Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [72] 2. සීලවනාගරාජජාතකවණ්‌ණනා

    [72] 2. Sīlavanāgarājajātakavaṇṇanā

    අකතඤ්‌ඤුස්‌ස පොසස්‌සාති ඉදං සත්‌ථා වෙළුවනෙ විහරන්‌තො දෙවදත්‌තං ආරබ්‌භ කථෙසි. ධම්‌මසභායඤ්‌හි භික්‌ඛූ ‘‘ආවුසො, දෙවදත්‌තො අකතඤ්‌ඤූ තථාගතස්‌ස ගුණෙ න ජානාතී’’ති කථෙන්‌තා නිසීදිංසු. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව දෙවදත්‌තො අකතඤ්‌ඤූ, පුබ්‌බෙපි අකතඤ්‌ඤූයෙව, න කදාචි මය්‌හං ගුණං ජානාතී’’ති වත්‌වා තෙහි යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Akataññussa posassāti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. Dhammasabhāyañhi bhikkhū ‘‘āvuso, devadatto akataññū tathāgatassa guṇe na jānātī’’ti kathentā nisīdiṃsu. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva devadatto akataññū, pubbepi akataññūyeva, na kadāci mayhaṃ guṇaṃ jānātī’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො හිමවන්‌තප්‌පදෙසෙ හත්‌ථියොනියං නිබ්‌බත්‌ති. සො මාතුකුච්‌ඡිතො නික්‌ඛන්‌තො සබ්‌බසෙතො අහොසි රජතපුඤ්‌ජසන්‌නිභො, අක්‌ඛීනි පනස්‌ස මණිගුළසදිසානි, පඤ්‌ඤායමානානි පඤ්‌ච පසාදානි අහෙසුං, මුඛං රත්‌තකම්‌බලසදිසං, සොණ්‌ඩා රත්‌තසුවණ්‌ණබින්‌දුපටිමණ්‌ඩිතං රජතදාමං විය, චත්‌තාරො පාදා කතලාඛාරසපරිකම්‌මා විය. එවමස්‌ස දසහි පාරමීහි අලඞ්‌කතො රූපසොභග්‌ගප්‌පත්‌තො අත්‌තභාවො අහොසි. අථ නං විඤ්‌ඤුතං පත්‌තං සකලහිමවන්‌තෙ වාරණා සන්‌නිපතිත්‌වා උපට්‌ඨහන්‌තා විචරිංසු. එවං සො අසීතිසහස්‌සවාරණපරිවාරො හිමවන්‌තප්‌පදෙසෙ වසමානො අපරභාගෙ ගණෙ දොසං දිස්‌වා ගණම්‌හා කායවිවෙකාය එකකොව අරඤ්‌ඤෙ වාසං කප්‌පෙසි. සීලවන්‌තතාය ච පනස්‌ස ‘‘සීලවනාගරාජා’’ ත්‌වෙව නාමං අහොසි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto himavantappadese hatthiyoniyaṃ nibbatti. So mātukucchito nikkhanto sabbaseto ahosi rajatapuñjasannibho, akkhīni panassa maṇiguḷasadisāni, paññāyamānāni pañca pasādāni ahesuṃ, mukhaṃ rattakambalasadisaṃ, soṇḍā rattasuvaṇṇabindupaṭimaṇḍitaṃ rajatadāmaṃ viya, cattāro pādā katalākhārasaparikammā viya. Evamassa dasahi pāramīhi alaṅkato rūpasobhaggappatto attabhāvo ahosi. Atha naṃ viññutaṃ pattaṃ sakalahimavante vāraṇā sannipatitvā upaṭṭhahantā vicariṃsu. Evaṃ so asītisahassavāraṇaparivāro himavantappadese vasamāno aparabhāge gaṇe dosaṃ disvā gaṇamhā kāyavivekāya ekakova araññe vāsaṃ kappesi. Sīlavantatāya ca panassa ‘‘sīlavanāgarājā’’ tveva nāmaṃ ahosi.

    අථෙකො බාරාණසිවාසිකො වනචරකො හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා අත්‌තනො ආජීවභණ්‌ඩකං ගවෙසමානො දිසා වවත්‌ථාපෙතුං අසක්‌කොන්‌තො මග්‌ගමූළ්‌හො හුත්‌වා මරණභයභීතො බාහා පග්‌ගය්‌හ පරිදෙවමානො විචරති. බොධිසත්‌තො තස්‌ස තං බලවපරිදෙවිතං සුත්‌වා ‘‘ඉමං පුරිසං දුක්‌ඛා මොචෙස්‌සාමී’’ති කාරුඤ්‌ඤෙන චොදිතො තස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි. සො තං දිස්‌වාව භීතො පලායි. බොධිසත්‌තො තං පලායන්‌තං දිස්‌වා තත්‌ථෙව අට්‌ඨාසි. සො පුරිසො බොධිසත්‌තං ඨිතං දිස්‌වා අට්‌ඨාසි . බොධිසත්‌තො පුන අගමාසි, සො පුන පලායිත්‌වා තස්‌ස ඨිතකාලෙ ඨත්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘අයං වාරණො මම පලායනකාලෙ තිට්‌ඨති, ඨිතකාලෙ ආගච්‌ඡති, නායං මය්‌හං අනත්‌ථකාමො, ඉමම්‌හා පන මං දුක්‌ඛා මාචෙතුකාමො භවිස්‌සතී’’ති සූරො හුත්‌වා අට්‌ඨාසි. බොධිසත්‌තො තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘කස්‌මා භො ත්‌වං පුරිස, පරිදෙවමානො විචරසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘සාමි, දිසා වවත්‌ථාපෙතුං අසක්‌කොන්‌තො මග්‌ගමූළ්‌හො හුත්‌වා මරණභයෙනා’’ති. අථ නං බොධිසත්‌තො අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං නෙත්‌වා කතිපාහං ඵලාඵලෙහි සන්‌තප්‌පෙත්‌වා ‘‘භො, පුරිස, මා භායි, අහං තං මනුස්‌සපථං නෙස්‌සාමී’’ති අත්‌තනො පිට්‌ඨෙ නිසීදාපෙත්‌වා මනුස්‌සපථං පායාසි.

    Atheko bārāṇasivāsiko vanacarako himavantaṃ pavisitvā attano ājīvabhaṇḍakaṃ gavesamāno disā vavatthāpetuṃ asakkonto maggamūḷho hutvā maraṇabhayabhīto bāhā paggayha paridevamāno vicarati. Bodhisatto tassa taṃ balavaparidevitaṃ sutvā ‘‘imaṃ purisaṃ dukkhā mocessāmī’’ti kāruññena codito tassa santikaṃ agamāsi. So taṃ disvāva bhīto palāyi. Bodhisatto taṃ palāyantaṃ disvā tattheva aṭṭhāsi. So puriso bodhisattaṃ ṭhitaṃ disvā aṭṭhāsi . Bodhisatto puna agamāsi, so puna palāyitvā tassa ṭhitakāle ṭhatvā cintesi ‘‘ayaṃ vāraṇo mama palāyanakāle tiṭṭhati, ṭhitakāle āgacchati, nāyaṃ mayhaṃ anatthakāmo, imamhā pana maṃ dukkhā mācetukāmo bhavissatī’’ti sūro hutvā aṭṭhāsi. Bodhisatto taṃ upasaṅkamitvā ‘‘kasmā bho tvaṃ purisa, paridevamāno vicarasī’’ti pucchi. ‘‘Sāmi, disā vavatthāpetuṃ asakkonto maggamūḷho hutvā maraṇabhayenā’’ti. Atha naṃ bodhisatto attano vasanaṭṭhānaṃ netvā katipāhaṃ phalāphalehi santappetvā ‘‘bho, purisa, mā bhāyi, ahaṃ taṃ manussapathaṃ nessāmī’’ti attano piṭṭhe nisīdāpetvā manussapathaṃ pāyāsi.

    අථ ඛො සො මිත්‌තදුබ්‌භී පුරිසො ‘‘සචෙ කොචි පුච්‌ඡිස්‌සති, ආචික්‌ඛිතබ්‌බං භවිස්‌සතී’’ති බොධිසත්‌තස්‌ස පිට්‌ඨෙ නිසින්‌නොයෙව රුක්‌ඛනිමිත්‌තං පබ්‌බතනිමිත්‌තං උපධාරෙන්‌තොව ගච්‌ඡති. අථ නං බොධිසත්‌තො අරඤ්‌ඤා නීහරිත්‌වා බාරාණසිගාමිමහාමග්‌ගෙ ඨපෙත්‌වා ‘‘භො පුරිස, ඉමිනා මග්‌ගෙන ගච්‌ඡ, මය්‌හං පන වසනට්‌ඨානං පුච්‌ඡිතොපි අපුච්‌ඡිතොපි මා කස්‌සචි ආචික්‌ඛී’’ති තං උය්‍යොජෙත්‌වා අත්‌තනො වසනට්‌ඨානංයෙව අගමාසි. අථ සො පුරිසො බාරාණසිං ගන්‌ත්‌වා අනුවිචරන්‌තො දන්‌තකාරවීථිං පත්‌වා දන්‌තකාරෙ දන්‌තවිකතියො කුරුමානෙ දිස්‌වා ‘‘කිං පන භො, ජීවදන්‌තම්‌පි ලභිත්‌වා ගණ්‌හෙය්‍යාථා’’ති? ‘‘භො, කිං වදෙසි, ජීවදන්‌තො නාම මතහත්‌ථිදන්‌තතො මහග්‌ඝතරො’’ති. ‘‘තෙන හි අහං වො ජීවදන්‌තං ආහරිස්‌සාමී’’ති පාථෙය්‍යං ගහෙත්‌වා ඛරකකචං ආදාය බොධිසත්‌තස්‌ස වසනට්‌ඨානං අගමාසි.

    Atha kho so mittadubbhī puriso ‘‘sace koci pucchissati, ācikkhitabbaṃ bhavissatī’’ti bodhisattassa piṭṭhe nisinnoyeva rukkhanimittaṃ pabbatanimittaṃ upadhārentova gacchati. Atha naṃ bodhisatto araññā nīharitvā bārāṇasigāmimahāmagge ṭhapetvā ‘‘bho purisa, iminā maggena gaccha, mayhaṃ pana vasanaṭṭhānaṃ pucchitopi apucchitopi mā kassaci ācikkhī’’ti taṃ uyyojetvā attano vasanaṭṭhānaṃyeva agamāsi. Atha so puriso bārāṇasiṃ gantvā anuvicaranto dantakāravīthiṃ patvā dantakāre dantavikatiyo kurumāne disvā ‘‘kiṃ pana bho, jīvadantampi labhitvā gaṇheyyāthā’’ti? ‘‘Bho, kiṃ vadesi, jīvadanto nāma matahatthidantato mahagghataro’’ti. ‘‘Tena hi ahaṃ vo jīvadantaṃ āharissāmī’’ti pātheyyaṃ gahetvā kharakakacaṃ ādāya bodhisattassa vasanaṭṭhānaṃ agamāsi.

    බොධිසත්‌තො තං දිස්‌වා ‘‘කිමත්‌ථං ආගතොසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘අහං, සාමි, දුග්‌ගතො කපණො ජීවිතුං අසක්‌කොන්‌තො තුම්‌හෙ දන්‌තඛණ්‌ඩං යාචිත්‌වා සචෙ දස්‌සථ, තං ආදාය ගන්‌ත්‌වා වික්‌කිණිත්‌වා තෙන මූලෙන ජීවිස්‌සාමී’’ති ආගතොති. ‘‘හොතු භො, දන්‌තං තෙ දස්‌සාමි, සචෙ දන්‌තකප්‌පනත්‌ථාය කකචං අත්‌ථී’’ති. ‘‘කකචං ගහෙත්‌වා ආගතොම්‌හි සාමී’’ති. ‘‘තෙන හි දන්‌තෙ කකචෙන කන්‌තිත්‌වා ආදාය ගච්‌ඡා’’ති බොධිසත්‌තො පාදෙ සමිඤ්‌ජිත්‌වා ගොනිසින්‌නකං නිසීදි. සො ද්‌වෙපි අග්‌ගදන්‌තෙ ඡින්‌දි. බොධිසත්‌තො තෙ දන්‌තෙ සොණ්‌ඩාය ගහෙත්‌වා ‘‘භො පුරිස, නාහං ‘එතෙ දන්‌තා මය්‌හං අප්‌පියා අමනාපා’ති දම්‌මි, ඉමෙහි පන මෙ දන්‌තෙහි සතගුණෙන සහස්‌සගුණෙන සතසහස්‌සගුණෙන සබ්‌බධම්‌මපටිවෙධනසමත්‌ථා සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණදන්‌තාව පියතරා, තස්‌ස මෙ ඉදං දන්‌තදානං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණපටිවිජ්‌ඣනත්‌ථාය හොතූ’’ති සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌ස ආරාධනං කත්‌වා දන්‌තයුගලං අදාසි.

    Bodhisatto taṃ disvā ‘‘kimatthaṃ āgatosī’’ti pucchi. ‘‘Ahaṃ, sāmi, duggato kapaṇo jīvituṃ asakkonto tumhe dantakhaṇḍaṃ yācitvā sace dassatha, taṃ ādāya gantvā vikkiṇitvā tena mūlena jīvissāmī’’ti āgatoti. ‘‘Hotu bho, dantaṃ te dassāmi, sace dantakappanatthāya kakacaṃ atthī’’ti. ‘‘Kakacaṃ gahetvā āgatomhi sāmī’’ti. ‘‘Tena hi dante kakacena kantitvā ādāya gacchā’’ti bodhisatto pāde samiñjitvā gonisinnakaṃ nisīdi. So dvepi aggadante chindi. Bodhisatto te dante soṇḍāya gahetvā ‘‘bho purisa, nāhaṃ ‘ete dantā mayhaṃ appiyā amanāpā’ti dammi, imehi pana me dantehi sataguṇena sahassaguṇena satasahassaguṇena sabbadhammapaṭivedhanasamatthā sabbaññutaññāṇadantāva piyatarā, tassa me idaṃ dantadānaṃ sabbaññutaññāṇapaṭivijjhanatthāya hotū’’ti sabbaññutaññāṇassa ārādhanaṃ katvā dantayugalaṃ adāsi.

    සො තං ආදාය ගන්‌ත්‌වා වික්‌කිණිත්‌වා තස්‌මිං මූලෙ ඛීණෙ පුන බොධිසත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘සාමි, තුම්‌හාකං දන්‌තෙ වික්‌කිණිත්‌වා ලද්‌ධමූලං මය්‌හං ඉණසොධනමත්‌තමෙව ජාතං, අවසෙසදන්‌තෙ දෙථා’’ති ආහ. බොධිසත්‌තො ‘‘සාධූ’’ති පටිස්‌සුණිත්‌වා පුරිමනයෙනෙව කප්‌පාපෙත්‌වා අවසෙසදන්‌තෙ අදාසි. සො තෙපි වික්‌කිණිත්‌වා පුන ආගන්‌ත්‌වා ‘‘සාමි, ජීවිතුං න සක්‌කොමි, මූලදාඨා මෙ දෙථා’’ති ආහ. බොධිසත්‌තො ‘‘සාධූ’’ති පටිස්‌සුණිත්‌වා පුරිමනයෙනෙව නිසීදි. සො පාපපුරිසො මහාසත්‌තස්‌ස රජතදාමසදිසං සොණ්‌ඩං මද්‌දමානො කෙලාසකූටසදිසං කුම්‌භං අභිරුහිත්‌වා උභො දන්‌තකොටියො පණ්‌හියා පහරන්‌තො මංසං වියූහිත්‌වා කුම්‌භං ආරුය්‌හ ඛරකකචෙන මූලදාඨා කප්‌පෙත්‌වා පක්‌කාමි. බොධිසත්‌තස්‌ස දස්‌සනූපචාරං විජහන්‌තෙයෙව පන තස්‌මිං පාපපුරිසෙ චතුනහුතාධිකද්‌වියොජනසතසහස්‌සබහලා ඝනපථවී සිනෙරුයුගන්‌ධරාදයො මහාභාරෙ දුග්‌ගන්‌ධජෙගුච්‌ඡානි ගූථමුත්‌තාදීනි ච ධාරෙතුං සමත්‌ථාපි තස්‌ස අගුණරාසිං ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තී විය භිජ්‌ජිත්‌වා විවරං අදාසි. තාවදෙව අවීචිමහානිරයතො අග්‌ගිජාලා නික්‌ඛමිත්‌වා තං මිත්‌තදුබ්‌භිපුරිසං කුලසන්‌තකෙන කම්‌බලෙන පාරුපන්‌තී විය පරික්‌ඛිපිත්‌වා ගණ්‌හි.

    So taṃ ādāya gantvā vikkiṇitvā tasmiṃ mūle khīṇe puna bodhisattassa santikaṃ gantvā ‘‘sāmi, tumhākaṃ dante vikkiṇitvā laddhamūlaṃ mayhaṃ iṇasodhanamattameva jātaṃ, avasesadante dethā’’ti āha. Bodhisatto ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā purimanayeneva kappāpetvā avasesadante adāsi. So tepi vikkiṇitvā puna āgantvā ‘‘sāmi, jīvituṃ na sakkomi, mūladāṭhā me dethā’’ti āha. Bodhisatto ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā purimanayeneva nisīdi. So pāpapuriso mahāsattassa rajatadāmasadisaṃ soṇḍaṃ maddamāno kelāsakūṭasadisaṃ kumbhaṃ abhiruhitvā ubho dantakoṭiyo paṇhiyā paharanto maṃsaṃ viyūhitvā kumbhaṃ āruyha kharakakacena mūladāṭhā kappetvā pakkāmi. Bodhisattassa dassanūpacāraṃ vijahanteyeva pana tasmiṃ pāpapurise catunahutādhikadviyojanasatasahassabahalā ghanapathavī sineruyugandharādayo mahābhāre duggandhajegucchāni gūthamuttādīni ca dhāretuṃ samatthāpi tassa aguṇarāsiṃ dhāretuṃ asakkontī viya bhijjitvā vivaraṃ adāsi. Tāvadeva avīcimahānirayato aggijālā nikkhamitvā taṃ mittadubbhipurisaṃ kulasantakena kambalena pārupantī viya parikkhipitvā gaṇhi.

    එවං තස්‌ස පාපපුග්‌ගලස්‌ස පථවිං පවිට්‌ඨකාලෙ තස්‌මිං වනසණ්‌ඩෙ අධිවත්‌ථා රුක්‌ඛදෙවතා ‘‘අකතඤ්‌ඤූ මිත්‌තදුබ්‌භී පුග්‌ගලො චක්‌කවත්‌තිරජ්‌ජං දත්‌වාපි තොසෙතුං න සක්‌කා’’ති වනං උන්‌නාදෙත්‌වා ධම්‌මං දෙසයමානා ඉමං ගාථමාහ –

    Evaṃ tassa pāpapuggalassa pathaviṃ paviṭṭhakāle tasmiṃ vanasaṇḍe adhivatthā rukkhadevatā ‘‘akataññū mittadubbhī puggalo cakkavattirajjaṃ datvāpi tosetuṃ na sakkā’’ti vanaṃ unnādetvā dhammaṃ desayamānā imaṃ gāthamāha –

    72.

    72.

    ‘‘අකතඤ්‌ඤුස්‌ස පොසස්‌ස, නිච්‌චං විවරදස්‌සිනො;

    ‘‘Akataññussa posassa, niccaṃ vivaradassino;

    සබ්‌බං චෙ පථවිං දජ්‌ජා, නෙව නං අභිරාධයෙ’’ති.

    Sabbaṃ ce pathaviṃ dajjā, neva naṃ abhirādhaye’’ti.

    තත්‌ථ අකතඤ්‌ඤුස්‌සාති අත්‌තනො කතගුණං අජානන්‌තස්‌ස. පොසස්‌සාති පුරිසස්‌ස. විවරදස්‌සිනොති ඡිද්‌දමෙව ඔකාසමෙව ඔලොකෙන්‌තස්‌ස. සබ්‌බං චෙ පථවිං දජ්‌ජාති සචෙපි තාදිසස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස සකලං චක්‌කවත්‌තිරජ්‌ජං, ඉමං වා පන මහාපථවිං පරිවත්‌තෙත්‌වා පථවොජං දදෙය්‍ය. නෙව නං අභිරාධයෙති එවං කරොන්‌තොපි එවරූපං කතගුණවිද්‌ධංසකං කොචි පරිතොසෙතුං වා පසාදෙතුං වා න සක්‌කුණෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    Tattha akataññussāti attano kataguṇaṃ ajānantassa. Posassāti purisassa. Vivaradassinoti chiddameva okāsameva olokentassa. Sabbaṃ ce pathaviṃ dajjāti sacepi tādisassa puggalassa sakalaṃ cakkavattirajjaṃ, imaṃ vā pana mahāpathaviṃ parivattetvā pathavojaṃ dadeyya. Neva naṃ abhirādhayeti evaṃ karontopi evarūpaṃ kataguṇaviddhaṃsakaṃ koci paritosetuṃ vā pasādetuṃ vā na sakkuṇeyyāti attho.

    එවං සා දෙවතා වනං උන්‌නාදෙත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙසි. බොධිසත්‌තො යාවතායුකං ඨත්‌වා යථාකම්‌මං අගමාසි.

    Evaṃ sā devatā vanaṃ unnādetvā dhammaṃ desesi. Bodhisatto yāvatāyukaṃ ṭhatvā yathākammaṃ agamāsi.

    සත්‌ථා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, දෙවදත්‌තො ඉදානෙව අකතඤ්‌ඤූ, පුබ්‌බෙපි අකතඤ්‌ඤූයෙවා’’ති වත්‌වා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා අනුසන්‌ධිං ඝටෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි ‘‘තදා මිත්‌තදුබ්‌භී පුග්‌ගලො දෙවදත්‌තො අහොසි, රුක්‌ඛදෙවතා සාරිපුත්‌තො, සීලවනාගරාජා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā ‘‘na, bhikkhave, devadatto idāneva akataññū, pubbepi akataññūyevā’’ti vatvā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā mittadubbhī puggalo devadatto ahosi, rukkhadevatā sāriputto, sīlavanāgarājā pana ahameva ahosi’’nti.

    සීලවනාගරාජජාතකවණ්‌ණනා දුතියා.

    Sīlavanāgarājajātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 72. සීලවහත්‌ථිජාතකං • 72. Sīlavahatthijātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact