Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    11. එකාදසනිපාතො

    11. Ekādasanipāto

    1. සංකිච්‌චත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    1. Saṃkiccattheragāthāvaṇṇanā

    එකාදසනිපාතෙ කිං තවත්‌ථො වනෙ තාතාතිආදිකා ආයස්‌මතො සංකිච්‌චත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. කා උප්‌පත්‌ති? අයම්‌පි පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරො තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ විවට්‌ටූපනිස්‌සයං කුසලං උපචිනිත්‌වා ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ සාවත්‌ථියං බ්‍රාහ්‌මණමහාසාලකුලෙ පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. තස්‌මිං කුච්‌ඡිගතෙයෙව මාතා බ්‍යාධිතා හුත්‌වා කාලමකාසි. තස්‌සා සුසානං නෙත්‌වා ඣාපියමානාය ගබ්‌භාසයො න ඣායි. මනුස්‌සා සූලෙහි කුච්‌ඡිං විජ්‌ඣන්‌තා දාරකස්‌ස අක්‌ඛිකොටිං පහරිංසු. තෙ තං විජ්‌ඣිත්‌වා අඞ්‌ගාරෙහි පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා පක්‌කමිංසු. කුච්‌ඡිපදෙසොපි ඣායි, අඞ්‌ගාරමත්‌ථකෙ පන සුවණ්‌ණබිම්‌බසදිසො දාරකො පදුමගබ්‌භෙ නිපන්‌නො විය අහොසි. පච්‌ඡිමභවිකසත්‌තස්‌ස හි සිනෙරුනා ඔත්‌ථරියමානස්‌සපි අරහත්‌තං අප්‌පත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයො නාම නත්‌ථි.

    Ekādasanipāte kiṃ tavattho vane tātātiādikā āyasmato saṃkiccattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayaṃ kusalaṃ upacinitvā imasmiṃ buddhuppāde sāvatthiyaṃ brāhmaṇamahāsālakule paṭisandhiṃ gaṇhi. Tasmiṃ kucchigateyeva mātā byādhitā hutvā kālamakāsi. Tassā susānaṃ netvā jhāpiyamānāya gabbhāsayo na jhāyi. Manussā sūlehi kucchiṃ vijjhantā dārakassa akkhikoṭiṃ pahariṃsu. Te taṃ vijjhitvā aṅgārehi paṭicchādetvā pakkamiṃsu. Kucchipadesopi jhāyi, aṅgāramatthake pana suvaṇṇabimbasadiso dārako padumagabbhe nipanno viya ahosi. Pacchimabhavikasattassa hi sinerunā otthariyamānassapi arahattaṃ appatvā jīvitakkhayo nāma natthi.

    පුනදිවසෙ ආළාහනට්‌ඨානං ගතා මනුස්‌සා තථානිපන්‌නං දාරකං දිස්‌වා අච්‌ඡරියබ්‌භුතචිත්‌තජාතා දාරකං ආදාය ගාමං පවිසිත්‌වා නෙමිත්‌තකෙ පුච්‌ඡිංසු. නෙමිත්‌තකා ‘‘සචෙ අයං දාරකො අගාරං අජ්‌ඣාවසිස්‌සති, යාව සත්‌තමා කුලපරිවට්‌ටා දුග්‌ගතා භවිස්‌සන්‌ති. සචෙ පබ්‌බජිස්‌සති, පඤ්‌චහි සමණසතෙහි පරිවුතො විචරිස්‌සතී’’ති ආහංසු. ඤාතකා ‘‘හොතු, වඩ්‌ඪිතකාලෙ අම්‌හාකං අය්‍යස්‌ස සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ තං පබ්‌බාජෙස්‌සාමා’’ති වත්‌වා සඞ්‌කුනා ඡින්‌නක්‌ඛිකොටිතාය සංකිච්‌චොති වදන්‌තා අපරභාගෙ සංකිච්‌චොති වොහරිංසු. සො සත්‌තවස්‌සිකකාලෙ අත්‌තනො ගබ්‌භගතස්‌සෙව මාතු මරණං, ගබ්‌භෙ ච අත්‌තනො පවත්‌තිං සුත්‌වා සංවෙගජාතො ‘‘පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති ආහ. ඤාතකා ‘‘සාධු, තාතා’’ති ධම්‌මසෙනාපතිස්‌ස සන්‌තිකං නෙත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, ඉමං පබ්‌බාජෙථා’’ති අදංසු. ථෙරො තං තචපඤ්‌චකකම්‌මට්‌ඨානං දත්‌වා පබ්‌බාජෙසි. සො ඛුරග්‌ගෙයෙව සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තං පත්‌වා තිංසමත්‌තෙහි භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං අරඤ්‌ඤෙ විහරන්‌තො චෙ චොරහත්‌ථතො මොචෙත්‌වා සයම්‌පි තෙ චොරෙ දමෙත්‌වා පබ්‌බාජෙත්‌වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං විහාරෙ බහූහි භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං විහරන්‌තො තෙ විවාදපසුතෙ දිස්‌වා ‘‘අඤ්‌ඤත්‌ථ ගච්‌ඡාමී’’ති භික්‌ඛූ ආපුච්‌ඡි. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො, විත්‌ථාරො පන ධම්‌මපදවත්‌ථුම්‌හි (ධ. ප. අට්‌ඨ. 1.සඞ්‌කිච්‌චසාමණෙරවත්‌ථු) ආගතනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො. අථ නං අඤ්‌ඤතරො උපාසකො උපට්‌ඨාතුකාමො ආසන්‌නට්‌ඨානෙ වාසං යාචන්‌තො –

    Punadivase āḷāhanaṭṭhānaṃ gatā manussā tathānipannaṃ dārakaṃ disvā acchariyabbhutacittajātā dārakaṃ ādāya gāmaṃ pavisitvā nemittake pucchiṃsu. Nemittakā ‘‘sace ayaṃ dārako agāraṃ ajjhāvasissati, yāva sattamā kulaparivaṭṭā duggatā bhavissanti. Sace pabbajissati, pañcahi samaṇasatehi parivuto vicarissatī’’ti āhaṃsu. Ñātakā ‘‘hotu, vaḍḍhitakāle amhākaṃ ayyassa sāriputtattherassa santike taṃ pabbājessāmā’’ti vatvā saṅkunā chinnakkhikoṭitāya saṃkiccoti vadantā aparabhāge saṃkiccoti vohariṃsu. So sattavassikakāle attano gabbhagatasseva mātu maraṇaṃ, gabbhe ca attano pavattiṃ sutvā saṃvegajāto ‘‘pabbajissāmī’’ti āha. Ñātakā ‘‘sādhu, tātā’’ti dhammasenāpatissa santikaṃ netvā, ‘‘bhante, imaṃ pabbājethā’’ti adaṃsu. Thero taṃ tacapañcakakammaṭṭhānaṃ datvā pabbājesi. So khuraggeyeva saha paṭisambhidāhi arahattaṃ patvā tiṃsamattehi bhikkhūhi saddhiṃ araññe viharanto ce corahatthato mocetvā sayampi te core dametvā pabbājetvā aññatarasmiṃ vihāre bahūhi bhikkhūhi saddhiṃ viharanto te vivādapasute disvā ‘‘aññattha gacchāmī’’ti bhikkhū āpucchi. Ayamettha saṅkhepo, vitthāro pana dhammapadavatthumhi (dha. pa. aṭṭha. 1.saṅkiccasāmaṇeravatthu) āgatanayeneva veditabbo. Atha naṃ aññataro upāsako upaṭṭhātukāmo āsannaṭṭhāne vāsaṃ yācanto –

    597.

    597.

    ‘‘කිං තවත්‌ථො වනෙ තාත, උජ්‌ජුහානොව පාවුසෙ;

    ‘‘Kiṃ tavattho vane tāta, ujjuhānova pāvuse;

    වෙරම්‌භා රමණීයා තෙ, පවිවෙකො හි ඣායින’’න්‌ති. –

    Verambhā ramaṇīyā te, paviveko hi jhāyina’’nti. –

    පඨමං ගාථමාහ. තං සුත්‌වා ථෙරො –

    Paṭhamaṃ gāthamāha. Taṃ sutvā thero –

    598.

    598.

    ‘‘යථා අබ්‌භානි වෙරම්‌භො, වාතො නුදති පාවුසෙ;

    ‘‘Yathā abbhāni verambho, vāto nudati pāvuse;

    සඤ්‌ඤා මෙ අභිකිරන්‌ති, විවෙකපටිසඤ්‌ඤුතා.

    Saññā me abhikiranti, vivekapaṭisaññutā.

    599.

    599.

    ‘‘අපණ්‌ඩරො අණ්‌ඩසම්‌භවො, සීවථිකාය නිකෙතචාරිකො;

    ‘‘Apaṇḍaro aṇḍasambhavo, sīvathikāya niketacāriko;

    උප්‌පාදයතෙව මෙ සතිං, සන්‌දෙහස්‌මිං විරාගනිස්‌සිතං.

    Uppādayateva me satiṃ, sandehasmiṃ virāganissitaṃ.

    600.

    600.

    ‘‘යඤ්‌ච අඤ්‌ඤෙ න රක්‌ඛන්‌ති, යො ච අඤ්‌ඤෙ න රක්‌ඛති;

    ‘‘Yañca aññe na rakkhanti, yo ca aññe na rakkhati;

    ස වෙ භික්‌ඛු සුඛං සෙති, කාමෙසු අනපෙක්‌ඛවා.

    Sa ve bhikkhu sukhaṃ seti, kāmesu anapekkhavā.

    601.

    601.

    ‘‘අච්‌ඡොදිකා පුථුසිලා, ගොනඞ්‌ගලමිගායුතා;

    ‘‘Acchodikā puthusilā, gonaṅgalamigāyutā;

    අම්‌බුසෙවාලසඤ්‌ඡන්‌නා, තෙ සෙලා රමයන්‌ති මං.

    Ambusevālasañchannā, te selā ramayanti maṃ.

    602.

    602.

    ‘‘වසිතං මෙ අරඤ්‌ඤෙසු, කන්‌දරාසු ගුහාසු ච;

    ‘‘Vasitaṃ me araññesu, kandarāsu guhāsu ca;

    සෙනාසනෙසු පන්‌තෙසු, වාළමිගනිසෙවිතෙ.

    Senāsanesu pantesu, vāḷamiganisevite.

    603.

    603.

    ‘‘‘ඉමෙ හඤ්‌ඤන්‌තු වජ්‌ඣන්‌තු, දුක්‌ඛං පප්‌පොන්‌තු පාණිනො’;

    ‘‘‘Ime haññantu vajjhantu, dukkhaṃ pappontu pāṇino’;

    සඞ්‌කප්‌පං නාභිජානාමි, අනරියං දොසසංහිතං.

    Saṅkappaṃ nābhijānāmi, anariyaṃ dosasaṃhitaṃ.

    604.

    604.

    ‘‘පරිචිණ්‌ණො මයා සත්‌ථා, කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසනං;

    ‘‘Pariciṇṇo mayā satthā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ;

    ඔහිතො ගරුකො භාරො, භවනෙත්‌ති සමූහතා.

    Ohito garuko bhāro, bhavanetti samūhatā.

    605.

    605.

    ‘‘යස්‌ස චත්‌ථාය පබ්‌බජිතො, අගාරස්‌මානගාරියං;

    ‘‘Yassa catthāya pabbajito, agārasmānagāriyaṃ;

    සො මෙ අත්‌ථො අනුප්‌පත්‌තො, සබ්‌බසංයොජනක්‌ඛයො.

    So me attho anuppatto, sabbasaṃyojanakkhayo.

    606.

    606.

    ‘‘නාභිනන්‌දාමි මරණං, නාභිනන්‌දාමි ජීවිතං;

    ‘‘Nābhinandāmi maraṇaṃ, nābhinandāmi jīvitaṃ;

    කාලඤ්‌ච පටිකඞ්‌ඛාමි, නිබ්‌බිසං භතකො යථා.

    Kālañca paṭikaṅkhāmi, nibbisaṃ bhatako yathā.

    607.

    607.

    ‘‘නාභිනන්‌දාමි මරණං, නාභිනන්‌දාමි ජීවිතං.

    ‘‘Nābhinandāmi maraṇaṃ, nābhinandāmi jīvitaṃ.

    කාලඤ්‌ච පටිකඞ්‌ඛාමි, සම්‌පජානො පතිස්‌සතො’’ති. – ඉමා ගාථා අභාසි;

    Kālañca paṭikaṅkhāmi, sampajāno patissato’’ti. – imā gāthā abhāsi;

    තත්‌ථ කිං තවත්‌ථො වනෙති කින්‌ති ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසෙන වුත්‌තං. වනෙ කො තවත්‌ථො, කිං පයොජනන්‌ති අත්‌ථො. තාතාති දහරසාමණෙරතාය නං අත්‌තනො පුත්‌තට්‌ඨානෙ ඨපෙත්‌වා ආලපති. උජ්‌ජුහානොව පාවුසෙති උජ්‌ජුහානො කිර නාම එකො පබ්‌බතො, සො පන ගහනසඤ්‌ඡන්‌නො බහුසොණ්‌ඩිකන්‌දරො, තහං තහං සන්‌දමානසලිලො , වස්‌සකාලෙ අසප්‌පායො, තස්‌මා උජ්‌ජුහානො වා පබ්‌බතො එතරහි පාවුසකාලෙ තව කිමත්‌ථියොති අත්‌ථො. කෙචි පනෙත්‌ථ ‘‘උජ්‌ජුහානො නාම එකො සකුණො සීතං න සහති, වස්‌සකාලෙ වනගුම්‌බෙ නිලීනො අච්‌ඡතී’’ති වදන්‌ති. තෙසං මතෙන උජ්‌ජුහානස්‌ස විය සකුණස්‌ස පාවුසකාලෙ කො තව අත්‌ථො වනෙති? වෙරම්‌භා රමණීයා තෙති වෙරම්‌භවාතා වායන්‌තා කිං තෙ රමණීයාති යොජනා. කෙචි ‘‘වෙරම්‌භා නාම එකා පබ්‌බතගුහා, පබ්‌භාරො’’ති ච වදන්‌ති. තඤ්‌ච ඨානං ගමනාගමනයුත්‌තං ජනසම්‌බාධරහිතං ඡායූදකසම්‌පන්‌නඤ්‌ච, තස්‌මා වෙරම්‌භා රමණීයා, වනෙ වසිතුං යුත්‌තරූපා. කස්‌මා? පවිවෙකො හි ඣායිනං යස්‌මා තාදිසානං ඣායීනං යත්‌ථ කත්‌ථචි පවිවෙකොයෙව ඉච්‌ඡිතබ්‌බො, තස්‌මා ‘‘දූරං අරඤ්‌ඤට්‌ඨානං අගන්‌ත්‌වා වෙරම්‌භායං වස, තාතා’’ති වදති. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අධිප්‌පායො – යස්‌මා ඣායීනං පවිවෙකක්‌ඛමෙ නිවාසඵාසුකෙ සෙනාසනෙ ලද්‌ධෙයෙව ඣානාදයො සම්‌පජ්‌ජන්‌ති, න අලද්‌ධෙ, තස්‌මා න එවරූපෙ සීතකාලෙ යත්‌ථ කත්‌ථචි වනෙ වසිතුං සක්‌කා, ගුහාපබ්‌භාරාදීසු පන සක්‌කාති.

    Tattha kiṃ tavattho vaneti kinti liṅgavipallāsena vuttaṃ. Vane ko tavattho, kiṃ payojananti attho. Tātāti daharasāmaṇeratāya naṃ attano puttaṭṭhāne ṭhapetvā ālapati. Ujjuhānova pāvuseti ujjuhāno kira nāma eko pabbato, so pana gahanasañchanno bahusoṇḍikandaro, tahaṃ tahaṃ sandamānasalilo , vassakāle asappāyo, tasmā ujjuhāno vā pabbato etarahi pāvusakāle tava kimatthiyoti attho. Keci panettha ‘‘ujjuhāno nāma eko sakuṇo sītaṃ na sahati, vassakāle vanagumbe nilīno acchatī’’ti vadanti. Tesaṃ matena ujjuhānassa viya sakuṇassa pāvusakāle ko tava attho vaneti? Verambhā ramaṇīyā teti verambhavātā vāyantā kiṃ te ramaṇīyāti yojanā. Keci ‘‘verambhā nāma ekā pabbataguhā, pabbhāro’’ti ca vadanti. Tañca ṭhānaṃ gamanāgamanayuttaṃ janasambādharahitaṃ chāyūdakasampannañca, tasmā verambhā ramaṇīyā, vane vasituṃ yuttarūpā. Kasmā? Paviveko hi jhāyinaṃ yasmā tādisānaṃ jhāyīnaṃ yattha katthaci pavivekoyeva icchitabbo, tasmā ‘‘dūraṃ araññaṭṭhānaṃ agantvā verambhāyaṃ vasa, tātā’’ti vadati. Ayañhettha adhippāyo – yasmā jhāyīnaṃ pavivekakkhame nivāsaphāsuke senāsane laddheyeva jhānādayo sampajjanti, na aladdhe, tasmā na evarūpe sītakāle yattha katthaci vane vasituṃ sakkā, guhāpabbhārādīsu pana sakkāti.

    එවං උපාසකෙන වුත්‌තෙ ථෙරො වනාදයො එව මං රමෙන්‌තීති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘යථා අබ්‌භානී’’තිආදිමාහ. තස්‌සත්‌ථො – යථා පාවුසෙ කාලෙ අබ්‌භානි වලාහකානි වෙරම්‌භවාතො නුදති ඛිපති නීහරති, එවමෙව මෙ චිත්‌තං විවෙකපටිසඤ්‌ඤුතා සඤ්‌ඤා අභිකිරන්‌ති විවෙකට්‌ඨානංයෙව ආකඩ්‌ඪන්‌ති.

    Evaṃ upāsakena vutte thero vanādayo eva maṃ ramentīti dassento ‘‘yathā abbhānī’’tiādimāha. Tassattho – yathā pāvuse kāle abbhāni valāhakāni verambhavāto nudati khipati nīharati, evameva me cittaṃ vivekapaṭisaññutā saññā abhikiranti vivekaṭṭhānaṃyeva ākaḍḍhanti.

    කිඤ්‌ච ? අපණ්‌ඩරො කාළවණ්‌ණො, අණ්‌ඩසම්‌භවො අණ්‌ඩජො කාකො, සීවථිකාය සුසානට්‌ඨානෙ, නිකෙතචාරිකො තමෙව නිවාසනට්‌ඨානං කත්‌වා විචරණකො උප්‌පාදයතෙව මෙ සතිං, සන්‌දෙහස්‌මිං විරාගනිස්‌සිතන්‌ති, කායස්‌මිං විරාගූපසංහිතං කායගතාසතිකම්‌මට්‌ඨානං මය්‌හං උප්‌පාදයතියෙව. එකදිවසං කිර ථෙරො කාකෙන ඛජ්‌ජමානං මනුස්‌සකුණපං පස්‌සිත්‌වා අසුභසඤ්‌ඤං පටිලභි, තං සන්‌ධාය එවමාහ. තෙන කායෙ සබ්‌බසො ඡන්‌දරාගස්‌ස නත්‌ථිතාය වනෙයෙව වසිතුකාමොම්‌හීති දස්‌සෙති. යඤ්‌චාති -සද්‌දො සමුච්‌චයත්‌ථො, තෙන අඤ්‌ඤම්‌පි මම අරඤ්‌ඤවාසකාරණං සුණාහීති දස්‌සෙති. යං පබ්‌බජිතං මෙත්‌තාවිහාරිතාය අලොභනියපරික්‌ඛාරතාය ච රක්‌ඛිතබ්‌බස්‌ස අභාවතො අඤ්‌ඤෙ සෙවකාදයො න රක්‌ඛන්‌ති. යො ච පබ්‌බජිතො අඤ්‌ඤෙ කෙනචි කිඤ්‌චනපලිබොධභූතෙ න රක්‌ඛති තාදිසානංයෙව අභාවතො. ස වෙ භික්‌ඛු සුඛං සෙතීති, සො භික්‌ඛු සමුච්‌ඡින්‌නකිලෙසකාමතාය සබ්‌බසො වත්‌ථුකාමෙසු අනපෙක්‌ඛවා අපෙක්‌ඛාරහිතො යත්‌ථ කත්‌ථචි සුඛං සෙති. තස්‌ස අනුසඞ්‌කිතපරිසඞ්‌කිතාභාවතො අරඤ්‌ඤම්‌හි ගාමම්‌හි සදිසමෙවාති අත්‌ථො.

    Kiñca ? Apaṇḍaro kāḷavaṇṇo, aṇḍasambhavo aṇḍajo kāko, sīvathikāya susānaṭṭhāne, niketacāriko tameva nivāsanaṭṭhānaṃ katvā vicaraṇako uppādayateva me satiṃ, sandehasmiṃ virāganissitanti, kāyasmiṃ virāgūpasaṃhitaṃ kāyagatāsatikammaṭṭhānaṃ mayhaṃ uppādayatiyeva. Ekadivasaṃ kira thero kākena khajjamānaṃ manussakuṇapaṃ passitvā asubhasaññaṃ paṭilabhi, taṃ sandhāya evamāha. Tena kāye sabbaso chandarāgassa natthitāya vaneyeva vasitukāmomhīti dasseti. Yañcāti ca-saddo samuccayattho, tena aññampi mama araññavāsakāraṇaṃ suṇāhīti dasseti. Yaṃ pabbajitaṃ mettāvihāritāya alobhaniyaparikkhāratāya ca rakkhitabbassa abhāvato aññe sevakādayo na rakkhanti. Yo ca pabbajito aññe kenaci kiñcanapalibodhabhūte na rakkhati tādisānaṃyeva abhāvato. Sa ve bhikkhu sukhaṃ setīti, so bhikkhu samucchinnakilesakāmatāya sabbaso vatthukāmesu anapekkhavā apekkhārahito yattha katthaci sukhaṃ seti. Tassa anusaṅkitaparisaṅkitābhāvato araññamhi gāmamhi sadisamevāti attho.

    ඉදානි පබ්‌බතවනාදීනං රමණීයතං වසිතපුබ්‌බතඤ්‌ච දස්‌සෙතුං ‘‘අච්‌ඡොදිකා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ වසිතං මෙති, වුට්‌ඨපුබ්‌බං මයා. වාළමිගනිසෙවිතෙති, සීහබ්‍යග්‌ඝාදීහි වාළමිගෙහි උපසෙවිතෙ වනෙ.

    Idāni pabbatavanādīnaṃ ramaṇīyataṃ vasitapubbatañca dassetuṃ ‘‘acchodikā’’tiādi vuttaṃ. Tattha vasitaṃ meti, vuṭṭhapubbaṃ mayā. Vāḷamiganiseviteti, sīhabyagghādīhi vāḷamigehi upasevite vane.

    සඞ්‌කප්‌පං නාභිජානාමීති, ඉමෙ යෙ කෙචි පාණිනො සත්‌තා උසුසත්‌තිආදීහි පහරණෙහි හඤ්‌ඤන්‌තු මාරියන්‌තු මුට්‌ඨිප්‌පහාරාදීහි වජ්‌ඣන්‌තු බාධීයන්‌තු, අඤ්‌ඤෙන වා යෙන කෙනචි ආකාරෙන දුක්‌ඛං පප්‌පොන්‌තු පාපුණන්‌තූති; එවං දොසසංහිතං පටිඝසංයුත්‌තං තතො එව අනරියං බ්‍යාපාදවිහිංසාදිප්‌පභෙදං පාපසඞ්‌කප්‌පං උප්‌පාදිතං නාභිජානාමි, මිච්‌ඡාවිතක්‌කො න උප්‌පන්‌නපුබ්‌බොති මෙත්‌තාවිහාරිතං දස්‌සෙති.

    Saṅkappaṃ nābhijānāmīti, ime ye keci pāṇino sattā ususattiādīhi paharaṇehi haññantu māriyantu muṭṭhippahārādīhi vajjhantu bādhīyantu, aññena vā yena kenaci ākārena dukkhaṃ pappontu pāpuṇantūti; evaṃ dosasaṃhitaṃ paṭighasaṃyuttaṃ tato eva anariyaṃ byāpādavihiṃsādippabhedaṃ pāpasaṅkappaṃ uppāditaṃ nābhijānāmi, micchāvitakko na uppannapubboti mettāvihāritaṃ dasseti.

    ඉදානි ‘‘පරිචිණ්‌ණො’’තිආදිනා අත්‌තනො කතකිච්‌චතං දස්‌සෙති. තත්‌ථ පරිචිණ්‌ණොති උපාසිතො ඔවාදානුසාසනීකරණවසෙන. ඔහිතොති ඔරොහිතො. ගරුකො භාරොති ගරුතරො ඛන්‌ධභාරො.

    Idāni ‘‘pariciṇṇo’’tiādinā attano katakiccataṃ dasseti. Tattha pariciṇṇoti upāsito ovādānusāsanīkaraṇavasena. Ohitoti orohito. Garuko bhāroti garutaro khandhabhāro.

    නාභිනන්‌දාමි මරණන්‌ති ‘‘කථං නු ඛො මෙ මරණං සියා’’ති මරණං න ඉච්‌ඡාමි. නාභිනන්‌දාමි ජීවිතන්‌ති ‘‘කථං නු ඛො අහං චිරං ජීවෙය්‍ය’’න්‌ති ජීවිතම්‌පි න ඉච්‌ඡාමි. එතෙන මරණෙ ජීවිතෙ ච සමානචිත්‌තතං දස්‌සෙති. කාලඤ්‌ච පටිකඞ්‌ඛාමීති පරිනිබ්‌බානකාලංව ආගමෙමි. නිබ්‌බිසන්‌ති නිබ්‌බිසන්‌තො, භතියා කම්‌මං කරොන්‌තො. භතකො යථාති යථා භතකො පරස්‌ස කම්‌මං කරොන්‌තො කම්‌මසිද්‌ධිං අනභිනන්‌දන්‌තොපි කම්‌මං කරොන්‌තොව දිවසක්‌ඛයං උදික්‌ඛති, එවං අහම්‌පි ජීවිතං අනභිනන්‌දන්‌තොපි අත්‌තභාවස්‌ස යාපනෙන මරණං අනභිනන්‌දන්‌තොපි පරියොසානකාලං පටිකඞ්‌ඛාමීති. සෙසං වුත්‌තනයමෙව.

    Nābhinandāmimaraṇanti ‘‘kathaṃ nu kho me maraṇaṃ siyā’’ti maraṇaṃ na icchāmi. Nābhinandāmi jīvitanti ‘‘kathaṃ nu kho ahaṃ ciraṃ jīveyya’’nti jīvitampi na icchāmi. Etena maraṇe jīvite ca samānacittataṃ dasseti. Kālañca paṭikaṅkhāmīti parinibbānakālaṃva āgamemi. Nibbisanti nibbisanto, bhatiyā kammaṃ karonto. Bhatako yathāti yathā bhatako parassa kammaṃ karonto kammasiddhiṃ anabhinandantopi kammaṃ karontova divasakkhayaṃ udikkhati, evaṃ ahampi jīvitaṃ anabhinandantopi attabhāvassa yāpanena maraṇaṃ anabhinandantopi pariyosānakālaṃ paṭikaṅkhāmīti. Sesaṃ vuttanayameva.

    සංකිච්‌චත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Saṃkiccattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    එකාදසනිපාතවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Ekādasanipātavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 1. සංකිච්‌චත්‌ථෙරගාථා • 1. Saṃkiccattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact