Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / දීඝ නිකාය (අට්‌ඨකථා) • Dīgha nikāya (aṭṭhakathā)

    2. සාමඤ්‌ඤඵලසුත්‌තවණ්‌ණනා

    2. Sāmaññaphalasuttavaṇṇanā

    රාජාමච්‌චකථාවණ්‌ණනා

    Rājāmaccakathāvaṇṇanā

    150. එවං මෙ සුතං…පෙ.… රාජගහෙති සාමඤ්‌ඤඵලසුත්‌තං. තත්‍රායං අපුබ්‌බපදවණ්‌ණනා – රාජගහෙති එවංනාමකෙ නගරෙ. තඤ්‌හි මන්‌ධාතුමහාගොවින්‌දාදීහි පරිග්‌ගහිතත්‌තා රාජගහන්‌ති වුච්‌චති. අඤ්‌ඤෙපි එත්‌ථ පකාරෙ වණ්‌ණයන්‌ති, කිං තෙහි? නාමමත්‌තමෙතං තස්‌ස නගරස්‌ස. තං පනෙතං බුද්‌ධකාලෙ ච චක්‌කවත්‌තිකාලෙ ච නගරං හොති, සෙසකාලෙ සුඤ්‌ඤං හොති යක්‌ඛපරිග්‌ගහිතං, තෙසං වසනවනං හුත්‌වා තිට්‌ඨති. විහරතීති අවිසෙසෙන ඉරියාපථදිබ්‌බබ්‍රහ්‌මඅරියවිහාරෙසු අඤ්‌ඤතරවිහාරසමඞ්‌ගිපරිදීපනමෙතං. ඉධ පන ඨානගමනනිසජ්‌ජසයනප්‌පභෙදෙසු ඉරියාපථෙසු අඤ්‌ඤතරඉරියාපථසමායොගපරිදීපනං. තෙන ඨිතොපි ගච්‌ඡන්‌තොපි නිසින්‌නොපි සයානොපි භගවා විහරති චෙව වෙදිතබ්‌බො. සො හි එකං ඉරියාපථබාධනං අඤ්‌ඤෙන ඉරියාපථෙන විච්‌ඡින්‌දිත්‌වා අපරිපතන්‌තං අත්‌තභාවං හරති පවත්‌තෙති, තස්‌මා විහරතීති වුච්‌චති.

    150.Evaṃme sutaṃ…pe… rājagaheti sāmaññaphalasuttaṃ. Tatrāyaṃ apubbapadavaṇṇanā – rājagaheti evaṃnāmake nagare. Tañhi mandhātumahāgovindādīhi pariggahitattā rājagahanti vuccati. Aññepi ettha pakāre vaṇṇayanti, kiṃ tehi? Nāmamattametaṃ tassa nagarassa. Taṃ panetaṃ buddhakāle ca cakkavattikāle ca nagaraṃ hoti, sesakāle suññaṃ hoti yakkhapariggahitaṃ, tesaṃ vasanavanaṃ hutvā tiṭṭhati. Viharatīti avisesena iriyāpathadibbabrahmaariyavihāresu aññataravihārasamaṅgiparidīpanametaṃ. Idha pana ṭhānagamananisajjasayanappabhedesu iriyāpathesu aññatarairiyāpathasamāyogaparidīpanaṃ. Tena ṭhitopi gacchantopi nisinnopi sayānopi bhagavā viharati ceva veditabbo. So hi ekaṃ iriyāpathabādhanaṃ aññena iriyāpathena vicchinditvā aparipatantaṃ attabhāvaṃ harati pavatteti, tasmā viharatīti vuccati.

    ජීවකස්‌ස කොමාරභච්‌චස්‌ස අම්‌බවනෙති ඉදමස්‌ස යං ගොචරගාමං උපනිස්‌සාය විහරති, තස්‌ස සමීපනිවාසනට්‌ඨානපරිදීපනං. තස්‌මා – රාජගහෙ විහරති ජීවකස්‌ස කොමාරභච්‌චස්‌ස අම්‌බවනෙති රාජගහසමීපෙ ජීවකස්‌ස කොමාරභච්‌චස්‌ස අම්‌බවනෙ විහරතීති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. සමීපත්‌ථෙ හෙතං භුම්‌මවචනං. තත්‌ථ ජීවතීති ජීවකො, කුමාරෙන භතොති කොමාරභච්‌චො. යථාහ – ‘‘කිං භණෙ, එතං කාකෙහි සම්‌පරිකිණ්‌ණන්‌ති? දාරකො දෙවාති. ජීවති භණෙති? ජීවති, දෙවාති. තෙන හි, භණෙ තං දාරකං අම්‌හාකං අන්‌තෙපුරං නෙත්‌වා ධාතීනං දෙථ පොසෙතුන්‌ති. තස්‌ස ජීවතීති ජීවකොති නාමං අකංසු. කුමාරෙන පොසාපිතොති කොමාරභච්‌චොති නාමං අකංසූ’’ති (මහාව. 328) අයං පනෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො. විත්‌ථාරෙන පන ජීවකවත්‌ථුඛන්‌ධකෙ ආගතමෙව. විනිච්‌ඡයකථාපිස්‌ස සමන්‌තපාසාදිකාය විනයට්‌ඨකථායං වුත්‌තා.

    Jīvakassa komārabhaccassa ambavaneti idamassa yaṃ gocaragāmaṃ upanissāya viharati, tassa samīpanivāsanaṭṭhānaparidīpanaṃ. Tasmā – rājagahe viharati jīvakassa komārabhaccassa ambavaneti rājagahasamīpe jīvakassa komārabhaccassa ambavane viharatīti evamettha attho veditabbo. Samīpatthe hetaṃ bhummavacanaṃ. Tattha jīvatīti jīvako, kumārena bhatoti komārabhacco. Yathāha – ‘‘kiṃ bhaṇe, etaṃ kākehi samparikiṇṇanti? Dārako devāti. Jīvati bhaṇeti? Jīvati, devāti. Tena hi, bhaṇe taṃ dārakaṃ amhākaṃ antepuraṃ netvā dhātīnaṃ detha posetunti. Tassa jīvatīti jīvakoti nāmaṃ akaṃsu. Kumārena posāpitoti komārabhaccoti nāmaṃ akaṃsū’’ti (mahāva. 328) ayaṃ panettha saṅkhepo. Vitthārena pana jīvakavatthukhandhake āgatameva. Vinicchayakathāpissa samantapāsādikāya vinayaṭṭhakathāyaṃ vuttā.

    අයං පන ජීවකො එකස්‌මිං සමයෙ භගවතො දොසාභිසන්‌නං කායං විරෙචෙත්‌වා සිවෙය්‍යකං දුස්‌සයුගං දත්‌වා වත්‌ථානුමොදනාපරියොසානෙ සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාය චින්‌තෙසි – ‘‘මයා දිවසස්‌ස ද්‌වත්‌තික්‌ඛත්‌තුං බුද්‌ධුපට්‌ඨානං ගන්‌තබ්‌බං, ඉදඤ්‌ච වෙළුවනං අතිදූරෙ, මය්‌හං පන අම්‌බවනං උය්‍යානං ආසන්‌නතරං, යංනූනාහං එත්‌ථ භගවතො විහාරං කාරෙය්‍ය’’න්‌ති. සො තස්‌මිං අම්‌බවනෙ රත්‌තිට්‌ඨානදිවාඨානලෙණකුටිමණ්‌ඩපාදීනි සම්‌පාදෙත්‌වා භගවතො අනුච්‌ඡවිකං ගන්‌ධකුටිං කාරාපෙත්‌වා අම්‌බවනං අට්‌ඨාරසහත්‌ථුබ්‌බෙධෙන තම්‌බපට්‌ටවණ්‌ණෙන පාකාරෙන පරික්‌ඛිපාපෙත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං සචීවරභත්‌තෙන සන්‌තප්‌පෙත්‌වා දක්‌ඛිණොදකං පාතෙත්‌වා විහාරං නිය්‍යාතෙසි. තං සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘ජීවකස්‌ස කොමාරභච්‌චස්‌ස අම්‌බවනෙ’’ති.

    Ayaṃ pana jīvako ekasmiṃ samaye bhagavato dosābhisannaṃ kāyaṃ virecetvā siveyyakaṃ dussayugaṃ datvā vatthānumodanāpariyosāne sotāpattiphale patiṭṭhāya cintesi – ‘‘mayā divasassa dvattikkhattuṃ buddhupaṭṭhānaṃ gantabbaṃ, idañca veḷuvanaṃ atidūre, mayhaṃ pana ambavanaṃ uyyānaṃ āsannataraṃ, yaṃnūnāhaṃ ettha bhagavato vihāraṃ kāreyya’’nti. So tasmiṃ ambavane rattiṭṭhānadivāṭhānaleṇakuṭimaṇḍapādīni sampādetvā bhagavato anucchavikaṃ gandhakuṭiṃ kārāpetvā ambavanaṃ aṭṭhārasahatthubbedhena tambapaṭṭavaṇṇena pākārena parikkhipāpetvā buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ sacīvarabhattena santappetvā dakkhiṇodakaṃ pātetvā vihāraṃ niyyātesi. Taṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘jīvakassa komārabhaccassa ambavane’’ti.

    අඩ්‌ඪතෙළසෙහි භික්‌ඛුසතෙහීති අඩ්‌ඪසතෙන ඌනෙහි තෙරසහි භික්‌ඛුසතෙහි. රාජාතිආදීසු රාජති අත්‌තනො ඉස්‌සරියසම්‌පත්‌තියා චතූහි සඞ්‌ගහවත්‌ථූහි මහාජනං රඤ්‌ජෙති වඩ්‌ඪෙතීති රාජා. මගධානං ඉස්‌සරොති මාගධො. අජාතොයෙව රඤ්‌ඤො සත්‌තු භවිස්‌සතීති නෙමිත්‌තකෙහි නිද්‌දිට්‌ඨොති අජාතසත්‌තු.

    Aḍḍhateḷasehi bhikkhusatehīti aḍḍhasatena ūnehi terasahi bhikkhusatehi. Rājātiādīsu rājati attano issariyasampattiyā catūhi saṅgahavatthūhi mahājanaṃ rañjeti vaḍḍhetīti rājā. Magadhānaṃ issaroti māgadho. Ajātoyeva rañño sattu bhavissatīti nemittakehi niddiṭṭhoti ajātasattu.

    තස්‌මිං කිර කුච්‌ඡිගතෙ දෙවියා එවරූපො දොහළො උප්‌පජ්‌ජි – ‘‘අහො වතාහං රඤ්‌ඤො දක්‌ඛිණබාහුලොහිතං පිවෙය්‍ය’’න්‌ති, සා ‘‘භාරියෙ ඨානෙ දොහළො උප්‌පන්‌නො, න සක්‌කා කස්‌සචි ආරොචෙතු’’න්‌ති තං කථෙතුං අසක්‌කොන්‌තී කිසා දුබ්‌බණ්‌ණා අහොසි. තං රාජා පුච්‌ඡි – ‘‘භද්‌දෙ, තුය්‌හං අත්‌තභාවො න පකතිවණ්‌ණො, කිං කාරණ’’න්‌ති? ‘‘මා පුච්‌ඡ, මහාරාජාති’’. ‘‘භද්‌දෙ, ත්‌වං අත්‌තනො අජ්‌ඣාසයං මය්‌හං අකථෙන්‌තී කස්‌ස කථෙස්‌සසී’’ති තථා තථා නිබන්‌ධිත්‌වා කථාපෙසි. සුත්‌වා ච – ‘‘බාලෙ, කිං එත්‌ථ තුය්‌හං භාරියසඤ්‌ඤා අහොසී’’ති වෙජ්‌ජං පක්‌කොසාපෙත්‌වා සුවණ්‌ණසත්‌ථකෙන බාහුං ඵාලාපෙත්‌වා සුවණ්‌ණසරකෙන ලොහිතං ගහෙත්‌වා උදකෙන සම්‌භින්‌දිත්‌වා පායෙසි. නෙමිත්‌තකා තං සුත්‌වා – ‘‘එස ගබ්‌භො රඤ්‌ඤො සත්‌තු භවිස්‌සති, ඉමිනා රාජා හඤ්‌ඤිස්‌සතී’’ති බ්‍යාකරිංසු. දෙවී සුත්‌වා – ‘‘මය්‌හං කිර කුච්‌ඡිතො නික්‌ඛන්‌තො රාජානං මාරෙස්‌සතී’’ති ගබ්‌භං පාතෙතුකාමා උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා කුච්‌ඡිං මද්‌දාපෙසි, ගබ්‌භො න පතති. සා පුනප්‌පුනං ගන්‌ත්‌වා තථෙව කාරෙසි. රාජා කිමත්‌ථං අයං අභිණ්‌හං උය්‍යානං ගච්‌ඡතීති පරිවීමංසන්‌තො තං කාරණං සුත්‌වා – ‘‘භද්‌දෙ, තව කුච්‌ඡියං පුත්‌තොති වා ධීතාති වා න පඤ්‌ඤායති, අත්‌තනො නිබ්‌බත්‌තදාරකං එවමකාසීති මහා අගුණරාසිපි නො ජම්‌බුදීපතලෙ ආවිභවිස්‌සති, මා ත්‌වං එවං කරොහී’’ති නිවාරෙත්‌වා ආරක්‌ඛං අදාසි. සා ගබ්‌භවුට්‌ඨානකාලෙ ‘‘මාරෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙසි. තදාපි ආරක්‌ඛමනුස්‌සා දාරකං අපනයිංසු. අථාපරෙන සමයෙන වුඩ්‌ඪිප්‌පත්‌තං කුමාරං දෙවියා දස්‌සෙසුං. සා තං දිස්‌වාව පුත්‌තසිනෙහං උප්‌පාදෙසි, තෙන නං මාරෙතුං නාසක්‌ඛි. රාජාපි අනුක්‌කමෙන පුත්‌තස්‌ස ඔපරජ්‌ජමදාසි.

    Tasmiṃ kira kucchigate deviyā evarūpo dohaḷo uppajji – ‘‘aho vatāhaṃ rañño dakkhiṇabāhulohitaṃ piveyya’’nti, sā ‘‘bhāriye ṭhāne dohaḷo uppanno, na sakkā kassaci ārocetu’’nti taṃ kathetuṃ asakkontī kisā dubbaṇṇā ahosi. Taṃ rājā pucchi – ‘‘bhadde, tuyhaṃ attabhāvo na pakativaṇṇo, kiṃ kāraṇa’’nti? ‘‘Mā puccha, mahārājāti’’. ‘‘Bhadde, tvaṃ attano ajjhāsayaṃ mayhaṃ akathentī kassa kathessasī’’ti tathā tathā nibandhitvā kathāpesi. Sutvā ca – ‘‘bāle, kiṃ ettha tuyhaṃ bhāriyasaññā ahosī’’ti vejjaṃ pakkosāpetvā suvaṇṇasatthakena bāhuṃ phālāpetvā suvaṇṇasarakena lohitaṃ gahetvā udakena sambhinditvā pāyesi. Nemittakā taṃ sutvā – ‘‘esa gabbho rañño sattu bhavissati, iminā rājā haññissatī’’ti byākariṃsu. Devī sutvā – ‘‘mayhaṃ kira kucchito nikkhanto rājānaṃ māressatī’’ti gabbhaṃ pātetukāmā uyyānaṃ gantvā kucchiṃ maddāpesi, gabbho na patati. Sā punappunaṃ gantvā tatheva kāresi. Rājā kimatthaṃ ayaṃ abhiṇhaṃ uyyānaṃ gacchatīti parivīmaṃsanto taṃ kāraṇaṃ sutvā – ‘‘bhadde, tava kucchiyaṃ puttoti vā dhītāti vā na paññāyati, attano nibbattadārakaṃ evamakāsīti mahā aguṇarāsipi no jambudīpatale āvibhavissati, mā tvaṃ evaṃ karohī’’ti nivāretvā ārakkhaṃ adāsi. Sā gabbhavuṭṭhānakāle ‘‘māressāmī’’ti cintesi. Tadāpi ārakkhamanussā dārakaṃ apanayiṃsu. Athāparena samayena vuḍḍhippattaṃ kumāraṃ deviyā dassesuṃ. Sā taṃ disvāva puttasinehaṃ uppādesi, tena naṃ māretuṃ nāsakkhi. Rājāpi anukkamena puttassa oparajjamadāsi.

    අථෙකස්‌මිං සමයෙ දෙවදත්‌තො රහොගතො චින්‌තෙසි – ‘‘සාරිපුත්‌තස්‌ස පරිසා මහාමොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස පරිසා මහාකස්‌සපස්‌ස පරිසාති, එවමිමෙ විසුං විසුං ධුරා, අහම්‌පි එකං ධුරං නීහරාමී’’ති. සො ‘‘න සක්‌කා විනා ලාභෙන පරිසං උප්‌පාදෙතුං, හන්‌දාහං ලාභං නිබ්‌බත්‌තෙමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ඛන්‌ධකෙ ආගතනයෙන අජාතසත්‌තුං කුමාරං ඉද්‌ධිපාටිහාරියෙන පසාදෙත්‌වා සායං පාතං පඤ්‌චහි රථසතෙහි උපට්‌ඨානං ආගච්‌ඡන්‌තං අතිවිස්‌සත්‌ථං ඤත්‌වා එකදිවසං උපසඞ්‌කමිත්‌වා එතදවොච – ‘‘පුබ්‌බෙ ඛො, කුමාර, මනුස්‌සා දීඝායුකා, එතරහි අප්‌පායුකා, තෙන හි ත්‌වං කුමාර, පිතරං හන්‌ත්‌වා රාජා හොහි, අහං භගවන්‌තං හන්‌ත්‌වා බුද්‌ධො භවිස්‌සාමී’’ති කුමාරං පිතුවධෙ උය්‍යොජෙති.

    Athekasmiṃ samaye devadatto rahogato cintesi – ‘‘sāriputtassa parisā mahāmoggallānassa parisā mahākassapassa parisāti, evamime visuṃ visuṃ dhurā, ahampi ekaṃ dhuraṃ nīharāmī’’ti. So ‘‘na sakkā vinā lābhena parisaṃ uppādetuṃ, handāhaṃ lābhaṃ nibbattemī’’ti cintetvā khandhake āgatanayena ajātasattuṃ kumāraṃ iddhipāṭihāriyena pasādetvā sāyaṃ pātaṃ pañcahi rathasatehi upaṭṭhānaṃ āgacchantaṃ ativissatthaṃ ñatvā ekadivasaṃ upasaṅkamitvā etadavoca – ‘‘pubbe kho, kumāra, manussā dīghāyukā, etarahi appāyukā, tena hi tvaṃ kumāra, pitaraṃ hantvā rājā hohi, ahaṃ bhagavantaṃ hantvā buddho bhavissāmī’’ti kumāraṃ pituvadhe uyyojeti.

    සො – ‘‘අය්‍යො දෙවදත්‌තො මහානුභාවො, එතස්‌ස අවිදිතං නාම නත්‌ථී’’ති ඌරුයා පොත්‌ථනියං බන්‌ධිත්‌වා දිවා දිවස්‌ස භීතො උබ්‌බිග්‌ගො උස්‌සඞ්‌කී උත්‍රස්‌තො අන්‌තෙපුරං පවිසිත්‌වා වුත්‌තප්‌පකාරං විප්‌පකාරං අකාසි. අථ නං අමච්‌චා ගහෙත්‌වා අනුයුඤ්‌ජිත්‌වා – ‘‘කුමාරො ච හන්‌තබ්‌බො, දෙවදත්‌තො ච, සබ්‌බෙ ච භික්‌ඛූ හන්‌තබ්‌බා’’ති සම්‌මන්‌තයිත්‌වා රඤ්‌ඤො ආණාවසෙන කරිස්‌සාමාති රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං.

    So – ‘‘ayyo devadatto mahānubhāvo, etassa aviditaṃ nāma natthī’’ti ūruyā potthaniyaṃ bandhitvā divā divassa bhīto ubbiggo ussaṅkī utrasto antepuraṃ pavisitvā vuttappakāraṃ vippakāraṃ akāsi. Atha naṃ amaccā gahetvā anuyuñjitvā – ‘‘kumāro ca hantabbo, devadatto ca, sabbe ca bhikkhū hantabbā’’ti sammantayitvā rañño āṇāvasena karissāmāti rañño ārocesuṃ.

    රාජා යෙ අමච්‌චා මාරෙතුකාමා අහෙසුං, තෙසං ඨානන්‌තරානි අච්‌ඡින්‌දිත්‌වා, යෙ න මාරෙතුකාමා, තෙ උච්‌චෙසු ඨානෙසු ඨපෙත්‌වා කුමාරං පුච්‌ඡි – ‘‘කිස්‌ස පන ත්‌වං, කුමාර, මං මාරෙතුකාමොසී’’ති? ‘‘රජ්‌ජෙනම්‌හි, දෙව, අත්‌ථිකො’’ති. රාජා තස්‌ස රජ්‌ජං අදාසි.

    Rājā ye amaccā māretukāmā ahesuṃ, tesaṃ ṭhānantarāni acchinditvā, ye na māretukāmā, te uccesu ṭhānesu ṭhapetvā kumāraṃ pucchi – ‘‘kissa pana tvaṃ, kumāra, maṃ māretukāmosī’’ti? ‘‘Rajjenamhi, deva, atthiko’’ti. Rājā tassa rajjaṃ adāsi.

    සො මය්‌හං මනොරථො නිප්‌ඵන්‌නොති දෙවදත්‌තස්‌ස ආරොචෙසි. තතො නං සො ආහ – ‘‘ත්‌වං සිඞ්‌ගාලං අන්‌තොකත්‌වා භෙරිපරියොනද්‌ධපුරිසො විය සුකිච්‌චකාරිම්‌හීති මඤ්‌ඤසි, කතිපාහෙනෙව තෙ පිතා තයා කතං අවමානං චින්‌තෙත්‌වා සයමෙව රාජා භවිස්‌සතී’’ති. අථ, භන්‌තෙ, කිං කරොමීති? මූලඝච්‌චං ඝාතෙහීති. නනු, භන්‌තෙ, මය්‌හං පිතා න සත්‌ථවජ්‌ඣොති? ආහාරුපච්‌ඡෙදෙන නං මාරෙහීති. සො පිතරං තාපනගෙහෙ පක්‌ඛිපාපෙසි, තාපනගෙහං නාම කම්‌මකරණත්‌ථාය කතං ධූමඝරං. ‘‘මම මාතරං ඨපෙත්‌වා අඤ්‌ඤස්‌ස දට්‌ඨුං මා දෙථා’’ති ආහ. දෙවී සුවණ්‌ණසරකෙ භත්‌තං පක්‌ඛිපිත්‌වා උච්‌ඡඞ්‌ගෙනාදාය පවිසති. රාජා තං භුඤ්‌ජිත්‌වා යාපෙති. සො – ‘‘මය්‌හං පිතා කථං යාපෙතී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා තං පවත්‌තිං සුත්‌වා – ‘‘මය්‌හං මාතු උච්‌ඡඞ්‌ගං කත්‌වා පවිසිතුං මා දෙථා’’ති ආහ. තතො පට්‌ඨාය දෙවී මොළියං පක්‌ඛිපිත්‌වා පවිසති. තම්‌පි සුත්‌වා ‘‘මොළිං බන්‌ධිත්‌වා පවිසිතුං මා දෙථා’’ති. තතො සුවණ්‌ණපාදුකාසු භත්‌තං ඨපෙත්‌වා පිදහිත්‌වා පාදුකා ආරුය්‌හ පවිසති. රාජා තෙන යාපෙති. පුන ‘‘කථං යාපෙතී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා තමත්‌ථං සුත්‌වා ‘‘පාදුකා ආරුය්‌හ පවිසිතුම්‌පි මා දෙථා’’ති ආහ. තතො පට්‌ඨාය දෙවී ගන්‌ධොදකෙන න්‌හායිත්‌වා සරීරං චතුමධුරෙන මක්‌ඛෙත්‌වා පාරුපිත්‌වා පවිසති. රාජා තස්‌සා සරීරං ලෙහිත්‌වා යාපෙති. පුන පුච්‌ඡිත්‌වා තං පවත්‌තිං සුත්‌වා ‘‘ඉතො පට්‌ඨාය මය්‌හං මාතු පවෙසනං නිවාරෙථා’’ති ආහ. දෙවී ද්‌වාරමූලෙ ඨත්‌වා ‘‘සාමි, බිම්‌බිසාර, එතං දහරකාලෙ මාරෙතුං න අදාසි, අත්‌තනො සත්‌තුං අත්‌තනාව පොසෙසි, ඉදං පන දානි තෙ පච්‌ඡිමදස්‌සනං, නාහං ඉතො පට්‌ඨාය තුම්‌හෙ පස්‌සිතුං ලභාමි, සචෙ මය්‌හං දොසො අත්‌ථි, ඛමථ දෙවා’’ති රොදිත්‌වා කන්‌දිත්‌වා නිවත්‌ති.

    So mayhaṃ manoratho nipphannoti devadattassa ārocesi. Tato naṃ so āha – ‘‘tvaṃ siṅgālaṃ antokatvā bheripariyonaddhapuriso viya sukiccakārimhīti maññasi, katipāheneva te pitā tayā kataṃ avamānaṃ cintetvā sayameva rājā bhavissatī’’ti. Atha, bhante, kiṃ karomīti? Mūlaghaccaṃ ghātehīti. Nanu, bhante, mayhaṃ pitā na satthavajjhoti? Āhārupacchedena naṃ mārehīti. So pitaraṃ tāpanagehe pakkhipāpesi, tāpanagehaṃ nāma kammakaraṇatthāya kataṃ dhūmagharaṃ. ‘‘Mama mātaraṃ ṭhapetvā aññassa daṭṭhuṃ mā dethā’’ti āha. Devī suvaṇṇasarake bhattaṃ pakkhipitvā ucchaṅgenādāya pavisati. Rājā taṃ bhuñjitvā yāpeti. So – ‘‘mayhaṃ pitā kathaṃ yāpetī’’ti pucchitvā taṃ pavattiṃ sutvā – ‘‘mayhaṃ mātu ucchaṅgaṃ katvā pavisituṃ mā dethā’’ti āha. Tato paṭṭhāya devī moḷiyaṃ pakkhipitvā pavisati. Tampi sutvā ‘‘moḷiṃ bandhitvā pavisituṃ mā dethā’’ti. Tato suvaṇṇapādukāsu bhattaṃ ṭhapetvā pidahitvā pādukā āruyha pavisati. Rājā tena yāpeti. Puna ‘‘kathaṃ yāpetī’’ti pucchitvā tamatthaṃ sutvā ‘‘pādukā āruyha pavisitumpi mā dethā’’ti āha. Tato paṭṭhāya devī gandhodakena nhāyitvā sarīraṃ catumadhurena makkhetvā pārupitvā pavisati. Rājā tassā sarīraṃ lehitvā yāpeti. Puna pucchitvā taṃ pavattiṃ sutvā ‘‘ito paṭṭhāya mayhaṃ mātu pavesanaṃ nivārethā’’ti āha. Devī dvāramūle ṭhatvā ‘‘sāmi, bimbisāra, etaṃ daharakāle māretuṃ na adāsi, attano sattuṃ attanāva posesi, idaṃ pana dāni te pacchimadassanaṃ, nāhaṃ ito paṭṭhāya tumhe passituṃ labhāmi, sace mayhaṃ doso atthi, khamatha devā’’ti roditvā kanditvā nivatti.

    තතො පට්‌ඨාය රඤ්‌ඤො ආහාරො නත්‌ථි. රාජා මග්‌ගඵලසුඛෙන චඞ්‌කමෙන යාපෙති. අතිවිය අස්‌ස අත්‌තභාවො විරොචති. සො – ‘‘කථං, මෙ භණෙ, පිතා යාපෙතී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘චඞ්‌කමෙන, දෙව, යාපෙති; අතිවිය චස්‌ස අත්‌තභාවො විරොචතී’’ති සුත්‌වා ‘චඞ්‌කමං දානිස්‌ස හාරෙස්‌සාමී’ති චින්‌තෙත්‌වා – ‘‘මය්‌හං පිතු පාදෙ ඛුරෙන ඵාලෙත්‌වා ලොණතෙලෙන මක්‌ඛෙත්‌වා ඛදිරඞ්‌ගාරෙහි වීතච්‌චිතෙහි පචථා’’ති න්‌හාපිතෙ පෙසෙසි. රාජා තෙ දිස්‌වා – ‘‘නූන මය්‌හං පුත්‌තො කෙනචි සඤ්‌ඤත්‌තො භවිස්‌සති, ඉමෙ මම මස්‌සුකරණත්‌ථායාගතා’’ති චින්‌තෙසි. තෙ ගන්‌ත්‌වා වන්‌දිත්‌වා අට්‌ඨංසු. ‘කස්‌මා ආගතත්‌ථා’ති ච පුට්‌ඨා තං සාසනං ආරොචෙසුං. ‘‘තුම්‌හාකං රඤ්‌ඤො මනං කරොථා’’ති ච වුත්‌තා ‘නිසීද, දෙවා’ති වත්‌වා ච රාජානං වන්‌දිත්‌වා – ‘‘දෙව, මයං රඤ්‌ඤො ආණං කරොම, මා අම්‌හාකං කුජ්‌ඣිත්‌ථ, නයිදං තුම්‌හාදිසානං ධම්‌මරාජූනං අනුච්‌ඡවික’’න්‌ති වත්‌වා වාමහත්‌ථෙන ගොප්‌ඵකෙ ගහෙත්‌වා දක්‌ඛිණහත්‌ථෙන ඛුරං ගහෙත්‌වා පාදතලානි ඵාලෙත්‌වා ලොණතෙලෙන මක්‌ඛෙත්‌වා ඛදිරඞ්‌ගාරෙහි වීතච්‌චිතෙහි පචිංසු. රාජා කිර පුබ්‌බෙ චෙතියඞ්‌ගණෙ සඋපාහනො අගමාසි, නිසජ්‌ජනත්‌ථාය පඤ්‌ඤත්‌තකටසාරකඤ්‌ච අධොතෙහි පාදෙහි අක්‌කමි, තස්‌සායං නිස්‌සන්‌දොති වදන්‌ති. රඤ්‌ඤො බලවවෙදනා උප්‌පන්‌නා. සො – ‘‘අහො බුද්‌ධො, අහො ධම්‌මො, අහො සඞ්‌ඝො’’ති අනුස්‌සරන්‌තොයෙව චෙතියඞ්‌ගණෙ ඛිත්‌තමාලා විය මිලායිත්‌වා චාතුමහාරාජිකදෙවලොකෙ වෙස්‌සවණස්‌ස පරිචාරකො ජනවසභො නාම යක්‌ඛො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති.

    Tato paṭṭhāya rañño āhāro natthi. Rājā maggaphalasukhena caṅkamena yāpeti. Ativiya assa attabhāvo virocati. So – ‘‘kathaṃ, me bhaṇe, pitā yāpetī’’ti pucchitvā ‘‘caṅkamena, deva, yāpeti; ativiya cassa attabhāvo virocatī’’ti sutvā ‘caṅkamaṃ dānissa hāressāmī’ti cintetvā – ‘‘mayhaṃ pitu pāde khurena phāletvā loṇatelena makkhetvā khadiraṅgārehi vītaccitehi pacathā’’ti nhāpite pesesi. Rājā te disvā – ‘‘nūna mayhaṃ putto kenaci saññatto bhavissati, ime mama massukaraṇatthāyāgatā’’ti cintesi. Te gantvā vanditvā aṭṭhaṃsu. ‘Kasmā āgatatthā’ti ca puṭṭhā taṃ sāsanaṃ ārocesuṃ. ‘‘Tumhākaṃ rañño manaṃ karothā’’ti ca vuttā ‘nisīda, devā’ti vatvā ca rājānaṃ vanditvā – ‘‘deva, mayaṃ rañño āṇaṃ karoma, mā amhākaṃ kujjhittha, nayidaṃ tumhādisānaṃ dhammarājūnaṃ anucchavika’’nti vatvā vāmahatthena gopphake gahetvā dakkhiṇahatthena khuraṃ gahetvā pādatalāni phāletvā loṇatelena makkhetvā khadiraṅgārehi vītaccitehi paciṃsu. Rājā kira pubbe cetiyaṅgaṇe saupāhano agamāsi, nisajjanatthāya paññattakaṭasārakañca adhotehi pādehi akkami, tassāyaṃ nissandoti vadanti. Rañño balavavedanā uppannā. So – ‘‘aho buddho, aho dhammo, aho saṅgho’’ti anussarantoyeva cetiyaṅgaṇe khittamālā viya milāyitvā cātumahārājikadevaloke vessavaṇassa paricārako janavasabho nāma yakkho hutvā nibbatti.

    තං දිවසමෙව අජාතසත්‌තුස්‌ස පුත්‌තො ජාතො, පුත්‌තස්‌ස ජාතභාවඤ්‌ච පිතුමතභාවඤ්‌ච නිවෙදෙතුං ද්‌වෙ ලෙඛා එකක්‌ඛණෙයෙව ආගතා. අමච්‌චා – ‘‘පඨමං පුත්‌තස්‌ස ජාතභාවං ආරොචෙස්‌සාමා’’ති තං ලෙඛං රඤ්‌ඤො හත්‌ථෙ ඨපෙසුං. රඤ්‌ඤො තඞ්‌ඛණෙයෙව පුත්‌තසිනෙහො උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා සකලසරීරං ඛොභෙත්‌වා අට්‌ඨිමිඤ්‌ජං ආහච්‌ච අට්‌ඨාසි. තස්‌මිං ඛණෙ පිතුගුණමඤ්‌ඤාසි – ‘‘මයි ජාතෙපි මය්‌හං පිතු එවමෙව සිනෙහො උප්‌පන්‌නො’’ති. සො – ‘‘ගච්‌ඡථ, භණෙ, මය්‌හං පිතරං විස්‌සජ්‌ජෙථා’’ති ආහ. ‘‘කිං විස්‌සජ්‌ජාපෙථ, දෙවා’’ති ඉතරං ලෙඛං හත්‌ථෙ ඨපයිංසු.

    Taṃ divasameva ajātasattussa putto jāto, puttassa jātabhāvañca pitumatabhāvañca nivedetuṃ dve lekhā ekakkhaṇeyeva āgatā. Amaccā – ‘‘paṭhamaṃ puttassa jātabhāvaṃ ārocessāmā’’ti taṃ lekhaṃ rañño hatthe ṭhapesuṃ. Rañño taṅkhaṇeyeva puttasineho uppajjitvā sakalasarīraṃ khobhetvā aṭṭhimiñjaṃ āhacca aṭṭhāsi. Tasmiṃ khaṇe pituguṇamaññāsi – ‘‘mayi jātepi mayhaṃ pitu evameva sineho uppanno’’ti. So – ‘‘gacchatha, bhaṇe, mayhaṃ pitaraṃ vissajjethā’’ti āha. ‘‘Kiṃ vissajjāpetha, devā’’ti itaraṃ lekhaṃ hatthe ṭhapayiṃsu.

    සො තං පවත්‌තිං සුත්‌වා රොදමානො මාතුසමීපං ගන්‌ත්‌වා – ‘‘අහොසි නු, ඛො, අම්‌ම, මය්‌හං පිතු මයි ජාතෙ සිනෙහො’’ති? සා ආහ – ‘‘බාලපුත්‌ත, කිං වදෙසි, තව දහරකාලෙ අඞ්‌ගුලියා පීළකා උට්‌ඨහි. අථ තං රොදමානං සඤ්‌ඤාපෙතුං අසක්‌කොන්‌තා තං ගහෙත්‌වා විනිච්‌ඡයට්‌ඨානෙ නිසින්‌නස්‌ස තව පිතු සන්‌තිකං අගමංසු. පිතා තෙ අඞ්‌ගුලිං මුඛෙ ඨපෙසි. පීළකා මුඛෙයෙව භිජ්‌ජි. අථ ඛො පිතා තව සිනෙහෙන තං ලොහිතමිස්‌සකං පුබ්‌බං අනිට්‌ඨුභිත්‌වාව අජ්‌ඣොහරි. එවරූපො තෙ පිතු සිනෙහො’’ති. සො රොදිත්‌වා පරිදෙවිත්‌වා පිතු සරීරකිච්‌චං අකාසි.

    So taṃ pavattiṃ sutvā rodamāno mātusamīpaṃ gantvā – ‘‘ahosi nu, kho, amma, mayhaṃ pitu mayi jāte sineho’’ti? Sā āha – ‘‘bālaputta, kiṃ vadesi, tava daharakāle aṅguliyā pīḷakā uṭṭhahi. Atha taṃ rodamānaṃ saññāpetuṃ asakkontā taṃ gahetvā vinicchayaṭṭhāne nisinnassa tava pitu santikaṃ agamaṃsu. Pitā te aṅguliṃ mukhe ṭhapesi. Pīḷakā mukheyeva bhijji. Atha kho pitā tava sinehena taṃ lohitamissakaṃ pubbaṃ aniṭṭhubhitvāva ajjhohari. Evarūpo te pitu sineho’’ti. So roditvā paridevitvā pitu sarīrakiccaṃ akāsi.

    දෙවදත්‌තොපි අජාතසත්‌තුං උපසඞ්‌කමිත්‌වා – ‘‘පුරිසෙ, මහාරාජ, ආණාපෙහි, යෙ සමණං ගොතමං ජීවිතා වොරොපෙස්‌සන්‌තී’’ති වත්‌වා තෙන දින්‌නෙ පුරිසෙ පෙසෙත්‌වා සයං ගිජ්‌ඣකූටං ආරුය්‌හ යන්‌තෙන සිලං පවිජ්‌ඣිත්‌වා නාළාගිරිහත්‌ථිං මුඤ්‌චාපෙත්‌වාපි කෙනචි උපායෙන භගවන්‌තං මාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තො පරිහීනලාභසක්‌කාරො පඤ්‌ච වත්‌ථූනි යාචිත්‌වා තානි අලභමානො තෙහි ජනං සඤ්‌ඤාපෙස්‌සාමීති සඞ්‌ඝභෙදං කත්‌වා සාරිපුත්‌තමොග්‌ගල්‌ලානෙසු පරිසං ආදාය පක්‌කන්‌තෙසු උණ්‌හලොහිතං මුඛෙන ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා නවමාසෙ ගිලානමඤ්‌චෙ නිපජ්‌ජිත්‌වා විප්‌පටිසාරජාතො – ‘‘කුහිං එතරහි සත්‌ථා වසතී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ජෙතවනෙ’’ති වුත්‌තෙ මඤ්‌චකෙන මං ආහරිත්‌වා සත්‌ථාරං දස්‌සෙථාති වත්‌වා ආහරියමානො භගවතො දස්‌සනාරහස්‌ස කම්‌මස්‌ස අකතත්‌තා ජෙතවනෙ පොක්‌ඛරණීසමීපෙයෙව ද්‌වෙධා භින්‌නං පථවිං පවිසිත්‌වා මහානිරයෙ පතිට්‌ඨිතොති. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො. විත්‌ථාරකථානයො ඛන්‌ධකෙ ආගතො. ආගතත්‌තා පන සබ්‌බං න වුත්‌තන්‌ති. එවං අජාතොයෙව රඤ්‌ඤො සත්‌තු භවිස්‌සතීති නෙමිත්‌තකෙහි නිද්‌දිට්‌ඨොති අජාතසත්‌තු.

    Devadattopi ajātasattuṃ upasaṅkamitvā – ‘‘purise, mahārāja, āṇāpehi, ye samaṇaṃ gotamaṃ jīvitā voropessantī’’ti vatvā tena dinne purise pesetvā sayaṃ gijjhakūṭaṃ āruyha yantena silaṃ pavijjhitvā nāḷāgirihatthiṃ muñcāpetvāpi kenaci upāyena bhagavantaṃ māretuṃ asakkonto parihīnalābhasakkāro pañca vatthūni yācitvā tāni alabhamāno tehi janaṃ saññāpessāmīti saṅghabhedaṃ katvā sāriputtamoggallānesu parisaṃ ādāya pakkantesu uṇhalohitaṃ mukhena chaḍḍetvā navamāse gilānamañce nipajjitvā vippaṭisārajāto – ‘‘kuhiṃ etarahi satthā vasatī’’ti pucchitvā ‘‘jetavane’’ti vutte mañcakena maṃ āharitvā satthāraṃ dassethāti vatvā āhariyamāno bhagavato dassanārahassa kammassa akatattā jetavane pokkharaṇīsamīpeyeva dvedhā bhinnaṃ pathaviṃ pavisitvā mahāniraye patiṭṭhitoti. Ayamettha saṅkhepo. Vitthārakathānayo khandhake āgato. Āgatattā pana sabbaṃ na vuttanti. Evaṃ ajātoyeva rañño sattu bhavissatīti nemittakehi niddiṭṭhoti ajātasattu.

    වෙදෙහිපුත්‌තොති අයං කොසලරඤ්‌ඤො ධීතාය පුත්‌තො, න විදෙහරඤ්‌ඤො. වෙදෙහීති පන පණ්‌ඩිතාධිවචනමෙතං. යථාහ – ‘‘වෙදෙහිකා ගහපතානී (ම. නි. 1.226), අය්‍යො ආනන්‌දො වෙදෙහමුනී’’ති (සං. නි. 2.154). තත්‍රායං වචනත්‌ථො – විදන්‌ති එතෙනාති වෙදො, ඤාණස්‌සෙතං අධිවචනං. වෙදෙන ඊහති ඝටති වායමතීති වෙදෙහී. වෙදෙහියා පුත්‌තො වෙදෙහිපුත්‌තො.

    Vedehiputtoti ayaṃ kosalarañño dhītāya putto, na videharañño. Vedehīti pana paṇḍitādhivacanametaṃ. Yathāha – ‘‘vedehikā gahapatānī (ma. ni. 1.226), ayyo ānando vedehamunī’’ti (saṃ. ni. 2.154). Tatrāyaṃ vacanattho – vidanti etenāti vedo, ñāṇassetaṃ adhivacanaṃ. Vedena īhati ghaṭati vāyamatīti vedehī. Vedehiyā putto vedehiputto.

    තදහූති තස්‌මිං අහු, තස්‌මිං දිවසෙති අත්‌ථො. උපවසන්‌ති එත්‌ථාති උපොසථො, උපවසන්‌තීති සීලෙන වා අනසනෙන වා උපෙතා හුත්‌වා වසන්‌තීති අත්‌ථො. අයං පනෙත්‌ථ අත්‌ථුද්‌ධාරො – ‘‘ආයාමාවුසො, කප්‌පින, උපොසථං ගමිස්‌සාමා’’තිආදීසු පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසො උපොසථො. ‘‘එවං අට්‌ඨඞ්‌ගසමන්‌නාගතො ඛො, විසාඛෙ, උපොසථො උපවුත්‌ථො’’තිආදීසු (අ. නි. 8.43) සීලං. ‘‘සුද්‌ධස්‌ස වෙ සදා ඵග්‌ගු, සුද්‌ධස්‌සුපොසථො සදා’’තිආදීසු (ම. නි. 1.79) උපවාසො. ‘‘උපොසථො නාම නාගරාජා’’තිආදීසු (දී. නි. 2.246) පඤ්‌ඤත්‌ති . ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, තදහුපොසථෙ සභික්‌ඛුකා ආවාසා’’තිආදීසු (මහාව. 181) උපවසිතබ්‌බදිවසො. ඉධාපි සොයෙව අධිප්‌පෙතො. සො පනෙස අට්‌ඨමී චාතුද්‌දසී පන්‌නරසීභෙදෙන තිවිධො. තස්‌මා සෙසද්‌වයනිවාරණත්‌ථං පන්‌නරසෙති වුත්‌තං. තෙනෙව වුත්‌තං – ‘‘උපවසන්‌ති එත්‌ථාති උපොසථො’’ති.

    Tadahūti tasmiṃ ahu, tasmiṃ divaseti attho. Upavasanti etthāti uposatho, upavasantīti sīlena vā anasanena vā upetā hutvā vasantīti attho. Ayaṃ panettha atthuddhāro – ‘‘āyāmāvuso, kappina, uposathaṃ gamissāmā’’tiādīsu pātimokkhuddeso uposatho. ‘‘Evaṃ aṭṭhaṅgasamannāgato kho, visākhe, uposatho upavuttho’’tiādīsu (a. ni. 8.43) sīlaṃ. ‘‘Suddhassa ve sadā phaggu, suddhassuposatho sadā’’tiādīsu (ma. ni. 1.79) upavāso. ‘‘Uposatho nāma nāgarājā’’tiādīsu (dī. ni. 2.246) paññatti . ‘‘Na, bhikkhave, tadahuposathe sabhikkhukā āvāsā’’tiādīsu (mahāva. 181) upavasitabbadivaso. Idhāpi soyeva adhippeto. So panesa aṭṭhamī cātuddasī pannarasībhedena tividho. Tasmā sesadvayanivāraṇatthaṃ pannaraseti vuttaṃ. Teneva vuttaṃ – ‘‘upavasanti etthāti uposatho’’ti.

    කොමුදියාති කුමුදවතියා. තදා කිර කුමුදානි සුපුප්‌ඵිතානි හොන්‌ති, තානි එත්‌ථ සන්‌තීති කොමුදී. චාතුමාසිනියාති චාතුමාසියා, සා හි චතුන්‌නං මාසානං පරියොසානභූතාති චාතුමාසී. ඉධ පන චාතුමාසිනීති වුච්‌චති. මාසපුණ්‌ණතාය උතුපුණ්‌ණතාය සංවච්‌ඡරපුණ්‌ණතාය පුණ්‌ණා සම්‌පුණ්‌ණාති පුණ්‌ණා. මා ඉති චන්‌දො වුච්‌චති, සො එත්‌ථ පුණ්‌ණොති පුණ්‌ණමා. එවං පුණ්‌ණාය පුණ්‌ණමායාති ඉමස්‌මිං පදද්‌වයෙ ච අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Komudiyāti kumudavatiyā. Tadā kira kumudāni supupphitāni honti, tāni ettha santīti komudī. Cātumāsiniyāti cātumāsiyā, sā hi catunnaṃ māsānaṃ pariyosānabhūtāti cātumāsī. Idha pana cātumāsinīti vuccati. Māsapuṇṇatāya utupuṇṇatāya saṃvaccharapuṇṇatāya puṇṇā sampuṇṇāti puṇṇā. Mā iti cando vuccati, so ettha puṇṇoti puṇṇamā. Evaṃ puṇṇāya puṇṇamāyāti imasmiṃ padadvaye ca attho veditabbo.

    රාජාමච්‌චපරිවුතොති එවරූපාය රජතඝටවිනිග්‌ගතාහි ඛීරධාරාහි ධොවියමානදිසාභාගාය විය, රජතවිමානවිච්‌චුතෙහි මුත්‌තාවළිසුමනකුසුමදාමසෙතදුකූලකුමුදවිසරෙහි සම්‌පරිකිණ්‌ණාය විය ච, චතුරුපක්‌කිලෙසවිමුත්‌තපුණ්‌ණචන්‌දප්‌පභාසමුදයොභාසිතාය රත්‌තියා රාජාමච්‌චෙහි පරිවුතොති අත්‌ථො. උපරිපාසාදවරගතොති පාසාදවරස්‌ස උපරිගතො. මහාරහෙ සමුස්‌සිතසෙතච්‌ඡත්‌තෙ කඤ්‌චනාසනෙ නිසින්‌නො හොති. කස්‌මා නිසින්‌නො? නිද්‌දාවිනොදනත්‌ථං. අයඤ්‌හි රාජා පිතරි උපක්‌කන්‌තදිවසතො පට්‌ඨාය – ‘‘නිද්‌දං ඔක්‌කමිස්‌සාමී’’ති නිමීලිතමත්‌තෙසුයෙව අක්‌ඛීසු සත්‌තිසතඅබ්‌භාහතො විය කන්‌දමානොයෙව පබුජ්‌ඣි. කිමෙතන්‌ති ච වුත්‌තෙ, න කිඤ්‌චීති වදති. තෙනස්‌ස අමනාපා නිද්‌දා, ඉති නිද්‌දාවිනොදනත්‌ථං නිසින්‌නො. අපි ච තස්‌මිං දිවසෙ නක්‌ඛත්‌තං සඞ්‌ඝුට්‌ඨං හොති. සබ්‌බං නගරං සිත්‌තසම්‌මට්‌ඨං විප්‌පකිණ්‌ණවාලුකං පඤ්‌චවණ්‌ණකුසුමලාජපුණ්‌ණඝටපටිමණ්‌ඩිතඝරද්‌වාරං සමුස්‌සිතධජපටාකවිචිත්‍රසමුජ්‌ජලිතදීපමාලාලඞ්‌කතසබ්‌බදිසාභාගං වීථිසභාගෙන රච්‌ඡාසභාගෙන නක්‌ඛත්‌තකීළං අනුභවමානෙන මහාජනෙන සමාකිණ්‌ණං හොති. ඉති නක්‌ඛත්‌තදිවසතායපි නිසින්‌නොති වදන්‌ති. එවං පන වත්‌වාපි – ‘‘රාජකුලස්‌ස නාම සදාපි නක්‌ඛත්‌තමෙව, නිද්‌දාවිනොදනත්‌ථංයෙව පනෙස නිසින්‌නො’’ති සන්‌නිට්‌ඨානං කතං.

    Rājāmaccaparivutoti evarūpāya rajataghaṭaviniggatāhi khīradhārāhi dhoviyamānadisābhāgāya viya, rajatavimānaviccutehi muttāvaḷisumanakusumadāmasetadukūlakumudavisarehi samparikiṇṇāya viya ca, caturupakkilesavimuttapuṇṇacandappabhāsamudayobhāsitāya rattiyā rājāmaccehi parivutoti attho. Uparipāsādavaragatoti pāsādavarassa uparigato. Mahārahe samussitasetacchatte kañcanāsane nisinno hoti. Kasmā nisinno? Niddāvinodanatthaṃ. Ayañhi rājā pitari upakkantadivasato paṭṭhāya – ‘‘niddaṃ okkamissāmī’’ti nimīlitamattesuyeva akkhīsu sattisataabbhāhato viya kandamānoyeva pabujjhi. Kimetanti ca vutte, na kiñcīti vadati. Tenassa amanāpā niddā, iti niddāvinodanatthaṃ nisinno. Api ca tasmiṃ divase nakkhattaṃ saṅghuṭṭhaṃ hoti. Sabbaṃ nagaraṃ sittasammaṭṭhaṃ vippakiṇṇavālukaṃ pañcavaṇṇakusumalājapuṇṇaghaṭapaṭimaṇḍitagharadvāraṃ samussitadhajapaṭākavicitrasamujjalitadīpamālālaṅkatasabbadisābhāgaṃ vīthisabhāgena racchāsabhāgena nakkhattakīḷaṃ anubhavamānena mahājanena samākiṇṇaṃ hoti. Iti nakkhattadivasatāyapi nisinnoti vadanti. Evaṃ pana vatvāpi – ‘‘rājakulassa nāma sadāpi nakkhattameva, niddāvinodanatthaṃyeva panesa nisinno’’ti sanniṭṭhānaṃ kataṃ.

    උදානං උදානෙසීති උදාහාරං උදාහරි, යථා හි යං තෙලං මානං ගහෙතුං න සක්‌කොති, විස්‌සන්‌දිත්‌වා ගච්‌ඡති, තං අවසෙකොති වුච්‌චති. යඤ්‌ච ජලං තළාකං ගහෙතුං න සක්‌කොති, අජ්‌ඣොත්‌ථරිත්‌වා ගච්‌ඡති, තං ඔඝොති වුච්‌චති; එවමෙව යං පීතිවචනං හදයං ගහෙතුං න සක්‌කොති, අධිකං හුත්‌වා අන්‌තො අසණ්‌ඨහිත්‌වා බහිනික්‌ඛමති, තං උදානන්‌ති වුච්‌චති. එවරූපං පීතිමයං වචනං නිච්‌ඡාරෙසීති අත්‌ථො.

    Udānaṃudānesīti udāhāraṃ udāhari, yathā hi yaṃ telaṃ mānaṃ gahetuṃ na sakkoti, vissanditvā gacchati, taṃ avasekoti vuccati. Yañca jalaṃ taḷākaṃ gahetuṃ na sakkoti, ajjhottharitvā gacchati, taṃ oghoti vuccati; evameva yaṃ pītivacanaṃ hadayaṃ gahetuṃ na sakkoti, adhikaṃ hutvā anto asaṇṭhahitvā bahinikkhamati, taṃ udānanti vuccati. Evarūpaṃ pītimayaṃ vacanaṃ nicchāresīti attho.

    දොසිනාති දොසාපගතා, අබ්‌භා, මහිකා, ධූමො, රජො, රාහූති ඉමෙහි පඤ්‌චහි උපක්‌කිලෙසෙහි විරහිතාති වුත්‌තං හොති. තස්‌මා රමණීයාතිආදීනි පඤ්‌ච ථොමනවචනානි. සා හි මහාජනස්‌ස මනං රමයතීති රමණීයා. වුත්‌තදොසවිමුත්‌තාය චන්‌දප්‌පභාය ඔභාසිතත්‌තා අතිවිය සුරූපාති අභිරූපා. දස්‌සිතුං යුත්‌තාති දස්‌සනීයා. චිත්‌තං පසාදෙතීති පාසාදිකා. දිවසමාසාදීනං ලක්‌ඛණං භවිතුං යුත්‌තාති ලක්‌ඛඤ්‌ඤා.

    Dosināti dosāpagatā, abbhā, mahikā, dhūmo, rajo, rāhūti imehi pañcahi upakkilesehi virahitāti vuttaṃ hoti. Tasmā ramaṇīyātiādīni pañca thomanavacanāni. Sā hi mahājanassa manaṃ ramayatīti ramaṇīyā. Vuttadosavimuttāya candappabhāya obhāsitattā ativiya surūpāti abhirūpā. Dassituṃ yuttāti dassanīyā. Cittaṃ pasādetīti pāsādikā. Divasamāsādīnaṃ lakkhaṇaṃ bhavituṃ yuttāti lakkhaññā.

    කං නු ඛ්‌වජ්‌ජාති කං නු ඛො අජ්‌ජ. සමණං වා බ්‍රාහ්‌මණං වාති සමිතපාපතාය සමණං. බාහිතපාපතාය බ්‍රාහ්‌මණං. යං නො පයිරුපාසතොති වචනබ්‍යත්‌තයො එස, යං අම්‌හාකං පඤ්‌හපුච්‌ඡනවසෙන පයිරුපාසන්‌තානං මධුරං ධම්‌මං සුත්‌වා චිත්‌තං පසීදෙය්‍යාති අත්‌ථො. ඉති රාජා ඉමිනා සබ්‌බෙනපි වචනෙන ඔභාසනිමිත්‌තකම්‌මං අකාසි. කස්‌ස අකාසීති? ජීවකස්‌ස. කිමත්‌ථං? භගවතො දස්‌සනත්‌ථං. කිං භගවන්‌තං සයං දස්‌සනාය උපගන්‌තුං න සක්‌කොතීති? ආම, න සක්‌කොති. කස්‌මා? මහාපරාධතාය.

    Kaṃ nu khvajjāti kaṃ nu kho ajja. Samaṇaṃ vā brāhmaṇaṃ vāti samitapāpatāya samaṇaṃ. Bāhitapāpatāya brāhmaṇaṃ. Yaṃ no payirupāsatoti vacanabyattayo esa, yaṃ amhākaṃ pañhapucchanavasena payirupāsantānaṃ madhuraṃ dhammaṃ sutvā cittaṃ pasīdeyyāti attho. Iti rājā iminā sabbenapi vacanena obhāsanimittakammaṃ akāsi. Kassa akāsīti? Jīvakassa. Kimatthaṃ? Bhagavato dassanatthaṃ. Kiṃ bhagavantaṃ sayaṃ dassanāya upagantuṃ na sakkotīti? Āma, na sakkoti. Kasmā? Mahāparādhatāya.

    තෙන හි භගවතො උපට්‌ඨාකො අරියසාවකො අත්‌තනො පිතා මාරිතො, දෙවදත්‌තො ච තමෙව නිස්‌සාය භගවතො බහුං අනත්‌ථමකාසි, ඉති මහාපරාධො එස, තාය මහාපරාධතාය සයං ගන්‌තුං න සක්‌කොති. ජීවකො පන භගවතො උපට්‌ඨාකො, තස්‌ස පිට්‌ඨිඡායාය භගවන්‌තං පස්‌සිස්‌සාමීති ඔභාසනිමිත්‌තකම්‌මං අකාසි. කිං ජීවකො පන – ‘‘මය්‌හං ඉදං ඔභාසනිමිත්‌තකම්‌ම’’න්‌ති ජානාතීති? ආම ජානාති. අථ කස්‌මා තුණ්‌හී අහොසීති? වික්‌ඛෙපපච්‌ඡෙදනත්‌ථං.

    Tena hi bhagavato upaṭṭhāko ariyasāvako attano pitā mārito, devadatto ca tameva nissāya bhagavato bahuṃ anatthamakāsi, iti mahāparādho esa, tāya mahāparādhatāya sayaṃ gantuṃ na sakkoti. Jīvako pana bhagavato upaṭṭhāko, tassa piṭṭhichāyāya bhagavantaṃ passissāmīti obhāsanimittakammaṃ akāsi. Kiṃ jīvako pana – ‘‘mayhaṃ idaṃ obhāsanimittakamma’’nti jānātīti? Āma jānāti. Atha kasmā tuṇhī ahosīti? Vikkhepapacchedanatthaṃ.

    තස්‌සඤ්‌හි පරිසති ඡන්‌නං සත්‌ථාරානං උපට්‌ඨාකා බහූ සන්‌නිපතිතා, තෙ අසික්‌ඛිතානං පයිරුපාසනෙන සයම්‌පි අසික්‌ඛිතාව. තෙ මයි භගවතො ගුණකථං ආරද්‌ධෙ අන්‌තරන්‌තරා උට්‌ඨායුට්‌ඨාය අත්‌තනො සත්‌ථාරානං ගුණං කථෙස්‌සන්‌ති, එවං මෙ සත්‌ථු ගුණකථා පරියොසානං න ගමිස්‌සති. රාජා පන ඉමෙසං කුලූපකෙ උපසඞ්‌කමිත්‌වා ගහිතාසාරතාය තෙසං ගුණකථාය අනත්‌තමනො හුත්‌වා මං පටිපුච්‌ඡිස්‌සති, අථාහං නිබ්‌බික්‌ඛෙපං සත්‌ථු ගුණං කථෙත්‌වා රාජානං සත්‌ථු සන්‌තිකං ගහෙත්‌වා ගමිස්‌සාමීති ජානන්‌තොව වික්‌ඛෙපපච්‌ඡෙදනත්‌ථං තුණ්‌හී අහොසීති.

    Tassañhi parisati channaṃ satthārānaṃ upaṭṭhākā bahū sannipatitā, te asikkhitānaṃ payirupāsanena sayampi asikkhitāva. Te mayi bhagavato guṇakathaṃ āraddhe antarantarā uṭṭhāyuṭṭhāya attano satthārānaṃ guṇaṃ kathessanti, evaṃ me satthu guṇakathā pariyosānaṃ na gamissati. Rājā pana imesaṃ kulūpake upasaṅkamitvā gahitāsāratāya tesaṃ guṇakathāya anattamano hutvā maṃ paṭipucchissati, athāhaṃ nibbikkhepaṃ satthu guṇaṃ kathetvā rājānaṃ satthu santikaṃ gahetvā gamissāmīti jānantova vikkhepapacchedanatthaṃ tuṇhī ahosīti.

    තෙපි අමච්‌චා එවං චින්‌තෙසුං – ‘‘අජ්‌ජ රාජා පඤ්‌චහි පදෙහි රත්‌තිං ථොමෙති, අද්‌ධා කිඤ්‌චි සමණං වා බ්‍රාහ්‌මණං වා උපසඞ්‌කමිත්‌වා පඤ්‌හං පුච්‌ඡිත්‌වා ධම්‌මං සොතුකාමො, යස්‌ස චෙස ධම්‌මං සුත්‌වා පසීදිස්‌සති, තස්‌ස ච මහන්‌තං සක්‌කාරං කරිස්‌සති, යස්‌ස පන කුලූපකො සමණො රාජකුලූපකො හොති, භද්‌දං තස්‌සා’’ති.

    Tepi amaccā evaṃ cintesuṃ – ‘‘ajja rājā pañcahi padehi rattiṃ thometi, addhā kiñci samaṇaṃ vā brāhmaṇaṃ vā upasaṅkamitvā pañhaṃ pucchitvā dhammaṃ sotukāmo, yassa cesa dhammaṃ sutvā pasīdissati, tassa ca mahantaṃ sakkāraṃ karissati, yassa pana kulūpako samaṇo rājakulūpako hoti, bhaddaṃ tassā’’ti.

    151-152. තෙ එවං චින්‌තෙත්‌වා – ‘‘අහං අත්‌තනො කුලූපකසමණස්‌ස වණ්‌ණං වත්‌වා රාජානං ගහෙත්‌වා ගමිස්‌සාමි, අහං ගමිස්‌සාමී’’ති අත්‌තනො අත්‌තනො කුලූපකානං වණ්‌ණං කථෙතුං ආරද්‌ධා. තෙනාහ – ‘‘එවං වුත්‌තෙ අඤ්‌ඤතරො රාජාමච්‌චො’’තිආදි. තත්‌ථ පූරණොති තස්‌ස සත්‌ථුපටිඤ්‌ඤස්‌ස නාමං. කස්‌සපොති ගොත්‌තං. සො කිර අඤ්‌ඤතරස්‌ස කුලස්‌ස එකූනදාසසතං පූරයමානො ජාතො, තෙනස්‌ස පූරණොති නාමං අකංසු. මඞ්‌ගලදාසත්‌තා චස්‌ස ‘‘දුක්‌කට’’න්‌ති වත්‌තා නත්‌ථි, අකතං වා න කතන්‌ති. සො ‘‘කිමහං එත්‌ථ වසාමී’’ති පලායි. අථස්‌ස චොරා වත්‌ථානි අච්‌ඡින්‌දිංසු, සො පණ්‌ණෙන වා තිණෙන වා පටිච්‌ඡාදෙතුම්‌පි අජානන්‌තො ජාතරූපෙනෙව එකං ගාමං පාවිසි. මනුස්‌සා තං දිස්‌වා ‘‘අයං සමණො අරහා අප්‌පිච්‌ඡො, නත්‌ථි ඉමිනා සදිසො’’ති පූවභත්‌තාදීනි ගහෙත්‌වා උපසඞ්‌කමන්‌ති. සො – ‘‘මය්‌හං සාටකං අනිවත්‌ථභාවෙන ඉදං උප්‌පන්‌න’’න්‌ති තතො පට්‌ඨාය සාටකං ලභිත්‌වාපි න නිවාසෙසි, තදෙව පබ්‌බජ්‌ජං අග්‌ගහෙසි, තස්‌ස සන්‌තිකෙ අඤ්‌ඤෙපි අඤ්‌ඤෙපීති පඤ්‌චසතමනුස්‌සා පබ්‌බජිංසු. තං සන්‌ධායාහ – ‘‘පූරණො කස්‌සපො’’ති.

    151-152. Te evaṃ cintetvā – ‘‘ahaṃ attano kulūpakasamaṇassa vaṇṇaṃ vatvā rājānaṃ gahetvā gamissāmi, ahaṃ gamissāmī’’ti attano attano kulūpakānaṃ vaṇṇaṃ kathetuṃ āraddhā. Tenāha – ‘‘evaṃ vutte aññataro rājāmacco’’tiādi. Tattha pūraṇoti tassa satthupaṭiññassa nāmaṃ. Kassapoti gottaṃ. So kira aññatarassa kulassa ekūnadāsasataṃ pūrayamāno jāto, tenassa pūraṇoti nāmaṃ akaṃsu. Maṅgaladāsattā cassa ‘‘dukkaṭa’’nti vattā natthi, akataṃ vā na katanti. So ‘‘kimahaṃ ettha vasāmī’’ti palāyi. Athassa corā vatthāni acchindiṃsu, so paṇṇena vā tiṇena vā paṭicchādetumpi ajānanto jātarūpeneva ekaṃ gāmaṃ pāvisi. Manussā taṃ disvā ‘‘ayaṃ samaṇo arahā appiccho, natthi iminā sadiso’’ti pūvabhattādīni gahetvā upasaṅkamanti. So – ‘‘mayhaṃ sāṭakaṃ anivatthabhāvena idaṃ uppanna’’nti tato paṭṭhāya sāṭakaṃ labhitvāpi na nivāsesi, tadeva pabbajjaṃ aggahesi, tassa santike aññepi aññepīti pañcasatamanussā pabbajiṃsu. Taṃ sandhāyāha – ‘‘pūraṇo kassapo’’ti.

    පබ්‌බජිතසමූහසඞ්‌ඛාතො සඞ්‌ඝො අස්‌ස අත්‌ථීති සඞ්‌ඝී. ස්‌වෙව ගණො අස්‌ස අත්‌ථීති ගණී. ආචාරසික්‌ඛාපනවසෙන තස්‌ස ගණස්‌ස ආචරියොති ගණාචරියො. ඤාතොති පඤ්‌ඤාතො පාකටො. ‘‘අප්‌පිච්‌ඡො සන්‌තුට්‌ඨො. අප්‌පිච්‌ඡතාය වත්‌ථම්‌පි න නිවාසෙතී’’ති එවං සමුග්‌ගතො යසො අස්‌ස අත්‌ථීති යසස්‌සී. තිත්‌ථකරොති ලද්‌ධිකරො. සාධුසම්‌මතොති අයං සාධු, සුන්‌දරො, සප්‌පුරිසොති එවං සම්‌මතො. බහුජනස්‌සාති අස්‌සුතවතො අන්‌ධබාලපුථුජ්‌ජනස්‌ස. පබ්‌බජිතතො පට්‌ඨාය අතික්‌කන්‌තා බහූ රත්‌තියො ජානාතීති රත්‌තඤ්‌ඤූ. චිරං පබ්‌බජිතස්‌ස අස්‌සාති චිරපබ්‌බජිතො, අචිරපබ්‌බජිතස්‌ස හි කථා ඔකප්‌පනීයා න හොති, තෙනාහ ‘‘චිරපබ්‌බජිතො’’ති. අද්‌ධගතොති අද්‌ධානං ගතො, ද්‌වෙ තයො රාජපරිවට්‌ටෙ අතීතොති අධිප්‌පායො. වයොඅනුප්‌පත්‌තොති පච්‌ඡිමවයං අනුප්‌පත්‌තො. ඉදං උභයම්‌පි – ‘‘දහරස්‌ස කථා ඔකප්‌පනීයා න හොතී’’ති එතං සන්‌ධාය වුත්‌තං.

    Pabbajitasamūhasaṅkhāto saṅgho assa atthīti saṅghī. Sveva gaṇo assa atthīti gaṇī. Ācārasikkhāpanavasena tassa gaṇassa ācariyoti gaṇācariyo. Ñātoti paññāto pākaṭo. ‘‘Appiccho santuṭṭho. Appicchatāya vatthampi na nivāsetī’’ti evaṃ samuggato yaso assa atthīti yasassī. Titthakaroti laddhikaro. Sādhusammatoti ayaṃ sādhu, sundaro, sappurisoti evaṃ sammato. Bahujanassāti assutavato andhabālaputhujjanassa. Pabbajitato paṭṭhāya atikkantā bahū rattiyo jānātīti rattaññū. Ciraṃ pabbajitassa assāti cirapabbajito, acirapabbajitassa hi kathā okappanīyā na hoti, tenāha ‘‘cirapabbajito’’ti. Addhagatoti addhānaṃ gato, dve tayo rājaparivaṭṭe atītoti adhippāyo. Vayoanuppattoti pacchimavayaṃ anuppatto. Idaṃ ubhayampi – ‘‘daharassa kathā okappanīyā na hotī’’ti etaṃ sandhāya vuttaṃ.

    තුණ්‌හී අහොසීති සුවණ්‌ණවණ්‌ණං මධුරරසං අම්‌බපක්‌කං ඛාදිතුකාමො පුරිසො ආහරිත්‌වා හත්‌ථෙ ඨපිතං කාජරපක්‌කං දිස්‌වා විය ඣානාභිඤ්‌ඤාදිගුණයුත්‌තං තිලක්‌ඛණබ්‌භාහතං මධුරං ධම්‌මකථං සොතුකාමො පුබ්‌බෙ පූරණස්‌ස දස්‌සනෙනාපි අනත්‌තමනො ඉදානි ගුණකථාය සුට්‌ඨුතරං අනත්‌තමනො හුත්‌වා තුණ්‌හී අහොසි. අනත්‌තමනො සමානොපි පන ‘‘සචාහං එතං තජ්‌ජෙත්‌වා ගීවායං ගහෙත්‌වා නීහරාපෙස්‌සාමි, ‘යො යො කථෙසි, තං තං රාජා එවං කරොතී’ති භීතො අඤ්‌ඤොපි කොචි කිඤ්‌චි න කථෙස්‌සතී’’ති අමනාපම්‌පි තං කථං අධිවාසෙත්‌වා තුණ්‌හී එව අහොසි. අථඤ්‌ඤො – ‘‘අහං අත්‌තනො කුලූපකස්‌ස වණ්‌ණං කථෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා වත්‌තුං ආරභි. තෙන වුත්‌තං – අඤ්‌ඤතරොපි ඛොතිආදි. තං සබ්‌බං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    Tuṇhīahosīti suvaṇṇavaṇṇaṃ madhurarasaṃ ambapakkaṃ khāditukāmo puriso āharitvā hatthe ṭhapitaṃ kājarapakkaṃ disvā viya jhānābhiññādiguṇayuttaṃ tilakkhaṇabbhāhataṃ madhuraṃ dhammakathaṃ sotukāmo pubbe pūraṇassa dassanenāpi anattamano idāni guṇakathāya suṭṭhutaraṃ anattamano hutvā tuṇhī ahosi. Anattamano samānopi pana ‘‘sacāhaṃ etaṃ tajjetvā gīvāyaṃ gahetvā nīharāpessāmi, ‘yo yo kathesi, taṃ taṃ rājā evaṃ karotī’ti bhīto aññopi koci kiñci na kathessatī’’ti amanāpampi taṃ kathaṃ adhivāsetvā tuṇhī eva ahosi. Athañño – ‘‘ahaṃ attano kulūpakassa vaṇṇaṃ kathessāmī’’ti cintetvā vattuṃ ārabhi. Tena vuttaṃ – aññataropi khotiādi. Taṃ sabbaṃ vuttanayeneva veditabbaṃ.

    එත්‌ථ පන මක්‌ඛලීති තස්‌ස නාමං. ගොසාලාය ජාතත්‌තා ගොසාලොති දුතියං නාමං. තං කිර සකද්‌දමාය භූමියා තෙලඝටං ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තං – ‘‘තාත, මා ඛලී’’ති සාමිකො ආහ. සො පමාදෙන ඛලිත්‌වා පතිත්‌වා සාමිකස්‌ස භයෙන පලායිතුං ආරද්‌ධො. සාමිකො උපධාවිත්‌වා දුස්‌සකණ්‌ණෙ අග්‌ගහෙසි. සො සාටකං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා අචෙලකො හුත්‌වා පලායි. සෙසං පූරණසදිසමෙව.

    Ettha pana makkhalīti tassa nāmaṃ. Gosālāya jātattā gosāloti dutiyaṃ nāmaṃ. Taṃ kira sakaddamāya bhūmiyā telaghaṭaṃ gahetvā gacchantaṃ – ‘‘tāta, mā khalī’’ti sāmiko āha. So pamādena khalitvā patitvā sāmikassa bhayena palāyituṃ āraddho. Sāmiko upadhāvitvā dussakaṇṇe aggahesi. So sāṭakaṃ chaḍḍetvā acelako hutvā palāyi. Sesaṃ pūraṇasadisameva.

    153. අජිතොති තස්‌ස නාමං. කෙසකම්‌බලං ධාරෙතීති කෙසකම්‌බලො. ඉති නාමද්‌වයං සංසන්‌දිත්‌වා අජිතො කෙසකම්‌බලොති වුච්‌චති . තත්‌ථ කෙසකම්‌බලො නාම මනුස්‌සකෙසෙහි කතකම්‌බලො. තතො පටිකිට්‌ඨතරං වත්‌ථං නාම නත්‌ථි. යථාහ – ‘‘සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, යානි කානිචි තන්‌තාවුතානං වත්‌ථානං, කෙසකම්‌බලො තෙසං පටිකිට්‌ඨො අක්‌ඛායති. කෙසකම්‌බලො, භික්‌ඛවෙ, සීතෙ සීතො, උණ්‌හෙ උණ්‌හො, දුබ්‌බණ්‌ණො දුග්‌ගන්‌ධො දුක්‌ඛසම්‌ඵස්‌සො’’ති (අ. නි. 3.138).

    153.Ajitoti tassa nāmaṃ. Kesakambalaṃ dhāretīti kesakambalo. Iti nāmadvayaṃ saṃsanditvā ajito kesakambaloti vuccati . Tattha kesakambalo nāma manussakesehi katakambalo. Tato paṭikiṭṭhataraṃ vatthaṃ nāma natthi. Yathāha – ‘‘seyyathāpi, bhikkhave, yāni kānici tantāvutānaṃ vatthānaṃ, kesakambalo tesaṃ paṭikiṭṭho akkhāyati. Kesakambalo, bhikkhave, sīte sīto, uṇhe uṇho, dubbaṇṇo duggandho dukkhasamphasso’’ti (a. ni. 3.138).

    154. පකුධොති තස්‌ස නාමං. කච්‌චායනොති ගොත්‌තං. ඉති නාමගොත්‌තං සංසන්‌දිත්‌වා පකුධො කච්‌චායනොති වුච්‌චති. සීතුදකපටික්‌ඛිත්‌තකො එස, වච්‌චං කත්‌වාපි උදකකිච්‌චං න කරොති, උණ්‌හොදකං වා කඤ්‌ජියං වා ලභිත්‌වා කරොති, නදිං වා මග්‌ගොදකං වා අතික්‌කම්‌ම – ‘‘සීලං මෙ භින්‌න’’න්‌ති වාලිකථූපං කත්‌වා සීලං අධිට්‌ඨාය ගච්‌ඡති. එවරූපො නිස්‌සිරීකලද්‌ධිකො එස.

    154.Pakudhoti tassa nāmaṃ. Kaccāyanoti gottaṃ. Iti nāmagottaṃ saṃsanditvā pakudho kaccāyanoti vuccati. Sītudakapaṭikkhittako esa, vaccaṃ katvāpi udakakiccaṃ na karoti, uṇhodakaṃ vā kañjiyaṃ vā labhitvā karoti, nadiṃ vā maggodakaṃ vā atikkamma – ‘‘sīlaṃ me bhinna’’nti vālikathūpaṃ katvā sīlaṃ adhiṭṭhāya gacchati. Evarūpo nissirīkaladdhiko esa.

    155. සඤ්‌චයොති තස්‌ස නාමං. බෙලට්‌ඨස්‌ස පුත්‌තොති බෙලට්‌ඨපුත්‌තො.

    155.Sañcayoti tassa nāmaṃ. Belaṭṭhassa puttoti belaṭṭhaputto.

    156. අම්‌හාකං ගණ්‌ඨනකිලෙසො පලිබන්‌ධනකිලෙසො නත්‌ථි, කිලෙසගණ්‌ඨරහිතා මයන්‌ති එවංවාදිතාය ලද්‌ධනාමවසෙන නිගණ්‌ඨො. නාටස්‌ස පුත්‌තො නාටපුත්‌තො.

    156. Amhākaṃ gaṇṭhanakileso palibandhanakileso natthi, kilesagaṇṭharahitā mayanti evaṃvāditāya laddhanāmavasena nigaṇṭho. Nāṭassa putto nāṭaputto.

    කොමාරභච්‌චජීවකකථාවණ්‌ණනා

    Komārabhaccajīvakakathāvaṇṇanā

    157. අථ ඛො රාජාති රාජා කිර තෙසං වචනං සුත්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘අහං යස්‌ස යස්‌ස වචනං න සොතුකාමො, සො සො එව කථෙසි. යස්‌ස පනම්‌හි වචනං සොතුකාමො, එස නාගවසං පිවිත්‌වා ඨිතො සුපණ්‌ණො විය තුණ්‌හීභූතො, අනත්‌ථො වත මෙ’’ති. අථස්‌ස එතදහොසි – ‘‘ජීවකො උපසන්‌තස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස භගවතො උපට්‌ඨාකො, සයම්‌පි උපසන්‌තො, තස්‌මා වත්‌තසම්‌පන්‌නො භික්‌ඛු විය තුණ්‌හීභූතොව නිසින්‌නො, න එස මයි අකථෙන්‌තෙ කථෙස්‌සති, හත්‌ථිම්‌හි ඛො පන මද්‌දන්‌තෙ හත්‌ථිස්‌සෙව පාදො ගහෙතබ්‌බො’’ති තෙන සද්‌ධිං සයං මන්‌තෙතුමාරද්‌ධො. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අථ ඛො රාජා’’ති. තත්‌ථ කිං තුණ්‌හීති කෙන කාරණෙන තුණ්‌හී. ඉමෙසං අමච්‌චානං අත්‌තනො අත්‌තනො කුලූපකසමණස්‌ස වණ්‌ණං කථෙන්‌තානං මුඛං නප්‌පහොති . කිං යථා එතෙසං, එවං තව කුලූපකසමණො නත්‌ථි, කිං ත්‌වං දලිද්‌දො, න තෙ මම පිතරා ඉස්‌සරියං දින්‌නං, උදාහු අස්‌සද්‌ධොති පුච්‌ඡති.

    157.Athakho rājāti rājā kira tesaṃ vacanaṃ sutvā cintesi – ‘‘ahaṃ yassa yassa vacanaṃ na sotukāmo, so so eva kathesi. Yassa panamhi vacanaṃ sotukāmo, esa nāgavasaṃ pivitvā ṭhito supaṇṇo viya tuṇhībhūto, anattho vata me’’ti. Athassa etadahosi – ‘‘jīvako upasantassa buddhassa bhagavato upaṭṭhāko, sayampi upasanto, tasmā vattasampanno bhikkhu viya tuṇhībhūtova nisinno, na esa mayi akathente kathessati, hatthimhi kho pana maddante hatthisseva pādo gahetabbo’’ti tena saddhiṃ sayaṃ mantetumāraddho. Tena vuttaṃ – ‘‘atha kho rājā’’ti. Tattha kiṃ tuṇhīti kena kāraṇena tuṇhī. Imesaṃ amaccānaṃ attano attano kulūpakasamaṇassa vaṇṇaṃ kathentānaṃ mukhaṃ nappahoti . Kiṃ yathā etesaṃ, evaṃ tava kulūpakasamaṇo natthi, kiṃ tvaṃ daliddo, na te mama pitarā issariyaṃ dinnaṃ, udāhu assaddhoti pucchati.

    තතො ජීවකස්‌ස එතදහොසි – ‘‘අයං රාජා මං කුලූපකසමණස්‌ස ගුණං කථාපෙති, න දානි මෙ තුණ්‌හීභාවස්‌ස කාලො, යථා ඛො පනිමෙ රාජානං වන්‌දිත්‌වා නිසින්‌නාව අත්‌තනො කුලූපකසමණානං ගුණං කථයිංසු, න මය්‌හං එවං සත්‌ථුගුණෙ කථෙතුං යුත්‌ත’’න්‌ති උට්‌ඨායාසනා භගවතො විහාරාභිමුඛො පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන වන්‌දිත්‌වා දසනඛසමොධානසමුජ්‌ජලං අඤ්‌ජලිං සිරසි පග්‌ගහෙත්‌වා – ‘‘මහාරාජ, මා මං එවං චින්‌තයිත්‌ථ, ‘අයං යං වා තං වා සමණං උපසඞ්‌කමතී’ති, මම සත්‌ථුනො හි මාතුකුච්‌ඡිඔක්‌කමනෙ, මාතුකුච්‌ඡිතො නික්‌ඛමනෙ, මහාභිනික්‌ඛමනෙ, සම්‌බොධියං, ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනෙ ච, දසසහස්‌සිලොකධාතු කම්‌පිත්‌ථ, එවං යමකපාටිහාරියං අකාසි, එවං දෙවොරොහණං, අහං සත්‌ථුනො ගුණෙ කථයිස්‌සාමි, එකග්‌ගචිත්‌තො සුණ, මහාරාජා’’ති වත්‌වා – ‘‘අයං දෙව, භගවා අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ තං ඛො පන භගවන්‌තන්‌ති ඉත්‌ථම්‌භූතාඛ්‍යානත්‌ථෙ උපයොගවචනං, තස්‌ස ඛො පන භගවතොති අත්‌ථො. කල්‍යාණොති කල්‍යාණගුණසමන්‌නාගතො, සෙට්‌ඨොති වුත්‌තං හොති. කිත්‌තිසද්‌දොති කිත්‌තියෙව. ථුතිඝොසො වා. අබ්‌භුග්‌ගතොති සදෙවකං ලොකං අජ්‌ඣොත්‌ථරිත්‌වා උග්‌ගතො. කින්‌ති? ‘‘ඉතිපි සො භගවා අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො…පෙ.… භගවා’’ති.

    Tato jīvakassa etadahosi – ‘‘ayaṃ rājā maṃ kulūpakasamaṇassa guṇaṃ kathāpeti, na dāni me tuṇhībhāvassa kālo, yathā kho panime rājānaṃ vanditvā nisinnāva attano kulūpakasamaṇānaṃ guṇaṃ kathayiṃsu, na mayhaṃ evaṃ satthuguṇe kathetuṃ yutta’’nti uṭṭhāyāsanā bhagavato vihārābhimukho pañcapatiṭṭhitena vanditvā dasanakhasamodhānasamujjalaṃ añjaliṃ sirasi paggahetvā – ‘‘mahārāja, mā maṃ evaṃ cintayittha, ‘ayaṃ yaṃ vā taṃ vā samaṇaṃ upasaṅkamatī’ti, mama satthuno hi mātukucchiokkamane, mātukucchito nikkhamane, mahābhinikkhamane, sambodhiyaṃ, dhammacakkappavattane ca, dasasahassilokadhātu kampittha, evaṃ yamakapāṭihāriyaṃ akāsi, evaṃ devorohaṇaṃ, ahaṃ satthuno guṇe kathayissāmi, ekaggacitto suṇa, mahārājā’’ti vatvā – ‘‘ayaṃ deva, bhagavā arahaṃ sammāsambuddho’’tiādimāha. Tattha taṃ kho pana bhagavantanti itthambhūtākhyānatthe upayogavacanaṃ, tassa kho pana bhagavatoti attho. Kalyāṇoti kalyāṇaguṇasamannāgato, seṭṭhoti vuttaṃ hoti. Kittisaddoti kittiyeva. Thutighoso vā. Abbhuggatoti sadevakaṃ lokaṃ ajjhottharitvā uggato. Kinti? ‘‘Itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho…pe… bhagavā’’ti.

    තත්‍රායං පදසම්‌බන්‌ධො – සො භගවා ඉතිපි අරහං ඉතිපි සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො…පෙ.… ඉතිපි භගවාති. ඉමිනා ච ඉමිනා ච කාරණෙනාති වුත්‌තං හොති. තත්‌ථ ආරකත්‌තා අරීනං, අරානඤ්‌ච හතත්‌තා, පච්‌චයාදීනං අරහත්‌තා, පාපකරණෙ රහාභාවාති, ඉමෙහි තාව කාරණෙහි සො භගවා අරහන්‌ති වෙදිතබ්‌බොතිආදිනා නයෙන මාතිකං නික්‌ඛිපිත්‌වා සබ්‌බානෙව චෙතානි පදානි විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ බුද්‌ධානුස්‌සතිනිද්‌දෙසෙ විත්‌ථාරිතානීති තතො නෙසං විත්‌ථාරො ගහෙතබ්‌බො.

    Tatrāyaṃ padasambandho – so bhagavā itipi arahaṃ itipi sammāsambuddho…pe… itipi bhagavāti. Iminā ca iminā ca kāraṇenāti vuttaṃ hoti. Tattha ārakattā arīnaṃ, arānañca hatattā, paccayādīnaṃ arahattā, pāpakaraṇe rahābhāvāti, imehi tāva kāraṇehi so bhagavā arahanti veditabbotiādinā nayena mātikaṃ nikkhipitvā sabbāneva cetāni padāni visuddhimagge buddhānussatiniddese vitthāritānīti tato nesaṃ vitthāro gahetabbo.

    ජීවකො පන එකමෙකස්‌ස පදස්‌ස අත්‌ථං නිට්‌ඨාපෙත්‌වා – ‘‘එවං, මහාරාජ, අරහං මය්‌හං සත්‌ථා, එවං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො…පෙ.… එවං භගවා’’ති වත්‌වා – ‘‘තං, දෙවො, භගවන්‌තං පයිරුපාසතු, අප්‌පෙව නාම දෙවස්‌ස තං භගවන්‌තං පයිරුපාසතො චිත්‌තං පසීදෙය්‍යා’’ති ආහ. එත්‌ථ ච තං දෙවො පයිරුපාසතූති වදන්‌තො ‘‘මහාරාජ, තුම්‌හාදිසානඤ්‌හි සතෙනපි සහස්‌සෙනපි සතසහස්‌සෙනපි පුට්‌ඨස්‌ස මය්‌හං සත්‌ථුනො සබ්‌බෙසං චිත්‌තං ගහෙත්‌වා කථෙතුං ථාමො ච බලඤ්‌ච අත්‌ථි, විස්‌සත්‌ථො උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුච්‌ඡෙය්‍යාසි මහාරාජා’’ති ආහ.

    Jīvako pana ekamekassa padassa atthaṃ niṭṭhāpetvā – ‘‘evaṃ, mahārāja, arahaṃ mayhaṃ satthā, evaṃ sammāsambuddho…pe… evaṃ bhagavā’’ti vatvā – ‘‘taṃ, devo, bhagavantaṃ payirupāsatu, appeva nāma devassa taṃ bhagavantaṃ payirupāsato cittaṃ pasīdeyyā’’ti āha. Ettha ca taṃ devo payirupāsatūti vadanto ‘‘mahārāja, tumhādisānañhi satenapi sahassenapi satasahassenapi puṭṭhassa mayhaṃ satthuno sabbesaṃ cittaṃ gahetvā kathetuṃ thāmo ca balañca atthi, vissattho upasaṅkamitvā puccheyyāsi mahārājā’’ti āha.

    රඤ්‌ඤොපි භගවතො ගුණකථං සුණන්‌තස්‌ස සකලසරීරං පඤ්‌චවණ්‌ණාය පීතියා නිරන්‌තරං ඵුටං අහොසි. සො තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව ගන්‌තුකාමො හුත්‌වා – ‘‘ඉමාය ඛො පන වෙලාය මය්‌හං දසබලස්‌ස සන්‌තිකං ගච්‌ඡතො න අඤ්‌ඤො කොචි ඛිප්‌පං යානානි යොජෙතුං සක්‌ඛිස්‌සති අඤ්‌ඤත්‍ර ජීවකා’’ති චින්‌තෙත්‌වා – ‘‘තෙන හි, සම්‌ම ජීවක, හත්‌ථියානානි කප්‌පාපෙහී’’ති ආහ.

    Raññopi bhagavato guṇakathaṃ suṇantassa sakalasarīraṃ pañcavaṇṇāya pītiyā nirantaraṃ phuṭaṃ ahosi. So taṅkhaṇaññeva gantukāmo hutvā – ‘‘imāya kho pana velāya mayhaṃ dasabalassa santikaṃ gacchato na añño koci khippaṃ yānāni yojetuṃ sakkhissati aññatra jīvakā’’ti cintetvā – ‘‘tena hi, samma jīvaka, hatthiyānāni kappāpehī’’ti āha.

    158. තත්‌ථ තෙන හීති උය්‍යොජනත්‌ථෙ නිපාතො. ගච්‌ඡ, සම්‌ම ජීවකාති වුත්‌තං හොති. හත්‌ථියානානීති අනෙකෙසු අස්‌සරථාදීසු යානෙසු විජ්‌ජමානෙසුපි හත්‌ථියානං උත්‌තමං; උත්‌තමස්‌ස සන්‌තිකං උත්‌තමයානෙනෙව ගන්‌තබ්‌බන්‌ති ච, අස්‌සයානරථයානානි සසද්‌දානි, දූරතොව තෙසං සද්‌දො සුය්‍යති, හත්‌ථියානස්‌ස පදානුපදං ගච්‌ඡන්‌තාපි සද්‌දං න සුණන්‌ති. නිබ්‌බුතස්‌ස පන ඛො භගවතො සන්‌තිකෙ නිබ්‌බුතෙහෙව යානෙහි ගන්‌තබ්‌බන්‌ති ච චින්‌තයිත්‌වා හත්‌ථියානානීති ආහ.

    158. Tattha tena hīti uyyojanatthe nipāto. Gaccha, samma jīvakāti vuttaṃ hoti. Hatthiyānānīti anekesu assarathādīsu yānesu vijjamānesupi hatthiyānaṃ uttamaṃ; uttamassa santikaṃ uttamayāneneva gantabbanti ca, assayānarathayānāni sasaddāni, dūratova tesaṃ saddo suyyati, hatthiyānassa padānupadaṃ gacchantāpi saddaṃ na suṇanti. Nibbutassa pana kho bhagavato santike nibbuteheva yānehi gantabbanti ca cintayitvā hatthiyānānīti āha.

    පඤ්‌චමත්‌තානි හත්‌ථිනිකාසතානීති පඤ්‌ච කරෙණුසතානි. කප්‌පාපෙත්‌වාති ආරොහණසජ්‌ජානි කාරෙත්‌වා. ආරොහණීයන්‌ති ආරොහණයොග්‌ගං, ඔපගුය්‌හන්‌ති අත්‌ථො. කිං පනෙස රඤ්‌ඤා වුත්‌තං අකාසි අවුත්‌තන්‌ති? අවුත්‌තං. කස්‌මා? පණ්‌ඩිතතාය. එවං කිරස්‌ස අහොසි – රාජා ඉමාය වෙලාය ගච්‌ඡාමීති වදති, රාජානො ච නාම බහුපච්‌චත්‌ථිකා. සචෙ අන්‌තරාමග්‌ගෙ කොචි අන්‌තරායො හොති, මම්‌පි ගරහිස්‌සන්‌ති – ‘‘ජීවකො රාජා මෙ කථං ගණ්‌හාතීති අකාලෙපි රාජානං ගහෙත්‌වා නික්‌ඛමතී’’ති. භගවන්‌තම්‌පි ගරහිස්‌සන්‌ති ‘‘සමණො ගොතමො, ‘මය්‌හං කථා වත්‌තතී’ති කාලං අසල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වාව ධම්‌මං කථෙතී’’ති. තස්‌මා යථා නෙව මය්‌හං, න භගවතො, ගරහා උප්‌පජ්‌ජති; රඤ්‌ඤො ච රක්‌ඛා සුසංවිහිතා හොති, තථා කරිස්‌සාමී’’ති.

    Pañcamattāni hatthinikāsatānīti pañca kareṇusatāni. Kappāpetvāti ārohaṇasajjāni kāretvā. Ārohaṇīyanti ārohaṇayoggaṃ, opaguyhanti attho. Kiṃ panesa raññā vuttaṃ akāsi avuttanti? Avuttaṃ. Kasmā? Paṇḍitatāya. Evaṃ kirassa ahosi – rājā imāya velāya gacchāmīti vadati, rājāno ca nāma bahupaccatthikā. Sace antarāmagge koci antarāyo hoti, mampi garahissanti – ‘‘jīvako rājā me kathaṃ gaṇhātīti akālepi rājānaṃ gahetvā nikkhamatī’’ti. Bhagavantampi garahissanti ‘‘samaṇo gotamo, ‘mayhaṃ kathā vattatī’ti kālaṃ asallakkhetvāva dhammaṃ kathetī’’ti. Tasmā yathā neva mayhaṃ, na bhagavato, garahā uppajjati; rañño ca rakkhā susaṃvihitā hoti, tathā karissāmī’’ti.

    තතො ඉත්‌ථියො නිස්‌සාය පුරිසානං භයං නාම නත්‌ථි, ‘සුඛං ඉත්‌ථිපරිවුතො ගමිස්‌සාමී’ති පඤ්‌ච හත්‌ථිනිකාසතානි කප්‌පාපෙත්‌වා පඤ්‌ච ඉත්‌ථිසතානි පුරිසවෙසං ගාහාපෙත්‌වා – ‘‘අසිතොමරහත්‌ථා රාජානං පරිවාරෙය්‍යාථා’’ති වත්‌වා පුන චින්‌තෙසි – ‘‘ඉමස්‌ස රඤ්‌ඤො ඉමස්‌මිං අත්‌තභාවෙ මග්‌ගඵලානං උපනිස්‌සයො නත්‌ථි, බුද්‌ධා ච නාම උපනිස්‌සයං දිස්‌වාව ධම්‌මං කථෙන්‌ති. හන්‌දාහං, මහාජනං සන්‌නිපාතාපෙමි, එවඤ්‌හි සති සත්‌ථා කස්‌සචිදෙව උපනිස්‌සයෙන ධම්‌මං දෙසෙස්‌සති, සා මහාජනස්‌ස උපකාරාය භවිස්‌සතී’’ති. සො තත්‌ථ තත්‌ථ සාසනං පෙසෙසි, භෙරිං චරාපෙසි – ‘‘අජ්‌ජ රාජා භගවතො සන්‌තිකං ගච්‌ඡති, සබ්‌බෙ අත්‌තනො විභවානුරූපෙන රඤ්‌ඤො ආරක්‌ඛං ගණ්‌හන්‌තූ’’ති.

    Tato itthiyo nissāya purisānaṃ bhayaṃ nāma natthi, ‘sukhaṃ itthiparivuto gamissāmī’ti pañca hatthinikāsatāni kappāpetvā pañca itthisatāni purisavesaṃ gāhāpetvā – ‘‘asitomarahatthā rājānaṃ parivāreyyāthā’’ti vatvā puna cintesi – ‘‘imassa rañño imasmiṃ attabhāve maggaphalānaṃ upanissayo natthi, buddhā ca nāma upanissayaṃ disvāva dhammaṃ kathenti. Handāhaṃ, mahājanaṃ sannipātāpemi, evañhi sati satthā kassacideva upanissayena dhammaṃ desessati, sā mahājanassa upakārāya bhavissatī’’ti. So tattha tattha sāsanaṃ pesesi, bheriṃ carāpesi – ‘‘ajja rājā bhagavato santikaṃ gacchati, sabbe attano vibhavānurūpena rañño ārakkhaṃ gaṇhantū’’ti.

    තතො මහාජනො චින්‌තෙසි – ‘‘රාජා කිර සත්‌ථුදස්‌සනත්‌ථං ගච්‌ඡති, කීදිසී වත භො ධම්‌මදෙසනා භවිස්‌සති, කිං නො නක්‌ඛත්‌තකීළාය, තත්‌ථෙව ගමිස්‌සාමා’’ති. සබ්‌බෙ ගන්‌ධමාලාදීනි ගහෙත්‌වා රඤ්‌ඤො ආගමනං ආකඞ්‌ඛමානා මග්‌ගෙ අට්‌ඨංසු. ජීවකොපි රඤ්‌ඤො පටිවෙදෙසි – ‘‘කප්‌පිතානි ඛො තෙ, දෙව, හත්‌ථියානානි, යස්‌ස දානි කාලං මඤ්‌ඤසී’’ති. තත්‌ථ යස්‌ස දානි කාලං මඤ්‌ඤසීති උපචාරවචනමෙතං. ඉදං වුත්‌තං හොති – ‘‘යං තයා ආණත්‌තං, තං මයා කතං, ඉදානි ත්‌වං යස්‌ස ගමනස්‌ස වා අගමනස්‌ස වා කාලං මඤ්‌ඤසි, තදෙව අත්‌තනො රුචියා කරොහී’’ති.

    Tato mahājano cintesi – ‘‘rājā kira satthudassanatthaṃ gacchati, kīdisī vata bho dhammadesanā bhavissati, kiṃ no nakkhattakīḷāya, tattheva gamissāmā’’ti. Sabbe gandhamālādīni gahetvā rañño āgamanaṃ ākaṅkhamānā magge aṭṭhaṃsu. Jīvakopi rañño paṭivedesi – ‘‘kappitāni kho te, deva, hatthiyānāni, yassa dāni kālaṃ maññasī’’ti. Tattha yassa dāni kālaṃ maññasīti upacāravacanametaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘yaṃ tayā āṇattaṃ, taṃ mayā kataṃ, idāni tvaṃ yassa gamanassa vā agamanassa vā kālaṃ maññasi, tadeva attano ruciyā karohī’’ti.

    159. පච්‌චෙකා ඉත්‌ථියොති පාටියෙක්‌කා ඉත්‌ථියො, එකෙකිස්‌සා හත්‌ථිනියා එකෙකං ඉත්‌ථින්‌ති වුත්‌තං හොති. උක්‌කාසු ධාරියමානාසූති දණ්‌ඩදීපිකාසු ධාරියමානාසු. මහච්‌ච රාජානුභාවෙනාති මහතා රාජානුභාවෙන. මහච්‌චාතිපි පාළි, මහතියාති අත්‌ථො, ලිඞ්‌ගවිපරියායො එස. රාජානුභාවො වුච්‌චති රාජිද්‌ධි. කා පනස්‌ස රාජිද්‌ධි? තියොජනසතානං ද්‌වින්‌නං මහාරට්‌ඨානං ඉස්‌සරියසිරී. තස්‌ස හි අසුකදිවසං රාජා තථාගතං උපසඞ්‌කමිස්‌සතීති පඨමතරං සංවිදහනෙ අසතිපි තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව පඤ්‌ච ඉත්‌ථිසතානි පුරිසවෙසං ගහෙත්‌වා පටිමුක්‌කවෙඨනානි අංසෙ ආසත්‌තඛග්‌ගානි මණිදණ්‌ඩතොමරෙ ගහෙත්‌වා නික්‌ඛමිංසු. යං සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘පච්‌චෙකා ඉත්‌ථියො ආරොපෙත්‌වා’’ති.

    159.Paccekā itthiyoti pāṭiyekkā itthiyo, ekekissā hatthiniyā ekekaṃ itthinti vuttaṃ hoti. Ukkāsu dhāriyamānāsūti daṇḍadīpikāsu dhāriyamānāsu. Mahacca rājānubhāvenāti mahatā rājānubhāvena. Mahaccātipi pāḷi, mahatiyāti attho, liṅgavipariyāyo esa. Rājānubhāvo vuccati rājiddhi. Kā panassa rājiddhi? Tiyojanasatānaṃ dvinnaṃ mahāraṭṭhānaṃ issariyasirī. Tassa hi asukadivasaṃ rājā tathāgataṃ upasaṅkamissatīti paṭhamataraṃ saṃvidahane asatipi taṅkhaṇaññeva pañca itthisatāni purisavesaṃ gahetvā paṭimukkaveṭhanāni aṃse āsattakhaggāni maṇidaṇḍatomare gahetvā nikkhamiṃsu. Yaṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘paccekā itthiyo āropetvā’’ti.

    අපරාපි සොළසසහස්‌සඛත්‌තියනාටකිත්‌ථියො රාජානං පරිවාරෙසුං. තාසං පරියන්‌තෙ ඛුජ්‌ජවාමනකකිරාතාදයො. තාසං පරියන්‌තෙ අන්‌තෙපුරපාලකා විස්‌සාසිකපුරිසා. තෙසං පරියන්‌තෙ විචිත්‍රවෙසවිලාසිනො සට්‌ඨිසහස්‌සමත්‌තා මහාමත්‌තා. තෙසං පරියන්‌තෙ විවිධාලඞ්‌කාරපටිමණ්‌ඩිතා නානප්‌පකාරආවුධහත්‌ථා විජ්‌ජාධරතරුණා විය නවුතිසහස්‌සමත්‌තා රට්‌ඨියපුත්‌තා. තෙසං පරියන්‌තෙ සතග්‌ඝනිකානි නිවාසෙත්‌වා පඤ්‌චසතග්‌ඝනිකානි එකංසං කත්‌වා සුන්‌හාතා සුවිලිත්‌තා කඤ්‌චනමාලාදිනානාභරණසොභිතා දසසහස්‌සමත්‌තා බ්‍රාහ්‌මණා දක්‌ඛිණහත්‌ථං උස්‌සාපෙත්‌වා ජයසද්‌දං ඝොසන්‌තා ගච්‌ඡන්‌ති. තෙසං පරියන්‌තෙ පඤ්‌චඞ්‌ගිකානි තූරියානි. තෙසං පරියන්‌තෙ ධනුපන්‌තිපරික්‌ඛෙපො. තස්‌ස පරියන්‌තෙ හත්‌ථිඝටා. හත්‌ථීනං පරියන්‌තෙ ගීවාය ගීවං පහරමානා අස්‌සපන්‌ති. අස්‌සපරියන්‌තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සඞ්‌ඝට්‌ටනරථා. රථපරියන්‌තෙ බාහාය බාහං පහරයමානා යොධා. තෙසං පරියන්‌තෙ අත්‌තනො අත්‌තනො අනුරූපාය ආභරණසම්‌පත්‌තියා විරොචමානා අට්‌ඨාරස සෙනියො. ඉති යථා පරියන්‌තෙ ඨත්‌වා ඛිත්‌තො සරො රාජානං න පාපුණාති, එවං ජීවකො කොමාරභච්‌චො රඤ්‌ඤො පරිසං සංවිදහිත්‌වා අත්‌තනා රඤ්‌ඤො අවිදූරෙනෙව ගච්‌ඡති – ‘‘සචෙ කොචි උපද්‌දවො හොති, පඨමතර රඤ්‌ඤො ජීවිතදානං දස්‌සාමී’’ති. උක්‌කානං පන එත්‌තකානි සතානි වා සහස්‌සානි වාති පරිච්‌ඡෙදො නත්‌ථීති එවරූපිං රාජිද්‌ධිං සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘මහච්‌චරාජානුභාවෙන යෙන ජීවකස්‌ස කොමාරභච්‌චස්‌ස අම්‌බවනං, තෙන පායාසී’’ති.

    Aparāpi soḷasasahassakhattiyanāṭakitthiyo rājānaṃ parivāresuṃ. Tāsaṃ pariyante khujjavāmanakakirātādayo. Tāsaṃ pariyante antepurapālakā vissāsikapurisā. Tesaṃ pariyante vicitravesavilāsino saṭṭhisahassamattā mahāmattā. Tesaṃ pariyante vividhālaṅkārapaṭimaṇḍitā nānappakāraāvudhahatthā vijjādharataruṇā viya navutisahassamattā raṭṭhiyaputtā. Tesaṃ pariyante satagghanikāni nivāsetvā pañcasatagghanikāni ekaṃsaṃ katvā sunhātā suvilittā kañcanamālādinānābharaṇasobhitā dasasahassamattā brāhmaṇā dakkhiṇahatthaṃ ussāpetvā jayasaddaṃ ghosantā gacchanti. Tesaṃ pariyante pañcaṅgikāni tūriyāni. Tesaṃ pariyante dhanupantiparikkhepo. Tassa pariyante hatthighaṭā. Hatthīnaṃ pariyante gīvāya gīvaṃ paharamānā assapanti. Assapariyante aññamaññaṃ saṅghaṭṭanarathā. Rathapariyante bāhāya bāhaṃ paharayamānā yodhā. Tesaṃ pariyante attano attano anurūpāya ābharaṇasampattiyā virocamānā aṭṭhārasa seniyo. Iti yathā pariyante ṭhatvā khitto saro rājānaṃ na pāpuṇāti, evaṃ jīvako komārabhacco rañño parisaṃ saṃvidahitvā attanā rañño avidūreneva gacchati – ‘‘sace koci upaddavo hoti, paṭhamatara rañño jīvitadānaṃ dassāmī’’ti. Ukkānaṃ pana ettakāni satāni vā sahassāni vāti paricchedo natthīti evarūpiṃ rājiddhiṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘mahaccarājānubhāvena yena jīvakassa komārabhaccassa ambavanaṃ, tena pāyāsī’’ti.

    අහුදෙව භයන්‌ති එත්‌ථ චිත්‌තුත්‍රාසභයං, ඤාණභයං, ආරම්‌මණභයං, ඔත්‌තප්‌පභයන්‌ති චතුබ්‌බිධං භයං, තත්‌ථ ‘‘ජාතිං පටිච්‌ච භයං භයානක’’න්‌තිආදිනා නයෙන වුත්‌තං චිත්‌තුත්‍රාසභයං නාම. ‘‘තෙපි තථාගතස්‌ස ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා යෙභුය්‍යෙන භයං සංවෙගං සන්‌තාසං ආපජ්‌ජන්‌තී’’ති (සං. නි. 3.78) එවමාගතං ඤාණභයං නාම. ‘‘එතං නූන තං භයභෙරවං ආගච්‌ඡතී’’ති (ම. නි. 1.49) එත්‌ථ වුත්‌තං ආරම්‌මණභයං නාම.

    Ahudeva bhayanti ettha cittutrāsabhayaṃ, ñāṇabhayaṃ, ārammaṇabhayaṃ, ottappabhayanti catubbidhaṃ bhayaṃ, tattha ‘‘jātiṃ paṭicca bhayaṃ bhayānaka’’ntiādinā nayena vuttaṃ cittutrāsabhayaṃ nāma. ‘‘Tepi tathāgatassa dhammadesanaṃ sutvā yebhuyyena bhayaṃ saṃvegaṃ santāsaṃ āpajjantī’’ti (saṃ. ni. 3.78) evamāgataṃ ñāṇabhayaṃ nāma. ‘‘Etaṃ nūna taṃ bhayabheravaṃ āgacchatī’’ti (ma. ni. 1.49) ettha vuttaṃ ārammaṇabhayaṃ nāma.

    ‘‘භීරුං පසංසන්‌ති, න හි තත්‌ථ සූරං;

    ‘‘Bhīruṃ pasaṃsanti, na hi tattha sūraṃ;

    භයා හි සන්‌තො, න කරොන්‌ති පාප’’න්‌ති . (සං. නි. 1.33);

    Bhayā hi santo, na karonti pāpa’’nti . (saṃ. ni. 1.33);

    ඉදං ඔත්‌තප්‌පභයං නාම. තෙසු ඉධ චිත්‌තුත්‍රාසභයං, අහු අහොසීති අත්‌ථො. ඡම්‌භිතත්‌තන්‌ති ඡම්‌භිතස්‌ස භාවො. සකලසරීරචලනන්‌ති අත්‌ථො. ලොමහංසොති ලොමහංසනං, උද්‌ධං ඨිතලොමතාති අත්‌ථො. සො පනායං ලොමහංසො ධම්‌මස්‌සවනාදීසු පීතිඋප්‌පත්‌තිකාලෙ පීතියාපි හොති . භීරුකජාතිකානං සම්‌පහාරපිසාචාදිදස්‌සනෙසු භයෙනාපි. ඉධ භයලොමහංසොති වෙදිතබ්‌බො.

    Idaṃ ottappabhayaṃ nāma. Tesu idha cittutrāsabhayaṃ, ahu ahosīti attho. Chambhitattanti chambhitassa bhāvo. Sakalasarīracalananti attho. Lomahaṃsoti lomahaṃsanaṃ, uddhaṃ ṭhitalomatāti attho. So panāyaṃ lomahaṃso dhammassavanādīsu pītiuppattikāle pītiyāpi hoti . Bhīrukajātikānaṃ sampahārapisācādidassanesu bhayenāpi. Idha bhayalomahaṃsoti veditabbo.

    කස්‌මා පනෙස භීතොති? අන්‌ධකාරෙනාති එකෙ වදන්‌ති. රාජගහෙ කිර ද්‌වත්‌තිංස මහාද්‌වාරානි, චතුසට්‌ඨි ඛුද්‌දකද්‌වාරානි. ජීවකස්‌ස අම්‌බවනං පාකාරස්‌ස ච ගිජ්‌ඣකූටස්‌ස ච අන්‌තරා හොති. සො පාචීනද්‌වාරෙන නික්‌ඛමිත්‌වා පබ්‌බතච්‌ඡායාය පාවිසි, තත්‌ථ පබ්‌බතකූටෙන චන්‌දො ඡාදිතො, පබ්‌බතච්‌ඡායාය ච රුක්‌ඛච්‌ඡායාය ච අන්‌ධකාරං අහොසීති, තම්‌පි අකාරණං. තදා හි උක්‌කානං සතසහස්‌සානම්‌පි පරිච්‌ඡෙදො නත්‌ථි.

    Kasmā panesa bhītoti? Andhakārenāti eke vadanti. Rājagahe kira dvattiṃsa mahādvārāni, catusaṭṭhi khuddakadvārāni. Jīvakassa ambavanaṃ pākārassa ca gijjhakūṭassa ca antarā hoti. So pācīnadvārena nikkhamitvā pabbatacchāyāya pāvisi, tattha pabbatakūṭena cando chādito, pabbatacchāyāya ca rukkhacchāyāya ca andhakāraṃ ahosīti, tampi akāraṇaṃ. Tadā hi ukkānaṃ satasahassānampi paricchedo natthi.

    අයං පන අප්‌පසද්‌දතං නිස්‌සාය ජීවකෙ ආසඞ්‌කාය භීතො. ජීවකො කිරස්‌ස උපරිපාසාදෙයෙව ආරොචෙසි – ‘‘මහාරාජ අප්‌පසද්‌දකාමො භගවා, අප්‌පසද්‌දෙනෙව උපසඞ්‌කමිතබ්‌බො’’ති. තස්‌මා රාජා තූරියසද්‌දං නිවාරෙසි. තූරියානි කෙවලං ගහිතමත්‌තානෙව හොන්‌ති, වාචම්‌පි උච්‌චං අනිච්‌ඡාරයමානා අච්‌ඡරාසඤ්‌ඤාය ගච්‌ඡන්‌ති. අම්‌බවනෙපි කස්‌සචි ඛිපිතසද්‌දොපි න සුය්‍යති. රාජානො ච නාම සද්‌දාභිරතා හොන්‌ති. සො තං අප්‌පසද්‌දතං නිස්‌සාය උක්‌කණ්‌ඨිතො ජීවකෙපි ආසඞ්‌කං උප්‌පාදෙසි. ‘‘අයං ජීවකො මය්‌හං අම්‌බවනෙ අඩ්‌ඪතෙළසානි භික්‌ඛුසතානී’’ති ආහ. එත්‌ථ ච ඛිපිතසද්‌දමත්‌තම්‌පි න සුය්‍යති, අභූතං මඤ්‌ඤෙ, එස වඤ්‌චෙත්‌වා මං නගරතො නීහරිත්‌වා පුරතො බලකායං උපට්‌ඨපෙත්‌වා මං ගණ්‌හිත්‌වා අත්‌තනා ඡත්‌තං උස්‌සාපෙතුකාමො. අයඤ්‌හි පඤ්‌චන්‌නං හත්‌ථීනං බලං ධාරෙති. මම ච අවිදූරෙනෙව ගච්‌ඡති, සන්‌තිකෙ ච මෙ ආවුධහත්‌ථො එකපුරිසොපි නත්‌ථි. අහො වත මෙ අනත්‌ථො’’ති. එවං භායිත්‌වා ච පන අභීතො විය සන්‌ධාරෙතුම්‌පි නාසක්‌ඛි. අත්‌තනො භීතභාවං තස්‌ස ආවි අකාසි. තෙන වුත්‌තං. ‘‘අථ ඛො රාජා…පෙ.… න නිග්‌ඝොසො’’ති. තත්‌ථ සම්‌මාති වයස්‌සාභිලාපො එස, කච්‌චි මං වයස්‌සාති වුත්‌තං හොති. න පලම්‌භෙසීති යං නත්‌ථි තං අත්‌ථීති වත්‌වා කච්‌චි මං න විප්‌පලම්‌භයසි. නිග්‌ඝොසොති කථාසල්‌ලාපනිග්‌ඝොසො.

    Ayaṃ pana appasaddataṃ nissāya jīvake āsaṅkāya bhīto. Jīvako kirassa uparipāsādeyeva ārocesi – ‘‘mahārāja appasaddakāmo bhagavā, appasaddeneva upasaṅkamitabbo’’ti. Tasmā rājā tūriyasaddaṃ nivāresi. Tūriyāni kevalaṃ gahitamattāneva honti, vācampi uccaṃ anicchārayamānā accharāsaññāya gacchanti. Ambavanepi kassaci khipitasaddopi na suyyati. Rājāno ca nāma saddābhiratā honti. So taṃ appasaddataṃ nissāya ukkaṇṭhito jīvakepi āsaṅkaṃ uppādesi. ‘‘Ayaṃ jīvako mayhaṃ ambavane aḍḍhateḷasāni bhikkhusatānī’’ti āha. Ettha ca khipitasaddamattampi na suyyati, abhūtaṃ maññe, esa vañcetvā maṃ nagarato nīharitvā purato balakāyaṃ upaṭṭhapetvā maṃ gaṇhitvā attanā chattaṃ ussāpetukāmo. Ayañhi pañcannaṃ hatthīnaṃ balaṃ dhāreti. Mama ca avidūreneva gacchati, santike ca me āvudhahattho ekapurisopi natthi. Aho vata me anattho’’ti. Evaṃ bhāyitvā ca pana abhīto viya sandhāretumpi nāsakkhi. Attano bhītabhāvaṃ tassa āvi akāsi. Tena vuttaṃ. ‘‘Atha kho rājā…pe… na nigghoso’’ti. Tattha sammāti vayassābhilāpo esa, kacci maṃ vayassāti vuttaṃ hoti. Na palambhesīti yaṃ natthi taṃ atthīti vatvā kacci maṃ na vippalambhayasi. Nigghosoti kathāsallāpanigghoso.

    මා භායි, මහාරාජාති ජීවකො – ‘‘අයං රාජා මං න ජානාති ‘නායං පරං ජීවිතා වොරොපෙතී’ති; සචෙ ඛො පන නං න අස්‌සාසෙස්‌සාමි, විනස්‌සෙය්‍යා’’ති චින්‌තයිත්‌වා දළ්‌හං කත්‌වා සමස්‌සාසෙන්‌තො ‘‘මා භායි මහාරාජා’’ති වත්‌වා ‘‘න තං දෙවා’’තිආදිමාහ. අභික්‌කමාති අභිමුඛො කම ගච්‌ඡ, පවිසාති අත්‌ථො. සකිං වුත්‌තෙ පන දළ්‌හං න හොතීති තරමානොව ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං ආහ. එතෙ මණ්‌ඩලමාළෙ දීපා ඣායන්‌තීති මහාරාජ, චොරබලං නාම න දීපෙ ජාලෙත්‌වා තිට්‌ඨති, එතෙ ච මණ්‌ඩලමාළෙ දීපා ජලන්‌ති. එතාය දීපසඤ්‌ඤාය යාහි මහාරාජාති වදති.

    Mā bhāyi, mahārājāti jīvako – ‘‘ayaṃ rājā maṃ na jānāti ‘nāyaṃ paraṃ jīvitā voropetī’ti; sace kho pana naṃ na assāsessāmi, vinasseyyā’’ti cintayitvā daḷhaṃ katvā samassāsento ‘‘mā bhāyi mahārājā’’ti vatvā ‘‘na taṃ devā’’tiādimāha. Abhikkamāti abhimukho kama gaccha, pavisāti attho. Sakiṃ vutte pana daḷhaṃ na hotīti taramānova dvikkhattuṃ āha. Ete maṇḍalamāḷe dīpā jhāyantīti mahārāja, corabalaṃ nāma na dīpe jāletvā tiṭṭhati, ete ca maṇḍalamāḷe dīpā jalanti. Etāya dīpasaññāya yāhi mahārājāti vadati.

    සාමඤ්‌ඤඵලපුච්‌ඡාවණ්‌ණනා

    Sāmaññaphalapucchāvaṇṇanā

    160. නාගස්‌ස භූමීති යත්‌ථ සක්‌කා හත්‌ථිං අභිරූළ්‌හෙන ගන්‌තුං, අයං නාගස්‌ස භූමි නාම. නාගා පච්‌චොරොහිත්‌වාති විහාරස්‌ස බහිද්‌වාරකොට්‌ඨකෙ හත්‌ථිතො ඔරොහිත්‌වා. භූමියං පතිට්‌ඨිතසමකාලමෙව පන භගවතො තෙජො රඤ්‌ඤො සරීරං ඵරි. අථස්‌ස තාවදෙව සකලසරීරතො සෙදා මුච්‌චිංසු, සාටකා පීළෙත්‌වා අපනෙතබ්‌බා විය අහෙසුං. අත්‌තනො අපරාධං සරිත්‌වා මහාභයං උප්‌පජ්‌ජි. සො උජුකං භගවතො සන්‌තිකං ගන්‌තුං අසක්‌කොන්‌තො ජීවකං හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා ආරාමචාරිකං චරමානො විය ‘‘ඉදං තෙ සම්‌ම ජීවක සුට්‌ඨු කාරිතං ඉදං සුට්‌ඨු කාරිත’’න්‌ති විහාරස්‌ස වණ්‌ණං භණමානො අනුක්‌කමෙන යෙන මණ්‌ඩලමාළස්‌ස ද්‌වාරං තෙනුපසඞ්‌කමි, සම්‌පත්‌තොති අත්‌ථො.

    160.Nāgassa bhūmīti yattha sakkā hatthiṃ abhirūḷhena gantuṃ, ayaṃ nāgassa bhūmi nāma. Nāgā paccorohitvāti vihārassa bahidvārakoṭṭhake hatthito orohitvā. Bhūmiyaṃ patiṭṭhitasamakālameva pana bhagavato tejo rañño sarīraṃ phari. Athassa tāvadeva sakalasarīrato sedā mucciṃsu, sāṭakā pīḷetvā apanetabbā viya ahesuṃ. Attano aparādhaṃ saritvā mahābhayaṃ uppajji. So ujukaṃ bhagavato santikaṃ gantuṃ asakkonto jīvakaṃ hatthe gahetvā ārāmacārikaṃ caramāno viya ‘‘idaṃ te samma jīvaka suṭṭhu kāritaṃ idaṃ suṭṭhu kārita’’nti vihārassa vaṇṇaṃ bhaṇamāno anukkamena yena maṇḍalamāḷassa dvāraṃ tenupasaṅkami, sampattoti attho.

    කහං පන සම්‌මාති කස්‌මා පුච්‌ඡීති. එකෙ තාව ‘‘අජානන්‌තො’’ති වදන්‌ති. ඉමිනා කිර දහරකාලෙ පිතරා සද්‌ධිං ආගම්‌ම භගවා දිට්‌ඨපුබ්‌බො, පච්‌ඡා පන පාපමිත්‌තසංසග්‌ගෙන පිතුඝාතං කත්‌වා අභිමාරෙ පෙසෙත්‌වා ධනපාලං මුඤ්‌චාපෙත්‌වා මහාපරාධො හුත්‌වා භගවතො සම්‌මුඛීභාවං න උපගතපුබ්‌බොති අසඤ්‌ජානන්‌තො පුච්‌ඡතීති. තං අකාරණං, භගවා හි ආකිණ්‌ණවරලක්‌ඛණො අනුබ්‍යඤ්‌ජනපටිමණ්‌ඩිතො ඡබ්‌බණ්‌ණාහි රස්‌මීහි සකලං ආරාමං ඔභාසෙත්‌වා තාරාගණපරිවුතො විය පුණ්‌ණචන්‌දො භික්‌ඛුගණපරිවුතො මණ්‌ඩලමාළමජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො, තං කො න ජානෙය්‍ය. අයං පන අත්‌තනො ඉස්‌සරියලීලාය පුච්‌ඡති. පකති හෙසා රාජකුලානං, යං ජානන්‌තාපි අජානන්‌තා විය පුච්‌ඡන්‌ති. ජීවකො පන තං සුත්‌වා – ‘අයං රාජා පථවියං ඨත්‌වා කුහිං පථවීති, නභං උල්‌ලොකෙත්‌වා කුහිං චන්‌දිමසූරියාති, සිනෙරුමූලෙ ඨත්‌වා කුහිං සිනෙරූති වදමානො විය දසබලස්‌ස පුරතො ඨත්‌වා කුහිං භගවා’ති පුච්‌ඡති. ‘‘හන්‌දස්‌ස භගවන්‌තං දස්‌සෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා යෙන භගවා තෙනඤ්‌ජලිං පණාමෙත්‌වා ‘‘එසො මහාරාජා’’තිආදිමාහ. පුරක්‌ඛතොති පරිවාරෙත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස පුරතො නිසින්‌නො.

    Kahaṃ pana sammāti kasmā pucchīti. Eke tāva ‘‘ajānanto’’ti vadanti. Iminā kira daharakāle pitarā saddhiṃ āgamma bhagavā diṭṭhapubbo, pacchā pana pāpamittasaṃsaggena pitughātaṃ katvā abhimāre pesetvā dhanapālaṃ muñcāpetvā mahāparādho hutvā bhagavato sammukhībhāvaṃ na upagatapubboti asañjānanto pucchatīti. Taṃ akāraṇaṃ, bhagavā hi ākiṇṇavaralakkhaṇo anubyañjanapaṭimaṇḍito chabbaṇṇāhi rasmīhi sakalaṃ ārāmaṃ obhāsetvā tārāgaṇaparivuto viya puṇṇacando bhikkhugaṇaparivuto maṇḍalamāḷamajjhe nisinno, taṃ ko na jāneyya. Ayaṃ pana attano issariyalīlāya pucchati. Pakati hesā rājakulānaṃ, yaṃ jānantāpi ajānantā viya pucchanti. Jīvako pana taṃ sutvā – ‘ayaṃ rājā pathaviyaṃ ṭhatvā kuhiṃ pathavīti, nabhaṃ ulloketvā kuhiṃ candimasūriyāti, sinerumūle ṭhatvā kuhiṃ sinerūti vadamāno viya dasabalassa purato ṭhatvā kuhiṃ bhagavā’ti pucchati. ‘‘Handassa bhagavantaṃ dassessāmī’’ti cintetvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā ‘‘eso mahārājā’’tiādimāha. Purakkhatoti parivāretvā nisinnassa purato nisinno.

    161. යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමීති යත්‌ථ භගවා තත්‌ථ ගතො, භගවතො සන්‌තිකං උපගතොති අත්‌ථො. එකමන්‌තං අට්‌ඨාසීති භගවන්‌තං වා භික්‌ඛුසංඝං වා අසඞ්‌ඝට්‌ටයමානො අත්‌තනො ඨාතුං අනුච්‌ඡවිකෙ එකස්‌මිං පදෙසෙ භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකොව අට්‌ඨාසි. තුණ්‌හීභූතං තුණ්‌හීභූතන්‌ති යතො යතො අනුවිලොකෙති, තතො තතො තුණ්‌හීභූතමෙවාති අත්‌ථො. තත්‌ථ හි එකභික්‌ඛුස්‌සපි හත්‌ථකුක්‌කුච්‌චං වා පාදකුක්‌කුච්‌චං වා ඛිපිතසද්‌දො වා නත්‌ථි, සබ්‌බාලඞ්‌කාරපටිමණ්‌ඩිතං නාටකපරිවාරං භගවතො අභිමුඛෙ ඨිතං රාජානං වා රාජපරිසං වා එකභික්‌ඛුපි න ඔලොකෙසි. සබ්‌බෙ භගවන්‌තංයෙව ඔලොකයමානා නිසීදිංසු.

    161.Yena bhagavā tenupasaṅkamīti yattha bhagavā tattha gato, bhagavato santikaṃ upagatoti attho. Ekamantaṃ aṭṭhāsīti bhagavantaṃ vā bhikkhusaṃghaṃ vā asaṅghaṭṭayamāno attano ṭhātuṃ anucchavike ekasmiṃ padese bhagavantaṃ abhivādetvā ekova aṭṭhāsi. Tuṇhībhūtaṃ tuṇhībhūtanti yato yato anuviloketi, tato tato tuṇhībhūtamevāti attho. Tattha hi ekabhikkhussapi hatthakukkuccaṃ vā pādakukkuccaṃ vā khipitasaddo vā natthi, sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitaṃ nāṭakaparivāraṃ bhagavato abhimukhe ṭhitaṃ rājānaṃ vā rājaparisaṃ vā ekabhikkhupi na olokesi. Sabbe bhagavantaṃyeva olokayamānā nisīdiṃsu.

    රාජා තෙසං උපසමෙ පසීදිත්‌වා විගතපඞ්‌කතාය විප්‌පසන්‌නරහදමිව උපසන්‌තින්‌ද්‍රියං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං පුනප්‌පුනං අනුවිලොකෙත්‌වා උදානං උදානෙසි. තත්‌ථ ඉමිනාති යෙන කායිකෙන ච වාචසිකෙන ච මානසිකෙන ච සීලූපසමෙන භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො උපසන්‌තො, ඉමිනා උපසමෙනාති දීපෙති. තත්‌ථ ‘‘අහො වත මෙ පුත්‌තො පබ්‌බජිත්‌වා ඉමෙ භික්‌ඛූ විය උපසන්‌තො භවෙය්‍යා’’ති නයිදං සන්‌ධාය එස එවමාහ. අයං පන භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං දිස්‌වා පසන්‌නො පුත්‌තං අනුස්‌සරි. දුල්‌ලභඤ්‌හි ලද්‌ධා අච්‌ඡරියං වා දිස්‌වා පියානං ඤාතිමිත්‌තාදීනං අනුස්‌සරණං නාම ලොකස්‌ස පකතියෙව. ඉති භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං දිස්‌වා පුත්‌තං අනුස්‌සරමානො එස එවමාහ.

    Rājā tesaṃ upasame pasīditvā vigatapaṅkatāya vippasannarahadamiva upasantindriyaṃ bhikkhusaṅghaṃ punappunaṃ anuviloketvā udānaṃ udānesi. Tattha imināti yena kāyikena ca vācasikena ca mānasikena ca sīlūpasamena bhikkhusaṅgho upasanto, iminā upasamenāti dīpeti. Tattha ‘‘aho vata me putto pabbajitvā ime bhikkhū viya upasanto bhaveyyā’’ti nayidaṃ sandhāya esa evamāha. Ayaṃ pana bhikkhusaṅghaṃ disvā pasanno puttaṃ anussari. Dullabhañhi laddhā acchariyaṃ vā disvā piyānaṃ ñātimittādīnaṃ anussaraṇaṃ nāma lokassa pakatiyeva. Iti bhikkhusaṅghaṃ disvā puttaṃ anussaramāno esa evamāha.

    අපි ච පුත්‌තෙ ආසඞ්‌කාය තස්‌ස උපසමං ඉච්‌ඡමානො පෙස එවමාහ. එවං කිරස්‌ස අහොසි, පුත්‌තො මෙ පුච්‌ඡිස්‌සති – ‘‘මය්‌හං පිතා දහරො. අය්‍යකො මෙ කුහි’’න්‌ති. සො ‘‘පිතරා තෙ ඝාතිතො’’ති සුත්‌වා ‘‘අහම්‌පි පිතරං ඝාතෙත්‌වා රජ්‌ජං කාරෙස්‌සාමී’’ති මඤ්‌ඤිස්‌සති. ඉති පුත්‌තෙ ආසඞ්‌කාය තස්‌ස උපසමං ඉච්‌ඡමානො පෙස එවමාහ. කිඤ්‌චාපි හි එස එවමාහ. අථ ඛො නං පුත්‌තො ඝාතෙස්‌සතියෙව. තස්‌මිඤ්‌හි වංසෙ පිතුවධො පඤ්‌චපරිවට්‌ටෙ ගතො. අජාතසත්‌තු බිම්‌බිසාරං ඝාතෙසි, උදයො අජාතසත්‌තුං . තස්‌ස පුත්‌තො මහාමුණ්‌ඩිකො නාම උදයං. තස්‌ස පුත්‌තො අනුරුද්‌ධො නාම මහාමුණ්‌ඩිකං. තස්‌ස පුත්‌තො නාගදාසො නාම අනුරුද්‌ධං. නාගදාසං පන – ‘‘වංසච්‌ඡෙදකරාජානො ඉමෙ, කිං ඉමෙහී’’ති රට්‌ඨවාසිනො කුපිතා ඝාතෙසුං.

    Api ca putte āsaṅkāya tassa upasamaṃ icchamāno pesa evamāha. Evaṃ kirassa ahosi, putto me pucchissati – ‘‘mayhaṃ pitā daharo. Ayyako me kuhi’’nti. So ‘‘pitarā te ghātito’’ti sutvā ‘‘ahampi pitaraṃ ghātetvā rajjaṃ kāressāmī’’ti maññissati. Iti putte āsaṅkāya tassa upasamaṃ icchamāno pesa evamāha. Kiñcāpi hi esa evamāha. Atha kho naṃ putto ghātessatiyeva. Tasmiñhi vaṃse pituvadho pañcaparivaṭṭe gato. Ajātasattu bimbisāraṃ ghātesi, udayo ajātasattuṃ . Tassa putto mahāmuṇḍiko nāma udayaṃ. Tassa putto anuruddho nāma mahāmuṇḍikaṃ. Tassa putto nāgadāso nāma anuruddhaṃ. Nāgadāsaṃ pana – ‘‘vaṃsacchedakarājāno ime, kiṃ imehī’’ti raṭṭhavāsino kupitā ghātesuṃ.

    අගමා ඛො ත්‌වන්‌ති කස්‌මා එවමාහ? භගවා කිර රඤ්‌ඤො වචීභෙදෙ අකතෙයෙව චින්‌තෙසි – ‘‘අයං රාජා ආගන්‌ත්‌වා තුණ්‌හී නිරවො ඨිතො, කිං නු ඛො චින්‌තෙසී’’ති. අථස්‌ස චිත්‌තං ඤත්‌වා – ‘‘අයං මයා සද්‌ධිං සල්‌ලපිතුං අසක්‌කොන්‌තො භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං අනුවිලොකෙත්‌වා පුත්‌තං අනුස්‌සරි, න ඛො පනායං මයි අනාලපන්‌තෙ කිඤ්‌චි කථෙතුං සක්‌ඛිස්‌සති, කරොමි තෙන සද්‌ධිං කථාසල්‌ලාප’’න්‌ති. තස්‌මා රඤ්‌ඤො වචනානන්‌තරං ‘‘අගමා ඛො ත්‌වං, මහාරාජ, යථාපෙම’’න්‌ති ආහ. තස්‌සත්‌ථො – මහාරාජ, යථා නාම උන්‌නමෙ වුට්‌ඨං උදකං යෙන නින්‌නං තෙන ගච්‌ඡති, එවමෙව ත්‌වං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං අනුවිලොකෙත්‌වා යෙන පෙමං තෙන ගතොති.

    Agamā kho tvanti kasmā evamāha? Bhagavā kira rañño vacībhede akateyeva cintesi – ‘‘ayaṃ rājā āgantvā tuṇhī niravo ṭhito, kiṃ nu kho cintesī’’ti. Athassa cittaṃ ñatvā – ‘‘ayaṃ mayā saddhiṃ sallapituṃ asakkonto bhikkhusaṅghaṃ anuviloketvā puttaṃ anussari, na kho panāyaṃ mayi anālapante kiñci kathetuṃ sakkhissati, karomi tena saddhiṃ kathāsallāpa’’nti. Tasmā rañño vacanānantaraṃ ‘‘agamā kho tvaṃ, mahārāja, yathāpema’’nti āha. Tassattho – mahārāja, yathā nāma unname vuṭṭhaṃ udakaṃ yena ninnaṃ tena gacchati, evameva tvaṃ bhikkhusaṅghaṃ anuviloketvā yena pemaṃ tena gatoti.

    අථ රඤ්‌ඤො එතදහොසි – ‘‘අහො අච්‌ඡරියා බුද්‌ධගුණා, මයා සදිසො භගවතො අපරාධකාරකො නාම නත්‌ථි, මයා හිස්‌ස අග්‌ගුපට්‌ඨාකො ඝාතිතො, දෙවදත්‌තස්‌ස ච කථං ගහෙත්‌වා අභිමාරා පෙසිතා, නාළාගිරි මුත්‌තො, මං නිස්‌සාය දෙවදත්‌තෙන සිලා පවිද්‌ධා, එවං මහාපරාධං නාම මං ආලපතො දසබලස්‌ස මුඛං නප්‌පහොති; අහො භගවා පඤ්‌චහාකාරෙහි තාදිලක්‌ඛණෙ සුප්‌පතිට්‌ඨිතො. එවරූපං නාම සත්‌ථාරං පහාය බහිද්‌ධා න පරියෙසිස්‌සාමා’’ති සො සොමනස්‌සජාතො භගවන්‌තං ආලපන්‌තො ‘‘පියො මෙ, භන්‌තෙ’’තිආදිමාහ.

    Atha rañño etadahosi – ‘‘aho acchariyā buddhaguṇā, mayā sadiso bhagavato aparādhakārako nāma natthi, mayā hissa aggupaṭṭhāko ghātito, devadattassa ca kathaṃ gahetvā abhimārā pesitā, nāḷāgiri mutto, maṃ nissāya devadattena silā paviddhā, evaṃ mahāparādhaṃ nāma maṃ ālapato dasabalassa mukhaṃ nappahoti; aho bhagavā pañcahākārehi tādilakkhaṇe suppatiṭṭhito. Evarūpaṃ nāma satthāraṃ pahāya bahiddhā na pariyesissāmā’’ti so somanassajāto bhagavantaṃ ālapanto ‘‘piyo me, bhante’’tiādimāha.

    162. භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස අඤ්‌ජලිං පණාමෙත්‌වාති එවං කිරස්‌ස අහොසි භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා ඉතොචිතො ච ගන්‌ත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං වන්‌දන්‌තෙන ච භගවා පිට්‌ඨිතො කාතබ්‌බො හොති, ගරුකාරොපි චෙස න හොති. රාජානං වන්‌දිත්‌වා උපරාජානං වන්‌දන්‌තෙනපි හි රඤ්‌ඤො අගාරවො කතො හොති. තස්‌මා භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා ඨිතට්‌ඨානෙයෙව භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස අඤ්‌ජලිං පණාමෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. කඤ්‌චිදෙව දෙසන්‌ති කඤ්‌චි ඔකාසං.

    162.Bhikkhusaṅghassaañjaliṃ paṇāmetvāti evaṃ kirassa ahosi bhagavantaṃ vanditvā itocito ca gantvā bhikkhusaṅghaṃ vandantena ca bhagavā piṭṭhito kātabbo hoti, garukāropi cesa na hoti. Rājānaṃ vanditvā uparājānaṃ vandantenapi hi rañño agāravo kato hoti. Tasmā bhagavantaṃ vanditvā ṭhitaṭṭhāneyeva bhikkhusaṅghassa añjaliṃ paṇāmetvā ekamantaṃ nisīdi. Kañcideva desanti kañci okāsaṃ.

    අථස්‌ස භගවා පඤ්‌හපුච්‌ඡනෙ උස්‌සාහං ජනෙන්‌තො ආහ – ‘‘පුච්‌ඡ, මහාරාජ, යදාකඞ්‌ඛසී’’ති. තස්‌සත්‌ථො – ‘‘පුච්‌ඡ යදි ආකඞ්‌ඛසි, න මෙ පඤ්‌හවිස්‌සජ්‌ජනෙ භාරො අත්‌ථි’’. අථ වා ‘‘පුච්‌ඡ, යං ආකඞ්‌ඛසි, සබ්‌බං තෙ විස්‌සජ්‌ජෙස්‌සාමී’’ති සබ්‌බඤ්‌ඤුපවාරණං පවාරෙසි, අසාධාරණං පච්‌චෙකබුද්‌ධඅග්‌ගසාවකමහාසාවකෙහි. තෙ හි යදාකඞ්‌ඛසීති න වදන්‌ති, සුත්‌වා වෙදිස්‌සාමාති වදන්‌ති. බුද්‌ධා පන – ‘‘පුච්‌ඡ, ආවුසො, යදාකඞ්‌ඛසී’’ති (සං. නි. 1.237), වා ‘‘පුච්‌ඡ, මහාරාජ, යදාකඞ්‌ඛසී’’ති වා,

    Athassa bhagavā pañhapucchane ussāhaṃ janento āha – ‘‘puccha, mahārāja, yadākaṅkhasī’’ti. Tassattho – ‘‘puccha yadi ākaṅkhasi, na me pañhavissajjane bhāro atthi’’. Atha vā ‘‘puccha, yaṃ ākaṅkhasi, sabbaṃ te vissajjessāmī’’ti sabbaññupavāraṇaṃ pavāresi, asādhāraṇaṃ paccekabuddhaaggasāvakamahāsāvakehi. Te hi yadākaṅkhasīti na vadanti, sutvā vedissāmāti vadanti. Buddhā pana – ‘‘puccha, āvuso, yadākaṅkhasī’’ti (saṃ. ni. 1.237), vā ‘‘puccha, mahārāja, yadākaṅkhasī’’ti vā,

    ‘‘පුච්‌ඡ, වාසව, මං පඤ්‌හං, යං කිඤ්‌චි මනසිච්‌ඡසි;

    ‘‘Puccha, vāsava, maṃ pañhaṃ, yaṃ kiñci manasicchasi;

    තස්‌ස තස්‌සෙව පඤ්‌හස්‌ස, අහං අන්‌තං කරොමි තෙ’’ති. (දී. නි. 2.356) වා;

    Tassa tasseva pañhassa, ahaṃ antaṃ karomi te’’ti. (dī. ni. 2.356) vā;

    තෙන හි ත්‌වං, භික්‌ඛු, සකෙ ආසනෙ නිසීදිත්‌වා පුච්‌ඡ, යදාකඞ්‌ඛසීති වා,

    Tena hi tvaṃ, bhikkhu, sake āsane nisīditvā puccha, yadākaṅkhasīti vā,

    ‘‘බාවරිස්‌ස ච තුය්‌හං වා, සබ්‌බෙසං සබ්‌බසංසයං;

    ‘‘Bāvarissa ca tuyhaṃ vā, sabbesaṃ sabbasaṃsayaṃ;

    කතාවකාසා පුච්‌ඡව්‌හො, යං කිඤ්‌චි මනසිච්‌ඡථා’’ති. (සු. නි. 1036) වා;

    Katāvakāsā pucchavho, yaṃ kiñci manasicchathā’’ti. (su. ni. 1036) vā;

    ‘‘පුච්‌ඡ මං, සභිය, පඤ්‌හං, යං කිඤ්‌චි මනසිච්‌ඡසි;

    ‘‘Puccha maṃ, sabhiya, pañhaṃ, yaṃ kiñci manasicchasi;

    තස්‌ස තස්‌සෙව පඤ්‌හස්‌ස, අහං අන්‌තං කරොමි තෙ’’ති. (සු. නි. 517) වා;

    Tassa tasseva pañhassa, ahaṃ antaṃ karomi te’’ti. (su. ni. 517) vā;

    තෙසං තෙසං යක්‌ඛනරින්‌දදෙවසමණබ්‍රාහ්‌මණපරිබ්‌බාජකානං සබ්‌බඤ්‌ඤුපවාරණං පවාරෙන්‌ති. අනච්‌ඡරියඤ්‌චෙතං, යං භගවා බුද්‌ධභූමිං පත්‌වා එතං පවාරණං පවාරෙය්‍ය. යො බොධිසත්‌තභූමියං පදෙසඤාණෙ ඨිතො –

    Tesaṃ tesaṃ yakkhanarindadevasamaṇabrāhmaṇaparibbājakānaṃ sabbaññupavāraṇaṃ pavārenti. Anacchariyañcetaṃ, yaṃ bhagavā buddhabhūmiṃ patvā etaṃ pavāraṇaṃ pavāreyya. Yo bodhisattabhūmiyaṃ padesañāṇe ṭhito –

    ‘‘කොණ්‌ඩඤ්‌ඤ , පඤ්‌හානි වියාකරොහි;

    ‘‘Koṇḍañña , pañhāni viyākarohi;

    යාචන්‌ති තං ඉසයො සාධුරූපා.

    Yācanti taṃ isayo sādhurūpā.

    කොණ්‌ඩඤ්‌ඤ, එසො මනුජෙසු ධම්‌මො;

    Koṇḍañña, eso manujesu dhammo;

    යං වුද්‌ධමාගච්‌ඡති එස භාරො’’ති. (ජා. 2.17.60);

    Yaṃ vuddhamāgacchati esa bhāro’’ti. (jā. 2.17.60);

    එවං සක්‌කාදීනං අත්‌ථාය ඉසීහි යාචිතො –

    Evaṃ sakkādīnaṃ atthāya isīhi yācito –

    ‘‘කතාවකාසා පුච්‌ඡන්‌තු භොන්‌තො,

    ‘‘Katāvakāsā pucchantu bhonto,

    යං කිඤ්‌චි පඤ්‌හං මනසාභිපත්‌ථිතං;

    Yaṃ kiñci pañhaṃ manasābhipatthitaṃ;

    අහඤ්‌හි තං තං වො වියාකරිස්‌සං,

    Ahañhi taṃ taṃ vo viyākarissaṃ,

    ඤත්‌වා සයං ලොකමිමං පරඤ්‌චා’’ති. (ජා. 2.17.61);

    Ñatvā sayaṃ lokamimaṃ parañcā’’ti. (jā. 2.17.61);

    එවං සරභඞ්‌ගකාලෙ. සම්‌භවජාතකෙ ච සකලජම්‌බුදීපං තික්‌ඛත්‌තුං විචරිත්‌වා පඤ්‌හානං අන්‌තකරං අදිස්‌වා සුචිරතෙන බ්‍රාහ්‌මණෙන, පඤ්‌හං පුට්‌ඨුං ඔකාසෙ කාරිතෙ ජාතියා සත්‌තවස්‌සිකො රථිකාය පංසුං කීළන්‌තො පල්‌ලඞ්‌කමාභුජිත්‌වා අන්‌තරවීථියං නිසින්‌නොව –

    Evaṃ sarabhaṅgakāle. Sambhavajātake ca sakalajambudīpaṃ tikkhattuṃ vicaritvā pañhānaṃ antakaraṃ adisvā suciratena brāhmaṇena, pañhaṃ puṭṭhuṃ okāse kārite jātiyā sattavassiko rathikāya paṃsuṃ kīḷanto pallaṅkamābhujitvā antaravīthiyaṃ nisinnova –

    ‘‘තග්‌ඝ තෙ අහමක්‌ඛිස්‌සං, යථාපි කුසලො තථා;

    ‘‘Taggha te ahamakkhissaṃ, yathāpi kusalo tathā;

    රාජා ච ඛො තං ජානාති, යදි කාහති වා න වා’’ති. (ජා. 1.16.172);

    Rājā ca kho taṃ jānāti, yadi kāhati vā na vā’’ti. (jā. 1.16.172);

    සබ්‌බඤ්‌ඤුපවාරණං පවාරෙසි.

    Sabbaññupavāraṇaṃ pavāresi.

    163. එවං භගවතා සබ්‌බඤ්‌ඤුපවාරණාය පවාරිතාය අත්‌තමනො රාජා පඤ්‌හං පුච්‌ඡන්‌තො – ‘‘යථා නු ඛො ඉමානි, භන්‌තෙ’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ සිප්‌පමෙව සිප්‌පායතනං. පුථුසිප්‌පායතනානීති බහූනි සිප්‌පානි. සෙය්‍යථිදන්‌ති කතමෙ පන තෙ. හත්‌ථාරොහාතිආදීහි යෙ තං තං සිප්‌පං නිස්‌සාය ජීවන්‌ති, තෙ දස්‌සෙති. අයඤ්‌හි අස්‌සාධිප්‌පායො – ‘‘යථා ඉමෙසං සිප්‌පූපජීවීනං තං තං සිප්‌පං නිස්‌සාය සන්‌දිට්‌ඨිකං සිප්‌පඵලං පඤ්‌ඤායති. සක්‌කා නු ඛො එවං සන්‌දිට්‌ඨිකං සාමඤ්‌ඤඵලං පඤ්‌ඤාපෙතු’’න්‌ති. තස්‌මා සිප්‌පායතනානි ආහරිත්‌වා සිප්‌පූපජීවිනො දස්‌සෙති.

    163. Evaṃ bhagavatā sabbaññupavāraṇāya pavāritāya attamano rājā pañhaṃ pucchanto – ‘‘yathā nu kho imāni, bhante’’tiādimāha. Tattha sippameva sippāyatanaṃ. Puthusippāyatanānīti bahūni sippāni. Seyyathidanti katame pana te. Hatthārohātiādīhi ye taṃ taṃ sippaṃ nissāya jīvanti, te dasseti. Ayañhi assādhippāyo – ‘‘yathā imesaṃ sippūpajīvīnaṃ taṃ taṃ sippaṃ nissāya sandiṭṭhikaṃ sippaphalaṃ paññāyati. Sakkā nu kho evaṃ sandiṭṭhikaṃ sāmaññaphalaṃ paññāpetu’’nti. Tasmā sippāyatanāni āharitvā sippūpajīvino dasseti.

    තත්‌ථ හත්‌ථාරොහාති සබ්‌බෙපි හත්‌ථාචරියහත්‌ථිවෙජ්‌ජහත්‌ථිමෙණ්‌ඩාදයො දස්‌සෙති. අස්‌සාරොහාති සබ්‌බෙපි අස්‌සාචරියඅස්‌සවෙජ්‌ජඅස්‌සමෙණ්‌ඩාදයො. රථිකාති සබ්‌බෙපි රථාචරියරථයොධරථරක්‌ඛාදයො. ධනුග්‌ගහාති ධනුආචරියා ඉස්‌සාසා. චෙලකාති යෙ යුද්‌ධෙ ජයධජං ගහෙත්‌වා පුරතො ගච්‌ඡන්‌ති. චලකාති ඉධ රඤ්‌ඤො ඨානං හොතු, ඉධ අසුකමහාමත්‌තස්‌සාති එවං සෙනාබ්‍යූහකාරකා. පිණ්‌ඩදායකාති සාහසිකමහායොධා. තෙ කිර පරසෙනං පවිසිත්‌වා පරසීසං පිණ්‌ඩමිව ඡෙත්‌වා ඡෙත්‌වා දයන්‌ති, උප්‌පතිත්‌වා උප්‌පතිත්‌වා නිග්‌ගච්‌ඡන්‌තීති අත්‌ථො. යෙ වා සඞ්‌ගාමමජ්‌ඣෙ යොධානං භත්‌තපාතිං ගහෙත්‌වා පරිවිසන්‌ති, තෙසම්‌පෙතං නාමං. උග්‌ගා රාජපුත්‌තාති උග්‌ගතුග්‌ගතා සඞ්‌ගාමාවචරා රාජපුත්‌තා. පක්‌ඛන්‌දිනොති යෙ ‘‘කස්‌ස සීසං වා ආවුධං වා ආහරාමා’’ති ‘‘වත්‌වා අසුකස්‌සා’’ති වුත්‌තා සඞ්‌ගාමං පක්‌ඛන්‌දිත්‌වා තදෙව ආහරන්‌ති, ඉමෙ පක්‌ඛන්‌දන්‌තීති පක්‌ඛන්‌දිනො. මහානාගාති මහානාගා විය මහානාගා, හත්‌ථිආදීසුපි අභිමුඛං ආගච්‌ඡන්‌තෙසු අනිවත්‌තිතයොධානමෙතං අධිවචනං. සූරාති එකන්‌තසූරා, යෙ සජාලිකාපි සචම්‌මිකාපි සමුද්‌දං තරිතුං සක්‌කොන්‌ති. චම්‌මයොධිනොති යෙ චම්‌මකඤ්‌චුකං වා පවිසිත්‌වා සරපරිත්‌තාණචම්‌මං වා ගහෙත්‌වා යුජ්‌ඣන්‌ති. දාසිකපුත්‌තාති බලවසිනෙහා ඝරදාසයොධා. ආළාරිකාති පූවිකා. කප්‌පකාති න්‌හාපිකා. න්‌හාපකාති යෙ න්‌හාපෙන්‌ති. සූදාති භත්‌තකාරකා. මාලාකාරාදයො පාකටායෙව. ගණකාති අච්‌ඡිද්‌දකපාඨකා. මුද්‌දිකාති හත්‌ථමුද්‌දාය ගණනං නිස්‌සාය ජීවිනො. යානි වා පනඤ්‌ඤානිපීති අයකාරදන්‌තකාරචිත්‌තකාරාදීනි. එවංගතානීති එවං පවත්‌තානි. තෙ දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙති තෙ හත්‌ථාරොහාදයො තානි පුථුසිප්‌පායතනානි දස්‌සෙත්‌වා රාජකුලතො මහාසම්‌පත්‌තිං ලභමානා සන්‌දිට්‌ඨිකමෙව සිප්‌පඵලං උපජීවන්‌ති. සුඛෙන්‌තීති සුඛිතං කරොන්‌ති. පීණෙන්‌තීති පීණිතං ථාමබලූපෙතං කරොන්‌ති. උද්‌ධග්‌ගිකාදීසු උපරි ඵලනිබ්‌බත්‌තනතො උද්‌ධං අග්‌ගමස්‌සා අත්‌ථීති උද්‌ධග්‌ගිකා. සග්‌ගං අරහතීති සොවග්‌ගිකා. සුඛො විපාකො අස්‌සාති සුඛවිපාකා. සුට්‌ඨු අග්‌ගෙ රූපසද්‌දගන්‌ධරසඵොට්‌ඨබ්‌බආයුවණ්‌ණසුඛයසආධිපතෙය්‍යසඞ්‌ඛාතෙ දස ධම්‌මෙ සංවත්‌තෙති නිබ්‌බත්‌තෙතීති සග්‌ගසංවත්‌තනිකා. තං එවරූපං දක්‌ඛිණං දානං පතිට්‌ඨපෙන්‌තීති අත්‌ථො. සාමඤ්‌ඤඵලන්‌ති එත්‌ථ පරමත්‌ථතො මග්‌ගො සාමඤ්‌ඤං. අරියඵලං සාමඤ්‌ඤඵලං. යථාහ – ‘‘කතමඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, සාමඤ්‌ඤං? අයමෙව අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො. සෙය්‍යථිදං, සම්‌මාදිට්‌ඨි…පෙ.… සම්‌මාසමාධි. ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, සාමඤ්‌ඤං. කතමානි ච, භික්‌ඛවෙ, සාමඤ්‌ඤඵලානි? සොතාපත්‌තිඵලං…පෙ.… අරහත්‌තඵල’’න්‌ති (සං. නි. 5.35). තං එස රාජා න ජානාති. උපරි ආගතං පන දාසකස්‌සකොපමං සන්‌ධාය පුච්‌ඡති.

    Tattha hatthārohāti sabbepi hatthācariyahatthivejjahatthimeṇḍādayo dasseti. Assārohāti sabbepi assācariyaassavejjaassameṇḍādayo. Rathikāti sabbepi rathācariyarathayodharatharakkhādayo. Dhanuggahāti dhanuācariyā issāsā. Celakāti ye yuddhe jayadhajaṃ gahetvā purato gacchanti. Calakāti idha rañño ṭhānaṃ hotu, idha asukamahāmattassāti evaṃ senābyūhakārakā. Piṇḍadāyakāti sāhasikamahāyodhā. Te kira parasenaṃ pavisitvā parasīsaṃ piṇḍamiva chetvā chetvā dayanti, uppatitvā uppatitvā niggacchantīti attho. Ye vā saṅgāmamajjhe yodhānaṃ bhattapātiṃ gahetvā parivisanti, tesampetaṃ nāmaṃ. Uggārājaputtāti uggatuggatā saṅgāmāvacarā rājaputtā. Pakkhandinoti ye ‘‘kassa sīsaṃ vā āvudhaṃ vā āharāmā’’ti ‘‘vatvā asukassā’’ti vuttā saṅgāmaṃ pakkhanditvā tadeva āharanti, ime pakkhandantīti pakkhandino. Mahānāgāti mahānāgā viya mahānāgā, hatthiādīsupi abhimukhaṃ āgacchantesu anivattitayodhānametaṃ adhivacanaṃ. Sūrāti ekantasūrā, ye sajālikāpi sacammikāpi samuddaṃ tarituṃ sakkonti. Cammayodhinoti ye cammakañcukaṃ vā pavisitvā saraparittāṇacammaṃ vā gahetvā yujjhanti. Dāsikaputtāti balavasinehā gharadāsayodhā. Āḷārikāti pūvikā. Kappakāti nhāpikā. Nhāpakāti ye nhāpenti. Sūdāti bhattakārakā. Mālākārādayo pākaṭāyeva. Gaṇakāti acchiddakapāṭhakā. Muddikāti hatthamuddāya gaṇanaṃ nissāya jīvino. Yāni vā panaññānipīti ayakāradantakāracittakārādīni. Evaṃgatānīti evaṃ pavattāni. Te diṭṭheva dhammeti te hatthārohādayo tāni puthusippāyatanāni dassetvā rājakulato mahāsampattiṃ labhamānā sandiṭṭhikameva sippaphalaṃ upajīvanti. Sukhentīti sukhitaṃ karonti. Pīṇentīti pīṇitaṃ thāmabalūpetaṃ karonti. Uddhaggikādīsu upari phalanibbattanato uddhaṃ aggamassā atthīti uddhaggikā. Saggaṃ arahatīti sovaggikā. Sukho vipāko assāti sukhavipākā. Suṭṭhu agge rūpasaddagandharasaphoṭṭhabbaāyuvaṇṇasukhayasaādhipateyyasaṅkhāte dasa dhamme saṃvatteti nibbattetīti saggasaṃvattanikā. Taṃ evarūpaṃ dakkhiṇaṃ dānaṃ patiṭṭhapentīti attho. Sāmaññaphalanti ettha paramatthato maggo sāmaññaṃ. Ariyaphalaṃ sāmaññaphalaṃ. Yathāha – ‘‘katamañca, bhikkhave, sāmaññaṃ? Ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo. Seyyathidaṃ, sammādiṭṭhi…pe… sammāsamādhi. Idaṃ vuccati, bhikkhave, sāmaññaṃ. Katamāni ca, bhikkhave, sāmaññaphalāni? Sotāpattiphalaṃ…pe… arahattaphala’’nti (saṃ. ni. 5.35). Taṃ esa rājā na jānāti. Upari āgataṃ pana dāsakassakopamaṃ sandhāya pucchati.

    අථ භගවා පඤ්‌හං අවිස්‌සජ්‌ජෙත්‌වාව චින්‌තෙසි – ‘‘ඉමෙ බහූ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියසාවකා රාජාමච්‌චා ඉධාගතා, තෙ කණ්‌හපක්‌ඛඤ්‌ච සුක්‌කපක්‌ඛඤ්‌ච දීපෙත්‌වා කථීයමානෙ අම්‌හාකං රාජා මහන්‌තෙන උස්‌සාහෙන ඉධාගතො, තස්‌සාගතකාලතො පට්‌ඨාය සමණො ගොතමො සමණකොලාහලං සමණභණ්‌ඩනමෙව කථෙතීති උජ්‌ඣායිස්‌සන්‌ති, න සක්‌කච්‌චං ධම්‌මං සොස්‌සන්‌ති, රඤ්‌ඤා පන කථීයමානෙ උජ්‌ඣායිතුං න සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති, රාජානමෙව අනුවත්‌තිස්‌සන්‌ති. ඉස්‌සරානුවත්‌තකො හි ලොකො. ‘හන්‌දාහං රඤ්‌ඤොව භාරං කරොමී’ති රඤ්‌ඤො භාරං කරොන්‌තො ‘‘අභිජානාසි නො ත්‌ව’’න්‌තිආදිමාහ.

    Atha bhagavā pañhaṃ avissajjetvāva cintesi – ‘‘ime bahū aññatitthiyasāvakā rājāmaccā idhāgatā, te kaṇhapakkhañca sukkapakkhañca dīpetvā kathīyamāne amhākaṃ rājā mahantena ussāhena idhāgato, tassāgatakālato paṭṭhāya samaṇo gotamo samaṇakolāhalaṃ samaṇabhaṇḍanameva kathetīti ujjhāyissanti, na sakkaccaṃ dhammaṃ sossanti, raññā pana kathīyamāne ujjhāyituṃ na sakkhissanti, rājānameva anuvattissanti. Issarānuvattako hi loko. ‘Handāhaṃ raññova bhāraṃ karomī’ti rañño bhāraṃ karonto ‘‘abhijānāsi no tva’’ntiādimāha.

    164. තත්‌ථ අභිජානාසි නො ත්‌වන්‌ති අභිජානාසි නු ත්‌වං. අයඤ්‌ච නො-සද්‌දො පරතො පුච්‌ඡිතාති පදෙන යොජෙතබ්‌බො. ඉදඤ්‌හි වුත්‌තං හොති – ‘‘මහාරාජ, ත්‌වං ඉමං පඤ්‌හං අඤ්‌ඤෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණෙ පුච්‌ඡිතා නු, අභිජානාසි ච නං පුට්‌ඨභාවං, න තෙ සම්‌මුට්‌ඨ’’න්‌ති. සචෙ තෙ අගරූති සචෙ තුය්‌හං යථා තෙ බ්‍යාකරිංසු, තථා ඉධ භාසිතුං භාරියං න හොති, යදි න කොචි අඵාසුකභාවො අත්‌ථි, භාසස්‌සූති අත්‌ථො. න ඛො මෙ භන්‌තෙති කිං සන්‌ධායාහ? පණ්‌ඩිතපතිරූපකානඤ්‌හි සන්‌තිකෙ කථෙතුං දුක්‌ඛං හොති, තෙ පදෙ පදෙ අක්‌ඛරෙ අක්‌ඛරෙ දොසමෙව වදන්‌ති. එකන්‌තපණ්‌ඩිතා පන කථං සුත්‌වා සුකථිතං පසංසන්‌ති, දුක්‌කථිතෙසු පාළිපදඅත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනෙසු යං යං විරුජ්‌ඣති, තං තං උජුකං කත්‌වා දෙන්‌ති. භගවතා ච සදිසො එකන්‌තපණ්‌ඩිතො නාම නත්‌ථි. තෙනාහ – ‘‘න ඛො මෙ, භන්‌තෙ, ගරු; යත්‌ථස්‌ස භගවා නිසින්‌නො භගවන්‌තරූපො වා’’ති.

    164. Tattha abhijānāsi no tvanti abhijānāsi nu tvaṃ. Ayañca no-saddo parato pucchitāti padena yojetabbo. Idañhi vuttaṃ hoti – ‘‘mahārāja, tvaṃ imaṃ pañhaṃ aññe samaṇabrāhmaṇe pucchitā nu, abhijānāsi ca naṃ puṭṭhabhāvaṃ, na te sammuṭṭha’’nti. Sace te agarūti sace tuyhaṃ yathā te byākariṃsu, tathā idha bhāsituṃ bhāriyaṃ na hoti, yadi na koci aphāsukabhāvo atthi, bhāsassūti attho. Na kho me bhanteti kiṃ sandhāyāha? Paṇḍitapatirūpakānañhi santike kathetuṃ dukkhaṃ hoti, te pade pade akkhare akkhare dosameva vadanti. Ekantapaṇḍitā pana kathaṃ sutvā sukathitaṃ pasaṃsanti, dukkathitesu pāḷipadaatthabyañjanesu yaṃ yaṃ virujjhati, taṃ taṃ ujukaṃ katvā denti. Bhagavatā ca sadiso ekantapaṇḍito nāma natthi. Tenāha – ‘‘na kho me, bhante, garu; yatthassa bhagavā nisinno bhagavantarūpo vā’’ti.

    පූරණකස්‌සපවාදවණ්‌ණනා

    Pūraṇakassapavādavaṇṇanā

    165. එකමිදාහන්‌ති එකං ඉධ අහං. සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වාති සම්‌මොදජනකං සරිතබ්‌බයුත්‌තකං කථං පරියොසාපෙත්‌වා.

    165.Ekamidāhanti ekaṃ idha ahaṃ. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvāti sammodajanakaṃ saritabbayuttakaṃ kathaṃ pariyosāpetvā.

    166. ‘‘කරොතො ඛො, මහාරාජ, කාරයතො’’තිආදීසු කරොතොති සහත්‌ථා කරොන්‌තස්‌ස. කාරයතොති ආණත්‌තියා කාරෙන්‌තස්‌ස. ඡින්‌දතොති පරෙසං හත්‌ථාදීනි ඡින්‌දන්‌තස්‌ස. පචතොති පරෙ දණ්‌ඩෙන පීළෙන්‌තස්‌ස. සොචයතොති පරස්‌ස භණ්‌ඩහරණාදීහි සොචයතො. සොචාපයතොති සොකං සයං කරොන්‌තස්‌සපි පරෙහි කාරාපෙන්‌තස්‌සපි . කිලමතොති ආහාරුපච්‌ඡෙදබන්‌ධනාගාරප්‌පවෙසනාදීහි සයං කිලමන්‌තස්‌සපි පරෙහි කිලමාපෙන්‌තස්‌සපි. ඵන්‌දතො ඵන්‌දාපයතොති පරං ඵන්‌දන්‌තං ඵන්‌දනකාලෙ සයම්‌පි ඵන්‌දතො පරම්‌පි ඵන්‌දාපයතො. පාණමතිපාතාපයතොති පාණං හනන්‌තස්‌සපි හනාපෙන්‌තස්‌සපි. එවං සබ්‌බත්‌ථ කරණකාරණවසෙනෙව අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    166.‘‘Karoto kho, mahārāja, kārayato’’tiādīsu karototi sahatthā karontassa. Kārayatoti āṇattiyā kārentassa. Chindatoti paresaṃ hatthādīni chindantassa. Pacatoti pare daṇḍena pīḷentassa. Socayatoti parassa bhaṇḍaharaṇādīhi socayato. Socāpayatoti sokaṃ sayaṃ karontassapi parehi kārāpentassapi . Kilamatoti āhārupacchedabandhanāgārappavesanādīhi sayaṃ kilamantassapi parehi kilamāpentassapi. Phandato phandāpayatoti paraṃ phandantaṃ phandanakāle sayampi phandato parampi phandāpayato. Pāṇamatipātāpayatoti pāṇaṃ hanantassapi hanāpentassapi. Evaṃ sabbattha karaṇakāraṇavaseneva attho veditabbo.

    සන්‌ධින්‌ති ඝරසන්‌ධිං. නිල්‌ලොපන්‌ති මහාවිලොපං. එකාගාරිකන්‌ති එකමෙව ඝරං පරිවාරෙත්‌වා විලුප්‌පනං. පරිපන්‌ථෙති ආගතාගතානං අච්‌ඡින්‌දනත්‌ථං මග්‌ගෙ තිට්‌ඨතො. කරොතො න කරීයති පාපන්‌ති යං කිඤ්‌චි පාපං කරොමීති සඤ්‌ඤාය කරොතොපි පාපං න කරීයති, නත්‌ථි පාපං. සත්‌තා පන පාපං කරොමාති එවංසඤ්‌ඤිනො හොන්‌තීති දීපෙති. ඛුරපරියන්‌තෙනාති ඛුරනෙමිනා, ඛුරධාරසදිසපරියන්‌තෙන වා. එකං මංසඛලන්‌ති එකං මංසරාසිං. පුඤ්‌ජන්‌ති තස්‌සෙව වෙවචනං. තතොනිදානන්‌ති එකමංසඛලකරණනිදානං.

    Sandhinti gharasandhiṃ. Nillopanti mahāvilopaṃ. Ekāgārikanti ekameva gharaṃ parivāretvā viluppanaṃ. Paripantheti āgatāgatānaṃ acchindanatthaṃ magge tiṭṭhato. Karoto na karīyati pāpanti yaṃ kiñci pāpaṃ karomīti saññāya karotopi pāpaṃ na karīyati, natthi pāpaṃ. Sattā pana pāpaṃ karomāti evaṃsaññino hontīti dīpeti. Khurapariyantenāti khuraneminā, khuradhārasadisapariyantena vā. Ekaṃ maṃsakhalanti ekaṃ maṃsarāsiṃ. Puñjanti tasseva vevacanaṃ. Tatonidānanti ekamaṃsakhalakaraṇanidānaṃ.

    දක්‌ඛිණන්‌ති දක්‌ඛිණතීරෙ මනුස්‌සා කක්‌ඛළා දාරුණා, තෙ සන්‌ධාය ‘‘හනන්‌තො’’තිආදිමාහ. උත්‌තරතීරෙ සත්‌තා සද්‌ධා හොන්‌ති පසන්‌නා බුද්‌ධමාමකා ධම්‌මමාමකා සඞ්‌ඝමාමකා, තෙ සන්‌ධාය දදන්‌තොතිආදිමාහ. තත්‌ථ යජන්‌තොති මහායාගං කරොන්‌තො. දමෙනාති ඉන්‌ද්‍රියදමෙන උපොසථකම්‌මෙන වා. සංයමෙනාති සීලසංයමෙන. සච්‌චවජ්‌ජෙනාති සච්‌චවචනෙන. ආගමොති ආගමනං, පවත්‌තීති අත්‌ථො. සබ්‌බථාපි පාපපුඤ්‌ඤානං කිරියමෙව පටික්‌ඛිපති.

    Dakkhiṇanti dakkhiṇatīre manussā kakkhaḷā dāruṇā, te sandhāya ‘‘hananto’’tiādimāha. Uttaratīre sattā saddhā honti pasannā buddhamāmakā dhammamāmakā saṅghamāmakā, te sandhāya dadantotiādimāha. Tattha yajantoti mahāyāgaṃ karonto. Damenāti indriyadamena uposathakammena vā. Saṃyamenāti sīlasaṃyamena. Saccavajjenāti saccavacanena. Āgamoti āgamanaṃ, pavattīti attho. Sabbathāpi pāpapuññānaṃ kiriyameva paṭikkhipati.

    අම්‌බං පුට්‌ඨො ලබුජං බ්‍යාකරොති නාම, යො කීදිසො අම්‌බො කීදිසානි වා අම්‌බස්‌ස ඛන්‌ධපණ්‌ණපුප්‌ඵඵලානීති වුත්‌තෙ එදිසො ලබුජො එදිසානි වා ලබුජස්‌ස ඛන්‌ධපණ්‌ණපුප්‌ඵඵලානීති බ්‍යාකරොති. විජිතෙති ආණාපවත්‌තිදෙසෙ. අපසාදෙතබ්‌බන්‌ති විහෙඨෙතබ්‌බං. අනභිනන්‌දිත්‌වාති ‘‘සාධු සාධූ’’ති එවං පසංසං අකත්‌වා. අප්‌පටික්‌කොසිත්‌වාති බාලදුබ්‌භාසිතං තයා භාසිතන්‌ති එවං අප්‌පටිබාහිත්‌වා. අනුග්‌ගණ්‌හන්‌තොති සාරතො අග්‌ගණ්‌හන්‌තො. අනික්‌කුජ්‌ජන්‌තොති සාරවසෙනෙව ඉදං නිස්‌සරණං, අයං පරමත්‌ථොති හදයෙ අට්‌ඨපෙන්‌තො. බ්‍යඤ්‌ජනං පන තෙන උග්‌ගහිතඤ්‌චෙව නික්‌කුජ්‌ජිතඤ්‌ච.

    Ambaṃ puṭṭho labujaṃ byākaroti nāma, yo kīdiso ambo kīdisāni vā ambassa khandhapaṇṇapupphaphalānīti vutte ediso labujo edisāni vā labujassa khandhapaṇṇapupphaphalānīti byākaroti. Vijiteti āṇāpavattidese. Apasādetabbanti viheṭhetabbaṃ. Anabhinanditvāti ‘‘sādhu sādhū’’ti evaṃ pasaṃsaṃ akatvā. Appaṭikkositvāti bāladubbhāsitaṃ tayā bhāsitanti evaṃ appaṭibāhitvā. Anuggaṇhantoti sārato aggaṇhanto. Anikkujjantoti sāravaseneva idaṃ nissaraṇaṃ, ayaṃ paramatthoti hadaye aṭṭhapento. Byañjanaṃ pana tena uggahitañceva nikkujjitañca.

    මක්‌ඛලිගොසාලවාදවණ්‌ණනා

    Makkhaligosālavādavaṇṇanā

    167-169. මක්‌ඛලිවාදෙ පච්‌චයොති හෙතුවෙවචනමෙව, උභයෙනාපි විජ්‌ජමානමෙව කායදුච්‌චරිතාදීනං සංකිලෙසපච්‌චයං, කායසුචරිතාදීනඤ්‌ච විසුද්‌ධිපච්‌චයං පටික්‌ඛිපති. අත්‌තකාරෙති අත්‌තකාරො. යෙන අත්‌තනා කතකම්‌මෙන ඉමෙ සත්‌තා දෙවත්‌තම්‌පි මාරත්‌තම්‌පි බ්‍රහ්‌මත්‌තම්‌පි සාවකබොධිම්‌පි පච්‌චෙකබොධිම්‌පි සබ්‌බඤ්‌ඤුතම්‌පි පාපුණන්‌ති, තම්‌පි පටික්‌ඛිපති. දුතියපදෙන යං පරකාරං පරස්‌ස ඔවාදානුසාසනිං නිස්‌සාය ඨපෙත්‌වා මහාසත්‌තං අවසෙසො ජනො මනුස්‌සසොභග්‍යතං ආදිං කත්‌වා යාව අරහත්‌තං පාපුණාති, තං පරකාරං පටික්‌ඛිපති. එවමයං බාලො ජිනචක්‌කෙ පහාරං දෙති නාම. නත්‌ථි පුරිසකාරෙති යෙන පුරිසකාරෙන සත්‌තා වුත්‌තප්‌පකාරා සම්‌පත්‌තියො පාපුණන්‌ති , තම්‌පි පටික්‌ඛිපති. නත්‌ථි බලන්‌ති යම්‌හි අත්‌තනො බලෙ පතිට්‌ඨිතා සත්‌තා වීරියං කත්‌වා තා සම්‌පත්‌තියො පාපුණන්‌ති, තං බලං පටික්‌ඛිපති. නත්‌ථි වීරියන්‌තිආදීනි සබ්‌බානි පුරිසකාරවෙවචනානෙව. ‘‘ඉදං නො වීරියෙන ඉදං පුරිසථාමෙන, ඉදං පුරිසපරක්‌කමෙන පවත්‌ත’’න්‌ති එවං පවත්‌තවචනපටික්‌ඛෙපකරණවසෙන පනෙතානි විසුං ආදියන්‌ති.

    167-169. Makkhalivāde paccayoti hetuvevacanameva, ubhayenāpi vijjamānameva kāyaduccaritādīnaṃ saṃkilesapaccayaṃ, kāyasucaritādīnañca visuddhipaccayaṃ paṭikkhipati. Attakāreti attakāro. Yena attanā katakammena ime sattā devattampi mārattampi brahmattampi sāvakabodhimpi paccekabodhimpi sabbaññutampi pāpuṇanti, tampi paṭikkhipati. Dutiyapadena yaṃ parakāraṃ parassa ovādānusāsaniṃ nissāya ṭhapetvā mahāsattaṃ avaseso jano manussasobhagyataṃ ādiṃ katvā yāva arahattaṃ pāpuṇāti, taṃ parakāraṃ paṭikkhipati. Evamayaṃ bālo jinacakke pahāraṃ deti nāma. Natthi purisakāreti yena purisakārena sattā vuttappakārā sampattiyo pāpuṇanti , tampi paṭikkhipati. Natthi balanti yamhi attano bale patiṭṭhitā sattā vīriyaṃ katvā tā sampattiyo pāpuṇanti, taṃ balaṃ paṭikkhipati. Natthi vīriyantiādīni sabbāni purisakāravevacanāneva. ‘‘Idaṃ no vīriyena idaṃ purisathāmena, idaṃ purisaparakkamena pavatta’’nti evaṃ pavattavacanapaṭikkhepakaraṇavasena panetāni visuṃ ādiyanti.

    සබ්‌බෙ සත්‌තාති ඔට්‌ඨගොණගද්‍රභාදයො අනවසෙසෙ පරිග්‌ගණ්‌හාති. සබ්‌බෙ පාණාති එකින්‌ද්‍රියො පාණො, ද්‌වින්‌ද්‍රියො පාණොතිආදිවසෙන වදති. සබ්‌බෙ භූතාති අණ්‌ඩකොසවත්‌ථිකොසෙසු භූතෙ සන්‌ධාය වදති. සබ්‌බෙ ජීවාති සාලියවගොධුමාදයො සන්‌ධාය වදති. තෙසු හි සො විරූහනභාවෙන ජීවසඤ්‌ඤී. අවසා අබලා අවීරියාති තෙසං අත්‌තනො වසො වා බලං වා වීරියං වා නත්‌ථි. නියතිසඞ්‌ගතිභාවපරිණතාති එත්‌ථ නියතීති නියතා. සඞ්‌ගතීති ඡන්‌නං අභිජාතීනං තත්‌ථ තත්‌ථ ගමනං. භාවොති සභාවොයෙව. එවං නියතියා ච සඞ්‌ගතියා ච භාවෙන ච පරිණතා නානප්‌පකාරතං පත්‌තා. යෙන හි යථා භවිතබ්‌බං, සො තථෙව භවති. යෙන න භවිතබ්‌බං, සො න භවතීති දස්‌සෙති. ඡස්‌වෙවාභිජාතීසූති ඡසු එව අභිජාතීසු ඨත්‌වා සුඛඤ්‌ච දුක්‌ඛඤ්‌ච පටිසංවෙදෙන්‌ති. අඤ්‌ඤා සුඛදුක්‌ඛභූමි නත්‌ථීති දස්‌සෙති.

    Sabbe sattāti oṭṭhagoṇagadrabhādayo anavasese pariggaṇhāti. Sabbe pāṇāti ekindriyo pāṇo, dvindriyo pāṇotiādivasena vadati. Sabbe bhūtāti aṇḍakosavatthikosesu bhūte sandhāya vadati. Sabbe jīvāti sāliyavagodhumādayo sandhāya vadati. Tesu hi so virūhanabhāvena jīvasaññī. Avasā abalā avīriyāti tesaṃ attano vaso vā balaṃ vā vīriyaṃ vā natthi. Niyatisaṅgatibhāvapariṇatāti ettha niyatīti niyatā. Saṅgatīti channaṃ abhijātīnaṃ tattha tattha gamanaṃ. Bhāvoti sabhāvoyeva. Evaṃ niyatiyā ca saṅgatiyā ca bhāvena ca pariṇatā nānappakārataṃ pattā. Yena hi yathā bhavitabbaṃ, so tatheva bhavati. Yena na bhavitabbaṃ, so na bhavatīti dasseti. Chasvevābhijātīsūti chasu eva abhijātīsu ṭhatvā sukhañca dukkhañca paṭisaṃvedenti. Aññā sukhadukkhabhūmi natthīti dasseti.

    යොනිපමුඛසතසහස්‌සානීති පමුඛයොනීනං උත්‌තමයොනීනං චුද්‌දසසතසහස්‌සානි අඤ්‌ඤානි ච සට්‌ඨිසතානි අඤ්‌ඤානි ච ඡසතානි. පඤ්‌ච ච කම්‌මුනො සතානීති පඤ්‌චකම්‌මසතානි ච. කෙවලං තක්‌කමත්‌තකෙන නිරත්‌ථකං දිට්‌ඨිං දීපෙති. පඤ්‌ච ච කම්‌මානි තීණි ච කම්‌මානීතිආදීසුපි එසෙව නයො. කෙචි පනාහු – ‘‘පඤ්‌ච ච කම්‌මානීති පඤ්‌චින්‌ද්‍රියවසෙන භණති. තීණීති කායකම්‌මාදිවසෙනා’’ති. කම්‌මෙ ච උපඩ්‌ඪකම්‌මෙ චාති එත්‌ථ පනස්‌ස කායකම්‌මඤ්‌ච වචීකම්‌මඤ්‌ච කම්‌මන්‌ති ලද්‌ධි, මනොකම්‌මං උපඩ්‌ඪකම්‌මන්‌ති. ද්‌වට්‌ඨිපටිපදාති ද්‌වාසට්‌ඨි පටිපදාති වදති. ද්‌වට්‌ඨන්‌තරකප්‌පාති එකස්‌මිං කප්‌පෙ චතුසට්‌ඨි අන්‌තරකප්‌පා නාම හොන්‌ති. අයං පන අඤ්‌ඤෙ ද්‌වෙ අජානන්‌තො එවමාහ.

    Yonipamukhasatasahassānīti pamukhayonīnaṃ uttamayonīnaṃ cuddasasatasahassāni aññāni ca saṭṭhisatāni aññāni ca chasatāni. Pañca ca kammunosatānīti pañcakammasatāni ca. Kevalaṃ takkamattakena niratthakaṃ diṭṭhiṃ dīpeti. Pañca ca kammāni tīṇi ca kammānītiādīsupi eseva nayo. Keci panāhu – ‘‘pañca ca kammānīti pañcindriyavasena bhaṇati. Tīṇīti kāyakammādivasenā’’ti. Kamme ca upaḍḍhakamme cāti ettha panassa kāyakammañca vacīkammañca kammanti laddhi, manokammaṃ upaḍḍhakammanti. Dvaṭṭhipaṭipadāti dvāsaṭṭhi paṭipadāti vadati. Dvaṭṭhantarakappāti ekasmiṃ kappe catusaṭṭhi antarakappā nāma honti. Ayaṃ pana aññe dve ajānanto evamāha.

    ඡළාභිජාතියොති කණ්‌හාභිජාති, නීලාභිජාති, ලොහිතාභිජාති, හලිද්‌දාභිජාති, සුක්‌කාභිජාති, පරමසුක්‌කාභිජාතීති ඉමා ඡ අභිජාතියො වදති. තත්‌ථ ඔරබ්‌භිකා, සාකුණිකා, මාගවිකා, සූකරිකා, ලුද්‌දා, මච්‌ඡඝාතකා චොරා, චොරඝාතකා, බන්‌ධනාගාරිකා, යෙ වා පනඤ්‌ඤෙපි කෙචි කුරූරකම්‌මන්‌තා, අයං කණ්‌හාභිජාතීති (අ. නි. 6.57) වදති. භික්‌ඛූ නීලාභිජාතීති වදති, තෙ කිර චතූසු පච්‌චයෙසු කණ්‌ටකෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා ඛාදන්‌ති. ‘‘භික්‌ඛූ කණ්‌ටකවුත්‌තිකා’’ති (අ. නි. 6.57) අයඤ්‌හිස්‌ස පාළියෙව. අථ වා කණ්‌ටකවුත්‌තිකා එව නාම එකෙ පබ්‌බජිතාති වදති. ලොහිතාභිජාති නාම නිගණ්‌ඨා එකසාටකාති වදති. ඉමෙ කිර පුරිමෙහි ද්‌වීහි පණ්‌ඩරතරා. ගිහී ඔදාතවසනා අචෙලකසාවකා හලිද්‌දාභිජාතීති වදති. එවං අත්‌තනො පච්‌චයදායකෙ නිගණ්‌ඨෙහිපි ජෙට්‌ඨකතරෙ කරොති. ආජීවකා ආජීවකිනියො සුක්‌කාභිජාතීති වදති. තෙ කිර පුරිමෙහි චතූහි පණ්‌ඩරතරා. නන්‌දො, වච්‌ඡො, කිසො, සඞ්‌කිච්‌ඡො, මක්‌ඛලිගොසාලො, පරමසුක්‌කාභිජාතීති (අ. නි. 6.57) වදති. තෙ කිර සබ්‌බෙහි පණ්‌ඩරතරා.

    Chaḷābhijātiyoti kaṇhābhijāti, nīlābhijāti, lohitābhijāti, haliddābhijāti, sukkābhijāti, paramasukkābhijātīti imā cha abhijātiyo vadati. Tattha orabbhikā, sākuṇikā, māgavikā, sūkarikā, luddā, macchaghātakā corā, coraghātakā, bandhanāgārikā, ye vā panaññepi keci kurūrakammantā, ayaṃ kaṇhābhijātīti (a. ni. 6.57) vadati. Bhikkhū nīlābhijātīti vadati, te kira catūsu paccayesu kaṇṭake pakkhipitvā khādanti. ‘‘Bhikkhū kaṇṭakavuttikā’’ti (a. ni. 6.57) ayañhissa pāḷiyeva. Atha vā kaṇṭakavuttikā eva nāma eke pabbajitāti vadati. Lohitābhijāti nāma nigaṇṭhā ekasāṭakāti vadati. Ime kira purimehi dvīhi paṇḍaratarā. Gihī odātavasanā acelakasāvakā haliddābhijātīti vadati. Evaṃ attano paccayadāyake nigaṇṭhehipi jeṭṭhakatare karoti. Ājīvakā ājīvakiniyo sukkābhijātīti vadati. Te kira purimehi catūhi paṇḍaratarā. Nando, vaccho, kiso, saṅkiccho, makkhaligosālo, paramasukkābhijātīti (a. ni. 6.57) vadati. Te kira sabbehi paṇḍaratarā.

    අට්‌ඨ පුරිසභූමියොති මන්‌දභූමි, ඛිඩ්‌ඩාභූමි, පදවීමංසභූමි, උජුගතභූමි, සෙක්‌ඛභූමි, සමණභූමි , ජිනභූමි, පන්‌නභූමීති ඉමා අට්‌ඨ පුරිසභූමියොති වදති. තත්‌ථ ජාතදිවසතො පට්‌ඨාය සත්‌තදිවසෙ සම්‌බාධට්‌ඨානතො නික්‌ඛන්‌තත්‌තා සත්‌තා මන්‌දා හොන්‌ති මොමූහා, අයං මන්‌දභූමීති වදති. යෙ පන දුග්‌ගතිතො ආගතා හොන්‌ති, තෙ අභිණ්‌හං රොදන්‌ති චෙව විරවන්‌ති ච, සුගතිතො ආගතා තං අනුස්‌සරිත්‌වා හසන්‌ති, අයං ඛිඩ්‌ඩාභූමි නාම. මාතාපිතූනං හත්‌ථං වා පාදං වා මඤ්‌චං වා පීඨං වා ගහෙත්‌වා භූමියං පදනික්‌ඛිපනං පදවීමංසභූමි නාම. පදසා ගන්‌තුං සමත්‌ථකාලෙ උජුගතභූමි නාම. සිප්‌පානි සික්‌ඛිතකාලෙ සෙක්‌ඛභූමි නාම. ඝරා නික්‌ඛම්‌ම පබ්‌බජිතකාලෙ සමණභූමි නාම. ආචරියං සෙවිත්‌වා ජානනකාලෙ ජිනභූමි නාම. භික්‌ඛු ච පන්‌නකො ජිනො න කිඤ්‌චි ආහාති එවං අලාභිං සමණං පන්‌නභූමීති වදති.

    Aṭṭha purisabhūmiyoti mandabhūmi, khiḍḍābhūmi, padavīmaṃsabhūmi, ujugatabhūmi, sekkhabhūmi, samaṇabhūmi , jinabhūmi, pannabhūmīti imā aṭṭha purisabhūmiyoti vadati. Tattha jātadivasato paṭṭhāya sattadivase sambādhaṭṭhānato nikkhantattā sattā mandā honti momūhā, ayaṃ mandabhūmīti vadati. Ye pana duggatito āgatā honti, te abhiṇhaṃ rodanti ceva viravanti ca, sugatito āgatā taṃ anussaritvā hasanti, ayaṃ khiḍḍābhūmi nāma. Mātāpitūnaṃ hatthaṃ vā pādaṃ vā mañcaṃ vā pīṭhaṃ vā gahetvā bhūmiyaṃ padanikkhipanaṃ padavīmaṃsabhūmi nāma. Padasā gantuṃ samatthakāle ujugatabhūmi nāma. Sippāni sikkhitakāle sekkhabhūmi nāma. Gharā nikkhamma pabbajitakāle samaṇabhūmi nāma. Ācariyaṃ sevitvā jānanakāle jinabhūmi nāma. Bhikkhu ca pannako jino na kiñci āhāti evaṃ alābhiṃ samaṇaṃ pannabhūmīti vadati.

    එකූනපඤ්‌ඤාස ආජීවකසතෙති එකූනපඤ්‌ඤාසආජීවකවුත්‌තිසතානි. පරිබ්‌බාජකසතෙති පරිබ්‌බාජකපබ්‌බජ්‌ජාසතානි. නාගාවාසසතෙති නාගමණ්‌ඩලසතානි. වීසෙ ඉන්‌ද්‍රියසතෙති වීසතින්‌ද්‍රියසතානි. තිංසෙ නිරයසතෙති තිංස නිරයසතානි. රජොධාතුයොති රජඔකිරණට්‌ඨානානි, හත්‌ථපිට්‌ඨිපාදපිට්‌ඨාදීනි සන්‌ධාය වදති. සත්‌ත සඤ්‌ඤීගබ්‌භාති ඔට්‌ඨගොණගද්‍රභඅජපසුමිගමහිංසෙ සන්‌ධාය වදති. සත්‌ත අසඤ්‌ඤීගබ්‌භාති සාලිවීහියවගොධූමකඞ්‌ගුවරකකුද්‍රූසකෙ සන්‌ධාය වදති. නිගණ්‌ඨිගබ්‌භාති ගණ්‌ඨිම්‌හි ජාතගබ්‌භා, උච්‌ඡුවෙළුනළාදයො සන්‌ධාය වදති. සත්‌ත දෙවාති බහූ දෙවා. සො පන සත්‌තාති වදති. මනුස්‌සාපි අනන්‌තා, සො සත්‌තාති වදති. සත්‌ත පිසාචාති පිසාචා මහන්‌තමහන්‌තා සත්‌තාති වදති. සරාති මහාසරා, කණ්‌ණමුණ්‌ඩරථකාරඅනොතත්‌තසීහප්‌පපාතඡද්‌දන්‌තමන්‌දාකිනීකුණාලදහෙ ගහෙත්‌වා වදති.

    Ekūnapaññāsa ājīvakasateti ekūnapaññāsaājīvakavuttisatāni. Paribbājakasateti paribbājakapabbajjāsatāni. Nāgāvāsasateti nāgamaṇḍalasatāni. Vīse indriyasateti vīsatindriyasatāni. Tiṃse nirayasateti tiṃsa nirayasatāni. Rajodhātuyoti rajaokiraṇaṭṭhānāni, hatthapiṭṭhipādapiṭṭhādīni sandhāya vadati. Satta saññīgabbhāti oṭṭhagoṇagadrabhaajapasumigamahiṃse sandhāya vadati. Satta asaññīgabbhāti sālivīhiyavagodhūmakaṅguvarakakudrūsake sandhāya vadati. Nigaṇṭhigabbhāti gaṇṭhimhi jātagabbhā, ucchuveḷunaḷādayo sandhāya vadati. Satta devāti bahū devā. So pana sattāti vadati. Manussāpi anantā, so sattāti vadati. Sattapisācāti pisācā mahantamahantā sattāti vadati. Sarāti mahāsarā, kaṇṇamuṇḍarathakāraanotattasīhappapātachaddantamandākinīkuṇāladahe gahetvā vadati.

    පවුටාති ගණ්‌ඨිකා. පපාතාති මහාපපාතා. පපාතසතානීති ඛුද්‌දකපපාතසතානි. සුපිනාති මහාසුපිනා. සුපිනසතානීති ඛුද්‌දකසුපිනසතානි. මහාකප්‌පිනොති මහාකප්‌පානං. තත්‌ථ එකම්‌හා මහාසරා වස්‌සසතෙ වස්‌සසතෙ කුසග්‌ගෙන එකං උදකබින්‌දුං නීහරිත්‌වා සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං තම්‌හි සරෙ නිරුදකෙ කතෙ එකො මහාකප්‌පොති වදති. එවරූපානං මහාකප්‌පානං චතුරාසීතිසතසහස්‌සානි ඛෙපෙත්‌වා බාලෙ ච පණ්‌ඩිතෙ ච දුක්‌ඛස්‌සන්‌තං කරොන්‌තීති අයමස්‌ස ලද්‌ධි. පණ්‌ඩිතොපි කිර අන්‌තරා විසුජ්‌ඣිතුං න සක්‌කොති. බාලොපි තතො උද්‌ධං න ගච්‌ඡති.

    Pavuṭāti gaṇṭhikā. Papātāti mahāpapātā. Papātasatānīti khuddakapapātasatāni. Supināti mahāsupinā. Supinasatānīti khuddakasupinasatāni. Mahākappinoti mahākappānaṃ. Tattha ekamhā mahāsarā vassasate vassasate kusaggena ekaṃ udakabinduṃ nīharitvā sattakkhattuṃ tamhi sare nirudake kate eko mahākappoti vadati. Evarūpānaṃ mahākappānaṃ caturāsītisatasahassāni khepetvā bāle ca paṇḍite ca dukkhassantaṃ karontīti ayamassa laddhi. Paṇḍitopi kira antarā visujjhituṃ na sakkoti. Bālopi tato uddhaṃ na gacchati.

    සීලෙනාති අචෙලකසීලෙන වා අඤ්‌ඤෙන වා යෙන කෙනචි. වතෙනාති තාදිසෙනෙව වතෙන. තපෙනාති තපොකම්‌මෙන. අපරිපක්‌කං පරිපාචෙති නාම, යො ‘‘අහං පණ්‌ඩිතො’’ති අන්‌තරා විසුජ්‌ඣති. පරිපක්‌කං ඵුස්‌ස ඵුස්‌ස බ්‍යන්‌තිං කරොති නාම යො ‘‘අහං බාලො’’ති වුත්‌තපරිමාණං කාලං අතික්‌කමිත්‌වා යාති. හෙවං නත්‌ථීති එවං නත්‌ථි. තඤ්‌හි උභයම්‌පි න සක්‌කා කාතුන්‌ති දීපෙති. දොණමිතෙති දොණෙන මිතං විය. සුඛදුක්‌ඛෙති සුඛදුක්‌ඛං. පරියන්‌තකතෙති වුත්‌තපරිමාණෙන කාලෙන කතපරියන්‌තෙ. නත්‌ථි හායනවඩ්‌ඪනෙති නත්‌ථි හායනවඩ්‌ඪනානි. න සංසාරො පණ්‌ඩිතස්‌ස හායති, න බාලස්‌ස වඩ්‌ඪතීති අත්‌ථො. උක්‌කංසාවකංසෙති උක්‌කංසාවකංසා. හායනවඩ්‌ඪනානමෙතං අධිවචනං.

    Sīlenāti acelakasīlena vā aññena vā yena kenaci. Vatenāti tādiseneva vatena. Tapenāti tapokammena. Aparipakkaṃ paripāceti nāma, yo ‘‘ahaṃ paṇḍito’’ti antarā visujjhati. Paripakkaṃ phussa phussa byantiṃ karoti nāma yo ‘‘ahaṃ bālo’’ti vuttaparimāṇaṃ kālaṃ atikkamitvā yāti. Hevaṃ natthīti evaṃ natthi. Tañhi ubhayampi na sakkā kātunti dīpeti. Doṇamiteti doṇena mitaṃ viya. Sukhadukkheti sukhadukkhaṃ. Pariyantakateti vuttaparimāṇena kālena katapariyante. Natthihāyanavaḍḍhaneti natthi hāyanavaḍḍhanāni. Na saṃsāro paṇḍitassa hāyati, na bālassa vaḍḍhatīti attho. Ukkaṃsāvakaṃseti ukkaṃsāvakaṃsā. Hāyanavaḍḍhanānametaṃ adhivacanaṃ.

    ඉදානි තමත්‌ථං උපමාය සාධෙන්‌තො ‘‘සෙය්‍යථාපි නාමා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ සුත්‌තගුළෙති වෙඨෙත්‌වා කතසුත්‌තගුළෙ. නිබ්‌බෙඨියමානමෙව පලෙතීති පබ්‌බතෙ වා රුක්‌ඛග්‌ගෙ වා ඨත්‌වා ඛිත්‌තං සුත්‌තප්‌පමාණෙන නිබ්‌බෙඨියමානමෙව ගච්‌ඡති, සුත්‌තෙ ඛීණෙ තත්‌ථෙව තිට්‌ඨති, න ගච්‌ඡති. එවමෙව වුත්‌තකාලතො උද්‌ධං න ගච්‌ඡතීති දස්‌සෙති.

    Idāni tamatthaṃ upamāya sādhento ‘‘seyyathāpi nāmā’’tiādimāha. Tattha suttaguḷeti veṭhetvā katasuttaguḷe. Nibbeṭhiyamānameva paletīti pabbate vā rukkhagge vā ṭhatvā khittaṃ suttappamāṇena nibbeṭhiyamānameva gacchati, sutte khīṇe tattheva tiṭṭhati, na gacchati. Evameva vuttakālato uddhaṃ na gacchatīti dasseti.

    අජිතකෙසකම්‌බලවාදවණ්‌ණනා

    Ajitakesakambalavādavaṇṇanā

    170-172. අජිතවාදෙ නත්‌ථි දින්‌නන්‌ති දින්‌නඵලාභාවං සන්‌ධාය වදති. යිට්‌ඨං වුච්‌චති මහායාගො. හුතන්‌ති පහෙණකසක්‌කාරො අධිප්‌පෙතො. තම්‌පි උභයං ඵලාභාවමෙව සන්‌ධාය පටික්‌ඛිපති. සුකතදුක්‌කටානන්‌ති සුකතදුක්‌කටානං, කුසලාකුසලානන්‌ති අත්‌ථො. ඵලං විපාකොති යං ඵලන්‌ති වා විපාකොති වා වුච්‌චති, තං නත්‌ථීති වදති. නත්‌ථි අයං ලොකොති පරලොකෙ ඨිතස්‌ස අයං ලොකො නත්‌ථි, නත්‌ථි පරො ලොකොති ඉධ ලොකෙ ඨිතස්‌සාපි පරො ලොකො නත්‌ථි, සබ්‌බෙ තත්‌ථ තත්‌ථෙව උච්‌ඡිජ්‌ජන්‌තීති දස්‌සෙති. නත්‌ථි මාතා නත්‌ථි පිතාති තෙසු සම්‌මාපටිපත්‌තිමිච්‌ඡාපටිපත්‌තීනං ඵලාභාවවසෙන වදති. නත්‌ථි සත්‌තා ඔපපාතිකාති චවිත්‌වා උපපජ්‌ජනකා සත්‌තා නාම නත්‌ථීති වදති.

    170-172. Ajitavāde natthi dinnanti dinnaphalābhāvaṃ sandhāya vadati. Yiṭṭhaṃ vuccati mahāyāgo. Hutanti paheṇakasakkāro adhippeto. Tampi ubhayaṃ phalābhāvameva sandhāya paṭikkhipati. Sukatadukkaṭānanti sukatadukkaṭānaṃ, kusalākusalānanti attho. Phalaṃ vipākoti yaṃ phalanti vā vipākoti vā vuccati, taṃ natthīti vadati. Natthi ayaṃ lokoti paraloke ṭhitassa ayaṃ loko natthi, natthi paro lokoti idha loke ṭhitassāpi paro loko natthi, sabbe tattha tattheva ucchijjantīti dasseti. Natthi mātā natthi pitāti tesu sammāpaṭipattimicchāpaṭipattīnaṃ phalābhāvavasena vadati. Natthi sattā opapātikāti cavitvā upapajjanakā sattā nāma natthīti vadati.

    චාතුමහාභූතිකොති චතුමහාභූතමයො. පථවී පථවිකායන්‌ති අජ්‌ඣත්‌තිකපථවීධාතු බාහිරපථවීධාතුං. අනුපෙතීති අනුයායති. අනුපගච්‌ඡතීති තස්‌සෙව වෙවචනං. අනුගච්‌ඡතීතිපි අත්‌ථො. උභයෙනාපි උපෙති, උපගච්‌ඡතීති දස්‌සෙති. ආපාදීසුපි එසෙව නයො. ඉන්‌ද්‍රියානීති මනච්‌ඡට්‌ඨානි ඉන්‌ද්‍රියානි ආකාසං පක්‌ඛන්‌දන්‌ති. ආසන්‌දිපඤ්‌චමාති නිපන්‌නමඤ්‌චෙන පඤ්‌චමා, මඤ්‌චො චෙව චත්‌තාරො මඤ්‌චපාදෙ ගහෙත්‌වා ඨිතා චත්‌තාරො පුරිසා චාති අත්‌ථො. යාවාළාහනාති යාව සුසානා. පදානීති ‘අයං එවං සීලවා අහොසි, එවං දුස්‌සීලො’තිආදිනා නයෙන පවත්‌තානි ගුණාගුණපදානි, සරීරමෙව වා එත්‌ථ පදානීති අධිප්‌පෙතං. කාපොතකානීති කපොතවණ්‌ණානි, පාරාවතපක්‌ඛවණ්‌ණානීති අත්‌ථො. භස්‌සන්‌තාති භස්‌මන්‌තා, අයමෙව වා පාළි. ආහුතියොති යං පහෙණකසක්‌කාරාදිභෙදං දින්‌නදානං, සබ්‌බං තං ඡාරිකාවසානමෙව හොති, න තතො පරං ඵලදායකං හුත්‌වා ගච්‌ඡතීති අත්‌ථො. දත්‌තුපඤ්‌ඤත්‌තන්‌ති දත්‌තූහි බාලමනුස්‌සෙහි පඤ්‌ඤත්‌තං. ඉදං වුත්‌තං හොති – ‘බාලෙහි අබුද්‌ධීහි පඤ්‌ඤත්‌තමිදං දානං, න පණ්‌ඩිතෙහි. බාලා දෙන්‌ති, පණ්‌ඩිතා ගණ්‌හන්‌තී’ති දස්‌සෙති.

    Cātumahābhūtikoti catumahābhūtamayo. Pathavī pathavikāyanti ajjhattikapathavīdhātu bāhirapathavīdhātuṃ. Anupetīti anuyāyati. Anupagacchatīti tasseva vevacanaṃ. Anugacchatītipi attho. Ubhayenāpi upeti, upagacchatīti dasseti. Āpādīsupi eseva nayo. Indriyānīti manacchaṭṭhāni indriyāni ākāsaṃ pakkhandanti. Āsandipañcamāti nipannamañcena pañcamā, mañco ceva cattāro mañcapāde gahetvā ṭhitā cattāro purisā cāti attho. Yāvāḷāhanāti yāva susānā. Padānīti ‘ayaṃ evaṃ sīlavā ahosi, evaṃ dussīlo’tiādinā nayena pavattāni guṇāguṇapadāni, sarīrameva vā ettha padānīti adhippetaṃ. Kāpotakānīti kapotavaṇṇāni, pārāvatapakkhavaṇṇānīti attho. Bhassantāti bhasmantā, ayameva vā pāḷi. Āhutiyoti yaṃ paheṇakasakkārādibhedaṃ dinnadānaṃ, sabbaṃ taṃ chārikāvasānameva hoti, na tato paraṃ phaladāyakaṃ hutvā gacchatīti attho. Dattupaññattanti dattūhi bālamanussehi paññattaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘bālehi abuddhīhi paññattamidaṃ dānaṃ, na paṇḍitehi. Bālā denti, paṇḍitā gaṇhantī’ti dasseti.

    තත්‌ථ පූරණො ‘‘කරොතො න කරීයති පාප’’න්‌ති වදන්‌තො කම්‌මං පටිබාහති. අජිතො ‘‘කායස්‌ස භෙදා උච්‌ඡිජ්‌ජතී’’ති වදන්‌තො විපාකං පටිබාහති. මක්‌ඛලි ‘‘නත්‌ථි හෙතූ’’ති වදන්‌තො උභයං පටිබාහති. තත්‌ථ කම්‌මං පටිබාහන්‌තෙනාපි විපාකො පටිබාහිතො හොති, විපාකං පටිබාහන්‌තෙනාපි කම්‌මං පටිබාහිතං හොති. ඉති සබ්‌බෙපෙතෙ අත්‌ථතො උභයප්‌පටිබාහකා අහෙතුකවාදා චෙව අකිරියවාදා ච නත්‌ථිකවාදා ච හොන්‌ති.

    Tattha pūraṇo ‘‘karoto na karīyati pāpa’’nti vadanto kammaṃ paṭibāhati. Ajito ‘‘kāyassa bhedā ucchijjatī’’ti vadanto vipākaṃ paṭibāhati. Makkhali ‘‘natthi hetū’’ti vadanto ubhayaṃ paṭibāhati. Tattha kammaṃ paṭibāhantenāpi vipāko paṭibāhito hoti, vipākaṃ paṭibāhantenāpi kammaṃ paṭibāhitaṃ hoti. Iti sabbepete atthato ubhayappaṭibāhakā ahetukavādā ceva akiriyavādā ca natthikavādā ca honti.

    යෙ වා පන තෙසං ලද්‌ධිං ගහෙත්‌වා රත්‌තිට්‌ඨානෙ දිවාඨානෙ නිසින්‌නා සජ්‌ඣායන්‌ති වීමංසන්‌ති, තෙසං ‘‘කරොතො න කරීයති පාපං, නත්‌ථි හෙතු, නත්‌ථි පච්‌චයො, මතො උච්‌ඡිජ්‌ජතී’’ති තස්‌මිං ආරම්‌මණෙ මිච්‌ඡාසති සන්‌තිට්‌ඨති, චිත්‌තං එකග්‌ගං හොති, ජවනානි ජවන්‌ති, පඨමජවනෙ සතෙකිච්‌ඡා හොන්‌ති, තථා දුතියාදීසු, සත්‌තමෙ බුද්‌ධානම්‌පි අතෙකිච්‌ඡා අනිවත්‌තිනො අරිට්‌ඨකණ්‌ටකසදිසා. තත්‌ථ කොචි එකං දස්‌සනං ඔක්‌කමති, කොචි ද්‌වෙ, කොචි තීණිපි, එකස්‌මිං ඔක්‌කන්‌තෙපි, ද්‌වීසු තීසු ඔක්‌කන්‌තෙසුපි, නියතමිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකොව හොති; පත්‌තො සග්‌ගමග්‌ගාවරණඤ්‌චෙව මොක්‌ඛමග්‌ගාවරණඤ්‌ච, අභබ්‌බො තස්‌සත්‌තභාවස්‌ස අනන්‌තරං සග්‌ගම්‌පි ගන්‌තුං, පගෙව මොක්‌ඛං. වට්‌ටඛාණු නාමෙස සත්‌තො පථවිගොපකො, යෙභුය්‍යෙන එවරූපස්‌ස භවතො වුට්‌ඨානං නත්‌ථි.

    Ye vā pana tesaṃ laddhiṃ gahetvā rattiṭṭhāne divāṭhāne nisinnā sajjhāyanti vīmaṃsanti, tesaṃ ‘‘karoto na karīyati pāpaṃ, natthi hetu, natthi paccayo, mato ucchijjatī’’ti tasmiṃ ārammaṇe micchāsati santiṭṭhati, cittaṃ ekaggaṃ hoti, javanāni javanti, paṭhamajavane satekicchā honti, tathā dutiyādīsu, sattame buddhānampi atekicchā anivattino ariṭṭhakaṇṭakasadisā. Tattha koci ekaṃ dassanaṃ okkamati, koci dve, koci tīṇipi, ekasmiṃ okkantepi, dvīsu tīsu okkantesupi, niyatamicchādiṭṭhikova hoti; patto saggamaggāvaraṇañceva mokkhamaggāvaraṇañca, abhabbo tassattabhāvassa anantaraṃ saggampi gantuṃ, pageva mokkhaṃ. Vaṭṭakhāṇu nāmesa satto pathavigopako, yebhuyyena evarūpassa bhavato vuṭṭhānaṃ natthi.

    ‘‘තස්‌මා අකල්‍යාණජනං, ආසීවිසමිවොරගං;

    ‘‘Tasmā akalyāṇajanaṃ, āsīvisamivoragaṃ;

    ආරකා පරිවජ්‌ජෙය්‍ය, භූතිකාමො විචක්‌ඛණො’’ති.

    Ārakā parivajjeyya, bhūtikāmo vicakkhaṇo’’ti.

    පකුධකච්‌චායනවාදවණ්‌ණනා

    Pakudhakaccāyanavādavaṇṇanā

    173-175. පකුධවාදෙ අකටාති අකතා. අකටවිධාති අකතවිධානා. එවං කරොහීති කෙනචි කාරාපිතාපි න හොන්‌තීති අත්‌ථො. අනිම්‌මිතාති ඉද්‌ධියාපි න නිම්‌මිතා. අනිම්‌මාතාති අනිම්‌මාපිතා, කෙචි අනිම්‌මාපෙතබ්‌බාති පදං වදන්‌ති, තං නෙව පාළියං, න අට්‌ඨකථායං දිස්‌සති. වඤ්‌ඣාදිපදත්‌තයං වුත්‌තත්‌ථමෙව. න ඉඤ්‌ජන්‌තීති එසිකත්‌ථම්‌භො විය ඨිතත්‌තා න චලන්‌ති. න විපරිණමන්‌තීති පකතිං න ජහන්‌ති. න අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං බ්‍යාබාධෙන්‌තීති න අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං උපහනන්‌ති. නාලන්‌ති න සමත්‌ථා. පථවිකායොතිආදීසු පථවීයෙව පථවිකායො, පථවිසමූහො වා. තත්‌ථාති තෙසු ජීවසත්‌තමෙසු කායෙසු. සත්‌තන්‌නං ත්‌වෙව කායානන්‌ති යථා මුග්‌ගරාසිආදීසු පහතං සත්‌ථං මුග්‌ගාදීනං අන්‌තරෙන පවිසති, එවං සත්‌තන්‌නං කායානං අන්‌තරෙන ඡිද්‌දෙන විවරෙන සත්‌ථං පවිසති. තත්‌ථ අහං ඉමං ජීවිතා වොරොපෙමීති කෙවලං සඤ්‌ඤාමත්‌තමෙව හොතීති දස්‌සෙති.

    173-175. Pakudhavāde akaṭāti akatā. Akaṭavidhāti akatavidhānā. Evaṃ karohīti kenaci kārāpitāpi na hontīti attho. Animmitāti iddhiyāpi na nimmitā. Animmātāti animmāpitā, keci animmāpetabbāti padaṃ vadanti, taṃ neva pāḷiyaṃ, na aṭṭhakathāyaṃ dissati. Vañjhādipadattayaṃ vuttatthameva. Na iñjantīti esikatthambho viya ṭhitattā na calanti. Na vipariṇamantīti pakatiṃ na jahanti. Na aññamaññaṃ byābādhentīti na aññamaññaṃ upahananti. Nālanti na samatthā. Pathavikāyotiādīsu pathavīyeva pathavikāyo, pathavisamūho vā. Tatthāti tesu jīvasattamesu kāyesu. Sattannaṃ tveva kāyānanti yathā muggarāsiādīsu pahataṃ satthaṃ muggādīnaṃ antarena pavisati, evaṃ sattannaṃ kāyānaṃ antarena chiddena vivarena satthaṃ pavisati. Tattha ahaṃ imaṃ jīvitā voropemīti kevalaṃ saññāmattameva hotīti dasseti.

    නිගණ්‌ඨනාටපුත්‌තවාදවණ්‌ණනා

    Nigaṇṭhanāṭaputtavādavaṇṇanā

    176-178. නාටපුත්‌තවාදෙ චාතුයාමසංවරසංවුතොති චතුකොට්‌ඨාසෙන සංවරෙන සංවුතො. සබ්‌බවාරිවාරිතො චාති වාරිතසබ්‌බඋදකො පටික්‌ඛිත්‌තසබ්‌බසීතොදකොති අත්‌ථො. සො කිර සීතොදකෙ සත්‌තසඤ්‌ඤී හොති, තස්‌මා න තං වළඤ්‌ජෙති. සබ්‌බවාරියුත්‌තොති සබ්‌බෙන පාපවාරණෙන යුත්‌තො. සබ්‌බවාරිධුතොති සබ්‌බෙන පාපවාරණෙන ධුතපාපො. සබ්‌බවාරිඵුටොති සබ්‌බෙන පාපවාරණෙන ඵුට්‌ඨො. ගතත්‌තොති කොටිප්‌පත්‌තචිත්‌තො. යතත්‌තොති සංයතචිත්‌තො. ඨිතත්‌තොති සුප්‌පතිට්‌ඨිතචිත්‌තො. එතස්‌ස වාදෙ කිඤ්‌චි සාසනානුලොමම්‌පි අත්‌ථි, අසුද්‌ධලද්‌ධිතාය පන සබ්‌බා දිට්‌ඨියෙව ජාතා.

    176-178. Nāṭaputtavāde cātuyāmasaṃvarasaṃvutoti catukoṭṭhāsena saṃvarena saṃvuto. Sabbavārivāritoti vāritasabbaudako paṭikkhittasabbasītodakoti attho. So kira sītodake sattasaññī hoti, tasmā na taṃ vaḷañjeti. Sabbavāriyuttoti sabbena pāpavāraṇena yutto. Sabbavāridhutoti sabbena pāpavāraṇena dhutapāpo. Sabbavāriphuṭoti sabbena pāpavāraṇena phuṭṭho. Gatattoti koṭippattacitto. Yatattoti saṃyatacitto. Ṭhitattoti suppatiṭṭhitacitto. Etassa vāde kiñci sāsanānulomampi atthi, asuddhaladdhitāya pana sabbā diṭṭhiyeva jātā.

    සඤ්‌චයබෙලට්‌ඨපුත්‌තවාදවණ්‌ණනා

    Sañcayabelaṭṭhaputtavādavaṇṇanā

    179-181. සඤ්‌චයවාදො අමරාවික්‌ඛෙපෙ වුත්‌තනයො එව.

    179-181. Sañcayavādo amarāvikkhepe vuttanayo eva.

    පඨමසන්‌දිට්‌ඨිකසාමඤ්‌ඤඵලවණ්‌ණනා

    Paṭhamasandiṭṭhikasāmaññaphalavaṇṇanā

    182. සොහං , භන්‌තෙති සො අහං භන්‌තෙ, වාලුකං පීළෙත්‌වා තෙලං අලභමානො විය තිත්‌ථියවාදෙසු සාරං අලභන්‌තො භගවන්‌තං පුච්‌ඡාමීති අත්‌ථො.

    182.Sohaṃ, bhanteti so ahaṃ bhante, vālukaṃ pīḷetvā telaṃ alabhamāno viya titthiyavādesu sāraṃ alabhanto bhagavantaṃ pucchāmīti attho.

    183. යථා තෙ ඛමෙය්‍යාති යථා තෙ රුච්‌චෙය්‍ය. දාසොති අන්‌තොජාතධනක්‌කීතකරමරානීතසාමංදාසබ්‍යොපගතානං අඤ්‌ඤතරො. කම්‌මකාරොති අනලසො කම්‌මකරණසීලොයෙව. දූරතො දිස්‌වා පඨමමෙව උට්‌ඨහතීති පුබ්‌බුට්‌ඨායී. එවං උට්‌ඨිතො සාමිනො ආසනං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා පාදධොවනාදිකත්‌තබ්‌බකිච්‌චං කත්‌වා පච්‌ඡා නිපතති නිසීදතීති පච්‌ඡානිපාතී. සාමිකම්‌හි වා සයනතො අවුට්‌ඨිතෙ පුබ්‌බෙයෙව වුට්‌ඨාතීති පුබ්‌බුට්‌ඨායී. පච්‌චූසකාලතො පට්‌ඨාය යාව සාමිනො රත්‌තිං නිද්‌දොක්‌කමනං, තාව සබ්‌බකිච්‌චානි කත්‌වා පච්‌ඡා නිපතති, සෙය්‍යං කප්‌පෙතීති පච්‌ඡානිපාතී. කිං කරොමි, කිං කරොමීති එවං කිංකාරමෙව පටිසුණන්‌තො විචරතීති කිං කාරපටිස්‌සාවී. මනාපමෙව කිරියං කරොතීති මනාපචාරී. පියමෙව වදතීති පියවාදී. සාමිනො තුට්‌ඨපහට්‌ඨං මුඛං උල්‌ලොකයමානො විචරතීති මුඛුල්‌ලොකකො.

    183.Yathā te khameyyāti yathā te rucceyya. Dāsoti antojātadhanakkītakaramarānītasāmaṃdāsabyopagatānaṃ aññataro. Kammakāroti analaso kammakaraṇasīloyeva. Dūrato disvā paṭhamameva uṭṭhahatīti pubbuṭṭhāyī. Evaṃ uṭṭhito sāmino āsanaṃ paññapetvā pādadhovanādikattabbakiccaṃ katvā pacchā nipatati nisīdatīti pacchānipātī. Sāmikamhi vā sayanato avuṭṭhite pubbeyeva vuṭṭhātīti pubbuṭṭhāyī. Paccūsakālato paṭṭhāya yāva sāmino rattiṃ niddokkamanaṃ, tāva sabbakiccāni katvā pacchā nipatati, seyyaṃ kappetīti pacchānipātī. Kiṃ karomi, kiṃ karomīti evaṃ kiṃkārameva paṭisuṇanto vicaratīti kiṃ kārapaṭissāvī. Manāpameva kiriyaṃ karotīti manāpacārī. Piyameva vadatīti piyavādī. Sāmino tuṭṭhapahaṭṭhaṃ mukhaṃ ullokayamāno vicaratīti mukhullokako.

    දෙවො මඤ්‌ඤෙති දෙවො විය. සො වතස්‌සාහං පුඤ්‌ඤානි කරෙය්‍යන්‌ති සො වත අහං එවරූපො අස්‌සං, යදි පුඤ්‌ඤානි කරෙය්‍යන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘සො වතස්‌ස’ස්‌ස’’න්‌තිපි පාඨො, අයමෙවත්‌ථො. යංනූනාහන්‌ති සචෙ දානං දස්‌සාමි, යං රාජා එකදිවසං දෙති, තතො සතභාගම්‌පි යාවජීවං න සක්‌ඛිස්‌සාමි දාතුන්‌ති පබ්‌බජ්‌ජායං උස්‌සාහං කත්‌වා එවං චින්‌තනභාවං දස්‌සෙති.

    Devo maññeti devo viya. Sovatassāhaṃ puññāni kareyyanti so vata ahaṃ evarūpo assaṃ, yadi puññāni kareyyanti attho. ‘‘So vatassa’ssa’’ntipi pāṭho, ayamevattho. Yaṃnūnāhanti sace dānaṃ dassāmi, yaṃ rājā ekadivasaṃ deti, tato satabhāgampi yāvajīvaṃ na sakkhissāmi dātunti pabbajjāyaṃ ussāhaṃ katvā evaṃ cintanabhāvaṃ dasseti.

    කායෙන සංවුතොති කායෙන පිහිතො හුත්‌වා අකුසලස්‌ස පවෙසනද්‌වාරං ථකෙත්‌වාති අත්‌ථො. එසෙව නයො සෙසපදද්‌වයෙපි. ඝාසච්‌ඡාදනපරමතායාති ඝාසච්‌ඡාදනෙන පරමතාය උත්‌තමතාය, එතදත්‌ථම්‌පි අනෙසනං පහාය අග්‌ගසල්‌ලෙඛෙන සන්‌තුට්‌ඨොති අත්‌ථො. අභිරතො පවිවෙකෙති ‘‘කායවිවෙකො ච විවෙකට්‌ඨකායානං, චිත්‌තවිවෙකො ච නෙක්‌ඛම්‌මාභිරතානං, පරමවොදානප්‌පත්‌තානං උපධිවිවෙකො ච නිරුපධීනං පුග්‌ගලානං විසඞ්‌ඛාරගතාන’’න්‌ති එවං වුත්‌තෙ තිවිධෙපි විවෙකෙ රතො; ගණසඞ්‌ගණිකං පහාය කායෙන එකො විහරති, චිත්‌තකිලෙසසඞ්‌ගණිකං පහාය අට්‌ඨසමාපත්‌තිවසෙන එකො විහරති, ඵලසමාපත්‌තිං වා නිරොධසමාපත්‌තිං වා පවිසිත්‌වා නිබ්‌බානං පත්‌වා විහරතීති අත්‌ථො. යග්‌ඝෙති චොදනත්‌ථෙ නිපාතො.

    Kāyena saṃvutoti kāyena pihito hutvā akusalassa pavesanadvāraṃ thaketvāti attho. Eseva nayo sesapadadvayepi. Ghāsacchādanaparamatāyāti ghāsacchādanena paramatāya uttamatāya, etadatthampi anesanaṃ pahāya aggasallekhena santuṭṭhoti attho. Abhirato paviveketi ‘‘kāyaviveko ca vivekaṭṭhakāyānaṃ, cittaviveko ca nekkhammābhiratānaṃ, paramavodānappattānaṃ upadhiviveko ca nirupadhīnaṃ puggalānaṃ visaṅkhāragatāna’’nti evaṃ vutte tividhepi viveke rato; gaṇasaṅgaṇikaṃ pahāya kāyena eko viharati, cittakilesasaṅgaṇikaṃ pahāya aṭṭhasamāpattivasena eko viharati, phalasamāpattiṃ vā nirodhasamāpattiṃ vā pavisitvā nibbānaṃ patvā viharatīti attho. Yaggheti codanatthe nipāto.

    184. ආසනෙනපි නිමන්‌තෙය්‍යාමාති නිසින්‌නාසනං පප්‌ඵොටෙත්‌වා ඉධ නිසීදථාති වදෙය්‍යාම. අභිනිමන්‌තෙය්‍යාමපි නන්‌ති අභිහරිත්‌වාපි නං නිමන්‌තෙය්‍යාම. තත්‌ථ දුවිධො අභිහාරො – වාචාය චෙව කායෙන ච. තුම්‌හාකං ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතක්‌ඛණෙ අම්‌හාකං චීවරාදීහි වදෙය්‍යාථ යෙනත්‌ථොති වදන්‌තො හි වාචාය අභිහරිත්‌වා නිමන්‌තෙති නාම. චීවරාදිවෙකල්‌ලං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ඉදං ගණ්‌හාථාති තානි දෙන්‌තො පන කායෙන අභිහරිත්‌වා නිමන්‌තෙති නාම. තදුභයම්‌පි සන්‌ධාය අභිනිමන්‌තෙය්‍යාමපි නන්‌ති ආහ. එත්‌ථ ච ගිලානපච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරොති යං කිඤ්‌චි ගිලානස්‌ස සප්‌පායං ඔසධං. වචනත්‌ථො පන විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ වුත්‌තො. රක්‌ඛාවරණගුත්‌තින්‌ති රක්‌ඛාසඞ්‌ඛාතඤ්‌චෙව ආවරණසඞ්‌ඛාතඤ්‌ච ගුත්‌තිං. සා පනෙසා න ආවුධහත්‌ථෙ පුරිසෙ ඨපෙන්‌තෙන ධම්‌මිකා නාම සංවිදහිතා හොති. යථා පන අවෙලාය කට්‌ඨහාරිකපණ්‌ණහාරිකාදයො විහාරං න පවිසන්‌ති, මිගලුද්‌දකාදයො විහාරසීමාය මිගෙ වා මච්‌ඡෙ වා න ගණ්‌හන්‌ති, එවං සංවිදහන්‌තෙන ධම්‌මිකා නාම රක්‌ඛා සංවිහිතා හොති, තං සන්‌ධායාහ – ‘‘ධම්‌මික’’න්‌ති.

    184.Āsanenapinimanteyyāmāti nisinnāsanaṃ papphoṭetvā idha nisīdathāti vadeyyāma. Abhinimanteyyāmapi nanti abhiharitvāpi naṃ nimanteyyāma. Tattha duvidho abhihāro – vācāya ceva kāyena ca. Tumhākaṃ icchiticchitakkhaṇe amhākaṃ cīvarādīhi vadeyyātha yenatthoti vadanto hi vācāya abhiharitvā nimanteti nāma. Cīvarādivekallaṃ sallakkhetvā idaṃ gaṇhāthāti tāni dento pana kāyena abhiharitvā nimanteti nāma. Tadubhayampi sandhāya abhinimanteyyāmapi nanti āha. Ettha ca gilānapaccayabhesajjaparikkhāroti yaṃ kiñci gilānassa sappāyaṃ osadhaṃ. Vacanattho pana visuddhimagge vutto. Rakkhāvaraṇaguttinti rakkhāsaṅkhātañceva āvaraṇasaṅkhātañca guttiṃ. Sā panesā na āvudhahatthe purise ṭhapentena dhammikā nāma saṃvidahitā hoti. Yathā pana avelāya kaṭṭhahārikapaṇṇahārikādayo vihāraṃ na pavisanti, migaluddakādayo vihārasīmāya mige vā macche vā na gaṇhanti, evaṃ saṃvidahantena dhammikā nāma rakkhā saṃvihitā hoti, taṃ sandhāyāha – ‘‘dhammika’’nti.

    185. යදි එවං සන්‌තෙති යදි තව දාසො තුය්‌හං සන්‌තිකා අභිවාදනාදීනි ලභෙය්‍ය. එවං සන්‌තෙ. අද්‌ධාති එකංසවචනමෙතං. පඨමන්‌ති භණන්‌තො අඤ්‌ඤස්‌සාපි අත්‌ථිතං දීපෙති. තෙනෙව ච රාජා සක්‌කා පන, භන්‌තෙ, අඤ්‌ඤම්‌පීතිආදිමාහ.

    185.Yadi evaṃ santeti yadi tava dāso tuyhaṃ santikā abhivādanādīni labheyya. Evaṃ sante. Addhāti ekaṃsavacanametaṃ. Paṭhamanti bhaṇanto aññassāpi atthitaṃ dīpeti. Teneva ca rājā sakkā pana, bhante, aññampītiādimāha.

    දුතියසන්‌දිට්‌ඨිකසාමඤ්‌ඤඵලවණ්‌ණනා

    Dutiyasandiṭṭhikasāmaññaphalavaṇṇanā

    186-188. කසතීති කස්‌සකො. ගෙහස්‌ස පති, එකගෙහමත්‌තෙ ජෙට්‌ඨකොති ගහපතිකො. බලිසඞ්‌ඛාතං කරං කරොතීති කරකාරකො. ධඤ්‌ඤරාසිං ධනරාසිඤ්‌ච වඩ්‌ඪෙතීති රාසිවඩ්‌ඪකො.

    186-188. Kasatīti kassako. Gehassa pati, ekagehamatte jeṭṭhakoti gahapatiko. Balisaṅkhātaṃ karaṃ karotīti karakārako. Dhaññarāsiṃ dhanarāsiñca vaḍḍhetīti rāsivaḍḍhako.

    අප්‌පං වාති පරිත්‌තකං වා අන්‌තමසො තණ්‌ඩුලනාළිමත්‌තකම්‌පි. භොගක්‌ඛන්‌ධන්‌ති භොගරාසිං. මහන්‌තං වාති විපුලං වා. යථා හි මහන්‌තං පහාය පබ්‌බජිතුං දුක්‌කරං, එවං අප්‌පම්‌පීති දස්‌සනත්‌ථං උභයමාහ. දාසවාරෙ පන යස්‌මා දාසො අත්‌තනොපි අනිස්‌සරො, පගෙව භොගානං. යඤ්‌හි තස්‌ස ධනං, තං සාමිකානඤ්‌ඤෙව හොති, තස්‌මා භොගග්‌ගහණං න කතං. ඤාතියෙව ඤාතිපරිවට්‌ටො.

    Appaṃti parittakaṃ vā antamaso taṇḍulanāḷimattakampi. Bhogakkhandhanti bhogarāsiṃ. Mahantaṃ vāti vipulaṃ vā. Yathā hi mahantaṃ pahāya pabbajituṃ dukkaraṃ, evaṃ appampīti dassanatthaṃ ubhayamāha. Dāsavāre pana yasmā dāso attanopi anissaro, pageva bhogānaṃ. Yañhi tassa dhanaṃ, taṃ sāmikānaññeva hoti, tasmā bhogaggahaṇaṃ na kataṃ. Ñātiyeva ñātiparivaṭṭo.

    පණීතතරසාමඤ්‌ඤඵලවණ්‌ණනා

    Paṇītatarasāmaññaphalavaṇṇanā

    189. සක්‌කා පන, භන්‌තෙ, අඤ්‌ඤම්‌පි දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙති ඉධ එවමෙවාති න වුත්‌තං. තං කස්‌මාති චෙ, එවමෙවාති හි වුච්‌චමානෙ පහොති භගවා සකලම්‌පි රත්‌තින්‌දිවං තතො වා භිය්‍යොපි එවරූපාහි උපමාහි සාමඤ්‌ඤඵලං දීපෙතුං. තත්‌ථ කිඤ්‌චාපි එතස්‌ස භගවතො වචනසවනෙ පරියන්‌තං නාම නත්‌ථි, තථාපි අත්‌ථො තාදිසොයෙව භවිස්‌සතීති චින්‌තෙත්‌වා උපරි විසෙසං පුච්‌ඡන්‌තො එවමෙවාති අවත්‌වා – ‘‘අභික්‌කන්‌තතරඤ්‌ච පණීතතරඤ්‌චා’’ති ආහ. තත්‌ථ අභික්‌කන්‌තතරන්‌ති අභිමනාපතරං අතිසෙට්‌ඨතරන්‌ති අත්‌ථො. පණීතතරන්‌ති උත්‌තමතරං. තෙන හීති උය්‍යොජනත්‌ථෙ නිපාතො. සවනෙ උය්‍යොජෙන්‌තො හි නං එවමාහ. සුණොහීති අභික්‌කන්‌තතරඤ්‌ච පණීතතරඤ්‌ච සාමඤ්‌ඤඵලං සුණාති.

    189.Sakkā pana, bhante, aññampi diṭṭheva dhammeti idha evamevāti na vuttaṃ. Taṃ kasmāti ce, evamevāti hi vuccamāne pahoti bhagavā sakalampi rattindivaṃ tato vā bhiyyopi evarūpāhi upamāhi sāmaññaphalaṃ dīpetuṃ. Tattha kiñcāpi etassa bhagavato vacanasavane pariyantaṃ nāma natthi, tathāpi attho tādisoyeva bhavissatīti cintetvā upari visesaṃ pucchanto evamevāti avatvā – ‘‘abhikkantatarañca paṇītatarañcā’’ti āha. Tattha abhikkantataranti abhimanāpataraṃ atiseṭṭhataranti attho. Paṇītataranti uttamataraṃ. Tena hīti uyyojanatthe nipāto. Savane uyyojento hi naṃ evamāha. Suṇohīti abhikkantatarañca paṇītatarañca sāmaññaphalaṃ suṇāti.

    සාධුකං මනසිකරොහීති එත්‌ථ පන සාධුකං සාධූති එකත්‌ථමෙතං. අයඤ්‌හි සාධු-සද්‌දො ආයාචනසම්‌පටිච්‌ඡනසම්‌පහංසනසුන්‌දර දළ්‌හීකම්‌මාදීසු දිස්‌සති. ‘‘සාධු මෙ, භන්‌තෙ, භගවා සඞ්‌ඛිත්‌තෙන ධම්‌මං දෙසෙතූ’’තිආදීසු (සං. නි. 4.95) හි ආයාචනෙ දිස්‌සති. ‘‘සාධු, භන්‌තෙති ඛො සො භික්‌ඛු භගවතො භාසිතං අභිනන්‌දිත්‌වා අනුමොදිත්‌වා’’තිආදීසු (ම. නි. 3.86) සම්‌පටිච්‌ඡනෙ. ‘‘සාධු සාධු, සාරිපුත්‌තා’’තිආදීසු (දී. නි. 3.349) සම්‌පහංසනෙ.

    Sādhukaṃ manasikarohīti ettha pana sādhukaṃ sādhūti ekatthametaṃ. Ayañhi sādhu-saddo āyācanasampaṭicchanasampahaṃsanasundara daḷhīkammādīsu dissati. ‘‘Sādhu me, bhante, bhagavā saṅkhittena dhammaṃ desetū’’tiādīsu (saṃ. ni. 4.95) hi āyācane dissati. ‘‘Sādhu, bhanteti kho so bhikkhu bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā’’tiādīsu (ma. ni. 3.86) sampaṭicchane. ‘‘Sādhu sādhu, sāriputtā’’tiādīsu (dī. ni. 3.349) sampahaṃsane.

    ‘‘සාධු ධම්‌මරුචි රාජා, සාධු පඤ්‌ඤාණවා නරො;

    ‘‘Sādhu dhammaruci rājā, sādhu paññāṇavā naro;

    සාධු මිත්‌තානමද්‌දුබ්‌භො, පාපස්‌සාකරණං සුඛ’’න්‌ති. (ජා. 2.17.101);

    Sādhu mittānamaddubbho, pāpassākaraṇaṃ sukha’’nti. (jā. 2.17.101);

    ආදීසු සුන්‌දරෙ. ‘‘තෙන හි, බ්‍රාහ්‌මණ, සුණොහි සාධුකං මනසි කරොහී’’තිආදීසු (අ. නි. 5.192) සාධුකසද්‌දොයෙව දළ්‌හීකම්‌මෙ, ආණත්‌තියන්‌තිපි වුච්‌චති . ඉධාපි අස්‌ස එත්‌ථෙව දළ්‌හීකම්‌මෙ ච ආණත්‌තියඤ්‌ච වෙදිතබ්‌බො. සුන්‌දරෙපි වට්‌ටති. දළ්‌හීකම්‌මත්‌ථෙන හි දළ්‌හමිමං ධම්‌මං සුණාහි, සුග්‌ගහිතං ගණ්‌හන්‌තො. ආණත්‌තිඅත්‌ථෙන මම ආණත්‌තියා සුණාහි, සුන්‌දරත්‌ථෙන සුන්‌දරමිමං භද්‌දකං ධම්‌මං සුණාහීති එවං දීපිතං හොති.

    Ādīsu sundare. ‘‘Tena hi, brāhmaṇa, suṇohi sādhukaṃ manasi karohī’’tiādīsu (a. ni. 5.192) sādhukasaddoyeva daḷhīkamme, āṇattiyantipi vuccati . Idhāpi assa ettheva daḷhīkamme ca āṇattiyañca veditabbo. Sundarepi vaṭṭati. Daḷhīkammatthena hi daḷhamimaṃ dhammaṃ suṇāhi, suggahitaṃ gaṇhanto. Āṇattiatthena mama āṇattiyā suṇāhi, sundaratthena sundaramimaṃ bhaddakaṃ dhammaṃ suṇāhīti evaṃ dīpitaṃ hoti.

    මනසි කරොහීති ආවජ්‌ජ, සමන්‌නාහරාති අත්‌ථො, අවික්‌ඛිත්‌තචිත්‌තො හුත්‌වා නිසාමෙහි, චිත්‌තෙ කරොහීති අධිප්‌පායො. අපි චෙත්‌ථ සුණොහීති සොතින්‌ද්‍රියවික්‌ඛෙපනිවාරණමෙතං. සාධුකං මනසි කරොහීති මනසිකාරෙ දළ්‌හීකම්‌මනියොජනෙන මනින්‌ද්‍රියවික්‌ඛෙපනිවාරණං. පුරිමඤ්‌චෙත්‌ථ බ්‍යඤ්‌ජනවිපල්‌ලාසග්‌ගාහවාරණං, පච්‌ඡිමං අත්‌ථවිපල්‌ලාසග්‌ගාහවාරණං. පුරිමෙන ච ධම්‌මස්‌සවනෙ නියොජෙති, පච්‌ඡිමෙන සුතානං ධම්‌මානං ධාරණූපපරික්‌ඛාදීසු. පුරිමෙන ච සබ්‍යඤ්‌ජනො අයං ධම්‌මො, තස්‌මා සවනීයොති දීපෙති . පච්‌ඡිමෙන සත්‌ථො, තස්‌මා සාධුකං මනසි කාතබ්‌බොති. සාධුකපදං වා උභයපදෙහි යොජෙත්‌වා යස්‌මා අයං ධම්‌මො ධම්‌මගම්‌භීරො චෙව දෙසනාගම්‌භීරො ච, තස්‌මා සුණාහි සාධුකං, යස්‌මා අත්‌ථගම්‌භීරො ච පටිවෙධගම්‌භීරො ච, තස්‌මා සාධුකං මනසි කරොහීති එවං යොජනා වෙදිතබ්‌බා. භාසිස්‌සාමීති සක්‌කා මහාරාජාති එවං පටිඤ්‌ඤාතං සාමඤ්‌ඤඵලදෙසනං විත්‌ථාරතො භාසිස්‌සාමි. ‘‘දෙසෙස්‌සාමී’’ති හි සඞ්‌ඛිත්‌තදීපනං හොති. භාසිස්‌සාමීති විත්‌ථාරදීපනං. තෙනාහ වඞ්‌ගීසත්‌ථෙරො –

    Manasi karohīti āvajja, samannāharāti attho, avikkhittacitto hutvā nisāmehi, citte karohīti adhippāyo. Api cettha suṇohīti sotindriyavikkhepanivāraṇametaṃ. Sādhukaṃ manasi karohīti manasikāre daḷhīkammaniyojanena manindriyavikkhepanivāraṇaṃ. Purimañcettha byañjanavipallāsaggāhavāraṇaṃ, pacchimaṃ atthavipallāsaggāhavāraṇaṃ. Purimena ca dhammassavane niyojeti, pacchimena sutānaṃ dhammānaṃ dhāraṇūpaparikkhādīsu. Purimena ca sabyañjano ayaṃ dhammo, tasmā savanīyoti dīpeti . Pacchimena sattho, tasmā sādhukaṃ manasi kātabboti. Sādhukapadaṃ vā ubhayapadehi yojetvā yasmā ayaṃ dhammo dhammagambhīro ceva desanāgambhīro ca, tasmā suṇāhi sādhukaṃ, yasmā atthagambhīro ca paṭivedhagambhīro ca, tasmā sādhukaṃ manasi karohīti evaṃ yojanā veditabbā. Bhāsissāmīti sakkā mahārājāti evaṃ paṭiññātaṃ sāmaññaphaladesanaṃ vitthārato bhāsissāmi. ‘‘Desessāmī’’ti hi saṅkhittadīpanaṃ hoti. Bhāsissāmīti vitthāradīpanaṃ. Tenāha vaṅgīsatthero –

    ‘‘සඞ්‌ඛිත්‌තෙනපි දෙසෙති, විත්‌ථාරෙනපි භාසති;

    ‘‘Saṅkhittenapi deseti, vitthārenapi bhāsati;

    සාළිකායිව නිග්‌ඝොසො, පටිභානං උදීරයී’’ති. (සං. නි. 1.214);

    Sāḷikāyiva nigghoso, paṭibhānaṃ udīrayī’’ti. (saṃ. ni. 1.214);

    එවං වුත්‌තෙ උස්‌සාහජාතො හුත්‌වා – ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති ඛො රාජා මාගධො අජාතසත්‌තු වෙදෙහිපුත්‌තො භගවතො පච්‌චස්‌සොසි භගවතො වචනං සම්‌පටිච්‌ඡි, පටිග්‌ගහෙසීති වුත්‌තං හොති.

    Evaṃ vutte ussāhajāto hutvā – ‘‘evaṃ, bhante’’ti kho rājā māgadho ajātasattu vedehiputto bhagavato paccassosi bhagavato vacanaṃ sampaṭicchi, paṭiggahesīti vuttaṃ hoti.

    190. අථස්‌ස භගවා එතදවොච, එතං අවොච, ඉදානි වත්‌තබ්‌බං ‘‘ඉධ මහාරාජා’’තිආදිං සකලං සුත්‌තං අවොචාති අත්‌ථො. තත්‌ථ ඉධාති දෙසාපදෙසෙ නිපාතො, ස්‌වායං කත්‌ථචි ලොකං උපාදාය වුච්‌චති. යථාහ – ‘‘ඉධ තථාගතො ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජතී’’ති. කත්‌ථචි සාසනං යථාහ – ‘‘ඉධෙව, භික්‌ඛවෙ, පඨමො සමණො, ඉධ දුතියො සමණො’’ති (අ. නි. 4.241). කත්‌ථචි ඔකාසං. යථාහ –

    190. Athassa bhagavā etadavoca, etaṃ avoca, idāni vattabbaṃ ‘‘idha mahārājā’’tiādiṃ sakalaṃ suttaṃ avocāti attho. Tattha idhāti desāpadese nipāto, svāyaṃ katthaci lokaṃ upādāya vuccati. Yathāha – ‘‘idha tathāgato loke uppajjatī’’ti. Katthaci sāsanaṃ yathāha – ‘‘idheva, bhikkhave, paṭhamo samaṇo, idha dutiyo samaṇo’’ti (a. ni. 4.241). Katthaci okāsaṃ. Yathāha –

    ‘‘ඉධෙව තිට්‌ඨමානස්‌ස, දෙවභූතස්‌ස මෙ සතො;

    ‘‘Idheva tiṭṭhamānassa, devabhūtassa me sato;

    පුනරායු ච මෙ ලද්‌ධො, එවං ජානාහි මාරිසා’’ති. (දී. නි. 2.369);

    Punarāyu ca me laddho, evaṃ jānāhi mārisā’’ti. (dī. ni. 2.369);

    කත්‌ථචි පදපූරණමත්‌තමෙව. යථාහ ‘‘ඉධාහං, භික්‌ඛවෙ, භුත්‌තාවී අස්‌සං පවාරිතො’’ති (ම. නි. 1.30). ඉධ පන ලොකං උපාදාය වුත්‌තොති වෙදිතබ්‌බො. මහාරාජාති යථා පටිඤ්‌ඤාතං දෙසනං දෙසෙතුං පුන මහාරාජාති ආලපති. ඉදං වුත්‌තං හොති – ‘‘මහාරාජ ඉමස්‌මිං ලොකෙ තථාගතො උප්‌පජ්‌ජති අරහං…පෙ.… බුද්‌ධො භගවා’’ති. තත්‌ථ තථාගතසද්‌දො බ්‍රහ්‌මජාලෙ වුත්‌තො. අරහන්‌තිආදයො විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ විත්‌ථාරිතා. ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජතීති එත්‌ථ පන ලොකොති – ඔකාසලොකො සත්‌තලොකො සඞ්‌ඛාරලොකොති තිවිධො. ඉධ පන සත්‌තලොකො අධිප්‌පෙතො. සත්‌තලොකෙ උප්‌පජ්‌ජමානොපි ච තථාගතො න දෙවලොකෙ, න බ්‍රහ්‌මලොකෙ, මනුස්‌සලොකෙව උප්‌පජ්‌ජති. මනුස්‌සලොකෙපි න අඤ්‌ඤස්‌මිං චක්‌කවාළෙ, ඉමස්‌මිංයෙව චක්‌කවාළෙ. තත්‍රාපි න සබ්‌බට්‌ඨානෙසු, ‘‘පුරත්‌ථිමාය දිසාය ගජඞ්‌ගලං නාම නිගමො තස්‌සාපරෙන මහාසාලො, තතො පරා පච්‌චන්‌තිමා ජනපදා ඔරතො මජ්‌ඣෙ, පුරත්‌ථිමදක්‌ඛිණාය දිසාය සලළවතී නාම නදී. තතො පරා පච්‌චන්‌තිමා ජනපදා, ඔරතො මජ්‌ඣෙ, දක්‌ඛිණාය දිසාය සෙතකණ්‌ණිකං නාම නිගමො, තතො පරා පච්‌චන්‌තිමා ජනපදා, ඔරතො මජ්‌ඣෙ, පච්‌ඡිමාය දිසාය ථූණං නාම බ්‍රාහ්‌මණගාමො, තතො පරා පච්‌චන්‌තිමා ජනපදා, ඔරතො මජ්‌ඣෙ, උත්‌තරාය දිසාය උසිරද්‌ධජො නාම පබ්‌බතො, තතො පරා පච්‌චන්‌තිමා ජනපදා ඔරතො මජ්‌ඣෙ’’ති එවං පරිච්‌ඡින්‌නෙ ආයාමතො තියොජනසතෙ, විත්‌ථාරතො අඩ්‌ඪතෙය්‍යයොජනසතෙ, පරික්‌ඛෙපතො නවයොජනසතෙ මජ්‌ඣිමපදෙසෙ උප්‌පජ්‌ජති. න කෙවලඤ්‌ච තථාගතො, පච්‌චෙකබුද්‌ධා, අග්‌ගසාවකා, අසීතිමහාථෙරා, බුද්‌ධමාතා, බුද්‌ධපිතා, චක්‌කවත්‌තී රාජා අඤ්‌ඤෙ ච සාරප්‌පත්‌තා බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකා එත්‌ථෙවුප්‌පජ්‌ජන්‌ති.

    Katthaci padapūraṇamattameva. Yathāha ‘‘idhāhaṃ, bhikkhave, bhuttāvī assaṃ pavārito’’ti (ma. ni. 1.30). Idha pana lokaṃ upādāya vuttoti veditabbo. Mahārājāti yathā paṭiññātaṃ desanaṃ desetuṃ puna mahārājāti ālapati. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘mahārāja imasmiṃ loke tathāgato uppajjati arahaṃ…pe… buddho bhagavā’’ti. Tattha tathāgatasaddo brahmajāle vutto. Arahantiādayo visuddhimagge vitthāritā. Loke uppajjatīti ettha pana lokoti – okāsaloko sattaloko saṅkhāralokoti tividho. Idha pana sattaloko adhippeto. Sattaloke uppajjamānopi ca tathāgato na devaloke, na brahmaloke, manussalokeva uppajjati. Manussalokepi na aññasmiṃ cakkavāḷe, imasmiṃyeva cakkavāḷe. Tatrāpi na sabbaṭṭhānesu, ‘‘puratthimāya disāya gajaṅgalaṃ nāma nigamo tassāparena mahāsālo, tato parā paccantimā janapadā orato majjhe, puratthimadakkhiṇāya disāya salaḷavatī nāma nadī. Tato parā paccantimā janapadā, orato majjhe, dakkhiṇāya disāya setakaṇṇikaṃ nāma nigamo, tato parā paccantimā janapadā, orato majjhe, pacchimāya disāya thūṇaṃ nāma brāhmaṇagāmo, tato parā paccantimā janapadā, orato majjhe, uttarāya disāya usiraddhajo nāma pabbato, tato parā paccantimā janapadā orato majjhe’’ti evaṃ paricchinne āyāmato tiyojanasate, vitthārato aḍḍhateyyayojanasate, parikkhepato navayojanasate majjhimapadese uppajjati. Na kevalañca tathāgato, paccekabuddhā, aggasāvakā, asītimahātherā, buddhamātā, buddhapitā, cakkavattī rājā aññe ca sārappattā brāhmaṇagahapatikā etthevuppajjanti.

    තත්‌ථ තථාගතො සුජාතාය දින්‌නමධුපායාසභොජනතො යාව අරහත්‌තමග්‌ගො, තාව උප්‌පජ්‌ජති නාම, අරහත්‌තඵලෙ උප්‌පන්‌නො නාම. මහාභිනික්‌ඛමනතො වා යාව අරහත්‌තමග්‌ගො. තුසිතභවනතො වා යාව අරහත්‌තමග්‌ගො. දීපඞ්‌කරපාදමූලතො වා යාව අරහත්‌තමග්‌ගො, තාව උප්‌පජ්‌ජති නාම, අරහත්‌තඵලෙ උප්‌පන්‌නො නාම. ඉධ සබ්‌බපඨමං උප්‌පන්‌නභාවං සන්‌ධාය උප්‌පජ්‌ජතීති වුත්‌තං. තථාගතො ලොකෙ උප්‌පන්‌නො හොතීති අයඤ්‌හෙත්‌ථ අත්‌ථො.

    Tattha tathāgato sujātāya dinnamadhupāyāsabhojanato yāva arahattamaggo, tāva uppajjati nāma, arahattaphale uppanno nāma. Mahābhinikkhamanato vā yāva arahattamaggo. Tusitabhavanato vā yāva arahattamaggo. Dīpaṅkarapādamūlato vā yāva arahattamaggo, tāva uppajjati nāma, arahattaphale uppanno nāma. Idha sabbapaṭhamaṃ uppannabhāvaṃ sandhāya uppajjatīti vuttaṃ. Tathāgato loke uppanno hotīti ayañhettha attho.

    සො ඉමං ලොකන්‌ති සො භගවා ඉමං ලොකං. ඉදානි වත්‌තබ්‌බං නිදස්‌සෙති. සදෙවකන්‌ති සහ දෙවෙහි සදෙවකං. එවං සහ මාරෙන සමාරකං, සහ බ්‍රහ්‌මුනා සබ්‍රහ්‌මකං, සහ සමණබ්‍රාහ්‌මණෙහි සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණිං. පජාතත්‌තා පජා, තං පජං. සහ දෙවමනුස්‌සෙහි සදෙවමනුස්‌සං. තත්‌ථ සදෙවකවචනෙන පඤ්‌ච කාමාවචරදෙවග්‌ගහණං වෙදිතබ්‌බං. සමාරක – වචනෙන ඡට්‌ඨකාමාවචරදෙවග්‌ගහණං. සබ්‍රහ්‌මකවචනෙන බ්‍රහ්‌මකායිකාදිබ්‍රහ්‌මග්‌ගහණං. සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණීවචනෙන සාසනස්‌ස පච්‌චත්‌ථිකපච්‌චාමිත්‌තසමණබ්‍රාහ්‌මණග්‌ගහණං, සමිතපාපබාහිතපාපසමණබ්‍රාහ්‌මණග්‌ගහණඤ්‌ච. පජාවචනෙන සත්‌තලොකග්‌ගහණං. සදෙවමනුස්‌සවචනෙන සම්‌මුතිදෙවඅවසෙසමනුස්‌සග්‌ගහණං. එවමෙත්‌ථ තීහි පදෙහි ඔකාසලොකෙන සද්‌ධිං සත්‌තලොකො. ද්‌වීහි පජාවසෙන සත්‌තලොකොව ගහිතොති වෙදිතබ්‌බො.

    So imaṃ lokanti so bhagavā imaṃ lokaṃ. Idāni vattabbaṃ nidasseti. Sadevakanti saha devehi sadevakaṃ. Evaṃ saha mārena samārakaṃ, saha brahmunā sabrahmakaṃ, saha samaṇabrāhmaṇehi sassamaṇabrāhmaṇiṃ. Pajātattā pajā, taṃ pajaṃ. Saha devamanussehi sadevamanussaṃ. Tattha sadevakavacanena pañca kāmāvacaradevaggahaṇaṃ veditabbaṃ. Samāraka – vacanena chaṭṭhakāmāvacaradevaggahaṇaṃ. Sabrahmakavacanena brahmakāyikādibrahmaggahaṇaṃ. Sassamaṇabrāhmaṇīvacanena sāsanassa paccatthikapaccāmittasamaṇabrāhmaṇaggahaṇaṃ, samitapāpabāhitapāpasamaṇabrāhmaṇaggahaṇañca. Pajāvacanena sattalokaggahaṇaṃ. Sadevamanussavacanena sammutidevaavasesamanussaggahaṇaṃ. Evamettha tīhi padehi okāsalokena saddhiṃ sattaloko. Dvīhi pajāvasena sattalokova gahitoti veditabbo.

    අපරො නයො, සදෙවකග්‌ගහණෙන අරූපාවචරදෙවලොකො ගහිතො. සමාරකග්‌ගහණෙන ඡ කාමාවචරදෙවලොකො. සබ්‍රහ්‌මකග්‌ගහණෙන රූපී බ්‍රහ්‌මලොකො. සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණාදිග්‌ගහණෙන චතුපරිසවසෙන සම්‌මුතිදෙවෙහි වා සහ මනුස්‌සලොකො, අවසෙසසබ්‌බසත්‌තලොකො වා.

    Aparo nayo, sadevakaggahaṇena arūpāvacaradevaloko gahito. Samārakaggahaṇena cha kāmāvacaradevaloko. Sabrahmakaggahaṇena rūpī brahmaloko. Sassamaṇabrāhmaṇādiggahaṇena catuparisavasena sammutidevehi vā saha manussaloko, avasesasabbasattaloko vā.

    අපි චෙත්‌ථ සදෙවකවචනෙන උක්‌කට්‌ඨපරිච්‌ඡෙදතො සබ්‌බස්‌ස ලොකස්‌ස සච්‌ඡිකතභාවමාහ. තතො යෙසං අහොසි – ‘‘මාරො මහානුභාවො ඡ කාමාවචරිස්‌සරො වසවත්‌තී, කිං සොපි එතෙන සච්‌ඡිකතො’’ති, තෙසං විමතිං විධමන්‌තො ‘‘සමාරක’’න්‌ති ආහ. යෙසං පන අහොසි – ‘‘බ්‍රහ්‌මා මහානුභාවො එකඞ්‌ගුලියා එකස්‌මිං චක්‌කවාළසහස්‌සෙ ආලොකං ඵරති, ද්‌වීහි …පෙ.… දසහි අඞ්‌ගුලීහි දසසු චක්‌කවාළසහස්‌සෙසු ආලොකං ඵරති. අනුත්‌තරඤ්‌ච ඣානසමාපත්‌තිසුඛං පටිසංවෙදෙති, කිං සොපි සච්‌ඡිකතො’’ති, තෙසං විමතිං විධමන්‌තො සබ්‍රහ්‌මකන්‌ති ආහ. තතො යෙ චින්‌තෙසුං – ‘‘පුථූ සමණබ්‍රාහ්‌මණා සාසනස්‌ස පච්‌චත්‌ථිකා, කිං තෙපි සච්‌ඡිකතා’’ති, තෙසං විමතිං විධමන්‌තො සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණිං පජන්‌ති ආහ. එවං උක්‌කට්‌ඨුක්‌කට්‌ඨානං සච්‌ඡිකතභාවං පකාසෙත්‌වා අථ සම්‌මුතිදෙවෙ අවසෙසමනුස්‌සෙ ච උපාදාය උක්‌කට්‌ඨපරිච්‌ඡෙදවසෙන සෙසසත්‌තලොකස්‌ස සච්‌ඡිකතභාවං පකාසෙන්‌තො සදෙවමනුස්‌සන්‌ති ආහ. අයමෙත්‌ථ භාවානුක්‌කමො.

    Api cettha sadevakavacanena ukkaṭṭhaparicchedato sabbassa lokassa sacchikatabhāvamāha. Tato yesaṃ ahosi – ‘‘māro mahānubhāvo cha kāmāvacarissaro vasavattī, kiṃ sopi etena sacchikato’’ti, tesaṃ vimatiṃ vidhamanto ‘‘samāraka’’nti āha. Yesaṃ pana ahosi – ‘‘brahmā mahānubhāvo ekaṅguliyā ekasmiṃ cakkavāḷasahasse ālokaṃ pharati, dvīhi …pe… dasahi aṅgulīhi dasasu cakkavāḷasahassesu ālokaṃ pharati. Anuttarañca jhānasamāpattisukhaṃ paṭisaṃvedeti, kiṃ sopi sacchikato’’ti, tesaṃ vimatiṃ vidhamanto sabrahmakanti āha. Tato ye cintesuṃ – ‘‘puthū samaṇabrāhmaṇā sāsanassa paccatthikā, kiṃ tepi sacchikatā’’ti, tesaṃ vimatiṃ vidhamanto sassamaṇabrāhmaṇiṃ pajanti āha. Evaṃ ukkaṭṭhukkaṭṭhānaṃ sacchikatabhāvaṃ pakāsetvā atha sammutideve avasesamanusse ca upādāya ukkaṭṭhaparicchedavasena sesasattalokassa sacchikatabhāvaṃ pakāsento sadevamanussanti āha. Ayamettha bhāvānukkamo.

    පොරාණා පනාහු සදෙවකන්‌ති දෙවෙහි සද්‌ධිං අවසෙසලොකං. සමාරකන්‌ති මාරෙන සද්‌ධිං අවසෙසලොකං. සබ්‍රහ්‌මකන්‌ති බ්‍රහ්‌මෙහි සද්‌ධිං අවසෙසලොකං. එවං සබ්‌බෙපි තිභවූපගෙ සත්‌තෙ තීහාකාරෙහි තීසු පදෙසු පක්‌ඛිපිත්‌වා පුන ද්‌වීහි පදෙහි පරියාදියන්‌තො සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණිං පජං සදෙවමනුස්‌සන්‌ති ආහ. එවං පඤ්‌චහිපි පදෙහි තෙන තෙනාකාරෙන තෙධාතුකමෙව පරියාදින්‌නන්‌ති.

    Porāṇā panāhu sadevakanti devehi saddhiṃ avasesalokaṃ. Samārakanti mārena saddhiṃ avasesalokaṃ. Sabrahmakanti brahmehi saddhiṃ avasesalokaṃ. Evaṃ sabbepi tibhavūpage satte tīhākārehi tīsu padesu pakkhipitvā puna dvīhi padehi pariyādiyanto sassamaṇabrāhmaṇiṃ pajaṃ sadevamanussanti āha. Evaṃ pañcahipi padehi tena tenākārena tedhātukameva pariyādinnanti.

    සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා පවෙදෙතීති එත්‌ථ පන සයන්‌ති සාමං අපරනෙය්‍යො හුත්‌වා. අභිඤ්‌ඤාති අභිඤ්‌ඤාය, අධිකෙන ඤාණෙන ඤත්‌වාති අත්‌ථො. සච්‌ඡිකත්‌වාති පච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා, එතෙන අනුමානාදිපටික්‌ඛෙපො කතො හොති. පවෙදෙතීති බොධෙති විඤ්‌ඤාපෙති පකාසෙති.

    Sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedetīti ettha pana sayanti sāmaṃ aparaneyyo hutvā. Abhiññāti abhiññāya, adhikena ñāṇena ñatvāti attho. Sacchikatvāti paccakkhaṃ katvā, etena anumānādipaṭikkhepo kato hoti. Pavedetīti bodheti viññāpeti pakāseti.

    සො ධම්‌මං දෙසෙති ආදිකල්‍යාණං…පෙ.… පරියොසානකල්‍යාණන්‌ති සො භගවා සත්‌තෙසු කාරුඤ්‌ඤතං පටිච්‌ච හිත්‌වාපි අනුත්‌තරං විවෙකසුඛං ධම්‌මං දෙසෙති. තඤ්‌ච ඛො අප්‌පං වා බහුං වා දෙසෙන්‌තො ආදිකල්‍යාණාදිප්‌පකාරමෙව දෙසෙති. ආදිම්‌හිපි, කල්‍යාණං භද්‌දකං අනවජ්‌ජමෙව කත්‌වා දෙසෙති, මජ්‌ඣෙපි, පරියොසානෙපි, කල්‍යාණං භද්‌දකං අනවජ්‌ජමෙව කත්‌වා දෙසෙතීති වුත්‌තං හොති. තත්‌ථ අත්‌ථි දෙසනාය ආදිමජ්‌ඣපරියොසානං, අත්‌ථි සාසනස්‌ස. දෙසනාය තාව චතුප්‌පදිකායපි ගාථාය පඨමපාදො ආදි නාම, තතො ද්‌වෙ මජ්‌ඣං නාම, අන්‌තෙ එකො පරියොසානං නාම. එකානුසන්‌ධිකස්‌ස සුත්‌තස්‌ස නිදානං ආදි, ඉදමවොචාති පරියොසානං, උභින්‌නමන්‌තරා මජ්‌ඣං. අනෙකානුසන්‌ධිකස්‌ස සුත්‌තස්‌ස පඨමානුසන්‌ධි ආදි, අන්‌තෙ අනුසන්‌ධි පරියොසානං, මජ්‌ඣෙ එකො වා ද්‌වෙ වා බහූ වා මජ්‌ඣමෙව.

    So dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ…pe… pariyosānakalyāṇanti so bhagavā sattesu kāruññataṃ paṭicca hitvāpi anuttaraṃ vivekasukhaṃ dhammaṃ deseti. Tañca kho appaṃ vā bahuṃ vā desento ādikalyāṇādippakārameva deseti. Ādimhipi, kalyāṇaṃ bhaddakaṃ anavajjameva katvā deseti, majjhepi, pariyosānepi, kalyāṇaṃ bhaddakaṃ anavajjameva katvā desetīti vuttaṃ hoti. Tattha atthi desanāya ādimajjhapariyosānaṃ, atthi sāsanassa. Desanāya tāva catuppadikāyapi gāthāya paṭhamapādo ādi nāma, tato dve majjhaṃ nāma, ante eko pariyosānaṃ nāma. Ekānusandhikassa suttassa nidānaṃ ādi, idamavocāti pariyosānaṃ, ubhinnamantarā majjhaṃ. Anekānusandhikassa suttassa paṭhamānusandhi ādi, ante anusandhi pariyosānaṃ, majjhe eko vā dve vā bahū vā majjhameva.

    සාසනස්‌ස පන සීලසමාධිවිපස්‌සනා ආදි නාම. වුත්‌තම්‌පි චෙතං – ‘‘කො චාදි කුසලානං ධම්‌මානං? සීලඤ්‌ච සුවිසුද්‌ධං දිට්‌ඨි ච උජුකා’’ති (සං. නි. 5.369). ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, මජ්‌ඣිමා පටිපදා තථාගතෙන අභිසම්‌බුද්‌ධා’’ති එවං වුත්‌තො පන අරියමග්‌ගො මජ්‌ඣං නාම. ඵලඤ්‌චෙව නිබ්‌බානඤ්‌ච පරියොසානං නාම. ‘‘එතදත්‌ථමිදං, බ්‍රාහ්‌මණ, බ්‍රහ්‌මචරියං, එතං සාරං, එතං පරියොසාන’’න්‌ති (ම. නි. 1.324) හි එත්‌ථ ඵලං පරියොසානන්‌ති වුත්‌තං. ‘‘නිබ්‌බානොගධං හි, ආවුසො විසාඛ, බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සති, නිබ්‌බානපරායනං නිබ්‌බානපරියොසාන’’න්‌ති (ම. නි. 1.466) එත්‌ථ නිබ්‌බානං පරියොසානන්‌ති වුත්‌තං. ඉධ දෙසනාය ආදිමජ්‌ඣපරියොසානං අධිප්‌පෙතං. භගවා හි ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො ආදිම්‌හි සීලං දස්‌සෙත්‌වා මජ්‌ඣෙ මග්‌ගං පරියොසානෙ නිබ්‌බානං දස්‌සෙති. තෙන වුත්‌තං – ‘‘සො ධම්‌මං දෙසෙති ආදිකල්‍යාණං මජ්‌ඣෙකල්‍යාණං පරියොසානකල්‍යාණ’’න්‌ති. තස්‌මා අඤ්‌ඤොපි ධම්‌මකථිකො ධම්‌මං කථෙන්‌තො –

    Sāsanassa pana sīlasamādhivipassanā ādi nāma. Vuttampi cetaṃ – ‘‘ko cādi kusalānaṃ dhammānaṃ? Sīlañca suvisuddhaṃ diṭṭhi ca ujukā’’ti (saṃ. ni. 5.369). ‘‘Atthi, bhikkhave, majjhimā paṭipadā tathāgatena abhisambuddhā’’ti evaṃ vutto pana ariyamaggo majjhaṃ nāma. Phalañceva nibbānañca pariyosānaṃ nāma. ‘‘Etadatthamidaṃ, brāhmaṇa, brahmacariyaṃ, etaṃ sāraṃ, etaṃ pariyosāna’’nti (ma. ni. 1.324) hi ettha phalaṃ pariyosānanti vuttaṃ. ‘‘Nibbānogadhaṃ hi, āvuso visākha, brahmacariyaṃ vussati, nibbānaparāyanaṃ nibbānapariyosāna’’nti (ma. ni. 1.466) ettha nibbānaṃ pariyosānanti vuttaṃ. Idha desanāya ādimajjhapariyosānaṃ adhippetaṃ. Bhagavā hi dhammaṃ desento ādimhi sīlaṃ dassetvā majjhe maggaṃ pariyosāne nibbānaṃ dasseti. Tena vuttaṃ – ‘‘so dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇa’’nti. Tasmā aññopi dhammakathiko dhammaṃ kathento –

    ‘‘ආදිම්‌හි සීලං දස්‌සෙය්‍ය, මජ්‌ඣෙ මග්‌ගං විභාවයෙ;

    ‘‘Ādimhi sīlaṃ dasseyya, majjhe maggaṃ vibhāvaye;

    පරියොසානම්‌හි නිබ්‌බානං, එසා කථිකසණ්‌ඨිතී’’ති.

    Pariyosānamhi nibbānaṃ, esā kathikasaṇṭhitī’’ti.

    සාත්‌ථං සබ්‍යඤ්‌ජනන්‌ති යස්‌ස හි යාගුභත්‌තඉත්‌ථිපුරිසාදිවණ්‌ණනානිස්‌සිතා දෙසනා හොති, න සො සාත්‌ථං දෙසෙති. භගවා පන තථාරූපං දෙසනං පහාය චතුසතිපට්‌ඨානාදිනිස්‌සිතං දෙසනං දෙසෙති. තස්‌මා සාත්‌ථං දෙසෙතීති වුච්‌චති. යස්‌ස පන දෙසනා එකබ්‍යඤ්‌ජනාදියුත්‌තා වා සබ්‌බනිරොට්‌ඨබ්‍යඤ්‌ජනා වා සබ්‌බවිස්‌සට්‌ඨසබ්‌බනිග්‌ගහීතබ්‍යඤ්‌ජනා වා, තස්‌ස දමිළකිරාතසවරාදිමිලක්‌ඛූනං භාසා විය බ්‍යඤ්‌ජනපාරිපූරියා අභාවතො අබ්‍යඤ්‌ජනා නාම දෙසනා හොති. භගවා පන –

    Sātthaṃ sabyañjananti yassa hi yāgubhattaitthipurisādivaṇṇanānissitā desanā hoti, na so sātthaṃ deseti. Bhagavā pana tathārūpaṃ desanaṃ pahāya catusatipaṭṭhānādinissitaṃ desanaṃ deseti. Tasmā sātthaṃ desetīti vuccati. Yassa pana desanā ekabyañjanādiyuttā vā sabbaniroṭṭhabyañjanā vā sabbavissaṭṭhasabbaniggahītabyañjanā vā, tassa damiḷakirātasavarādimilakkhūnaṃ bhāsā viya byañjanapāripūriyā abhāvato abyañjanā nāma desanā hoti. Bhagavā pana –

    ‘‘සිථිලං ධනිතඤ්‌ච දීඝරස්‌සං, ගරුකං ලහුකඤ්‌ච නිග්‌ගහීතං;

    ‘‘Sithilaṃ dhanitañca dīgharassaṃ, garukaṃ lahukañca niggahītaṃ;

    සම්‌බන්‌ධවවත්‌ථිතං විමුත්‌තං, දසධා බ්‍යඤ්‌ජනබුද්‌ධියා පභෙදො’’ති.

    Sambandhavavatthitaṃ vimuttaṃ, dasadhā byañjanabuddhiyā pabhedo’’ti.

    එවං වුත්‌තං දසවිධං බ්‍යඤ්‌ජනං අමක්‌ඛෙත්‌වා පරිපුණ්‌ණබ්‍යඤ්‌ජනමෙව කත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙති, තස්‌මා සබ්‍යඤ්‌ජනං ධම්‌මං දෙසෙතීති වුච්‌චති. කෙවලපරිපුණ්‌ණන්‌ති එත්‌ථ කෙවලන්‌ති සකලාධිවචනං. පරිපුණ්‌ණන්‌ති අනූනාධිකවචනං. ඉදං වුත්‌තං හොති සකලපරිපුණ්‌ණමෙව දෙසෙති, එකදෙසනාපි අපරිපුණ්‌ණා නත්‌ථීති. උපනෙතබ්‌බඅපනෙතබ්‌බස්‌ස අභාවතො කෙවලපරිපුණ්‌ණන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. පරිසුද්‌ධන්‌ති නිරුපක්‌කිලෙසං. යො හි ඉමං ධම්‌මදෙසනං නිස්‌සාය ලාභං වා සක්‌කාරං වා ලභිස්‌සාමීති දෙසෙති, තස්‌ස අපරිසුද්‌ධා දෙසනා හොති. භගවා පන ලොකාමිසනිරපෙක්‌ඛො හිතඵරණෙන මෙත්‌තාභාවනාය මුදුහදයො උල්‌ලුම්‌පනසභාවසණ්‌ඨිතෙන චිත්‌තෙන දෙසෙති. තස්‌මා පරිසුද්‌ධං ධම්‌මං දෙසෙතීති වුච්‌චති.

    Evaṃ vuttaṃ dasavidhaṃ byañjanaṃ amakkhetvā paripuṇṇabyañjanameva katvā dhammaṃ deseti, tasmā sabyañjanaṃ dhammaṃ desetīti vuccati. Kevalaparipuṇṇanti ettha kevalanti sakalādhivacanaṃ. Paripuṇṇanti anūnādhikavacanaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti sakalaparipuṇṇameva deseti, ekadesanāpi aparipuṇṇā natthīti. Upanetabbaapanetabbassa abhāvato kevalaparipuṇṇanti veditabbaṃ. Parisuddhanti nirupakkilesaṃ. Yo hi imaṃ dhammadesanaṃ nissāya lābhaṃ vā sakkāraṃ vā labhissāmīti deseti, tassa aparisuddhā desanā hoti. Bhagavā pana lokāmisanirapekkho hitapharaṇena mettābhāvanāya muduhadayo ullumpanasabhāvasaṇṭhitena cittena deseti. Tasmā parisuddhaṃ dhammaṃ desetīti vuccati.

    බ්‍රහ්‌මචරියං පකාසෙතීති එත්‌ථ පනායං බ්‍රහ්‌මචරිය-සද්‌දො දානෙ වෙය්‍යාවච්‌චෙ පඤ්‌චසික්‌ඛාපදසීලෙ අප්‌පමඤ්‌ඤාසු මෙථුනවිරතියං සදාරසන්‌තොසෙ වීරියෙ උපොසථඞ්‌ගෙසු අරියමග්‌ගෙ සාසනෙති ඉමෙස්‌වත්‌ථෙසු දිස්‌සති.

    Brahmacariyaṃ pakāsetīti ettha panāyaṃ brahmacariya-saddo dāne veyyāvacce pañcasikkhāpadasīle appamaññāsu methunaviratiyaṃ sadārasantose vīriye uposathaṅgesu ariyamagge sāsaneti imesvatthesu dissati.

    ‘‘කිං තෙ වතං කිං පන බ්‍රහ්‌මචරියං,

    ‘‘Kiṃ te vataṃ kiṃ pana brahmacariyaṃ,

    කිස්‌ස සුචිණ්‌ණස්‌ස අයං විපාකො;

    Kissa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    ඉද්‌ධී ජුතී බලවීරියූපපත්‌ති,

    Iddhī jutī balavīriyūpapatti,

    ඉදඤ්‌ච තෙ නාග, මහාවිමානං.

    Idañca te nāga, mahāvimānaṃ.

    අහඤ්‌ච භරියා ච මනුස්‌සලොකෙ,

    Ahañca bhariyā ca manussaloke,

    සද්‌ධා උභො දානපතී අහුම්‌හා;

    Saddhā ubho dānapatī ahumhā;

    ඔපානභූතං මෙ ඝරං තදාසි,

    Opānabhūtaṃ me gharaṃ tadāsi,

    සන්‌තප්‌පිතා සමණබ්‍රාහ්‌මණා ච.

    Santappitā samaṇabrāhmaṇā ca.

    තං මෙ වතං තං පන බ්‍රහ්‌මචරියං,

    Taṃ me vataṃ taṃ pana brahmacariyaṃ,

    තස්‌ස සුචිණ්‌ණස්‌ස අයං විපාකො;

    Tassa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    ඉද්‌ධී ජුතී බලවීරියූපපත්‌ති,

    Iddhī jutī balavīriyūpapatti,

    ඉදඤ්‌ච මෙ ධීර මහාවිමාන’’න්‌ති. (ජා. 2.17.1595);

    Idañca me dhīra mahāvimāna’’nti. (jā. 2.17.1595);

    ඉමස්‌මිඤ්‌හි පුණ්‌ණකජාතකෙ දානං බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තං.

    Imasmiñhi puṇṇakajātake dānaṃ brahmacariyanti vuttaṃ.

    ‘‘කෙන පාණි කාමදදො, කෙන පාණි මධුස්‌සවො;

    ‘‘Kena pāṇi kāmadado, kena pāṇi madhussavo;

    කෙන තෙ බ්‍රහ්‌මචරියෙන, පුඤ්‌ඤං පාණිම්‌හි ඉජ්‌ඣති.

    Kena te brahmacariyena, puññaṃ pāṇimhi ijjhati.

    තෙන පාණි කාමදදො, තෙන පාණි මධුස්‌සවො;

    Tena pāṇi kāmadado, tena pāṇi madhussavo;

    තෙන මෙ බ්‍රහ්‌මචරියෙන, පුඤ්‌ඤං පාණිම්‌හි ඉජ්‌ඣතී’’ති. (පෙ. ව. 275,277);

    Tena me brahmacariyena, puññaṃ pāṇimhi ijjhatī’’ti. (pe. va. 275,277);

    ඉමස්‌මිං අඞ්‌කුරපෙතවත්‌ථුම්‌හි වෙය්‍යාවච්‌චං බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තං. ‘‘එවං, ඛො තං භික්‌ඛවෙ, තිත්‌තිරියං නාම බ්‍රහ්‌මචරියං අහොසී’’ති (චූළව. 311) ඉමස්‌මිං තිත්‌තිරජාතකෙ පඤ්‌චසික්‌ඛාපදසීලං බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තං. ‘‘තං ඛො පන මෙ, පඤ්‌චසිඛ, බ්‍රහ්‌මචරියං නෙව නිබ්‌බිදාය න විරාගාය න නිරොධාය…පෙ.… යාවදෙව බ්‍රහ්‌මලොකූපපත්‌තියා’’ති (දී. නි. 2.329) ඉමස්‌මිං මහාගොවින්‌දසුත්‌තෙ චතස්‌සො අප්‌පමඤ්‌ඤායො බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තා. ‘‘පරෙ අබ්‍රහ්‌මචාරී භවිස්‌සන්‌ති, මයමෙත්‌ථ බ්‍රහ්‌මචාරී භවිස්‌සාමා’’ති (ම. නි. 1.83) ඉමස්‌මිං සල්‌ලෙඛසුත්‌තෙ මෙථුනවිරති බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තා.

    Imasmiṃ aṅkurapetavatthumhi veyyāvaccaṃ brahmacariyanti vuttaṃ. ‘‘Evaṃ, kho taṃ bhikkhave, tittiriyaṃ nāma brahmacariyaṃ ahosī’’ti (cūḷava. 311) imasmiṃ tittirajātake pañcasikkhāpadasīlaṃ brahmacariyanti vuttaṃ. ‘‘Taṃ kho pana me, pañcasikha, brahmacariyaṃ neva nibbidāya na virāgāya na nirodhāya…pe… yāvadeva brahmalokūpapattiyā’’ti (dī. ni. 2.329) imasmiṃ mahāgovindasutte catasso appamaññāyo brahmacariyanti vuttā. ‘‘Pare abrahmacārī bhavissanti, mayamettha brahmacārī bhavissāmā’’ti (ma. ni. 1.83) imasmiṃ sallekhasutte methunavirati brahmacariyanti vuttā.

    ‘‘මයඤ්‌ච භරියා නාතික්‌කමාම,

    ‘‘Mayañca bhariyā nātikkamāma,

    අම්‌හෙ ච භරියා නාතික්‌කමන්‌ති;

    Amhe ca bhariyā nātikkamanti;

    අඤ්‌ඤත්‍ර තාහි බ්‍රහ්‌මචරියං චරාම,

    Aññatra tāhi brahmacariyaṃ carāma,

    තස්‌මා හි අම්‌හං දහරා න මීයරෙ’’ති. (ජා. 1.4.97);

    Tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare’’ti. (jā. 1.4.97);

    මහාධම්‌මපාලජාතකෙ සදාරසන්‌තොසො බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තො. ‘‘අභිජානාමි ඛො පනාහං, සාරිපුත්‌ත, චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතං බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතා, තපස්‌සී සුදං හොමී’’ති (ම. නි. 1.155) ලොමහංසනසුත්‌තෙ වීරියං බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තං.

    Mahādhammapālajātake sadārasantoso brahmacariyanti vutto. ‘‘Abhijānāmi kho panāhaṃ, sāriputta, caturaṅgasamannāgataṃ brahmacariyaṃ caritā, tapassī sudaṃ homī’’ti (ma. ni. 1.155) lomahaṃsanasutte vīriyaṃ brahmacariyanti vuttaṃ.

    ‘‘හීනෙන බ්‍රහ්‌මචරියෙන, ඛත්‌තියෙ උපපජ්‌ජති;

    ‘‘Hīnena brahmacariyena, khattiye upapajjati;

    මජ්‌ඣිමෙන ච දෙවත්‌තං, උත්‌තමෙන විසුජ්‌ඣතී’’ති. (ජා. 1.8.75);

    Majjhimena ca devattaṃ, uttamena visujjhatī’’ti. (jā. 1.8.75);

    එවං නිමිජාතකෙ අත්‌තදමනවසෙන කතො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො උපොසථො බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තො. ‘‘ඉදං ඛො පන මෙ, පඤ්‌චසිඛ, බ්‍රහ්‌මචරියං එකන්‌තනිබ්‌බිදාය විරාගාය නිරොධාය…පෙ.… අයමෙව අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො’’ති (දී. නි. 2.329) මහාගොවින්‌දසුත්‌තස්‌මිංයෙව අරියමග්‌ගො බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තො. ‘‘තයිදං බ්‍රහ්‌මචරියං ඉද්‌ධඤ්‌චෙව ඵීතඤ්‌ච විත්‌ථාරිකං බාහුජඤ්‌ඤං පුථුභූතං යාව දෙවමනුස්‌සෙහි සුප්‌පකාසිත’’න්‌ති (දී. නි. 3.174) පාසාදිකසුත්‌තෙ සික්‌ඛත්‌තයසඞ්‌ගහිතං සකලසාසනං බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තං. ඉමස්‌මිම්‌පි ඨානෙ ඉදමෙව බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති අධිප්‌පෙතං. තස්‌මා බ්‍රහ්‌මචරියං පකාසෙතීති සො ධම්‌මං දෙසෙති ආදිකල්‍යාණං…පෙ.… පරිසුද්‌ධං. එවං දෙසෙන්‌තො ච සික්‌ඛත්‌තයසඞ්‌ගහිතං සකලසාසනං බ්‍රහ්‌මචරියං පකාසෙතීති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති සෙට්‌ඨට්‌ඨෙන බ්‍රහ්‌මභූතං චරියං. බ්‍රහ්‌මභූතානං වා බුද්‌ධාදීනං චරියන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Evaṃ nimijātake attadamanavasena kato aṭṭhaṅgiko uposatho brahmacariyanti vutto. ‘‘Idaṃ kho pana me, pañcasikha, brahmacariyaṃ ekantanibbidāya virāgāya nirodhāya…pe… ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo’’ti (dī. ni. 2.329) mahāgovindasuttasmiṃyeva ariyamaggo brahmacariyanti vutto. ‘‘Tayidaṃ brahmacariyaṃ iddhañceva phītañca vitthārikaṃ bāhujaññaṃ puthubhūtaṃ yāva devamanussehi suppakāsita’’nti (dī. ni. 3.174) pāsādikasutte sikkhattayasaṅgahitaṃ sakalasāsanaṃ brahmacariyanti vuttaṃ. Imasmimpi ṭhāne idameva brahmacariyanti adhippetaṃ. Tasmā brahmacariyaṃ pakāsetīti so dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ…pe… parisuddhaṃ. Evaṃ desento ca sikkhattayasaṅgahitaṃ sakalasāsanaṃ brahmacariyaṃ pakāsetīti evamettha attho daṭṭhabbo. Brahmacariyanti seṭṭhaṭṭhena brahmabhūtaṃ cariyaṃ. Brahmabhūtānaṃ vā buddhādīnaṃ cariyanti vuttaṃ hoti.

    191. තං ධම්‌මන්‌ති තං වුත්‌තප්‌පකාරසම්‌පදං ධම්‌මං. සුණාති ගහපති වාති කස්‌මා පඨමං ගහපතිං නිද්‌දිසති? නිහතමානත්‌තා, උස්‌සන්‌නත්‌තා ච. යෙභුය්‍යෙන හි ඛත්‌තියකුලතො පබ්‌බජිතා ජාතිං නිස්‌සාය මානං කරොන්‌ති. බ්‍රාහ්‌මණකුලා පබ්‌බජිතා මන්‌තෙ නිස්‌සාය මානං කරොන්‌ති. හීනජච්‌චකුලා පබ්‌බජිතා අත්‌තනො අත්‌තනො විජාතිතාය පතිට්‌ඨාතුං න සක්‌කොන්‌ති. ගහපතිදාරකා පන කච්‌ඡෙහි සෙදං මුඤ්‌චන්‌තෙහි පිට්‌ඨියා ලොණං පුප්‌ඵමානාය භූමිං කසිත්‌වා තාදිසස්‌ස මානස්‌ස අභාවතො නිහතමානදප්‌පා හොන්‌ති. තෙ පබ්‌බජිත්‌වා මානං වා දප්‌පං වා අකත්‌වා යථාබලං සකලබුද්‌ධවචනං උග්‌ගහෙත්‌වා විපස්‌සනාය කම්‌මං කරොන්‌තා සක්‌කොන්‌ති අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨාතුං. ඉතරෙහි ච කුලෙහි නික්‌ඛමිත්‌වා පබ්‌බජිතා නාම න බහුකා, ගහපතිකාව බහුකා. ඉති නිහතමානත්‌තා උස්‌සන්‌නත්‌තා ච පඨමං ගහපතිං නිද්‌දිසතීති.

    191.Taṃ dhammanti taṃ vuttappakārasampadaṃ dhammaṃ. Suṇāti gahapati vāti kasmā paṭhamaṃ gahapatiṃ niddisati? Nihatamānattā, ussannattā ca. Yebhuyyena hi khattiyakulato pabbajitā jātiṃ nissāya mānaṃ karonti. Brāhmaṇakulā pabbajitā mante nissāya mānaṃ karonti. Hīnajaccakulā pabbajitā attano attano vijātitāya patiṭṭhātuṃ na sakkonti. Gahapatidārakā pana kacchehi sedaṃ muñcantehi piṭṭhiyā loṇaṃ pupphamānāya bhūmiṃ kasitvā tādisassa mānassa abhāvato nihatamānadappā honti. Te pabbajitvā mānaṃ vā dappaṃ vā akatvā yathābalaṃ sakalabuddhavacanaṃ uggahetvā vipassanāya kammaṃ karontā sakkonti arahatte patiṭṭhātuṃ. Itarehi ca kulehi nikkhamitvā pabbajitā nāma na bahukā, gahapatikāva bahukā. Iti nihatamānattā ussannattā ca paṭhamaṃ gahapatiṃ niddisatīti.

    අඤ්‌ඤතරස්‌මිං වාති ඉතරෙසං වා කුලානං අඤ්‌ඤතරස්‌මිං. පච්‌චාජාතොති පතිජාතො. තථාගතෙ සද්‌ධං පටිලභතීති පරිසුද්‌ධං ධම්‌මං සුත්‌වා ධම්‌මස්‌සාමිම්‌හි තථාගතෙ – ‘‘සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො වත සො භගවා’’ති සද්‌ධං පටිලභති. ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛතීති එවං පච්‌චවෙක්‌ඛති. සම්‌බාධො ඝරාවාසොති සචෙපි සට්‌ඨිහත්‌ථෙ ඝරෙ යොජනසතන්‌තරෙපි වා ද්‌වෙ ජායම්‌පතිකා වසන්‌ති, තථාපි නෙසං සකිඤ්‌චනසපලිබොධට්‌ඨෙන ඝරාවාසො සම්‌බාධොයෙව. රජොපථොති රාගරජාදීනං උට්‌ඨානට්‌ඨානන්‌ති මහාඅට්‌ඨකථායං වුත්‌තං. ආගමනපථොතිපි වදන්‌ති. අලග්‌ගනට්‌ඨෙන අබ්‌භොකාසො වියාති අබ්‌භොකාසො. පබ්‌බජිතො හි කූටාගාරරතනපාසාදදෙවවිමානාදීසු පිහිතද්‌වාරවාතපානෙසු පටිච්‌ඡන්‌නෙසු වසන්‌තොපි නෙව ලග්‌ගති, න සජ්‌ජති, න බජ්‌ඣති. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අබ්‌භොකාසො පබ්‌බජ්‌ජා’’ති. අපි ච සම්‌බාධො ඝරාවාසො කුසලකිරියාය ඔකාසාභාවතො. රජොපථො අසංවුතසඞ්‌කාරට්‌ඨානං විය රජානං කිලෙසරජානං සන්‌නිපාතට්‌ඨානතො. අබ්‌භොකාසො පබ්‌බජ්‌ජා කුසලකිරියාය යථාසුඛං ඔකාසසබ්‌භාවතො.

    Aññatarasmiṃ vāti itaresaṃ vā kulānaṃ aññatarasmiṃ. Paccājātoti patijāto. Tathāgate saddhaṃ paṭilabhatīti parisuddhaṃ dhammaṃ sutvā dhammassāmimhi tathāgate – ‘‘sammāsambuddho vata so bhagavā’’ti saddhaṃ paṭilabhati. Iti paṭisañcikkhatīti evaṃ paccavekkhati. Sambādho gharāvāsoti sacepi saṭṭhihatthe ghare yojanasatantarepi vā dve jāyampatikā vasanti, tathāpi nesaṃ sakiñcanasapalibodhaṭṭhena gharāvāso sambādhoyeva. Rajopathoti rāgarajādīnaṃ uṭṭhānaṭṭhānanti mahāaṭṭhakathāyaṃ vuttaṃ. Āgamanapathotipi vadanti. Alagganaṭṭhena abbhokāso viyāti abbhokāso. Pabbajito hi kūṭāgāraratanapāsādadevavimānādīsu pihitadvāravātapānesu paṭicchannesu vasantopi neva laggati, na sajjati, na bajjhati. Tena vuttaṃ – ‘‘abbhokāso pabbajjā’’ti. Api ca sambādho gharāvāso kusalakiriyāya okāsābhāvato. Rajopatho asaṃvutasaṅkāraṭṭhānaṃ viya rajānaṃ kilesarajānaṃ sannipātaṭṭhānato. Abbhokāso pabbajjā kusalakiriyāya yathāsukhaṃ okāsasabbhāvato.

    නයිදං සුකරං…පෙ.… පබ්‌බජෙය්‍යන්‌ති එත්‌ථායං සඞ්‌ඛෙපකථා, යදෙතං සික්‌ඛත්‌තයබ්‍රහ්‌මචරියං එකම්‌පි දිවසං අඛණ්‌ඩං කත්‌වා චරිමකචිත්‌තං පාපෙතබ්‌බතාය එකන්‌තපරිපුණ්‌ණං, චරිතබ්‌බං එකදිවසම්‌පි ච කිලෙසමලෙන අමලීනං කත්‌වා චරිමකචිත්‌තං පාපෙතබ්‌බතාය එකන්‌තපරිසුද්‌ධං . සඞ්‌ඛලිඛිතන්‌ති ලිඛිතසඞ්‌ඛසදිසං ධොතසඞ්‌ඛසප්‌පටිභාගං චරිතබ්‌බං. ඉදං න සුකරං අගාරං අජ්‌ඣාවසතා අගාරමජ්‌ඣෙ වසන්‌තෙන එකන්‌තපරිපුණ්‌ණං…පෙ.… චරිතුං, යංනූනාහං කෙසෙ ච මස්‌සුඤ්‌ච ඔහාරෙත්‌වා කසායරසපීතතාය කාසායානි බ්‍රහ්‌මචරියං චරන්‌තානං අනුච්‌ඡවිකානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා පරිදහිත්‌වා අගාරස්‌මා නික්‌ඛමිත්‌වා අනගාරියං පබ්‌බජෙය්‍යන්‌ති. එත්‌ථ ච යස්‌මා අගාරස්‌ස හිතං කසිවාණිජ්‌ජාදිකම්‌මං අගාරියන්‌ති වුච්‌චති, තඤ්‌ච පබ්‌බජ්‌ජාය නත්‌ථි, තස්‌මා පබ්‌බජ්‌ජා අනගාරියන්‌ති ඤාතබ්‌බා, තං අනගාරියං. පබ්‌බජෙය්‍යන්‌ති පටිපජ්‌ජෙය්‍යං.

    Nayidaṃsukaraṃ…pe… pabbajeyyanti etthāyaṃ saṅkhepakathā, yadetaṃ sikkhattayabrahmacariyaṃ ekampi divasaṃ akhaṇḍaṃ katvā carimakacittaṃ pāpetabbatāya ekantaparipuṇṇaṃ, caritabbaṃ ekadivasampi ca kilesamalena amalīnaṃ katvā carimakacittaṃ pāpetabbatāya ekantaparisuddhaṃ . Saṅkhalikhitanti likhitasaṅkhasadisaṃ dhotasaṅkhasappaṭibhāgaṃ caritabbaṃ. Idaṃ na sukaraṃ agāraṃ ajjhāvasatā agāramajjhe vasantena ekantaparipuṇṇaṃ…pe… carituṃ, yaṃnūnāhaṃ kese ca massuñca ohāretvā kasāyarasapītatāya kāsāyāni brahmacariyaṃ carantānaṃ anucchavikāni vatthāni acchādetvā paridahitvā agārasmā nikkhamitvā anagāriyaṃ pabbajeyyanti. Ettha ca yasmā agārassa hitaṃ kasivāṇijjādikammaṃ agāriyanti vuccati, tañca pabbajjāya natthi, tasmā pabbajjā anagāriyanti ñātabbā, taṃ anagāriyaṃ. Pabbajeyyanti paṭipajjeyyaṃ.

    192-193. අප්‌පං වාති සහස්‌සතො හෙට්‌ඨා භොගක්‌ඛන්‌ධො අප්‌පො නාම හොති, සහස්‌සතො පට්‌ඨාය මහා. ආබන්‌ධනට්‌ඨෙන ඤාතියෙව ඤාතිපරිවට්‌ටො. සොපි වීසතියා හෙට්‌ඨා අප්‌පො නාම හොති, වීසතියා පට්‌ඨාය මහා. පාතිමොක්‌ඛසංවරසංවුතොති පාතිමොක්‌ඛසංවරෙන සමන්‌නාගතො. ආචාරගොචරසම්‌පන්‌නොති ආචාරෙන චෙව ගොචරෙන ච සම්‌පන්‌නො. අණුමත්‌තෙසූති අප්‌පමත්‌තකෙසු. වජ්‌ජෙසූති අකුසලධම්‌මෙසු. භයදස්‌සාවීති භයදස්‌සී. සමාදායාති සම්‌මා ආදියිත්‌වා. සික්‌ඛති සික්‌ඛාපදෙසූති සික්‌ඛාපදෙසු තං තං සික්‌ඛාපදං සමාදියිත්‌වා සික්‌ඛති. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො, විත්‌ථාරො පන විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ වුත්‌තො.

    192-193.Appaṃ vāti sahassato heṭṭhā bhogakkhandho appo nāma hoti, sahassato paṭṭhāya mahā. Ābandhanaṭṭhena ñātiyeva ñātiparivaṭṭo. Sopi vīsatiyā heṭṭhā appo nāma hoti, vīsatiyā paṭṭhāya mahā. Pātimokkhasaṃvarasaṃvutoti pātimokkhasaṃvarena samannāgato. Ācāragocarasampannoti ācārena ceva gocarena ca sampanno. Aṇumattesūti appamattakesu. Vajjesūti akusaladhammesu. Bhayadassāvīti bhayadassī. Samādāyāti sammā ādiyitvā. Sikkhati sikkhāpadesūti sikkhāpadesu taṃ taṃ sikkhāpadaṃ samādiyitvā sikkhati. Ayamettha saṅkhepo, vitthāro pana visuddhimagge vutto.

    කායකම්‌මවචීකම්‌මෙන සමන්‌නාගතො කුසලෙන පරිසුද්‌ධාජීවොති එත්‌ථ ආචාරගොචරග්‌ගහණෙනෙව ච කුසලෙ කායකම්‌මවචීකම්‌මෙ ගහිතෙපි යස්‌මා ඉදං ආජීවපාරිසුද්‌ධිසීලං නාම න ආකාසෙ වා රුක්‌ඛග්‌ගාදීසු වා උප්‌පජ්‌ජති, කායවචීද්‌වාරෙසුයෙව පන උප්‌පජ්‌ජති; තස්‌මා තස්‌ස උප්‌පත්‌තිද්‌වාරදස්‌සනත්‌ථං කායකම්‌මවචීකම්‌මෙන සමන්‌නාගතො කුසලෙනාති වුත්‌තං. යස්‌මා පන තෙන සමන්‌නාගතො, තස්‌මා පරිසුද්‌ධාජීවො. සමණමුණ්‌ඩිකපුත්‌තසුත්‌තන්‌තවසෙන (ම. නි. 2.260) වා එවං වුත්‌තං. තත්‌ථ හි ‘‘කතමෙ ච, ථපති, කුසලා සීලා? කුසලං කායකම්‌මං, කුසලං වචීකම්‌මං, පරිසුද්‌ධං ආජීවම්‌පි ඛො අහං ථපති සීලස්‌මිං වදාමී’’ති වුත්‌තං. යස්‌මා පන තෙන සමන්‌නාගතො, තස්‌මා පරිසුද්‌ධාජීවොති වෙදිතබ්‌බො.

    Kāyakammavacīkammena samannāgato kusalena parisuddhājīvoti ettha ācāragocaraggahaṇeneva ca kusale kāyakammavacīkamme gahitepi yasmā idaṃ ājīvapārisuddhisīlaṃ nāma na ākāse vā rukkhaggādīsu vā uppajjati, kāyavacīdvāresuyeva pana uppajjati; tasmā tassa uppattidvāradassanatthaṃ kāyakammavacīkammena samannāgato kusalenāti vuttaṃ. Yasmā pana tena samannāgato, tasmā parisuddhājīvo. Samaṇamuṇḍikaputtasuttantavasena (ma. ni. 2.260) vā evaṃ vuttaṃ. Tattha hi ‘‘katame ca, thapati, kusalā sīlā? Kusalaṃ kāyakammaṃ, kusalaṃ vacīkammaṃ, parisuddhaṃ ājīvampi kho ahaṃ thapati sīlasmiṃ vadāmī’’ti vuttaṃ. Yasmā pana tena samannāgato, tasmā parisuddhājīvoti veditabbo.

    සීලසම්‌පන්‌නොති බ්‍රහ්‌මජාලෙ වුත්‌තෙන තිවිධෙන සීලෙන සමන්‌නාගතො හොති. ඉන්‌ද්‍රියෙසු ගුත්‌තද්‌වාරොති මනච්‌ඡට්‌ඨෙසු ඉන්‌ද්‍රියෙසු පිහිතද්‌වාරො හොති. සතිසම්‌පජඤ්‌ඤෙන සමන්‌නාගතොති අභික්‌කන්‌තෙ පටික්‌කන්‌තෙතිආදීසු සත්‌තසු ඨානෙසු සතියා චෙව සම්‌පජඤ්‌ඤෙන ච සමන්‌නාගතො හොති. සන්‌තුට්‌ඨොති චතූසු පච්‌චයෙසු තිවිධෙන සන්‌තොසෙන සන්‌තුට්‌ඨො හොති.

    Sīlasampannoti brahmajāle vuttena tividhena sīlena samannāgato hoti. Indriyesu guttadvāroti manacchaṭṭhesu indriyesu pihitadvāro hoti. Satisampajaññena samannāgatoti abhikkante paṭikkantetiādīsu sattasu ṭhānesu satiyā ceva sampajaññena ca samannāgato hoti. Santuṭṭhoti catūsu paccayesu tividhena santosena santuṭṭho hoti.

    චූළසීලවණ්‌ණනා

    Cūḷasīlavaṇṇanā

    194-211. එවං මාතිකං නික්‌ඛිපිත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන භාජෙන්‌තො ‘‘කථඤ්‌ච, මහාරාජ, භික්‌ඛු සීලසම්‌පන්‌නො හොතී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ ඉදම්‌පිස්‌ස හොති සීලස්‌මින්‌ති ඉදම්‌පි අස්‌ස භික්‌ඛුනො පාණාතිපාතා වෙරමණි සීලස්‌මිං එකං සීලං හොතීති අත්‌ථො. පච්‌චත්‌තවචනත්‌ථෙ වා එතං භුම්‌මං. මහාඅට්‌ඨකථායඤ්‌හි ඉදම්‌පි තස්‌ස සමණස්‌ස සීලන්‌ති අයමෙව අත්‌ථො වුත්‌තො. සෙසං බ්‍රහ්‌මජාලෙ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. ඉදමස්‌ස හොති සීලස්‌මින්‌ති ඉදං අස්‌ස සීලං හොතීති අත්‌ථො.

    194-211. Evaṃ mātikaṃ nikkhipitvā anupubbena bhājento ‘‘kathañca, mahārāja, bhikkhu sīlasampanno hotī’’tiādimāha. Tattha idampissa hoti sīlasminti idampi assa bhikkhuno pāṇātipātā veramaṇi sīlasmiṃ ekaṃ sīlaṃ hotīti attho. Paccattavacanatthe vā etaṃ bhummaṃ. Mahāaṭṭhakathāyañhi idampi tassa samaṇassa sīlanti ayameva attho vutto. Sesaṃ brahmajāle vuttanayeneva veditabbaṃ. Idamassa hoti sīlasminti idaṃ assa sīlaṃ hotīti attho.

    212. න කුතොචි භයං සමනුපස්‌සති, යදිදං සීලසංවරතොති යානි අසංවරමූලකානි භයානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තෙසු යං ඉදං භයං සීලසංවරතො භවෙය්‍ය, තං කුතොචි එකසංවරතොපි න සමනුපස්‌සති. කස්‌මා? සංවරතො අසංවරමූලකස්‌ස භයස්‌ස අභාවා. මුද්‌ධාභිසිත්‌තොති යථාවිධානවිහිතෙන ඛත්‌තියාභිසෙකෙන මුද්‌ධනි අවසිත්‌තො. යදිදං පච්‌චත්‌ථිකතොති යං කුතොචි එකපච්‌චත්‌ථිකතොපි භයං භවෙය්‍ය, තං න සමනුපස්‌සති. කස්‌මා? යස්‌මා නිහතපච්‌චාමිත්‌තො. අජ්‌ඣත්‌තන්‌ති නියකජ්‌ඣත්‌තං, අත්‌තනො සන්‌තානෙති අත්‌ථො. අනවජ්‌ජසුඛන්‌ති අනවජ්‌ජං අනින්‌දිතං කුසලං සීලපදට්‌ඨානෙහි අවිප්‌පටිසාරපාමොජ්‌ජපීතිපස්‌සද්‌ධිධම්‌මෙහි පරිග්‌ගහිතං කායිකචෙතසිකසුඛං පටිසංවෙදෙති. එවං ඛො, මහාරාජ, භික්‌ඛු සීලසම්‌පන්‌නො හොතීති එවං නිරන්‌තරං විත්‌ථාරෙත්‌වා දස්‌සිතෙන තිවිධෙන සීලෙන සමන්‌නාගතො භික්‌ඛු සීලසම්‌පන්‌නො නාම හොතීති සීලකථං නිට්‌ඨාපෙසි.

    212.Na kutoci bhayaṃ samanupassati, yadidaṃ sīlasaṃvaratoti yāni asaṃvaramūlakāni bhayāni uppajjanti, tesu yaṃ idaṃ bhayaṃ sīlasaṃvarato bhaveyya, taṃ kutoci ekasaṃvaratopi na samanupassati. Kasmā? Saṃvarato asaṃvaramūlakassa bhayassa abhāvā. Muddhābhisittoti yathāvidhānavihitena khattiyābhisekena muddhani avasitto. Yadidaṃ paccatthikatoti yaṃ kutoci ekapaccatthikatopi bhayaṃ bhaveyya, taṃ na samanupassati. Kasmā? Yasmā nihatapaccāmitto. Ajjhattanti niyakajjhattaṃ, attano santāneti attho. Anavajjasukhanti anavajjaṃ aninditaṃ kusalaṃ sīlapadaṭṭhānehi avippaṭisārapāmojjapītipassaddhidhammehi pariggahitaṃ kāyikacetasikasukhaṃ paṭisaṃvedeti. Evaṃ kho, mahārāja, bhikkhu sīlasampanno hotīti evaṃ nirantaraṃ vitthāretvā dassitena tividhena sīlena samannāgato bhikkhu sīlasampanno nāma hotīti sīlakathaṃ niṭṭhāpesi.

    ඉන්‌ද්‍රියසංවරකථා

    Indriyasaṃvarakathā

    213. ඉන්‌ද්‍රියෙසු ගුත්‌තද්‌වාරභාජනීයෙ චක්‌ඛුනා රූපන්‌ති අයං චක්‌ඛුසද්‌දො කත්‌ථචි බුද්‌ධචක්‌ඛුම්‌හි වත්‌තති, යථාහ – ‘‘බුද්‌ධචක්‌ඛුනා ලොකං වොලොකෙසී’’ති (මහාව. 9). කත්‌ථචි සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණසඞ්‌ඛාතෙ සමන්‌තචක්‌ඛුම්‌හි, යථාහ – ‘‘තථූපමං ධම්‌මමයං, සුමෙධ, පාසාදමාරුය්‌හ සමන්‌තචක්‌ඛූ’’ති (මහාව. 8). කත්‌ථචි ධම්‌මචක්‌ඛුම්‌හි ‘‘විරජං වීතමලං ධම්‌මචක්‌ඛුං උදපාදී’’ති (මහාව. 16) හි එත්‌ථ අරියමග්‌ගත්‌තයපඤ්‌ඤා. ‘‘චක්‌ඛුං උදපාදි ඤාණං උදපාදී’’ති (මහාව. 15) එත්‌ථ පුබ්‌බෙනිවාසාදිඤාණං පඤ්‌ඤාචක්‌ඛූති වුච්‌චති. ‘‘දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා’’ති (ම. නි. 1.284) ආගතට්‌ඨානෙසු දිබ්‌බචක්‌ඛුම්‌හි වත්‌තති. ‘‘චක්‌ඛුඤ්‌ච පටිච්‌ච රූපෙ චා’’ති එත්‌ථ පසාදචක්‌ඛුම්‌හි වත්‌තති. ඉධ පනායං පසාදචක්‌ඛුවොහාරෙන චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණෙ වත්‌තති, තස්‌මා චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණෙන රූපං දිස්‌වාති අයමෙත්‌ථත්‌ථො. සෙසපදෙසු යං වත්‌තබ්‌බං සියා, තං සබ්‌බං විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ වුත්‌තං. අබ්‍යාසෙකසුඛන්‌ති කිලෙසබ්‍යාසෙකවිරහිතත්‌තා අබ්‍යාසෙකං අසම්‌මිස්‌සං පරිසුද්‌ධං අධිචිත්‌තසුඛං පටිසංවෙදෙතීති.

    213. Indriyesu guttadvārabhājanīye cakkhunā rūpanti ayaṃ cakkhusaddo katthaci buddhacakkhumhi vattati, yathāha – ‘‘buddhacakkhunā lokaṃ volokesī’’ti (mahāva. 9). Katthaci sabbaññutaññāṇasaṅkhāte samantacakkhumhi, yathāha – ‘‘tathūpamaṃ dhammamayaṃ, sumedha, pāsādamāruyha samantacakkhū’’ti (mahāva. 8). Katthaci dhammacakkhumhi ‘‘virajaṃ vītamalaṃ dhammacakkhuṃ udapādī’’ti (mahāva. 16) hi ettha ariyamaggattayapaññā. ‘‘Cakkhuṃ udapādi ñāṇaṃ udapādī’’ti (mahāva. 15) ettha pubbenivāsādiñāṇaṃ paññācakkhūti vuccati. ‘‘Dibbena cakkhunā’’ti (ma. ni. 1.284) āgataṭṭhānesu dibbacakkhumhi vattati. ‘‘Cakkhuñca paṭicca rūpe cā’’ti ettha pasādacakkhumhi vattati. Idha panāyaṃ pasādacakkhuvohārena cakkhuviññāṇe vattati, tasmā cakkhuviññāṇena rūpaṃ disvāti ayametthattho. Sesapadesu yaṃ vattabbaṃ siyā, taṃ sabbaṃ visuddhimagge vuttaṃ. Abyāsekasukhanti kilesabyāsekavirahitattā abyāsekaṃ asammissaṃ parisuddhaṃ adhicittasukhaṃ paṭisaṃvedetīti.

    සතිසම්‌පජඤ්‌ඤකථා

    Satisampajaññakathā

    214. සතිසම්‌පජඤ්‌ඤභාජනීයම්‌හි අභික්‌කන්‌තෙ පටික්‌කන්‌තෙති එත්‌ථ තාව අභික්‌කන්‌තං වුච්‌චති ගමනං, පටික්‌කන්‌තං නිවත්‌තනං, තදුභයම්‌පි චතූසු ඉරියාපථෙසු ලබ්‌භති. ගමනෙ තාව පුරතො කායං අභිහරන්‌තො අභික්‌කමති නාම . පටිනිවත්‌තන්‌තො පටික්‌කමති නාම. ඨානෙපි ඨිතකොව කායං පුරතො ඔනාමෙන්‌තො අභික්‌කමති නාම, පච්‌ඡතො අපනාමෙන්‌තො පටික්‌කමති නාම. නිසජ්‌ජාය නිසින්‌නකොව ආසනස්‌ස පුරිමඅඞ්‌ගාභිමුඛො සංසරන්‌තො අභික්‌කමති නාම, පච්‌ඡිමඅඞ්‌ගපදෙසං පච්‌චාසංසරන්‌තො පටික්‌කමති නාම. නිපජ්‌ජනෙපි එසෙව නයො.

    214. Satisampajaññabhājanīyamhi abhikkante paṭikkanteti ettha tāva abhikkantaṃ vuccati gamanaṃ, paṭikkantaṃ nivattanaṃ, tadubhayampi catūsu iriyāpathesu labbhati. Gamane tāva purato kāyaṃ abhiharanto abhikkamati nāma . Paṭinivattanto paṭikkamati nāma. Ṭhānepi ṭhitakova kāyaṃ purato onāmento abhikkamati nāma, pacchato apanāmento paṭikkamati nāma. Nisajjāya nisinnakova āsanassa purimaaṅgābhimukho saṃsaranto abhikkamati nāma, pacchimaaṅgapadesaṃ paccāsaṃsaranto paṭikkamati nāma. Nipajjanepi eseva nayo.

    සම්‌පජානකාරී හොතීති සම්‌පජඤ්‌ඤෙන සබ්‌බකිච්‌චකාරී. සම්‌පජඤ්‌ඤමෙව වා කාරී. සො හි අභික්‌කන්‌තාදීසු සම්‌පජඤ්‌ඤං කරොතෙව. න කත්‌ථචි සම්‌පජඤ්‌ඤවිරහිතො හොති. තත්‌ථ සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං, සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං, ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤන්‌ති චතුබ්‌බිධං සම්‌පජඤ්‌ඤං. තත්‌ථ අභික්‌කමනචිත්‌තෙ උප්‌පන්‌නෙ චිත්‌තවසෙනෙව අගන්‌ත්‌වා – ‘‘කින්‌නු මෙ එත්‌ථ ගතෙන අත්‌ථො අත්‌ථි නත්‌ථී’’ති අත්‌ථානත්‌ථං පරිග්‌ගහෙත්‌වා අත්‌ථපරිග්‌ගණ්‌හනං සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං. තත්‌ථ ච අත්‌ථොති චෙතියදස්‌සනබොධිසඞ්‌ඝථෙරඅසුභදස්‌සනාදිවසෙන ධම්‌මතො වුඩ්‌ඪි. චෙතියං වා බොධිං වා දිස්‌වාපි හි බුද්‌ධාරම්‌මණං, සඞ්‌ඝදස්‌සනෙන සඞ්‌ඝාරම්‌මණං, පීතිං උප්‌පාදෙත්‌වා තදෙව ඛයවයතො සම්‌මසන්‌තො අරහත්‌තං පාපුණාති. ථෙරෙ දිස්‌වා තෙසං ඔවාදෙ පතිට්‌ඨාය, අසුභං දිස්‌වා තත්‌ථ පඨමජ්‌ඣානං උප්‌පාදෙත්‌වා තදෙව ඛයවයතො සම්‌මසන්‌තො අරහත්‌තං පාපුණාති. තස්‌මා එතෙසං දස්‌සනං සාත්‌ථකන්‌ති වුත්‌තං. කෙචි පන ආමිසතොපි වුඩ්‌ඪි අත්‌ථොයෙව, තං නිස්‌සාය බ්‍රහ්‌මචරියානුග්‌ගහාය පටිපන්‌නත්‌තාති වදන්‌ති.

    Sampajānakārī hotīti sampajaññena sabbakiccakārī. Sampajaññameva vā kārī. So hi abhikkantādīsu sampajaññaṃ karoteva. Na katthaci sampajaññavirahito hoti. Tattha sātthakasampajaññaṃ, sappāyasampajaññaṃ, gocarasampajaññaṃ asammohasampajaññanti catubbidhaṃ sampajaññaṃ. Tattha abhikkamanacitte uppanne cittavaseneva agantvā – ‘‘kinnu me ettha gatena attho atthi natthī’’ti atthānatthaṃ pariggahetvā atthapariggaṇhanaṃ sātthakasampajaññaṃ. Tattha ca atthoti cetiyadassanabodhisaṅghatheraasubhadassanādivasena dhammato vuḍḍhi. Cetiyaṃ vā bodhiṃ vā disvāpi hi buddhārammaṇaṃ, saṅghadassanena saṅghārammaṇaṃ, pītiṃ uppādetvā tadeva khayavayato sammasanto arahattaṃ pāpuṇāti. There disvā tesaṃ ovāde patiṭṭhāya, asubhaṃ disvā tattha paṭhamajjhānaṃ uppādetvā tadeva khayavayato sammasanto arahattaṃ pāpuṇāti. Tasmā etesaṃ dassanaṃ sātthakanti vuttaṃ. Keci pana āmisatopi vuḍḍhi atthoyeva, taṃ nissāya brahmacariyānuggahāya paṭipannattāti vadanti.

    තස්‌මිං පන ගමනෙ සප්‌පායාසප්‌පායං පරිග්‌ගහෙත්‌වා සප්‌පායපරිග්‌ගණ්‌හනං සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං. සෙය්‍යථිදං – චෙතියදස්‌සනං තාව සාත්‌ථකං, සචෙ පන චෙතියස්‌ස මහාපූජාය දසද්‌වාදසයොජනන්‌තරෙ පරිසා සන්‌නිපතන්‌ති, අත්‌තනො විභවානුරූපා ඉත්‌ථියොපි පුරිසාපි අලඞ්‌කතපටියත්‌තා චිත්‌තකම්‌මරූපකානි විය සඤ්‌චරන්‌ති. තත්‍ර චස්‌ස ඉට්‌ඨෙ ආරම්‌මණෙ ලොභො හොති, අනිට්‌ඨෙ පටිඝො, අසමපෙක්‌ඛනෙ මොහො උප්‌පජ්‌ජති, කායසංසග්‌ගාපත්‌තිං වා ආපජ්‌ජති. ජීවිතබ්‍රහ්‌මචරියානං වා අන්‌තරායො හොති, එවං තං ඨානං අසප්‌පායං හොති. වුත්‌තප්‌පකාරඅන්‌තරායාභාවෙ සප්‌පායං. බොධිදස්‌සනෙපි එසෙව නයො. සඞ්‌ඝදස්‌සනම්‌පි සාත්‌ථං. සචෙ පන අන්‌තොගාමෙ මහාමණ්‌ඩපං කාරෙත්‌වා සබ්‌බරත්‌තිං ධම්‌මස්‌සවනං කරොන්‌තෙසු මනුස්‌සෙසු වුත්‌තප්‌පකාරෙනෙව ජනසන්‌නිපාතො චෙව අන්‌තරායො ච හොති, එවං තං ඨානං අසප්‌පායං හොති. අන්‌තරායාභාවෙ සප්‌පායං. මහාපරිසපරිවාරානං ථෙරානං දස්‌සනෙපි එසෙව නයො.

    Tasmiṃ pana gamane sappāyāsappāyaṃ pariggahetvā sappāyapariggaṇhanaṃ sappāyasampajaññaṃ. Seyyathidaṃ – cetiyadassanaṃ tāva sātthakaṃ, sace pana cetiyassa mahāpūjāya dasadvādasayojanantare parisā sannipatanti, attano vibhavānurūpā itthiyopi purisāpi alaṅkatapaṭiyattā cittakammarūpakāni viya sañcaranti. Tatra cassa iṭṭhe ārammaṇe lobho hoti, aniṭṭhe paṭigho, asamapekkhane moho uppajjati, kāyasaṃsaggāpattiṃ vā āpajjati. Jīvitabrahmacariyānaṃ vā antarāyo hoti, evaṃ taṃ ṭhānaṃ asappāyaṃ hoti. Vuttappakāraantarāyābhāve sappāyaṃ. Bodhidassanepi eseva nayo. Saṅghadassanampi sātthaṃ. Sace pana antogāme mahāmaṇḍapaṃ kāretvā sabbarattiṃ dhammassavanaṃ karontesu manussesu vuttappakāreneva janasannipāto ceva antarāyo ca hoti, evaṃ taṃ ṭhānaṃ asappāyaṃ hoti. Antarāyābhāve sappāyaṃ. Mahāparisaparivārānaṃ therānaṃ dassanepi eseva nayo.

    අසුභදස්‌සනම්‌පි සාත්‌ථං, තදත්‌ථදීපනත්‌ථඤ්‌ච ඉදං වත්‌ථු – එකො කිර දහරභික්‌ඛු සාමණෙරං ගහෙත්‌වා දන්‌තකට්‌ඨත්‌ථාය ගතො. සාමණෙරො මග්‌ගා ඔක්‌කමිත්‌වා පුරතො ගච්‌ඡන්‌තො අසුභං දිස්‌වා පඨමජ්‌ඣානං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා තදෙව පාදකං කත්‌වා සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසන්‌තො තීණි ඵලානි සච්‌ඡිකත්‌වා උපරිමග්‌ගත්‌ථාය කම්‌මට්‌ඨානං පරිග්‌ගහෙත්‌වා අට්‌ඨාසි. දහරො තං අපස්‌සන්‌තො සාමණෙරාති පක්‌කොසි. සො ‘මයා පබ්‌බජිතදිවසතො පට්‌ඨාය භික්‌ඛුනා සද්‌ධිං ද්‌වෙ කථා නාම න කථිතපුබ්‌බා. අඤ්‌ඤස්‌මිම්‌පි දිවසෙ උපරි විසෙසං නිබ්‌බත්‌තෙස්‌සාමී’ති චින්‌තෙත්‌වා කිං, භන්‌තෙති පටිවචනමදාසි. ‘එහී’ති ච වුත්‌තෙ එකවචනෙනෙව ආගන්‌ත්‌වා, ‘භන්‌තෙ, ඉමිනා තාව මග්‌ගෙනෙව ගන්‌ත්‌වා මයා ඨිතොකාසෙ මුහුත්‌තං පුරත්‌ථාභිමුඛො ඨත්‌වා ඔලොකෙථා’ති ආහ. සො තථා කත්‌වා තෙන පත්‌තවිසෙසමෙව පාපුණි. එවං එකං අසුභං ද්‌වින්‌නං ජනානං අත්‌ථාය ජාතං. එවං සාත්‌ථම්‌පි පනෙතං පුරිසස්‌ස මාතුගාමාසුභං අසප්‌පායං, මාතුගාමස්‌ස ච පුරිසාසුභං අසප්‌පායං, සභාගමෙව සප්‌පායන්‌ති එවං සප්‌පායපරිග්‌ගණ්‌හනං සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං නාම.

    Asubhadassanampi sātthaṃ, tadatthadīpanatthañca idaṃ vatthu – eko kira daharabhikkhu sāmaṇeraṃ gahetvā dantakaṭṭhatthāya gato. Sāmaṇero maggā okkamitvā purato gacchanto asubhaṃ disvā paṭhamajjhānaṃ nibbattetvā tadeva pādakaṃ katvā saṅkhāre sammasanto tīṇi phalāni sacchikatvā uparimaggatthāya kammaṭṭhānaṃ pariggahetvā aṭṭhāsi. Daharo taṃ apassanto sāmaṇerāti pakkosi. So ‘mayā pabbajitadivasato paṭṭhāya bhikkhunā saddhiṃ dve kathā nāma na kathitapubbā. Aññasmimpi divase upari visesaṃ nibbattessāmī’ti cintetvā kiṃ, bhanteti paṭivacanamadāsi. ‘Ehī’ti ca vutte ekavacaneneva āgantvā, ‘bhante, iminā tāva maggeneva gantvā mayā ṭhitokāse muhuttaṃ puratthābhimukho ṭhatvā olokethā’ti āha. So tathā katvā tena pattavisesameva pāpuṇi. Evaṃ ekaṃ asubhaṃ dvinnaṃ janānaṃ atthāya jātaṃ. Evaṃ sātthampi panetaṃ purisassa mātugāmāsubhaṃ asappāyaṃ, mātugāmassa ca purisāsubhaṃ asappāyaṃ, sabhāgameva sappāyanti evaṃ sappāyapariggaṇhanaṃ sappāyasampajaññaṃ nāma.

    එවං පරිග්‌ගහිතසාත්‌ථකසප්‌පායස්‌ස පන අට්‌ඨතිංසාය කම්‌මට්‌ඨානෙසු අත්‌තනො චිත්‌තරුචියං කම්‌මට්‌ඨානසඞ්‌ඛාතං ගොචරං උග්‌ගහෙත්‌වා භික්‌ඛාචාරගොචරෙ තං ගහෙත්‌වාව ගමනං ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං නාම. තස්‌සාවිභාවනත්‌ථං ඉදං චතුක්‌කං වෙදිතබ්‌බං –

    Evaṃ pariggahitasātthakasappāyassa pana aṭṭhatiṃsāya kammaṭṭhānesu attano cittaruciyaṃ kammaṭṭhānasaṅkhātaṃ gocaraṃ uggahetvā bhikkhācāragocare taṃ gahetvāva gamanaṃ gocarasampajaññaṃ nāma. Tassāvibhāvanatthaṃ idaṃ catukkaṃ veditabbaṃ –

    ඉධෙකච්‌චො භික්‌ඛු හරති, න පච්‌චාහරති; එකච්‌චො පච්‌චාහරති, න හරති; එකච්‌චො පන නෙව හරති, න පච්‌චාහරති; එකච්‌චො හරති ච, පච්‌චාහරති චාති. තත්‌ථ යො භික්‌ඛු දිවසං චඞ්‌කමෙන නිසජ්‌ජාය ච ආවරණීයෙහි ධම්‌මෙහි චිත්‌තං පරිසොධෙත්‌වා තථා රත්‌තියා පඨමයාමෙ, මජ්‌ඣිමයාමෙ සෙය්‍යං කප්‌පෙත්‌වා පච්‌ඡිමයාමෙපි නිසජ්‌ජචඞ්‌කමෙහි වීතිනාමෙත්‌වා පගෙව චෙතියඞ්‌ගණබොධියඞ්‌ගණවත්‌තං කත්‌වා බොධිරුක්‌ඛෙ උදකං ආසිඤ්‌චිත්‌වා, පානීයං පරිභොජනීයං පච්‌චුපට්‌ඨපෙත්‌වා ආචරියුපජ්‌ඣායවත්‌තාදීනි සබ්‌බානි ඛන්‌ධකවත්‌තානි සමාදාය වත්‌තති. සො සරීරපරිකම්‌මං කත්‌වා සෙනාසනං පවිසිත්‌වා ද්‌වෙ තයො පල්‌ලඞ්‌කෙ උසුමං ගාහාපෙන්‌තො කම්‌මට්‌ඨානං අනුයුඤ්‌ජිත්‌වා භික්‌ඛාචාරවෙලායං උට්‌ඨහිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානසීසෙනෙව පත්‌තචීවරමාදාය සෙනාසනතො නික්‌ඛමිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තොව චෙතියඞ්‌ගණං ගන්‌ත්‌වා, සචෙ බුද්‌ධානුස්‌සතිකම්‌මට්‌ඨානං හොති, තං අවිස්‌සජ්‌ජෙත්‌වාව චෙතියඞ්‌ගණං පවිසති. අඤ්‌ඤං චෙ කම්‌මට්‌ඨානං හොති, සොපානමූලෙ ඨත්‌වා හත්‌ථෙන ගහිතභණ්‌ඩං විය තං ඨපෙත්‌වා බුද්‌ධාරම්‌මණං පීතිං ගහෙත්‌වා චෙතියඞ්‌ගණං ආරුය්‌හ, මහන්‌තං චෙතියං චෙ, තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා චතූසු ඨානෙසු වන්‌දිතබ්‌බං. ඛුද්‌දකං චෙතියං චෙ, තථෙව පදක්‌ඛිණං කත්‌වා අට්‌ඨසු ඨානෙසු වන්‌දිතබ්‌බං. චෙතියං වන්‌දිත්‌වා බොධියඞ්‌ගණං පත්‌තෙනාපි බුද්‌ධස්‌ස භගවතො සම්‌මුඛා විය නිපච්‌චාකාරං දස්‌සෙත්‌වා බොධි වන්‌දිතබ්‌බා. සො එවං චෙතියඤ්‌ච බොධිඤ්‌ච වන්‌දිත්‌වා පටිසාමිතට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා පටිසාමිතභණ්‌ඩකං හත්‌ථෙන ගණ්‌හන්‌තො විය නික්‌ඛිත්‌තකම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා ගාමසමීපෙ කම්‌මට්‌ඨානසීසෙනෙව චීවරං පාරුපිත්‌වා ගාමං පිණ්‌ඩාය පවිසති. අථ නං මනුස්‌සා දිස්‌වා අය්‍යො නො ආගතොති පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා පත්‌තං ගහෙත්‌වා ආසනසාලාය වා ගෙහෙ වා නිසීදාපෙත්‌වා යාගුං දත්‌වා යාව භත්‌තං න නිට්‌ඨාති, තාව පාදෙ ධොවිත්‌වා තෙලෙන මක්‌ඛෙත්‌වා පුරතො තෙ නිසීදිත්‌වා පඤ්‌හං වා පුච්‌ඡන්‌ති, ධම්‌මං වා සොතුකාමා හොන්‌ති. සචෙපි න කථාපෙන්‌ති, ජනසඞ්‌ගහත්‌ථං ධම්‌මකථා නාම කාතබ්‌බා යෙවාති අට්‌ඨකථාචරියා වදන්‌ති. ධම්‌මකථා හි කම්‌මට්‌ඨානවිනිමුත්‌තා නාම නත්‌ථි, තස්‌මා කම්‌මට්‌ඨානසීසෙනෙව ධම්‌මකථං කථෙත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානසීසෙනෙව ආහාරං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා අනුමොදනං කත්‌වා නිවත්‌තියමානෙහිපි මනුස්‌සෙහි අනුගතොව ගාමතො නික්‌ඛමිත්‌වා තත්‌ථ තෙ නිවත්‌තෙත්‌වා මග්‌ගං පටිපජ්‌ජති.

    Idhekacco bhikkhu harati, na paccāharati; ekacco paccāharati, na harati; ekacco pana neva harati, na paccāharati; ekacco harati ca, paccāharati cāti. Tattha yo bhikkhu divasaṃ caṅkamena nisajjāya ca āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodhetvā tathā rattiyā paṭhamayāme, majjhimayāme seyyaṃ kappetvā pacchimayāmepi nisajjacaṅkamehi vītināmetvā pageva cetiyaṅgaṇabodhiyaṅgaṇavattaṃ katvā bodhirukkhe udakaṃ āsiñcitvā, pānīyaṃ paribhojanīyaṃ paccupaṭṭhapetvā ācariyupajjhāyavattādīni sabbāni khandhakavattāni samādāya vattati. So sarīraparikammaṃ katvā senāsanaṃ pavisitvā dve tayo pallaṅke usumaṃ gāhāpento kammaṭṭhānaṃ anuyuñjitvā bhikkhācāravelāyaṃ uṭṭhahitvā kammaṭṭhānasīseneva pattacīvaramādāya senāsanato nikkhamitvā kammaṭṭhānaṃ manasikarontova cetiyaṅgaṇaṃ gantvā, sace buddhānussatikammaṭṭhānaṃ hoti, taṃ avissajjetvāva cetiyaṅgaṇaṃ pavisati. Aññaṃ ce kammaṭṭhānaṃ hoti, sopānamūle ṭhatvā hatthena gahitabhaṇḍaṃ viya taṃ ṭhapetvā buddhārammaṇaṃ pītiṃ gahetvā cetiyaṅgaṇaṃ āruyha, mahantaṃ cetiyaṃ ce, tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā catūsu ṭhānesu vanditabbaṃ. Khuddakaṃ cetiyaṃ ce, tatheva padakkhiṇaṃ katvā aṭṭhasu ṭhānesu vanditabbaṃ. Cetiyaṃ vanditvā bodhiyaṅgaṇaṃ pattenāpi buddhassa bhagavato sammukhā viya nipaccākāraṃ dassetvā bodhi vanditabbā. So evaṃ cetiyañca bodhiñca vanditvā paṭisāmitaṭṭhānaṃ gantvā paṭisāmitabhaṇḍakaṃ hatthena gaṇhanto viya nikkhittakammaṭṭhānaṃ gahetvā gāmasamīpe kammaṭṭhānasīseneva cīvaraṃ pārupitvā gāmaṃ piṇḍāya pavisati. Atha naṃ manussā disvā ayyo no āgatoti paccuggantvā pattaṃ gahetvā āsanasālāya vā gehe vā nisīdāpetvā yāguṃ datvā yāva bhattaṃ na niṭṭhāti, tāva pāde dhovitvā telena makkhetvā purato te nisīditvā pañhaṃ vā pucchanti, dhammaṃ vā sotukāmā honti. Sacepi na kathāpenti, janasaṅgahatthaṃ dhammakathā nāma kātabbā yevāti aṭṭhakathācariyā vadanti. Dhammakathā hi kammaṭṭhānavinimuttā nāma natthi, tasmā kammaṭṭhānasīseneva dhammakathaṃ kathetvā kammaṭṭhānasīseneva āhāraṃ paribhuñjitvā anumodanaṃ katvā nivattiyamānehipi manussehi anugatova gāmato nikkhamitvā tattha te nivattetvā maggaṃ paṭipajjati.

    අථ නං පුරෙතරං නික්‌ඛමිත්‌වා බහිගාමෙ කතභත්‌තකිච්‌චා සාමණෙරදහරභික්‌ඛූ දිස්‌වා පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා පත්‌තචීවරමස්‌ස ගණ්‌හන්‌ති. පොරාණකභික්‌ඛූ කිර අම්‌හාකං උපජ්‌ඣායො ආචරියොති න මුඛං ඔලොකෙත්‌වා වත්‌තං කරොන්‌ති, සම්‌පත්‌තපරිච්‌ඡෙදෙනෙව කරොන්‌ති. තෙ තං පුච්‌ඡන්‌ති – ‘‘භන්‌තෙ, එතෙ මනුස්‌සා තුම්‌හාකං කිං හොන්‌ති, මාතිපක්‌ඛතො සම්‌බන්‌ධා පිතිපක්‌ඛතො’’ති? කිං දිස්‌වා පුච්‌ඡථාති? තුම්‌හෙසු එතෙසං පෙමං බහුමානන්‌ති. ආවුසො, යං මාතාපිතූහිපි දුක්‌කරං, තං එතෙ අම්‌හාකං කරොන්‌ති, පත්‌තචීවරම්‌පි නො එතෙසං සන්‌තකමෙව, එතෙසං ආනුභාවෙන නෙව භයෙ භයං, න ඡාතකෙ ඡාතකං ජානාම. ඊදිසා නාම අම්‌හාකං උපකාරිනො නත්‌ථීති තෙසං ගුණෙ කථෙන්‌තො ගච්‌ඡති. අයං වුච්‌චති හරති න පච්‌චාහරතීති.

    Atha naṃ puretaraṃ nikkhamitvā bahigāme katabhattakiccā sāmaṇeradaharabhikkhū disvā paccuggantvā pattacīvaramassa gaṇhanti. Porāṇakabhikkhū kira amhākaṃ upajjhāyo ācariyoti na mukhaṃ oloketvā vattaṃ karonti, sampattaparicchedeneva karonti. Te taṃ pucchanti – ‘‘bhante, ete manussā tumhākaṃ kiṃ honti, mātipakkhato sambandhā pitipakkhato’’ti? Kiṃ disvā pucchathāti? Tumhesu etesaṃ pemaṃ bahumānanti. Āvuso, yaṃ mātāpitūhipi dukkaraṃ, taṃ ete amhākaṃ karonti, pattacīvarampi no etesaṃ santakameva, etesaṃ ānubhāvena neva bhaye bhayaṃ, na chātake chātakaṃ jānāma. Īdisā nāma amhākaṃ upakārino natthīti tesaṃ guṇe kathento gacchati. Ayaṃ vuccati harati na paccāharatīti.

    යස්‌ස පන පගෙව වුත්‌තප්‌පකාරං වත්‌තපටිපත්‌තිං කරොන්‌තස්‌ස කම්‌මජතෙජොධාතු පජ්‌ජලති, අනුපාදින්‌නකං මුඤ්‌චිත්‌වා උපාදින්‌නකං ගණ්‌හාති, සරීරතො සෙදා මුඤ්‌චන්‌ති, කම්‌මට්‌ඨානං වීථිං නාරොහති, සො පගෙව පත්‌තචීවරමාදාය වෙගසා චෙතියං වන්‌දිත්‌වා ගොරූපානං නික්‌ඛමනවෙලායමෙව ගාමං යාගුභික්‌ඛාය පවිසිත්‌වා යාගුං ලභිත්‌වා ආසනසාලං ගන්‌ත්‌වා පිවති, අථස්‌ස ද්‌වත්‌තික්‌ඛත්‌තුං අජ්‌ඣොහරණමත්‌තෙනෙව කම්‌මජතෙජොධාතු උපාදින්‌නකං මුඤ්‌චිත්‌වා අනුපාදින්‌නකං ගණ්‌හාති, ඝටසතෙන න්‌හාතො විය තෙජොධාතු පරිළාහනිබ්‌බානං පත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානසීසෙන යාගුං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා පත්‌තඤ්‌ච මුඛඤ්‌ච ධොවිත්‌වා අන්‌තරාභත්‌තෙ කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකත්‌වා අවසෙසට්‌ඨානෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානසීසෙන ආහාරඤ්‌ච පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා තතො පට්‌ඨාය පොඞ්‌ඛානුපොඞ්‌ඛං උපට්‌ඨහමානං කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා ආගච්‌ඡති, අයං වුච්‌චති පච්‌චාහරති න හරතීති. එදිසා ච භික්‌ඛූ යාගුං පිවිත්‌වා විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා බුද්‌ධසාසනෙ අරහත්‌තප්‌පත්‌තා නාම ගණනපථං වීතිවත්‌තා. සීහළදීපෙයෙව තෙසු තෙසු ගාමෙසු ආසනසාලායං වා න තං ආසනමත්‌ථි, යත්‌ථ යාගුං පිවිත්‌වා අරහත්‌තප්‌පත්‌තා භික්‌ඛූ නත්‌ථීති.

    Yassa pana pageva vuttappakāraṃ vattapaṭipattiṃ karontassa kammajatejodhātu pajjalati, anupādinnakaṃ muñcitvā upādinnakaṃ gaṇhāti, sarīrato sedā muñcanti, kammaṭṭhānaṃ vīthiṃ nārohati, so pageva pattacīvaramādāya vegasā cetiyaṃ vanditvā gorūpānaṃ nikkhamanavelāyameva gāmaṃ yāgubhikkhāya pavisitvā yāguṃ labhitvā āsanasālaṃ gantvā pivati, athassa dvattikkhattuṃ ajjhoharaṇamatteneva kammajatejodhātu upādinnakaṃ muñcitvā anupādinnakaṃ gaṇhāti, ghaṭasatena nhāto viya tejodhātu pariḷāhanibbānaṃ patvā kammaṭṭhānasīsena yāguṃ paribhuñjitvā pattañca mukhañca dhovitvā antarābhatte kammaṭṭhānaṃ manasikatvā avasesaṭṭhāne piṇḍāya caritvā kammaṭṭhānasīsena āhārañca paribhuñjitvā tato paṭṭhāya poṅkhānupoṅkhaṃ upaṭṭhahamānaṃ kammaṭṭhānaṃ gahetvā āgacchati, ayaṃ vuccati paccāharatina haratīti. Edisā ca bhikkhū yāguṃ pivitvā vipassanaṃ ārabhitvā buddhasāsane arahattappattā nāma gaṇanapathaṃ vītivattā. Sīhaḷadīpeyeva tesu tesu gāmesu āsanasālāyaṃ vā na taṃ āsanamatthi, yattha yāguṃ pivitvā arahattappattā bhikkhū natthīti.

    යො පන පමාදවිහාරී හොති, නික්‌ඛිත්‌තධුරො සබ්‌බවත්‌තානි භින්‌දිත්‌වා පඤ්‌චවිධචෙතොඛීලවිනිබන්‌ධචිත්‌තො විහරන්‌තො – ‘‘කම්‌මට්‌ඨානං නාම අත්‌ථී’’ති සඤ්‌ඤම්‌පි අකත්‌වා ගාමං පිණ්‌ඩාය පවිසිත්‌වා අනනුලොමිකෙන ගිහිසංසග්‌ගෙන සංසට්‌ඨො චරිත්‌වා ච භුඤ්‌ජිත්‌වා ච තුච්‌ඡො නික්‌ඛමති, අයං වුච්‌චති නෙව හරති න පච්‌චාහරතීති.

    Yo pana pamādavihārī hoti, nikkhittadhuro sabbavattāni bhinditvā pañcavidhacetokhīlavinibandhacitto viharanto – ‘‘kammaṭṭhānaṃ nāma atthī’’ti saññampi akatvā gāmaṃ piṇḍāya pavisitvā ananulomikena gihisaṃsaggena saṃsaṭṭho caritvā ca bhuñjitvā ca tuccho nikkhamati, ayaṃ vuccati neva harati na paccāharatīti.

    යො පනායං – ‘‘හරති ච පච්‌චාහරති චා’’ති වුත්‌තො, සො ගතපච්‌චාගතවත්‌තවසෙනෙව වෙදිතබ්‌බො. අත්‌තකාමා හි කුලපුත්‌තා සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා දසපි වීසම්‌පි තිංසම්‌පි චත්‌තාලීසම්‌පි පඤ්‌ඤාසම්‌පි සතම්‌පි එකතො වසන්‌තා කතිකවත්‌තං කත්‌වා විහරන්‌ති, ‘‘ආවුසො, තුම්‌හෙ න ඉණට්‌ටා, න භයට්‌ටා, න ජීවිකාපකතා පබ්‌බජිතා, දුක්‌ඛා මුච්‌චිතුකාමා පනෙත්‌ථ පබ්‌බජිතා, තස්‌මා ගමනෙ උප්‌පන්‌නකිලෙසං ගමනෙයෙව නිග්‌ගණ්‌හථ, තථා ඨානෙ, නිසජ්‌ජාය, සයනෙ උප්‌පන්‌නකිලෙසං සයනෙව නිග්‌ගණ්‌හථා’’ති.

    Yo panāyaṃ – ‘‘harati ca paccāharati cā’’ti vutto, so gatapaccāgatavattavaseneva veditabbo. Attakāmā hi kulaputtā sāsane pabbajitvā dasapi vīsampi tiṃsampi cattālīsampi paññāsampi satampi ekato vasantā katikavattaṃ katvā viharanti, ‘‘āvuso, tumhe na iṇaṭṭā, na bhayaṭṭā, na jīvikāpakatā pabbajitā, dukkhā muccitukāmā panettha pabbajitā, tasmā gamane uppannakilesaṃ gamaneyeva niggaṇhatha, tathā ṭhāne, nisajjāya, sayane uppannakilesaṃ sayaneva niggaṇhathā’’ti.

    තෙ එවං කතිකවත්‌තං කත්‌වා භික්‌ඛාචාරං ගච්‌ඡන්‌තා අඩ්‌ඪඋසභඋසභඅඩ්‌ඪගාවුතගාවුතන්‌තරෙසු පාසාණා හොන්‌ති, තාය සඤ්‌ඤාය කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තාව ගච්‌ඡන්‌ති. සචෙ කස්‌සචි ගමනෙ කිලෙසො උප්‌පජ්‌ජති, තත්‌ථෙව නං නිග්‌ගණ්‌හාති. තථා අසක්‌කොන්‌තො තිට්‌ඨති, අථස්‌ස පච්‌ඡතො ආගච්‌ඡන්‌තොපි තිට්‌ඨති. සො ‘‘අයං භික්‌ඛු තුය්‌හං උප්‌පන්‌නවිතක්‌කං ජානාති, අනනුච්‌ඡවිකං තෙ එත’’න්‌ති අත්‌තානං පටිචොදෙත්‌වා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා තත්‌ථෙව අරියභූමිං ඔක්‌කමති; තථා අසක්‌කොන්‌තො නිසීදති. අථස්‌ස පච්‌ඡතො ආගච්‌ඡන්‌තොපි නිසීදතීති සොයෙව නයො. අරියභූමිං ඔක්‌කමිතුං අසක්‌කොන්‌තොපි තං කිලෙසං වික්‌ඛම්‌භෙත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තොව ගච්‌ඡති, න කම්‌මට්‌ඨානවිප්‌පයුත්‌තෙන චිත්‌තෙන පාදං උද්‌ධරති, උද්‌ධරති චෙ, පටිනිවත්‌තිත්‌වා පුරිමපදෙසංයෙව එති. ආලින්‌දකවාසී මහාඵුස්‌සදෙවත්‌ථෙරො විය.

    Te evaṃ katikavattaṃ katvā bhikkhācāraṃ gacchantā aḍḍhausabhausabhaaḍḍhagāvutagāvutantaresu pāsāṇā honti, tāya saññāya kammaṭṭhānaṃ manasikarontāva gacchanti. Sace kassaci gamane kileso uppajjati, tattheva naṃ niggaṇhāti. Tathā asakkonto tiṭṭhati, athassa pacchato āgacchantopi tiṭṭhati. So ‘‘ayaṃ bhikkhu tuyhaṃ uppannavitakkaṃ jānāti, ananucchavikaṃ te eta’’nti attānaṃ paṭicodetvā vipassanaṃ vaḍḍhetvā tattheva ariyabhūmiṃ okkamati; tathā asakkonto nisīdati. Athassa pacchato āgacchantopi nisīdatīti soyeva nayo. Ariyabhūmiṃ okkamituṃ asakkontopi taṃ kilesaṃ vikkhambhetvā kammaṭṭhānaṃ manasikarontova gacchati, na kammaṭṭhānavippayuttena cittena pādaṃ uddharati, uddharati ce, paṭinivattitvā purimapadesaṃyeva eti. Ālindakavāsī mahāphussadevatthero viya.

    සො කිර එකූනවීසතිවස්‌සානි ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙන්‌තො එව විහාසි, මනුස්‌සාපි අද්‌දසංසු අන්‌තරාමග්‌ගෙ කසන්‌තා ච වපන්‌තා ච මද්‌දන්‌තා ච කම්‌මානි ච කරොන්‌තා ථෙරං තථාගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා – ‘‘අයං ථෙරො පුනප්‌පුනං නිවත්‌තිත්‌වා ගච්‌ඡති, කින්‌නු ඛො මග්‌ගමූළ්‌හො, උදාහු කිඤ්‌චි පමුට්‌ඨො’’ති සමුල්‌ලපන්‌ති. සො තං අනාදියිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානයුත්‌තචිත්‌තෙනෙව සමණධම්‌මං කරොන්‌තො වීසතිවස්‌සබ්‌භන්‌තරෙ අරහත්‌තං පාපුණි, අරහත්‌තප්‌පත්‌තදිවසෙ චස්‌ස චඞ්‌කමනකොටියං අධිවත්‌ථා දෙවතා අඞ්‌ගුලීහි දීපං උජ්‌ජාලෙත්‌වා අට්‌ඨාසි. චත්‌තාරොපි මහාරාජානො සක්‌කො ච දෙවානමින්‌දො බ්‍රහ්‌මා ච සහම්‌පති උපට්‌ඨානං අගමංසු. තඤ්‌ච ඔභාසං දිස්‌වා වනවාසී මහාතිස්‌සත්‌ථෙරො තං දුතියදිවසෙ පුච්‌ඡි – ‘‘රත්‌තිභාගෙ ආයස්‌මතො සන්‌තිකෙ ඔභාසො අහොසි, කිං සො ඔභාසො’’ති? ථෙරො වික්‌ඛෙපං කරොන්‌තො ඔභාසො නාම දීපොභාසොපි හොති, මණිඔභාසොපීති එවමාදිමාහ. තතො ‘පටිච්‌ඡාදෙථ තුම්‌හෙ’ති නිබද්‌ධො ‘ආමා’ති පටිජානිත්‌වා ආරොචෙසි. කාළවල්‌ලිමණ්‌ඩපවාසී මහානාගත්‌ථෙරො විය ච.

    So kira ekūnavīsativassāni gatapaccāgatavattaṃ pūrento eva vihāsi, manussāpi addasaṃsu antarāmagge kasantā ca vapantā ca maddantā ca kammāni ca karontā theraṃ tathāgacchantaṃ disvā – ‘‘ayaṃ thero punappunaṃ nivattitvā gacchati, kinnu kho maggamūḷho, udāhu kiñci pamuṭṭho’’ti samullapanti. So taṃ anādiyitvā kammaṭṭhānayuttacitteneva samaṇadhammaṃ karonto vīsativassabbhantare arahattaṃ pāpuṇi, arahattappattadivase cassa caṅkamanakoṭiyaṃ adhivatthā devatā aṅgulīhi dīpaṃ ujjāletvā aṭṭhāsi. Cattāropi mahārājāno sakko ca devānamindo brahmā ca sahampati upaṭṭhānaṃ agamaṃsu. Tañca obhāsaṃ disvā vanavāsī mahātissatthero taṃ dutiyadivase pucchi – ‘‘rattibhāge āyasmato santike obhāso ahosi, kiṃ so obhāso’’ti? Thero vikkhepaṃ karonto obhāso nāma dīpobhāsopi hoti, maṇiobhāsopīti evamādimāha. Tato ‘paṭicchādetha tumhe’ti nibaddho ‘āmā’ti paṭijānitvā ārocesi. Kāḷavallimaṇḍapavāsī mahānāgatthero viya ca.

    සොපි කිර ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙන්‌තො – පඨමං තාව භගවතො මහාපධානං පූජෙස්‌සාමීති සත්‌තවස්‌සානි ඨානචඞ්‌කමමෙව අධිට්‌ඨාසි. පුන සොළසවස්‌සානි ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණි. සො කම්‌මට්‌ඨානයුත්‌තෙනෙව චිත්‌තෙන පාදං උද්‌ධරන්‌තො, වියුත්‌තෙන උද්‌ධටෙ පටිනිවත්‌තෙන්‌තො ගාමසමීපං ගන්‌ත්‌වා ‘‘ගාවී නු පබ්‌බජිතො නූ’’ති ආසඞ්‌කනීයපදෙසෙ ඨත්‌වා චීවරං පාරුපිත්‌වා කච්‌ඡකන්‌තරතො උදකෙන පත්‌තං ධොවිත්‌වා උදකගණ්‌ඩූසං කරොති. කිං කාරණා? මා මෙ භික්‌ඛං දාතුං වා වන්‌දිතුං වා ආගතෙ මනුස්‌සෙ ‘දීඝායුකා හොථා’ති වචනමත්‌තෙනාපි කම්‌මට්‌ඨානවික්‌ඛෙපො අහොසීති. ‘‘අජ්‌ජ, භන්‌තෙ, කතිමී’’ති දිවසං වා භික්‌ඛුගණනං වා පඤ්‌හං වා පුච්‌ඡිතො පන උදකං ගිලිත්‌වා ආරොචෙති. සචෙ දිවසාදීනි පුච්‌ඡකා න හොන්‌ති, නික්‌ඛමනවෙලාය ගාමද්‌වාරෙ නිට්‌ඨුභිත්‌වාව යාති.

    Sopi kira gatapaccāgatavattaṃ pūrento – paṭhamaṃ tāva bhagavato mahāpadhānaṃ pūjessāmīti sattavassāni ṭhānacaṅkamameva adhiṭṭhāsi. Puna soḷasavassāni gatapaccāgatavattaṃ pūretvā arahattaṃ pāpuṇi. So kammaṭṭhānayutteneva cittena pādaṃ uddharanto, viyuttena uddhaṭe paṭinivattento gāmasamīpaṃ gantvā ‘‘gāvī nu pabbajito nū’’ti āsaṅkanīyapadese ṭhatvā cīvaraṃ pārupitvā kacchakantarato udakena pattaṃ dhovitvā udakagaṇḍūsaṃ karoti. Kiṃ kāraṇā? Mā me bhikkhaṃ dātuṃ vā vandituṃ vā āgate manusse ‘dīghāyukā hothā’ti vacanamattenāpi kammaṭṭhānavikkhepo ahosīti. ‘‘Ajja, bhante, katimī’’ti divasaṃ vā bhikkhugaṇanaṃ vā pañhaṃ vā pucchito pana udakaṃ gilitvā āroceti. Sace divasādīni pucchakā na honti, nikkhamanavelāya gāmadvāre niṭṭhubhitvāva yāti.

    කලම්‌බතිත්‌ථවිහාරෙ වස්‌සූපගතා පඤ්‌ඤාසභික්‌ඛූ විය ච. තෙ කිර ආසළ්‌හිපුණ්‌ණමායං කතිකවත්‌තං අකංසු – ‘‘අරහත්‌තං අප්‌පත්‌වා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං නාලපිස්‌සාමා’’ති, ගාමඤ්‌ච පිණ්‌ඩාය පවිසන්‌තා උදකගණ්‌ඩූසං කත්‌වා පවිසිංසු. දිවසාදීසු පුච්‌ඡිතෙසු වුත්‌තනයෙනෙව පටිපජ්‌ජිංසු. තත්‌ථ මනුස්‌සා නිට්‌ඨුභනං දිස්‌වා ජානිංසු – ‘‘අජ්‌ජෙකො ආගතො, අජ්‌ජ ද්‌වෙ’’ති. එවඤ්‌ච චින්‌තෙසුං – ‘‘කින්‌නු ඛො එතෙ අම්‌හෙහියෙව සද්‌ධිං න සල්‌ලපන්‌ති, උදාහු අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤම්‌පි. සචෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤම්‌පි න සල්‌ලපන්‌ති, අද්‌ධා විවාදජාතා භවිස්‌සන්‌ති. එථ නෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ඛමාපෙස්‌සාමා’’ති, සබ්‌බෙ විහාරං ගන්‌ත්‌වා පඤ්‌ඤාසාය භික්‌ඛූසු ද්‌වෙපි භික්‌ඛූ එකොකාසෙ නාද්‌දසංසු. තතො යො තෙසු චක්‌ඛුමා පුරිසො, සො ආහ – ‘‘න භො කලහකාරකානං වසනොකාසො ඊදිසො හොති, සුසම්‌මට්‌ඨං චෙතියඞ්‌ගණබොධියඞ්‌ගණං, සුනික්‌ඛිත්‌තා සම්‌මජ්‌ජනියො, සූපට්‌ඨපිතං පානීයං පරිභොජනීය’’න්‌ති, තෙ තතොව නිවත්‌තා. තෙපි භික්‌ඛූ අන්‌තො තෙමාසෙයෙව අරහත්‌තං පත්‌වා මහාපවාරණාය විසුද්‌ධිපවාරණං පවාරෙසුං.

    Kalambatitthavihāre vassūpagatā paññāsabhikkhū viya ca. Te kira āsaḷhipuṇṇamāyaṃ katikavattaṃ akaṃsu – ‘‘arahattaṃ appatvā aññamaññaṃ nālapissāmā’’ti, gāmañca piṇḍāya pavisantā udakagaṇḍūsaṃ katvā pavisiṃsu. Divasādīsu pucchitesu vuttanayeneva paṭipajjiṃsu. Tattha manussā niṭṭhubhanaṃ disvā jāniṃsu – ‘‘ajjeko āgato, ajja dve’’ti. Evañca cintesuṃ – ‘‘kinnu kho ete amhehiyeva saddhiṃ na sallapanti, udāhu aññamaññampi. Sace aññamaññampi na sallapanti, addhā vivādajātā bhavissanti. Etha ne aññamaññaṃ khamāpessāmā’’ti, sabbe vihāraṃ gantvā paññāsāya bhikkhūsu dvepi bhikkhū ekokāse nāddasaṃsu. Tato yo tesu cakkhumā puriso, so āha – ‘‘na bho kalahakārakānaṃ vasanokāso īdiso hoti, susammaṭṭhaṃ cetiyaṅgaṇabodhiyaṅgaṇaṃ, sunikkhittā sammajjaniyo, sūpaṭṭhapitaṃ pānīyaṃ paribhojanīya’’nti, te tatova nivattā. Tepi bhikkhū anto temāseyeva arahattaṃ patvā mahāpavāraṇāya visuddhipavāraṇaṃ pavāresuṃ.

    එවං කාළවල්‌ලිමණ්‌ඩපවාසී මහානාගත්‌ථෙරො විය, කලම්‌බතිත්‌ථවිහාරෙ වස්‌සූපගතභික්‌ඛූ විය ච කම්‌මට්‌ඨානයුත්‌තෙනෙව චිත්‌තෙන පාදං උද්‌ධරන්‌තො ගාමසමීපං ගන්‌ත්‌වා උදකගණ්‌ඩූසං කත්‌වා වීථියො සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා, යත්‌ථ සුරාසොණ්‌ඩධුත්‌තාදයො කලහකාරකා චණ්‌ඩහත්‌ථිඅස්‌සාදයො වා නත්‌ථි, තං වීථිං පටිපජ්‌ජති. තත්‌ථ ච පිණ්‌ඩාය චරමානො න තුරිතතුරිතො විය ජවෙන ගච්‌ඡති. න හි ජවෙන පිණ්‌ඩපාතියධුතඞ්‌ගං නාම කිඤ්‌චි අත්‌ථි. විසමභූමිභාගප්‌පත්‌තං පන උදකසකටං විය නිච්‌චලො හුත්‌වා ගච්‌ඡති. අනුඝරං පවිට්‌ඨො ච දාතුකාමං වා අදාතුකාමං වා සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා තදනුරූපං කාලං ආගමෙන්‌තො භික්‌ඛං පටිලභිත්‌වා ආදාය අන්‌තොගාමෙ වා බහිගාමෙ වා විහාරමෙව වා ආගන්‌ත්‌වා යථා ඵාසුකෙ පතිරූපෙ ඔකාසෙ නිසීදිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තො ආහාරෙ පටිකූලසඤ්‌ඤං උපට්‌ඨපෙත්‌වා අක්‌ඛබ්‌භඤ්‌ජන – වණලෙපනපුත්‌තමංසූපමවසෙන පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තො අට්‌ඨඞ්‌ගසමන්‌නාගතං ආහාරං ආහාරෙති, නෙව දවාය න මදාය න මණ්‌ඩනාය න විභූසනාය…පෙ.… භුත්‌තාවී ච උදකකිච්‌චං කත්‌වා මුහුත්‌තං භත්‌තකිලමථං පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙත්‌වා යථා පුරෙභත්‌තං, එවං පච්‌ඡාභත්‌තං පුරිමයාමං පච්‌ඡිමයාමඤ්‌ච කම්‌මට්‌ඨානමෙව මනසි කරොති, අයං වුච්‌චති හරති ච පච්‌චාහරති චාති.

    Evaṃ kāḷavallimaṇḍapavāsī mahānāgatthero viya, kalambatitthavihāre vassūpagatabhikkhū viya ca kammaṭṭhānayutteneva cittena pādaṃ uddharanto gāmasamīpaṃ gantvā udakagaṇḍūsaṃ katvā vīthiyo sallakkhetvā, yattha surāsoṇḍadhuttādayo kalahakārakā caṇḍahatthiassādayo vā natthi, taṃ vīthiṃ paṭipajjati. Tattha ca piṇḍāya caramāno na turitaturito viya javena gacchati. Na hi javena piṇḍapātiyadhutaṅgaṃ nāma kiñci atthi. Visamabhūmibhāgappattaṃ pana udakasakaṭaṃ viya niccalo hutvā gacchati. Anugharaṃ paviṭṭho ca dātukāmaṃ vā adātukāmaṃ vā sallakkhetvā tadanurūpaṃ kālaṃ āgamento bhikkhaṃ paṭilabhitvā ādāya antogāme vā bahigāme vā vihārameva vā āgantvā yathā phāsuke patirūpe okāse nisīditvā kammaṭṭhānaṃ manasikaronto āhāre paṭikūlasaññaṃ upaṭṭhapetvā akkhabbhañjana – vaṇalepanaputtamaṃsūpamavasena paccavekkhanto aṭṭhaṅgasamannāgataṃ āhāraṃ āhāreti, neva davāya na madāya na maṇḍanāya na vibhūsanāya…pe… bhuttāvī ca udakakiccaṃ katvā muhuttaṃ bhattakilamathaṃ paṭippassambhetvā yathā purebhattaṃ, evaṃ pacchābhattaṃ purimayāmaṃ pacchimayāmañca kammaṭṭhānameva manasi karoti, ayaṃ vuccati harati ca paccāharati cāti.

    ඉදං පන හරණපච්‌චාහරණසඞ්‌ඛාතං ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙන්‌තො යදි උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නො හොති, පඨමවයෙ එව අරහත්‌තං පාපුණාති. නො චෙ පඨමවයෙ පාපුණාති, අථ මජ්‌ඣිමවයෙ; නො චෙ මජ්‌ඣිමවයෙ පාපුණාති, අථ මරණසමයෙ; නො චෙ මරණසමයෙ පාපුණාති, අථ දෙවපුත්‌තො හුත්‌වා; නො චෙ දෙවපුත්‌තො හුත්‌වා පාපුණාති, අනුප්‌පන්‌නෙ බුද්‌ධෙ නිබ්‌බත්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකරොති. නො චෙ පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකරොති, අථ බුද්‌ධානං සම්‌මුඛීභාවෙ ඛිප්‌පාභිඤ්‌ඤො හොති; සෙය්‍යථාපි ථෙරො බාහියො දාරුචීරියො මහාපඤ්‌ඤො වා, සෙය්‍යථාපි ථෙරො සාරිපුත්‌තො මහිද්‌ධිකො වා, සෙය්‍යථාපි ථෙරො මහාමොග්‌ගල්‌ලානො ධුතවාදො වා, සෙය්‍යථාපි ථෙරො මහාකස්‌සපො දිබ්‌බචක්‌ඛුකො වා, සෙය්‍යථාපි ථෙරො අනුරුද්‌ධො විනයධරො වා, සෙය්‍යථාපි ථෙරො උපාලි ධම්‌මකථිකො වා, සෙය්‍යථාපි ථෙරො පුණ්‌ණො මන්‌තාණිපුත්‌තො ආරඤ්‌ඤිකො වා, සෙය්‍යථාපි ථෙරො රෙවතො බහුස්‌සුතො වා, සෙය්‍යථාපි ථෙරො ආනන්‌දො භික්‌ඛාකාමො වා, සෙය්‍යථාපි ථෙරො රාහුලො බුද්‌ධපුත්‌තොති. ඉති ඉමස්‌මිං චතුක්‌කෙ ය්‌වායං හරති ච පච්‌චාහරති ච, තස්‌ස ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං සිඛාපත්‌තං හොති.

    Idaṃ pana haraṇapaccāharaṇasaṅkhātaṃ gatapaccāgatavattaṃ pūrento yadi upanissayasampanno hoti, paṭhamavaye eva arahattaṃ pāpuṇāti. No ce paṭhamavaye pāpuṇāti, atha majjhimavaye; no ce majjhimavaye pāpuṇāti, atha maraṇasamaye; no ce maraṇasamaye pāpuṇāti, atha devaputto hutvā; no ce devaputto hutvā pāpuṇāti, anuppanne buddhe nibbatto paccekabodhiṃ sacchikaroti. No ce paccekabodhiṃ sacchikaroti, atha buddhānaṃ sammukhībhāve khippābhiñño hoti; seyyathāpi thero bāhiyo dārucīriyo mahāpañño vā, seyyathāpi thero sāriputto mahiddhiko vā, seyyathāpi thero mahāmoggallāno dhutavādo vā, seyyathāpi thero mahākassapo dibbacakkhuko vā, seyyathāpi thero anuruddho vinayadharo vā, seyyathāpi thero upāli dhammakathiko vā, seyyathāpi thero puṇṇo mantāṇiputto āraññiko vā, seyyathāpi thero revato bahussuto vā, seyyathāpi thero ānando bhikkhākāmo vā, seyyathāpi thero rāhulo buddhaputtoti. Iti imasmiṃ catukke yvāyaṃ harati ca paccāharati ca, tassa gocarasampajaññaṃ sikhāpattaṃ hoti.

    අභික්‌කමාදීසු පන අසම්‌මුය්‌හනං අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං, තං එවං වෙදිතබ්‌බං – ඉධ භික්‌ඛු අභික්‌කමන්‌තො වා පටික්‌කමන්‌තො වා යථා අන්‌ධබාලපුථුජ්‌ජනා අභික්‌කමාදීසු – ‘‘අත්‌තා අභික්‌කමති, අත්‌තනා අභික්‌කමො නිබ්‌බත්‌තිතො’’ති වා, ‘‘අහං අභික්‌කමාමි, මයා අභික්‌කමො නිබ්‌බත්‌තිතො’’ති වා සම්‌මුය්‌හන්‌ති, තථා අසම්‌මුය්‌හන්‌තො ‘‘අභික්‌කමාමී’’ති චිත්‌තෙ උප්‌පජ්‌ජමානෙ තෙනෙව චිත්‌තෙන සද්‌ධිං චිත්‌තසමුට්‌ඨානා වායොධාතු විඤ්‌ඤත්‌තිං ජනයමානා උප්‌පජ්‌ජති. ඉති චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරවසෙන අයං කායසම්‌මතො අට්‌ඨිසඞ්‌ඝාතො අභික්‌කමති. තස්‌සෙවං අභික්‌කමතො එකෙකපාදුද්‌ධරණෙ පථවීධාතු ආපොධාතූති ද්‌වෙ ධාතුයො ඔමත්‌තා හොන්‌ති මන්‌දා, ඉතරා ද්‌වෙ අධිමත්‌තා හොන්‌ති බලවතියො; තථා අතිහරණවීතිහරණෙසු. වොස්‌සජ්‌ජනෙ තෙජොධාතු වායොධාතූති ද්‌වෙ ධාතුයො ඔමත්‌තා හොන්‌ති මන්‌දා, ඉතරා ද්‌වෙ අධිමත්‌තා බලවතියො, තථා සන්‌නික්‌ඛෙපනසන්‌නිරුජ්‌ඣනෙසු. තත්‌ථ උද්‌ධරණෙ පවත්‌තා රූපාරූපධම්‌මා අතිහරණං න පාපුණන්‌ති, තථා අතිහරණෙ පවත්‌තා වීතිහරණං, වීතිහරණෙ පවත්‌තා වොස්‌සජ්‌ජනං, වොස්‌සජ්‌ජනෙ පවත්‌තා සන්‌නික්‌ඛෙපනං, සන්‌නික්‌ඛෙපනෙ පවත්‌තා සන්‌නිරුජ්‌ඣනං න පාපුණන්‌ති. තත්‌ථ තත්‌ථෙව පබ්‌බං පබ්‌බං සන්‌ධි සන්‌ධි ඔධි ඔධි හුත්‌වා තත්‌තකපාලෙ පක්‌ඛිත්‌තතිලානි විය පටපටායන්‌තා භිජ්‌ජන්‌ති. තත්‌ථ කො එකො අභික්‌කමති, කස්‌ස වා එකස්‌ස අභික්‌කමනං? පරමත්‌ථතො හි ධාතූනංයෙව ගමනං, ධාතූනං ඨානං, ධාතූනං නිසජ්‌ජනං, ධාතූනං සයනං. තස්‌මිං තස්‌මිං කොට්‌ඨාසෙ සද්‌ධිං රූපෙන.

    Abhikkamādīsu pana asammuyhanaṃ asammohasampajaññaṃ, taṃ evaṃ veditabbaṃ – idha bhikkhu abhikkamanto vā paṭikkamanto vā yathā andhabālaputhujjanā abhikkamādīsu – ‘‘attā abhikkamati, attanā abhikkamo nibbattito’’ti vā, ‘‘ahaṃ abhikkamāmi, mayā abhikkamo nibbattito’’ti vā sammuyhanti, tathā asammuyhanto ‘‘abhikkamāmī’’ti citte uppajjamāne teneva cittena saddhiṃ cittasamuṭṭhānā vāyodhātu viññattiṃ janayamānā uppajjati. Iti cittakiriyavāyodhātuvipphāravasena ayaṃ kāyasammato aṭṭhisaṅghāto abhikkamati. Tassevaṃ abhikkamato ekekapāduddharaṇe pathavīdhātu āpodhātūti dve dhātuyo omattā honti mandā, itarā dve adhimattā honti balavatiyo; tathā atiharaṇavītiharaṇesu. Vossajjane tejodhātu vāyodhātūti dve dhātuyo omattā honti mandā, itarā dve adhimattā balavatiyo, tathā sannikkhepanasannirujjhanesu. Tattha uddharaṇe pavattā rūpārūpadhammā atiharaṇaṃ na pāpuṇanti, tathā atiharaṇe pavattā vītiharaṇaṃ, vītiharaṇe pavattā vossajjanaṃ, vossajjane pavattā sannikkhepanaṃ, sannikkhepane pavattā sannirujjhanaṃ na pāpuṇanti. Tattha tattheva pabbaṃ pabbaṃ sandhi sandhi odhi odhi hutvā tattakapāle pakkhittatilāni viya paṭapaṭāyantā bhijjanti. Tattha ko eko abhikkamati, kassa vā ekassa abhikkamanaṃ? Paramatthato hi dhātūnaṃyeva gamanaṃ, dhātūnaṃ ṭhānaṃ, dhātūnaṃ nisajjanaṃ, dhātūnaṃ sayanaṃ. Tasmiṃ tasmiṃ koṭṭhāse saddhiṃ rūpena.

    අඤ්‌ඤං උප්‌පජ්‌ජතෙ චිත්‌තං, අඤ්‌ඤං චිත්‌තං නිරුජ්‌ඣති;

    Aññaṃ uppajjate cittaṃ, aññaṃ cittaṃ nirujjhati;

    අවීචිමනුසම්‌බන්‌ධො, නදීසොතොව වත්‌තතීති.

    Avīcimanusambandho, nadīsotova vattatīti.

    එවං අභික්‌කමාදීසු අසම්‌මුය්‌හනං අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං නාමාති.

    Evaṃ abhikkamādīsu asammuyhanaṃ asammohasampajaññaṃ nāmāti.

    නිට්‌ඨිතො අභික්‌කන්‌තෙ පටික්‌කන්‌තෙ සම්‌පජානකාරී හොතීති පදස්‌ස අත්‌ථො.

    Niṭṭhito abhikkante paṭikkante sampajānakārī hotīti padassa attho.

    ආලොකිතෙ විලොකිතෙති එත්‌ථ පන ආලොකිතං නාම පුරතො පෙක්‌ඛණං. විලොකිතං නාම අනුදිසාපෙක්‌ඛණං. අඤ්‌ඤානිපි හෙට්‌ඨා උපරි පච්‌ඡතො පෙක්‌ඛණවසෙන ඔලොකිතඋල්‌ලොකිතාපලොකිතානි නාම හොන්‌ති, තානි ඉධ න ගහිතානි. සාරුප්‌පවසෙන පන ඉමානෙව ද්‌වෙ ගහිතානි, ඉමිනා වා මුඛෙන සබ්‌බානිපි තානි ගහිතානෙවාති.

    Ālokite vilokiteti ettha pana ālokitaṃ nāma purato pekkhaṇaṃ. Vilokitaṃ nāma anudisāpekkhaṇaṃ. Aññānipi heṭṭhā upari pacchato pekkhaṇavasena olokitaullokitāpalokitāni nāma honti, tāni idha na gahitāni. Sāruppavasena pana imāneva dve gahitāni, iminā vā mukhena sabbānipi tāni gahitānevāti.

    තත්‌ථ ‘‘ආලොකෙස්‌සාමී’’ති චිත්‌තෙ උප්‌පන්‌නෙ චිත්‌තවසෙනෙව අනොලොකෙත්‌වා අත්‌ථපරිග්‌ගණ්‌හනං සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං, තං ආයස්‌මන්‌තං නන්‌දං කායසක්‌ඛිං කත්‌වා වෙදිතබ්‌බං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා – ‘‘සචෙ, භික්‌ඛවෙ, නන්‌දස්‌ස පුරත්‌ථිමා දිසා ආලොකෙතබ්‌බා හොති, සබ්‌බං චෙතසා සමන්‌නාහරිත්‌වා නන්‌දො පුරත්‌ථිමං දිසං ආලොකෙති – ‘එවං මෙ පුරත්‌ථිමං දිසං ආලොකයතො න අභිජ්‌ඣාදොමනස්‌සා පාපකා අකුසලා ධම්‌මා අන්‌වාස්‌සවිස්‌සන්‌තී’ති. ඉතිහ තත්‌ථ සම්‌පජානො හොති (අ. නි. 8.9). සචෙ, භික්‌ඛවෙ, නන්‌දස්‌ස පච්‌ඡිමා දිසා…පෙ.… උත්‌තරා දිසා…පෙ.… දක්‌ඛිණා දිසා…පෙ.… උද්‌ධං…පෙ.… අධො…පෙ.… අනුදිසා අනුවිලොකෙතබ්‌බා හොති, සබ්‌බං චෙතසා සමන්‌නාහරිත්‌වා නන්‌දො අනුදිසං අනුවිලොකෙති – ‘එවං මෙ අනුදිසං අනුවිලොකයතො න අභිජ්‌ඣාදොමනස්‌සා පාපකා අකුසලා ධම්‌මා අන්‌වාස්‌සවිස්‌සන්‌තී’ති. ඉතිහ තත්‌ථ සම්‌පජානො හොතී’’ති.

    Tattha ‘‘ālokessāmī’’ti citte uppanne cittavaseneva anoloketvā atthapariggaṇhanaṃ sātthakasampajaññaṃ, taṃ āyasmantaṃ nandaṃ kāyasakkhiṃ katvā veditabbaṃ. Vuttañhetaṃ bhagavatā – ‘‘sace, bhikkhave, nandassa puratthimā disā āloketabbā hoti, sabbaṃ cetasā samannāharitvā nando puratthimaṃ disaṃ āloketi – ‘evaṃ me puratthimaṃ disaṃ ālokayato na abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssavissantī’ti. Itiha tattha sampajāno hoti (a. ni. 8.9). Sace, bhikkhave, nandassa pacchimā disā…pe… uttarā disā…pe… dakkhiṇā disā…pe… uddhaṃ…pe… adho…pe… anudisā anuviloketabbā hoti, sabbaṃ cetasā samannāharitvā nando anudisaṃ anuviloketi – ‘evaṃ me anudisaṃ anuvilokayato na abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssavissantī’ti. Itiha tattha sampajāno hotī’’ti.

    අපි ච ඉධාපි පුබ්‌බෙ වුත්‌තචෙතියදස්‌සනාදිවසෙනෙව සාත්‌ථකතා ච සප්‌පායතා ච වෙදිතබ්‌බා, කම්‌මට්‌ඨානස්‌ස පන අවිජහනමෙව ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං. තස්‌මා එත්‌ථ ඛන්‌ධධාතුආයතනකම්‌මට්‌ඨානිකෙහි අත්‌තනො කම්‌මට්‌ඨානවසෙනෙව, කසිණාදිකම්‌මට්‌ඨානිකෙහි වා පන කම්‌මට්‌ඨානසීසෙනෙව ආලොකනං විලොකනං කාතබ්‌බං. අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තා නාම ආලොකෙතා වා විලොකෙතා වා නත්‌ථි, ‘ආලොකෙස්‌සාමී’ති පන චිත්‌තෙ උප්‌පජ්‌ජමානෙ තෙනෙව චිත්‌තෙන සද්‌ධිං චිත්‌තසමුට්‌ඨානා වායොධාතු විඤ්‌ඤත්‌තිං ජනයමානා උප්‌පජ්‌ජති. ඉති චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරවසෙන හෙට්‌ඨිමං අක්‌ඛිදලං අධො සීදති, උපරිමං උද්‌ධං ලඞ්‌ඝෙති. කොචි යන්‌තකෙන විවරන්‌තො නාම නත්‌ථි. තතො චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං දස්‌සනකිච්‌චං සාධෙන්‌තං උප්‌පජ්‌ජතීති එවං පජානනං පනෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං නාම. අපි ච මූලපරිඤ්‌ඤා ආගන්‌තුකතාව කාලිකභාවවසෙන පෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං. මූලපරිඤ්‌ඤාවසෙන තාව –

    Api ca idhāpi pubbe vuttacetiyadassanādivaseneva sātthakatā ca sappāyatā ca veditabbā, kammaṭṭhānassa pana avijahanameva gocarasampajaññaṃ. Tasmā ettha khandhadhātuāyatanakammaṭṭhānikehi attano kammaṭṭhānavaseneva, kasiṇādikammaṭṭhānikehi vā pana kammaṭṭhānasīseneva ālokanaṃ vilokanaṃ kātabbaṃ. Abbhantare attā nāma āloketā vā viloketā vā natthi, ‘ālokessāmī’ti pana citte uppajjamāne teneva cittena saddhiṃ cittasamuṭṭhānā vāyodhātu viññattiṃ janayamānā uppajjati. Iti cittakiriyavāyodhātuvipphāravasena heṭṭhimaṃ akkhidalaṃ adho sīdati, uparimaṃ uddhaṃ laṅgheti. Koci yantakena vivaranto nāma natthi. Tato cakkhuviññāṇaṃ dassanakiccaṃ sādhentaṃ uppajjatīti evaṃ pajānanaṃ panettha asammohasampajaññaṃ nāma. Api ca mūlapariññā āgantukatāva kālikabhāvavasena pettha asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ. Mūlapariññāvasena tāva –

    භවඞ්‌ගාවජ්‌ජනඤ්‌චෙව, දස්‌සනං සම්‌පටිච්‌ඡනං;

    Bhavaṅgāvajjanañceva, dassanaṃ sampaṭicchanaṃ;

    සන්‌තීරණං වොට්‌ඨබ්‌බනං, ජවනං භවති සත්‌තමං.

    Santīraṇaṃ voṭṭhabbanaṃ, javanaṃ bhavati sattamaṃ.

    තත්‌ථ භවඞ්‌ගං උපපත්‌තිභවස්‌ස අඞ්‌ගකිච්‌චං සාධයමානං පවත්‌තති, තං ආවට්‌ටෙත්‌වා කිරියමනොධාතු ආවජ්‌ජනකිච්‌චං සාධයමානා, තංනිරොධා චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං දස්‌සනකිච්‌චං සාධයමානං, තංනිරොධා විපාකමනොධාතු සම්‌පටිච්‌ඡනකිච්‌චං සාධයමානා, තංනිරොධා විපාකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතු සන්‌තීරණකිච්‌චං සාධයමානා, තංනිරොධා කිරියමනොවිඤ්‌ඤාණධාතු වොට්‌ඨබ්‌බනකිච්‌චං සාධයමානා , තංනිරොධා සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං ජවනං ජවති. තත්‌ථ පඨමජවනෙපි – ‘‘අයං ඉත්‌ථී, අයං පුරිසො’’ති රජ්‌ජනදුස්‌සනමුය්‌හනවසෙන ආලොකිතවිලොකිතං නාම න හොති. දුතියජවනෙපි…පෙ.… සත්‌තමජවනෙපි. එතෙසු පන යුද්‌ධමණ්‌ඩලෙ යොධෙසු විය හෙට්‌ඨුපරියවසෙන භිජ්‌ජිත්‌වා පතිතෙසු – ‘‘අයං ඉත්‌ථී, අයං පුරිසො’’ති රජ්‌ජනාදිවසෙන ආලොකිතවිලොකිතං හොති. එවං තාවෙත්‌ථ මූලපරිඤ්‌ඤාවසෙන අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Tattha bhavaṅgaṃ upapattibhavassa aṅgakiccaṃ sādhayamānaṃ pavattati, taṃ āvaṭṭetvā kiriyamanodhātu āvajjanakiccaṃ sādhayamānā, taṃnirodhā cakkhuviññāṇaṃ dassanakiccaṃ sādhayamānaṃ, taṃnirodhā vipākamanodhātu sampaṭicchanakiccaṃ sādhayamānā, taṃnirodhā vipākamanoviññāṇadhātu santīraṇakiccaṃ sādhayamānā, taṃnirodhā kiriyamanoviññāṇadhātu voṭṭhabbanakiccaṃ sādhayamānā , taṃnirodhā sattakkhattuṃ javanaṃ javati. Tattha paṭhamajavanepi – ‘‘ayaṃ itthī, ayaṃ puriso’’ti rajjanadussanamuyhanavasena ālokitavilokitaṃ nāma na hoti. Dutiyajavanepi…pe… sattamajavanepi. Etesu pana yuddhamaṇḍale yodhesu viya heṭṭhupariyavasena bhijjitvā patitesu – ‘‘ayaṃ itthī, ayaṃ puriso’’ti rajjanādivasena ālokitavilokitaṃ hoti. Evaṃ tāvettha mūlapariññāvasena asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    චක්‌ඛුද්‌වාරෙ පන රූපෙ ආපාථමාගතෙ භවඞ්‌ගචලනතො උද්‌ධං සකකිච්‌චනිප්‌ඵාදනවසෙන ආවජ්‌ජනාදීසු උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නිරුද්‌ධෙසු අවසානෙ ජවනං උප්‌පජ්‌ජති, තං පුබ්‌බෙ උප්‌පන්‌නානං ආවජ්‌ජනාදීනං ගෙහභූතෙ චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ආගන්‌තුකපුරිසො විය හොති. තස්‌ස යථා පරගෙහෙ කිඤ්‌චි යාචිතුං පවිට්‌ඨස්‌ස ආගන්‌තුකපුරිසස්‌ස ගෙහස්‌සාමිකෙසු තුණ්‌හීමාසිනෙසු ආණාකරණං න යුත්‌තං, එවං ආවජ්‌ජනාදීනං ගෙහභූතෙ චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ආවජ්‌ජනාදීසුපි අරජ්‌ජන්‌තෙසු අදුස්‌සන්‌තෙසු අමුය්‌හන්‌තෙසු ච රජ්‌ජනදුස්‌සනමුය්‌හනං අයුත්‌තන්‌ති එවං ආගන්‌තුකභාවවසෙන අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Cakkhudvāre pana rūpe āpāthamāgate bhavaṅgacalanato uddhaṃ sakakiccanipphādanavasena āvajjanādīsu uppajjitvā niruddhesu avasāne javanaṃ uppajjati, taṃ pubbe uppannānaṃ āvajjanādīnaṃ gehabhūte cakkhudvāre āgantukapuriso viya hoti. Tassa yathā paragehe kiñci yācituṃ paviṭṭhassa āgantukapurisassa gehassāmikesu tuṇhīmāsinesu āṇākaraṇaṃ na yuttaṃ, evaṃ āvajjanādīnaṃ gehabhūte cakkhudvāre āvajjanādīsupi arajjantesu adussantesu amuyhantesu ca rajjanadussanamuyhanaṃ ayuttanti evaṃ āgantukabhāvavasena asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    යානි පනෙතානි චක්‌ඛුද්‌වාරෙ වොට්‌ඨබ්‌බනපරියොසානානි චිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තානි සද්‌ධිං සම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙහි තත්‌ථ තත්‌ථෙව භිජ්‌ජන්‌ති, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං න පස්‌සන්‌තීති, ඉත්‌තරානි තාවකාලිකානි හොන්‌ති. තත්‌ථ යථා එකස්‌මිං ඝරෙ සබ්‌බෙසු මානුසකෙසු මතෙසු අවසෙසස්‌ස එකස්‌ස තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව මරණධම්‌මස්‌ස න යුත්‌තා නච්‌චගීතාදීසු අභිරති නාම. එවමෙව එකද්‌වාරෙ සසම්‌පයුත්‌තෙසු ආවජ්‌ජනාදීසු තත්‌ථ තත්‌ථෙව මතෙසු අවසෙසස්‌ස තඞ්‌ඛණෙයෙව මරණධම්‌මස්‌ස ජවනස්‌සාපි රජ්‌ජනදුස්‌සනමුය්‌හනවසෙන අභිරති නාම න යුත්‌තාති. එවං තාවකාලිකභාවවසෙන අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Yāni panetāni cakkhudvāre voṭṭhabbanapariyosānāni cittāni uppajjanti, tāni saddhiṃ sampayuttadhammehi tattha tattheva bhijjanti, aññamaññaṃ na passantīti, ittarāni tāvakālikāni honti. Tattha yathā ekasmiṃ ghare sabbesu mānusakesu matesu avasesassa ekassa taṅkhaṇaññeva maraṇadhammassa na yuttā naccagītādīsu abhirati nāma. Evameva ekadvāre sasampayuttesu āvajjanādīsu tattha tattheva matesu avasesassa taṅkhaṇeyeva maraṇadhammassa javanassāpi rajjanadussanamuyhanavasena abhirati nāma na yuttāti. Evaṃ tāvakālikabhāvavasena asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අපි ච ඛන්‌ධායතනධාතුපච්‌චයපච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙන පෙතං වෙදිතබ්‌බං. එත්‌ථ හි චක්‌ඛු චෙව රූපා ච රූපක්‌ඛන්‌ධො, දස්‌සනං විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධො, තංසම්‌පයුත්‌තා වෙදනා වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො, සඤ්‌ඤා සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධො, ඵස්‌සාදිකා සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධො. එවමෙතෙසං පඤ්‌චන්‌නං ඛන්‌ධානං සමවායෙ ආලොකනවිලොකනං පඤ්‌ඤායති. තත්‌ථ කො එකො ආලොකෙති, කො විලොකෙති?

    Api ca khandhāyatanadhātupaccayapaccavekkhaṇavasena petaṃ veditabbaṃ. Ettha hi cakkhu ceva rūpā ca rūpakkhandho, dassanaṃ viññāṇakkhandho, taṃsampayuttā vedanā vedanākkhandho, saññā saññākkhandho, phassādikā saṅkhārakkhandho. Evametesaṃ pañcannaṃ khandhānaṃ samavāye ālokanavilokanaṃ paññāyati. Tattha ko eko āloketi, ko viloketi?

    තථා චක්‌ඛු චක්‌ඛායතනං, රූපං රූපායතනං, දස්‌සනං මනායතනං, වෙදනාදයො සම්‌පයුත්‌තධම්‌මා ධම්‌මායතනං. එවමෙතෙසං චතුන්‌නං ආයතනානං සමවායෙ ආලොකනවිලොකනං පඤ්‌ඤායති. තත්‌ථ කො එකො ආලොකෙති, කො විලොකෙති?

    Tathā cakkhu cakkhāyatanaṃ, rūpaṃ rūpāyatanaṃ, dassanaṃ manāyatanaṃ, vedanādayo sampayuttadhammā dhammāyatanaṃ. Evametesaṃ catunnaṃ āyatanānaṃ samavāye ālokanavilokanaṃ paññāyati. Tattha ko eko āloketi, ko viloketi?

    තථා චක්‌ඛු චක්‌ඛුධාතු, රූපං රූපධාතු, දස්‌සනං චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණධාතු, තංසම්‌පයුත්‌තා වෙදනාදයො ධම්‌මා ධම්‌මධාතු. එවමෙතාසං චතුන්‌නං ධාතූනං සමවායෙ ආලොකනවිලොකනං පඤ්‌ඤායති. තත්‌ථ කො එකො ආලොකෙති, කො විලොකෙති?

    Tathā cakkhu cakkhudhātu, rūpaṃ rūpadhātu, dassanaṃ cakkhuviññāṇadhātu, taṃsampayuttā vedanādayo dhammā dhammadhātu. Evametāsaṃ catunnaṃ dhātūnaṃ samavāye ālokanavilokanaṃ paññāyati. Tattha ko eko āloketi, ko viloketi?

    තථා චක්‌ඛු නිස්‌සයපච්‌චයො, රූපා ආරම්‌මණපච්‌චයො, ආවජ්‌ජනං අනන්‌තරසමනන්‌තරූපනිස්‌සයනත්‌ථිවිගතපච්‌චයො , ආලොකො උපනිස්‌සයපච්‌චයො, වෙදනාදයො සහජාතපච්‌චයො. එවමෙතෙසං පච්‌චයානං සමවායෙ ආලොකනවිලොකනං පඤ්‌ඤායති. තත්‌ථ කො එකො ආලොකෙති, කො විලොකෙතීති? එවමෙත්‌ථ ඛන්‌ධායතනධාතුපච්‌චයපච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙනපි අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Tathā cakkhu nissayapaccayo, rūpā ārammaṇapaccayo, āvajjanaṃ anantarasamanantarūpanissayanatthivigatapaccayo , āloko upanissayapaccayo, vedanādayo sahajātapaccayo. Evametesaṃ paccayānaṃ samavāye ālokanavilokanaṃ paññāyati. Tattha ko eko āloketi, ko viloketīti? Evamettha khandhāyatanadhātupaccayapaccavekkhaṇavasenapi asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    සමිඤ්‌ජිතෙ පසාරිතෙති පබ්‌බානං සමිඤ්‌ජනපසාරණෙ. තත්‌ථ චිත්‌තවසෙනෙව සමිඤ්‌ජනපසාරණං අකත්‌වා හත්‌ථපාදානං සමිඤ්‌ජනපසාරණපච්‌චයා අත්‌ථානත්‌ථං පරිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා අත්‌ථපරිග්‌ගණ්‌හනං සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං. තත්‌ථ හත්‌ථපාදෙ අතිචිරං සමිඤ්‌ජෙත්‌වා වා පසාරෙත්‌වා වා ඨිතස්‌ස ඛණෙ ඛණෙ වෙදනා උප්‌පජ්‌ජති, චිත්‌තං එකග්‌ගතං න ලභති, කම්‌මට්‌ඨානං පරිපතති, විසෙසං නාධිගච්‌ඡති. කාලෙ සමිඤ්‌ජෙන්‌තස්‌ස කාලෙ පසාරෙන්‌තස්‌ස පන තා වෙදනා නුප්‌පජ්‌ජන්‌ති, චිත්‌තං එකග්‌ගං හොති, කම්‌මට්‌ඨානං ඵාතිං ගච්‌ඡති, විසෙසමධිගච්‌ඡතීති , එවං අත්‌ථානත්‌ථපරිග්‌ගණ්‌හනං වෙදිතබ්‌බං.

    Samiñjite pasāriteti pabbānaṃ samiñjanapasāraṇe. Tattha cittavaseneva samiñjanapasāraṇaṃ akatvā hatthapādānaṃ samiñjanapasāraṇapaccayā atthānatthaṃ pariggaṇhitvā atthapariggaṇhanaṃ sātthakasampajaññaṃ. Tattha hatthapāde aticiraṃ samiñjetvā vā pasāretvā vā ṭhitassa khaṇe khaṇe vedanā uppajjati, cittaṃ ekaggataṃ na labhati, kammaṭṭhānaṃ paripatati, visesaṃ nādhigacchati. Kāle samiñjentassa kāle pasārentassa pana tā vedanā nuppajjanti, cittaṃ ekaggaṃ hoti, kammaṭṭhānaṃ phātiṃ gacchati, visesamadhigacchatīti , evaṃ atthānatthapariggaṇhanaṃ veditabbaṃ.

    අත්‌ථෙ පන සතිපි සප්‌පායාසප්‌පායං පරිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා සප්‌පායපරිග්‌ගණ්‌හනං සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං. තත්‍රායං නයො –

    Atthe pana satipi sappāyāsappāyaṃ pariggaṇhitvā sappāyapariggaṇhanaṃ sappāyasampajaññaṃ. Tatrāyaṃ nayo –

    මහාචෙතියඞ්‌ගණෙ කිර දහරභික්‌ඛූ සජ්‌ඣායං ගණ්‌හන්‌ති, තෙසං පිට්‌ඨිපස්‌සෙසු දහරභික්‌ඛුනියො ධම්‌මං සුණන්‌ති. තත්‍රෙකො දහරො හත්‌ථං පසාරෙන්‌තො කායසංසග්‌ගං පත්‌වා තෙනෙව කාරණෙන ගිහී ජාතො. අපරො භික්‌ඛු පාදං පසාරෙන්‌තො අග්‌ගිම්‌හි පසාරෙසි, අට්‌ඨිමාහච්‌ච පාදො ඣායි. අපරො වම්‌මිකෙ පසාරෙසි, සො ආසීවිසෙන ඩට්‌ඨො. අපරො චීවරකුටිදණ්‌ඩකෙ පසාරෙසි, තං මණිසප්‌පො ඩංසි. තස්‌මා එවරූපෙ අසප්‌පායෙ අපසාරෙත්‌වා සප්‌පායෙ පසාරෙතබ්‌බං. ඉදමෙත්‌ථ සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං.

    Mahācetiyaṅgaṇe kira daharabhikkhū sajjhāyaṃ gaṇhanti, tesaṃ piṭṭhipassesu daharabhikkhuniyo dhammaṃ suṇanti. Tatreko daharo hatthaṃ pasārento kāyasaṃsaggaṃ patvā teneva kāraṇena gihī jāto. Aparo bhikkhu pādaṃ pasārento aggimhi pasāresi, aṭṭhimāhacca pādo jhāyi. Aparo vammike pasāresi, so āsīvisena ḍaṭṭho. Aparo cīvarakuṭidaṇḍake pasāresi, taṃ maṇisappo ḍaṃsi. Tasmā evarūpe asappāye apasāretvā sappāye pasāretabbaṃ. Idamettha sappāyasampajaññaṃ.

    ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං පන මහාථෙරවත්‌ථුනා දීපෙතබ්‌බං – මහාථෙරො කිර දිවාඨානෙ නිසින්‌නො අන්‌තෙවාසිකෙහි සද්‌ධිං කථයමානො සහසා හත්‌ථං සමිඤ්‌ජෙත්‌වා පුන යථාඨානෙ ඨපෙත්‌වා සණිකං සමිඤ්‌ජෙසි. තං අන්‌තෙවාසිකා පුච්‌ඡිංසු – ‘‘කස්‌මා, භන්‌තෙ, සහසා හත්‌ථං සමිඤ්‌ජිත්‌වා පුන යථාඨානෙ ඨපෙත්‌වා සණිකං සමිඤ්‌ජියිත්‌ථා’’ති? යතො පට්‌ඨායාහං, ආවුසො, කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකාතුං ආරද්‌ධො, න මෙ කම්‌මට්‌ඨානං මුඤ්‌චිත්‌වා හත්‌ථො සමිඤ්‌ජිතපුබ්‌බො, ඉදානි පන මෙ තුම්‌හෙහි සද්‌ධිං කථයමානෙන කම්‌මට්‌ඨානං මුඤ්‌චිත්‌වා සමිඤ්‌ජිතො. තස්‌මා පුන යථාඨානෙ ඨපෙත්‌වා සමිඤ්‌ජෙසින්‌ති. සාධු , භන්‌තෙ, භික්‌ඛුනා නාම එවරූපෙන භවිතබ්‌බන්‌ති. එවමෙත්‌ථාපි කම්‌මට්‌ඨානාවිජහනමෙව ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Gocarasampajaññaṃ pana mahātheravatthunā dīpetabbaṃ – mahāthero kira divāṭhāne nisinno antevāsikehi saddhiṃ kathayamāno sahasā hatthaṃ samiñjetvā puna yathāṭhāne ṭhapetvā saṇikaṃ samiñjesi. Taṃ antevāsikā pucchiṃsu – ‘‘kasmā, bhante, sahasā hatthaṃ samiñjitvā puna yathāṭhāne ṭhapetvā saṇikaṃ samiñjiyitthā’’ti? Yato paṭṭhāyāhaṃ, āvuso, kammaṭṭhānaṃ manasikātuṃ āraddho, na me kammaṭṭhānaṃ muñcitvā hattho samiñjitapubbo, idāni pana me tumhehi saddhiṃ kathayamānena kammaṭṭhānaṃ muñcitvā samiñjito. Tasmā puna yathāṭhāne ṭhapetvā samiñjesinti. Sādhu , bhante, bhikkhunā nāma evarūpena bhavitabbanti. Evametthāpi kammaṭṭhānāvijahanameva gocarasampajaññanti veditabbaṃ.

    අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තා නාම කොචි සමිඤ්‌ජෙන්‌තො වා පසාරෙන්‌තො වා නත්‌ථි, වුත්‌තප්‌පකාරචිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙන පන සුත්‌තාකඩ්‌ඪනවසෙන දාරුයන්‌තස්‌ස හත්‌ථපාදලචලනං විය සමිඤ්‌ජනපසාරණං හොතීති එවං පරිජානනං පනෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Abbhantare attā nāma koci samiñjento vā pasārento vā natthi, vuttappakāracittakiriyavāyodhātuvipphārena pana suttākaḍḍhanavasena dāruyantassa hatthapādalacalanaṃ viya samiñjanapasāraṇaṃ hotīti evaṃ parijānanaṃ panettha asammohasampajaññanti veditabbaṃ.

    සඞ්‌ඝාටිපත්‌තචීවරධාරණෙති එත්‌ථ සඞ්‌ඝාටිචීවරානං නිවාසනපාරුපනවසෙන පත්‌තස්‌ස භික්‌ඛාපටිග්‌ගහණාදිවසෙන පරිභොගො ධාරණං නාම. තත්‌ථ සඞ්‌ඝාටිචීවරධාරණෙ තාව නිවාසෙත්‌වා වා පාරුපිත්‌වා වා පිණ්‌ඩාය චරතො ආමිසලාභො සීතස්‌ස පටිඝාතායාතිආදිනා නයෙන භගවතා වුත්‌තප්‌පකාරොයෙව ච අත්‌ථො අත්‌ථො නාම. තස්‌ස වසෙන සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Saṅghāṭipattacīvaradhāraṇeti ettha saṅghāṭicīvarānaṃ nivāsanapārupanavasena pattassa bhikkhāpaṭiggahaṇādivasena paribhogo dhāraṇaṃ nāma. Tattha saṅghāṭicīvaradhāraṇe tāva nivāsetvā vā pārupitvā vā piṇḍāya carato āmisalābho sītassa paṭighātāyātiādinā nayena bhagavatā vuttappakāroyeva ca attho attho nāma. Tassa vasena sātthakasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    උණ්‌හපකතිකස්‌ස පන දුබ්‌බලස්‌ස ච චීවරං සුඛුමං සප්‌පායං, සීතාලුකස්‌ස ඝනං දුපට්‌ටං. විපරීතං අසප්‌පායං. යස්‌ස කස්‌සචි ජිණ්‌ණං අසප්‌පායමෙව, අග්‌ගළාදිදානෙන හිස්‌ස තං පලිබොධකරං හොති. තථා පට්‌ටුණ්‌ණදුකූලාදිභෙදං ලොභනීයචීවරං. තාදිසඤ්‌හි අරඤ්‌ඤෙ එකකස්‌ස නිවාසන්‌තරායකරං ජීවිතන්‌තරායකරඤ්‌චාපි හොති. නිප්‌පරියායෙන පන යං නිමිත්‌තකම්‌මාදිමිච්‌ඡාජීවවසෙන උප්‌පන්‌නං, යඤ්‌චස්‌ස සෙවමානස්‌ස අකුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, තං අසප්‌පායං. විපරීතං සප්‌පායං. තස්‌ස වසෙනෙත්‌ථ සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං. කම්‌මට්‌ඨානාවිජහනවසෙනෙව ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Uṇhapakatikassa pana dubbalassa ca cīvaraṃ sukhumaṃ sappāyaṃ, sītālukassa ghanaṃ dupaṭṭaṃ. Viparītaṃ asappāyaṃ. Yassa kassaci jiṇṇaṃ asappāyameva, aggaḷādidānena hissa taṃ palibodhakaraṃ hoti. Tathā paṭṭuṇṇadukūlādibhedaṃ lobhanīyacīvaraṃ. Tādisañhi araññe ekakassa nivāsantarāyakaraṃ jīvitantarāyakarañcāpi hoti. Nippariyāyena pana yaṃ nimittakammādimicchājīvavasena uppannaṃ, yañcassa sevamānassa akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti, taṃ asappāyaṃ. Viparītaṃ sappāyaṃ. Tassa vasenettha sappāyasampajaññaṃ. Kammaṭṭhānāvijahanavaseneva gocarasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තා නාම කොචි චීවරං පාරුපෙන්‌තො නත්‌ථි, වුත්‌තප්‌පකාරෙන චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙනෙව පන චීවරපාරුපනං හොති. තත්‌ථ චීවරම්‌පි අචෙතනං, කායොපි අචෙතනො. චීවරං න ජානාති – ‘‘මයා කායො පාරුපිතො’’ති. කායොපි න ජානාති – ‘‘අහං චීවරෙන පාරුපිතො’’ති. ධාතුයොව ධාතුසමූහං පටිච්‌ඡාදෙන්‌ති පටපිලොතිකායපොත්‌ථකරූපපටිච්‌ඡාදනෙ විය. තස්‌මා නෙව සුන්‌දරං චීවරං ලභිත්‌වා සොමනස්‌සං කාතබ්‌බං, න අසුන්‌දරං ලභිත්‌වා දොමනස්‌සං.

    Abbhantare attā nāma koci cīvaraṃ pārupento natthi, vuttappakārena cittakiriyavāyodhātuvipphāreneva pana cīvarapārupanaṃ hoti. Tattha cīvarampi acetanaṃ, kāyopi acetano. Cīvaraṃ na jānāti – ‘‘mayā kāyo pārupito’’ti. Kāyopi na jānāti – ‘‘ahaṃ cīvarena pārupito’’ti. Dhātuyova dhātusamūhaṃ paṭicchādenti paṭapilotikāyapotthakarūpapaṭicchādane viya. Tasmā neva sundaraṃ cīvaraṃ labhitvā somanassaṃ kātabbaṃ, na asundaraṃ labhitvā domanassaṃ.

    නාගවම්‌මිකචෙතියරුක්‌ඛාදීසු හි කෙචි මාලාගන්‌ධධූමවත්‌ථාදීහි සක්‌කාරං කරොන්‌ති, කෙචි ගූථමුත්‌තකද්‌දමදණ්‌ඩසත්‌ථප්‌පහාරාදීහි අසක්‌කාරං. න තෙහි නාගවම්‌මිකරුක්‌ඛාදයො සොමනස්‌සං වා දොමනස්‌සං වා කරොන්‌ති. එවමෙව නෙව සුන්‌දරං චීවරං ලභිත්‌වා සොමනස්‌සං කාතබ්‌බං , න අසුන්‌දරං ලභිත්‌වා දොමනස්‌සන්‌ති, එවං පවත්‌තපටිසඞ්‌ඛානවසෙනෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Nāgavammikacetiyarukkhādīsu hi keci mālāgandhadhūmavatthādīhi sakkāraṃ karonti, keci gūthamuttakaddamadaṇḍasatthappahārādīhi asakkāraṃ. Na tehi nāgavammikarukkhādayo somanassaṃ vā domanassaṃ vā karonti. Evameva neva sundaraṃ cīvaraṃ labhitvā somanassaṃ kātabbaṃ , na asundaraṃ labhitvā domanassanti, evaṃ pavattapaṭisaṅkhānavasenettha asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    පත්‌තධාරණෙපි පත්‌තං සහසාව අග්‌ගහෙත්‌වා ඉමං ගහෙත්‌වා පිණ්‌ඩාය චරමානො භික්‌ඛං ලභිස්‌සාමීති, එවං පත්‌තග්‌ගහණපච්‌චයා පටිලභිතබ්‌බං අත්‌ථවසෙන සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Pattadhāraṇepi pattaṃ sahasāva aggahetvā imaṃ gahetvā piṇḍāya caramāno bhikkhaṃ labhissāmīti, evaṃ pattaggahaṇapaccayā paṭilabhitabbaṃ atthavasena sātthakasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    කිසදුබ්‌බලසරීරස්‌ස පන ගරුපත්‌තො අසප්‌පායො, යස්‌ස කස්‌සචි චතුපඤ්‌චගණ්‌ඨිකාහතො දුබ්‌බිසොධනීයො අසප්‌පායොව. දුද්‌ධොතපත්‌තොපි න වට්‌ටති, තං ධොවන්‌තස්‌සෙව චස්‌ස පලිබොධො හොති. මණිවණ්‌ණපත්‌තො පන ලොභනීයො, චීවරෙ වුත්‌තනයෙනෙව අසප්‌පායො, නිමිත්‌තකම්‌මාදිවසෙන ලද්‌ධො පන යඤ්‌චස්‌ස සෙවමානස්‌ස අකුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, අයං එකන්‌තඅසප්‌පායොව. විපරීතො සප්‌පායො. තස්‌ස වසෙනෙත්‌ථ සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං. කම්‌මට්‌ඨානාවිජහනවසෙනෙව ච ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Kisadubbalasarīrassa pana garupatto asappāyo, yassa kassaci catupañcagaṇṭhikāhato dubbisodhanīyo asappāyova. Duddhotapattopi na vaṭṭati, taṃ dhovantasseva cassa palibodho hoti. Maṇivaṇṇapatto pana lobhanīyo, cīvare vuttanayeneva asappāyo, nimittakammādivasena laddho pana yañcassa sevamānassa akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti, ayaṃ ekantaasappāyova. Viparīto sappāyo. Tassa vasenettha sappāyasampajaññaṃ. Kammaṭṭhānāvijahanavaseneva ca gocarasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තා නාම කොචි පත්‌තං ගණ්‌හන්‌තො නත්‌ථි, වුත්‌තප්‌පකාරෙන චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරවසෙනෙව පත්‌තග්‌ගහණං නාම හොති. තත්‌ථ පත්‌තොපි අචෙතනො, හත්‌ථාපි අචෙතනා. පත්‌තො න ජානාති – ‘‘අහං හත්‌ථෙහි ගහිතො’’ති. හත්‌ථාපි න ජානන්‌ති – ‘‘අම්‌හෙහි පත්‌තො ගහිතො’’ති. ධාතුයොව ධාතුසමූහං ගණ්‌හන්‌ති, සණ්‌ඩාසෙන අග්‌ගිවණ්‌ණපත්‌තග්‌ගහණෙ වියාති. එවං පවත්‌තපටිසඞ්‌ඛානවසෙනෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Abbhantare attā nāma koci pattaṃ gaṇhanto natthi, vuttappakārena cittakiriyavāyodhātuvipphāravaseneva pattaggahaṇaṃ nāma hoti. Tattha pattopi acetano, hatthāpi acetanā. Patto na jānāti – ‘‘ahaṃ hatthehi gahito’’ti. Hatthāpi na jānanti – ‘‘amhehi patto gahito’’ti. Dhātuyova dhātusamūhaṃ gaṇhanti, saṇḍāsena aggivaṇṇapattaggahaṇe viyāti. Evaṃ pavattapaṭisaṅkhānavasenettha asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අපි ච යථා ඡින්‌නහත්‌ථපාදෙ වණමුඛෙහි පග්‌ඝරිතපුබ්‌බලොහිතකිමිකුලෙ නීලමක්‌ඛිකසම්‌පරිකිණ්‌ණෙ අනාථසාලායං නිපන්‌නෙ අනාථමනුස්‌සෙ දිස්‌වා, යෙ දයාලුකා පුරිසා, තෙ තෙසං වණමත්‌තචොළකානි චෙව කපාලාදීහි ච භෙසජ්‌ජානි උපනාමෙන්‌ති. තත්‌ථ චොළකානිපි කෙසඤ්‌චි සණ්‌හානි, කෙසඤ්‌චි ථූලානි පාපුණන්‌ති. භෙසජ්‌ජකපාලකානිපි කෙසඤ්‌චි සුසණ්‌ඨානානි, කෙසඤ්‌චි දුස්‌සණ්‌ඨානානි පාපුණන්‌ති, න තෙ තත්‌ථ සුමනා වා දුම්‌මනා වා හොන්‌ති . වණපටිච්‌ඡාදනමත්‌තෙනෙව හි චොළකෙන, භෙසජ්‌ජපටිග්‌ගහණමත්‌තෙනෙව ච කපාලකෙන තෙසං අත්‌ථො. එවමෙව යො භික්‌ඛු වණචොළකං විය චීවරං, භෙසජ්‌ජකපාලකං විය ච පත්‌තං, කපාලෙ භෙසජ්‌ජමිව ච පත්‌තෙ ලද්‌ධං භික්‌ඛං සල්‌ලක්‌ඛෙති, අයං සඞ්‌ඝාටිපත්‌තචීවරධාරණෙ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤෙන උත්‌තමසම්‌පජානකාරීති වෙදිතබ්‌බො.

    Api ca yathā chinnahatthapāde vaṇamukhehi paggharitapubbalohitakimikule nīlamakkhikasamparikiṇṇe anāthasālāyaṃ nipanne anāthamanusse disvā, ye dayālukā purisā, te tesaṃ vaṇamattacoḷakāni ceva kapālādīhi ca bhesajjāni upanāmenti. Tattha coḷakānipi kesañci saṇhāni, kesañci thūlāni pāpuṇanti. Bhesajjakapālakānipi kesañci susaṇṭhānāni, kesañci dussaṇṭhānāni pāpuṇanti, na te tattha sumanā vā dummanā vā honti . Vaṇapaṭicchādanamatteneva hi coḷakena, bhesajjapaṭiggahaṇamatteneva ca kapālakena tesaṃ attho. Evameva yo bhikkhu vaṇacoḷakaṃ viya cīvaraṃ, bhesajjakapālakaṃ viya ca pattaṃ, kapāle bhesajjamiva ca patte laddhaṃ bhikkhaṃ sallakkheti, ayaṃ saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe asammohasampajaññena uttamasampajānakārīti veditabbo.

    අසිතාදීසු අසිතෙති පිණ්‌ඩපාතභොජනෙ. පීතෙති යාගුආදිපානෙ. ඛායිතෙති පිට්‌ඨඛජ්‌ජාදිඛාදනෙ. සායිතෙති මධුඵාණිතාදිසායනෙ. තත්‌ථ නෙව දවායාතිආදිනා නයෙන වුත්‌තො අට්‌ඨවිධොපි අත්‌ථො අත්‌ථො නාම. තස්‌සෙව වසෙන සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Asitādīsu asiteti piṇḍapātabhojane. Pīteti yāguādipāne. Khāyiteti piṭṭhakhajjādikhādane. Sāyiteti madhuphāṇitādisāyane. Tattha neva davāyātiādinā nayena vutto aṭṭhavidhopi attho attho nāma. Tasseva vasena sātthakasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    ලූඛපණීතතිත්‌තමධුරරසාදීසු පන යෙන භොජනෙන යස්‌ස ඵාසු න හොති, තං තස්‌ස අසප්‌පායං. යං පන නිමිත්‌තකම්‌මාදිවසෙන පටිලද්‌ධං, යඤ්‌චස්‌ස භුඤ්‌ජතො අකුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, තං එකන්‌තඅසප්‌පායමෙව, විපරීතං සප්‌පායං. තස්‌ස වසෙනෙත්‌ථ සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං. කම්‌මට්‌ඨානාවිජහනවසෙනෙව ච ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Lūkhapaṇītatittamadhurarasādīsu pana yena bhojanena yassa phāsu na hoti, taṃ tassa asappāyaṃ. Yaṃ pana nimittakammādivasena paṭiladdhaṃ, yañcassa bhuñjato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti, taṃ ekantaasappāyameva, viparītaṃ sappāyaṃ. Tassa vasenettha sappāyasampajaññaṃ. Kammaṭṭhānāvijahanavaseneva ca gocarasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තා නාම කොචි භුඤ්‌ජකො නත්‌ථි, වුත්‌තප්‌පකාරචිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙනෙව පත්‌තප්‌පටිග්‌ගහණං නාම හොති. චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙනෙව හත්‌ථස්‌ස පත්‌තෙ ඔතාරණං නාම හොති. චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙනෙව ආලොපකරණං ආලොපඋද්‌ධාරණං මුඛවිවරණඤ්‌ච හොති, න කොචි කුඤ්‌චිකාය යන්‌තකෙන වා හනුකට්‌ඨීනි විවරති. චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙනෙව ආලොපස්‌ස මුඛෙ ඨපනං, උපරිදන්‌තානං මුසලකිච්‌චසාධනං, හෙට්‌ඨිමදන්‌තානං උදුක්‌ඛලකිච්‌චසාධනං, ජිව්‌හාය හත්‌ථකිච්‌චසාධනඤ්‌ච හොති. ඉති තත්‌ථ අග්‌ගජිව්‌හාය තනුකඛෙළො මූලජිව්‌හාය බහලඛෙළො මක්‌ඛෙති. තං හෙට්‌ඨාදන්‌තඋදුක්‌ඛලෙ ජිව්‌හාහත්‌ථපරිවත්‌තකං ඛෙළොදකෙන තෙමිතං උපරිදන්‌තමුසලසඤ්‌චුණ්‌ණිතං කොචි කටච්‌ඡුනා වා දබ්‌බියා වා අන්‌තොපවෙසෙන්‌තො නාම නත්‌ථි, වායොධාතුයාව පවිසති. පවිට්‌ඨං පවිට්‌ඨං කොචි පලාලසන්‌ථාරං කත්‌වා ධාරෙන්‌තො නාම නත්‌ථි, වායොධාතුවසෙනෙව තිට්‌ඨති. ඨිතං ඨිතං කොචි උද්‌ධනං කත්‌වා අග්‌ගිං ජාලෙත්‌වා පචන්‌තො නාම නත්‌ථි, තෙජොධාතුයාව පච්‌චති. පක්‌කං පක්‌කං කොචි දණ්‌ඩකෙන වා යට්‌ඨියා වා බහි නීහාරකො නාම නත්‌ථි, වායොධාතුයෙව නීහරති. ඉති වායොධාතු පටිහරති ච, වීතිහරති ච, ධාරෙති ච, පරිවත්‌තෙති ච, සඤ්‌චුණ්‌ණෙති ච, විසොසෙති ච, නීහරති ච. පථවීධාතු ධාරෙති ච, පරිවත්‌තෙති ච, සඤ්‌චුණ්‌ණෙති ච, විසොසෙති ච. ආපොධාතු සිනෙහෙති ච, අල්‌ලත්‌තඤ්‌ච අනුපාලෙති. තෙජොධාතු අන්‌තොපවිට්‌ඨං පරිපාචෙති. ආකාසධාතු අඤ්‌ජසො හොති. විඤ්‌ඤාණධාතු තත්‌ථ තත්‌ථ සම්‌මාපයොගමන්‌වාය ආභුජතීති. එවං පවත්‌තපටිසඞ්‌ඛානවසෙනෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Abbhantare attā nāma koci bhuñjako natthi, vuttappakāracittakiriyavāyodhātuvipphāreneva pattappaṭiggahaṇaṃ nāma hoti. Cittakiriyavāyodhātuvipphāreneva hatthassa patte otāraṇaṃ nāma hoti. Cittakiriyavāyodhātuvipphāreneva ālopakaraṇaṃ ālopauddhāraṇaṃ mukhavivaraṇañca hoti, na koci kuñcikāya yantakena vā hanukaṭṭhīni vivarati. Cittakiriyavāyodhātuvipphāreneva ālopassa mukhe ṭhapanaṃ, uparidantānaṃ musalakiccasādhanaṃ, heṭṭhimadantānaṃ udukkhalakiccasādhanaṃ, jivhāya hatthakiccasādhanañca hoti. Iti tattha aggajivhāya tanukakheḷo mūlajivhāya bahalakheḷo makkheti. Taṃ heṭṭhādantaudukkhale jivhāhatthaparivattakaṃ kheḷodakena temitaṃ uparidantamusalasañcuṇṇitaṃ koci kaṭacchunā vā dabbiyā vā antopavesento nāma natthi, vāyodhātuyāva pavisati. Paviṭṭhaṃ paviṭṭhaṃ koci palālasanthāraṃ katvā dhārento nāma natthi, vāyodhātuvaseneva tiṭṭhati. Ṭhitaṃ ṭhitaṃ koci uddhanaṃ katvā aggiṃ jāletvā pacanto nāma natthi, tejodhātuyāva paccati. Pakkaṃ pakkaṃ koci daṇḍakena vā yaṭṭhiyā vā bahi nīhārako nāma natthi, vāyodhātuyeva nīharati. Iti vāyodhātu paṭiharati ca, vītiharati ca, dhāreti ca, parivatteti ca, sañcuṇṇeti ca, visoseti ca, nīharati ca. Pathavīdhātu dhāreti ca, parivatteti ca, sañcuṇṇeti ca, visoseti ca. Āpodhātu sineheti ca, allattañca anupāleti. Tejodhātu antopaviṭṭhaṃ paripāceti. Ākāsadhātu añjaso hoti. Viññāṇadhātu tattha tattha sammāpayogamanvāya ābhujatīti. Evaṃ pavattapaṭisaṅkhānavasenettha asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අපි ච ගමනතො පරියෙසනතො පරිභොගතො ආසයතො නිධානතො අපරිපක්‌කතො පරිපක්‌කතො ඵලතො නිස්‌සන්‌දතො සම්‌මක්‌ඛනතොති, එවං දසවිධපටිකූලභාවපච්‌චවෙක්‌ඛණතො පෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං. විත්‌ථාරකථා පනෙත්‌ථ විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ ආහාරපටිකූලසඤ්‌ඤානිද්‌දෙසතො ගහෙතබ්‌බා.

    Api ca gamanato pariyesanato paribhogato āsayato nidhānato aparipakkato paripakkato phalato nissandato sammakkhanatoti, evaṃ dasavidhapaṭikūlabhāvapaccavekkhaṇato pettha asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ. Vitthārakathā panettha visuddhimagge āhārapaṭikūlasaññāniddesato gahetabbā.

    උච්‌චාරපස්‌සාවකම්‌මෙති උච්‌චාරස්‌ස ච පස්‌සාවස්‌ස ච කරණෙ. තත්‌ථ පත්‌තකාලෙ උච්‌චාරපස්‌සාවං අකරොන්‌තස්‌ස සකලසරීරතො සෙදා මුච්‌චන්‌ති, අක්‌ඛීනි භමන්‌ති, චිත්‌තං න එකග්‌ගං හොති, අඤ්‌ඤෙ ච රොගා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. කරොන්‌තස්‌ස පන සබ්‌බං තං න හොතීති අයමෙත්‌ථ අත්‌ථො. තස්‌ස වසෙන සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Uccārapassāvakammeti uccārassa ca passāvassa ca karaṇe. Tattha pattakāle uccārapassāvaṃ akarontassa sakalasarīrato sedā muccanti, akkhīni bhamanti, cittaṃ na ekaggaṃ hoti, aññe ca rogā uppajjanti. Karontassa pana sabbaṃ taṃ na hotīti ayamettha attho. Tassa vasena sātthakasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අට්‌ඨානෙ උච්‌චාරපස්‌සාවං කරොන්‌තස්‌ස පන ආපත්‌ති හොති, අයසො වඩ්‌ඪති, ජීවිතන්‌තරායො හොති, පතිරූපෙ ඨානෙ කරොන්‌තස්‌ස සබ්‌බං තං න හොතීති ඉදමෙත්‌ථ සප්‌පායං තස්‌ස වසෙන සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං. කම්‌මට්‌ඨානාවිජහනවසෙනෙව ච ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Aṭṭhāne uccārapassāvaṃ karontassa pana āpatti hoti, ayaso vaḍḍhati, jīvitantarāyo hoti, patirūpe ṭhāne karontassa sabbaṃ taṃ na hotīti idamettha sappāyaṃ tassa vasena sappāyasampajaññaṃ. Kammaṭṭhānāvijahanavaseneva ca gocarasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තා නාම උච්‌චාරපස්‌සාවකම්‌මං කරොන්‌තො නත්‌ථි, චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙනෙව පන උච්‌චාරපස්‌සාවකම්‌මං හොති . යථා වා පන පක්‌කෙ ගණ්‌ඩෙ ගණ්‌ඩභෙදෙන පුබ්‌බලොහිතං අකාමතාය නික්‌ඛමති. යථා ච අතිභරිතා උදකභාජනා උදකං අකාමතාය නික්‌ඛමති. එවං පක්‌කාසයමුත්‌තවත්‌ථීසු සන්‌නිචිතා උච්‌චාරපස්‌සාවා වායුවෙගසමුප්‌පීළිතා අකාමතායපි නික්‌ඛමන්‌ති. සො පනායං එවං නික්‌ඛමන්‌තො උච්‌චාරපස්‌සාවො නෙව තස්‌ස භික්‌ඛුනො අත්‌තනො හොති, න පරස්‌ස, කෙවලං සරීරනිස්‌සන්‌දොව හොති. යථා කිං? යථා උදකතුම්‌බතො පුරාණුදකං ඡඩ්‌ඩෙන්‌තස්‌ස නෙව තං අත්‌තනො හොති, න පරෙසං; කෙවලං පටිජග්‌ගනමත්‌තමෙව හොති; එවං පවත්‌තපටිසඞ්‌ඛානවසෙනෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Abbhantare attā nāma uccārapassāvakammaṃ karonto natthi, cittakiriyavāyodhātuvipphāreneva pana uccārapassāvakammaṃ hoti . Yathā vā pana pakke gaṇḍe gaṇḍabhedena pubbalohitaṃ akāmatāya nikkhamati. Yathā ca atibharitā udakabhājanā udakaṃ akāmatāya nikkhamati. Evaṃ pakkāsayamuttavatthīsu sannicitā uccārapassāvā vāyuvegasamuppīḷitā akāmatāyapi nikkhamanti. So panāyaṃ evaṃ nikkhamanto uccārapassāvo neva tassa bhikkhuno attano hoti, na parassa, kevalaṃ sarīranissandova hoti. Yathā kiṃ? Yathā udakatumbato purāṇudakaṃ chaḍḍentassa neva taṃ attano hoti, na paresaṃ; kevalaṃ paṭijagganamattameva hoti; evaṃ pavattapaṭisaṅkhānavasenettha asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    ගතාදීසු ගතෙති ගමනෙ. ඨිතෙති ඨානෙ. නිසින්‌නෙති නිසජ්‌ජාය. සුත්‌තෙති සයනෙ. ජාගරිතෙති ජාගරණෙ. භාසිතෙති කථනෙ. තුණ්‌හීභාවෙති අකථනෙ. ‘‘ගච්‌ඡන්‌තො වා ගච්‌ඡාමීති පජානාති, ඨිතො වා ඨිතොම්‌හීති පජානාති, නිසින්‌නො වා නිසින්‌නොම්‌හීති පජානාති, සයානො වා සයානොම්‌හීති පජානාතී’’ති ඉමස්‌මිඤ්‌හි සුත්‌තෙ අද්‌ධානඉරියාපථා කථිතා. ‘‘අභික්‌කන්‌තෙ පටික්‌කන්‌තෙ ආලොකිතෙ විලොකිතෙ සමිඤ්‌ජිතෙ පසාරිතෙ’’ති ඉමස්‌මිං මජ්‌ඣිමා. ‘‘ගතෙ ඨිතෙ නිසින්‌නෙ සුත්‌තෙ ජාගරිතෙ’’ති ඉධ පන ඛුද්‌දකචුණ්‌ණියඉරියාපථා කථිතා. තස්‌මා තෙසුපි වුත්‌තනයෙනෙව සම්‌පජානකාරිතා වෙදිතබ්‌බා.

    Gatādīsu gateti gamane. Ṭhiteti ṭhāne. Nisinneti nisajjāya. Sutteti sayane. Jāgariteti jāgaraṇe. Bhāsiteti kathane. Tuṇhībhāveti akathane. ‘‘Gacchanto vā gacchāmīti pajānāti, ṭhito vā ṭhitomhīti pajānāti, nisinno vā nisinnomhīti pajānāti, sayāno vā sayānomhīti pajānātī’’ti imasmiñhi sutte addhānairiyāpathā kathitā. ‘‘Abhikkante paṭikkante ālokite vilokite samiñjite pasārite’’ti imasmiṃ majjhimā. ‘‘Gate ṭhite nisinne sutte jāgarite’’ti idha pana khuddakacuṇṇiyairiyāpathā kathitā. Tasmā tesupi vuttanayeneva sampajānakāritā veditabbā.

    තිපිටකමහාසිවත්‌ථෙරො පනාහ – යො චිරං ගන්‌ත්‌වා වා චඞ්‌කමිත්‌වා වා අපරභාගෙ ඨිතො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘‘චඞ්‌කමනකාලෙ පවත්‌තා රූපාරූපධම්‌මා එත්‌ථෙව නිරුද්‌ධා’’ති . අයං ගතෙ සම්‌පජානකාරී නාම.

    Tipiṭakamahāsivatthero panāha – yo ciraṃ gantvā vā caṅkamitvā vā aparabhāge ṭhito iti paṭisañcikkhati – ‘‘caṅkamanakāle pavattā rūpārūpadhammā ettheva niruddhā’’ti . Ayaṃ gate sampajānakārī nāma.

    යො සජ්‌ඣායං වා කරොන්‌තො, පඤ්‌හං වා විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො, කම්‌මට්‌ඨානං වා මනසිකරොන්‌තො චිරං ඨත්‌වා අපරභාගෙ නිසින්‌නො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘‘ඨිතකාලෙ පවත්‌තා රූපාරූපධම්‌මා එත්‌ථෙව නිරුද්‌ධා’’ති. අයං ඨිතෙ සම්‌පජානකාරී නාම.

    Yo sajjhāyaṃ vā karonto, pañhaṃ vā vissajjento, kammaṭṭhānaṃ vā manasikaronto ciraṃ ṭhatvā aparabhāge nisinno iti paṭisañcikkhati – ‘‘ṭhitakāle pavattā rūpārūpadhammā ettheva niruddhā’’ti. Ayaṃ ṭhite sampajānakārī nāma.

    යො සජ්‌ඣායාදිකරණවසෙනෙව චිරං නිසීදිත්‌වා අපරභාගෙ උට්‌ඨාය ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘‘නිසින්‌නකාලෙ පවත්‌තා රූපාරූපධම්‌මා එත්‌ථෙව නිරුද්‌ධා’’ති. අයං නිසින්‌නෙ සම්‌පජානකාරී නාම.

    Yo sajjhāyādikaraṇavaseneva ciraṃ nisīditvā aparabhāge uṭṭhāya iti paṭisañcikkhati – ‘‘nisinnakāle pavattā rūpārūpadhammā ettheva niruddhā’’ti. Ayaṃ nisinne sampajānakārī nāma.

    යො පන නිපන්‌නකො සජ්‌ඣායං වා කරොන්‌තො කම්‌මට්‌ඨානං වා මනසිකරොන්‌තො නිද්‌දං ඔක්‌කමිත්‌වා අපරභාගෙ උට්‌ඨාය ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘‘සයනකාලෙ පවත්‌තා රූපාරූපධම්‌මා එත්‌ථෙව නිරුද්‌ධා’’ති. අයං සුත්‌තෙ ජාගරිතෙ ච සම්‌පජානකාරී නාම. කිරියමයචිත්‌තානඤ්‌හි අප්‌පවත්‌තනං සොප්‌පං නාම, පවත්‌තනං ජාගරිතං නාම.

    Yo pana nipannako sajjhāyaṃ vā karonto kammaṭṭhānaṃ vā manasikaronto niddaṃ okkamitvā aparabhāge uṭṭhāya iti paṭisañcikkhati – ‘‘sayanakāle pavattā rūpārūpadhammā ettheva niruddhā’’ti. Ayaṃ sutte jāgarite ca sampajānakārī nāma. Kiriyamayacittānañhi appavattanaṃ soppaṃ nāma, pavattanaṃ jāgaritaṃ nāma.

    යො පන භාසමානො – ‘‘අයං සද්‌දො නාම ඔට්‌ඨෙ ච පටිච්‌ච, දන්‌තෙ ච ජිව්‌හඤ්‌ච තාලුඤ්‌ච පටිච්‌ච, චිත්‌තස්‌ස ච තදනුරූපං පයොගං පටිච්‌ච ජායතී’’ති සතො සම්‌පජානොව භාසති. චිරං වා පන කාලං සජ්‌ඣායං වා කත්‌වා, ධම්‌මං වා කථෙත්‌වා, කම්‌මට්‌ඨානං වා පවත්‌තෙත්‌වා, පඤ්‌හං වා විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා, අපරභාගෙ තුණ්‌හීභූතො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘‘භාසිතකාලෙ උප්‌පන්‌නා රූපාරූපධම්‌මා එත්‌ථෙව නිරුද්‌ධා’’ති. අයං භාසිතෙ සම්‌පජානකාරී නාම.

    Yo pana bhāsamāno – ‘‘ayaṃ saddo nāma oṭṭhe ca paṭicca, dante ca jivhañca tāluñca paṭicca, cittassa ca tadanurūpaṃ payogaṃ paṭicca jāyatī’’ti sato sampajānova bhāsati. Ciraṃ vā pana kālaṃ sajjhāyaṃ vā katvā, dhammaṃ vā kathetvā, kammaṭṭhānaṃ vā pavattetvā, pañhaṃ vā vissajjetvā, aparabhāge tuṇhībhūto iti paṭisañcikkhati – ‘‘bhāsitakāle uppannā rūpārūpadhammā ettheva niruddhā’’ti. Ayaṃ bhāsite sampajānakārī nāma.

    යො තුණ්‌හීභූතො චිරං ධම්‌මං වා කම්‌මට්‌ඨානං වා මනසිකත්‌වා අපරභාගෙ ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘‘තුණ්‌හීභූතකාලෙ පවත්‌තා රූපාරූපධම්‌මා එත්‌ථෙව නිරුද්‌ධා’’ති. උපාදාරූපප්‌පවත්‌තියඤ්‌හි සති භාසති නාම, අසති තුණ්‌හී භවති නාමාති. අයං තුණ්‌හීභාවෙ සම්‌පජානකාරී නාමාති.

    Yo tuṇhībhūto ciraṃ dhammaṃ vā kammaṭṭhānaṃ vā manasikatvā aparabhāge iti paṭisañcikkhati – ‘‘tuṇhībhūtakāle pavattā rūpārūpadhammā ettheva niruddhā’’ti. Upādārūpappavattiyañhi sati bhāsati nāma, asati tuṇhī bhavati nāmāti. Ayaṃ tuṇhībhāve sampajānakārī nāmāti.

    තයිදං මහාසිවත්‌ථෙරෙන වුත්‌තං අසම්‌මොහධුරං මහාසතිපට්‌ඨානසුත්‌තෙ අධිප්‌පෙතං. ඉමස්‌මිං පන සාමඤ්‌ඤඵලෙ සබ්‌බම්‌පි චතුබ්‌බිධං සම්‌පජඤ්‌ඤං ලබ්‌භති. තස්‌මා වුත්‌තනයෙනෙව චෙත්‌ථ චතුන්‌නං සම්‌පජඤ්‌ඤානං වසෙන සම්‌පජානකාරිතා වෙදිතබ්‌බා. සම්‌පජානකාරීති ච සබ්‌බපදෙසු සතිසම්‌පයුත්‌තස්‌සෙව සම්‌පජඤ්‌ඤස්‌ස වසෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. සතිසම්‌පජඤ්‌ඤෙන සමන්‌නාගතොති එතස්‌ස හි පදස්‌ස අයං විත්‌ථාරො. විභඞ්‌ගප්‌පකරණෙ පන – ‘‘සතො සම්‌පජානො අභික්‌කමති, සතො සම්‌පජානො පටික්‌කමතී’’ති එවං එතානි පදානි විභත්‌තානෙව. එවං, ඛො මහාරාජාති එවං සතිසම්‌පයුත්‌තස්‌ස සම්‌පජඤ්‌ඤස්‌ස වසෙන අභික්‌කමාදීනි පවත්‌තෙන්‌තො සතිසම්‌පජඤ්‌ඤෙන සමන්‌නාගතො නාම හොතීති අත්‌ථො.

    Tayidaṃ mahāsivattherena vuttaṃ asammohadhuraṃ mahāsatipaṭṭhānasutte adhippetaṃ. Imasmiṃ pana sāmaññaphale sabbampi catubbidhaṃ sampajaññaṃ labbhati. Tasmā vuttanayeneva cettha catunnaṃ sampajaññānaṃ vasena sampajānakāritā veditabbā. Sampajānakārīti ca sabbapadesu satisampayuttasseva sampajaññassa vasena attho veditabbo. Satisampajaññena samannāgatoti etassa hi padassa ayaṃ vitthāro. Vibhaṅgappakaraṇe pana – ‘‘sato sampajāno abhikkamati, sato sampajāno paṭikkamatī’’ti evaṃ etāni padāni vibhattāneva. Evaṃ, kho mahārājāti evaṃ satisampayuttassa sampajaññassa vasena abhikkamādīni pavattento satisampajaññena samannāgato nāma hotīti attho.

    සන්‌තොසකථා

    Santosakathā

    215. ඉධ, මහාරාජ, භික්‌ඛු සන්‌තුට්‌ඨො හොතීති එත්‌ථ සන්‌තුට්‌ඨොති ඉතරීතරපච්‌චයසන්‌තොසෙන සමන්‌නාගතො. සො පනෙස සන්‌තොසො ද්‌වාදසවිධො හොති, සෙය්‍යථිදං – චීවරෙ යථාලාභසන්‌තොසො, යථාබලසන්‌තොසො, යථාසාරුප්‌පසන්‌තොසොති තිවිධො. එවං පිණ්‌ඩපාතාදීසු. තස්‌සායං පභෙදවණ්‌ණනා –

    215.Idha, mahārāja, bhikkhu santuṭṭho hotīti ettha santuṭṭhoti itarītarapaccayasantosena samannāgato. So panesa santoso dvādasavidho hoti, seyyathidaṃ – cīvare yathālābhasantoso, yathābalasantoso, yathāsāruppasantosoti tividho. Evaṃ piṇḍapātādīsu. Tassāyaṃ pabhedavaṇṇanā –

    ඉධ භික්‌ඛු චීවරං ලභති, සුන්‌දරං වා අසුන්‌දරං වා. සො තෙනෙව යාපෙති, අඤ්‌ඤං න පත්‌ථෙති, ලභන්‌තොපි න ගණ්‌හති. අයමස්‌ස චීවරෙ යථාලාභසන්‌තොසො. අථ පන පකතිදුබ්‌බලො වා හොති, ආබාධජරාභිභූතො වා, ගරුචීවරං පාරුපන්‌තො කිලමති. සො සභාගෙන භික්‌ඛුනා සද්‌ධිං තං පරිවත්‌තෙත්‌වා ලහුකෙන යාපෙන්‌තොපි සන්‌තුට්‌ඨොව හොති. අයමස්‌ස චීවරෙ යථාබලසන්‌තොසො. අපරො පණීතපච්‌චයලාභී හොති. සො පත්‌තචීවරාදීනං අඤ්‌ඤතරං මහග්‌ඝපත්‌තචීවරං බහූනි වා පන පත්‌තචීවරානි ලභිත්‌වා ඉදං ථෙරානං චිරපබ්‌බජිතානං, ඉදං බහුස්‌සුතානං අනුරූපං, ඉදං ගිලානානං, ඉදං අප්‌පලාභීනං හොතූති දත්‌වා තෙසං පුරාණචීවරං වා ගහෙත්‌වා සඞ්‌කාරකූටාදිතො වා නන්‌තකානි උච්‌චිනිත්‌වා තෙහි සඞ්‌ඝාටිං කත්‌වා ධාරෙන්‌තොපි සන්‌තුට්‌ඨොව හොති. අයමස්‌ස චීවරෙ යථාසාරුප්‌පසන්‌තොසො.

    Idha bhikkhu cīvaraṃ labhati, sundaraṃ vā asundaraṃ vā. So teneva yāpeti, aññaṃ na pattheti, labhantopi na gaṇhati. Ayamassa cīvare yathālābhasantoso. Atha pana pakatidubbalo vā hoti, ābādhajarābhibhūto vā, garucīvaraṃ pārupanto kilamati. So sabhāgena bhikkhunā saddhiṃ taṃ parivattetvā lahukena yāpentopi santuṭṭhova hoti. Ayamassa cīvare yathābalasantoso. Aparo paṇītapaccayalābhī hoti. So pattacīvarādīnaṃ aññataraṃ mahagghapattacīvaraṃ bahūni vā pana pattacīvarāni labhitvā idaṃ therānaṃ cirapabbajitānaṃ, idaṃ bahussutānaṃ anurūpaṃ, idaṃ gilānānaṃ, idaṃ appalābhīnaṃ hotūti datvā tesaṃ purāṇacīvaraṃ vā gahetvā saṅkārakūṭādito vā nantakāni uccinitvā tehi saṅghāṭiṃ katvā dhārentopi santuṭṭhova hoti. Ayamassa cīvare yathāsāruppasantoso.

    ඉධ පන භික්‌ඛු පිණ්‌ඩපාතං ලභති ලූඛං වා පණීතං වා, සො තෙනෙව යාපෙති, අඤ්‌ඤං න පත්‌ථෙති, ලභන්‌තොපි න ගණ්‌හති. අයමස්‌ස පිණ්‌ඩපාතෙ යථාලාභසන්‌තොසො. යො පන අත්‌තනො පකතිවිරුද්‌ධං වා බ්‍යාධිවිරුද්‌ධං වා පිණ්‌ඩපාතං ලභති, යෙනස්‌ස පරිභුත්‌තෙන අඵාසු හොති. සො සභාගස්‌ස භික්‌ඛුනො තං දත්‌වා තස්‌ස හත්‌ථතො සප්‌පායභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා සමණධම්‌මං කරොන්‌තොපි සන්‌තුට්‌ඨොව හොති. අයමස්‌ස පිණ්‌ඩපාතෙ යථාබලසන්‌තොසො. අපරො බහුං පණීතං පිණ්‌ඩපාතං ලභති. සො තං චීවරං විය ථෙරචිරපබ්‌බජිතබහුස්‌සුතඅප්‌පලාභීගිලානානං දත්‌වා තෙසං වා සෙසකං පිණ්‌ඩාය වා චරිත්‌වා මිස්‌සකාහාරං භුඤ්‌ජන්‌තොපි සන්‌තුට්‌ඨොව හොති. අයමස්‌ස පිණ්‌ඩපාතෙ යථාසාරුප්‌පසන්‌තොසො.

    Idha pana bhikkhu piṇḍapātaṃ labhati lūkhaṃ vā paṇītaṃ vā, so teneva yāpeti, aññaṃ na pattheti, labhantopi na gaṇhati. Ayamassa piṇḍapāte yathālābhasantoso. Yo pana attano pakativiruddhaṃ vā byādhiviruddhaṃ vā piṇḍapātaṃ labhati, yenassa paribhuttena aphāsu hoti. So sabhāgassa bhikkhuno taṃ datvā tassa hatthato sappāyabhojanaṃ bhuñjitvā samaṇadhammaṃ karontopi santuṭṭhova hoti. Ayamassa piṇḍapāte yathābalasantoso. Aparo bahuṃ paṇītaṃ piṇḍapātaṃ labhati. So taṃ cīvaraṃ viya theracirapabbajitabahussutaappalābhīgilānānaṃ datvā tesaṃ vā sesakaṃ piṇḍāya vā caritvā missakāhāraṃ bhuñjantopi santuṭṭhova hoti. Ayamassa piṇḍapāte yathāsāruppasantoso.

    ඉධ පන භික්‌ඛු සෙනාසනං ලභති, මනාපං වා අමනාපං වා, සො තෙන නෙව සොමනස්‌සං, න දොමනස්‌සං උප්‌පාදෙති; අන්‌තමසො තිණසන්‌ථාරකෙනපි යථාලද්‌ධෙනෙව තුස්‌සති. අයමස්‌ස සෙනාසනෙ යථාලාභසන්‌තොසො. යො පන අත්‌තනො පකතිවිරුද්‌ධං වා බ්‍යාධිවිරුද්‌ධං වා සෙනාසනං ලභති, යත්‌ථස්‌ස වසතො අඵාසු හොති, සො තං සභාගස්‌ස භික්‌ඛුනො දත්‌වා තස්‌ස සන්‌තකෙ සප්‌පායසෙනාසනෙ වසන්‌තොපි සන්‌තුට්‌ඨොව හොති. අයමස්‌ස සෙනාසනෙ යථාබලසන්‌තොසො.

    Idha pana bhikkhu senāsanaṃ labhati, manāpaṃ vā amanāpaṃ vā, so tena neva somanassaṃ, na domanassaṃ uppādeti; antamaso tiṇasanthārakenapi yathāladdheneva tussati. Ayamassa senāsane yathālābhasantoso. Yo pana attano pakativiruddhaṃ vā byādhiviruddhaṃ vā senāsanaṃ labhati, yatthassa vasato aphāsu hoti, so taṃ sabhāgassa bhikkhuno datvā tassa santake sappāyasenāsane vasantopi santuṭṭhova hoti. Ayamassa senāsane yathābalasantoso.

    අපරො මහාපුඤ්‌ඤො ලෙණමණ්‌ඩපකූටාගාරාදීනි බහූනි පණීතසෙනාසනානි ලභති. සො තානි චීවරං විය ථෙරචිරපබ්‌බජිතබහුස්‌සුතඅප්‌පලාභීගිලානානං දත්‌වා යත්‌ථ කත්‌ථචි වසන්‌තොපි සන්‌තුට්‌ඨොව හොති. අයමස්‌ස සෙනාසනෙ යථාසාරුප්‌පසන්‌තොසො. යොපි – ‘‘උත්‌තමසෙනාසනං නාම පමාදට්‌ඨානං, තත්‌ථ නිසින්‌නස්‌ස ථිනමිද්‌ධං ඔක්‌කමති, නිද්‌දාභිභූතස්‌ස පුන පටිබුජ්‌ඣතො කාමවිතක්‌කා පාතුභවන්‌තී’’ති පටිසඤ්‌චික්‌ඛිත්‌වා තාදිසං සෙනාසනං පත්‌තම්‌පි න සම්‌පටිච්‌ඡති. සො තං පටික්‌ඛිපිත්‌වා අබ්‌භොකාසරුක්‌ඛමූලාදීසු වසන්‌තොපි සන්‌තුට්‌ඨොව හොති. අයම්‌පිස්‌ස සෙනාසනෙ යථාසාරුප්‌පසන්‌තොසො.

    Aparo mahāpuñño leṇamaṇḍapakūṭāgārādīni bahūni paṇītasenāsanāni labhati. So tāni cīvaraṃ viya theracirapabbajitabahussutaappalābhīgilānānaṃ datvā yattha katthaci vasantopi santuṭṭhova hoti. Ayamassa senāsane yathāsāruppasantoso. Yopi – ‘‘uttamasenāsanaṃ nāma pamādaṭṭhānaṃ, tattha nisinnassa thinamiddhaṃ okkamati, niddābhibhūtassa puna paṭibujjhato kāmavitakkā pātubhavantī’’ti paṭisañcikkhitvā tādisaṃ senāsanaṃ pattampi na sampaṭicchati. So taṃ paṭikkhipitvā abbhokāsarukkhamūlādīsu vasantopi santuṭṭhova hoti. Ayampissa senāsane yathāsāruppasantoso.

    ඉධ පන භික්‌ඛු භෙසජ්‌ජං ලභති, ලූඛං වා පණීතං වා, සො යං ලභති, තෙනෙව තුස්‌සති, අඤ්‌ඤං න පත්‌ථෙති, ලභන්‌තොපි න ගණ්‌හති. අයමස්‌ස ගිලානපච්‌චයෙ යථාලාභසන්‌තොසො. යො පන තෙලෙන අත්‌ථිකො ඵාණිතං ලභති. සො තං සභාගස්‌ස භික්‌ඛුනො දත්‌වා තස්‌ස හත්‌ථතො තෙලං ගහෙත්‌වා අඤ්‌ඤදෙව වා පරියෙසිත්‌වා භෙසජ්‌ජං කරොන්‌තොපි සන්‌තුට්‌ඨොව හොති. අයමස්‌ස ගිලානපච්‌චයෙ යථාබලසන්‌තොසො.

    Idha pana bhikkhu bhesajjaṃ labhati, lūkhaṃ vā paṇītaṃ vā, so yaṃ labhati, teneva tussati, aññaṃ na pattheti, labhantopi na gaṇhati. Ayamassa gilānapaccaye yathālābhasantoso. Yo pana telena atthiko phāṇitaṃ labhati. So taṃ sabhāgassa bhikkhuno datvā tassa hatthato telaṃ gahetvā aññadeva vā pariyesitvā bhesajjaṃ karontopi santuṭṭhova hoti. Ayamassa gilānapaccaye yathābalasantoso.

    අපරො මහාපුඤ්‌ඤො බහුං තෙලමධුඵාණිතාදිපණීතභෙසජ්‌ජං ලභති. සො තං චීවරං විය ථෙරචිරපබ්‌බජිතබහුස්‌සුතඅප්‌පලාභීගිලානානං දත්‌වා තෙසං ආභතෙන යෙන කෙනචි යාපෙන්‌තොපි සන්‌තුට්‌ඨොව හොති. යො පන එකස්‌මිං භාජනෙ මුත්‌තහරීටකං ඨපෙත්‌වා එකස්‌මිං චතුමධුරං – ‘‘ගණ්‌හාහි, භන්‌තෙ, යදිච්‌ඡසී’’ති වුච්‌චමානො සචස්‌ස තෙසු අඤ්‌ඤතරෙනපි රොගො වූපසම්‌මති, අථ මුත්‌තහරීටකං නාම බුද්‌ධාදීහි වණ්‌ණිතන්‌ති චතුමධුරං පටික්‌ඛිපිත්‌වා මුත්‌තහරීටකෙනෙව භෙසජ්‌ජං කරොන්‌තො පරමසන්‌තුට්‌ඨොව හොති. අයමස්‌ස ගිලානපච්‌චයෙ යථාසාරුප්‌පසන්‌තොසො.

    Aparo mahāpuñño bahuṃ telamadhuphāṇitādipaṇītabhesajjaṃ labhati. So taṃ cīvaraṃ viya theracirapabbajitabahussutaappalābhīgilānānaṃ datvā tesaṃ ābhatena yena kenaci yāpentopi santuṭṭhova hoti. Yo pana ekasmiṃ bhājane muttaharīṭakaṃ ṭhapetvā ekasmiṃ catumadhuraṃ – ‘‘gaṇhāhi, bhante, yadicchasī’’ti vuccamāno sacassa tesu aññatarenapi rogo vūpasammati, atha muttaharīṭakaṃ nāma buddhādīhi vaṇṇitanti catumadhuraṃ paṭikkhipitvā muttaharīṭakeneva bhesajjaṃ karonto paramasantuṭṭhova hoti. Ayamassa gilānapaccaye yathāsāruppasantoso.

    ඉමිනා පන ද්‌වාදසවිධෙන ඉතරීතරපච්‌චයසන්‌තොසෙන සමන්‌නාගතස්‌ස භික්‌ඛුනො අට්‌ඨ පරික්‌ඛාරා වට්‌ටන්‌ති. තීණි චීවරානි, පත්‌තො, දන්‌තකට්‌ඨච්‌ඡෙදනවාසි, එකා සූචි, කායබන්‌ධනං පරිස්‌සාවනන්‌ති. වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    Iminā pana dvādasavidhena itarītarapaccayasantosena samannāgatassa bhikkhuno aṭṭha parikkhārā vaṭṭanti. Tīṇi cīvarāni, patto, dantakaṭṭhacchedanavāsi, ekā sūci, kāyabandhanaṃ parissāvananti. Vuttampi cetaṃ –

    ‘‘තිචීවරඤ්‌ච පත්‌තො ච, වාසි සූචි ච බන්‌ධනං;

    ‘‘Ticīvarañca patto ca, vāsi sūci ca bandhanaṃ;

    පරිස්‌සාවනෙන අට්‌ඨෙතෙ, යුත්‌තයොගස්‌ස භික්‌ඛුනො’’ති.

    Parissāvanena aṭṭhete, yuttayogassa bhikkhuno’’ti.

    තෙ සබ්‌බෙ කායපරිහාරිකාපි හොන්‌ති කුච්‌ඡිපරිහාරිකාපි. කථං? තිචීවරං තාව නිවාසෙත්‌වා ච පාරුපිත්‌වා ච විචරණකාලෙ කායං පරිහරති, පොසෙතීති කායපරිහාරිකං හොති. චීවරකණ්‌ණෙන උදකං පරිස්‌සාවෙත්‌වා පිවනකාලෙ ඛාදිතබ්‌බඵලාඵලගහණකාලෙ ච කුච්‌ඡිං පරිහරති; පොසෙතීති කුච්‌ඡිපරිහාරිකං හොති.

    Te sabbe kāyaparihārikāpi honti kucchiparihārikāpi. Kathaṃ? Ticīvaraṃ tāva nivāsetvā ca pārupitvā ca vicaraṇakāle kāyaṃ pariharati, posetīti kāyaparihārikaṃ hoti. Cīvarakaṇṇena udakaṃ parissāvetvā pivanakāle khāditabbaphalāphalagahaṇakāle ca kucchiṃ pariharati; posetīti kucchiparihārikaṃ hoti.

    පත්‌තොපි තෙන උදකං උද්‌ධරිත්‌වා න්‌හානකාලෙ කුටිපරිභණ්‌ඩකරණකාලෙ ච කායපරිහාරිකො හොති. ආහාරං ගහෙත්‌වා භුඤ්‌ජනකාලෙ කුච්‌ඡිපරිහාරිකො.

    Pattopi tena udakaṃ uddharitvā nhānakāle kuṭiparibhaṇḍakaraṇakāle ca kāyaparihāriko hoti. Āhāraṃ gahetvā bhuñjanakāle kucchiparihāriko.

    වාසිපි තාය දන්‌තකට්‌ඨච්‌ඡෙදනකාලෙ මඤ්‌චපීඨානං අඞ්‌ගපාදචීවරකුටිදණ්‌ඩකසජ්‌ජනකාලෙ ච කායපරිහාරිකා හොති. උච්‌ඡුඡෙදනනාළිකෙරාදිතච්‌ඡනකාලෙ කුච්‌ඡිපරිහාරිකා.

    Vāsipi tāya dantakaṭṭhacchedanakāle mañcapīṭhānaṃ aṅgapādacīvarakuṭidaṇḍakasajjanakāle ca kāyaparihārikā hoti. Ucchuchedananāḷikerāditacchanakāle kucchiparihārikā.

    සූචිපි චීවරසිබ්‌බනකාලෙ කායපරිහාරිකා හොති. පූවං වා ඵලං වා විජ්‌ඣිත්‌වා ඛාදනකාලෙ කුච්‌ඡිපරිහාරිකා.

    Sūcipi cīvarasibbanakāle kāyaparihārikā hoti. Pūvaṃ vā phalaṃ vā vijjhitvā khādanakāle kucchiparihārikā.

    කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා විචරණකාලෙ කායපරිහාරිකං. උච්‌ඡුආදීනි බන්‌ධිත්‌වා ගහණකාලෙ කුච්‌ඡිපරිහාරිකං.

    Kāyabandhanaṃ bandhitvā vicaraṇakāle kāyaparihārikaṃ. Ucchuādīni bandhitvā gahaṇakāle kucchiparihārikaṃ.

    පරිස්‌සාවනං තෙන උදකං පරිස්‌සාවෙත්‌වා න්‌හානකාලෙ, සෙනාසනපරිභණ්‌ඩකරණකාලෙ ච කායපරිහාරිකං. පානීයං පරිස්‌සාවනකාලෙ, තෙනෙව තිලතණ්‌ඩුලපුථුකාදීනි ගහෙත්‌වා ඛාදනකාලෙ ච කුච්‌ඡිපරිහාරියං. අයං තාව අට්‌ඨපරික්‌ඛාරිකස්‌ස පරික්‌ඛාරමත්‌තා. නවපරික්‌ඛාරිකස්‌ස පන සෙය්‍යං පවිසන්‌තස්‌ස තත්‍රට්‌ඨකං පච්‌චත්‌ථරණං වා කුඤ්‌චිකා වා වට්‌ටති. දසපරික්‌ඛාරිකස්‌ස නිසීදනං වා චම්‌මඛණ්‌ඩං වා වට්‌ටති. එකාදසපරික්‌ඛාරිකස්‌ස පන කත්‌තරයට්‌ඨි වා තෙලනාළිකා වා වට්‌ටති. ද්‌වාදසපරික්‌ඛාරිකස්‌ස ඡත්‌තං වා උපාහනං වා වට්‌ටති. එතෙසු ච අට්‌ඨපරික්‌ඛාරිකොව සන්‌තුට්‌ඨො, ඉතරෙ අසන්‌තුට්‌ඨා මහිච්‌ඡා මහාභාරාති න වත්‌තබ්‌බා. එතෙපි හි අප්‌පිච්‌ඡාව සන්‌තුට්‌ඨාව සුභරාව සල්‌ලහුකවුත්‌තිනොව. භගවා පන න යිමං සුත්‌තං තෙසං වසෙන කථෙසි, අට්‌ඨපරික්‌ඛාරිකස්‌ස වසෙන කථෙසි. සො හි ඛුද්‌දකවාසිඤ්‌ච සූචිඤ්‌ච පරිස්‌සාවනෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා පත්‌තස්‌ස අන්‌තො ඨපෙත්‌වා පත්‌තං අංසකූටෙ ලග්‌ගෙත්‌වා තිචීවරං කායපටිබද්‌ධං කත්‌වා යෙනිච්‌ඡකං සුඛං පක්‌කමති. පටිනිවත්‌තෙත්‌වා ගහෙතබ්‌බං නාමස්‌ස න හොති. ඉති ඉමස්‌ස භික්‌ඛුනො සල්‌ලහුකවුත්‌තිතං දස්‌සෙන්‌තො භගවා – ‘‘සන්‌තුට්‌ඨො හොති කායපරිහාරිකෙන චීවරෙනා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ කායපරිහාරිකෙනාති කායපරිහරණමත්‌තකෙන. කුච්‌ඡිපරිහාරිකෙනාති කුච්‌ඡිපරිහරණමත්‌තකෙන. සමාදායෙව පක්‌කමතීති අට්‌ඨපරික්‌ඛාරමත්‌තකං සබ්‌බං ගහෙත්‌වාව කායපටිබද්‌ධං කත්‌වාව ගච්‌ඡති. ‘‘මම විහාරො පරිවෙණං උපට්‌ඨාකො’’ති ආසඞ්‌ගො වා බන්‌ධො වා න හොති. සො ජියා මුත්‌තො සරො විය, යූථා අපක්‌කන්‌තො මදහත්‌ථී විය ච ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතං සෙනාසනං වනසණ්‌ඩං රුක්‌ඛමූලං වනපබ්‌භාරං පරිභුඤ්‌ජන්‌තො එකොව තිට්‌ඨති, එකොව නිසීදති. සබ්‌බිරියාපථෙසු එකොව අදුතියො.

    Parissāvanaṃ tena udakaṃ parissāvetvā nhānakāle, senāsanaparibhaṇḍakaraṇakāle ca kāyaparihārikaṃ. Pānīyaṃ parissāvanakāle, teneva tilataṇḍulaputhukādīni gahetvā khādanakāle ca kucchiparihāriyaṃ. Ayaṃ tāva aṭṭhaparikkhārikassa parikkhāramattā. Navaparikkhārikassa pana seyyaṃ pavisantassa tatraṭṭhakaṃ paccattharaṇaṃ vā kuñcikā vā vaṭṭati. Dasaparikkhārikassa nisīdanaṃ vā cammakhaṇḍaṃ vā vaṭṭati. Ekādasaparikkhārikassa pana kattarayaṭṭhi vā telanāḷikā vā vaṭṭati. Dvādasaparikkhārikassa chattaṃ vā upāhanaṃ vā vaṭṭati. Etesu ca aṭṭhaparikkhārikova santuṭṭho, itare asantuṭṭhā mahicchā mahābhārāti na vattabbā. Etepi hi appicchāva santuṭṭhāva subharāva sallahukavuttinova. Bhagavā pana na yimaṃ suttaṃ tesaṃ vasena kathesi, aṭṭhaparikkhārikassa vasena kathesi. So hi khuddakavāsiñca sūciñca parissāvane pakkhipitvā pattassa anto ṭhapetvā pattaṃ aṃsakūṭe laggetvā ticīvaraṃ kāyapaṭibaddhaṃ katvā yenicchakaṃ sukhaṃ pakkamati. Paṭinivattetvā gahetabbaṃ nāmassa na hoti. Iti imassa bhikkhuno sallahukavuttitaṃ dassento bhagavā – ‘‘santuṭṭho hoti kāyaparihārikena cīvarenā’’tiādimāha. Tattha kāyaparihārikenāti kāyapariharaṇamattakena. Kucchiparihārikenāti kucchipariharaṇamattakena. Samādāyeva pakkamatīti aṭṭhaparikkhāramattakaṃ sabbaṃ gahetvāva kāyapaṭibaddhaṃ katvāva gacchati. ‘‘Mama vihāro pariveṇaṃ upaṭṭhāko’’ti āsaṅgo vā bandho vā na hoti. So jiyā mutto saro viya, yūthā apakkanto madahatthī viya ca icchiticchitaṃ senāsanaṃ vanasaṇḍaṃ rukkhamūlaṃ vanapabbhāraṃ paribhuñjanto ekova tiṭṭhati, ekova nisīdati. Sabbiriyāpathesu ekova adutiyo.

    ‘‘චාතුද්‌දිසො අප්‌පටිඝො ච හොති,

    ‘‘Cātuddiso appaṭigho ca hoti,

    සන්‌තුස්‌සමානො ඉතරීතරෙන;

    Santussamāno itarītarena;

    පරිස්‌සයානං සහිතා අඡම්‌භී,

    Parissayānaṃ sahitā achambhī,

    එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො’’ති. (සු. නි. 42);

    Eko care khaggavisāṇakappo’’ti. (su. ni. 42);

    එවං වණ්‌ණිතං ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පතං ආපජ්‌ජති.

    Evaṃ vaṇṇitaṃ khaggavisāṇakappataṃ āpajjati.

    ඉදානි තමත්‌ථං උපමාය සාධෙන්‌තො – ‘‘සෙය්‍යථාපී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ පක්‌ඛී සකුණොති පක්‌ඛයුත්‌තො සකුණො. ඩෙතීති උප්‌පතති. අයං පනෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – සකුණා නාම ‘‘අසුකස්‌මිං පදෙසෙ රුක්‌ඛො පරිපක්‌කඵලො’’ති ඤත්‌වා නානාදිසාහි ආගන්‌ත්‌වා නඛපත්‌තතුණ්‌ඩාදීහි තස්‌ස ඵලානි විජ්‌ඣන්‌තා විධුනන්‌තා ඛාදන්‌ති. ‘ඉදං අජ්‌ජතනාය, ඉදං ස්‌වාතනාය භවිස්‌සතී’ති තෙසං න හොති. ඵලෙ පන ඛීණෙ නෙව රුක්‌ඛස්‌ස ආරක්‌ඛං ඨපෙන්‌ති, න තත්‌ථ පත්‌තං වා නඛං වා තුණ්‌ඩං වා ඨපෙන්‌ති. අථ ඛො තස්‌මිං රුක්‌ඛෙ අනපෙක්‌ඛො හුත්‌වා, යො යං දිසාභාගං ඉච්‌ඡති, සො තෙන සපත්‌තභාරොව උප්‌පතිත්‌වා ගච්‌ඡති. එවමෙව අයං භික්‌ඛු නිස්‌සඞ්‌ගො නිරපෙක්‌ඛො යෙන කාමං පක්‌කමති. තෙන වුත්‌තං ‘‘සමාදායෙව පක්‌කමතී’’ති.

    Idāni tamatthaṃ upamāya sādhento – ‘‘seyyathāpī’’tiādimāha. Tattha pakkhī sakuṇoti pakkhayutto sakuṇo. Ḍetīti uppatati. Ayaṃ panettha saṅkhepattho – sakuṇā nāma ‘‘asukasmiṃ padese rukkho paripakkaphalo’’ti ñatvā nānādisāhi āgantvā nakhapattatuṇḍādīhi tassa phalāni vijjhantā vidhunantā khādanti. ‘Idaṃ ajjatanāya, idaṃ svātanāya bhavissatī’ti tesaṃ na hoti. Phale pana khīṇe neva rukkhassa ārakkhaṃ ṭhapenti, na tattha pattaṃ vā nakhaṃ vā tuṇḍaṃ vā ṭhapenti. Atha kho tasmiṃ rukkhe anapekkho hutvā, yo yaṃ disābhāgaṃ icchati, so tena sapattabhārova uppatitvā gacchati. Evameva ayaṃ bhikkhu nissaṅgo nirapekkho yena kāmaṃ pakkamati. Tena vuttaṃ ‘‘samādāyeva pakkamatī’’ti.

    නීවරණප්‌පහානකථා

    Nīvaraṇappahānakathā

    216. සො ඉමිනා චාතිආදිනා කිං දස්‌සෙති? අරඤ්‌ඤවාසස්‌ස පච්‌චයසම්‌පත්‌තිං දස්‌සෙති. යස්‌ස හි ඉමෙ චත්‌තාරො පච්‌චයා නත්‌ථි, තස්‌ස අරඤ්‌ඤවාසො න ඉජ්‌ඣති. තිරච්‌ඡානගතෙහි වා වනචරකෙහි වා සද්‌ධිං වත්‌තබ්‌බතං ආපජ්‌ජති. අරඤ්‌ඤෙ අධිවත්‌ථා දෙවතා – ‘‘කිං එවරූපස්‌ස පාපභික්‌ඛුනො අරඤ්‌ඤවාසෙනා’’ති භෙරවසද්‌දං සාවෙන්‌ති, හත්‌ථෙහි සීසං පහරිත්‌වා පලායනාකාරං කරොන්‌ති. ‘‘අසුකො භික්‌ඛු අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච පාපකම්‌මං අකාසී’’ති අයසො පත්‌ථරති. යස්‌ස පනෙතෙ චත්‌තාරො පච්‌චයා අත්‌ථි, තස්‌ස අරඤ්‌ඤවාසො ඉජ්‌ඣති. සො හි අත්‌තනො සීලං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තො කිඤ්‌චි කාළකං වා තිලකං වා අපස්‌සන්‌තො පීතිං උප්‌පාදෙත්‌වා තං ඛයවයතො සම්‌මසන්‌තො අරියභූමිං ඔක්‌කමති. අරඤ්‌ඤෙ අධිවත්‌ථා දෙවතා අත්‌තමනා වණ්‌ණං භණන්‌ති. ඉතිස්‌ස උදකෙ පක්‌ඛිත්‌තතෙලබින්‌දු විය යසො විත්‌ථාරිකො හොති.

    216.Soiminā cātiādinā kiṃ dasseti? Araññavāsassa paccayasampattiṃ dasseti. Yassa hi ime cattāro paccayā natthi, tassa araññavāso na ijjhati. Tiracchānagatehi vā vanacarakehi vā saddhiṃ vattabbataṃ āpajjati. Araññe adhivatthā devatā – ‘‘kiṃ evarūpassa pāpabhikkhuno araññavāsenā’’ti bheravasaddaṃ sāventi, hatthehi sīsaṃ paharitvā palāyanākāraṃ karonti. ‘‘Asuko bhikkhu araññaṃ pavisitvā idañcidañca pāpakammaṃ akāsī’’ti ayaso pattharati. Yassa panete cattāro paccayā atthi, tassa araññavāso ijjhati. So hi attano sīlaṃ paccavekkhanto kiñci kāḷakaṃ vā tilakaṃ vā apassanto pītiṃ uppādetvā taṃ khayavayato sammasanto ariyabhūmiṃ okkamati. Araññe adhivatthā devatā attamanā vaṇṇaṃ bhaṇanti. Itissa udake pakkhittatelabindu viya yaso vitthāriko hoti.

    තත්‌ථ විවිත්‌තන්‌ති සුඤ්‌ඤං, අප්‌පසද්‌දං, අප්‌පනිග්‌ඝොසන්‌ති අත්‌ථො. එතදෙව හි සන්‌ධාය විභඞ්‌ගෙ – ‘‘විවිත්‌තන්‌ති සන්‌තිකෙ චෙපි සෙනාසනං හොති, තඤ්‌ච අනාකිණ්‌ණං ගහට්‌ඨෙහි පබ්‌බජිතෙහි. තෙන තං විවිත්‌ත’’න්‌ති වුත්‌තං. සෙති චෙව ආසති ච එත්‌ථාති සෙනාසනං මඤ්‌චපීඨාදීනමෙතං අධිවචනං. තෙනාහ – ‘‘සෙනාසනන්‌ති මඤ්‌චොපි සෙනාසනං , පීඨම්‌පි, භිසිපි, බිම්‌බොහනම්‌පි, විහාරොපි, අඩ්‌ඪයොගොපි, පාසාදොපි, හම්‌මියම්‌පි, ගුහාපි, අට්‌ටොපි, මාළොපි ලෙණම්‌පි, වෙළුගුම්‌බොපි, රුක්‌ඛමූලම්‌පි, මණ්‌ඩපොපි, සෙනාසනං, යත්‌ථ වා පන භික්‌ඛූ පටික්‌කමන්‌ති, සබ්‌බමෙතං සෙනාසන’’න්‌ති (විභ. 527).

    Tattha vivittanti suññaṃ, appasaddaṃ, appanigghosanti attho. Etadeva hi sandhāya vibhaṅge – ‘‘vivittanti santike cepi senāsanaṃ hoti, tañca anākiṇṇaṃ gahaṭṭhehi pabbajitehi. Tena taṃ vivitta’’nti vuttaṃ. Seti ceva āsati ca etthāti senāsanaṃ mañcapīṭhādīnametaṃ adhivacanaṃ. Tenāha – ‘‘senāsananti mañcopi senāsanaṃ , pīṭhampi, bhisipi, bimbohanampi, vihāropi, aḍḍhayogopi, pāsādopi, hammiyampi, guhāpi, aṭṭopi, māḷopi leṇampi, veḷugumbopi, rukkhamūlampi, maṇḍapopi, senāsanaṃ, yattha vā pana bhikkhū paṭikkamanti, sabbametaṃ senāsana’’nti (vibha. 527).

    අපි ච – ‘‘විහාරො අඩ්‌ඪයොගො පාසාදො හම්‌මියං ගුහා’’ති ඉදං විහාරසෙනාසනං නාම. ‘‘මඤ්‌චො පීඨං භිසි බිම්‌බොහන’’න්‌ති ඉදං මඤ්‌චපීඨසෙනාසනං නාම. ‘‘චිමිලිකා චම්‌මඛණ්‌ඩො තිණසන්‌ථාරො පණ්‌ණසන්‌ථාරො’’ති ඉදං සන්‌ථතසෙනාසනං නාම. ‘‘යත්‌ථ වා පන භික්‌ඛූ පටික්‌කමන්‌තී’’ති ඉදං ඔකාසසෙනාසනං නාමාති. එවං චතුබ්‌බිධං සෙනාසනං හොති, තං සබ්‌බං සෙනාසනග්‌ගහණෙන සඞ්‌ගහිතමෙව.

    Api ca – ‘‘vihāro aḍḍhayogo pāsādo hammiyaṃ guhā’’ti idaṃ vihārasenāsanaṃ nāma. ‘‘Mañco pīṭhaṃ bhisi bimbohana’’nti idaṃ mañcapīṭhasenāsanaṃ nāma. ‘‘Cimilikā cammakhaṇḍo tiṇasanthāro paṇṇasanthāro’’ti idaṃ santhatasenāsanaṃ nāma. ‘‘Yattha vā pana bhikkhū paṭikkamantī’’ti idaṃ okāsasenāsanaṃ nāmāti. Evaṃ catubbidhaṃ senāsanaṃ hoti, taṃ sabbaṃ senāsanaggahaṇena saṅgahitameva.

    ඉධ පනස්‌ස සකුණසදිසස්‌ස චාතුද්‌දිසස්‌ස භික්‌ඛුනො අනුච්‌ඡවිකසෙනාසනං දස්‌සෙන්‌තො අරඤ්‌ඤං රුක්‌ඛමූලන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ අරඤ්‌ඤන්‌ති නික්‌ඛමිත්‌වා බහි ඉන්‌දඛීලා සබ්‌බමෙතං අරඤ්‌ඤන්‌ති. ඉදං භික්‌ඛුනීනං වසෙන ආගතං. ‘‘ආරඤ්‌ඤකං නාම සෙනාසනං පඤ්‌චධනුසතිකං පච්‌ඡිම’’න්‌ති (පාරා. 654) ඉදං පන ඉමස්‌ස භික්‌ඛුනො අනුරූපං. තස්‌ස ලක්‌ඛණං විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ ධුතඞ්‌ගනිද්‌දෙසෙ වුත්‌තං. රුක්‌ඛමූලන්‌ති යං කිඤ්‌චි සන්‌දච්‌ඡායං විවිත්‌තරුක්‌ඛමූලං. පබ්‌බතන්‌ති සෙලං. තත්‌ථ හි උදකසොණ්‌ඩීසු උදකකිච්‌චං කත්‌වා සීතාය රුක්‌ඛච්‌ඡායාය නිසින්‌නස්‌ස නානාදිසාසු ඛායමානාසු සීතෙන වාතෙන බීජියමානස්‌ස චිත්‌තං එකග්‌ගං හොති. කන්‌දරන්‌ති කං වුච්‌චති උදකං, තෙන දාරිතං, උදකෙන භින්‌නං පබ්‌බතපදෙසං. යං නදීතුම්‌බන්‌තිපි, නදීකුඤ්‌ජන්‌තිපි වදන්‌ති. තත්‌ථ හි රජතපට්‌ටසදිසා වාලිකා හොති, මත්‌ථකෙ මණිවිතානං විය වනගහණං, මණිඛන්‌ධසදිසං උදකං සන්‌දති. එවරූපං කන්‌දරං ඔරුය්‌හ පානීයං පිවිත්‌වා ගත්‌තානි සීතානි කත්‌වා වාලිකං උස්‌සාපෙත්‌වා පංසුකූලචීවරං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස සමණධම්‌මං කරොතො චිත්‌තං එකග්‌ගං හොති. ගිරිගුහන්‌ති ද්‌වින්‌නං පබ්‌බතානං අන්‌තරෙ, එකස්‌මිංයෙව වා උමග්‌ගසදිසං මහාවිවරං සුසානලක්‌ඛණං විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ වුත්‌තං. වනපත්‌ථන්‌ති ගාමන්‌තං අතික්‌කමිත්‌වා මනුස්‌සානං අනුපචාරට්‌ඨානං, යත්‌ථ න කසන්‌ති න වපන්‌ති, තෙනෙවාහ – ‘‘වනපත්‌ථන්‌ති දූරානමෙතං සෙනාසනානං අධිවචන’’න්‌තිආදි. අබ්‌භොකාසන්‌ති අච්‌ඡන්‌නං. ආකඞ්‌ඛමානො පනෙත්‌ථ චීවරකුටිං කත්‌වා වසති. පලාලපුඤ්‌ජන්‌ති පලාලරාසි. මහාපලාලපුඤ්‌ජතො හි පලාලං නික්‌කඩ්‌ඪිත්‌වා පබ්‌භාරලෙණසදිසෙ ආලයෙ කරොන්‌ති, ගච්‌ඡගුම්‌භාදීනම්‌පි උපරි පලාලං පක්‌ඛිපිත්‌වා හෙට්‌ඨා නිසින්‌නා සමණධම්‌මං කරොන්‌ති. තං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං.

    Idha panassa sakuṇasadisassa cātuddisassa bhikkhuno anucchavikasenāsanaṃ dassento araññaṃ rukkhamūlantiādimāha. Tattha araññanti nikkhamitvā bahi indakhīlā sabbametaṃ araññanti. Idaṃ bhikkhunīnaṃ vasena āgataṃ. ‘‘Āraññakaṃ nāma senāsanaṃ pañcadhanusatikaṃ pacchima’’nti (pārā. 654) idaṃ pana imassa bhikkhuno anurūpaṃ. Tassa lakkhaṇaṃ visuddhimagge dhutaṅganiddese vuttaṃ. Rukkhamūlanti yaṃ kiñci sandacchāyaṃ vivittarukkhamūlaṃ. Pabbatanti selaṃ. Tattha hi udakasoṇḍīsu udakakiccaṃ katvā sītāya rukkhacchāyāya nisinnassa nānādisāsu khāyamānāsu sītena vātena bījiyamānassa cittaṃ ekaggaṃ hoti. Kandaranti kaṃ vuccati udakaṃ, tena dāritaṃ, udakena bhinnaṃ pabbatapadesaṃ. Yaṃ nadītumbantipi, nadīkuñjantipi vadanti. Tattha hi rajatapaṭṭasadisā vālikā hoti, matthake maṇivitānaṃ viya vanagahaṇaṃ, maṇikhandhasadisaṃ udakaṃ sandati. Evarūpaṃ kandaraṃ oruyha pānīyaṃ pivitvā gattāni sītāni katvā vālikaṃ ussāpetvā paṃsukūlacīvaraṃ paññapetvā nisinnassa samaṇadhammaṃ karoto cittaṃ ekaggaṃ hoti. Giriguhanti dvinnaṃ pabbatānaṃ antare, ekasmiṃyeva vā umaggasadisaṃ mahāvivaraṃ susānalakkhaṇaṃ visuddhimagge vuttaṃ. Vanapatthanti gāmantaṃ atikkamitvā manussānaṃ anupacāraṭṭhānaṃ, yattha na kasanti na vapanti, tenevāha – ‘‘vanapatthanti dūrānametaṃ senāsanānaṃ adhivacana’’ntiādi. Abbhokāsanti acchannaṃ. Ākaṅkhamāno panettha cīvarakuṭiṃ katvā vasati. Palālapuñjanti palālarāsi. Mahāpalālapuñjato hi palālaṃ nikkaḍḍhitvā pabbhāraleṇasadise ālaye karonti, gacchagumbhādīnampi upari palālaṃ pakkhipitvā heṭṭhā nisinnā samaṇadhammaṃ karonti. Taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ.

    පච්‌ඡාභත්‌තන්‌ති භත්‌තස්‌ස පච්‌ඡතො. පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තොති පිණ්‌ඩපාතපරියෙසනතො පටික්‌කන්‌තො. පල්‌ලඞ්‌කන්‌ති සමන්‌තතො ඌරුබද්‌ධාසනං. ආභුජිත්‌වාති බන්‌ධිත්‌වා. උජුං කායං පණිධායාති උපරිමං සරීරං උජුං ඨපෙත්‌වා අට්‌ඨාරස පිට්‌ඨිකණ්‌ටකට්‌ඨිකෙ කොටියා කොටිං පටිපාදෙත්‌වා. එවඤ්‌හි නිසින්‌නස්‌ස චම්‌මමංසන්‌හාරූනි න පණමන්‌ති. අථස්‌ස යා තෙසං පණමනපච්‌චයා ඛණෙ ඛණෙ වෙදනා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං, තා නුප්‌පජ්‌ජන්‌ති. තාසු අනුප්‌පජ්‌ජමානාසු චිත්‌තං එකග්‌ගං හොති, කම්‌මට්‌ඨානං න පරිපතති, වුඩ්‌ඪිං ඵාතිං වෙපුල්‌ලං උපගච්‌ඡති. පරිමුඛං සතිං උපට්‌ඨපෙත්‌වාති කම්‌මට්‌ඨානාභිමුඛං සතිං ඨපයිත්‌වා. මුඛසමීපෙ වා කත්‌වාති අත්‌ථො. තෙනෙව විභඞ්‌ගෙ වුත්‌තං – ‘‘අයං සති උපට්‌ඨිතා හොති සූපට්‌ඨිතා නාසිකග්‌ගෙ වා මුඛනිමිත්‌තෙ වා, තෙන වුච්‌චති පරිමුඛං සතිං උපට්‌ඨපෙත්‌වා’’ති (විභ. 537). අථවා පරීති පරිග්‌ගහට්‌ඨො. මුඛන්‌ති නිය්‍යානට්‌ඨො. සතීති උපට්‌ඨානට්‌ඨො. තෙන වුච්‌චති – ‘‘පරිමුඛං සති’’න්‌ති. එවං පටිසම්‌භිදායං වුත්‌තනයෙනපෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. තත්‍රායං සඞ්‌ඛෙපො – ‘‘පරිග්‌ගහිතනිය්‍යානසතිං කත්‌වා’’ති.

    Pacchābhattanti bhattassa pacchato. Piṇḍapātapaṭikkantoti piṇḍapātapariyesanato paṭikkanto. Pallaṅkanti samantato ūrubaddhāsanaṃ. Ābhujitvāti bandhitvā. Ujuṃ kāyaṃ paṇidhāyāti uparimaṃ sarīraṃ ujuṃ ṭhapetvā aṭṭhārasa piṭṭhikaṇṭakaṭṭhike koṭiyā koṭiṃ paṭipādetvā. Evañhi nisinnassa cammamaṃsanhārūni na paṇamanti. Athassa yā tesaṃ paṇamanapaccayā khaṇe khaṇe vedanā uppajjeyyuṃ, tā nuppajjanti. Tāsu anuppajjamānāsu cittaṃ ekaggaṃ hoti, kammaṭṭhānaṃ na paripatati, vuḍḍhiṃ phātiṃ vepullaṃ upagacchati. Parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvāti kammaṭṭhānābhimukhaṃ satiṃ ṭhapayitvā. Mukhasamīpe vā katvāti attho. Teneva vibhaṅge vuttaṃ – ‘‘ayaṃ sati upaṭṭhitā hoti sūpaṭṭhitā nāsikagge vā mukhanimitte vā, tena vuccati parimukhaṃ satiṃ upaṭṭhapetvā’’ti (vibha. 537). Athavā parīti pariggahaṭṭho. Mukhanti niyyānaṭṭho. Satīti upaṭṭhānaṭṭho. Tena vuccati – ‘‘parimukhaṃ sati’’nti. Evaṃ paṭisambhidāyaṃ vuttanayenapettha attho daṭṭhabbo. Tatrāyaṃ saṅkhepo – ‘‘pariggahitaniyyānasatiṃ katvā’’ti.

    217. අභිජ්‌ඣං ලොකෙති එත්‌ථ ලුජ්‌ජනපලුජ්‌ජනට්‌ඨෙන පඤ්‌චුපාදානක්‌ඛන්‌ධා ලොකො, තස්‌මා පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු රාගං පහාය කාමච්‌ඡන්‌දං වික්‌ඛම්‌භෙත්‌වාති අයමෙත්‌ථත්‌ථො. විගතාභිජ්‌ඣෙනාති වික්‌ඛම්‌භනවසෙන පහීනත්‌තා විගතාභිජ්‌ඣෙන, න චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණසදිසෙනාති අත්‌ථො. අභිජ්‌ඣාය චිත්‌තං පරිසොධෙතීති අභිජ්‌ඣාතො චිත්‌තං පරිමොචෙති. යථා තං සා මුඤ්‌චති චෙව, මුඤ්‌චිත්‌වා ච න පුන ගණ්‌හති, එවං කරොතීති අත්‌ථො. බ්‍යාපාදපදොසං පහායාතිආදීසුපි එසෙව නයො. බ්‍යාපජ්‌ජති ඉමිනා චිත්‌තං පූතිකුම්‌මාසාදයො විය පුරිමපකතිං විජහතීති බ්‍යාපාදො. විකාරාපත්‌තියා පදුස්‌සති, පරං වා පදූසෙති විනාසෙතීති පදොසො. උභයමෙතං කොධස්‌සෙවාධිවචනං . ථිනං චිත්‌තගෙලඤ්‌ඤං. මිද්‌ධං චෙතසිකගෙලඤ්‌ඤං, ථිනඤ්‌ච මිද්‌ධඤ්‌ච ථිනමිද්‌ධං. ආලොකසඤ්‌ඤීති රත්‌තිම්‌පි දිවාදිට්‌ඨාලොකසඤ්‌ජානනසමත්‌ථාය විගතනීවරණාය පරිසුද්‌ධාය සඤ්‌ඤාය සමන්‌නාගතො. සතො සම්‌පජානොති සතියා ච ඤාණෙන ච සමන්‌නාගතො. ඉදං උභයං ආලොකසඤ්‌ඤාය උපකාරත්‌තා වුත්‌තං. උද්‌ධච්‌චඤ්‌ච කුක්‌කුච්‌චඤ්‌ච උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චං. තිණ්‌ණවිචිකිච්‌ඡොති විචිකිච්‌ඡං තරිත්‌වා අතික්‌කමිත්‌වා ඨිතො. ‘‘කථමිදං කථමිද’’න්‌ති එවං නප්‌පවත්‌තතීති අකථංකථී. කුසලෙසු ධම්‌මෙසූති අනවජ්‌ජෙසු ධම්‌මෙසු. ‘‘ඉමෙ නු ඛො කුසලා කථමිමෙ කුසලා’’ති එවං න විචිකිච්‌ඡති. න කඞ්‌ඛතීති අත්‌ථො. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො. ඉමෙසු පන නීවරණෙසු වචනත්‌ථලක්‌ඛණාදිභෙදතො යං වත්‌තබ්‌බං සියා, තං සබ්‌බං විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ වුත්‌තං.

    217.Abhijjhaṃ loketi ettha lujjanapalujjanaṭṭhena pañcupādānakkhandhā loko, tasmā pañcasu upādānakkhandhesu rāgaṃ pahāya kāmacchandaṃ vikkhambhetvāti ayametthattho. Vigatābhijjhenāti vikkhambhanavasena pahīnattā vigatābhijjhena, na cakkhuviññāṇasadisenāti attho. Abhijjhāya cittaṃ parisodhetīti abhijjhāto cittaṃ parimoceti. Yathā taṃ sā muñcati ceva, muñcitvā ca na puna gaṇhati, evaṃ karotīti attho. Byāpādapadosaṃ pahāyātiādīsupi eseva nayo. Byāpajjati iminā cittaṃ pūtikummāsādayo viya purimapakatiṃ vijahatīti byāpādo. Vikārāpattiyā padussati, paraṃ vā padūseti vināsetīti padoso. Ubhayametaṃ kodhassevādhivacanaṃ . Thinaṃ cittagelaññaṃ. Middhaṃ cetasikagelaññaṃ, thinañca middhañca thinamiddhaṃ. Ālokasaññīti rattimpi divādiṭṭhālokasañjānanasamatthāya vigatanīvaraṇāya parisuddhāya saññāya samannāgato. Sato sampajānoti satiyā ca ñāṇena ca samannāgato. Idaṃ ubhayaṃ ālokasaññāya upakārattā vuttaṃ. Uddhaccañca kukkuccañca uddhaccakukkuccaṃ. Tiṇṇavicikicchoti vicikicchaṃ taritvā atikkamitvā ṭhito. ‘‘Kathamidaṃ kathamida’’nti evaṃ nappavattatīti akathaṃkathī. Kusalesu dhammesūti anavajjesu dhammesu. ‘‘Ime nu kho kusalā kathamime kusalā’’ti evaṃ na vicikicchati. Na kaṅkhatīti attho. Ayamettha saṅkhepo. Imesu pana nīvaraṇesu vacanatthalakkhaṇādibhedato yaṃ vattabbaṃ siyā, taṃ sabbaṃ visuddhimagge vuttaṃ.

    218. යා පනායං සෙය්‍යථාපි මහාරාජාති උපමා වුත්‌තා. තත්‌ථ ඉණං ආදායාති වඩ්‌ඪියා ධනං ගහෙත්‌වා. බ්‍යන්‌තිං කරෙය්‍යාති විගතන්‌තං කරෙය්‍ය , යථා තෙසං කාකණිකමත්‌තොපි පරියන්‌තො නාම නාවසිස්‌සති, එවං කරෙය්‍ය; සබ්‌බසො පටිනිය්‍යාතෙය්‍යාති අත්‌ථො. තතො නිදානන්‌ති ආණණ්‍යනිදානං. සො හි ‘‘අණණොම්‌හී’’ති ආවජ්‌ජන්‌තො බලවපාමොජ්‌ජං ලභති, සොමනස්‌සං අධිගච්‌ඡති, තෙන වුත්‌තං – ‘‘ලභෙථ පාමොජ්‌ජං, අධිගච්‌ඡෙය්‍ය සොමනස්‌ස’’න්‌ති.

    218. Yā panāyaṃ seyyathāpi mahārājāti upamā vuttā. Tattha iṇaṃ ādāyāti vaḍḍhiyā dhanaṃ gahetvā. Byantiṃ kareyyāti vigatantaṃ kareyya , yathā tesaṃ kākaṇikamattopi pariyanto nāma nāvasissati, evaṃ kareyya; sabbaso paṭiniyyāteyyāti attho. Tato nidānanti āṇaṇyanidānaṃ. So hi ‘‘aṇaṇomhī’’ti āvajjanto balavapāmojjaṃ labhati, somanassaṃ adhigacchati, tena vuttaṃ – ‘‘labhetha pāmojjaṃ, adhigaccheyya somanassa’’nti.

    219. විසභාගවෙදනුප්‌පත්‌තියා කකචෙනෙව චතුඉරියාපථං ඡින්‌දන්‌තො ආබාධතීති ආබාධො, ස්‌වාස්‌ස අත්‌ථීති ආබාධිකො. තං සමුට්‌ඨානෙන දුක්‌ඛෙන දුක්‌ඛිතො. අධිමත්‌තගිලානොති බාළ්‌හගිලානො. නච්‌ඡාදෙය්‍යාති අධිමත්‌තබ්‍යාධිපරෙතතාය න රුච්‌චෙය්‍ය. බලමත්‌තාති බලමෙව, බලඤ්‌චස්‌ස කායෙ න භවෙය්‍යාති අත්‌ථො. තතොනිදානන්‌ති ආරොග්‍යනිදානං. තස්‌ස හි – ‘‘අරොගොම්‌හී’’ති ආවජ්‌ජයතො තදුභයං හොති. තෙන වුත්‌තං – ‘‘ලභෙථ පාමොජ්‌ජං, අධිගච්‌ඡෙය්‍ය සොමනස්‌ස’’න්‌ති.

    219. Visabhāgavedanuppattiyā kakaceneva catuiriyāpathaṃ chindanto ābādhatīti ābādho, svāssa atthīti ābādhiko. Taṃ samuṭṭhānena dukkhena dukkhito. Adhimattagilānoti bāḷhagilāno. Nacchādeyyāti adhimattabyādhiparetatāya na rucceyya. Balamattāti balameva, balañcassa kāye na bhaveyyāti attho. Tatonidānanti ārogyanidānaṃ. Tassa hi – ‘‘arogomhī’’ti āvajjayato tadubhayaṃ hoti. Tena vuttaṃ – ‘‘labhetha pāmojjaṃ, adhigaccheyya somanassa’’nti.

    220. න චස්‌ස කිඤ්‌චි භොගානං වයොති කාකණිකමත්‌තම්‌පි භොගානං වයො න භවෙය්‍ය. තතොනිදානන්‌ති බන්‌ධනාමොක්‌ඛනිදානං. සෙසං වුත්‌තනයෙනෙව සබ්‌බපදෙසු යොජෙතබ්‌බං.

    220.Na cassa kiñci bhogānaṃ vayoti kākaṇikamattampi bhogānaṃ vayo na bhaveyya. Tatonidānanti bandhanāmokkhanidānaṃ. Sesaṃ vuttanayeneva sabbapadesu yojetabbaṃ.

    221-222. අනත්‌තාධීනොති න අත්‌තනි අධීනො, අත්‌තනො රුචියා කිඤ්‌චි කාතුං න ලභති. පරාධීනොති පරෙසු අධීනො පරස්‌සෙව රුචියා වත්‌තති. න යෙන කාමං ගමොති යෙන දිසාභාගෙනස්‌ස ගන්‌තුකාමතා හොති, ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජති ගමනාය, තෙන ගන්‌තුං න ලභති. දාසබ්‍යාති දාසභාවා. භුජිස්‌සොති අත්‌තනො සන්‌තකො. තතොනිදානන්‌ති භුජිස්‌සනිදානං. කන්‌තාරද්‌ධානමග්‌ගන්‌ති කන්‌තාරං අද්‌ධානමග්‌ගං, නිරුදකං දීඝමග්‌ගන්‌ති අත්‌ථො. තතොනිදානන්‌ති ඛෙමන්‌තභූමිනිදානං.

    221-222.Anattādhīnoti na attani adhīno, attano ruciyā kiñci kātuṃ na labhati. Parādhīnoti paresu adhīno parasseva ruciyā vattati. Na yena kāmaṃ gamoti yena disābhāgenassa gantukāmatā hoti, icchā uppajjati gamanāya, tena gantuṃ na labhati. Dāsabyāti dāsabhāvā. Bhujissoti attano santako. Tatonidānanti bhujissanidānaṃ. Kantāraddhānamagganti kantāraṃ addhānamaggaṃ, nirudakaṃ dīghamagganti attho. Tatonidānanti khemantabhūminidānaṃ.

    223. ඉමෙ පඤ්‌ච නීවරණෙ අප්‌පහීනෙති එත්‌ථ භගවා අප්‌පහීනකාමච්‌ඡන්‌දනීවරණං ඉණසදිසං, සෙසානි රොගාදිසදිසානි කත්‌වා දස්‌සෙති. තත්‍රායං සදිසතා. යො හි පරෙසං ඉණං ගහෙත්‌වා විනාසෙති, සො තෙහි ඉණං දෙහීති වුච්‌චමානොපි ඵරුසං වුච්‌චමානොපි බජ්‌ඣමානොපි වධීයමානොපි කිඤ්‌චි පටිබාහිතුං න සක්‌කොති, සබ්‌බං තිතික්‌ඛති. තිතික්‌ඛාකාරණං හිස්‌ස තං ඉණං හොති. එවමෙව යො යම්‌හි කාමච්‌ඡන්‌දෙන රජ්‌ජති, තණ්‌හාසහගතෙන තං වත්‌ථුං ගණ්‌හති, සො තෙන ඵරුසං වුච්‌චමානොපි බජ්‌ඣමානොපි වධීයමානොපි සබ්‌බං තිතික්‌ඛති, තිතික්‌ඛාකාරණං හිස්‌ස සො කාමච්‌ඡන්‌දො හොති, ඝරසාමිකෙහි වධීයමානානං ඉත්‌ථීනං වියාති, එවං ඉණං විය කාමච්‌ඡන්‌දො දට්‌ඨබ්‌බො.

    223.Ime pañca nīvaraṇe appahīneti ettha bhagavā appahīnakāmacchandanīvaraṇaṃ iṇasadisaṃ, sesāni rogādisadisāni katvā dasseti. Tatrāyaṃ sadisatā. Yo hi paresaṃ iṇaṃ gahetvā vināseti, so tehi iṇaṃ dehīti vuccamānopi pharusaṃ vuccamānopi bajjhamānopi vadhīyamānopi kiñci paṭibāhituṃ na sakkoti, sabbaṃ titikkhati. Titikkhākāraṇaṃ hissa taṃ iṇaṃ hoti. Evameva yo yamhi kāmacchandena rajjati, taṇhāsahagatena taṃ vatthuṃ gaṇhati, so tena pharusaṃ vuccamānopi bajjhamānopi vadhīyamānopi sabbaṃ titikkhati, titikkhākāraṇaṃ hissa so kāmacchando hoti, gharasāmikehi vadhīyamānānaṃ itthīnaṃ viyāti, evaṃ iṇaṃ viya kāmacchando daṭṭhabbo.

    යථා පන පිත්‌තරොගාතුරො මධුසක්‌කරාදීසුපි දින්‌නෙසු පිත්‌තරොගාතුරතාය තෙසං රසං න වින්‌දති, ‘‘තිත්‌තකං තිත්‌තක’’න්‌ති උග්‌ගිරතියෙව. එවමෙව බ්‍යාපන්‌නචිත්‌තො හිතකාමෙහි ආචරියුපජ්‌ඣායෙහි අප්‌පමත්‌තකම්‌පි ඔවදියමානො ඔවාදං න ගණ්‌හති. ‘‘අති විය මෙ තුම්‌හෙ උපද්‌දවෙථා’’තිආදීනි වත්‌වා විබ්‌භමති. පිත්‌තරොගාතුරතාය සො පුරිසො මධුසක්‌කරාදීනං විය කොධාතුරතාය ඣානසුඛාදිභෙදං සාසනරසං න වින්‌දතීති. එවං රොගො විය බ්‍යාපාදො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Yathā pana pittarogāturo madhusakkarādīsupi dinnesu pittarogāturatāya tesaṃ rasaṃ na vindati, ‘‘tittakaṃ tittaka’’nti uggiratiyeva. Evameva byāpannacitto hitakāmehi ācariyupajjhāyehi appamattakampi ovadiyamāno ovādaṃ na gaṇhati. ‘‘Ati viya me tumhe upaddavethā’’tiādīni vatvā vibbhamati. Pittarogāturatāya so puriso madhusakkarādīnaṃ viya kodhāturatāya jhānasukhādibhedaṃ sāsanarasaṃ na vindatīti. Evaṃ rogo viya byāpādo daṭṭhabbo.

    යථා පන නක්‌ඛත්‌තදිවසෙ බන්‌ධනාගාරෙ බද්‌ධො පුරිසො නක්‌ඛත්‌තස්‌ස නෙව ආදිං න මජ්‌ඣං න පරියොසානං පස්‌සති. සො දුතියදිවසෙ මුත්‌තො අහො හිය්‍යො නක්‌ඛත්‌තං මනාපං, අහො නච්‌චං, අහො ගීතන්‌තිආදීනි සුත්‌වාපි පටිවචනං න දෙති. කිං කාරණා? නක්‌ඛත්‌තස්‌ස අනනුභූතත්‌තා. එවමෙව ථිනමිද්‌ධාභිභූතො භික්‌ඛු විචිත්‌තනයෙපි ධම්‌මස්‌සවනෙ පවත්‌තමානෙ නෙව තස්‌ස ආදිං න මජ්‌ඣං න පරියොසානං ජානාති. සොපි උට්‌ඨිතෙ ධම්‌මස්‌සවනෙ අහො ධම්‌මස්‌සවනං, අහො කාරණං, අහො උපමාති ධම්‌මස්‌සවනස්‌ස වණ්‌ණං භණමානානං සුත්‌වාපි පටිවචනං න දෙති. කිං කාරණා? ථිනමිද්‌ධවසෙන ධම්‌මකථාය අනනුභූතත්‌තා. එවං බන්‌ධනාගාරං විය ථිනමිද්‌ධං දට්‌ඨබ්‌බං.

    Yathā pana nakkhattadivase bandhanāgāre baddho puriso nakkhattassa neva ādiṃ na majjhaṃ na pariyosānaṃ passati. So dutiyadivase mutto aho hiyyo nakkhattaṃ manāpaṃ, aho naccaṃ, aho gītantiādīni sutvāpi paṭivacanaṃ na deti. Kiṃ kāraṇā? Nakkhattassa ananubhūtattā. Evameva thinamiddhābhibhūto bhikkhu vicittanayepi dhammassavane pavattamāne neva tassa ādiṃ na majjhaṃ na pariyosānaṃ jānāti. Sopi uṭṭhite dhammassavane aho dhammassavanaṃ, aho kāraṇaṃ, aho upamāti dhammassavanassa vaṇṇaṃ bhaṇamānānaṃ sutvāpi paṭivacanaṃ na deti. Kiṃ kāraṇā? Thinamiddhavasena dhammakathāya ananubhūtattā. Evaṃ bandhanāgāraṃ viya thinamiddhaṃ daṭṭhabbaṃ.

    යථා පන නක්‌ඛත්‌තං කීළන්‌තොපි දාසො – ‘‘ඉදං නාම අච්‌චායිකං කරණීයං අත්‌ථි, සීඝං තත්‌ථ ගච්‌ඡාහි. නො චෙ ගච්‌ඡසි, හත්‌ථපාදං වා තෙ ඡින්‌දාමි කණ්‌ණනාසං වා’’ති වුත්‌තො සීඝං ගච්‌ඡතියෙව . නක්‌ඛත්‌තස්‌ස ආදිමජ්‌ඣපරියොසානං අනුභවිතුං න ලභති, කස්‌මා? පරාධීනතාය, එවමෙව විනයෙ අපකතඤ්‌ඤුනා විවෙකත්‌ථාය අරඤ්‌ඤං පවිට්‌ඨෙනාපි කිස්‌මිඤ්‌චිදෙව අන්‌තමසො කප්‌පියමංසෙපි අකප්‌පියමංසසඤ්‌ඤාය උප්‌පන්‌නාය විවෙකං පහාය සීලවිසොධනත්‌ථං විනයධරස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌තබ්‌බං හොති, විවෙකසුඛං අනුභවිතුං න ලභති, කස්‌මා? උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චාභිභූතතායාති. එවං දාසබ්‍යං විය උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චං දට්‌ඨබ්‌බං.

    Yathā pana nakkhattaṃ kīḷantopi dāso – ‘‘idaṃ nāma accāyikaṃ karaṇīyaṃ atthi, sīghaṃ tattha gacchāhi. No ce gacchasi, hatthapādaṃ vā te chindāmi kaṇṇanāsaṃ vā’’ti vutto sīghaṃ gacchatiyeva . Nakkhattassa ādimajjhapariyosānaṃ anubhavituṃ na labhati, kasmā? Parādhīnatāya, evameva vinaye apakataññunā vivekatthāya araññaṃ paviṭṭhenāpi kismiñcideva antamaso kappiyamaṃsepi akappiyamaṃsasaññāya uppannāya vivekaṃ pahāya sīlavisodhanatthaṃ vinayadharassa santikaṃ gantabbaṃ hoti, vivekasukhaṃ anubhavituṃ na labhati, kasmā? Uddhaccakukkuccābhibhūtatāyāti. Evaṃ dāsabyaṃ viya uddhaccakukkuccaṃ daṭṭhabbaṃ.

    යථා පන කන්‌තාරද්‌ධානමග්‌ගප්‌පටිපන්‌නො පුරිසො චොරෙහි මනුස්‌සානං විලුත්‌තොකාසං පහතොකාසඤ්‌ච දිස්‌වා දණ්‌ඩකසද්‌දෙනපි සකුණසද්‌දෙනපි ‘‘චොරා ආගතා’’ති උස්‌සඞ්‌කිතපරිසඞ්‌කිතොව හොති, ගච්‌ඡතිපි තිට්‌ඨතිපි නිවත්‌තතිපි, ගතට්‌ඨානතො අගතට්‌ඨානමෙව බහුතරං හොති. සො කිච්‌ඡෙන කසිරෙන ඛෙමන්‌තභූමිං පාපුණාති වා න වා පාපුණාති. එවමෙව යස්‌ස අට්‌ඨසු ඨානෙසු විචිකිච්‌ඡා උප්‌පන්‌නා හොති, සො – ‘‘බුද්‌ධො නු ඛො, නො නු ඛො බුද්‌ධො’’තිආදිනා නයෙන විචිකිච්‌ඡන්‌තො අධිමුච්‌චිත්‌වා සද්‌ධාය ගණ්‌හිතුං න සක්‌කොති. අසක්‌කොන්‌තො මග්‌ගං වා ඵලං වා න පාපුණාතීති. යථා කන්‌තාරද්‌ධානමග්‌ගෙ – ‘‘චොරා අත්‌ථි නත්‌ථී’’ති පුනප්‌පුනං ආසප්‌පනපරිසප්‌පනං අපරියොගාහනං ඡම්‌භිතත්‌තං චිත්‌තස්‌ස උප්‌පාදෙන්‌තො ඛෙමන්‌තපත්‌තියා අන්‌තරායං කරොති, එවං විචිකිච්‌ඡාපි – ‘‘බුද්‌ධො නු ඛො, න බුද්‌ධො’’තිආදිනා නයෙන පුනප්‌පුනං ආසප්‌පනපරිසප්‌පනං අපරියොගාහනං ඡම්‌භිතත්‌තං චිත්‌තස්‌ස උප්‌පාදයමානා අරියභූමිප්‌පත්‌තියා අන්‌තරායං කරොතීති කන්‌තාරද්‌ධානමග්‌ගො විය විචිකිච්‌ඡා දට්‌ඨබ්‌බා.

    Yathā pana kantāraddhānamaggappaṭipanno puriso corehi manussānaṃ viluttokāsaṃ pahatokāsañca disvā daṇḍakasaddenapi sakuṇasaddenapi ‘‘corā āgatā’’ti ussaṅkitaparisaṅkitova hoti, gacchatipi tiṭṭhatipi nivattatipi, gataṭṭhānato agataṭṭhānameva bahutaraṃ hoti. So kicchena kasirena khemantabhūmiṃ pāpuṇāti vā na vā pāpuṇāti. Evameva yassa aṭṭhasu ṭhānesu vicikicchā uppannā hoti, so – ‘‘buddho nu kho, no nu kho buddho’’tiādinā nayena vicikicchanto adhimuccitvā saddhāya gaṇhituṃ na sakkoti. Asakkonto maggaṃ vā phalaṃ vā na pāpuṇātīti. Yathā kantāraddhānamagge – ‘‘corā atthi natthī’’ti punappunaṃ āsappanaparisappanaṃ apariyogāhanaṃ chambhitattaṃ cittassa uppādento khemantapattiyā antarāyaṃ karoti, evaṃ vicikicchāpi – ‘‘buddho nu kho, na buddho’’tiādinā nayena punappunaṃ āsappanaparisappanaṃ apariyogāhanaṃ chambhitattaṃ cittassa uppādayamānā ariyabhūmippattiyā antarāyaṃ karotīti kantāraddhānamaggo viya vicikicchā daṭṭhabbā.

    224. ඉදානි – ‘‘සෙය්‍යථාපි, මහාරාජ, ආණණ්‍ය’’න්‌ති එත්‌ථ භගවා පහීනකාමච්‌ඡන්‌දනීවරණං ආණණ්‍යසදිසං, සෙසානි ආරොග්‍යාදිසදිසානි කත්‌වා දස්‌සෙති. තත්‍රායං සදිසතා, යථා හි පුරිසො ඉණං ආදාය කම්‌මන්‌තෙ පයොජෙත්‌වා සමිද්‌ධතං පත්‌තො – ‘‘ඉදං ඉණං නාම පලිබොධමූල’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා සවඩ්‌ඪිකං ඉණං නිය්‍යාතෙත්‌වා පණ්‌ණං ඵාලාපෙය්‍ය. අථස්‌ස තතො පට්‌ඨාය නෙව කොචි දූතං පෙසෙති, න පණ්‌ණං. සො ඉණසාමිකෙ දිස්‌වාපි සචෙ ඉච්‌ඡති, ආසනා උට්‌ඨහති, නො චෙ න උට්‌ඨහති, කස්‌මා? තෙහි සද්‌ධිං නිල්‌ලෙපතාය අලග්‌ගතාය. එවමෙව භික්‌ඛු – ‘‘අයං කාමච්‌ඡන්‌දො නාම පලිබොධමූල’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ඡ ධම්‌මෙ භාවෙත්‌වා කාමච්‌ඡන්‌දනීවරණං පජහති. තෙ පන ඡ ධම්‌මෙ මහාසතිපට්‌ඨානෙ වණ්‌ණයිස්‌සාම. තස්‌සෙවං පහීනකාමච්‌ඡන්‌දස්‌ස යථා ඉණමුත්‌තස්‌ස පුරිසස්‌ස ඉණස්‌සාමිකෙ දිස්‌වා නෙව භයං න ඡම්‌භිතත්‌තං හොති. එවමෙව පරවත්‌ථුම්‌හි නෙව සඞ්‌ගො න බද්‌ධො හොති. දිබ්‌බානිපි රූපානි පස්‌සතො කිලෙසො න සමුදාචරති. තස්‌මා භගවා ආණණ්‍යමිව කාමච්‌ඡන්‌දප්‌පහානං ආහ.

    224. Idāni – ‘‘seyyathāpi, mahārāja, āṇaṇya’’nti ettha bhagavā pahīnakāmacchandanīvaraṇaṃ āṇaṇyasadisaṃ, sesāni ārogyādisadisāni katvā dasseti. Tatrāyaṃ sadisatā, yathā hi puriso iṇaṃ ādāya kammante payojetvā samiddhataṃ patto – ‘‘idaṃ iṇaṃ nāma palibodhamūla’’nti cintetvā savaḍḍhikaṃ iṇaṃ niyyātetvā paṇṇaṃ phālāpeyya. Athassa tato paṭṭhāya neva koci dūtaṃ peseti, na paṇṇaṃ. So iṇasāmike disvāpi sace icchati, āsanā uṭṭhahati, no ce na uṭṭhahati, kasmā? Tehi saddhiṃ nillepatāya alaggatāya. Evameva bhikkhu – ‘‘ayaṃ kāmacchando nāma palibodhamūla’’nti cintetvā cha dhamme bhāvetvā kāmacchandanīvaraṇaṃ pajahati. Te pana cha dhamme mahāsatipaṭṭhāne vaṇṇayissāma. Tassevaṃ pahīnakāmacchandassa yathā iṇamuttassa purisassa iṇassāmike disvā neva bhayaṃ na chambhitattaṃ hoti. Evameva paravatthumhi neva saṅgo na baddho hoti. Dibbānipi rūpāni passato kileso na samudācarati. Tasmā bhagavā āṇaṇyamiva kāmacchandappahānaṃ āha.

    යථා පන සො පිත්‌තරොගාතුරො පුරිසො භෙසජ්‌ජකිරියාය තං රොගං වූපසමෙත්‌වා තතො පට්‌ඨාය මධුසක්‌කරාදීනං රසං වින්‌දති. එවමෙව භික්‌ඛු ‘‘අයං බ්‍යාපාදො නාම මහා අනත්‌ථකරො’’ති ඡ ධම්‌මෙ භාවෙත්‌වා බ්‍යාපාදනීවරණං පජහති. සබ්‌බනීවරණෙසු ඡ ධම්‌මෙ මහාසතිපට්‌ඨානෙයෙව වණ්‌ණයිස්‌සාම. න කෙවලඤ්‌ච තෙයෙව, යෙපි ථිනමිද්‌ධාදීනං පහානාය භාවෙතබ්‌බා, තෙපි සබ්‌බෙ තත්‌ථෙව වණ්‌ණයිස්‌සාම. සො එවං පහීනබ්‍යාපාදො යථා පිත්‌තරොගවිමුත්‌තො පුරිසො මධුසක්‌කරාදීනං රසං සම්‌පියායමානො පටිසෙවති, එවමෙව ආචාරපණ්‌ණත්‌තිආදීනි සික්‌ඛාපදානි සිරසා සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා සම්‌පියායමානො සික්‌ඛති. තස්‌මා භගවා ආරොග්‍යමිව බ්‍යාපාදප්‌පහානං ආහ.

    Yathā pana so pittarogāturo puriso bhesajjakiriyāya taṃ rogaṃ vūpasametvā tato paṭṭhāya madhusakkarādīnaṃ rasaṃ vindati. Evameva bhikkhu ‘‘ayaṃ byāpādo nāma mahā anatthakaro’’ti cha dhamme bhāvetvā byāpādanīvaraṇaṃ pajahati. Sabbanīvaraṇesu cha dhamme mahāsatipaṭṭhāneyeva vaṇṇayissāma. Na kevalañca teyeva, yepi thinamiddhādīnaṃ pahānāya bhāvetabbā, tepi sabbe tattheva vaṇṇayissāma. So evaṃ pahīnabyāpādo yathā pittarogavimutto puriso madhusakkarādīnaṃ rasaṃ sampiyāyamāno paṭisevati, evameva ācārapaṇṇattiādīni sikkhāpadāni sirasā sampaṭicchitvā sampiyāyamāno sikkhati. Tasmā bhagavā ārogyamiva byāpādappahānaṃ āha.

    යථා සො නක්‌ඛත්‌තදිවසෙ බන්‌ධනාගාරං පවෙසිතො පුරිසො අපරස්‌මිං නක්‌ඛත්‌තදිවසෙ – ‘‘පුබ්‌බෙපි අහං පමාදදොසෙන බද්‌ධො, තෙන නක්‌ඛත්‌තං නානුභවිං. ඉදානි අප්‌පමත්‌තො භවිස්‌සාමී’’ති යථාස්‌ස පච්‌චත්‌ථිකා ඔකාසං න ලභන්‌ති, එවං අප්‌පමත්‌තො හුත්‌වා නක්‌ඛත්‌තං අනුභවිත්‌වා – ‘අහො නක්‌ඛත්‌තං, අහො නක්‌ඛත්‌ත’න්‌ති උදානං උදානෙසි, එවමෙව භික්‌ඛු – ‘‘ඉදං ථිනමිද්‌ධං නාම මහාඅනත්‌ථකර’’න්‌ති ඡ ධම්‌මෙ භාවෙත්‌වා ථිනමිද්‌ධනීවරණං පජහති, සො එවං පහීනථිනමිද්‌ධො යථා බන්‌ධනා මුත්‌තො පුරිසො සත්‌තාහම්‌පි නක්‌ඛත්‌තස්‌ස ආදිමජ්‌ඣපරියොසානං අනුභවති, එවමෙව ධම්‌මනක්‌ඛත්‌තස්‌ස ආදිමජ්‌ඣපරියොසානං අනුභවන්‌තො සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තං පාපුණාති. තස්‌මා භගවා බන්‌ධනා මොක්‌ඛමිව ථිනමිද්‌ධප්‌පහානං ආහ.

    Yathā so nakkhattadivase bandhanāgāraṃ pavesito puriso aparasmiṃ nakkhattadivase – ‘‘pubbepi ahaṃ pamādadosena baddho, tena nakkhattaṃ nānubhaviṃ. Idāni appamatto bhavissāmī’’ti yathāssa paccatthikā okāsaṃ na labhanti, evaṃ appamatto hutvā nakkhattaṃ anubhavitvā – ‘aho nakkhattaṃ, aho nakkhatta’nti udānaṃ udānesi, evameva bhikkhu – ‘‘idaṃ thinamiddhaṃ nāma mahāanatthakara’’nti cha dhamme bhāvetvā thinamiddhanīvaraṇaṃ pajahati, so evaṃ pahīnathinamiddho yathā bandhanā mutto puriso sattāhampi nakkhattassa ādimajjhapariyosānaṃ anubhavati, evameva dhammanakkhattassa ādimajjhapariyosānaṃ anubhavanto saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pāpuṇāti. Tasmā bhagavā bandhanā mokkhamiva thinamiddhappahānaṃ āha.

    යථා පන දාසො කිඤ්‌චිදෙව මිත්‌තං උපනිස්‌සාය සාමිකානං ධනං දත්‌වා අත්‌තානං භුජිස්‌සං කත්‌වා තතො පට්‌ඨාය යං ඉච්‌ඡති, තං කරොති. එවමෙව භික්‌ඛු – ‘‘ඉදං උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චං නාම මහා අනත්‌ථකර’’න්‌ති ඡ ධම්‌මෙ භාවෙත්‌වා උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චං පජහති. සො එවං පහීනඋද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චො යථා භුජිස්‌සො පුරිසො යං ඉච්‌ඡති, තං කරොති, න තං කොචි බලක්‌කාරෙන තතො නිවත්‌තෙති , එවමෙව යථා සුඛං නෙක්‌ඛම්‌මපටිපදං පටිපජ්‌ජති, න තං උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චං බලක්‌කාරෙන තතො නිවත්‌තෙති. තස්‌මා භගවා භුජිස්‌සං විය උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චප්‌පහානං ආහ.

    Yathā pana dāso kiñcideva mittaṃ upanissāya sāmikānaṃ dhanaṃ datvā attānaṃ bhujissaṃ katvā tato paṭṭhāya yaṃ icchati, taṃ karoti. Evameva bhikkhu – ‘‘idaṃ uddhaccakukkuccaṃ nāma mahā anatthakara’’nti cha dhamme bhāvetvā uddhaccakukkuccaṃ pajahati. So evaṃ pahīnauddhaccakukkucco yathā bhujisso puriso yaṃ icchati, taṃ karoti, na taṃ koci balakkārena tato nivatteti , evameva yathā sukhaṃ nekkhammapaṭipadaṃ paṭipajjati, na taṃ uddhaccakukkuccaṃ balakkārena tato nivatteti. Tasmā bhagavā bhujissaṃ viya uddhaccakukkuccappahānaṃ āha.

    යථා බලවා පුරිසො හත්‌ථසාරං ගහෙත්‌වා සජ්‌ජාවුධො සපරිවාරො කන්‌තාරං පටිපජ්‌ජෙය්‍ය, තං චොරා දූරතොව දිස්‌වා පලායෙය්‍යුං. සො සොත්‌ථිනා තං කන්‌තාරං නිත්‌ථරිත්‌වා ඛෙමන්‌තං පත්‌තො හට්‌ඨතුට්‌ඨො අස්‌ස. එවමෙව භික්‌ඛු ‘‘අයං විචිකිච්‌ඡා නාම මහා අනත්‌ථකාරිකා’’ති ඡ ධම්‌මෙ භාවෙත්‌වා විචිකිච්‌ඡං පජහති . සො එවං පහීනවිචිකිච්‌ඡො යථා බලවා පුරිසො සජ්‌ජාවුධො සපරිවාරො නිබ්‌භයො චොරෙ තිණං විය අගණෙත්‌වා සොත්‌ථිනා නික්‌ඛමිත්‌වා ඛෙමන්‌තභූමිං පාපුණාති, එවමෙව භික්‌ඛු දුච්‌චරිතකන්‌තාරං නිත්‌ථරිත්‌වා පරමං ඛෙමන්‌තභූමිං අමතං මහානිබ්‌බානං පාපුණාති. තස්‌මා භගවා ඛෙමන්‌තභූමිං විය විචිකිච්‌ඡාපහානං ආහ.

    Yathā balavā puriso hatthasāraṃ gahetvā sajjāvudho saparivāro kantāraṃ paṭipajjeyya, taṃ corā dūratova disvā palāyeyyuṃ. So sotthinā taṃ kantāraṃ nittharitvā khemantaṃ patto haṭṭhatuṭṭho assa. Evameva bhikkhu ‘‘ayaṃ vicikicchā nāma mahā anatthakārikā’’ti cha dhamme bhāvetvā vicikicchaṃ pajahati . So evaṃ pahīnavicikiccho yathā balavā puriso sajjāvudho saparivāro nibbhayo core tiṇaṃ viya agaṇetvā sotthinā nikkhamitvā khemantabhūmiṃ pāpuṇāti, evameva bhikkhu duccaritakantāraṃ nittharitvā paramaṃ khemantabhūmiṃ amataṃ mahānibbānaṃ pāpuṇāti. Tasmā bhagavā khemantabhūmiṃ viya vicikicchāpahānaṃ āha.

    225. පාමොජ්‌ජං ජායතීති තුට්‌ඨාකාරො ජායති. පමුදිතස්‌ස පීති ජායතීති තුට්‌ඨස්‌ස සකලසරීරං ඛොභයමානා පීති ජායති. පීතිමනස්‌ස කායො පස්‌සම්‌භතීති පීතිසම්‌පයුත්‌තචිත්‌තස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස නාමකායො පස්‌සම්‌භති, විගතදරථො හොති. සුඛං වෙදෙතීති කායිකම්‌පි චෙතසිකම්‌පි සුඛං වෙදයති. චිත්‌තං සමාධියතීති ඉමිනා නෙක්‌ඛම්‌මසුඛෙන සුඛිතස්‌ස උපචාරවසෙනපි අප්‌පනාවසෙනපි චිත්‌තං සමාධියති.

    225.Pāmojjaṃ jāyatīti tuṭṭhākāro jāyati. Pamuditassa pīti jāyatīti tuṭṭhassa sakalasarīraṃ khobhayamānā pīti jāyati. Pītimanassa kāyo passambhatīti pītisampayuttacittassa puggalassa nāmakāyo passambhati, vigatadaratho hoti. Sukhaṃ vedetīti kāyikampi cetasikampi sukhaṃ vedayati. Cittaṃ samādhiyatīti iminā nekkhammasukhena sukhitassa upacāravasenapi appanāvasenapi cittaṃ samādhiyati.

    පඨමජ්‌ඣානකථා

    Paṭhamajjhānakathā

    226. සො විවිච්‌චෙව කාමෙහි…පෙ.… පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරතීතිආදි පන උපචාරසමාධිනා සමාහිතෙ චිත්‌තෙ උපරිවිසෙසදස්‌සනත්‌ථං අප්‌පනාසමාධිනා සමාහිතෙ චිත්‌තෙ තස්‌ස සමාධිනො පභෙදදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. ඉමමෙව කායන්‌ති ඉමං කරජකායං. අභිසන්‌දෙතීති තෙමෙති ස්‌නෙහෙති, සබ්‌බත්‌ථ පවත්‌තපීතිසුඛං කරොති. පරිසන්‌දෙතීති සමන්‌තතො සන්‌දෙති. පරිපූරෙතීති වායුනා භස්‌තං විය පූරෙති. පරිප්‌ඵරතීති සමන්‌තතො ඵුසති. සබ්‌බාවතො කායස්‌සාති අස්‌ස භික්‌ඛුනො සබ්‌බකොට්‌ඨාසවතො කායස්‌ස කිඤ්‌චි උපාදින්‌නකසන්‌තතිපවත්‌තිට්‌ඨානෙ ඡවිමංසලොහිතානුගතං අණුමත්‌තම්‌පි ඨානං පඨමජ්‌ඣානසුඛෙන අඵුටං නාම න හොති.

    226.So vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharatītiādi pana upacārasamādhinā samāhite citte uparivisesadassanatthaṃ appanāsamādhinā samāhite citte tassa samādhino pabhedadassanatthaṃ vuttanti veditabbaṃ. Imameva kāyanti imaṃ karajakāyaṃ. Abhisandetīti temeti sneheti, sabbattha pavattapītisukhaṃ karoti. Parisandetīti samantato sandeti. Paripūretīti vāyunā bhastaṃ viya pūreti. Parippharatīti samantato phusati. Sabbāvato kāyassāti assa bhikkhuno sabbakoṭṭhāsavato kāyassa kiñci upādinnakasantatipavattiṭṭhāne chavimaṃsalohitānugataṃ aṇumattampi ṭhānaṃ paṭhamajjhānasukhena aphuṭaṃ nāma na hoti.

    227. දක්‌ඛොති ඡෙකො පටිබලො න්‌හානීයචුණ්‌ණානි කාතුඤ්‌චෙව පයොජෙතුඤ්‌ච සන්‌නෙතුඤ්‌ච. කංසථාලෙති යෙන කෙනචි ලොහෙන කතභාජනෙ. මත්‌තිකභාජනං පන ථිරං න හොති. සන්‌නෙන්‌තස්‌ස භිජ්‌ජති. තස්‌මා තං න දස්‌සෙති. පරිප්‌ඵොසකං පරිප්‌ඵොසකන්‌ති සිඤ්‌චිත්‌වා සිඤ්‌චිත්‌වා. සන්‌නෙය්‍යාති වාමහත්‌ථෙන කංසථාලං ගහෙත්‌වා දක්‌ඛිණහත්‌ථෙන පමාණයුත්‌තං උදකං සිඤ්‌චිත්‌වා සිඤ්‌චිත්‌වා පරිමද්‌දන්‌තො පිණ්‌ඩං කරෙය්‍ය. ස්‌නෙහානුගතාති උදකසිනෙහෙන අනුගතා. ස්‌නෙහපරෙතාති උදකසිනෙහෙන පරිග්‌ගහිතා. සන්‌තරබාහිරාති සද්‌ධිං අන්‌තොපදෙසෙන චෙව බහිපදෙසෙන ච සබ්‌බත්‌ථකමෙව උදකසිනෙහෙන ඵුටාති අත්‌ථො. න ච පග්‌ඝරණීති න ච බින්‌දු බින්‌දු උදකං පග්‌ඝරති, සක්‌කා හොති හත්‌ථෙනපි ද්‌වීහිපි තීහිපි අඞ්‌ගුලීහි ගහෙතුං ඔවට්‌ටිකායපි කාතුන්‌ති අත්‌ථො.

    227.Dakkhoti cheko paṭibalo nhānīyacuṇṇāni kātuñceva payojetuñca sannetuñca. Kaṃsathāleti yena kenaci lohena katabhājane. Mattikabhājanaṃ pana thiraṃ na hoti. Sannentassa bhijjati. Tasmā taṃ na dasseti. Paripphosakaṃparipphosakanti siñcitvā siñcitvā. Sanneyyāti vāmahatthena kaṃsathālaṃ gahetvā dakkhiṇahatthena pamāṇayuttaṃ udakaṃ siñcitvā siñcitvā parimaddanto piṇḍaṃ kareyya. Snehānugatāti udakasinehena anugatā. Snehaparetāti udakasinehena pariggahitā. Santarabāhirāti saddhiṃ antopadesena ceva bahipadesena ca sabbatthakameva udakasinehena phuṭāti attho. Na ca paggharaṇīti na ca bindu bindu udakaṃ paggharati, sakkā hoti hatthenapi dvīhipi tīhipi aṅgulīhi gahetuṃ ovaṭṭikāyapi kātunti attho.

    දුතියජ්‌ඣානකථා

    Dutiyajjhānakathā

    228-229. දුතියජ්‌ඣානසුඛූපමායං උබ්‌භිදොදකොති උබ්‌භින්‌නඋදකො, න හෙට්‌ඨා උබ්‌භිජ්‌ජිත්‌වා උග්‌ගච්‌ඡනකඋදකො. අන්‌තොයෙව පන උබ්‌භිජ්‌ජනකඋදකොති අත්‌ථො. ආයමුඛන්‌ති ආගමනමග්‌ගො. දෙවොති මෙඝො. කාලෙන කාලන්‌ති කාලෙ කාලෙ, අන්‌වද්‌ධමාසං වා අනුදසාහං වාති අත්‌ථො. ධාරන්‌ති වුට්‌ඨිං. න අනුප්‌පවෙච්‌ඡෙය්‍යාති න ච පවෙසෙය්‍ය, න වස්‌සෙය්‍යාති අත්‌ථො. සීතා වාරිධාරා උබ්‌භිජ්‌ජිත්‌වාති සීතං ධාරං උග්‌ගන්‌ත්‌වා රහදං පූරයමානං උබ්‌භිජ්‌ජිත්‌වා. හෙට්‌ඨා උග්‌ගච්‌ඡනඋදකඤ්‌හි උග්‌ගන්‌ත්‌වා උග්‌ගන්‌ත්‌වා භිජ්‌ජන්‌තං උදකං ඛොභෙති, චතූහි දිසාහි පවිසනඋදකං පුරාණපණ්‌ණතිණකට්‌ඨදණ්‌ඩකාදීහි උදකං ඛොභෙති, වුට්‌ඨිඋදකං ධාරානිපාතපුබ්‌බුළකෙහි උදකං ඛොභෙති. සන්‌නිසින්‌නමෙව පන හුත්‌වා ඉද්‌ධිනිම්‌මිතමිව උප්‌පජ්‌ජමානං උදකං ඉමං පදෙසං ඵරති, ඉමං පදෙසං න ඵරතීති නත්‌ථි, තෙන අඵුටොකාසො නාම න හොතීති. තත්‌ථ රහදො විය කරජකායො. උදකං විය දුතියජ්‌ඣානසුඛං. සෙසං පුරිමනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    228-229. Dutiyajjhānasukhūpamāyaṃ ubbhidodakoti ubbhinnaudako, na heṭṭhā ubbhijjitvā uggacchanakaudako. Antoyeva pana ubbhijjanakaudakoti attho. Āyamukhanti āgamanamaggo. Devoti megho. Kālena kālanti kāle kāle, anvaddhamāsaṃ vā anudasāhaṃ vāti attho. Dhāranti vuṭṭhiṃ. Na anuppaveccheyyāti na ca paveseyya, na vasseyyāti attho. Sītā vāridhārā ubbhijjitvāti sītaṃ dhāraṃ uggantvā rahadaṃ pūrayamānaṃ ubbhijjitvā. Heṭṭhā uggacchanaudakañhi uggantvā uggantvā bhijjantaṃ udakaṃ khobheti, catūhi disāhi pavisanaudakaṃ purāṇapaṇṇatiṇakaṭṭhadaṇḍakādīhi udakaṃ khobheti, vuṭṭhiudakaṃ dhārānipātapubbuḷakehi udakaṃ khobheti. Sannisinnameva pana hutvā iddhinimmitamiva uppajjamānaṃ udakaṃ imaṃ padesaṃ pharati, imaṃ padesaṃ na pharatīti natthi, tena aphuṭokāso nāma na hotīti. Tattha rahado viya karajakāyo. Udakaṃ viya dutiyajjhānasukhaṃ. Sesaṃ purimanayeneva veditabbaṃ.

    තතියජ්‌ඣානකථා

    Tatiyajjhānakathā

    230-231. තතියජ්‌ඣානසුඛූපමායං උප්‌පලානි එත්‌ථ සන්‌තීති උප්‌පලිනී. සෙසපදද්‌වයෙපි එසෙව නයො. එත්‌ථ ච සෙතරත්‌තනීලෙසු යං කිඤ්‌චි උප්‌පලං උප්‌පලමෙව. ඌනකසතපත්‌තං පුණ්‌ඩරීකං, සතපත්‌තං පදුමං. පත්‌තනියමං වා විනාපි සෙතං පදුමං, රත්‌තං පුණ්‌ඩරීකන්‌ති අයමෙත්‌ථ විනිච්‌ඡයො. උදකානුග්‌ගතානීති උදකතො න උග්‌ගතානි. අන්‌තො නිමුග්‌ගපොසීනීති උදකතලස්‌ස අන්‌තො නිමුග්‌ගානියෙව හුත්‌වා පොසීනි, වඩ්‌ඪීනීති අත්‌ථො. සෙසං පුරිමනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    230-231. Tatiyajjhānasukhūpamāyaṃ uppalāni ettha santīti uppalinī. Sesapadadvayepi eseva nayo. Ettha ca setarattanīlesu yaṃ kiñci uppalaṃ uppalameva. Ūnakasatapattaṃ puṇḍarīkaṃ, satapattaṃ padumaṃ. Pattaniyamaṃ vā vināpi setaṃ padumaṃ, rattaṃ puṇḍarīkanti ayamettha vinicchayo. Udakānuggatānīti udakato na uggatāni. Anto nimuggaposīnīti udakatalassa anto nimuggāniyeva hutvā posīni, vaḍḍhīnīti attho. Sesaṃ purimanayeneva veditabbaṃ.

    චතුත්‌ථජ්‌ඣානකථා

    Catutthajjhānakathā

    232-233. චතුත්‌ථජ්‌ඣානසුඛූපමායං පරිසුද්‌ධෙන චෙතසා පරියොදාතෙනාති එත්‌ථ නිරුපක්‌කිලෙසට්‌ඨෙන පරිසුද්‌ධං, පභස්‌සරට්‌ඨෙන පරියොදාතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. ඔදාතෙන වත්‌ථෙනාති ඉදං උතුඵරණත්‌ථං වුත්‌තං. කිලිට්‌ඨවත්‌ථෙන හි උතුඵරණං න හොති, තඞ්‌ඛණධොතපරිසුද්‌ධෙන උතුඵරණං බලවං හොති. ඉමිස්‌සාය හි උපමාය වත්‌ථං විය කරජකායො, උතුඵරණං විය චතුත්‌ථජ්‌ඣානසුඛං. තස්‌මා යථා සුන්‌හාතස්‌ස පුරිසස්‌ස පරිසුද්‌ධං වත්‌ථං සසීසං පාරුපිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස සරීරතො උතු සබ්‌බමෙව වත්‌ථං ඵරති. න කොචි වත්‌ථස්‌ස අඵුටොකාසො හොති. එවං චතුත්‌ථජ්‌ඣානසුඛෙන භික්‌ඛුනො කරජකායස්‌ස න කොචි ඔකාසො අඵුටො හොතීති. එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. ඉමෙසං පන චතුන්‌නං ඣානානං අනුපදවණ්‌ණනා ච භාවනානයො ච විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ වුත්‌තොති ඉධ න විත්‌ථාරිතො.

    232-233. Catutthajjhānasukhūpamāyaṃ parisuddhena cetasā pariyodātenāti ettha nirupakkilesaṭṭhena parisuddhaṃ, pabhassaraṭṭhena pariyodātanti veditabbaṃ. Odātena vatthenāti idaṃ utupharaṇatthaṃ vuttaṃ. Kiliṭṭhavatthena hi utupharaṇaṃ na hoti, taṅkhaṇadhotaparisuddhena utupharaṇaṃ balavaṃ hoti. Imissāya hi upamāya vatthaṃ viya karajakāyo, utupharaṇaṃ viya catutthajjhānasukhaṃ. Tasmā yathā sunhātassa purisassa parisuddhaṃ vatthaṃ sasīsaṃ pārupitvā nisinnassa sarīrato utu sabbameva vatthaṃ pharati. Na koci vatthassa aphuṭokāso hoti. Evaṃ catutthajjhānasukhena bhikkhuno karajakāyassa na koci okāso aphuṭo hotīti. Evamettha attho daṭṭhabbo. Imesaṃ pana catunnaṃ jhānānaṃ anupadavaṇṇanā ca bhāvanānayo ca visuddhimagge vuttoti idha na vitthārito.

    එත්‌තාවතා චෙස රූපජ්‌ඣානලාභීයෙව, න අරූපජ්‌ඣානලාභීති න වෙදිතබ්‌බො. න හි අට්‌ඨසු සමාපත්‌තීසු චුද්‌දසහාකාරෙහි චිණ්‌ණවසීභාවං විනා උපරි අභිඤ්‌ඤාධිගමො හොති. පාළියං පන රූපජ්‌ඣානානියෙව ආගතානි. අරූපජ්‌ඣානානි ආහරිත්‌වා කථෙතබ්‌බානි.

    Ettāvatā cesa rūpajjhānalābhīyeva, na arūpajjhānalābhīti na veditabbo. Na hi aṭṭhasu samāpattīsu cuddasahākārehi ciṇṇavasībhāvaṃ vinā upari abhiññādhigamo hoti. Pāḷiyaṃ pana rūpajjhānāniyeva āgatāni. Arūpajjhānāni āharitvā kathetabbāni.

    විපස්‌සනාඤාණකථා

    Vipassanāñāṇakathā

    234. සො එවං සමාහිතෙ චිත්‌තෙ…පෙ.… ආනෙඤ්‌ජප්‌පත්‌තෙති සො චුද්‌දසහාකාරෙහි අට්‌ඨසු සමාපත්‌තීසු චිණ්‌ණවසීභාවො භික්‌ඛූති දස්‌සෙති . සෙසමෙත්‌ථ විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ වුත්‌තනයෙන වෙදිතබ්‌බං. ඤාණදස්‌සනාය චිත්‌තං අභිනීහරතීති එත්‌ථ ඤාණදස්‌සනන්‌ති මග්‌ගඤාණම්‌පි, වුච්‌චති ඵලඤාණම්‌පි, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණම්‌පි, පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණම්‌පි, විපස්‌සනාඤාණම්‌පි. ‘‘කිං නු ඛො, ආවුසො, ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධත්‌ථං භගවති බ්‍රහ්‌මචරියං වුස්‌සතී’’ති (මහානි. 1.257) එත්‌ථ හි මග්‌ගඤාණං ඤාණදස්‌සනන්‌ති වුත්‌තං. ‘‘අයමඤ්‌ඤො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මො අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති (ම. නි. 1.328) එත්‌ථ ඵලඤාණං. ‘‘භගවතොපි ඛො ඤාණදස්‌සනං උදපාදි සත්‌තාහකාලඞ්‌කතො ආළාරො කාලාමො’’ති (මහාව. 10) එත්‌ථ සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං. ‘‘ඤාණඤ්‌ච පන මෙ දස්‌සනං උදපාදි අකුප්‌පා මෙ විමුත්‌ති, අයමන්‌තිමා ජාතී’’ති (මහාව. 16) එත්‌ථ පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණං ඉධ පන ඤාණදස්‌සනාය චිත්‌තන්‌ති ඉදං විපස්‌සනාඤාණං ඤාණදස්‌සනන්‌ති වුත්‌තන්‌ති.

    234.So evaṃ samāhite citte…pe… āneñjappatteti so cuddasahākārehi aṭṭhasu samāpattīsu ciṇṇavasībhāvo bhikkhūti dasseti . Sesamettha visuddhimagge vuttanayena veditabbaṃ. Ñāṇadassanāya cittaṃ abhinīharatīti ettha ñāṇadassananti maggañāṇampi, vuccati phalañāṇampi, sabbaññutaññāṇampi, paccavekkhaṇañāṇampi, vipassanāñāṇampi. ‘‘Kiṃ nu kho, āvuso, ñāṇadassanavisuddhatthaṃ bhagavati brahmacariyaṃ vussatī’’ti (mahāni. 1.257) ettha hi maggañāṇaṃ ñāṇadassananti vuttaṃ. ‘‘Ayamañño uttarimanussadhammo alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti (ma. ni. 1.328) ettha phalañāṇaṃ. ‘‘Bhagavatopi kho ñāṇadassanaṃ udapādi sattāhakālaṅkato āḷāro kālāmo’’ti (mahāva. 10) ettha sabbaññutaññāṇaṃ. ‘‘Ñāṇañca pana me dassanaṃ udapādi akuppā me vimutti, ayamantimā jātī’’ti (mahāva. 16) ettha paccavekkhaṇañāṇaṃ idha pana ñāṇadassanāya cittanti idaṃ vipassanāñāṇaṃ ñāṇadassananti vuttanti.

    අභිනීහරතීති විපස්‌සනාඤාණස්‌ස නිබ්‌බත්‌තනත්‌ථාය තන්‌නින්‌නං තප්‌පොණං තප්‌පබ්‌භාරං කරොති. රූපීති ආදීනමත්‌ථො වුත්‌තොයෙව. ඔදනකුම්‌මාසූපචයොති ඔදනෙන චෙව කුම්‌මාසෙන ච උපචිතො වඩ්‌ඪිතො. අනිච්‌චුච්‌ඡාදනපරිමද්‌දනභෙදනවිද්‌ධංසනධම්‌මොති හුත්‌වා අභාවට්‌ඨෙන අනිච්‌චධම්‌මො. දුග්‌ගන්‌ධවිඝාතත්‌ථාය තනුවිලෙපනෙන උච්‌ඡාදනධම්‌මො. අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගාබාධවිනොදනත්‌ථාය ඛුද්‌දකසම්‌බාහනෙන පරිමද්‌දනධම්‌මො. දහරකාලෙ වා ඌරූසු සයාපෙත්‌වා ගබ්‌භාවාසෙන දුස්‌සණ්‌ඨිතානං තෙසං තෙසං අඞ්‌ගානං සණ්‌ඨානසම්‌පාදනත්‌ථං අඤ්‌ඡනපීළනාදිවසෙන පරිමද්‌දනධම්‌මො. එවං පරිහරිතොපි භෙදනවිද්‌ධංසනධම්‌මො භිජ්‌ජති චෙව විකිරති ච, එවං සභාවොති අත්‌ථො. තත්‌ථ රූපී චාතුමහාභූතිකොතිආදීසු ඡහි පදෙහි සමුදයො කථිතො. අනිච්‌චපදෙන සද්‌ධිං පච්‌ඡිමෙහි ද්‌වීහි අත්‌ථඞ්‌ගමො. එත්‌ථ සිතං එත්‌ථ පටිබද්‌ධන්‌ති එත්‌ථ චාතුමහාභූතිකෙ කායෙ නිස්‌සිතඤ්‌ච පටිබද්‌ධඤ්‌ච.

    Abhinīharatīti vipassanāñāṇassa nibbattanatthāya tanninnaṃ tappoṇaṃ tappabbhāraṃ karoti. Rūpīti ādīnamattho vuttoyeva. Odanakummāsūpacayoti odanena ceva kummāsena ca upacito vaḍḍhito. Aniccucchādanaparimaddanabhedanaviddhaṃsanadhammoti hutvā abhāvaṭṭhena aniccadhammo. Duggandhavighātatthāya tanuvilepanena ucchādanadhammo. Aṅgapaccaṅgābādhavinodanatthāya khuddakasambāhanena parimaddanadhammo. Daharakāle vā ūrūsu sayāpetvā gabbhāvāsena dussaṇṭhitānaṃ tesaṃ tesaṃ aṅgānaṃ saṇṭhānasampādanatthaṃ añchanapīḷanādivasena parimaddanadhammo. Evaṃ pariharitopi bhedanaviddhaṃsanadhammo bhijjati ceva vikirati ca, evaṃ sabhāvoti attho. Tattha rūpī cātumahābhūtikotiādīsu chahi padehi samudayo kathito. Aniccapadena saddhiṃ pacchimehi dvīhi atthaṅgamo. Ettha sitaṃ ettha paṭibaddhanti ettha cātumahābhūtike kāye nissitañca paṭibaddhañca.

    235. සුභොති සුන්‌දරො. ජාතිමාති පරිසුද්‌ධාකරසමුට්‌ඨිතො. සුපරිකම්‌මකතොති සුට්‌ඨු කතපරිකම්‌මො අපනීතපාසාණසක්‌ඛරො. අච්‌ඡොති තනුච්‌ඡවි. විප්‌පසන්‌නොති සුට්‌ඨු පසන්‌නො. සබ්‌බාකාරසම්‌පන්‌නොති ධොවනවෙධනාදීහි සබ්‌බෙහි ආකාරෙහි සම්‌පන්‌නො. නීලන්‌තිආදීහි වණ්‌ණසම්‌පත්‌තිං දස්‌සෙති. තාදිසඤ්‌හි ආවුතං පාකටං හොති. එවමෙව ඛොති එත්‌ථ එවං උපමාසංසන්‌දනං වෙදිතබ්‌බං. මණි විය හි කරජකායො. ආවුතසුත්‌තං විය විපස්‌සනාඤාණං. චක්‌ඛුමා පුරිසො විය විපස්‌සනාලාභී භික්‌ඛු, හත්‌ථෙ කරිත්‌වා පච්‌චවෙක්‌ඛතො අයං ඛො මණීති මණිනො ආවිභූතකාලො විය විපස්‌සනාඤාණං, අභිනීහරිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස භික්‌ඛුනො චාතුමහාභූතිකකායස්‌ස ආවිභූතකාලො, තත්‍රිදං සුත්‌තං ආවුතන්‌ති සුත්‌තස්‌සාවිභූතකාලො විය විපස්‌සනාඤාණං, අභිනීහරිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස භික්‌ඛුනො තදාරම්‌මණානං ඵස්‌සපඤ්‌චමකානං වා සබ්‌බචිත්‌තචෙතසිකානං වා විපස්‌සනාඤාණස්‌සෙව වා ආවිභූතකාලොති.

    235.Subhoti sundaro. Jātimāti parisuddhākarasamuṭṭhito. Suparikammakatoti suṭṭhu kataparikammo apanītapāsāṇasakkharo. Acchoti tanucchavi. Vippasannoti suṭṭhu pasanno. Sabbākārasampannoti dhovanavedhanādīhi sabbehi ākārehi sampanno. Nīlantiādīhi vaṇṇasampattiṃ dasseti. Tādisañhi āvutaṃ pākaṭaṃ hoti. Evameva khoti ettha evaṃ upamāsaṃsandanaṃ veditabbaṃ. Maṇi viya hi karajakāyo. Āvutasuttaṃ viya vipassanāñāṇaṃ. Cakkhumā puriso viya vipassanālābhī bhikkhu, hatthe karitvā paccavekkhato ayaṃ kho maṇīti maṇino āvibhūtakālo viya vipassanāñāṇaṃ, abhinīharitvā nisinnassa bhikkhuno cātumahābhūtikakāyassa āvibhūtakālo, tatridaṃ suttaṃ āvutanti suttassāvibhūtakālo viya vipassanāñāṇaṃ, abhinīharitvā nisinnassa bhikkhuno tadārammaṇānaṃ phassapañcamakānaṃ vā sabbacittacetasikānaṃ vā vipassanāñāṇasseva vā āvibhūtakāloti.

    ඉදඤ්‌ච විපස්‌සනාඤාණං මග්‌ගඤාණානන්‌තරං. එවං සන්‌තෙපි යස්‌මා අභිඤ්‌ඤාවාරෙ ආරද්‌ධෙ එතස්‌ස අන්‌තරාවාරො නත්‌ථි තස්‌මා ඉධෙව දස්‌සිතං. යස්‌මා ච අනිච්‌චාදිවසෙන අකතසම්‌මසනස්‌ස දිබ්‌බාය සොතධාතුයා භෙරවං සද්‌දං සුණතො, පුබ්‌බෙනිවාසානුස්‌සතියා භෙරවෙ ඛන්‌ධෙ අනුස්‌සරතො, දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා භෙරවම්‌පි රූපං පස්‌සතො භයසන්‌තාසො උප්‌පජ්‌ජති, න අනිච්‌චාදිවසෙන කතසම්‌මසනස්‌ස තස්‌මා අභිඤ්‌ඤං පත්‌තස්‌ස භයවිනොදනහෙතුසම්‌පාදනත්‌ථම්‌පි ඉදං ඉධෙව දස්‌සිතං. අපි ච යස්‌මා විපස්‌සනාසුඛං නාමෙතං මග්‌ගඵලසුඛසම්‌පාදකං පාටියෙක්‌කං සන්‌දිට්‌ඨිකං සාමඤ්‌ඤඵලං තස්‌මාපි ආදිතොව ඉදං ඉධ දස්‌සිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Idañca vipassanāñāṇaṃ maggañāṇānantaraṃ. Evaṃ santepi yasmā abhiññāvāre āraddhe etassa antarāvāro natthi tasmā idheva dassitaṃ. Yasmā ca aniccādivasena akatasammasanassa dibbāya sotadhātuyā bheravaṃ saddaṃ suṇato, pubbenivāsānussatiyā bherave khandhe anussarato, dibbena cakkhunā bheravampi rūpaṃ passato bhayasantāso uppajjati, na aniccādivasena katasammasanassa tasmā abhiññaṃ pattassa bhayavinodanahetusampādanatthampi idaṃ idheva dassitaṃ. Api ca yasmā vipassanāsukhaṃ nāmetaṃ maggaphalasukhasampādakaṃ pāṭiyekkaṃ sandiṭṭhikaṃ sāmaññaphalaṃ tasmāpi āditova idaṃ idha dassitanti veditabbaṃ.

    මනොමයිද්‌ධිඤාණකථා

    Manomayiddhiñāṇakathā

    236-237. මනොමයන්‌ති මනෙන නිබ්‌බත්‌තිතං. සබ්‌බඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගින්‌ති සබ්‌බෙහි අඞ්‌ගෙහි ච පච්‌චඞ්‌ගෙහි ච සමන්‌නාගතං. අහීනින්‌ද්‍රියන්‌ති සණ්‌ඨානවසෙන අවිකලින්‌ද්‍රියං. ඉද්‌ධිමතා නිම්‌මිතරූපඤ්‌හි සචෙ ඉද්‌ධිමා ඔදාතො තම්‌පි ඔදාතං. සචෙ අවිද්‌ධකණ්‌ණො තම්‌පි අවිද්‌ධකණ්‌ණන්‌ති එවං සබ්‌බාකාරෙහි තෙන සදිසමෙව හොති. මුඤ්‌ජම්‌හා ඊසිකන්‌තිආදි උපමාත්‌තයම්‌පි හි සදිසභාවදස්‌සනත්‌ථමෙව වුත්‌තං. මුඤ්‌ජසදිසා එව හි තස්‌ස අන්‌තො ඊසිකා හොති. කොසිසදිසොයෙව අසි, වට්‌ටාය කොසියා වට්‌ටං අසිමෙව පක්‌ඛිපන්‌ති, පත්‌ථටාය පත්‌ථටං . කරණ්‌ඩාති ඉදම්‌පි අහිකඤ්‌චුකස්‌ස නාමං, න විලීවකරණ්‌ඩකස්‌ස. අහිකඤ්‌චුකො හි අහිනා සදිසොව හොති. තත්‌ථ කිඤ්‌චාපි ‘‘පුරිසො අහිං කරණ්‌ඩා උද්‌ධරෙය්‍යා’’ති හත්‌ථෙන උද්‌ධරමානො විය දස්‌සිතො, අථ ඛො චිත්‌තෙනෙවස්‌ස උද්‌ධරණං වෙදිතබ්‌බං. අයඤ්‌හි අහි නාම සජාතියං ඨිතො, කට්‌ඨන්‌තරං වා රුක්‌ඛන්‌තරං වා නිස්‌සාය, තචතො සරීරං නික්‌කඩ්‌ඪනප්‌පයොගසඞ්‌ඛාතෙන ථාමෙන, සරීරං ඛාදයමානං විය පුරාණතචං ජිගුච්‌ඡන්‌තොති ඉමෙහි චතූහි කාරණෙහි සයමෙව කඤ්‌චුකං පජහති, න සක්‌කා තතො අඤ්‌ඤෙන උද්‌ධරිතුං, තස්‌මා චිත්‌තෙන උද්‌ධරණං සන්‌ධාය ඉදං වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. ඉති මුඤ්‌ජාදිසදිසං ඉමස්‌ස භික්‌ඛුනො සරීරං, ඊසිකාදිසදිසං නිම්‌මිතරූපන්‌ති. ඉදමෙත්‌ථ ඔපම්‌මසංසන්‌දනං. නිම්‌මානවිධානං පනෙත්‌ථ පරතො ච ඉද්‌ධිවිධාදිපඤ්‌චඅභිඤ්‌ඤාකථා සබ්‌බාකාරෙන විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ විත්‌ථාරිතාති තත්‌ථ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා. උපමාමත්‌තමෙව හි ඉධ අධිකං.

    236-237.Manomayanti manena nibbattitaṃ. Sabbaṅgapaccaṅginti sabbehi aṅgehi ca paccaṅgehi ca samannāgataṃ. Ahīnindriyanti saṇṭhānavasena avikalindriyaṃ. Iddhimatā nimmitarūpañhi sace iddhimā odāto tampi odātaṃ. Sace aviddhakaṇṇo tampi aviddhakaṇṇanti evaṃ sabbākārehi tena sadisameva hoti. Muñjamhā īsikantiādi upamāttayampi hi sadisabhāvadassanatthameva vuttaṃ. Muñjasadisā eva hi tassa anto īsikā hoti. Kosisadisoyeva asi, vaṭṭāya kosiyā vaṭṭaṃ asimeva pakkhipanti, patthaṭāya patthaṭaṃ . Karaṇḍāti idampi ahikañcukassa nāmaṃ, na vilīvakaraṇḍakassa. Ahikañcuko hi ahinā sadisova hoti. Tattha kiñcāpi ‘‘puriso ahiṃ karaṇḍā uddhareyyā’’ti hatthena uddharamāno viya dassito, atha kho cittenevassa uddharaṇaṃ veditabbaṃ. Ayañhi ahi nāma sajātiyaṃ ṭhito, kaṭṭhantaraṃ vā rukkhantaraṃ vā nissāya, tacato sarīraṃ nikkaḍḍhanappayogasaṅkhātena thāmena, sarīraṃ khādayamānaṃ viya purāṇatacaṃ jigucchantoti imehi catūhi kāraṇehi sayameva kañcukaṃ pajahati, na sakkā tato aññena uddharituṃ, tasmā cittena uddharaṇaṃ sandhāya idaṃ vuttanti veditabbaṃ. Iti muñjādisadisaṃ imassa bhikkhuno sarīraṃ, īsikādisadisaṃ nimmitarūpanti. Idamettha opammasaṃsandanaṃ. Nimmānavidhānaṃ panettha parato ca iddhividhādipañcaabhiññākathā sabbākārena visuddhimagge vitthāritāti tattha vuttanayeneva veditabbā. Upamāmattameva hi idha adhikaṃ.

    ඉද්‌ධිවිධඤාණාදිකථා

    Iddhividhañāṇādikathā

    238-239. තත්‌ථ ඡෙකකුම්‌භකාරාදයො විය ඉද්‌ධිවිධඤාණලාභී භික්‌ඛු දට්‌ඨබ්‌බො. සුපරිකම්‌මකතමත්‌තිකාදයො විය ඉද්‌ධිවිධඤාණං දට්‌ඨබ්‌බං. ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතභාජනවිකතිආදිකරණං විය තස්‌ස භික්‌ඛුනො විකුබ්‌බනං දට්‌ඨබ්‌බං.

    238-239. Tattha chekakumbhakārādayo viya iddhividhañāṇalābhī bhikkhu daṭṭhabbo. Suparikammakatamattikādayo viya iddhividhañāṇaṃ daṭṭhabbaṃ. Icchiticchitabhājanavikatiādikaraṇaṃ viya tassa bhikkhuno vikubbanaṃ daṭṭhabbaṃ.

    240-241. දිබ්‌බසොතධාතුඋපමායං යස්‌මා කන්‌තාරද්‌ධානමග්‌ගො සාසඞ්‌කො හොති සප්‌පටිභයො. තත්‌ථ උස්‌සඞ්‌කිතපරිසඞ්‌කිතෙන ‘අයං භෙරිසද්‌දො’, ‘අයං මුදිඞ්‌ගසද්‌දො’ති න සක්‌කා වවත්‌ථපෙතුං, තස්‌මා කන්‌තාරග්‌ගහණං අකත්‌වා ඛෙමමග්‌ගං දස්‌සෙන්‌තො අද්‌ධානමග්‌ගප්‌පටිපන්‌නොති ආහ. අප්‌පටිභයඤ්‌හි ඛෙමමග්‌ගං සීසෙ සාටකං කත්‌වා සණිකං පටිපන්‌නො වුත්‌තප්‌පකාරෙ සද්‌දෙ සුඛං වවත්‌ථපෙති. තස්‌ස සවනෙන තෙසං තෙසං සද්‌දානං ආවිභූතකාලො විය යොගිනො දූරසන්‌තිකභෙදානං දිබ්‌බානඤ්‌චෙව මානුස්‌සකානඤ්‌ච සද්‌දානං ආවිභූතකාලො වෙදිතබ්‌බො.

    240-241. Dibbasotadhātuupamāyaṃ yasmā kantāraddhānamaggo sāsaṅko hoti sappaṭibhayo. Tattha ussaṅkitaparisaṅkitena ‘ayaṃ bherisaddo’, ‘ayaṃ mudiṅgasaddo’ti na sakkā vavatthapetuṃ, tasmā kantāraggahaṇaṃ akatvā khemamaggaṃ dassento addhānamaggappaṭipannoti āha. Appaṭibhayañhi khemamaggaṃ sīse sāṭakaṃ katvā saṇikaṃ paṭipanno vuttappakāre sadde sukhaṃ vavatthapeti. Tassa savanena tesaṃ tesaṃ saddānaṃ āvibhūtakālo viya yogino dūrasantikabhedānaṃ dibbānañceva mānussakānañca saddānaṃ āvibhūtakālo veditabbo.

    242-243. චෙතොපරියඤාණූපමායං දහරොති තරුණො. යුවාති යොබ්‌බන්‌නෙන සමන්‌නාගතො. මණ්‌ඩනකජාතිකොති යුවාපි සමානො න ආලසියො න කිලිට්‌ඨවත්‌ථසරීරො, අථ ඛො මණ්‌ඩනපකතිකො, දිවසස්‌ස ද්‌වෙ තයො වාරෙ න්‌හායිත්‌වා සුද්‌ධවත්‌ථපරිදහනඅලඞ්‌කාරකරණසීලොති අත්‌ථො. සකණිකන්‌ති කාළතිලකවඞ්‌ගමුඛදූසිපීළකාදීනං අඤ්‌ඤතරෙන සදොසං. තත්‌ථ යථා තස්‌ස මුඛනිමිත්‌තං පච්‌චවෙක්‌ඛතො මුඛෙ දොසො පාකටො හොති, එවං චෙතොපරියඤාණාය චිත්‌තං අභිනීහරිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස භික්‌ඛුනො පරෙසං සොළසවිධං චිත්‌තං පාකටං හොතීති වෙදිතබ්‌බං.

    242-243. Cetopariyañāṇūpamāyaṃ daharoti taruṇo. Yuvāti yobbannena samannāgato. Maṇḍanakajātikoti yuvāpi samāno na ālasiyo na kiliṭṭhavatthasarīro, atha kho maṇḍanapakatiko, divasassa dve tayo vāre nhāyitvā suddhavatthaparidahanaalaṅkārakaraṇasīloti attho. Sakaṇikanti kāḷatilakavaṅgamukhadūsipīḷakādīnaṃ aññatarena sadosaṃ. Tattha yathā tassa mukhanimittaṃ paccavekkhato mukhe doso pākaṭo hoti, evaṃ cetopariyañāṇāya cittaṃ abhinīharitvā nisinnassa bhikkhuno paresaṃ soḷasavidhaṃ cittaṃ pākaṭaṃ hotīti veditabbaṃ.

    244-245. පුබ්‌බෙනිවාසඤාණූපමායං තං දිවසං කතකිරියා පාකටා හොතීති තං දිවසං ගතගාමත්‌තයමෙව ගහිතං. තත්‌ථ ගාමත්‌තයගතපුරිසො විය පුබ්‌බෙනිවාසඤාණලාභී දට්‌ඨබ්‌බො, තයො ගාමා විය තයො භවා දට්‌ඨබ්‌බා, තස්‌ස පුරිසස්‌ස තීසු ගාමෙසු තං දිවසං කතකිරියාය ආවිභාවො විය පුබ්‌බෙනිවාසාය චිත්‌තං අභිනීහරිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස භික්‌ඛුනො තීසු භවෙසු කතකිරියාය පාකටභාවො දට්‌ඨබ්‌බො.

    244-245. Pubbenivāsañāṇūpamāyaṃ taṃ divasaṃ katakiriyā pākaṭā hotīti taṃ divasaṃ gatagāmattayameva gahitaṃ. Tattha gāmattayagatapuriso viya pubbenivāsañāṇalābhī daṭṭhabbo, tayo gāmā viya tayo bhavā daṭṭhabbā, tassa purisassa tīsu gāmesu taṃ divasaṃ katakiriyāya āvibhāvo viya pubbenivāsāya cittaṃ abhinīharitvā nisinnassa bhikkhuno tīsu bhavesu katakiriyāya pākaṭabhāvo daṭṭhabbo.

    246-247. දිබ්‌බචක්‌ඛූපමායං වීථිං සඤ්‌චරන්‌තෙති අපරාපරං සඤ්‌චරන්‌තෙ. වීථිං චරන්‌තෙතිපි පාඨො. අයමෙවත්‌ථො. තත්‌ථ නගරමජ්‌ඣෙ සිඞ්‌ඝාටකම්‌හි පාසාදො විය ඉමස්‌ස භික්‌ඛුනො කරජකායො දට්‌ඨබ්‌බො, පාසාදෙ ඨිතො චක්‌ඛුමා පුරිසො විය අයමෙව දිබ්‌බචක්‌ඛුං පත්‌වා ඨිතො භික්‌ඛු, ගෙහං පවිසන්‌තා විය පටිසන්‌ධිවසෙන මාතුකුච්‌ඡියං පවිසන්‌තා, ගෙහා නික්‌ඛමන්‌තා විය මාතුකුච්‌ඡිතො නික්‌ඛමන්‌තා, රථිකාය වීථිං සඤ්‌චරන්‌තා විය අපරාපරං සඤ්‌චරණකසත්‌තා, පුරතො අබ්‌භොකාසට්‌ඨානෙ මජ්‌ඣෙ සිඞ්‌ඝාටකෙ නිසින්‌නා විය තීසු භවෙසු තත්‌ථ තත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තසත්‌තා, පාසාදතලෙ ඨිතපුරිසස්‌ස තෙසං මනුස්‌සානං ආවිභූතකාලො විය දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණාය චිත්‌තං අභිනීහරිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස භික්‌ඛුනො තීසු භවෙසු නිබ්‌බත්‌තසත්‌තානං ආවිභූතකාලො දට්‌ඨබ්‌බො. ඉදඤ්‌ච දෙසනාසුඛත්‌ථමෙව වුත්‌තං. ආරුප්‌පෙ පන දිබ්‌බචක්‌ඛුස්‌ස ගොචරො නත්‌ථීති.

    246-247. Dibbacakkhūpamāyaṃ vīthiṃ sañcaranteti aparāparaṃ sañcarante. Vīthiṃ carantetipi pāṭho. Ayamevattho. Tattha nagaramajjhe siṅghāṭakamhi pāsādo viya imassa bhikkhuno karajakāyo daṭṭhabbo, pāsāde ṭhito cakkhumā puriso viya ayameva dibbacakkhuṃ patvā ṭhito bhikkhu, gehaṃ pavisantā viya paṭisandhivasena mātukucchiyaṃ pavisantā, gehā nikkhamantā viya mātukucchito nikkhamantā, rathikāya vīthiṃ sañcarantā viya aparāparaṃ sañcaraṇakasattā, purato abbhokāsaṭṭhāne majjhe siṅghāṭake nisinnā viya tīsu bhavesu tattha tattha nibbattasattā, pāsādatale ṭhitapurisassa tesaṃ manussānaṃ āvibhūtakālo viya dibbacakkhuñāṇāya cittaṃ abhinīharitvā nisinnassa bhikkhuno tīsu bhavesu nibbattasattānaṃ āvibhūtakālo daṭṭhabbo. Idañca desanāsukhatthameva vuttaṃ. Āruppe pana dibbacakkhussa gocaro natthīti.

    ආසවක්‌ඛයඤාණකථා

    Āsavakkhayañāṇakathā

    248. සො එවං සමාහිතෙ චිත්‌තෙති ඉධ විපස්‌සනාපාදකං චතුත්‌ථජ්‌ඣානචිත්‌තං වෙදිතබ්‌බං. ආසවානං ඛයඤාණායාති ආසවානං ඛයඤාණනිබ්‌බත්‌තනත්‌ථාය. එත්‌ථ ච ආසවානං ඛයො නාම මග්‌ගොපි ඵලම්‌පි නිබ්‌බානම්‌පි භඞ්‌ගොපි වුච්‌චති. ‘‘ඛයෙ ඤාණං, අනුප්‌පාදෙ ඤාණ’’න්‌ති එත්‌ථ හි මග්‌ගො ආසවානං ඛයොති වුත්‌තො. ‘‘ආසවානං ඛයා සමණො හොතී’’ති (ම. නි. 1.438) එත්‌ථ ඵලං.

    248.So evaṃ samāhite citteti idha vipassanāpādakaṃ catutthajjhānacittaṃ veditabbaṃ. Āsavānaṃ khayañāṇāyāti āsavānaṃ khayañāṇanibbattanatthāya. Ettha ca āsavānaṃ khayo nāma maggopi phalampi nibbānampi bhaṅgopi vuccati. ‘‘Khaye ñāṇaṃ, anuppāde ñāṇa’’nti ettha hi maggo āsavānaṃ khayoti vutto. ‘‘Āsavānaṃ khayā samaṇo hotī’’ti (ma. ni. 1.438) ettha phalaṃ.

    ‘‘පරවජ්‌ජානුපස්‌සිස්‌ස, නිච්‌චං උජ්‌ඣානසඤ්‌ඤිනො;

    ‘‘Paravajjānupassissa, niccaṃ ujjhānasaññino;

    ආසවා තස්‌ස වඩ්‌ඪන්‌ති, ආරා සො ආසවක්‌ඛයා’’ති. (ධ. ප. 253);

    Āsavā tassa vaḍḍhanti, ārā so āsavakkhayā’’ti. (dha. pa. 253);

    එත්‌ථ නිබ්‌බානං. ‘‘ආසවානං ඛයො වයො භෙදො අනිච්‌චතා අන්‌තරධාන’’න්‌ති එත්‌ථ භඞ්‌ගො. ඉධ පන නිබ්‌බානං අධිප්‌පෙතං. අරහත්‌තමග්‌ගොපි වට්‌ටතියෙව.

    Ettha nibbānaṃ. ‘‘Āsavānaṃ khayo vayo bhedo aniccatā antaradhāna’’nti ettha bhaṅgo. Idha pana nibbānaṃ adhippetaṃ. Arahattamaggopi vaṭṭatiyeva.

    චිත්‌තං අභිනීහරතීති විපස්‌සනා චිත්‌තං තන්‌නින්‌නං තප්‌පොණං තප්‌පබ්‌භාරං කරොති. සො ඉදං දුක්‌ඛන්‌තිආදීසු ‘‘එත්‌තකං දුක්‌ඛං, න ඉතො භිය්‍යො’’ති සබ්‌බම්‌පි දුක්‌ඛසච්‌චං සරසලක්‌ඛණපටිවෙධෙන යථාභූතං පජානාතීති අත්‌ථො. තස්‌ස ච දුක්‌ඛස්‌ස නිබ්‌බත්‌තිකං තණ්‌හං ‘‘අයං දුක්‌ඛසමුදයො’’ති. තදුභයම්‌පි යං ඨානං පත්‌වා නිරුජ්‌ඣති, තං තෙසං අප්‌පවත්‌තිං නිබ්‌බානං ‘‘අයං දුක්‌ඛනිරොධො’’ති; තස්‌ස ච සම්‌පාපකං අරියමග්‌ගං ‘‘අයං දුක්‌ඛනිරොධගාමිනී පටිපදා’’ති සරසලක්‌ඛණපටිවෙධෙන යථාභූතං පජානාතීති අත්‌ථො.

    Cittaṃabhinīharatīti vipassanā cittaṃ tanninnaṃ tappoṇaṃ tappabbhāraṃ karoti. So idaṃ dukkhantiādīsu ‘‘ettakaṃ dukkhaṃ, na ito bhiyyo’’ti sabbampi dukkhasaccaṃ sarasalakkhaṇapaṭivedhena yathābhūtaṃ pajānātīti attho. Tassa ca dukkhassa nibbattikaṃ taṇhaṃ ‘‘ayaṃ dukkhasamudayo’’ti. Tadubhayampi yaṃ ṭhānaṃ patvā nirujjhati, taṃ tesaṃ appavattiṃ nibbānaṃ ‘‘ayaṃ dukkhanirodho’’ti; tassa ca sampāpakaṃ ariyamaggaṃ ‘‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’’ti sarasalakkhaṇapaṭivedhena yathābhūtaṃ pajānātīti attho.

    එවං සරූපතො සච්‌චානි දස්‌සෙත්‌වා පුන කිලෙසවසෙන පරියායතො දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ඉමෙ ආසවා’’තිආදිමාහ. තස්‌ස එවං ජානතො එවං පස්‌සතොති තස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ජානන්‌තස්‌ස එවං පස්‌සන්‌තස්‌ස, සහ විපස්‌සනාය කොටිප්‌පත්‌තං මග්‌ගං කථෙසි. කාමාසවාති කාමාසවතො. විමුච්‌චතීති ඉමිනා මග්‌ගක්‌ඛණං දස්‌සෙති. විමුත්‌තස්‌මින්‌ති ඉමිනා ඵලක්‌ඛණං. විමුත්‌තමිති ඤාණං හොතීති ඉමිනා පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණං. ඛීණා ජාතීතිආදීහි තස්‌ස භූමිං. තෙන හි ඤාණෙන ඛීණාසවො පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තො ඛීණා ජාතීතිආදීනි පජානාති.

    Evaṃ sarūpato saccāni dassetvā puna kilesavasena pariyāyato dassento ‘‘ime āsavā’’tiādimāha. Tassa evaṃ jānato evaṃ passatoti tassa bhikkhuno evaṃ jānantassa evaṃ passantassa, saha vipassanāya koṭippattaṃ maggaṃ kathesi. Kāmāsavāti kāmāsavato. Vimuccatīti iminā maggakkhaṇaṃ dasseti. Vimuttasminti iminā phalakkhaṇaṃ. Vimuttamiti ñāṇaṃ hotīti iminā paccavekkhaṇañāṇaṃ. Khīṇā jātītiādīhi tassa bhūmiṃ. Tena hi ñāṇena khīṇāsavo paccavekkhanto khīṇā jātītiādīni pajānāti.

    කතමා පනස්‌ස ජාති ඛීණා? කථඤ්‌ච නං පජානාතීති? න තාවස්‌ස අතීතා ජාති ඛීණා, පුබ්‌බෙව ඛීණත්‌තා. න අනාගතා, අනාගතෙ වායාමාභාවතො. න පච්‌චුප්‌පන්‌නා, විජ්‌ජමානත්‌තා. යා පන මග්‌ගස්‌ස අභාවිතත්‌තා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය එකචතුපඤ්‌චවොකාරභවෙසු එකචතුපඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධප්‌පභෙදා ජාති, සා මග්‌ගස්‌ස භාවිතත්‌තා ආයතිං අනුප්‌පාදධම්‌මතං ආපජ්‌ජනෙන ඛීණා. තං සො මග්‌ගභාවනාය පහීනකිලෙසෙ පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා ‘‘කිලෙසාභාවෙ විජ්‌ජමානම්‌පි කම්‌මං ආයතිං අප්‌පටිසන්‌ධිකංව හොතී’’ති ජානන්‌තො පජානාති.

    Katamā panassa jāti khīṇā? Kathañca naṃ pajānātīti? Na tāvassa atītā jāti khīṇā, pubbeva khīṇattā. Na anāgatā, anāgate vāyāmābhāvato. Na paccuppannā, vijjamānattā. Yā pana maggassa abhāvitattā uppajjeyya ekacatupañcavokārabhavesu ekacatupañcakkhandhappabhedā jāti, sā maggassa bhāvitattā āyatiṃ anuppādadhammataṃ āpajjanena khīṇā. Taṃ so maggabhāvanāya pahīnakilese paccavekkhitvā ‘‘kilesābhāve vijjamānampi kammaṃ āyatiṃ appaṭisandhikaṃva hotī’’ti jānanto pajānāti.

    වුසිතන්‌ති වුත්‌ථං පරිවුත්‌ථං. බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියං. පුථුජ්‌ජනකල්‍යාණකෙන හි සද්‌ධිං සත්‌ත සෙක්‌ඛා බ්‍රහ්‌මචරියවාසං වසන්‌ති නාම, ඛීණාසවො වුත්‌ථවාසො, තස්‌මා සො අත්‌තනො බ්‍රහ්‌මචරියවාසං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තො වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති පජානාති. කතං කරණීයන්‌ති චතූසු සච්‌චෙසු චතූහි මග්‌ගෙහි පරිඤ්‌ඤාපහානසච්‌ඡිකිරියාභාවනාවසෙන සොළසවිධං කිච්‌චං නිට්‌ඨාපිතං. තෙන තෙන මග්‌ගෙන පහාතබ්‌බකිලෙසා පහීනා, දුක්‌ඛමූලං සමුච්‌ඡින්‌නන්‌ති අත්‌ථො. පුථුජ්‌ජනකල්‍යාණකාදයො හි තං කිච්‌චං කරොන්‌ති, ඛීණාසවො කතකරණීයො. තස්‌මා සො අත්‌තනො කරණීයං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තො කතං කරණීයන්‌ති පජානාති. නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායාති ඉදානි පුන ඉත්‌ථභාවාය එවං සොළසකිච්‌චභාවාය කිලෙසක්‌ඛයභාවාය වා කත්‌තබ්‌බං මග්‌ගභාවනාකිච්‌චං මෙ නත්‌ථීති පජානාති. අථ වා ඉත්‌ථත්‌තායාති ඉත්‌ථභාවතො ඉමස්‌මා එවං පකාරා. ඉදානි වත්‌තමානඛන්‌ධසන්‌තානා අපරං ඛන්‌ධසන්‌තානං මය්‌හං නත්‌ථි. ඉමෙ පන පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා පරිඤ්‌ඤාතා තිට්‌ඨන්‌ති ඡින්‌නමූලකා රුක්‌ඛා විය, තෙ චරිමකචිත්‌තනිරොධෙන අනුපාදානො විය ජාතවෙදො නිබ්‌බායිස්‌සන්‌ති අපණ්‌ණත්‌තිකභාවඤ්‌ච ගමිස්‌සන්‌තීති පජානාති.

    Vusitanti vutthaṃ parivutthaṃ. Brahmacariyanti maggabrahmacariyaṃ. Puthujjanakalyāṇakena hi saddhiṃ satta sekkhā brahmacariyavāsaṃ vasanti nāma, khīṇāsavo vutthavāso, tasmā so attano brahmacariyavāsaṃ paccavekkhanto vusitaṃ brahmacariyanti pajānāti. Kataṃkaraṇīyanti catūsu saccesu catūhi maggehi pariññāpahānasacchikiriyābhāvanāvasena soḷasavidhaṃ kiccaṃ niṭṭhāpitaṃ. Tena tena maggena pahātabbakilesā pahīnā, dukkhamūlaṃ samucchinnanti attho. Puthujjanakalyāṇakādayo hi taṃ kiccaṃ karonti, khīṇāsavo katakaraṇīyo. Tasmā so attano karaṇīyaṃ paccavekkhanto kataṃ karaṇīyanti pajānāti. Nāparaṃ itthattāyāti idāni puna itthabhāvāya evaṃ soḷasakiccabhāvāya kilesakkhayabhāvāya vā kattabbaṃ maggabhāvanākiccaṃ me natthīti pajānāti. Atha vā itthattāyāti itthabhāvato imasmā evaṃ pakārā. Idāni vattamānakhandhasantānā aparaṃ khandhasantānaṃ mayhaṃ natthi. Ime pana pañcakkhandhā pariññātā tiṭṭhanti chinnamūlakā rukkhā viya, te carimakacittanirodhena anupādāno viya jātavedo nibbāyissanti apaṇṇattikabhāvañca gamissantīti pajānāti.

    249. පබ්‌බතසඞ්‌ඛෙපෙති පබ්‌බතමත්‌ථකෙ. අනාවිලොති නික්‌කද්‌දමො. සිප්‌පියො ච සම්‌බුකා ච සිප්‌පිසම්‌බුකං. සක්‌ඛරා ච කථලානි ච සක්‌ඛරකථලං. මච්‌ඡානං ගුම්‌බා ඝටාති මච්‌ඡගුම්‌බං. තිට්‌ඨන්‌තම්‌පි චරන්‌තම්‌පීති එත්‌ථ සක්‌ඛරකථලං තිට්‌ඨතියෙව, ඉතරානි චරන්‌තිපි තිට්‌ඨන්‌තිපි. යථා පන අන්‌තරන්‌තරා ඨිතාසුපි නිසින්‌නාසුපි විජ්‌ජමානාසුපි ‘‘එතා ගාවො චරන්‌තී’’ති චරන්‌තියො උපාදාය ඉතරාපි චරන්‌තීති වුච්‌චන්‌ති. එවං තිට්‌ඨන්‌තමෙව සක්‌ඛරකථලං උපාදාය ඉතරම්‌පි ද්‌වයං තිට්‌ඨන්‌තන්‌ති වුත්‌තං. ඉතරඤ්‌ච ද්‌වයං චරන්‌තං උපාදාය සක්‌ඛරකථලම්‌පි චරන්‌තන්‌ති වුත්‌තං. තත්‌ථ චක්‌ඛුමතො පුරිසස්‌ස තීරෙ ඨත්‌වා පස්‌සතො සිප්‌පිකසම්‌බුකාදීනං විභූතකාලො විය ආසවානං ඛයාය චිත්‌තං අභිනීහරිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස භික්‌ඛුනො චතුන්‌නං සච්‌චානං විභූතකාලො දට්‌ඨබ්‌බොති.

    249.Pabbatasaṅkhepeti pabbatamatthake. Anāviloti nikkaddamo. Sippiyo ca sambukā ca sippisambukaṃ. Sakkharā ca kathalāni ca sakkharakathalaṃ. Macchānaṃ gumbā ghaṭāti macchagumbaṃ. Tiṭṭhantampi carantampīti ettha sakkharakathalaṃ tiṭṭhatiyeva, itarāni carantipi tiṭṭhantipi. Yathā pana antarantarā ṭhitāsupi nisinnāsupi vijjamānāsupi ‘‘etā gāvo carantī’’ti carantiyo upādāya itarāpi carantīti vuccanti. Evaṃ tiṭṭhantameva sakkharakathalaṃ upādāya itarampi dvayaṃ tiṭṭhantanti vuttaṃ. Itarañca dvayaṃ carantaṃ upādāya sakkharakathalampi carantanti vuttaṃ. Tattha cakkhumato purisassa tīre ṭhatvā passato sippikasambukādīnaṃ vibhūtakālo viya āsavānaṃ khayāya cittaṃ abhinīharitvā nisinnassa bhikkhuno catunnaṃ saccānaṃ vibhūtakālo daṭṭhabboti.

    එත්‌තාවතා විපස්‌සනාඤාණං, මනොමයඤාණං, ඉද්‌ධිවිධඤාණං, දිබ්‌බසොතඤාණං, චෙතොපරියඤාණං, පුබ්‌බෙනිවාසඤාණං, දිබ්‌බචක්‌ඛුවසෙන නිප්‌ඵන්‌නං අනාගතංසඤාණයථාකම්‌මූපගඤාණද්‌වයං, දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණං, ආසවක්‌ඛයඤාණන්‌ති දස ඤාණානි නිද්‌දිට්‌ඨානි හොන්‌ති. තෙසං ආරම්‌මණවිභාගො ජානිතබ්‌බො – තත්‌ථ විපස්‌සනාඤාණං පරිත්‌තමහග්‌ගතඅතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නඅජ්‌ඣත්‌තබහිද්‌ධාවසෙන සත්‌තවිධාරම්‌මණං. මනොමයඤාණං නිම්‌මිතබ්‌බරූපායතනමත්‌තමෙව ආරම්‌මණං කරොතීති පරිත්‌තපච්‌චුප්‌පන්‌නබහිද්‌ධාරම්‌මණං. ආසවක්‌ඛයඤාණං අප්‌පමාණබහිද්‌ධානවත්‌තබ්‌බාරම්‌මණං. අවසෙසානං ආරම්‌මණභෙදො විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ වුත්‌තො. උත්‌තරිතරං වා පණීතතරං වාති යෙන කෙනචි පරියායෙන ඉතො සෙට්‌ඨතරං සාමඤ්‌ඤඵලං නාම නත්‌ථීති භගවා අරහත්‌තනිකූටෙන දෙසනං නිට්‌ඨාපෙසි.

    Ettāvatā vipassanāñāṇaṃ, manomayañāṇaṃ, iddhividhañāṇaṃ, dibbasotañāṇaṃ, cetopariyañāṇaṃ, pubbenivāsañāṇaṃ, dibbacakkhuvasena nipphannaṃ anāgataṃsañāṇayathākammūpagañāṇadvayaṃ, dibbacakkhuñāṇaṃ, āsavakkhayañāṇanti dasa ñāṇāni niddiṭṭhāni honti. Tesaṃ ārammaṇavibhāgo jānitabbo – tattha vipassanāñāṇaṃ parittamahaggataatītānāgatapaccuppannaajjhattabahiddhāvasena sattavidhārammaṇaṃ. Manomayañāṇaṃ nimmitabbarūpāyatanamattameva ārammaṇaṃ karotīti parittapaccuppannabahiddhārammaṇaṃ. Āsavakkhayañāṇaṃ appamāṇabahiddhānavattabbārammaṇaṃ. Avasesānaṃ ārammaṇabhedo visuddhimagge vutto. Uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vāti yena kenaci pariyāyena ito seṭṭhataraṃ sāmaññaphalaṃ nāma natthīti bhagavā arahattanikūṭena desanaṃ niṭṭhāpesi.

    අජාතසත්‌තුඋපාසකත්‌තපටිවෙදනාකථා

    Ajātasattuupāsakattapaṭivedanākathā

    250. රාජා තත්‌ථ තත්‌ථ සාධුකාරං පවත්‌තෙන්‌තො ආදිමජ්‌ඣපරියොසානං සක්‌කච්‌චං සුත්‌වා ‘‘චිරං වතම්‌හි ඉමෙ පඤ්‌හෙ පුථූ සමණබ්‍රාහ්‌මණෙ පුච්‌ඡන්‌තො, ථුසෙ කොට්‌ටෙන්‌තො විය කිඤ්‌චි සාරං නාලත්‌ථං, අහො වත භගවතො ගුණසම්‌පදා, යො මෙ දීපසහස්‌සං ජාලෙන්‌තො විය මහන්‌තං ආලොකං කත්‌වා ඉමෙ පඤ්‌හෙ විස්‌සජ්‌ජෙසි. සුචිරං වතම්‌හි දසබලස්‌ස ගුණානුභාවං අජානන්‌තො වඤ්‌චිතො’’ති චින්‌තෙත්‌වා බුද්‌ධගුණානුස්‌සරණසම්‌භූතාය පඤ්‌චවිධාය පීතියා ඵුටසරීරො අත්‌තනො පසාදං ආවිකරොන්‌තො උපාසකත්‌තං පටිවෙදෙසි. තං දස්‌සෙතුං ‘‘එවං වුත්‌තෙ රාජා’’තිආදි ආරද්‌ධං.

    250. Rājā tattha tattha sādhukāraṃ pavattento ādimajjhapariyosānaṃ sakkaccaṃ sutvā ‘‘ciraṃ vatamhi ime pañhe puthū samaṇabrāhmaṇe pucchanto, thuse koṭṭento viya kiñci sāraṃ nālatthaṃ, aho vata bhagavato guṇasampadā, yo me dīpasahassaṃ jālento viya mahantaṃ ālokaṃ katvā ime pañhe vissajjesi. Suciraṃ vatamhi dasabalassa guṇānubhāvaṃ ajānanto vañcito’’ti cintetvā buddhaguṇānussaraṇasambhūtāya pañcavidhāya pītiyā phuṭasarīro attano pasādaṃ āvikaronto upāsakattaṃ paṭivedesi. Taṃ dassetuṃ ‘‘evaṃ vutte rājā’’tiādi āraddhaṃ.

    තත්‌ථ අභික්‌කන්‌තං, භන්‌තෙති අයං අභික්‌කන්‌තසද්‌දො ඛයසුන්‌දරාභිරූපඅබ්‌භනුමොදනෙසු දිස්‌සති. ‘‘අභික්‌කන්‌තා භන්‌තෙ, රත්‌ති, නික්‌ඛන්‌තො පඨමො යාමො, චිරනිසින්‌නො භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො’’තිආදීසු (අ. නි. 8.20) හි ඛයෙ දිස්‌සති. ‘‘අයං මෙ පුග්‌ගලො ඛමති, ඉමෙසං චතුන්‌නං පුග්‌ගලානං අභික්‌කන්‌තතරො ච පණීතතරො චා’’තිආදීසු (අ. නි. 4.100) සුන්‌දරෙ.

    Tattha abhikkantaṃ, bhanteti ayaṃ abhikkantasaddo khayasundarābhirūpaabbhanumodanesu dissati. ‘‘Abhikkantā bhante, ratti, nikkhanto paṭhamo yāmo, ciranisinno bhikkhusaṅgho’’tiādīsu (a. ni. 8.20) hi khaye dissati. ‘‘Ayaṃ me puggalo khamati, imesaṃ catunnaṃ puggalānaṃ abhikkantataro ca paṇītataro cā’’tiādīsu (a. ni. 4.100) sundare.

    ‘‘කො මෙ වන්‌දති පාදානි, ඉද්‌ධියා යසසා ජලං;

    ‘‘Ko me vandati pādāni, iddhiyā yasasā jalaṃ;

    අභික්‌කන්‌තෙන වණ්‌ණෙන, සබ්‌බා ඔභාසයං දිසා’’ති. (වි. ව. 857);

    Abhikkantena vaṇṇena, sabbā obhāsayaṃ disā’’ti. (vi. va. 857);

    ආදීසු අභිරූපෙ. ‘‘අභික්‌කන්‌තං භො, ගොතමා’’තිආදීසු (පාරා. 15) අබ්‌භනුමොදනෙ. ඉධාපි අබ්‌භනුමොදනෙයෙව. යස්‌මා ච අබ්‌භනුමොදනෙ, තස්‌මා ‘සාධු සාධු භන්‌තෙ’ති වුත්‌තං හොතීති වෙදිතබ්‌බො.

    Ādīsu abhirūpe. ‘‘Abhikkantaṃ bho, gotamā’’tiādīsu (pārā. 15) abbhanumodane. Idhāpi abbhanumodaneyeva. Yasmā ca abbhanumodane, tasmā ‘sādhu sādhu bhante’ti vuttaṃ hotīti veditabbo.

    භයෙ කොධෙ පසංසායං, තුරිතෙ කොතූහලච්‌ඡරෙ;

    Bhaye kodhe pasaṃsāyaṃ, turite kotūhalacchare;

    හාසෙ සොකෙ පසාදෙ ච, කරෙ ආමෙඩිතං බුධොති.

    Hāse soke pasāde ca, kare āmeḍitaṃ budhoti.

    ඉමිනා ච ලක්‌ඛණෙන ඉධ පසාදවසෙන, පසංසාවසෙන චායං ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං වුත්‌තොති වෙදිතබ්‌බො. අථවා අභික්‌කන්‌තන්‌ති අභිකන්‌තං අතිඉට්‌ඨං අතිමනාපං අතිසුන්‌දරන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Iminā ca lakkhaṇena idha pasādavasena, pasaṃsāvasena cāyaṃ dvikkhattuṃ vuttoti veditabbo. Athavā abhikkantanti abhikantaṃ atiiṭṭhaṃ atimanāpaṃ atisundaranti vuttaṃ hoti.

    එත්‌ථ එකෙන අභික්‌කන්‌තසද්‌දෙන දෙසනං ථොමෙති, එකෙන අත්‌තනො පසාදං. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අධිප්‌පායො, අභික්‌කන්‌තං භන්‌තෙ, යදිදං භගවතො ධම්‌මදෙසනා, ‘අභික්‌කන්‌තං’ යදිදං භගවතො ධම්‌මදෙසනං ආගම්‌ම මම පසාදොති. භගවතොයෙව වා වචනං ද්‌වෙ ද්‌වෙ අත්‌ථෙ සන්‌ධාය ථොමෙති. භගවතො වචනං අභික්‌කන්‌තං දොසනාසනතො, අභික්‌කන්‌තං ගුණාධිගමනතො. තථා සද්‌ධාජනනතො, පඤ්‌ඤාජනනතො, සාත්‌ථතො, සබ්‍යඤ්‌ජනතො, උත්‌තානපදතො, ගම්‌භීරත්‌ථතො, කණ්‌ණසුඛතො, හදයඞ්‌ගමතො, අනත්‌තුක්‌කංසනතො , අපරවම්‌භනතො, කරුණාසීතලතො, පඤ්‌ඤාවදාතතො, ආපාථරමණීයතො, විමද්‌දක්‌ඛමතො, සුය්‍යමානසුඛතො, වීමංසියමානහිතතොති එවමාදීහි යොජෙතබ්‌බං.

    Ettha ekena abhikkantasaddena desanaṃ thometi, ekena attano pasādaṃ. Ayañhettha adhippāyo, abhikkantaṃ bhante, yadidaṃ bhagavato dhammadesanā, ‘abhikkantaṃ’ yadidaṃ bhagavato dhammadesanaṃ āgamma mama pasādoti. Bhagavatoyeva vā vacanaṃ dve dve atthe sandhāya thometi. Bhagavato vacanaṃ abhikkantaṃ dosanāsanato, abhikkantaṃ guṇādhigamanato. Tathā saddhājananato, paññājananato, sātthato, sabyañjanato, uttānapadato, gambhīratthato, kaṇṇasukhato, hadayaṅgamato, anattukkaṃsanato , aparavambhanato, karuṇāsītalato, paññāvadātato, āpātharamaṇīyato, vimaddakkhamato, suyyamānasukhato, vīmaṃsiyamānahitatoti evamādīhi yojetabbaṃ.

    තතො පරම්‌පි චතූහි උපමාහි දෙසනංයෙව ථොමෙති. තත්‌ථ නික්‌කුජ්‌ජිතන්‌ති අධොමුඛඨපිතං හෙට්‌ඨාමුඛජාතං වා. උක්‌කුජ්‌ජෙය්‍යාති උපරි මුඛං කරෙය්‍ය. පටිච්‌ඡන්‌නන්‌ති තිණපණ්‌ණාදිඡාදිතං. විවරෙය්‍යාති උග්‌ඝාටෙය්‍ය. මූළ්‌හස්‌ස වාති දිසාමූළ්‌හස්‌ස. මග්‌ගං ආචික්‌ඛෙය්‍යාති හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා ‘‘එස මග්‌ගො’’ති වදෙය්‍ය, අන්‌ධකාරෙති කාළපක්‌ඛචාතුද්‌දසී අඩ්‌ඪරත්‌තඝනවනසණ්‌ඩමෙඝපටලෙහි චතුරඞ්‌ගෙ තමෙ. අයං තාව අනුත්‌තානපදත්‌ථො. අයං පන සාධිප්‌පායයොජනා. යථා කොචි නික්‌කුජ්‌ජිතං උක්‌කුජ්‌ජෙය්‍ය, එවං සද්‌ධම්‌මවිමුඛං අසද්‌ධම්‌මෙ පතිතං මං අසද්‌ධම්‌මා වුට්‌ඨාපෙන්‌තන. යථා පටිච්‌ඡන්‌නං විවරෙය්‍ය, එවං කස්‌සපස්‌ස භගවතො සාසනන්‌තරධානා පභුති මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිගහනපටිච්‌ඡන්‌නං සාසනං විවරන්‌තෙන, යථා මූළ්‌හස්‌ස මග්‌ගං ආචික්‌ඛෙය්‍ය, එවං කුම්‌මග්‌ගමිච්‌ඡාමග්‌ගප්‌පටිපන්‌නස්‌ස මෙ සග්‌ගමොක්‌ඛමග්‌ගං ආවිකරොන්‌තෙන, යථා අන්‌ධකාරෙ තෙලපජ්‌ජොතං ධාරෙය්‍ය, එවං මොහන්‌ධකාරනිමුග්‌ගස්‌ස මෙ බුද්‌ධාදිරතනරූපානි අපස්‌සතො තප්‌පටිච්‌ඡාදකමොහන්‌ධකාරවිද්‌ධංසකදෙසනාපජ්‌ජොතධාරකෙන මය්‌හං භගවතා එතෙහි පරියායෙහි පකාසිතත්‌තා අනෙකපරියායෙන ධම්‌මො පකාසිතොති.

    Tato parampi catūhi upamāhi desanaṃyeva thometi. Tattha nikkujjitanti adhomukhaṭhapitaṃ heṭṭhāmukhajātaṃ vā. Ukkujjeyyāti upari mukhaṃ kareyya. Paṭicchannanti tiṇapaṇṇādichāditaṃ. Vivareyyāti ugghāṭeyya. Mūḷhassa vāti disāmūḷhassa. Maggaṃ ācikkheyyāti hatthe gahetvā ‘‘esa maggo’’ti vadeyya, andhakāreti kāḷapakkhacātuddasī aḍḍharattaghanavanasaṇḍameghapaṭalehi caturaṅge tame. Ayaṃ tāva anuttānapadattho. Ayaṃ pana sādhippāyayojanā. Yathā koci nikkujjitaṃ ukkujjeyya, evaṃ saddhammavimukhaṃ asaddhamme patitaṃ maṃ asaddhammā vuṭṭhāpentana. Yathā paṭicchannaṃ vivareyya, evaṃ kassapassa bhagavato sāsanantaradhānā pabhuti micchādiṭṭhigahanapaṭicchannaṃ sāsanaṃ vivarantena, yathā mūḷhassa maggaṃ ācikkheyya, evaṃ kummaggamicchāmaggappaṭipannassa me saggamokkhamaggaṃ āvikarontena, yathā andhakāre telapajjotaṃ dhāreyya, evaṃ mohandhakāranimuggassa me buddhādiratanarūpāni apassato tappaṭicchādakamohandhakāraviddhaṃsakadesanāpajjotadhārakena mayhaṃ bhagavatā etehi pariyāyehi pakāsitattā anekapariyāyena dhammo pakāsitoti.

    එවං දෙසනං ථොමෙත්‌වා ඉමාය දෙසනාය රතනත්‌තයෙ පසන්‌නචිත්‌තො පසන්‌නාකාරං කරොන්‌තො එසාහන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ එසාහන්‌ති එසො අහං . භගවන්‌තං සරණං ගච්‌ඡාමීති භගවා මෙ සරණං, පරායනං, අඝස්‌ස තාතා, හිතස්‌ස ච විධාතාති. ඉමිනා අධිප්‌පායෙන භගවන්‌තං ගච්‌ඡාමි භජාමි සෙවාමි පයිරුපාසාමි, එවං වා ජානාමි බුජ්‌ඣාමීති. යෙසඤ්‌හි ධාතූනං ගතිඅත්‌ථො, බුද්‌ධිපි තෙසං අත්‌ථො. තස්‌මා ගච්‌ඡාමීති ඉමස්‌ස ජානාමි බුජ්‌ඣාමීති අයම්‌පි අත්‌ථො වුත්‌තො. ධම්‌මඤ්‌ච භික්‌ඛුසඞ්‌ඝඤ්‌චාති එත්‌ථ පන අධිගතමග්‌ගෙ සච්‌ඡිකතනිරොධෙ යථානුසිට්‌ඨං පටිපජ්‌ජමානෙ චතූසු අපායෙසු අපතමානෙ ධාරෙතීති ධම්‌මො, සො අත්‌ථතො අරියමග්‌ගො චෙව නිබ්‌බානඤ්‌ච. වුත්‌තඤ්‌චෙතං – ‘‘යාවතා, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මා සඞ්‌ඛතා, අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො තෙසං අග්‌ගමක්‌ඛායතී’’ති (අ. නි. 4.34) විත්‌ථාරො. න කෙවලඤ්‌ච අරියමග්‌ගො චෙව නිබ්‌බානඤ්‌ච. අපි ච ඛො අරියඵලෙහි සද්‌ධිං පරියත්‌තිධම්‌මොපි . වුත්‌තඤ්‌හෙතං ඡත්‌තමාණවකවිමානෙ –

    Evaṃ desanaṃ thometvā imāya desanāya ratanattaye pasannacitto pasannākāraṃ karonto esāhantiādimāha. Tattha esāhanti eso ahaṃ . Bhagavantaṃ saraṇaṃ gacchāmīti bhagavā me saraṇaṃ, parāyanaṃ, aghassa tātā, hitassa ca vidhātāti. Iminā adhippāyena bhagavantaṃ gacchāmi bhajāmi sevāmi payirupāsāmi, evaṃ vā jānāmi bujjhāmīti. Yesañhi dhātūnaṃ gatiattho, buddhipi tesaṃ attho. Tasmā gacchāmīti imassa jānāmi bujjhāmīti ayampi attho vutto. Dhammañca bhikkhusaṅghañcāti ettha pana adhigatamagge sacchikatanirodhe yathānusiṭṭhaṃ paṭipajjamāne catūsu apāyesu apatamāne dhāretīti dhammo, so atthato ariyamaggo ceva nibbānañca. Vuttañcetaṃ – ‘‘yāvatā, bhikkhave, dhammā saṅkhatā, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo tesaṃ aggamakkhāyatī’’ti (a. ni. 4.34) vitthāro. Na kevalañca ariyamaggo ceva nibbānañca. Api ca kho ariyaphalehi saddhiṃ pariyattidhammopi . Vuttañhetaṃ chattamāṇavakavimāne –

    ‘‘රාගවිරාගමනෙජමසොකං, ධම්‌මමසඞ්‌ඛතමප්‌පටිකූලං;

    ‘‘Rāgavirāgamanejamasokaṃ, dhammamasaṅkhatamappaṭikūlaṃ;

    මධුරමිමං පගුණං සුවිභත්‌තං, ධම්‌මමිමං සරණත්‌ථමුපෙහී’’ති. (වි. ව. 887);

    Madhuramimaṃ paguṇaṃ suvibhattaṃ, dhammamimaṃ saraṇatthamupehī’’ti. (vi. va. 887);

    එත්‌ථ හි රාගවිරාගොති මග්‌ගො කථිතො. අනෙජමසොකන්‌ති ඵලං. ධම්‌මමසඞ්‌ඛතන්‌ති නිබ්‌බානං. අප්‌පටිකූලං මධුරමිමං පගුණං සුවිභත්‌තන්‌ති පිටකත්‌තයෙන විභත්‌තා ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධාති. දිට්‌ඨිසීලසංඝාතෙන සංහතොති සඞ්‌ඝො, සො අත්‌ථතො අට්‌ඨ අරියපුග්‌ගලසමූහො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං තස්‌මිඤ්‌ඤෙව විමානෙ –

    Ettha hi rāgavirāgoti maggo kathito. Anejamasokanti phalaṃ. Dhammamasaṅkhatanti nibbānaṃ. Appaṭikūlaṃ madhuramimaṃ paguṇaṃ suvibhattanti piṭakattayena vibhattā dhammakkhandhāti. Diṭṭhisīlasaṃghātena saṃhatoti saṅgho, so atthato aṭṭha ariyapuggalasamūho. Vuttañhetaṃ tasmiññeva vimāne –

    ‘‘යත්‌ථ ච දින්‌නමහප්‌ඵලමාහු, චතූසු සුචීසු පුරීසයුගෙසු;

    ‘‘Yattha ca dinnamahapphalamāhu, catūsu sucīsu purīsayugesu;

    අට්‌ඨ ච පුග්‌ගලධම්‌මදසා තෙ, සඞ්‌ඝමිමං සරණත්‌ථමුපෙහී’’ති. (වි. ව. 888);

    Aṭṭha ca puggaladhammadasā te, saṅghamimaṃ saraṇatthamupehī’’ti. (vi. va. 888);

    භික්‌ඛූනං සඞ්‌ඝො භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො. එත්‌තාවතා රාජා තීණි සරණගමනානි පටිවෙදෙසි.

    Bhikkhūnaṃ saṅgho bhikkhusaṅgho. Ettāvatā rājā tīṇi saraṇagamanāni paṭivedesi.

    සරණගමනකථා

    Saraṇagamanakathā

    ඉදානි තෙසු සරණගමනෙසු කොසල්‌ලත්‌ථං සරණං, සරණගමනං, යො ච සරණං ගච්‌ඡති, සරණගමනප්‌පභෙදො, සරණගමනඵලං, සඞ්‌කිලෙසො, භෙදොති, අයං විධි වෙදිතබ්‌බො. සෙය්‍යථිදං – සරණත්‌ථතො තාව හිංසතීති සරණං. සරණගතානං තෙනෙව සරණගමනෙන භයං සන්‌තාසං දුක්‌ඛං දුග්‌ගතිපරිකිලෙසං හනති විනාසෙතීති අත්‌ථො, රතනත්‌තයස්‌සෙවෙතං අධිවචනං.

    Idāni tesu saraṇagamanesu kosallatthaṃ saraṇaṃ, saraṇagamanaṃ, yo ca saraṇaṃ gacchati, saraṇagamanappabhedo, saraṇagamanaphalaṃ, saṅkileso, bhedoti, ayaṃ vidhi veditabbo. Seyyathidaṃ – saraṇatthato tāva hiṃsatīti saraṇaṃ. Saraṇagatānaṃ teneva saraṇagamanena bhayaṃ santāsaṃ dukkhaṃ duggatiparikilesaṃ hanati vināsetīti attho, ratanattayassevetaṃ adhivacanaṃ.

    අථ වා හිතෙ පවත්‌තනෙන අහිතා ච නිවත්‌තනෙන සත්‌තානං භයං හිංසති බුද්‌ධො. භවකන්‌තාරා උත්‌තාරණෙන අස්‌සාසදානෙන ච ධම්‌මො; අප්‌පකානම්‌පි කාරානං විපුලඵලපටිලාභකරණෙන සඞ්‌ඝො . තස්‌මා ඉමිනාපි පරියායෙන රතනත්‌තයං සරණං. තප්‌පසාදතග්‌ගරුතාහි විහතකිලෙසො තප්‌පරායණතාකාරප්‌පවත්‌තො චිත්‌තුප්‌පාදො සරණගමනං. තං සමඞ්‌ගීසත්‌තො සරණං ගච්‌ඡති. වුත්‌තප්‌පකාරෙන චිත්‌තුප්‌පාදෙන එතානි මෙ තීණි රතනානි සරණං, එතානි පරායණන්‌ති එවං උපෙතීති අත්‌ථො. එවං තාව සරණං, සරණගමනං, යො ච සරණං ගච්‌ඡති, ඉදං තයං වෙදිතබ්‌බං.

    Atha vā hite pavattanena ahitā ca nivattanena sattānaṃ bhayaṃ hiṃsati buddho. Bhavakantārā uttāraṇena assāsadānena ca dhammo; appakānampi kārānaṃ vipulaphalapaṭilābhakaraṇena saṅgho . Tasmā imināpi pariyāyena ratanattayaṃ saraṇaṃ. Tappasādataggarutāhi vihatakileso tapparāyaṇatākārappavatto cittuppādo saraṇagamanaṃ. Taṃ samaṅgīsatto saraṇaṃ gacchati. Vuttappakārena cittuppādena etāni me tīṇi ratanāni saraṇaṃ, etāni parāyaṇanti evaṃ upetīti attho. Evaṃ tāva saraṇaṃ, saraṇagamanaṃ, yo ca saraṇaṃ gacchati, idaṃ tayaṃ veditabbaṃ.

    සරණගමනප්‌පභෙදෙ පන දුවිධං සරණගමනං – ලොකුත්‌තරං ලොකියඤ්‌ච. තත්‌ථ ලොකුත්‌තරං දිට්‌ඨසච්‌චානං මග්‌ගක්‌ඛණෙ සරණගමනුපක්‌කිලෙසසමුච්‌ඡෙදෙන ආරම්‌මණතො නිබ්‌බානාරම්‌මණං හුත්‌වා කිච්‌චතො සකලෙපි රතනත්‌තයෙ ඉජ්‌ඣති. ලොකියං පුථුජ්‌ජනානං සරණගමනුපක්‌කිලෙසවික්‌ඛම්‌භනෙන ආරම්‌මණතො බුද්‌ධාදිගුණාරම්‌මණං හුත්‌වා ඉජ්‌ඣති. තං අත්‌ථතො බුද්‌ධාදීසු වත්‌ථූසු සද්‌ධාපටිලාභො සද්‌ධාමූලිකා ච සම්‌මාදිට්‌ඨි දසසු පුඤ්‌ඤකිරියවත්‌ථූසු දිට්‌ඨිජුකම්‌මන්‌ති වුච්‌චති. තයිදං චතුධා වත්‌තති – අත්‌තසන්‌නිය්‍යාතනෙන, තප්‌පරායණතාය, සිස්‌සභාවූපගමනෙන, පණිපාතෙනාති.

    Saraṇagamanappabhede pana duvidhaṃ saraṇagamanaṃ – lokuttaraṃ lokiyañca. Tattha lokuttaraṃ diṭṭhasaccānaṃ maggakkhaṇe saraṇagamanupakkilesasamucchedena ārammaṇato nibbānārammaṇaṃ hutvā kiccato sakalepi ratanattaye ijjhati. Lokiyaṃ puthujjanānaṃ saraṇagamanupakkilesavikkhambhanena ārammaṇato buddhādiguṇārammaṇaṃ hutvā ijjhati. Taṃ atthato buddhādīsu vatthūsu saddhāpaṭilābho saddhāmūlikā ca sammādiṭṭhi dasasu puññakiriyavatthūsu diṭṭhijukammanti vuccati. Tayidaṃ catudhā vattati – attasanniyyātanena, tapparāyaṇatāya, sissabhāvūpagamanena, paṇipātenāti.

    තත්‌ථ අත්‌තසන්‌නිය්‍යාතනං නාම – ‘‘අජ්‌ජාදිං කත්‌වා අහං අත්‌තානං බුද්‌ධස්‌ස නිය්‍යාතෙමි, ධම්‌මස්‌ස, සඞ්‌ඝස්‌සා’’ති එවං බුද්‌ධාදීනං අත්‌තපරිච්‌චජනං. තප්‌පරායණතා නාම ‘‘අජ්‌ජාදිං කත්‌වා ‘අහං බුද්‌ධපරායණො, ධම්‌මපරායණො, සඞ්‌ඝපරායණො’ති. මං ධාරෙථා’’ති එවං තප්‌පරායණභාවො. සිස්‌සභාවූපගමනං නාම – ‘‘අජ්‌ජාදිං කත්‌වා – ‘අහං බුද්‌ධස්‌ස අන්‌තෙවාසිකො, ධම්‌මස්‌ස, සඞ්‌ඝස්‌ස අන්‌තෙවාසිකො’ති මං ධාරෙථා’’ති එවං සිස්‌සභාවූපගමො. පණිපාතො නාම – ‘‘අජ්‌ජාදිං කත්‌වා අහං අභිවාදනපච්‌චුට්‌ඨානඅඤ්‌ජලිකම්‌මසාමීචිකම්‌මං බුද්‌ධාදීනංයෙව තිණ්‌ණං වත්‌ථූනං කරොමී’ති මං ධාරෙථා’’ති එවං බුද්‌ධාදීසු පරමනිපච්‌චාකාරො. ඉමෙසඤ්‌හි චතුන්‌නං ආකාරානං අඤ්‌ඤතරම්‌පි කරොන්‌තෙන ගහිතංයෙව හොති සරණං.

    Tattha attasanniyyātanaṃ nāma – ‘‘ajjādiṃ katvā ahaṃ attānaṃ buddhassa niyyātemi, dhammassa, saṅghassā’’ti evaṃ buddhādīnaṃ attapariccajanaṃ. Tapparāyaṇatā nāma ‘‘ajjādiṃ katvā ‘ahaṃ buddhaparāyaṇo, dhammaparāyaṇo, saṅghaparāyaṇo’ti. Maṃ dhārethā’’ti evaṃ tapparāyaṇabhāvo. Sissabhāvūpagamanaṃ nāma – ‘‘ajjādiṃ katvā – ‘ahaṃ buddhassa antevāsiko, dhammassa, saṅghassa antevāsiko’ti maṃ dhārethā’’ti evaṃ sissabhāvūpagamo. Paṇipāto nāma – ‘‘ajjādiṃ katvā ahaṃ abhivādanapaccuṭṭhānaañjalikammasāmīcikammaṃ buddhādīnaṃyeva tiṇṇaṃ vatthūnaṃ karomī’ti maṃ dhārethā’’ti evaṃ buddhādīsu paramanipaccākāro. Imesañhi catunnaṃ ākārānaṃ aññatarampi karontena gahitaṃyeva hoti saraṇaṃ.

    අපි ච භගවතො අත්‌තානං පරිච්‌චජාමි, ධම්‌මස්‌ස, සඞ්‌ඝස්‌ස, අත්‌තානං පරිච්‌චජාමි, ජීවිතං පරිච්‌චජාමි, පරිච්‌චත්‌තොයෙව මෙ අත්‌තා, පරිච්‌චත්‌තංයෙව ජීවිතං, ජීවිතපරියන්‌තිකං බුද්‌ධං සරණං ගච්‌ඡාමි, බුද්‌ධො මෙ සරණං ලෙණං තාණන්‌ති ; එවම්‌පි අත්‌තසන්‌නිය්‍යාතනං වෙදිතබ්‌බං. ‘‘සත්‌ථාරඤ්‌ච වතාහං පස්‌සෙය්‍යං, භගවන්‌තමෙව පස්‌සෙය්‍යං, සුගතඤ්‌ච වතාහං පස්‌සෙය්‍යං, භගවන්‌තමෙව පස්‌සෙය්‍යං, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධඤ්‌ච වතාහං පස්‌සෙය්‍යං, භගවන්‌තමෙව පස්‌සෙය්‍ය’’න්‌ති (සං. නි. 2.154). එවම්‌පි මහාකස්‌සපස්‌ස සරණගමනං විය සිස්‌සභාවූපගමනං වෙදිතබ්‌බං.

    Api ca bhagavato attānaṃ pariccajāmi, dhammassa, saṅghassa, attānaṃ pariccajāmi, jīvitaṃ pariccajāmi, pariccattoyeva me attā, pariccattaṃyeva jīvitaṃ, jīvitapariyantikaṃ buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmi, buddho me saraṇaṃ leṇaṃ tāṇanti ; evampi attasanniyyātanaṃ veditabbaṃ. ‘‘Satthārañca vatāhaṃ passeyyaṃ, bhagavantameva passeyyaṃ, sugatañca vatāhaṃ passeyyaṃ, bhagavantameva passeyyaṃ, sammāsambuddhañca vatāhaṃ passeyyaṃ, bhagavantameva passeyya’’nti (saṃ. ni. 2.154). Evampi mahākassapassa saraṇagamanaṃ viya sissabhāvūpagamanaṃ veditabbaṃ.

    ‘‘සො අහං විචරිස්‌සාමි, ගාමා ගාමං පුරා පුරං;

    ‘‘So ahaṃ vicarissāmi, gāmā gāmaṃ purā puraṃ;

    නමස්‌සමානො සම්‌බුද්‌ධං, ධම්‌මස්‌ස ච සුධම්‌මත’’න්‌ති. (සු. නි. 194);

    Namassamāno sambuddhaṃ, dhammassa ca sudhammata’’nti. (su. ni. 194);

    එවම්‌පි ආළවකාදීනං සරණගමනං විය තප්‌පරායණතා වෙදිතබ්‌බා. අථ ඛො බ්‍රහ්‌මායු බ්‍රාහ්‌මණො උට්‌ඨායාසනා එකංසං උත්‌තරාසඞ්‌ගං කරිත්‌වා භගවතො පාදෙසු සිරසා නිපතිත්‌වා භගවතො පාදානි මුඛෙන ච පරිචුම්‌බති, පාණීහි ච පරිසම්‌බාහති, නාමඤ්‌ච සාවෙති – ‘‘බ්‍රහ්‌මායු අහං, භො ගොතම බ්‍රාහ්‌මණො, බ්‍රහ්‌මායු අහං, භො ගොතම බ්‍රාහ්‌මණො’’ති (ම. නි. 2.394) එවම්‌පි පණිපාතො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Evampi āḷavakādīnaṃ saraṇagamanaṃ viya tapparāyaṇatā veditabbā. Atha kho brahmāyu brāhmaṇo uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā bhagavato pādesu sirasā nipatitvā bhagavato pādāni mukhena ca paricumbati, pāṇīhi ca parisambāhati, nāmañca sāveti – ‘‘brahmāyu ahaṃ, bho gotama brāhmaṇo, brahmāyu ahaṃ, bho gotama brāhmaṇo’’ti (ma. ni. 2.394) evampi paṇipāto daṭṭhabbo.

    සො පනෙස ඤාතිභයාචරියදක්‌ඛිණෙය්‍යවසෙන චතුබ්‌බිධො හොති. තත්‌ථ දක්‌ඛිණෙය්‍යපණිපාතෙන සරණගමනං හොති, න ඉතරෙහි. සෙට්‌ඨවසෙනෙව හි සරණං ගණ්‌හාති, සෙට්‌ඨවසෙන ච භිජ්‌ජති. තස්‌මා යො සාකියො වා කොලියො වා – ‘‘බුද්‌ධො අම්‌හාකං ඤාතකො’’ති වන්‌දති, අග්‌ගහිතමෙව හොති සරණං. යො වා – ‘‘සමණො ගොතමො රාජපූජිතො මහානුභාවො අවන්‌දීයමානො අනත්‌ථම්‌පි කරෙය්‍යා’’ති භයෙන වන්‌දති, අග්‌ගහිතමෙව හොති සරණං. යො වා බොධිසත්‌තකාලෙ භගවතො සන්‌තිකෙ කිඤ්‌චි උග්‌ගහිතං සරමානො බුද්‌ධකාලෙ වා –

    So panesa ñātibhayācariyadakkhiṇeyyavasena catubbidho hoti. Tattha dakkhiṇeyyapaṇipātena saraṇagamanaṃ hoti, na itarehi. Seṭṭhavaseneva hi saraṇaṃ gaṇhāti, seṭṭhavasena ca bhijjati. Tasmā yo sākiyo vā koliyo vā – ‘‘buddho amhākaṃ ñātako’’ti vandati, aggahitameva hoti saraṇaṃ. Yo vā – ‘‘samaṇo gotamo rājapūjito mahānubhāvo avandīyamāno anatthampi kareyyā’’ti bhayena vandati, aggahitameva hoti saraṇaṃ. Yo vā bodhisattakāle bhagavato santike kiñci uggahitaṃ saramāno buddhakāle vā –

    ‘‘චතුධා විභජෙ භොගෙ, පණ්‌ඩිතො ඝරමාවසං;

    ‘‘Catudhā vibhaje bhoge, paṇḍito gharamāvasaṃ;

    එකෙන භොගං භුඤ්‌ජෙය්‍ය, ද්‌වීහි කම්‌මං පයොජයෙ;

    Ekena bhogaṃ bhuñjeyya, dvīhi kammaṃ payojaye;

    චතුත්‌ථඤ්‌ච නිධාපෙය්‍ය, ආපදාසු භවිස්‌සතී’’ති. (දී. නි. 3.265);

    Catutthañca nidhāpeyya, āpadāsu bhavissatī’’ti. (dī. ni. 3.265);

    එවරූපං අනුසාසනිං උග්‌ගහෙත්‌වා – ‘‘ආචරියො මෙ’’ති වන්‌දති, අග්‌ගහිතමෙව හොති සරණං. යො පන – ‘‘අයං ලොකෙ අග්‌ගදක්‌ඛිණෙය්‍යො’’ති වන්‌දති, තෙනෙව ගහිතං හොති සරණං.

    Evarūpaṃ anusāsaniṃ uggahetvā – ‘‘ācariyo me’’ti vandati, aggahitameva hoti saraṇaṃ. Yo pana – ‘‘ayaṃ loke aggadakkhiṇeyyo’’ti vandati, teneva gahitaṃ hoti saraṇaṃ.

    එවං ගහිතසරණස්‌ස ච උපාසකස්‌ස වා උපාසිකාය වා අඤ්‌ඤතිත්‌ථියෙසු පබ්‌බජිතම්‌පි ඤාතිං – ‘‘ඤාතකො මෙ අය’’න්‌ති වන්‌දතො සරණගමනං න භිජ්‌ජති, පගෙව අපබ්‌බජිතං. තථා රාජානං භයවසෙන වන්‌දතො. සො හි රට්‌ඨපූජිතත්‌තා අවන්‌දීයමානො අනත්‌ථම්‌පි කරෙය්‍යාති. තථා යං කිඤ්‌චි සිප්‌පං සික්‌ඛාපකං තිත්‌ථියම්‌පි – ‘‘ආචරියො මෙ අය’’න්‌ති වන්‌දතොපි න භිජ්‌ජති, එවං සරණගමනප්‌පභෙදො වෙදිතබ්‌බො.

    Evaṃ gahitasaraṇassa ca upāsakassa vā upāsikāya vā aññatitthiyesu pabbajitampi ñātiṃ – ‘‘ñātako me aya’’nti vandato saraṇagamanaṃ na bhijjati, pageva apabbajitaṃ. Tathā rājānaṃ bhayavasena vandato. So hi raṭṭhapūjitattā avandīyamāno anatthampi kareyyāti. Tathā yaṃ kiñci sippaṃ sikkhāpakaṃ titthiyampi – ‘‘ācariyo me aya’’nti vandatopi na bhijjati, evaṃ saraṇagamanappabhedo veditabbo.

    එත්‌ථ ච ලොකුත්‌තරස්‌ස සරණගමනස්‌ස චත්‌තාරි සාමඤ්‌ඤඵලානි විපාකඵලං, සබ්‌බදුක්‌ඛක්‌ඛයො ආනිසංසඵලං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Ettha ca lokuttarassa saraṇagamanassa cattāri sāmaññaphalāni vipākaphalaṃ, sabbadukkhakkhayo ānisaṃsaphalaṃ. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘යො ච බුද්‌ධඤ්‌ච ධම්‌මඤ්‌ච, සඞ්‌ඝඤ්‌ච සරණං ගතො;

    ‘‘Yo ca buddhañca dhammañca, saṅghañca saraṇaṃ gato;

    චත්‌තාරි අරියසච්‌චානි, සම්‌මප්‌පඤ්‌ඤාය පස්‌සති.

    Cattāri ariyasaccāni, sammappaññāya passati.

    දුක්‌ඛං දුක්‌ඛසමුප්‌පාදං, දුක්‌ඛස්‌ස ච අතික්‌කමං;

    Dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ, dukkhassa ca atikkamaṃ;

    අරියං අට්‌ඨඞ්‌ගිකං මග්‌ගං, දුක්‌ඛූපසමගාමිනං.

    Ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ, dukkhūpasamagāminaṃ.

    එතං ඛො සරණං ඛෙමං, එතං සරණමුත්‌තමං;

    Etaṃ kho saraṇaṃ khemaṃ, etaṃ saraṇamuttamaṃ;

    එතං සරණමාගම්‌ම, සබ්‌බදුක්‌ඛා පමුච්‌චතී’’ති. (ධ. ප. 192);

    Etaṃ saraṇamāgamma, sabbadukkhā pamuccatī’’ti. (dha. pa. 192);

    අපි ච නිච්‌චාදිතො අනුපගමනාදිවසෙන පෙතස්‌ස ආනිසංසඵලං වෙදිතබ්‌බං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘‘අට්‌ඨානමෙතං අනවකාසො, යං දිට්‌ඨිසම්‌පන්‌නො පුග්‌ගලො කඤ්‌චි සඞ්‌ඛාරං නිච්‌චතො උපගච්‌ඡෙය්‍ය…පෙ.… කඤ්‌චි සඞ්‌ඛාරං සුඛතො…පෙ.… කඤ්‌චි ධම්‌මං අත්‌තතො උපගච්‌ඡෙය්‍ය…පෙ.… මාතරං ජීවිතා වොරොපෙය්‍ය…පෙ.… පිතරං…පෙ.… අරහන්‌තං…පෙ.… පදුට්‌ඨචිත්‌තො තථාගතස්‌ස ලොහිතං උප්‌පාදෙය්‍ය…පෙ.…. සඞ්‌ඝං භින්‌දෙය්‍ය…පෙ.… අඤ්‌ඤං සත්‌ථාරං උද්‌දිසෙය්‍ය, නෙතං ඨානං විජ්‌ජතී’’ති (අ. නි. 1.290). ලොකියස්‌ස පන සරණගමනස්‌ස භවසම්‌පදාපි භොගසම්‌පදාපි ඵලමෙව. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Api ca niccādito anupagamanādivasena petassa ānisaṃsaphalaṃ veditabbaṃ. Vuttañhetaṃ – ‘‘aṭṭhānametaṃ anavakāso, yaṃ diṭṭhisampanno puggalo kañci saṅkhāraṃ niccato upagaccheyya…pe… kañci saṅkhāraṃ sukhato…pe… kañci dhammaṃ attato upagaccheyya…pe… mātaraṃ jīvitā voropeyya…pe… pitaraṃ…pe… arahantaṃ…pe… paduṭṭhacitto tathāgatassa lohitaṃ uppādeyya…pe…. saṅghaṃ bhindeyya…pe… aññaṃ satthāraṃ uddiseyya, netaṃ ṭhānaṃ vijjatī’’ti (a. ni. 1.290). Lokiyassa pana saraṇagamanassa bhavasampadāpi bhogasampadāpi phalameva. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘යෙ කෙචි බුද්‌ධං සරණං ගතාසෙ, න තෙ ගමිස්‌සන්‌ති අපායභූමිං;

    ‘‘Ye keci buddhaṃ saraṇaṃ gatāse, na te gamissanti apāyabhūmiṃ;

    පහාය මානුසං දෙහං, දෙවකායං පරිපූරෙස්‌සන්‌තී’’ති. (සං. නි. 1.37);

    Pahāya mānusaṃ dehaṃ, devakāyaṃ paripūressantī’’ti. (saṃ. ni. 1.37);

    අපරම්‌පි වුත්‌තං – ‘‘අථ ඛො සක්‌කො දෙවානමින්‌දො අසීතියා දෙවතාසහස්‌සෙහි සද්‌ධිං යෙනායස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තෙනුපසඞ්‌කමි…පෙ.… එකමන්‌තං ඨිතං ඛො සක්‌කං දෙවානමින්‌දං ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො එතදවොච – ‘‘සාධු ඛො, දෙවානමින්‌ද, බුද්‌ධං සරණගමනං හොති. බුද්‌ධං සරණගමනහෙතු ඛො, දෙවානමින්‌ද, එවමිධෙකච්‌චෙ සත්‌තා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා සුගතිං සග්‌ගං ලොකං උපපජ්‌ජන්‌ති…පෙ.… තෙ අඤ්‌ඤෙ දෙවෙ දසහි ඨානෙහි අධිගණ්‌හන්‌ති – දිබ්‌බෙන ආයුනා, දිබ්‌බෙන වණ්‌ණෙන, දිබ්‌බෙන සුඛෙන, දිබ්‌බෙන යසෙන, දිබ්‌බෙන ආධිපතෙය්‍යෙන, දිබ්‌බෙහි රූපෙහි සද්‌දෙහි ගන්‌ධෙහි රසෙහි ඵොට්‌ඨබ්‌බෙහී’’ති (සං. නි. 4.341). එස නයො ධම්‌මෙ ච සඞ්‌ඝෙ ච. අපි ච වෙලාමසුත්‌තාදීනං වසෙනාපි සරණගමනස්‌ස ඵලවිසෙසො වෙදිතබ්‌බො. එවං සරණගමනස්‌ස ඵලං වෙදිතබ්‌බං.

    Aparampi vuttaṃ – ‘‘atha kho sakko devānamindo asītiyā devatāsahassehi saddhiṃ yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkami…pe… ekamantaṃ ṭhitaṃ kho sakkaṃ devānamindaṃ āyasmā mahāmoggallāno etadavoca – ‘‘sādhu kho, devānaminda, buddhaṃ saraṇagamanaṃ hoti. Buddhaṃ saraṇagamanahetu kho, devānaminda, evamidhekacce sattā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjanti…pe… te aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhanti – dibbena āyunā, dibbena vaṇṇena, dibbena sukhena, dibbena yasena, dibbena ādhipateyyena, dibbehi rūpehi saddehi gandhehi rasehi phoṭṭhabbehī’’ti (saṃ. ni. 4.341). Esa nayo dhamme ca saṅghe ca. Api ca velāmasuttādīnaṃ vasenāpi saraṇagamanassa phalaviseso veditabbo. Evaṃ saraṇagamanassa phalaṃ veditabbaṃ.

    තත්‌ථ ච ලොකියසරණගමනං තීසු වත්‌ථූසු අඤ්‌ඤාණසංසයමිච්‌ඡාඤාණාදීහි සංකිලිස්‌සති, න මහාජුතිකං හොති, න මහාවිප්‌ඵාරං. ලොකුත්‌තරස්‌ස නත්‌ථි සංකිලෙසො. ලොකියස්‌ස ච සරණගමනස්‌ස දුවිධො භෙදො – සාවජ්‌ජො ච අනවජ්‌ජො ච. තත්‌ථ සාවජ්‌ජො අඤ්‌ඤසත්‌ථාරාදීසු අත්‌තසන්‌නිය්‍යාතනාදීහි හොති, සො ච අනිට්‌ඨඵලො හොති. අනවජ්‌ජො කාලකිරියාය හොති, සො අවිපාකත්‌තා අඵලො. ලොකුත්‌තරස්‌ස පන නෙවත්‌ථි භෙදො. භවන්‌තරෙපි හි අරියසාවකො අඤ්‌ඤං සත්‌ථාරං න උද්‌දිසතීති. එවං සරණගමනස්‌ස සංකිලෙසො ච භෙදො ච වෙදිතබ්‌බොති.

    Tattha ca lokiyasaraṇagamanaṃ tīsu vatthūsu aññāṇasaṃsayamicchāñāṇādīhi saṃkilissati, na mahājutikaṃ hoti, na mahāvipphāraṃ. Lokuttarassa natthi saṃkileso. Lokiyassa ca saraṇagamanassa duvidho bhedo – sāvajjo ca anavajjo ca. Tattha sāvajjo aññasatthārādīsu attasanniyyātanādīhi hoti, so ca aniṭṭhaphalo hoti. Anavajjo kālakiriyāya hoti, so avipākattā aphalo. Lokuttarassa pana nevatthi bhedo. Bhavantarepi hi ariyasāvako aññaṃ satthāraṃ na uddisatīti. Evaṃ saraṇagamanassa saṃkileso ca bhedo ca veditabboti.

    උපාසකං මං භන්‌තෙ භගවා ධාරෙතූති මං භගවා ‘‘උපාසකො අය’’න්‌ති එවං ධාරෙතු, ජානාතූති අත්‌ථො. උපාසකවිධිකොසල්‌ලත්‌ථං පනෙත්‌ථ – කො උපාසකො? කස්‌මා උපාසකොති වුච්‌චති ? කිමස්‌ස සීලං? කො ආජීවො? කා විපත්‌ති? කා සම්‌පත්‌තීති? ඉදං පකිණ්‌ණකං වෙදිතබ්‌බං.

    Upāsakaṃ maṃ bhante bhagavā dhāretūti maṃ bhagavā ‘‘upāsako aya’’nti evaṃ dhāretu, jānātūti attho. Upāsakavidhikosallatthaṃ panettha – ko upāsako? Kasmā upāsakoti vuccati ? Kimassa sīlaṃ? Ko ājīvo? Kā vipatti? Kā sampattīti? Idaṃ pakiṇṇakaṃ veditabbaṃ.

    තත්‌ථ කො උපාසකොති යො කොචි සරණගතො ගහට්‌ඨො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘‘යතො ඛො, මහානාම, බුද්‌ධං සරණං ගතො හොති, ධම්‌මං සරණං ගතො හොති, සඞ්‌ඝං සරණං ගතො හොති. එත්‌තාවතා ඛො, මහානාම, උපාසකො හොතී’’ති (සං. නි. 5.1033).

    Tattha ko upāsakoti yo koci saraṇagato gahaṭṭho. Vuttañhetaṃ – ‘‘yato kho, mahānāma, buddhaṃ saraṇaṃ gato hoti, dhammaṃ saraṇaṃ gato hoti, saṅghaṃ saraṇaṃ gato hoti. Ettāvatā kho, mahānāma, upāsako hotī’’ti (saṃ. ni. 5.1033).

    කස්‌මා උපාසකොති රතනත්‌තයං උපාසනතො. සො හි බුද්‌ධං උපාසතීති උපාසකො, තථා ධම්‌මං සංඝං.

    Kasmā upāsakoti ratanattayaṃ upāsanato. So hi buddhaṃ upāsatīti upāsako, tathā dhammaṃ saṃghaṃ.

    කිමස්‌ස සීලන්‌ති පඤ්‌ච වෙරමණියො. යථාහ – ‘‘යතො ඛො, මහානාම, උපාසකො පාණාතිපාතා පටිවිරතො හොති, අදින්‌නාදානා… කාමෙසුමිච්‌ඡාචාරා… මුසාවාදා… සුරාමෙරයමජ්‌ජපමාදට්‌ඨානා පටිවිරතො හොති, එත්‌තාවතා ඛො, මහානාම, උපාසකො සීලවා හොතී’’ති (සං. නි. 5.1033).

    Kimassasīlanti pañca veramaṇiyo. Yathāha – ‘‘yato kho, mahānāma, upāsako pāṇātipātā paṭivirato hoti, adinnādānā… kāmesumicchācārā… musāvādā… surāmerayamajjapamādaṭṭhānā paṭivirato hoti, ettāvatā kho, mahānāma, upāsako sīlavā hotī’’ti (saṃ. ni. 5.1033).

    කො ආජීවොති පඤ්‌ච මිච්‌ඡාවණිජ්‌ජා පහාය ධම්‌මෙන සමෙන ජීවිතකප්‌පනං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘‘පඤ්‌චිමා, භික්‌ඛවෙ, වණිජ්‌ජා උපාසකෙන අකරණීයා. කතමා පඤ්‌ච? සත්‌ථවණිජ්‌ජා, සත්‌තවණිජ්‌ජා, මංසවණිජ්‌ජා, මජ්‌ජවණිජ්‌ජා, විසවණිජ්‌ජා. ඉමා ඛො, භික්‌ඛවෙ, පඤ්‌ච වණිජ්‌ජා උපාසකෙන අකරණීයා’’ති (අ. නි. 5.177).

    Koājīvoti pañca micchāvaṇijjā pahāya dhammena samena jīvitakappanaṃ. Vuttañhetaṃ – ‘‘pañcimā, bhikkhave, vaṇijjā upāsakena akaraṇīyā. Katamā pañca? Satthavaṇijjā, sattavaṇijjā, maṃsavaṇijjā, majjavaṇijjā, visavaṇijjā. Imā kho, bhikkhave, pañca vaṇijjā upāsakena akaraṇīyā’’ti (a. ni. 5.177).

    කා විපත්‌තීති යා තස්‌සෙව සීලස්‌ස ච ආජීවස්‌ස ච විපත්‌ති, අයමස්‌ස විපත්‌ති. අපි ච යාය එස චණ්‌ඩාලො චෙව හොති, මලඤ්‌ච පතිකුට්‌ඨො ච, සාපිස්‌ස විපත්‌තීති වෙදිතබ්‌බා. තෙ ච අත්‌ථතො අස්‌සද්‌ධියාදයො පඤ්‌ච ධම්‌මා හොන්‌ති. යථාහ – ‘‘පඤ්‌චහි, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මෙහි සමන්‌නාගතො උපාසකො උපාසකචණ්‌ඩාලො ච හොති, උපාසකමලඤ්‌ච, උපාසකපතිකුට්‌ඨො ච. කතමෙහි පඤ්‌චහි? අස්‌සද්‌ධො හොති, දුස්‌සීලො හොති, කොතූහලමඞ්‌ගලිකො හොති, මඞ්‌ගලං පච්‌චෙති, නො කම්‌මං, ඉතො ච බහිද්‌ධා දක්‌ඛිණෙය්‍යං පරියෙසති, තත්‌ථ ච පුබ්‌බකාරං කරොතී’’ති (අ. නි. 5.175).

    Kā vipattīti yā tasseva sīlassa ca ājīvassa ca vipatti, ayamassa vipatti. Api ca yāya esa caṇḍālo ceva hoti, malañca patikuṭṭho ca, sāpissa vipattīti veditabbā. Te ca atthato assaddhiyādayo pañca dhammā honti. Yathāha – ‘‘pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato upāsako upāsakacaṇḍālo ca hoti, upāsakamalañca, upāsakapatikuṭṭho ca. Katamehi pañcahi? Assaddho hoti, dussīlo hoti, kotūhalamaṅgaliko hoti, maṅgalaṃ pacceti, no kammaṃ, ito ca bahiddhā dakkhiṇeyyaṃ pariyesati, tattha ca pubbakāraṃ karotī’’ti (a. ni. 5.175).

    කා සම්‌පත්‌තීති යා චස්‌ස සීලසම්‌පදා චෙව ආජීවසම්‌පදා ච, සා සම්‌පත්‌ති; යෙ චස්‌ස රතනභාවාදිකරා සද්‌ධාදයො පඤ්‌ච ධම්‌මා. යථාහ – ‘‘පඤ්‌චහි, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මෙහි සමන්‌නාගතො උපාසකො උපාසකරතනඤ්‌ච හොති, උපාසකපදුමඤ්‌ච, උපාසකපුණ්‌ඩරීකඤ්‌ච. කතමෙහි පඤ්‌චහි? සද්‌ධො හොති, සීලවා හොති, න කොතූහලමඞ්‌ගලිකො හොති, කම්‌මං පච්‌චෙති, නො මඞ්‌ගලං, න ඉතො බහිද්‌ධා දක්‌ඛිණෙය්‍යං ගවෙසති, ඉධ ච පුබ්‌බකාරං කරොතී’’ති (අ. නි. 5.175).

    Kā sampattīti yā cassa sīlasampadā ceva ājīvasampadā ca, sā sampatti; ye cassa ratanabhāvādikarā saddhādayo pañca dhammā. Yathāha – ‘‘pañcahi, bhikkhave, dhammehi samannāgato upāsako upāsakaratanañca hoti, upāsakapadumañca, upāsakapuṇḍarīkañca. Katamehi pañcahi? Saddho hoti, sīlavā hoti, na kotūhalamaṅgaliko hoti, kammaṃ pacceti, no maṅgalaṃ, na ito bahiddhā dakkhiṇeyyaṃ gavesati, idha ca pubbakāraṃ karotī’’ti (a. ni. 5.175).

    අජ්‌ජතග්‌ගෙති එත්‌ථායං අග්‌ගසද්‌දො ආදිකොටිකොට්‌ඨාසසෙට්‌ඨෙසු දිස්‌සති. ‘‘අජ්‌ජතග්‌ගෙ, සම්‌ම දොවාරික, ආවරාමි ද්‌වාරං නිගණ්‌ඨානං නිගණ්‌ඨීන’’න්‌තිආදීසු (ම. නි. 2.70) හි ආදිම්‌හි දිස්‌සති. ‘‘තෙනෙව අඞ්‌ගුලග්‌ගෙන තං අඞ්‌ගුලග්‌ගං පරාමසෙය්‍ය . උච්‌ඡග්‌ගං වෙළග්‌ග’’න්‌තිආදීසු (කථා. 281) කොටියං. ‘‘අම්‌බිලග්‌ගං වා මධුරග්‌ගං වා තිත්‌තකග්‌ගං වා විහාරග්‌ගෙන වා පරිවෙණග්‌ගෙන වා භාජෙතු’’න්‌තිආදීසු (චූළව. 317) කොට්‌ඨාසෙ. ‘‘යාවතා, භික්‌ඛවෙ, සත්‌තා අපදා වා…පෙ.… තථාගතො තෙසං අග්‌ගමක්‌ඛායතී’’තිආදීසු (අ. නි. 4.34) සෙට්‌ඨෙ. ඉධ පනායං ආදිම්‌හි දට්‌ඨබ්‌බො. තස්‌මා අජ්‌ජතග්‌ගෙති අජ්‌ජතං ආදිං කත්‌වාති එවමෙත්‌ථත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. අජ්‌ජතන්‌ති අජ්‌ජභාවං. අජ්‌ජදග්‌ගෙති වා පාඨො, දකාරො පදසන්‌ධිකරො. අජ්‌ජ අග්‌ගන්‌ති අත්‌ථො.

    Ajjataggeti etthāyaṃ aggasaddo ādikoṭikoṭṭhāsaseṭṭhesu dissati. ‘‘Ajjatagge, samma dovārika, āvarāmi dvāraṃ nigaṇṭhānaṃ nigaṇṭhīna’’ntiādīsu (ma. ni. 2.70) hi ādimhi dissati. ‘‘Teneva aṅgulaggena taṃ aṅgulaggaṃ parāmaseyya . Ucchaggaṃ veḷagga’’ntiādīsu (kathā. 281) koṭiyaṃ. ‘‘Ambilaggaṃ vā madhuraggaṃ vā tittakaggaṃ vā vihāraggena vā pariveṇaggena vā bhājetu’’ntiādīsu (cūḷava. 317) koṭṭhāse. ‘‘Yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā…pe… tathāgato tesaṃ aggamakkhāyatī’’tiādīsu (a. ni. 4.34) seṭṭhe. Idha panāyaṃ ādimhi daṭṭhabbo. Tasmā ajjataggeti ajjataṃ ādiṃ katvāti evametthattho veditabbo. Ajjatanti ajjabhāvaṃ. Ajjadaggeti vā pāṭho, dakāro padasandhikaro. Ajja agganti attho.

    පාණුපෙතන්‌ති පාණෙහි උපෙතං. යාව මෙ ජීවිතං පවත්‌තති, තාව උපෙතං අනඤ්‌ඤසත්‌ථුකං තීහි සරණගමනෙහි සරණං ගතං උපාසකං කප්‌පියකාරකං මං භගවා ධාරෙතු ජානාතු. අහඤ්‌හි සචෙපි මෙ තිඛිණෙන අසිනා සීසං ඡින්‌දෙය්‍ය, නෙව බුද්‌ධං ‘‘න බුද්‌ධො’’ති වා, ධම්‌මං ‘‘න ධම්‌මො’’ති වා, සඞ්‌ඝං ‘‘න සඞ්‌ඝො’’ති වා වදෙය්‍යන්‌ති.

    Pāṇupetanti pāṇehi upetaṃ. Yāva me jīvitaṃ pavattati, tāva upetaṃ anaññasatthukaṃ tīhi saraṇagamanehi saraṇaṃ gataṃ upāsakaṃ kappiyakārakaṃ maṃ bhagavā dhāretu jānātu. Ahañhi sacepi me tikhiṇena asinā sīsaṃ chindeyya, neva buddhaṃ ‘‘na buddho’’ti vā, dhammaṃ ‘‘na dhammo’’ti vā, saṅghaṃ ‘‘na saṅgho’’ti vā vadeyyanti.

    එවං අත්‌තසන්‌නිය්‍යාතනෙන සරණං ගන්‌ත්‌වා අත්‌තනා කතං අපරාධං පකාසෙන්‌තො අච්‌චයො මං, භන්‌තෙතිආදිමාහ. තත්‌ථ අච්‌චයොති අපරාධො. මං අච්‌චගමාති මං අතික්‌කම්‌ම අභිභවිත්‌වා පවත්‌තො. ධම්‌මිකං ධම්‌මරාජානන්‌ති එත්‌ථ ධම්‌මං චරතීති ධම්‌මිකො. ධම්‌මෙනෙව රාජා ජාතො, න පිතුඝාතනාදිනා අධම්‌මෙනාති ධම්‌මරාජා. ජීවිතා වොරොපෙසින්‌ති ජීවිතා වියොජෙසිං. පටිග්‌ගණ්‌හාතූති ඛමතු. ආයතිං සංවරායාති අනාගතෙ සංවරත්‌ථාය. පුන එවරූපස්‌ස අපරාධස්‌ස දොසස්‌ස ඛලිතස්‌ස අකරණත්‌ථාය.

    Evaṃ attasanniyyātanena saraṇaṃ gantvā attanā kataṃ aparādhaṃ pakāsento accayo maṃ, bhantetiādimāha. Tattha accayoti aparādho. Maṃ accagamāti maṃ atikkamma abhibhavitvā pavatto. Dhammikaṃ dhammarājānanti ettha dhammaṃ caratīti dhammiko. Dhammeneva rājā jāto, na pitughātanādinā adhammenāti dhammarājā. Jīvitā voropesinti jīvitā viyojesiṃ. Paṭiggaṇhātūti khamatu. Āyatiṃ saṃvarāyāti anāgate saṃvaratthāya. Puna evarūpassa aparādhassa dosassa khalitassa akaraṇatthāya.

    251. තග්‌ඝාති එකංසෙ නිපාතො. යථා ධම්‌මං පටිකරොසීති යථා ධම්‌මො ඨිතො තථෙව කරොසි, ඛමාපෙසීති වුත්‌තං හොති. තං තෙ මයං පටිග්‌ගණ්‌හාමාති තං තව අපරාධං මයං ඛමාම. වුඩ්‌ඪිහෙසා, මහාරාජ අරියස්‌ස විනයෙති එසා, මහාරාජ, අරියස්‌ස විනයෙ බුද්‌ධස්‌ස භගවතො සාසනෙ වුඩ්‌ඪි නාම. කතමා? යායං අච්‌චයං අච්‌චයතො දිස්‌වා යථාධම්‌මං පටිකරිත්‌වා ආයතිං සංවරාපජ්‌ජනා, දෙසනං පන පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානං කරොන්‌තො – ‘‘යො අච්‌චයං අච්‌චයතො දිස්‌වා යථාධම්‌මං පටිකරොති, ආයතිං සංවරං ආපජ්‌ජතී’’ති ආහ.

    251.Tagghāti ekaṃse nipāto. Yathā dhammaṃ paṭikarosīti yathā dhammo ṭhito tatheva karosi, khamāpesīti vuttaṃ hoti. Taṃ te mayaṃ paṭiggaṇhāmāti taṃ tava aparādhaṃ mayaṃ khamāma. Vuḍḍhihesā, mahārāja ariyassa vinayeti esā, mahārāja, ariyassa vinaye buddhassa bhagavato sāsane vuḍḍhi nāma. Katamā? Yāyaṃ accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikaritvā āyatiṃ saṃvarāpajjanā, desanaṃ pana puggalādhiṭṭhānaṃ karonto – ‘‘yo accayaṃ accayato disvā yathādhammaṃ paṭikaroti, āyatiṃ saṃvaraṃ āpajjatī’’ti āha.

    252. එවං වුත්‌තෙති එවං භගවතා වුත්‌තෙ. හන්‌ද ච දානි මයං භන්‌තෙති එත්‌ථ හන්‌දාති වචසායත්‌ථෙ නිපාතො. සො හි ගමනවචසායං කත්‌වා එවමාහ. බහුකිච්‌චාති බලවකිච්‌චා. බහුකරණීයාති තස්‌සෙව වෙවචනං. යස්‌සදානි ත්‌වන්‌ති යස්‌ස ඉදානි ත්‌වං මහාරාජ ගමනස්‌ස කාලං මඤ්‌ඤසි ජානාසි, තස්‌ස කාලං ත්‌වමෙව ජානාසීති වුත්‌තං හොති. පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පක්‌කාමීති තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා දසනඛසමොධානසමුජ්‌ජලං අඤ්‌ජලිං සිරසි පතිට්‌ඨපෙත්‌වා යාව දස්‌සනවිසයං භගවතො අභිමුඛොව පටික්‌කමිත්‌වා දස්‌සනවිජහනට්‌ඨානභූමියං පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන වන්‌දිත්‌වා පක්‌කාමි.

    252.Evaṃ vutteti evaṃ bhagavatā vutte. Handa ca dāni mayaṃ bhanteti ettha handāti vacasāyatthe nipāto. So hi gamanavacasāyaṃ katvā evamāha. Bahukiccāti balavakiccā. Bahukaraṇīyāti tasseva vevacanaṃ. Yassadāni tvanti yassa idāni tvaṃ mahārāja gamanassa kālaṃ maññasi jānāsi, tassa kālaṃ tvameva jānāsīti vuttaṃ hoti. Padakkhiṇaṃ katvā pakkāmīti tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā dasanakhasamodhānasamujjalaṃ añjaliṃ sirasi patiṭṭhapetvā yāva dassanavisayaṃ bhagavato abhimukhova paṭikkamitvā dassanavijahanaṭṭhānabhūmiyaṃ pañcapatiṭṭhitena vanditvā pakkāmi.

    253. ඛතායං, භික්‌ඛවෙ, රාජාති ඛතො අයං, භික්‌ඛවෙ, රාජා. උපහතායන්‌ති උපහතො අයං. ඉදං වුත්‌තං හොති – අයං, භික්‌ඛවෙ, රාජා ඛතො උපහතො භින්‌නපතිට්‌ඨො ජාතො, තථානෙන අත්‌තනාව අත්‌තා ඛතො, යථා අත්‌තනො පතිට්‌ඨා න ජාතාති. විරජන්‌ති රාගරජාදිවිරහිතං. රාගමලාදීනංයෙව විගතත්‌තා වීතමලං. ධම්‌මචක්‌ඛුන්‌ති ධම්‌මෙසු වා චක්‌ඛුං, ධම්‌මමයං වා චක්‌ඛුං, අඤ්‌ඤෙසු ඨානෙසු තිණ්‌ණං මග්‌ගානමෙතං අධිවචනං. ඉධ පන සොතාපත්‌තිමග්‌ගස්‌සෙව. ඉදං වුත්‌තං හොති – සචෙ ඉමිනා පිතා ඝාතිතො නාභවිස්‌ස, ඉදානි ඉධෙවාසනෙ නිසින්‌නො සොතාපත්‌තිමග්‌ගං පත්‌තො අභවිස්‌ස, පාපමිත්‌තසංසග්‌ගෙන පනස්‌ස අන්‌තරායො ජාතො. එවං සන්‌තෙපි යස්‌මා අයං තථාගතං උපසඞ්‌කමිත්‌වා රතනත්‌තයං සරණං ගතො, තස්‌මා මම සාසනමහන්‌තතාය යථා නාම කොචි පුරිසස්‌ස වධං කත්‌වා පුප්‌ඵමුට්‌ඨිමත්‌තෙන දණ්‌ඩෙන මුච්‌චෙය්‍ය, එවමෙව ලොහකුම්‌භියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා තිංසවස්‌සසහස්‌සානි අධො පතන්‌තො හෙට්‌ඨිමතලං පත්‌වා තිංසවස්‌සසහස්‌සානි උද්‌ධං ගච්‌ඡන්‌තො පුනපි උපරිමතලං පාපුණිත්‌වා මුච්‌චිස්‌සතීති ඉදම්‌පි කිර භගවතා වුත්‌තමෙව, පාළියං පන න ආරූළ්‌හං.

    253.Khatāyaṃ, bhikkhave, rājāti khato ayaṃ, bhikkhave, rājā. Upahatāyanti upahato ayaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – ayaṃ, bhikkhave, rājā khato upahato bhinnapatiṭṭho jāto, tathānena attanāva attā khato, yathā attano patiṭṭhā na jātāti. Virajanti rāgarajādivirahitaṃ. Rāgamalādīnaṃyeva vigatattā vītamalaṃ. Dhammacakkhunti dhammesu vā cakkhuṃ, dhammamayaṃ vā cakkhuṃ, aññesu ṭhānesu tiṇṇaṃ maggānametaṃ adhivacanaṃ. Idha pana sotāpattimaggasseva. Idaṃ vuttaṃ hoti – sace iminā pitā ghātito nābhavissa, idāni idhevāsane nisinno sotāpattimaggaṃ patto abhavissa, pāpamittasaṃsaggena panassa antarāyo jāto. Evaṃ santepi yasmā ayaṃ tathāgataṃ upasaṅkamitvā ratanattayaṃ saraṇaṃ gato, tasmā mama sāsanamahantatāya yathā nāma koci purisassa vadhaṃ katvā pupphamuṭṭhimattena daṇḍena mucceyya, evameva lohakumbhiyaṃ nibbattitvā tiṃsavassasahassāni adho patanto heṭṭhimatalaṃ patvā tiṃsavassasahassāni uddhaṃ gacchanto punapi uparimatalaṃ pāpuṇitvā muccissatīti idampi kira bhagavatā vuttameva, pāḷiyaṃ pana na ārūḷhaṃ.

    ඉදං පන සුත්‌තං සුත්‌වා රඤ්‌ඤා කොචි ආනිසංසො ලද්‌ධොති? මහාආනිසංසො ලද්‌ධො. අයඤ්‌හි පිතු මාරිතකාලතො පට්‌ඨාය නෙව රත්‌තිං න දිවා නිද්‌දං ලභති, සත්‌ථාරං පන උපසඞ්‌කමිත්‌වා ඉමාය මධුරාය ඔජවන්‌තියා ධම්‌මදෙසනාය සුතකාලතො පට්‌ඨාය නිද්‌දං ලභි. තිණ්‌ණං රතනානං මහාසක්‌කාරං අකාසි. පොථුජ්‌ජනිකාය සද්‌ධාය සමන්‌නාගතො නාම ඉමිනා රඤ්‌ඤා සදිසො නාහොසි. අනාගතෙ පන විජිතාවී නාම පච්‌චෙකබුද්‌ධො හුත්‌වා පරිනිබ්‌බායිස්‌සතීති . ඉදමවොච භගවා. අත්‌තමනා තෙ භික්‌ඛූ භගවතො භාසිතං අභිනන්‌දුන්‌ති.

    Idaṃ pana suttaṃ sutvā raññā koci ānisaṃso laddhoti? Mahāānisaṃso laddho. Ayañhi pitu māritakālato paṭṭhāya neva rattiṃ na divā niddaṃ labhati, satthāraṃ pana upasaṅkamitvā imāya madhurāya ojavantiyā dhammadesanāya sutakālato paṭṭhāya niddaṃ labhi. Tiṇṇaṃ ratanānaṃ mahāsakkāraṃ akāsi. Pothujjanikāya saddhāya samannāgato nāma iminā raññā sadiso nāhosi. Anāgate pana vijitāvī nāma paccekabuddho hutvā parinibbāyissatīti . Idamavoca bhagavā. Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti.

    ඉති සුමඞ්‌ගලවිලාසිනියා දීඝනිකායට්‌ඨකථායං

    Iti sumaṅgalavilāsiniyā dīghanikāyaṭṭhakathāyaṃ

    සාමඤ්‌ඤඵලසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sāmaññaphalasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / දීඝනිකාය • Dīghanikāya / 2. සාමඤ්‌ඤඵලසුත්‌තං • 2. Sāmaññaphalasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / දීඝනිකාය (ටීකා) • Dīghanikāya (ṭīkā) / 2. සාමඤ්‌ඤඵලසුත්‌තවණ්‌ණනා • 2. Sāmaññaphalasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact