Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    3. තිකනිපාතො

    3. Tikanipāto

    1. සඞ්‌කප්‌පවග්‌ගො

    1. Saṅkappavaggo

    [251] 1. සඞ්‌කප්‌පරාගජාතකවණ්‌ණනා

    [251] 1. Saṅkapparāgajātakavaṇṇanā

    සඞ්‌කප්‌පරාගධොතෙනාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. සාවත්‌ථිනගරවාසී කිරෙකො කුලපුත්‌තො සාසනෙ උරං දත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා එකදිවසං සාවත්‌ථියං පිණ්‌ඩාය චරන්‌තො එකං අලඞ්‌කතපටියත්‌තං ඉත්‌ථිං දිස්‌වා උප්‌පන්‌නකාමරාගො අනභිරතො විචරි. තමෙනං ආචරියුපජ්‌ඣායාදයො දිස්‌වා අනභිරතිකාරණං පුච්‌ඡිත්‌වා විබ්‌භමිතුකාමභාවමස්‌ස ඤත්‌වා ‘‘ආවුසො, සත්‌ථා නාම කාමරාගාදිකිලෙසපීළිතානං කිලෙසෙ හාරෙත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලාදීනි දෙති, එහි තං සත්‌ථු සන්‌තිකං නෙස්‌සාමා’’ති ආදාය අගමංසු. සත්‌ථාරා ච ‘‘කිං නු ඛො, භික්‌ඛවෙ, අනිච්‌ඡමානකඤ්‌ඤෙව භික්‌ඛුං ගහෙත්‌වා ආගතත්‌ථා’’ති වුත්‌තෙ තමත්‌ථං ආරොචෙසුං. සත්‌ථා ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං, භික්‌ඛු, උක්‌කණ්‌ඨිතො’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සච්‌චං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘කිංකාරණා’’ති පුච්‌ඡි. සො තමත්‌ථං ආරොචෙසි. අථ නං සත්‌ථා ‘‘ඉත්‌ථියො නාමෙතා, භික්‌ඛු, පුබ්‌බෙ ඣානබලෙන වික්‌ඛම්‌භිතකිලෙසානං විසුද්‌ධසත්‌තානම්‌පි සංකිලෙසං උප්‌පාදෙසුං, තාදිසං තුච්‌ඡපුග්‌ගලං කිංකාරණා න සංකිලෙසිස්‌සන්‌ති, විසුද්‌ධාපි සත්‌තා සංකිලිස්‌සන්‌ති, උත්‌තමයසසමඞ්‌ගිනොපි ආයසක්‍යං පාපුණන්‌ති, පගෙව අපරිසුද්‌ධා. සිනෙරුකම්‌පනකවාතො පුරාණපණ්‌ණකසටං කිං න කම්‌පෙස්‌සති, බොධිතලෙ නිසීදිත්‌වා අභිසම්‌බුජ්‌ඣනකසත්‌තං අයං කිලෙසො ආලොළෙසි, තාදිසං කිං න ආලොළෙස්‌සතී’’ති වත්‌වා තෙහි යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Saṅkapparāgadhotenāti idaṃ satthā jetavane viharanto ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Sāvatthinagaravāsī kireko kulaputto sāsane uraṃ datvā pabbajitvā ekadivasaṃ sāvatthiyaṃ piṇḍāya caranto ekaṃ alaṅkatapaṭiyattaṃ itthiṃ disvā uppannakāmarāgo anabhirato vicari. Tamenaṃ ācariyupajjhāyādayo disvā anabhiratikāraṇaṃ pucchitvā vibbhamitukāmabhāvamassa ñatvā ‘‘āvuso, satthā nāma kāmarāgādikilesapīḷitānaṃ kilese hāretvā saccāni pakāsetvā sotāpattiphalādīni deti, ehi taṃ satthu santikaṃ nessāmā’’ti ādāya agamaṃsu. Satthārā ca ‘‘kiṃ nu kho, bhikkhave, anicchamānakaññeva bhikkhuṃ gahetvā āgatatthā’’ti vutte tamatthaṃ ārocesuṃ. Satthā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, ukkaṇṭhito’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kiṃkāraṇā’’ti pucchi. So tamatthaṃ ārocesi. Atha naṃ satthā ‘‘itthiyo nāmetā, bhikkhu, pubbe jhānabalena vikkhambhitakilesānaṃ visuddhasattānampi saṃkilesaṃ uppādesuṃ, tādisaṃ tucchapuggalaṃ kiṃkāraṇā na saṃkilesissanti, visuddhāpi sattā saṃkilissanti, uttamayasasamaṅginopi āyasakyaṃ pāpuṇanti, pageva aparisuddhā. Sinerukampanakavāto purāṇapaṇṇakasaṭaṃ kiṃ na kampessati, bodhitale nisīditvā abhisambujjhanakasattaṃ ayaṃ kileso āloḷesi, tādisaṃ kiṃ na āloḷessatī’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො අසීතිකොටිවිභවෙ බ්‍රාහ්‌මණමහාසාලකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො තක්‌කසිලායං සබ්‌බසිප්‌පානි උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා බාරාණසිං පච්‌චාගන්‌ත්‌වා කතදාරපරිග්‌ගහො මාතාපිතූනං අච්‌චයෙන තෙසං මතකිච්‌චානි කත්‌වා හිරඤ්‌ඤොලොකනකම්‌මං කරොන්‌තො ‘‘ඉදං ධනං පඤ්‌ඤායති, යෙහි පනෙතං සම්‌භතං, තෙ න පඤ්‌ඤායන්‌තී’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො සංවෙගප්‌පත්‌තො අහොසි, සරීරා සෙදා මුච්‌චිංසු. සො ඝරාවාසෙ චිරං වසන්‌තො මහාදානං දත්‌වා කාමෙ පහාය අස්‌සුමුඛං ඤාතිසඞ්‌ඝං පරිච්‌චජිත්‌වා හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා රමණීයෙ පදෙසෙ පණ්‌ණසාලං මාපෙත්‌වා උඤ්‌ඡාචරියාය වනමූලඵලාදීහි යාපෙන්‌තො නචිරස්‌සෙව අභිඤ්‌ඤා ච සමාපත්‌තියො ච උප්‌පාදෙත්‌වා ඣානකීළං කීළන්‌තො චිරං වසිත්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘මනුස්‌සපථං ගන්‌ත්‌වා ලොණම්‌බිලං උපසෙවිස්‌සාමි, එවං මෙ සරීරඤ්‌චෙව ථිරං භවිස්‌සති, ජඞ්‌ඝවිහාරො ච කතො භවිස්‌සති, යෙ ච මාදිසස්‌ස සීලසම්‌පන්‌නස්‌ස භික්‌ඛං වා දස්‌සන්‌ති, අභිවාදනාදීනි වා කරිස්‌සන්‌ති, තෙ සග්‌ගපුරං පූරෙස්‌සන්‌තී’’ති.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto asītikoṭivibhave brāhmaṇamahāsālakule nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni uggaṇhitvā bārāṇasiṃ paccāgantvā katadārapariggaho mātāpitūnaṃ accayena tesaṃ matakiccāni katvā hiraññolokanakammaṃ karonto ‘‘idaṃ dhanaṃ paññāyati, yehi panetaṃ sambhataṃ, te na paññāyantī’’ti āvajjento saṃvegappatto ahosi, sarīrā sedā mucciṃsu. So gharāvāse ciraṃ vasanto mahādānaṃ datvā kāme pahāya assumukhaṃ ñātisaṅghaṃ pariccajitvā himavantaṃ pavisitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā ramaṇīye padese paṇṇasālaṃ māpetvā uñchācariyāya vanamūlaphalādīhi yāpento nacirasseva abhiññā ca samāpattiyo ca uppādetvā jhānakīḷaṃ kīḷanto ciraṃ vasitvā cintesi – ‘‘manussapathaṃ gantvā loṇambilaṃ upasevissāmi, evaṃ me sarīrañceva thiraṃ bhavissati, jaṅghavihāro ca kato bhavissati, ye ca mādisassa sīlasampannassa bhikkhaṃ vā dassanti, abhivādanādīni vā karissanti, te saggapuraṃ pūressantī’’ti.

    සො හිමවන්‌තා ඔතරිත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරමානො බාරාණසිං පත්‌වා සූරියත්‌ථඞ්‌ගමනවෙලාය වසනට්‌ඨානං ඔලොකෙන්‌තො රාජුය්‍යානං දිස්‌වා ‘‘ඉදං පටිසල්‌ලානසාරුප්‌පං, එත්‌ථ වසිස්‌සාමෙ’’ති උය්‍යානං පවිසිත්‌වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ නිසින්‌නො ඣානසුඛෙන රත්‌තිං ඛෙපෙත්‌වා පුනදිවසෙ කතසරීරපටිජග්‌ගනො පුබ්‌බණ්‌හසමයෙ ජටාජිනවක්‌කලානි සණ්‌ඨපෙත්‌වා භික්‌ඛාභාජනං ආදාය සන්‌තින්‌ද්‍රියො සන්‌තමානසො ඉරියාපථසම්‌පන්‌නො යුගමත්‌තදස්‌සනො හුත්‌වා සබ්‌බාකාරසම්‌පන්‌නාය අත්‌තනො රූපසිරියා ලොකස්‌ස ලොචනානි ආකඩ්‌ඪෙන්‌තො නගරං පවිසිත්‌වා භික්‌ඛාය චරන්‌තො රඤ්‌ඤො නිවෙසනද්‌වාරං පාපුණි. රාජා මහාතලෙ චඞ්‌කමන්‌තො වාතපානන්‌තරෙන බොධිසත්‌තං දිස්‌වා ඉරියාපථස්‌මිඤ්‌ඤෙව පසීදිත්‌වා ‘‘සචෙ සන්‌තධම්‌මො නාම අත්‌ථි, ඉමස්‌ස තෙන අබ්‌භන්‌තරෙ භවිතබ්‌බ’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘ගච්‌ඡ, තං තාපසං ආනෙහී’’ති එකං අමච්‌චං ආණාපෙසි. සො ගන්‌ත්‌වා වන්‌දිත්‌වා භික්‌ඛාභාජනං ගහෙත්‌වා ‘‘රාජා, භන්‌තෙ, තං පක්‌කොසතී’’ති ආහ. බොධිසත්‌තො ‘‘මහාපුඤ්‌ඤ, අම්‌හෙ රාජා න ජානාතී’’ති ආහ. ‘‘තෙන හි, භන්‌තෙ, යාවාහං ආගච්‌ඡාමි, තාව ඉධෙව හොථා’’ති ගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසි. රාජා ‘‘අම්‌හාකං කුලූපකතාපසො නත්‌ථි, ගච්‌ඡ, නං ආනෙහී’’ති සයම්‌පි වාතපානෙන හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා වන්‌දන්‌තො ‘‘ඉතො එථ, භන්‌තෙ’’ති ආහ. බොධිසත්‌තො අමච්‌චස්‌ස හත්‌ථෙ භික්‌ඛාභාජනං දත්‌වා මහාතලං අභිරුහි.

    So himavantā otaritvā anupubbena cārikaṃ caramāno bārāṇasiṃ patvā sūriyatthaṅgamanavelāya vasanaṭṭhānaṃ olokento rājuyyānaṃ disvā ‘‘idaṃ paṭisallānasāruppaṃ, ettha vasissāme’’ti uyyānaṃ pavisitvā aññatarasmiṃ rukkhamūle nisinno jhānasukhena rattiṃ khepetvā punadivase katasarīrapaṭijaggano pubbaṇhasamaye jaṭājinavakkalāni saṇṭhapetvā bhikkhābhājanaṃ ādāya santindriyo santamānaso iriyāpathasampanno yugamattadassano hutvā sabbākārasampannāya attano rūpasiriyā lokassa locanāni ākaḍḍhento nagaraṃ pavisitvā bhikkhāya caranto rañño nivesanadvāraṃ pāpuṇi. Rājā mahātale caṅkamanto vātapānantarena bodhisattaṃ disvā iriyāpathasmiññeva pasīditvā ‘‘sace santadhammo nāma atthi, imassa tena abbhantare bhavitabba’’nti cintetvā ‘‘gaccha, taṃ tāpasaṃ ānehī’’ti ekaṃ amaccaṃ āṇāpesi. So gantvā vanditvā bhikkhābhājanaṃ gahetvā ‘‘rājā, bhante, taṃ pakkosatī’’ti āha. Bodhisatto ‘‘mahāpuñña, amhe rājā na jānātī’’ti āha. ‘‘Tena hi, bhante, yāvāhaṃ āgacchāmi, tāva idheva hothā’’ti gantvā rañño ārocesi. Rājā ‘‘amhākaṃ kulūpakatāpaso natthi, gaccha, naṃ ānehī’’ti sayampi vātapānena hatthaṃ pasāretvā vandanto ‘‘ito etha, bhante’’ti āha. Bodhisatto amaccassa hatthe bhikkhābhājanaṃ datvā mahātalaṃ abhiruhi.

    අථ නං රාජා වන්‌දිත්‌වා රාජපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසීදාපෙත්‌වා අත්‌තනො සම්‌පාදිතෙහි යාගුඛජ්‌ජකභත්‌තෙහි පරිවිසිත්‌වා කතභත්‌තකිච්‌චං පඤ්‌හං පුච්‌ඡි. පඤ්‌හබ්‍යාකරණෙන භිය්‍යොසොමත්‌තාය පසීදිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හෙ කත්‌ථවාසිකා , කුතො ආගතත්‌ථා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘හිමවන්‌තවාසිකා මයං, මහාරාජ, හිමවන්‌තතො ආගතා’’ති වුත්‌තෙ පුන ‘‘කිංකාරණා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘වස්‌සාරත්‌තකාලෙ, මහාරාජ, නිබද්‌ධවාසො නාම ලද්‌ධුං වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තෙන හි, භන්‌තෙ, රාජුය්‍යානෙ වසථ, තුම්‌හෙ ච චතූහි පච්‌චයෙහි න කිලමිස්‌සථ, අහඤ්‌ච සග්‌ගසංවත්‌තනිකං පුඤ්‌ඤං පාපුණිස්‌සාමී’’ති පටිඤ්‌ඤං ගහෙත්‌වා භුත්‌තපාතරාසො බොධිසත්‌තෙන සද්‌ධිං උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා පණ්‌ණසාලං කාරෙත්‌වා චඞ්‌කමං මාපෙත්‌වා සෙසානිපි රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානාදීනි සම්‌පාදෙත්‌වා පබ්‌බජිතපරික්‌ඛාරෙ පටියාදෙත්‌වා ‘‘සුඛෙන වසථ, භන්‌තෙ’’ති උය්‍යානපාලං සම්‌පටිච්‌ඡාපෙසි. බොධිසත්‌තො තතො පට්‌ඨාය ද්‌වාදස සංවච්‌ඡරානි තත්‌ථෙව වසි.

    Atha naṃ rājā vanditvā rājapallaṅke nisīdāpetvā attano sampāditehi yāgukhajjakabhattehi parivisitvā katabhattakiccaṃ pañhaṃ pucchi. Pañhabyākaraṇena bhiyyosomattāya pasīditvā vanditvā ‘‘bhante, tumhe katthavāsikā , kuto āgatatthā’’ti pucchitvā ‘‘himavantavāsikā mayaṃ, mahārāja, himavantato āgatā’’ti vutte puna ‘‘kiṃkāraṇā’’ti pucchitvā ‘‘vassārattakāle, mahārāja, nibaddhavāso nāma laddhuṃ vaṭṭatī’’ti vutte ‘‘tena hi, bhante, rājuyyāne vasatha, tumhe ca catūhi paccayehi na kilamissatha, ahañca saggasaṃvattanikaṃ puññaṃ pāpuṇissāmī’’ti paṭiññaṃ gahetvā bhuttapātarāso bodhisattena saddhiṃ uyyānaṃ gantvā paṇṇasālaṃ kāretvā caṅkamaṃ māpetvā sesānipi rattiṭṭhānadivāṭṭhānādīni sampādetvā pabbajitaparikkhāre paṭiyādetvā ‘‘sukhena vasatha, bhante’’ti uyyānapālaṃ sampaṭicchāpesi. Bodhisatto tato paṭṭhāya dvādasa saṃvaccharāni tattheva vasi.

    අථෙකදිවසං රඤ්‌ඤො පච්‌චන්‌තො කුපිතො. සො තස්‌ස වූපසමනත්‌ථාය ගන්‌තුකාමො දෙවිං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘භද්‌දෙ, තයා නගරෙ ඔහීයිතුං වට්‌ටතී’’ති ආහ. ‘‘කිං නිස්‌සාය කථෙථ, දෙවා’’ති. ‘‘සීලවන්‌තං තාපසං, භද්‌දෙ’’ති. ‘‘දෙව, නාහං තස්‌මිං පමජ්‌ජිස්‌සාමි, අම්‌හාකං අය්‍යස්‌ස පටිජග්‌ගනං මම භාරො, තුම්‌හෙ නිරාසඞ්‌කා ගච්‌ඡථා’’ති. රාජා නික්‌ඛමිත්‌වා ගතො, දෙවීපි බොධිසත්‌තං තථෙව සක්‌කච්‌චං උපට්‌ඨාති. බොධිසත්‌තො පන රඤ්‌ඤො ගතකාලෙ නිබද්‌ධවෙලායං ආගන්‌ත්‌වා අත්‌තනො රුචිතාය වෙලාය රාජනිවෙසනං ගන්‌ත්‌වා භත්‌තකිච්‌චං කරොති.

    Athekadivasaṃ rañño paccanto kupito. So tassa vūpasamanatthāya gantukāmo deviṃ āmantetvā ‘‘bhadde, tayā nagare ohīyituṃ vaṭṭatī’’ti āha. ‘‘Kiṃ nissāya kathetha, devā’’ti. ‘‘Sīlavantaṃ tāpasaṃ, bhadde’’ti. ‘‘Deva, nāhaṃ tasmiṃ pamajjissāmi, amhākaṃ ayyassa paṭijagganaṃ mama bhāro, tumhe nirāsaṅkā gacchathā’’ti. Rājā nikkhamitvā gato, devīpi bodhisattaṃ tatheva sakkaccaṃ upaṭṭhāti. Bodhisatto pana rañño gatakāle nibaddhavelāyaṃ āgantvā attano rucitāya velāya rājanivesanaṃ gantvā bhattakiccaṃ karoti.

    අථෙකදිවසං බොධිසත්‌තෙ අතිචිරායන්‌තෙ දෙවී සබ්‌බං ඛාදනීයභොජනීයං පටියාදෙත්‌වා න්‌හත්‌වා අලඞ්‌කරිත්‌වා නීචමඤ්‌චකං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස ආගමනං ඔලොකයමානා මට්‌ඨසාටකං සිථිලං කත්‌වා නිවාසෙත්‌වා නිපජ්‌ජි. බොධිසත්‌තොපි වෙලං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා භික්‌ඛාභාජනං ආදාය ආකාසෙනාගන්‌ත්‌වා මහාවාතපානද්‌වාරං පාපුණි. තස්‌ස වක්‌කලසද්‌දං සුත්‌වා සහසා උට්‌ඨහමානාය දෙවියා සරීරා මට්‌ඨසාටකො භස්‌සිත්‌ථ, බොධිසත්‌තො විසභාගාරම්‌මණං දිස්‌වා ඉන්‌ද්‍රියානි භින්‌දිත්‌වා සුභවසෙන ඔලොකෙසි. අථස්‌ස ඣානබලෙන සන්‌නිසින්‌නොපි කිලෙසො කරණ්‌ඩකෙ පක්‌ඛිත්‌තආසීවිසො විය ඵණං කත්‌වා උට්‌ඨහි, ඛීරරුක්‌ඛස්‌ස වාසියා ආකොටිතකාලො විය අහොසි. කිලෙසුප්‌පාදනෙන සහෙව ඣානඞ්‌ගානි පරිහායිංසු, ඉන්‌ද්‍රියානි අපරිපුණ්‌ණානි අහෙසුං, සයං පක්‌ඛච්‌ඡින්‌නකාකො විය අහොසි. සො පුබ්‌බෙ විය නිසීදිත්‌වා භත්‌තකිච්‌චං කාතුං නාසක්‌ඛි , නිසීදාපියමානොපි න නිසීදි. අථස්‌ස දෙවී සබ්‌බං ඛාදනීයභොජනීයං භික්‌ඛාභාජනෙයෙව පක්‌ඛිපි. යථා ච පුබ්‌බෙ භත්‌තකිච්‌චං කත්‌වා සීහපඤ්‌ජරෙන නික්‌ඛමිත්‌වා ආකාසෙනෙව ගච්‌ඡති, එවං තං දිවසං ගන්‌තුං නාසක්‌ඛි. භත්‌තං පන ගහෙත්‌වා මහානිස්‌සෙණියා ඔතරිත්‌වා උය්‍යානං අගමාසි. දෙවීපි අස්‌ස අත්‌තනි පටිබද්‌ධචිත්‌තතං අඤ්‌ඤාසි. සො උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා භත්‌තං අභුඤ්‌ජිත්‌වාව හෙට්‌ඨාමඤ්‌චකෙ නික්‌ඛිපිත්‌වා ‘‘දෙවියා එවරූපා හත්‌ථසොභා පාදසොභා, එවරූපං කටිපරියොසානං, එවරූපං ඌරුලක්‌ඛණ’’න්‌තිආදීනි විප්‌පලපන්‌තො සත්‌තාහං නිපජ්‌ජි, භත්‌තං පූතිකං අහොසි නීලමක්‌ඛිකාපරිපුණ්‌ණං.

    Athekadivasaṃ bodhisatte aticirāyante devī sabbaṃ khādanīyabhojanīyaṃ paṭiyādetvā nhatvā alaṅkaritvā nīcamañcakaṃ paññāpetvā bodhisattassa āgamanaṃ olokayamānā maṭṭhasāṭakaṃ sithilaṃ katvā nivāsetvā nipajji. Bodhisattopi velaṃ sallakkhetvā bhikkhābhājanaṃ ādāya ākāsenāgantvā mahāvātapānadvāraṃ pāpuṇi. Tassa vakkalasaddaṃ sutvā sahasā uṭṭhahamānāya deviyā sarīrā maṭṭhasāṭako bhassittha, bodhisatto visabhāgārammaṇaṃ disvā indriyāni bhinditvā subhavasena olokesi. Athassa jhānabalena sannisinnopi kileso karaṇḍake pakkhittaāsīviso viya phaṇaṃ katvā uṭṭhahi, khīrarukkhassa vāsiyā ākoṭitakālo viya ahosi. Kilesuppādanena saheva jhānaṅgāni parihāyiṃsu, indriyāni aparipuṇṇāni ahesuṃ, sayaṃ pakkhacchinnakāko viya ahosi. So pubbe viya nisīditvā bhattakiccaṃ kātuṃ nāsakkhi , nisīdāpiyamānopi na nisīdi. Athassa devī sabbaṃ khādanīyabhojanīyaṃ bhikkhābhājaneyeva pakkhipi. Yathā ca pubbe bhattakiccaṃ katvā sīhapañjarena nikkhamitvā ākāseneva gacchati, evaṃ taṃ divasaṃ gantuṃ nāsakkhi. Bhattaṃ pana gahetvā mahānisseṇiyā otaritvā uyyānaṃ agamāsi. Devīpi assa attani paṭibaddhacittataṃ aññāsi. So uyyānaṃ gantvā bhattaṃ abhuñjitvāva heṭṭhāmañcake nikkhipitvā ‘‘deviyā evarūpā hatthasobhā pādasobhā, evarūpaṃ kaṭipariyosānaṃ, evarūpaṃ ūrulakkhaṇa’’ntiādīni vippalapanto sattāhaṃ nipajji, bhattaṃ pūtikaṃ ahosi nīlamakkhikāparipuṇṇaṃ.

    අථ රාජා පච්‌චන්‌තං වූපසමෙත්‌වා පච්‌චාගතො අලඞ්‌කතපටියත්‌තං නගරං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා රාජනිවෙසනං අගන්‌ත්‌වාව ‘‘බොධිසත්‌තං පස්‌සිස්‌සාමී’’ති උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා උක්‌ලාපං අස්‌සමපදං දිස්‌වා ‘‘පක්‌කන්‌තො භවිස්‌සතී’’ති පණ්‌ණසාලාය ද්‌වාරං විවරිත්‌වා අන්‌තොපවිට්‌ඨො තං නිපන්‌නකං දිස්‌වා ‘‘කෙනචි අඵාසුකෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති පූතිභත්‌තං ඡඩ්‌ඩාපෙත්‌වා පණ්‌ණසාලං පටිජග්‌ගාපෙත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, කිං තෙ අඵාසුක’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘විද්‌ධොස්‌මි, මහාරාජා’’ති. රාජා ‘‘මම පච්‌චාමිත්‌තෙහි මයි ඔකාසං අලභන්‌තෙහි ‘මමායනට්‌ඨානමස්‌ස දුබ්‌බලං කරිස්‌සාමා’ති ආගන්‌ත්‌වා එස විද්‌ධො භවිස්‌සති මඤ්‌ඤෙ’’ති සරීරං පරිවත්‌තෙත්‌වා විද්‌ධට්‌ඨානං ඔලොකෙන්‌තො විද්‌ධට්‌ඨානං අදිස්‌වා ‘‘කත්‌ථ විද්‌ධොසි, භන්‌තෙ’’ති පුච්‌ඡි. බොධිසත්‌තො ‘‘නාහං, මහාරාජ, අඤ්‌ඤෙන විද්‌ධො, අහං පන අත්‌තනාව අත්‌තානං හදයෙ විජ්‌ඣි’’න්‌ති වත්‌වා උට්‌ඨාය නිසීදිත්‌වා ඉමා ගාථා අවොච –

    Atha rājā paccantaṃ vūpasametvā paccāgato alaṅkatapaṭiyattaṃ nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā rājanivesanaṃ agantvāva ‘‘bodhisattaṃ passissāmī’’ti uyyānaṃ gantvā uklāpaṃ assamapadaṃ disvā ‘‘pakkanto bhavissatī’’ti paṇṇasālāya dvāraṃ vivaritvā antopaviṭṭho taṃ nipannakaṃ disvā ‘‘kenaci aphāsukena bhavitabba’’nti pūtibhattaṃ chaḍḍāpetvā paṇṇasālaṃ paṭijaggāpetvā ‘‘bhante, kiṃ te aphāsuka’’nti pucchi. ‘‘Viddhosmi, mahārājā’’ti. Rājā ‘‘mama paccāmittehi mayi okāsaṃ alabhantehi ‘mamāyanaṭṭhānamassa dubbalaṃ karissāmā’ti āgantvā esa viddho bhavissati maññe’’ti sarīraṃ parivattetvā viddhaṭṭhānaṃ olokento viddhaṭṭhānaṃ adisvā ‘‘kattha viddhosi, bhante’’ti pucchi. Bodhisatto ‘‘nāhaṃ, mahārāja, aññena viddho, ahaṃ pana attanāva attānaṃ hadaye vijjhi’’nti vatvā uṭṭhāya nisīditvā imā gāthā avoca –

    1.

    1.

    ‘‘සඞ්‌කප්‌පරාගධොතෙන, විතක්‌කනිසිතෙන ච;

    ‘‘Saṅkapparāgadhotena, vitakkanisitena ca;

    නාලඞ්‌කතෙන භද්‍රෙන, උසුකාරාකතෙන ච.

    Nālaṅkatena bhadrena, usukārākatena ca.

    2.

    2.

    ‘‘න කණ්‌ණායතමුත්‌තෙන, නාපි මොරූපසෙවිනා;

    ‘‘Na kaṇṇāyatamuttena, nāpi morūpasevinā;

    තෙනම්‌හි හදයෙ විද්‌ධො, සබ්‌බඞ්‌ගපරිදාහිනා.

    Tenamhi hadaye viddho, sabbaṅgaparidāhinā.

    3.

    3.

    ‘‘ආවෙධඤ්‌ච න පස්‌සාමි, යතො රුහිරමස්‌සවෙ;

    ‘‘Āvedhañca na passāmi, yato ruhiramassave;

    යාව අයොනිසො චිත්‌තං, සයං මෙ දුක්‌ඛමාභත’’න්‌ති.

    Yāva ayoniso cittaṃ, sayaṃ me dukkhamābhata’’nti.

    තත්‌ථ සඞ්‌කප්‌පරාගධොතෙනාති කාමවිතක්‌කසම්‌පයුත්‌තරාගධොතෙන. විතක්‌කනිසිතෙන චාති තෙනෙව රාගොදකෙන විතක්‌කපාසාණෙ නිසිතෙන. නාලඞ්‌කතෙන භද්‍රෙනාති නෙව අලඞ්‌කතෙන භද්‍රෙන, අනලඞ්‌කතෙන බීභච්‌ඡෙනාති අත්‌ථො. උසුකාරාකතෙන චාති උසුකාරෙහිපි අකතෙන. න කණ්‌ණායතමුත්‌තෙනාති යාව දක්‌ඛිණකණ්‌ණචූළකං ආකඩ්‌ඪිත්‌වා අමුත්‌තකෙන. නාපි මොරූපසෙවිනාති මොරපත්‌තගිජ්‌ඣපත්‌තාදීහි අකතූපසෙවනෙන. තෙනම්‌හි හදයෙ විද්‌ධොති තෙන කිලෙසකණ්‌ඩෙනාහං හදයෙ විද්‌ධො අම්‌හි. සබ්‌බඞ්‌ගපරිදාහිනාති සබ්‌බානි අඞ්‌ගානි පරිදහනසමත්‌ථෙන. මහාරාජ, තෙන හි කිලෙසකණ්‌ඩෙන හදයෙ විද්‌ධකාලතො පට්‌ඨාය මම අග්‌ගි පදිත්‌තානිව සබ්‌බානි අඞ්‌ගානි ඩය්‌හන්‌තීති දස්‌සෙති.

    Tattha saṅkapparāgadhotenāti kāmavitakkasampayuttarāgadhotena. Vitakkanisitena cāti teneva rāgodakena vitakkapāsāṇe nisitena. Nālaṅkatena bhadrenāti neva alaṅkatena bhadrena, analaṅkatena bībhacchenāti attho. Usukārākatena cāti usukārehipi akatena. Na kaṇṇāyatamuttenāti yāva dakkhiṇakaṇṇacūḷakaṃ ākaḍḍhitvā amuttakena. Nāpi morūpasevināti morapattagijjhapattādīhi akatūpasevanena. Tenamhi hadaye viddhoti tena kilesakaṇḍenāhaṃ hadaye viddho amhi. Sabbaṅgaparidāhināti sabbāni aṅgāni paridahanasamatthena. Mahārāja, tena hi kilesakaṇḍena hadaye viddhakālato paṭṭhāya mama aggi padittāniva sabbāni aṅgāni ḍayhantīti dasseti.

    ආවෙධඤ්‌ච න පස්‌සාමීති විද්‌ධට්‌ඨානෙ වණඤ්‌ච න පස්‌සාමි. යතො රුහිරමස්‌සවෙති යතො මෙ ආවෙධතො ලොහිතං පග්‌ඝරෙය්‍ය, තං න පස්‌සාමීති අත්‌ථො. යාව අයොනිසො චිත්‌තන්‌ති එත්‌ථ යාවාති දළ්‌හත්‌ථෙ නිපාතො, අතිවිය දළ්‌හං කත්‌වා අයොනිසො චිත්‌තං වඩ්‌ඪිතන්‌ති අත්‌ථො. සයං මෙ දුක්‌ඛමාභතන්‌ති අත්‌තනාව මයා අත්‌තනො දුක්‌ඛං ආනීතන්‌ති.

    Āvedhañca na passāmīti viddhaṭṭhāne vaṇañca na passāmi. Yato ruhiramassaveti yato me āvedhato lohitaṃ pagghareyya, taṃ na passāmīti attho. Yāva ayoniso cittanti ettha yāvāti daḷhatthe nipāto, ativiya daḷhaṃ katvā ayoniso cittaṃ vaḍḍhitanti attho. Sayaṃ me dukkhamābhatanti attanāva mayā attano dukkhaṃ ānītanti.

    එවං බොධිසත්‌තො ඉමාහි තීහි ගාථාහි රඤ්‌ඤො ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා රාජානං පණ්‌ණසාලතො බහි කත්‌වා කසිණපරිකම්‌මං කත්‌වා නට්‌ඨං ඣානං උප්‌පාදෙත්‌වා පණ්‌ණසාලාය නික්‌ඛමිත්‌වා ආකාසෙ නිසින්‌නො රාජානං ඔවදිත්‌වා ‘‘මහාරාජ, අහං හිමවන්‌තමෙව ගමිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා ‘‘න සක්‌කා, භන්‌තෙ, ගන්‌තු’’න්‌ති වුච්‌චමානොපි ‘‘මහාරාජ, මයා ඉධ වසන්‌තෙන එවරූපො විප්‌පකාරො පත්‌තො, ඉදානි න සක්‌කා ඉධ වසිතු’’න්‌ති රඤ්‌ඤො යාචන්‌තස්‌සෙව ආකාසෙ උප්‌පතිත්‌වා හිමවන්‌තං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ යාවතායුකං ඨත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකූපගො අහොසි.

    Evaṃ bodhisatto imāhi tīhi gāthāhi rañño dhammaṃ desetvā rājānaṃ paṇṇasālato bahi katvā kasiṇaparikammaṃ katvā naṭṭhaṃ jhānaṃ uppādetvā paṇṇasālāya nikkhamitvā ākāse nisinno rājānaṃ ovaditvā ‘‘mahārāja, ahaṃ himavantameva gamissāmī’’ti vatvā ‘‘na sakkā, bhante, gantu’’nti vuccamānopi ‘‘mahārāja, mayā idha vasantena evarūpo vippakāro patto, idāni na sakkā idha vasitu’’nti rañño yācantasseva ākāse uppatitvā himavantaṃ gantvā tattha yāvatāyukaṃ ṭhatvā brahmalokūpago ahosi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛු අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨහි. කෙචි සොතාපන්‌නා, කෙචි සකදාගාමිනො, කෙචි අනාගාමිනො, කෙචි අරහන්‌තො අහෙසුං. ‘‘තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, තාපසො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu arahatte patiṭṭhahi. Keci sotāpannā, keci sakadāgāmino, keci anāgāmino, keci arahanto ahesuṃ. ‘‘Tadā rājā ānando ahosi, tāpaso pana ahameva ahosi’’nti.

    සඞ්‌කප්‌පරාගජාතකවණ්‌ණනා පඨමා.

    Saṅkapparāgajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 251. සඞ්‌කප්‌පරාගජාතකං • 251. Saṅkapparāgajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact