Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [462] 8. සංවරජාතකවණ්‌ණනා

    [462] 8. Saṃvarajātakavaṇṇanā

    ජානන්‌තො නො මහාරාජාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං ඔස්‌සට්‌ඨවීරියං භික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. සො කිර සාවත්‌ථිවාසී කුලපුත්‌තො සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා ලද්‌ධූපසම්‌පදො ආචරියුපජ්‌ඣායවත්‌තං පූරෙන්‌තො උභයානි පාතිමොක්‌ඛානි පගුණානි කත්‌වා පරිපුණ්‌ණපඤ්‌චවස්‌සො කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා ‘‘අරඤ්‌ඤෙ වසිස්‌සාමී’’ති ආචරියුපජ්‌ඣායෙ ආපුච්‌ඡිත්‌වා කොසලරට්‌ඨෙ එකං පච්‌චන්‌තගාමං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ ඉරියාපථෙ පසන්‌නමනුස්‌සෙහි පණ්‌ණසාලං කත්‌වා උපට්‌ඨියමානො වස්‌සං උපගන්‌ත්‌වා යුඤ්‌ජන්‌තො ඝටෙන්‌තො වායමන්‌තො අච්‌චාරද්‌ධෙන වීරියෙන තෙමාසං කම්‌මට්‌ඨානං භාවෙත්‌වා ඔභාසමත්‌තම්‌පි උප්‌පාදෙතුං අසක්‌කොන්‌තො චින්‌තෙසි ‘‘අද්‌ධා අහං සත්‌ථාරා දෙසිතෙසු චතූසු පුග්‌ගලෙසු පදපරමො, කිං මෙ අරඤ්‌ඤවාසෙන, ජෙතවනං ගන්‌ත්‌වා තථාගතස්‌ස රූපසිරිං පස්‌සන්‌තො මධුරධම්‌මදෙසනං සුණන්‌තො වීතිනාමෙස්‌සාමී’’ති. සො වීරියං ඔස්‌සජිත්‌වා තතො නික්‌ඛන්‌තො අනුපුබ්‌බෙන ජෙතවනං ගන්‌ත්‌වා ආචරියුපජ්‌ඣායෙහි චෙව සන්‌දිට්‌ඨසම්‌භත්‌තෙහි ච ආගමනකාරණං පුට්‌ඨො තමත්‌ථං කථෙත්‌වා තෙහි ‘‘කස්‌මා එවමකාසී’’ති ගරහිත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකං නෙත්‌වා ‘‘කිං, භික්‌ඛවෙ, අනිච්‌ඡමානං භික්‌ඛුං ආනයිත්‌ථා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘අයං, භන්‌තෙ, වීරියං ඔස්‌සජිත්‌වා ආගතො’’ති ආරොචිතෙ සත්‌ථා ‘‘සච්‌චං කිරා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සච්‌චං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘කස්‌මා භික්‌ඛු වීරියං ඔස්‌සජි, ඉමස්‌මිඤ්‌හි සාසනෙ නිබ්‌බීරියස්‌ස කුසීතපුග්‌ගලස්‌ස අග්‌ගඵලං අරහත්‌තං නාම නත්‌ථි, ආරද්‌ධවීරියා ඉමං ධම්‌මං ආරාධෙන්‌ති, ත්‌වං ඛො පන පුබ්‌බෙ වීරියවා ඔවාදක්‌ඛමො, තෙනෙව කාරණෙන බාරාණසිරඤ්‌ඤො පුත්‌තසතස්‌ස සබ්‌බකනිට්‌ඨො හුත්‌වාපි පණ්‌ඩිතානං ඔවාදෙ ඨත්‌වා සෙතච්‌ඡත්‌තං පත්‌තොසී’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Jānanto no mahārājāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ossaṭṭhavīriyaṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira sāvatthivāsī kulaputto satthu dhammadesanaṃ sutvā pabbajitvā laddhūpasampado ācariyupajjhāyavattaṃ pūrento ubhayāni pātimokkhāni paguṇāni katvā paripuṇṇapañcavasso kammaṭṭhānaṃ gahetvā ‘‘araññe vasissāmī’’ti ācariyupajjhāye āpucchitvā kosalaraṭṭhe ekaṃ paccantagāmaṃ gantvā tattha iriyāpathe pasannamanussehi paṇṇasālaṃ katvā upaṭṭhiyamāno vassaṃ upagantvā yuñjanto ghaṭento vāyamanto accāraddhena vīriyena temāsaṃ kammaṭṭhānaṃ bhāvetvā obhāsamattampi uppādetuṃ asakkonto cintesi ‘‘addhā ahaṃ satthārā desitesu catūsu puggalesu padaparamo, kiṃ me araññavāsena, jetavanaṃ gantvā tathāgatassa rūpasiriṃ passanto madhuradhammadesanaṃ suṇanto vītināmessāmī’’ti. So vīriyaṃ ossajitvā tato nikkhanto anupubbena jetavanaṃ gantvā ācariyupajjhāyehi ceva sandiṭṭhasambhattehi ca āgamanakāraṇaṃ puṭṭho tamatthaṃ kathetvā tehi ‘‘kasmā evamakāsī’’ti garahitvā satthu santikaṃ netvā ‘‘kiṃ, bhikkhave, anicchamānaṃ bhikkhuṃ ānayitthā’’ti vutte ‘‘ayaṃ, bhante, vīriyaṃ ossajitvā āgato’’ti ārocite satthā ‘‘saccaṃ kirā’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kasmā bhikkhu vīriyaṃ ossaji, imasmiñhi sāsane nibbīriyassa kusītapuggalassa aggaphalaṃ arahattaṃ nāma natthi, āraddhavīriyā imaṃ dhammaṃ ārādhenti, tvaṃ kho pana pubbe vīriyavā ovādakkhamo, teneva kāraṇena bārāṇasirañño puttasatassa sabbakaniṭṭho hutvāpi paṇḍitānaṃ ovāde ṭhatvā setacchattaṃ pattosī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ සංවරකුමාරො නාම පුත්‌තසතස්‌ස සබ්‌බකනිට්‌ඨො අහොසි. රාජා එකෙකං පුත්‌තං ‘‘සික්‌ඛිතබ්‌බයුත්‌තකං සික්‌ඛාපෙථා’’ති එකෙකස්‌ස අමච්‌චස්‌ස අදාසි. සංවරකුමාරස්‌ස ආචරියො අමච්‌චො බොධිසත්‌තො අහොසි පණ්‌ඩිතො බ්‍යත්‌තො රාජපුත්‌තස්‌ස පිතුට්‌ඨානෙ ඨිතො. අමච්‌චා සික්‌ඛිතසිප්‌පෙ රාජපුත්‌තෙ රඤ්‌ඤො දස්‌සෙසුං. රාජා තෙසං ජනපදං දත්‌වා උය්‍යොජෙසි. සංවරකුමාරො සබ්‌බසිප්‌පස්‌ස නිප්‌ඵත්‌තිං පත්‌වා බොධිසත්‌තං පුච්‌ඡි ‘‘තාත, සචෙ මං පිතා ජනපදං පෙසෙති, කිං කරොමී’’ති? ‘‘තාත, ත්‌වං ජනපදෙ දීයමානෙ තං අග්‌ගහෙත්‌වා ‘දෙව අහං සබ්‌බකනිට්‌ඨො, මයිපි ගතෙ තුම්‌හාකං පාදමූලං තුච්‌ඡං භවිස්‌සති, අහං තුම්‌හාකං පාදමූලෙයෙව වසිස්‌සාමී’ති වදෙය්‍යාසී’’ති. අථෙකදිවසං රාජා සංවරකුමාරං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසින්‌නං පුච්‌ඡි ‘‘කිං තාත, සිප්‌පං තෙ නිට්‌ඨිත’’න්‌ති? ‘‘ආම, දෙවා’’ති. ‘‘තුය්‌හම්‌පි ජනපදං දෙමී’’ති. ‘‘දෙව තුම්‌හාකං පාදමූලං තුච්‌ඡං භවිස්‌සති, පාදමූලෙයෙව වසිස්‌සාමී’’ති. රාජා තුස්‌සිත්‌වා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. සො තතො පට්‌ඨාය රඤ්‌ඤො පාදමූලෙයෙව හුත්‌වා පුනපි බොධිසත්‌තං පුච්‌ඡි ‘‘තාත අඤ්‌ඤං කිං කරොමී’’ති? ‘‘තාත රාජානං එකං පුරාණුය්‍යානං යාචාහී’’ති. සො ‘‘සාධූ’’ති උය්‍යානං යාචිත්‌වා තත්‌ථ ජාතකෙහි පුප්‌ඵඵලෙහි නගරෙ ඉස්‌සරජනං සඞ්‌ගණ්‌හිත්‌වා පුන ‘‘කිං කරොමී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘තාත, රාජානං ආපුච්‌ඡිත්‌වා අන්‌තොනගරෙ භත්‌තවෙතනං ත්‌වමෙව දෙහී’’ති. සො තථා කත්‌වා අන්‌තොනගරෙ කස්‌සචි කිඤ්‌චි අහාපෙත්‌වා භත්‌තවෙතනං දත්‌වා පුන බොධිසත්‌තං පුච්‌ඡිත්‌වා රාජානං විඤ්‌ඤාපෙත්‌වා අන්‌තොනිවෙසනෙ දාසපොරිසානම්‌පි හත්‌ථීනම්‌පි අස්‌සානම්‌පි බලකායස්‌සපි වත්‌තං අපරිහාපෙත්‌වා අදාසි, තිරොජනපදෙහි ආගතානං දූතාදීනං නිවාසට්‌ඨානාදීනි වාණිජානං සුඞ්‌කන්‌ති සබ්‌බකරණීයානි අත්‌තනාව අකාසි. එවං සො මහාසත්‌තස්‌ස ඔවාදෙ ඨත්‌වා සබ්‌බං අන්‌තොජනඤ්‌ච බහිජනඤ්‌ච නාගරෙ ච රට්‌ඨවාසිනො ච ආගන්‌තුකෙ ච ආයවත්‌තනෙ ච තෙන තෙන සඞ්‌ගහවත්‌ථුනා ආබන්‌ධිත්‌වා සඞ්‌ගණ්‌හි, සබ්‌බෙසං පියො අහොසි මනාපො.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente saṃvarakumāro nāma puttasatassa sabbakaniṭṭho ahosi. Rājā ekekaṃ puttaṃ ‘‘sikkhitabbayuttakaṃ sikkhāpethā’’ti ekekassa amaccassa adāsi. Saṃvarakumārassa ācariyo amacco bodhisatto ahosi paṇḍito byatto rājaputtassa pituṭṭhāne ṭhito. Amaccā sikkhitasippe rājaputte rañño dassesuṃ. Rājā tesaṃ janapadaṃ datvā uyyojesi. Saṃvarakumāro sabbasippassa nipphattiṃ patvā bodhisattaṃ pucchi ‘‘tāta, sace maṃ pitā janapadaṃ peseti, kiṃ karomī’’ti? ‘‘Tāta, tvaṃ janapade dīyamāne taṃ aggahetvā ‘deva ahaṃ sabbakaniṭṭho, mayipi gate tumhākaṃ pādamūlaṃ tucchaṃ bhavissati, ahaṃ tumhākaṃ pādamūleyeva vasissāmī’ti vadeyyāsī’’ti. Athekadivasaṃ rājā saṃvarakumāraṃ vanditvā ekamantaṃ nisinnaṃ pucchi ‘‘kiṃ tāta, sippaṃ te niṭṭhita’’nti? ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Tuyhampi janapadaṃ demī’’ti. ‘‘Deva tumhākaṃ pādamūlaṃ tucchaṃ bhavissati, pādamūleyeva vasissāmī’’ti. Rājā tussitvā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. So tato paṭṭhāya rañño pādamūleyeva hutvā punapi bodhisattaṃ pucchi ‘‘tāta aññaṃ kiṃ karomī’’ti? ‘‘Tāta rājānaṃ ekaṃ purāṇuyyānaṃ yācāhī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti uyyānaṃ yācitvā tattha jātakehi pupphaphalehi nagare issarajanaṃ saṅgaṇhitvā puna ‘‘kiṃ karomī’’ti pucchi. ‘‘Tāta, rājānaṃ āpucchitvā antonagare bhattavetanaṃ tvameva dehī’’ti. So tathā katvā antonagare kassaci kiñci ahāpetvā bhattavetanaṃ datvā puna bodhisattaṃ pucchitvā rājānaṃ viññāpetvā antonivesane dāsaporisānampi hatthīnampi assānampi balakāyassapi vattaṃ aparihāpetvā adāsi, tirojanapadehi āgatānaṃ dūtādīnaṃ nivāsaṭṭhānādīni vāṇijānaṃ suṅkanti sabbakaraṇīyāni attanāva akāsi. Evaṃ so mahāsattassa ovāde ṭhatvā sabbaṃ antojanañca bahijanañca nāgare ca raṭṭhavāsino ca āgantuke ca āyavattane ca tena tena saṅgahavatthunā ābandhitvā saṅgaṇhi, sabbesaṃ piyo ahosi manāpo.

    අපරභාගෙ රාජානං මරණමඤ්‌චෙ නිපන්‌නං අමච්‌චා පුච්‌ඡිංසු ‘‘දෙව, තුම්‌හාකං අච්‌චයෙන සෙතච්‌ඡත්‌තං කස්‌ස දෙමා’’ති? ‘‘තාත, මම පුත්‌තා සබ්‌බෙපි සෙතච්‌ඡත්‌තස්‌ස සාමිනොව. යො පන තුම්‌හාකං මනං ගණ්‌හාති, තස්‌සෙව සෙතච්‌ඡත්‌ථං දදෙය්‍යාථා’’ති. තෙ තස්‌මිං කාලකතෙ තස්‌ස සරීරපරිහාරං කත්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ සන්‌නිපතිත්‌වා ‘‘රඤ්‌ඤා ‘යො තුම්‌හාකං මනං ගණ්‌හාති, තස්‌ස සෙතච්‌ඡත්‌තං උස්‌සාපෙය්‍යාථා’ති වුත්‌තං, අම්‌හාකඤ්‌ච අයං සංවරකුමාරො මනං ගණ්‌හාතී’’ති ඤාතකෙහි පරිවාරිතා තස්‌ස කඤ්‌චනමාලං සෙතච්‌ඡත්‌තං උස්‌සාපයිංසු. සංවරමහාරාජා බොධිසත්‌තස්‌ස ඔවාදෙ ඨත්‌වා ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙසි. ඉතරෙ එකූනසතකුමාරා ‘‘පිතා කිර නො කාලකතො, සංවරකුමාරස්‌ස කිර සෙතච්‌ඡත්‌තං උස්‌සාපෙසුං, සො සබ්‌බකනිට්‌ඨො, තස්‌ස ඡත්‌තං න පාපුණාති, සබ්‌බජෙට්‌ඨකස්‌ස ඡත්‌තං උස්‌සාපෙස්‌සාමා’’ති එකතො ආගන්‌ත්‌වා ‘‘ඡත්‌තං වා නො දෙතු, යුද්‌ධං වා’’ති සංවරමහාරාජස්‌ස පණ්‌ණං පෙසෙත්‌වා නගරං උපරුන්‌ධිංසු. රාජා බොධිසත්‌තස්‌ස තං පවත්‌තිං ආරොචෙත්‌වා ‘‘ඉදානි කිං කරොමා’’ති පුච්‌ඡි. මහාරාජ, තව භාතිකෙහි සද්‌ධිං යුජ්‌ඣනකිච්‌චං නත්‌ථි, ත්‌වං පිතු සන්‌තකං ධනං සතකොට්‌ඨාසෙ කාරෙත්‌වා එකූනසතං භාතිකානං පෙසෙත්‌වා ‘‘ඉමං තුම්‌හාකං කොට්‌ඨාසං පිතු සන්‌තකං ගණ්‌හථ, නාහං තුම්‌හෙහි සද්‌ධිං යුජ්‌ඣාමී’’ති සාසනං පහිණාහීති. සො තථා අකාසි. අථස්‌ස සබ්‌බජෙට්‌ඨභාතිකො උපොසථකුමාරො නාම සෙසෙ ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘තාතා, රාජානං නාම අභිභවිතුං සමත්‌ථා නාම නත්‌ථි, අයඤ්‌ච නො කනිට්‌ඨභාතිකො පටිසත්‌තුපි හුත්‌වා න තිට්‌ඨති, අම්‌හාකං පිතු සන්‌තකං ධනං පෙසෙත්‌වා ‘නාහං තුම්‌හෙහි සද්‌ධිං යුජ්‌ඣාමී’ති පෙසෙසි, න ඛො පන මයං සබ්‌බෙපි එකක්‌ඛණෙ ඡත්‌තං උස්‌සාපෙස්‌සාම, එකස්‌සෙව ඡත්‌තං උස්‌සාපෙස්‌සාම, අයමෙව රාජා හොතු, එථ තං පස්‌සිත්‌වා රාජකුටුම්‌බං පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා අම්‌හාකං ජනපදමෙව ගච්‌ඡාමා’’ති ආහ. අථ තෙ සබ්‌බෙපි කුමාරා නගරද්‌වාරං විවරාපෙත්‌වා පටිසත්‌තුනො අහුත්‌වා නගරං පවිසිංසු.

    Aparabhāge rājānaṃ maraṇamañce nipannaṃ amaccā pucchiṃsu ‘‘deva, tumhākaṃ accayena setacchattaṃ kassa demā’’ti? ‘‘Tāta, mama puttā sabbepi setacchattassa sāminova. Yo pana tumhākaṃ manaṃ gaṇhāti, tasseva setacchatthaṃ dadeyyāthā’’ti. Te tasmiṃ kālakate tassa sarīraparihāraṃ katvā sattame divase sannipatitvā ‘‘raññā ‘yo tumhākaṃ manaṃ gaṇhāti, tassa setacchattaṃ ussāpeyyāthā’ti vuttaṃ, amhākañca ayaṃ saṃvarakumāro manaṃ gaṇhātī’’ti ñātakehi parivāritā tassa kañcanamālaṃ setacchattaṃ ussāpayiṃsu. Saṃvaramahārājā bodhisattassa ovāde ṭhatvā dhammena rajjaṃ kāresi. Itare ekūnasatakumārā ‘‘pitā kira no kālakato, saṃvarakumārassa kira setacchattaṃ ussāpesuṃ, so sabbakaniṭṭho, tassa chattaṃ na pāpuṇāti, sabbajeṭṭhakassa chattaṃ ussāpessāmā’’ti ekato āgantvā ‘‘chattaṃ vā no detu, yuddhaṃ vā’’ti saṃvaramahārājassa paṇṇaṃ pesetvā nagaraṃ uparundhiṃsu. Rājā bodhisattassa taṃ pavattiṃ ārocetvā ‘‘idāni kiṃ karomā’’ti pucchi. Mahārāja, tava bhātikehi saddhiṃ yujjhanakiccaṃ natthi, tvaṃ pitu santakaṃ dhanaṃ satakoṭṭhāse kāretvā ekūnasataṃ bhātikānaṃ pesetvā ‘‘imaṃ tumhākaṃ koṭṭhāsaṃ pitu santakaṃ gaṇhatha, nāhaṃ tumhehi saddhiṃ yujjhāmī’’ti sāsanaṃ pahiṇāhīti. So tathā akāsi. Athassa sabbajeṭṭhabhātiko uposathakumāro nāma sese āmantetvā ‘‘tātā, rājānaṃ nāma abhibhavituṃ samatthā nāma natthi, ayañca no kaniṭṭhabhātiko paṭisattupi hutvā na tiṭṭhati, amhākaṃ pitu santakaṃ dhanaṃ pesetvā ‘nāhaṃ tumhehi saddhiṃ yujjhāmī’ti pesesi, na kho pana mayaṃ sabbepi ekakkhaṇe chattaṃ ussāpessāma, ekasseva chattaṃ ussāpessāma, ayameva rājā hotu, etha taṃ passitvā rājakuṭumbaṃ paṭicchādetvā amhākaṃ janapadameva gacchāmā’’ti āha. Atha te sabbepi kumārā nagaradvāraṃ vivarāpetvā paṭisattuno ahutvā nagaraṃ pavisiṃsu.

    රාජාපි තෙසං අමච්‌චෙහි පණ්‌ණාකාරං ගාහාපෙත්‌වා පටිමග්‌ගං පෙසෙති. කුමාරා නාතිමහන්‌තෙන පරිවාරෙන පත්‌තිකාව ආගන්‌ත්‌වා රාජනිවෙසනං අභිරුහිත්‌වා සංවරමහාරාජස්‌ස නිපච්‌චකාරං දස්‌සෙත්‌වා නීචාසනෙ නිසීදිංසු. සංවරමහාරාජා සෙතච්‌ඡත්‌තස්‌ස හෙට්‌ඨා සීහාසනෙ නිසීදි, මහන්‌තො යසො මහන්‌තං සිරිසොභග්‌ගං අහොසි, ඔලොකිතොලොකිතට්‌ඨානං කම්‌පි. උපොසථකුමාරො සංවරමහාරාජස්‌ස සිරිවිභවං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘අම්‌හාකං පිතා අත්‌තනො අච්‌චයෙන සංවරකුමාරස්‌ස රාජභාවං ඤත්‌වා මඤ්‌ඤෙ අම්‌හාකං ජනපදෙ දත්‌වා ඉමස්‌ස න අදාසී’’ති චින්‌තෙත්‌වා තෙන සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Rājāpi tesaṃ amaccehi paṇṇākāraṃ gāhāpetvā paṭimaggaṃ peseti. Kumārā nātimahantena parivārena pattikāva āgantvā rājanivesanaṃ abhiruhitvā saṃvaramahārājassa nipaccakāraṃ dassetvā nīcāsane nisīdiṃsu. Saṃvaramahārājā setacchattassa heṭṭhā sīhāsane nisīdi, mahanto yaso mahantaṃ sirisobhaggaṃ ahosi, olokitolokitaṭṭhānaṃ kampi. Uposathakumāro saṃvaramahārājassa sirivibhavaṃ oloketvā ‘‘amhākaṃ pitā attano accayena saṃvarakumārassa rājabhāvaṃ ñatvā maññe amhākaṃ janapade datvā imassa na adāsī’’ti cintetvā tena saddhiṃ sallapanto tisso gāthā abhāsi –

    97.

    97.

    ‘‘ජානන්‌තො නො මහාරාජ, තව සීලං ජනාධිපො;

    ‘‘Jānanto no mahārāja, tava sīlaṃ janādhipo;

    ඉමෙ කුමාරෙ පූජෙන්‌තො, න තං කෙනචි මඤ්‌ඤථ.

    Ime kumāre pūjento, na taṃ kenaci maññatha.

    98.

    98.

    ‘‘තිට්‌ඨන්‌තෙ නො මහාරාජෙ, අදු දෙවෙ දිවඞ්‌ගතෙ;

    ‘‘Tiṭṭhante no mahārāje, adu deve divaṅgate;

    ඤාතී තං සමනුඤ්‌ඤිංසු, සම්‌පස්‌සං අත්‌ථමත්‌තනො.

    Ñātī taṃ samanuññiṃsu, sampassaṃ atthamattano.

    99.

    99.

    ‘‘කෙන සංවර වත්‌තෙන, සඤ්‌ජාතෙ අභිතිට්‌ඨසි;

    ‘‘Kena saṃvara vattena, sañjāte abhitiṭṭhasi;

    කෙන තං නාතිවත්‌තන්‌ති, ඤාතිසඞ්‌ඝා සමාගතා’’ති.

    Kena taṃ nātivattanti, ñātisaṅghā samāgatā’’ti.

    තත්‌ථ ජානන්‌තො නොති ජානන්‌තො නු. ජනාධිපොති අම්‌හාකං පිතා නරින්‌දො. ඉමෙති ඉමෙ එකූනසතෙ කුමාරෙ. පාළිපොත්‌ථකෙසු පන ‘‘අඤ්‌ඤෙ කුමාරෙ’’ති ලිඛිතං. පූජෙන්‌තොති තෙන තෙන ජනපදෙන මානෙන්‌තො. න තං කෙනචීති ඛුද්‌දකෙනාපි කෙනචි ජනපදෙන තං පූජෙතබ්‌බං න මඤ්‌ඤිත්‌ථ, ‘‘අයං මම අච්‌චයෙන රාජා භවිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා මඤ්‌ඤෙ අත්‌තනො පාදමූලෙයෙව වාසෙසීති. තිට්‌ඨන්‌තෙ නොති තිට්‌ඨන්‌තෙ නු, ධරමානෙයෙව නූති පුච්‌ඡති, අදු දෙවෙති උදාහු අම්‌හාකං පිතරි දිවඞ්‌ගතෙ අත්‌තනො අත්‌ථං වුඩ්‌ඪිං පස්‌සන්‌තා සද්‌ධිං රාජකාරකෙහි නෙගමජානපදෙහි ඤාතයො තං ‘‘රාජා හොහී’’ති සමනුඤ්‌ඤිංසු. වත්‌තෙනාති සීලාචාරෙන. සඤ්‌ජාතෙ අභිතිට්‌ඨසීති සමානජාතිකෙ එකූනසතභාතරො අභිභවිත්‌වා තිට්‌ඨසි. නාතිවත්‌තන්‌තීති න අභිභවන්‌ති.

    Tattha jānanto noti jānanto nu. Janādhipoti amhākaṃ pitā narindo. Imeti ime ekūnasate kumāre. Pāḷipotthakesu pana ‘‘aññe kumāre’’ti likhitaṃ. Pūjentoti tena tena janapadena mānento. Na taṃ kenacīti khuddakenāpi kenaci janapadena taṃ pūjetabbaṃ na maññittha, ‘‘ayaṃ mama accayena rājā bhavissatī’’ti ñatvā maññe attano pādamūleyeva vāsesīti. Tiṭṭhante noti tiṭṭhante nu, dharamāneyeva nūti pucchati, adu deveti udāhu amhākaṃ pitari divaṅgate attano atthaṃ vuḍḍhiṃ passantā saddhiṃ rājakārakehi negamajānapadehi ñātayo taṃ ‘‘rājā hohī’’ti samanuññiṃsu. Vattenāti sīlācārena. Sañjāte abhitiṭṭhasīti samānajātike ekūnasatabhātaro abhibhavitvā tiṭṭhasi. Nātivattantīti na abhibhavanti.

    තං සුත්‌වා සංවරමහාරාජා අත්‌තනො ගුණං කථෙන්‌තො ඡ ගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā saṃvaramahārājā attano guṇaṃ kathento cha gāthā abhāsi –

    100.

    100.

    ‘‘න රාජපුත්‌ත උසූයාමි, සමණානං මහෙසිනං;

    ‘‘Na rājaputta usūyāmi, samaṇānaṃ mahesinaṃ;

    සක්‌කච්‌චං තෙ නමස්‌සාමි, පාදෙ වන්‌දාමි තාදිනං.

    Sakkaccaṃ te namassāmi, pāde vandāmi tādinaṃ.

    101.

    101.

    ‘‘තෙ මං ධම්‌මගුණෙ යුත්‌තං, සුස්‌සූසමනුසූයකං;

    ‘‘Te maṃ dhammaguṇe yuttaṃ, sussūsamanusūyakaṃ;

    සමණා මනුසාසන්‌ති, ඉසී ධම්‌මගුණෙ රතා.

    Samaṇā manusāsanti, isī dhammaguṇe ratā.

    102.

    102.

    ‘‘තෙසාහං වචනං සුත්‌වා, සමණානං මහෙසිනං;

    ‘‘Tesāhaṃ vacanaṃ sutvā, samaṇānaṃ mahesinaṃ;

    න කිඤ්‌චි අතිමඤ්‌ඤාමි, ධම්‌මෙ මෙ නිරතො මනො.

    Na kiñci atimaññāmi, dhamme me nirato mano.

    103.

    103.

    ‘‘හත්‌ථාරොහා අනීකට්‌ඨා, රථිකා පත්‌තිකාරකා;

    ‘‘Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    තෙසං නප්‌පටිබන්‌ධාමි, නිවිට්‌ඨං භත්‌තවෙතනං.

    Tesaṃ nappaṭibandhāmi, niviṭṭhaṃ bhattavetanaṃ.

    104.

    104.

    ‘‘මහාමත්‌තා ච මෙ අත්‌ථි, මන්‌තිනො පරිචාරකා;

    ‘‘Mahāmattā ca me atthi, mantino paricārakā;

    බාරාණසිං වොහරන්‌ති, බහුමංසසුරොදනං.

    Bārāṇasiṃ voharanti, bahumaṃsasurodanaṃ.

    105.

    105.

    ‘‘අථොපි වාණිජා ඵීතා, නානාරට්‌ඨෙහි ආගතා;

    ‘‘Athopi vāṇijā phītā, nānāraṭṭhehi āgatā;

    තෙසු මෙ විහිතා රක්‌ඛා, එවං ජානාහුපොසථා’’ති.

    Tesu me vihitā rakkhā, evaṃ jānāhuposathā’’ti.

    තත්‌ථ න රාජපුත්‌තාති අහං රාජපුත්‌ත, කඤ්‌චි සත්‌තං ‘‘අයං සම්‌පත්‌ති ඉමස්‌ස මා හොතූ’’ති න උසූයාමි. තාදිනන්‌ති තාදිලක්‌ඛණයුත්‌තානං සමිතපාපතාය සමණානං මහන්‌තානං සීලක්‌ඛන්‌ධාදීනං ගුණානං එසිතතාය මහෙසීනං ධම්‌මිකසමණබ්‍රාහ්‌මණානං පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන පාදෙ වන්‌දාමි, දානං දදන්‌තො ධම්‌මිකඤ්‌ච නෙසං රක්‌ඛාවරණගුත්‌තිං පච්‌චුපට්‌ඨපෙන්‌තො සක්‌කච්‌චං තෙ නමස්‌සාමි, මනෙන සම්‌පියායන්‌තො ච පූජෙමීති අත්‌ථො. තෙ මන්‌ති තෙ සමණා මං ‘‘අයං ධම්‌මකොට්‌ඨාසෙ යුත්‌තපයුත්‌තො සුස්‌සූසං අනුසූයකො’’ති තථතො ඤත්‌වා මං ධම්‌මගුණෙ යුත්‌තං සුස්‌සූසං අනුසූයකං අනුසාසන්‌ති, ‘‘ඉදං කර, ඉදං මා කරී’’ති ඔවදන්‌තීති අත්‌ථො. තෙසාහන්‌ති තෙසං අහං. හත්‌ථාරොහාති හත්‌ථිං ආරුය්‌හ යුජ්‌ඣනකා යොධා. අනීකට්‌ඨාති හත්‌ථානීකාදීසු ඨිතා. රථිකාති රථයොධා. පත්‌තිකාරකාති පත්‌තිනොව. නිවිට්‌ඨන්‌ති යං තෙහි සජ්‌ජිතං භත්‌තඤ්‌ච වෙතනඤ්‌ච, අහං තං නප්‌පටිබන්‌ධාමි, අපරිහාපෙත්‌වා දදාමීති අත්‌ථො.

    Tattha na rājaputtāti ahaṃ rājaputta, kañci sattaṃ ‘‘ayaṃ sampatti imassa mā hotū’’ti na usūyāmi. Tādinanti tādilakkhaṇayuttānaṃ samitapāpatāya samaṇānaṃ mahantānaṃ sīlakkhandhādīnaṃ guṇānaṃ esitatāya mahesīnaṃ dhammikasamaṇabrāhmaṇānaṃ pañcapatiṭṭhitena pāde vandāmi, dānaṃ dadanto dhammikañca nesaṃ rakkhāvaraṇaguttiṃ paccupaṭṭhapento sakkaccaṃ te namassāmi, manena sampiyāyanto ca pūjemīti attho. Te manti te samaṇā maṃ ‘‘ayaṃ dhammakoṭṭhāse yuttapayutto sussūsaṃ anusūyako’’ti tathato ñatvā maṃ dhammaguṇe yuttaṃ sussūsaṃ anusūyakaṃ anusāsanti, ‘‘idaṃ kara, idaṃ mā karī’’ti ovadantīti attho. Tesāhanti tesaṃ ahaṃ. Hatthārohāti hatthiṃ āruyha yujjhanakā yodhā. Anīkaṭṭhāti hatthānīkādīsu ṭhitā. Rathikāti rathayodhā. Pattikārakāti pattinova. Niviṭṭhanti yaṃ tehi sajjitaṃ bhattañca vetanañca, ahaṃ taṃ nappaṭibandhāmi, aparihāpetvā dadāmīti attho.

    මහාමත්‌තාති භාතික, මය්‌හං මහාපඤ්‌ඤා මන්‌තෙසු කුසලා මහාඅමච්‌චා චෙව අවසෙසමන්‌තිනො ච පරිචාරකා අත්‌ථි. ඉමිනා ඉමං දස්‌සෙති ‘‘තුම්‌හෙ මන්‌තසම්‌පන්‌නෙ පණ්‌ඩිතෙ ආචරියෙ න ලභිත්‌ථ, අම්‌හාකං පන ආචරියා පණ්‌ඩිතා උපායකුසලා, තෙ නො සෙතච්‌ඡත්‌තෙන යොජෙසු’’න්‌ති. බාරාණසින්‌ති භාතික, මම ඡත්‌තං උස්‌සාපිතකාලතො පට්‌ඨාය ‘‘අම්‌හාකං රාජා ධම්‌මිකො අන්‌වද්‌ධමාසං දෙවො වස්‌සති, තෙන සස්‌සානි සම්‌පජ්‌ජන්‌ති, බාරාණසියං බහුං ඛාදිතබ්‌බයුත්‌තකං මච්‌ඡමංසං පායිතබ්‌බයුත්‌තකං සුරොදකඤ්‌ච ජාත’’න්‌ති එවං රට්‌ඨවාසිනො බහුමංසසුරොදකං කත්‌වා බාරාණසිං වොහරන්‌ති. ඵීතාති හත්‌ථිරතනඅස්‌සරතනමුත්‌තරතනාදීනි ආහරිත්‌වා නිරුපද්‌දවා වොහාරං කරොන්‌තා ඵීතා සමිද්‌ධා. එවං ජානාහීති භාතික උපොසථ අහං ඉමෙහි එත්‌තකෙහි කාරණෙහි සබ්‌බකනිට්‌ඨොපි හුත්‌වා මම භාතිකෙ අභිභවිත්‌වා සෙතච්‌ඡත්‌තං පත්‌තො, එවං ජානාහීති.

    Mahāmattāti bhātika, mayhaṃ mahāpaññā mantesu kusalā mahāamaccā ceva avasesamantino ca paricārakā atthi. Iminā imaṃ dasseti ‘‘tumhe mantasampanne paṇḍite ācariye na labhittha, amhākaṃ pana ācariyā paṇḍitā upāyakusalā, te no setacchattena yojesu’’nti. Bārāṇasinti bhātika, mama chattaṃ ussāpitakālato paṭṭhāya ‘‘amhākaṃ rājā dhammiko anvaddhamāsaṃ devo vassati, tena sassāni sampajjanti, bārāṇasiyaṃ bahuṃ khāditabbayuttakaṃ macchamaṃsaṃ pāyitabbayuttakaṃ surodakañca jāta’’nti evaṃ raṭṭhavāsino bahumaṃsasurodakaṃ katvā bārāṇasiṃ voharanti. Phītāti hatthiratanaassaratanamuttaratanādīni āharitvā nirupaddavā vohāraṃ karontā phītā samiddhā. Evaṃ jānāhīti bhātika uposatha ahaṃ imehi ettakehi kāraṇehi sabbakaniṭṭhopi hutvā mama bhātike abhibhavitvā setacchattaṃ patto, evaṃ jānāhīti.

    අථස්‌ස ගුණං සුත්‌වා උපොසථකුමාරො ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Athassa guṇaṃ sutvā uposathakumāro dve gāthā abhāsi –

    106.

    106.

    ‘‘ධම්‌මෙන කිර ඤාතීනං, රජ්‌ජං කාරෙහි සංවර;

    ‘‘Dhammena kira ñātīnaṃ, rajjaṃ kārehi saṃvara;

    මෙධාවී පණ්‌ඩිතො චාසි, අථොපි ඤාතිනං හිතො.

    Medhāvī paṇḍito cāsi, athopi ñātinaṃ hito.

    107.

    107.

    ‘‘තං තං ඤාතිපරිබ්‍යූළ්‌හං, නානාරතනමොචිතං;

    ‘‘Taṃ taṃ ñātiparibyūḷhaṃ, nānāratanamocitaṃ;

    අමිත්‌තා නප්‌පසහන්‌ති, ඉන්‌දංව අසුරාධිපො’’ති.

    Amittā nappasahanti, indaṃva asurādhipo’’ti.

    තත්‌ථ ධම්‌මෙන කිර ඤාතීනන්‌ති තාත සංවර මහාරාජ, ධම්‌මෙන කිර ත්‌වං එකූනසතානං ඤාතීනං අත්‌තනො ජෙට්‌ඨභාතිකානං ආනුභාවං අභිභවසි, ඉතො පට්‌ඨාය ත්‌වමෙව රජ්‌ජං කාරෙහි, ත්‌වමෙව මෙධාවී චෙව පණ්‌ඩිතො ච ඤාතීනඤ්‌ච හිතොති අත්‌ථො. තං තන්‌ති එවං විවිධගුණසම්‌පන්‌නං තං. ඤාතිපරිබ්‍යූළ්‌හන්‌ති අම්‌හෙහි එකූනසතෙහි ඤාතකෙහි පරිවාරිතං. නානාරතනමොචිතන්‌ති නානාරතනෙහි ඔචිතං සඤ්‌චිතං බහුරතනසඤ්‌චයං. අසුරාධිපොති යථා තාවතිංසෙහි පරිවාරිතං ඉන්‌දං අසුරරාජා නප්‌පසහති, එවං අම්‌හෙහි ආරක්‌ඛං කරොන්‌තෙහි පරිවාරිතං තං තියොජනසතිකෙ කාසිරට්‌ඨෙ ද්‌වාදසයොජනිකාය බාරාණසියා රජ්‌ජං කාරෙන්‌තං අමිත්‌තා නප්‌පසහන්‌තීති දීපෙති.

    Tattha dhammena kira ñātīnanti tāta saṃvara mahārāja, dhammena kira tvaṃ ekūnasatānaṃ ñātīnaṃ attano jeṭṭhabhātikānaṃ ānubhāvaṃ abhibhavasi, ito paṭṭhāya tvameva rajjaṃ kārehi, tvameva medhāvī ceva paṇḍito ca ñātīnañca hitoti attho. Taṃ tanti evaṃ vividhaguṇasampannaṃ taṃ. Ñātiparibyūḷhanti amhehi ekūnasatehi ñātakehi parivāritaṃ. Nānāratanamocitanti nānāratanehi ocitaṃ sañcitaṃ bahuratanasañcayaṃ. Asurādhipoti yathā tāvatiṃsehi parivāritaṃ indaṃ asurarājā nappasahati, evaṃ amhehi ārakkhaṃ karontehi parivāritaṃ taṃ tiyojanasatike kāsiraṭṭhe dvādasayojanikāya bārāṇasiyā rajjaṃ kārentaṃ amittā nappasahantīti dīpeti.

    සංවරමහාරාජා සබ්‌බෙසම්‌පි භාතිකානං මහන්‌තං යසං අදාසි. තෙ තස්‌ස සන්‌තිකෙ මාසඩ්‌ඪමාසං වසිත්‌වා ‘‘මහාරාජ ජනපදෙසු චොරෙසු උට්‌ඨහන්‌තෙසු මයං ජානිස්‌සාම, ත්‌වං රජ්‌ජසුඛං අනුභවා’’ති වත්‌වා අත්‌තනො අත්‌තනො ජනපදං ගතා. රාජාපි බොධිසත්‌තස්‌ස ඔවාදෙ ඨත්‌වා ආයුපරියොසානෙ දෙවනගරං පූරෙන්‌තො අගමාසි.

    Saṃvaramahārājā sabbesampi bhātikānaṃ mahantaṃ yasaṃ adāsi. Te tassa santike māsaḍḍhamāsaṃ vasitvā ‘‘mahārāja janapadesu coresu uṭṭhahantesu mayaṃ jānissāma, tvaṃ rajjasukhaṃ anubhavā’’ti vatvā attano attano janapadaṃ gatā. Rājāpi bodhisattassa ovāde ṭhatvā āyupariyosāne devanagaraṃ pūrento agamāsi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘භික්‌ඛු එවං ත්‌වං පුබ්‌බෙ ඔවාදක්‌ඛමො, ඉදානි කස්‌මා වීරියං න අකාසී’’ති වත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ සො භික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘bhikkhu evaṃ tvaṃ pubbe ovādakkhamo, idāni kasmā vīriyaṃ na akāsī’’ti vatvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne so bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi.

    තදා සංවරමහාරාජා අයං භික්‌ඛු අහොසි, උපොසථකුමාරො සාරිපුත්‌තො, සෙසභාතිකා ථෙරානුථෙරා, පරිසා බුද්‌ධපරිසා, ඔවාදදායකො අමච්‌චො පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Tadā saṃvaramahārājā ayaṃ bhikkhu ahosi, uposathakumāro sāriputto, sesabhātikā therānutherā, parisā buddhaparisā, ovādadāyako amacco pana ahameva ahosinti.

    සංවරජාතකවණ්‌ණනා අට්‌ඨමා.

    Saṃvarajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 462. සංවරජාතකං • 462. Saṃvarajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact