Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [279] 9. සතපත්‌තජාතකවණ්‌ණනා

    [279] 9. Satapattajātakavaṇṇanā

    යථා මාණවකො පන්‌ථෙති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො පණ්‌ඩුකලොහිතකෙ ආරබ්‌භ කථෙසි. ඡබ්‌බග්‌ගියානඤ්‌හි ද්‌වෙ ජනා මෙත්‌තියභූමජකා රාජගහං උපනිස්‌සාය විහරිංසු, ද්‌වෙ අස්‌සජිපුනබ්‌බසුකා කීටාගිරිං උපනිස්‌සාය විහරිංසු, පණ්‌ඩුකලොහිතකා ඉමෙ පන ද්‌වෙ සාවත්‌ථිං උපනිස්‌සාය ජෙතවනෙ විහරිංසු. තෙ ධම්‌මෙන නීහටං අධිකරණං උක්‌කොටෙන්‌ති. යෙපි තෙසං සන්‌දිට්‌ඨසම්‌භත්‌තා හොන්‌ති, තෙසං උපත්‌ථම්‌භා හුත්‌වා ‘‘න, ආවුසො, තුම්‌හෙ එතෙහි ජාතියා වා ගොත්‌තෙන වා සීලෙන වා නිහීනතරා. සචෙ තුම්‌හෙ අත්‌තනො ගාහං විස්‌සජ්‌ජෙථ, සුට්‌ඨුතරං වො එතෙ අධිභවිස්‌සන්‌තී’’තිආදීනි වත්‌වා ගාහං විස්‌සජ්‌ජෙතුං න දෙන්‌ති. තෙන භණ්‌ඩනානි චෙව කලහවිග්‌ගහවිවාදා ච පවත්‌තන්‌ති. භික්‌ඛූ එතමත්‌ථං භගවතො ආරොචෙසුං. අථ භගවා එතස්‌මිං නිදානෙ එතස්‌මිං පකරණෙ භික්‌ඛූ සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා පණ්‌ඩුකලොහිතකෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘සච්‌චං කිර තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, අත්‌තනාපි අධිකරණං උක්‌කොටෙථ, අඤ්‌ඤෙසම්‌පි ගාහං විස්‌සජ්‌ජෙතුං න දෙථා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සච්‌චං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘එවං සන්‌තෙ, භික්‌ඛවෙ, තුම්‌හාකං කිරියා සතපත්‌තමාණවස්‌ස කිරියා විය හොතී’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Yathā māṇavako pantheti idaṃ satthā jetavane viharanto paṇḍukalohitake ārabbha kathesi. Chabbaggiyānañhi dve janā mettiyabhūmajakā rājagahaṃ upanissāya vihariṃsu, dve assajipunabbasukā kīṭāgiriṃ upanissāya vihariṃsu, paṇḍukalohitakā ime pana dve sāvatthiṃ upanissāya jetavane vihariṃsu. Te dhammena nīhaṭaṃ adhikaraṇaṃ ukkoṭenti. Yepi tesaṃ sandiṭṭhasambhattā honti, tesaṃ upatthambhā hutvā ‘‘na, āvuso, tumhe etehi jātiyā vā gottena vā sīlena vā nihīnatarā. Sace tumhe attano gāhaṃ vissajjetha, suṭṭhutaraṃ vo ete adhibhavissantī’’tiādīni vatvā gāhaṃ vissajjetuṃ na denti. Tena bhaṇḍanāni ceva kalahaviggahavivādā ca pavattanti. Bhikkhū etamatthaṃ bhagavato ārocesuṃ. Atha bhagavā etasmiṃ nidāne etasmiṃ pakaraṇe bhikkhū sannipātāpetvā paṇḍukalohitake pakkosāpetvā ‘‘saccaṃ kira tumhe, bhikkhave, attanāpi adhikaraṇaṃ ukkoṭetha, aññesampi gāhaṃ vissajjetuṃ na dethā’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘evaṃ sante, bhikkhave, tumhākaṃ kiriyā satapattamāṇavassa kiriyā viya hotī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො අඤ්‌ඤතරස්‌මිං කාසිගාමකෙ එකස්‌මිං කුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො කසිවණිජ්‌ජාදීහි ජීවිකං අකප්‌පෙත්‌වා පඤ්‌චසතමත්‌තෙ චොරෙ ගහෙත්‌වා තෙසං ජෙට්‌ඨකො හුත්‌වා පන්‌ථදූහනසන්‌ධිච්‌ඡෙදාදීනි කරොන්‌තො ජීවිකං කප්‌පෙසි. තදා බාරාණසියං එකො කුටුම්‌බිකො එකස්‌ස ජානපදස්‌ස කහාපණසහස්‌සං දත්‌වා පුන අග්‌ගහෙත්‌වාව කාලමකාසි. අථස්‌ස භරියා අපරභාගෙ ගිලානා මරණමඤ්‌චෙ නිපන්‌නා පුත්‌තං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘තාත, පිතා තෙ එකස්‌ස සහස්‌සං දත්‌වා අනාහරාපෙත්‌වාව මතො, සචෙ අහම්‌පි මරිස්‌සාමි, න සො තුය්‌හං දස්‌සති, ගච්‌ඡ නං මයි ජීවන්‌තියා ආහරාපෙත්‌වා ගණ්‌හා’’ති ආහ. සො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා කහාපණෙ ලභි. අථස්‌ස මාතා කාලකිරියං කත්‌වා පුත්‌තසිනෙහෙන තස්‌ස ආගමනමග්‌ගෙ ඔපපාතිකසිඞ්‌ගාලී හුත්‌වා නිබ්‌බති.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto aññatarasmiṃ kāsigāmake ekasmiṃ kule nibbattitvā vayappatto kasivaṇijjādīhi jīvikaṃ akappetvā pañcasatamatte core gahetvā tesaṃ jeṭṭhako hutvā panthadūhanasandhicchedādīni karonto jīvikaṃ kappesi. Tadā bārāṇasiyaṃ eko kuṭumbiko ekassa jānapadassa kahāpaṇasahassaṃ datvā puna aggahetvāva kālamakāsi. Athassa bhariyā aparabhāge gilānā maraṇamañce nipannā puttaṃ āmantetvā ‘‘tāta, pitā te ekassa sahassaṃ datvā anāharāpetvāva mato, sace ahampi marissāmi, na so tuyhaṃ dassati, gaccha naṃ mayi jīvantiyā āharāpetvā gaṇhā’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tattha gantvā kahāpaṇe labhi. Athassa mātā kālakiriyaṃ katvā puttasinehena tassa āgamanamagge opapātikasiṅgālī hutvā nibbati.

    තදා සො චොරජෙට්‌ඨකො මග්‌ගපටිපන්‌නෙ විලුම්‌පමානො සපරිසො තස්‌මිං මග්‌ගෙ අට්‌ඨාසි. අථ සා සිඞ්‌ගාලී පුත්‌තෙ අටවීමුඛං සම්‌පත්‌තෙ ‘‘තාත, මා අටවිං අභිරුහි, චොරා එත්‌ථ ඨිතා, තෙ තං මාරෙත්‌වා කහාපණෙ ගණ්‌හිස්‌සන්‌තී’’ති පුනප්‌පුනං මග්‌ගං ඔච්‌ඡින්‌දමානා නිවාරෙති. සො තං කාරණං අජානන්‌තො ‘‘අයං කාළකණ්‌ණී සිඞ්‌ගාලී මය්‌හං මග්‌ගං ඔච්‌ඡින්‌දතී’’ති ලෙඩ්‌ඩුදණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා මාතරං පලාපෙත්‌වා අටවිං පටිපජ්‌ජි. අථෙකො සතපත්‌තසකුණො ‘‘ඉමස්‌ස පුරිසස්‌ස හත්‌ථෙ කහාපණසහස්‌සං අත්‌ථි, ඉමං මාරෙත්‌වා තං කහාපණං ගණ්‌හථා’’ති විරවන්‌තො චොරාභිමුඛො පක්‌ඛන්‌දි. මාණවො තෙන කතකාරණං අජානන්‌තො ‘‘අයං මඞ්‌ගලසකුණො, ඉදානි මෙ සොත්‌ථි භවිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘වස්‌ස, සාමි, වස්‌ස, සාමී’’ති වත්‌වා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගණ්‌හි.

    Tadā so corajeṭṭhako maggapaṭipanne vilumpamāno sapariso tasmiṃ magge aṭṭhāsi. Atha sā siṅgālī putte aṭavīmukhaṃ sampatte ‘‘tāta, mā aṭaviṃ abhiruhi, corā ettha ṭhitā, te taṃ māretvā kahāpaṇe gaṇhissantī’’ti punappunaṃ maggaṃ occhindamānā nivāreti. So taṃ kāraṇaṃ ajānanto ‘‘ayaṃ kāḷakaṇṇī siṅgālī mayhaṃ maggaṃ occhindatī’’ti leḍḍudaṇḍaṃ gahetvā mātaraṃ palāpetvā aṭaviṃ paṭipajji. Atheko satapattasakuṇo ‘‘imassa purisassa hatthe kahāpaṇasahassaṃ atthi, imaṃ māretvā taṃ kahāpaṇaṃ gaṇhathā’’ti viravanto corābhimukho pakkhandi. Māṇavo tena katakāraṇaṃ ajānanto ‘‘ayaṃ maṅgalasakuṇo, idāni me sotthi bhavissatī’’ti cintetvā ‘‘vassa, sāmi, vassa, sāmī’’ti vatvā añjaliṃ paggaṇhi.

    බොධිසත්‌තො සබ්‌බරුතඤ්‌ඤූ තෙසං ද්‌වින්‌නං කිරියං දිස්‌වා චින්‌තෙසි – ඉමාය සිඞ්‌ගාලියා එතස්‌ස මාතරා භවිතබ්‌බං, තෙන සා ‘‘ඉමං මාරෙත්‌වා කහාපණෙ ගණ්‌හන්‌තී’’ති භයෙන වාරෙති. ඉමිනා පන සතපත්‌තෙන පච්‌චාමිත්‌තෙන භවිතබ්‌බං, තෙන සො ‘‘ඉමං මාරෙත්‌වා කහාපණෙ ගණ්‌හථා’’ති අම්‌හාකං ආරොචෙසි. අයං පන එතමත්‌ථං අජානන්‌තො අත්‌ථකාමං මාතරං තජ්‌ජෙත්‌වා පලාපෙසි, අනත්‌ථකාමස්‌ස සතපත්‌තස්‌ස ‘‘අත්‌ථකාමො මෙ’’ති සඤ්‌ඤාය අඤ්‌ජලිං පග්‌ගණ්‌හාති, අහො වතායං බාලොති . බොධිසත්‌තානඤ්‌හි එවං මහාපුරිසානම්‌පි සතං පරසන්‌තකග්‌ගහණං විසමපටිසන්‌ධිග්‌ගහණවසෙන හොති, ‘‘නක්‌ඛත්‌තදොසෙනා’’තිපි වදන්‌ති.

    Bodhisatto sabbarutaññū tesaṃ dvinnaṃ kiriyaṃ disvā cintesi – imāya siṅgāliyā etassa mātarā bhavitabbaṃ, tena sā ‘‘imaṃ māretvā kahāpaṇe gaṇhantī’’ti bhayena vāreti. Iminā pana satapattena paccāmittena bhavitabbaṃ, tena so ‘‘imaṃ māretvā kahāpaṇe gaṇhathā’’ti amhākaṃ ārocesi. Ayaṃ pana etamatthaṃ ajānanto atthakāmaṃ mātaraṃ tajjetvā palāpesi, anatthakāmassa satapattassa ‘‘atthakāmo me’’ti saññāya añjaliṃ paggaṇhāti, aho vatāyaṃ bāloti . Bodhisattānañhi evaṃ mahāpurisānampi sataṃ parasantakaggahaṇaṃ visamapaṭisandhiggahaṇavasena hoti, ‘‘nakkhattadosenā’’tipi vadanti.

    මාණවො ආගන්‌ත්‌වා චොරානං සීමන්‌තරං පාපුණි. බොධිසත්‌තො තං ගාහාපෙත්‌වා ‘‘කත්‌ථ වාසිකොසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘බාරාණසිවාසිකොම්‌හී’’ති. ‘‘කහං අගමාසී’’ති? ‘‘එකස්‌මිං ගාමකෙ සහස්‌සං ලද්‌ධබ්‌බං අත්‌ථි, තත්‌ථ අගමාසි’’න්‌ති. ‘‘ලද්‌ධං පන තෙ’’ති? ‘‘ආම, ලද්‌ධ’’න්‌ති . ‘‘කෙන ත්‌වං පෙසිතොසී’’ති? ‘‘සාමි, පිතා මෙ මතො, මාතාපි මෙ ගිලානා, සා ‘මයි මතාය එස න ලභිස්‌සතී’ති මඤ්‌ඤමානා මං පෙසෙසී’’ති. ‘‘ඉදානි තව මාතු පවත්‌තිං ජානාසී’’ති? ‘‘න ජානාමි, සාමී’’ති. ‘‘මාතා තෙ තයි නික්‌ඛන්‌තෙ කාලං කත්‌වා පුත්‌තසිනෙහෙන සිඞ්‌ගාලී හුත්‌වා තව මරණභයභීතා මග්‌ගං තෙ ඔච්‌ඡින්‌දිත්‌වා තං වාරෙසි, තං ත්‌වං තජ්‌ජෙත්‌වා පලාපෙසි, සතපත්‌තසකුණො පන තෙ පච්‌චාමිත්‌තො. සො ‘ඉමං මාරෙත්‌වා කහාපණෙ ගණ්‌හථා’ති අම්‌හාකං ආචික්‌ඛි, ත්‌වං අත්‌තනො බාලතාය අත්‌ථකාමං මාතරං ‘අනත්‌ථකාමා මෙ’ති මඤ්‌ඤසි, අනත්‌ථකාමං සතපත්‌තං ‘අත්‌ථකාමො මෙ’ති. තස්‌ස තුම්‌හාකං කතගුණො නාම නත්‌ථි, මාතා පන තෙ මහාගුණා, කහාපණෙ ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡා’’ති විස්‌සජ්‌ජෙසි.

    Māṇavo āgantvā corānaṃ sīmantaraṃ pāpuṇi. Bodhisatto taṃ gāhāpetvā ‘‘kattha vāsikosī’’ti pucchi. ‘‘Bārāṇasivāsikomhī’’ti. ‘‘Kahaṃ agamāsī’’ti? ‘‘Ekasmiṃ gāmake sahassaṃ laddhabbaṃ atthi, tattha agamāsi’’nti. ‘‘Laddhaṃ pana te’’ti? ‘‘Āma, laddha’’nti . ‘‘Kena tvaṃ pesitosī’’ti? ‘‘Sāmi, pitā me mato, mātāpi me gilānā, sā ‘mayi matāya esa na labhissatī’ti maññamānā maṃ pesesī’’ti. ‘‘Idāni tava mātu pavattiṃ jānāsī’’ti? ‘‘Na jānāmi, sāmī’’ti. ‘‘Mātā te tayi nikkhante kālaṃ katvā puttasinehena siṅgālī hutvā tava maraṇabhayabhītā maggaṃ te occhinditvā taṃ vāresi, taṃ tvaṃ tajjetvā palāpesi, satapattasakuṇo pana te paccāmitto. So ‘imaṃ māretvā kahāpaṇe gaṇhathā’ti amhākaṃ ācikkhi, tvaṃ attano bālatāya atthakāmaṃ mātaraṃ ‘anatthakāmā me’ti maññasi, anatthakāmaṃ satapattaṃ ‘atthakāmo me’ti. Tassa tumhākaṃ kataguṇo nāma natthi, mātā pana te mahāguṇā, kahāpaṇe gahetvā gacchā’’ti vissajjesi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා අභිසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා ඉමා ගාථා අවොච –

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā abhisambuddho hutvā imā gāthā avoca –

    85.

    85.

    ‘‘යථා මාණවකො පන්‌ථෙ, සිඞ්‌ගාලිං වනගොචරිං;

    ‘‘Yathā māṇavako panthe, siṅgāliṃ vanagocariṃ;

    අත්‌ථකාමං පවෙදෙන්‌තිං, අනත්‌ථකාමාති මඤ්‌ඤති;

    Atthakāmaṃ pavedentiṃ, anatthakāmāti maññati;

    අනත්‌ථකාමං සතපත්‌තං, අත්‌ථකාමොති මඤ්‌ඤති.

    Anatthakāmaṃ satapattaṃ, atthakāmoti maññati.

    86.

    86.

    ‘‘එවමෙව ඉධෙකච්‌චො, පුග්‌ගලො හොති තාදිසො;

    ‘‘Evameva idhekacco, puggalo hoti tādiso;

    හිතෙහි වචනං වුත්‌තො, පටිග්‌ගණ්‌හාති වාමතො.

    Hitehi vacanaṃ vutto, paṭiggaṇhāti vāmato.

    87.

    87.

    ‘‘යෙ ච ඛො නං පසංසන්‌ති, භයා උක්‌කංසයන්‌ති වා;

    ‘‘Ye ca kho naṃ pasaṃsanti, bhayā ukkaṃsayanti vā;

    තඤ්‌හි සො මඤ්‌ඤතෙ මිත්‌තං, සතපත්‌තංව මාණවො’’ති.

    Tañhi so maññate mittaṃ, satapattaṃva māṇavo’’ti.

    තත්‌ථ හිතෙහීති හිතං වුඩ්‌ඪිං ඉච්‌ඡමානෙහි. වචනං වුත්‌තොති හිතසුඛාවහං ඔවාදානුසාසනං වුත්‌තො. පටිග්‌ගණ්‌හාති වාමතොති ඔවාදං අගණ්‌හන්‌තො ‘‘අයං මෙ න අත්‌ථාවහො හොති, අනත්‌ථාවහො මෙ අය’’න්‌ති ගණ්‌හන්‌තො වාමතො පටිග්‌ගණ්‌හාති නාම.

    Tattha hitehīti hitaṃ vuḍḍhiṃ icchamānehi. Vacanaṃ vuttoti hitasukhāvahaṃ ovādānusāsanaṃ vutto. Paṭiggaṇhāti vāmatoti ovādaṃ agaṇhanto ‘‘ayaṃ me na atthāvaho hoti, anatthāvaho me aya’’nti gaṇhanto vāmato paṭiggaṇhāti nāma.

    යෙ ච ඛො නන්‌ති යෙ ච ඛො තං අත්‌තනො ගාහං ගහෙත්‌වා ඨිතපුග්‌ගලං ‘‘අධිකරණං ගහෙත්‌වා ඨිතෙහි නාම තුම්‌හාදිසෙහි භවිතබ්‌බ’’න්‌ති වණ්‌ණෙන්‌ති. භයා උක්‌කංසයන්‌ති වාති ඉමස්‌ස ගාහස්‌ස විස්‌සට්‌ඨපච්‌චයා තුම්‌හාකං ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච භයං උප්‌පජ්‌ජිස්‌සති, මා විස්‌සජ්‌ජයිත්‌ථ, න එතෙ බාහුසච්‌චකුලපරිවාරාදීහි තුම්‌හෙ සම්‌පාපුණන්‌තීති එවං විස්‌සජ්‌ජනපච්‌චයා භයං දස්‌සෙත්‌වා උක්‌ඛිපන්‌ති. තඤ්‌හි සො මඤ්‌ඤතෙ මිත්‌තන්‌ති යෙ එවරූපා හොන්‌ති, තෙසු යංකිඤ්‌චි සො එකච්‌චො බාලපුග්‌ගලො අත්‌තනො බාලතාය මිත්‌තං මඤ්‌ඤති, ‘‘අයං මෙ අත්‌ථකාමො මිත්‌තො’’ති මඤ්‌ඤති. සතපත්‌තංව මාණවොති යථා අනත්‌ථකාමඤ්‌ඤෙව සතපත්‌තං සො මාණවො අත්‌තනො බාලතාය ‘‘අත්‌ථකාමො මෙ’’ති මඤ්‌ඤති, පණ්‌ඩිතො පන එවරූපං ‘‘අනුප්‌පියභාණී මිත්‌තො’’ති අගහෙත්‌වා දූරතොව නං විවජ්‌ජෙති. තෙන වුත්‌තං –

    Yeca kho nanti ye ca kho taṃ attano gāhaṃ gahetvā ṭhitapuggalaṃ ‘‘adhikaraṇaṃ gahetvā ṭhitehi nāma tumhādisehi bhavitabba’’nti vaṇṇenti. Bhayā ukkaṃsayanti vāti imassa gāhassa vissaṭṭhapaccayā tumhākaṃ idañcidañca bhayaṃ uppajjissati, mā vissajjayittha, na ete bāhusaccakulaparivārādīhi tumhe sampāpuṇantīti evaṃ vissajjanapaccayā bhayaṃ dassetvā ukkhipanti. Tañhi so maññate mittanti ye evarūpā honti, tesu yaṃkiñci so ekacco bālapuggalo attano bālatāya mittaṃ maññati, ‘‘ayaṃ me atthakāmo mitto’’ti maññati. Satapattaṃva māṇavoti yathā anatthakāmaññeva satapattaṃ so māṇavo attano bālatāya ‘‘atthakāmo me’’ti maññati, paṇḍito pana evarūpaṃ ‘‘anuppiyabhāṇī mitto’’ti agahetvā dūratova naṃ vivajjeti. Tena vuttaṃ –

    ‘‘අඤ්‌ඤදත්‌ථුහරො මිත්‌තො, යො ච මිත්‌තො වචීපරො;

    ‘‘Aññadatthuharo mitto, yo ca mitto vacīparo;

    අනුප්‌පියඤ්‌ච යො ආහ, අපායෙසු ච යො සඛා.

    Anuppiyañca yo āha, apāyesu ca yo sakhā.

    ‘‘එතෙ අමිත්‌තෙ චත්‌තාරො, ඉති විඤ්‌ඤාය පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Ete amitte cattāro, iti viññāya paṇḍito;

    ආරකා පරිවජ්‌ජෙය්‍ය, මග්‌ගං පටිභයං යථා’’ති. (දී. නි. 3.259);

    Ārakā parivajjeyya, maggaṃ paṭibhayaṃ yathā’’ti. (dī. ni. 3.259);

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා චොරජෙට්‌ඨකො අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā corajeṭṭhako ahameva ahosi’’nti.

    සතපත්‌තජාතකවණ්‌ණනා නවමා.

    Satapattajātakavaṇṇanā navamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 279. සතපත්‌තජාතකං • 279. Satapattajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact