Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [305] 5. සීලවීමංසනජාතකවණ්‌ණනා

    [305] 5. Sīlavīmaṃsanajātakavaṇṇanā

    නත්‌ථි ලොකෙ රහො නාමාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො කිලෙසනිග්‌ගහං ආරබ්‌භ කථෙසි. වත්‌ථු එකාදසකනිපාතෙ පානීයජාතකෙ (ජා. 1.11.59 ආදයො) ආවි භවිස්‌සති. අයං පනෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො – පඤ්‌චසතා භික්‌ඛූ අන්‌තොජෙතවනෙ වසන්‌තා මජ්‌ඣිමයාමසමනන්‌තරෙ කාමවිතක්‌කං විතක්‌කයිංසු. සත්‌ථා ඡසුපි රත්‌තිදිවාකොට්‌ඨාසෙසු යථා එකචක්‌ඛුකො චක්‌ඛුං, එකපුත්‌තො පුත්‌තං, චාමරී වාලං අප්‌පමාදෙන රක්‌ඛති, එවං නිච්‌චකාලං භික්‌ඛූ ඔලොකෙති. සො රත්‌තිභාගෙ දිබ්‌බචක්‌ඛුනා ජෙතවනං ඔලොකෙන්‌තො චක්‌කවත්‌තිරඤ්‌ඤො අත්‌තනො නිවෙසනෙ උප්‌පන්‌නචොරෙ විය තෙ භික්‌ඛූ දිස්‌වා ගන්‌ධකුටිං විවරිත්‌වා ආනන්‌දත්‌ථෙරං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘ආනන්‌ද, අන්‌තොජෙතවනෙ කොටිසන්‌ථාරෙ වසනකභික්‌ඛූ සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා ගන්‌ධකුටිද්‌වාරෙ ආසනං පඤ්‌ඤාපෙහී’’ති ආහ. සො තථා කත්‌වා සත්‌ථු පටිවෙදෙසි. සත්‌ථා පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙ නිසීදිත්‌වා සබ්‌බසඞ්‌ගාහිකවසෙන ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘භික්‌ඛවෙ, පොරාණකපණ්‌ඩිතා ‘පාපකරණෙ රහො නාම නත්‌ථී’ති පාපං න කරිංසූ’’ති වත්‌වා තෙහි යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Natthiloke raho nāmāti idaṃ satthā jetavane viharanto kilesaniggahaṃ ārabbha kathesi. Vatthu ekādasakanipāte pānīyajātake (jā. 1.11.59 ādayo) āvi bhavissati. Ayaṃ panettha saṅkhepo – pañcasatā bhikkhū antojetavane vasantā majjhimayāmasamanantare kāmavitakkaṃ vitakkayiṃsu. Satthā chasupi rattidivākoṭṭhāsesu yathā ekacakkhuko cakkhuṃ, ekaputto puttaṃ, cāmarī vālaṃ appamādena rakkhati, evaṃ niccakālaṃ bhikkhū oloketi. So rattibhāge dibbacakkhunā jetavanaṃ olokento cakkavattirañño attano nivesane uppannacore viya te bhikkhū disvā gandhakuṭiṃ vivaritvā ānandattheraṃ āmantetvā ‘‘ānanda, antojetavane koṭisanthāre vasanakabhikkhū sannipātāpetvā gandhakuṭidvāre āsanaṃ paññāpehī’’ti āha. So tathā katvā satthu paṭivedesi. Satthā paññattāsane nisīditvā sabbasaṅgāhikavasena āmantetvā ‘‘bhikkhave, porāṇakapaṇḍitā ‘pāpakaraṇe raho nāma natthī’ti pāpaṃ na kariṃsū’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො තත්‌ථෙව බාරාණසියං දිසාපාමොක්‌ඛස්‌ස ආචරියස්‌ස සන්‌තිකෙ පඤ්‌චන්‌නං මාණවකසතානං ජෙට්‌ඨකො හුත්‌වා සිප්‌පං උග්‌ගණ්‌හාති. ආචරියස්‌ස පන වයප්‌පත්‌තා ධීතා අත්‌ථි. සො චින්‌තෙසි ‘‘ඉමෙසං මාණවකානං සීලං වීමංසිත්‌වා සීලසම්‌පන්‌නස්‌සෙව ධීතරං දස්‌සාමී’’ති. සො එකදිවසං මාණවකෙ ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘තාතා, මය්‌හං ධීතා වයප්‌පත්‌තා, විවාහමස්‌සා කාරෙස්‌සාමි, වත්‌ථාලඞ්‌කාරං ලද්‌ධුං වට්‌ටති, ගච්‌ඡථ තුම්‌හෙ අත්‌තනො අත්‌තනො ඤාතකානං අපස්‌සන්‌තානඤ්‌ඤෙව ථෙනෙත්‌වා වත්‌ථාලඞ්‌කාරෙ ආහරථ, කෙනචි අදිට්‌ඨමෙව ගණ්‌හාමි, දස්‌සෙත්‌වා ආභතං න ගණ්‌හාමී’’ති ආහ. තෙ ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා තතො පට්‌ඨාය ඤාතකානං අපස්‌සන්‌තානං ථෙනෙත්‌වා වත්‌ථපිළන්‌ධනාදීනි ආහරන්‌ති. ආචරියො ආභතාභතං විසුං විසුං ඨපෙසි. බොධිසත්‌තො පන න කිඤ්‌චි ආහරි. අථ නං ආචරියො ආහ ‘‘ත්‌වං පන, තාත, න කිඤ්‌චි ආහරසී’’ති. ‘‘ආම, ආචරියා’’ති. ‘‘කස්‌මා, තාතා’’ති. ‘‘තුම්‌හෙ න කස්‌සචි පස්‌ස්‌සන්‌තස්‌ස ආභතං ගණ්‌හථ, අහං පන පාපකරණෙ රහො නාම න පස්‌සාමී’’ති දීපෙන්‌තො ඉමා ද්‌වෙ ගාථා ආහ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto tattheva bārāṇasiyaṃ disāpāmokkhassa ācariyassa santike pañcannaṃ māṇavakasatānaṃ jeṭṭhako hutvā sippaṃ uggaṇhāti. Ācariyassa pana vayappattā dhītā atthi. So cintesi ‘‘imesaṃ māṇavakānaṃ sīlaṃ vīmaṃsitvā sīlasampannasseva dhītaraṃ dassāmī’’ti. So ekadivasaṃ māṇavake āmantetvā ‘‘tātā, mayhaṃ dhītā vayappattā, vivāhamassā kāressāmi, vatthālaṅkāraṃ laddhuṃ vaṭṭati, gacchatha tumhe attano attano ñātakānaṃ apassantānaññeva thenetvā vatthālaṅkāre āharatha, kenaci adiṭṭhameva gaṇhāmi, dassetvā ābhataṃ na gaṇhāmī’’ti āha. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tato paṭṭhāya ñātakānaṃ apassantānaṃ thenetvā vatthapiḷandhanādīni āharanti. Ācariyo ābhatābhataṃ visuṃ visuṃ ṭhapesi. Bodhisatto pana na kiñci āhari. Atha naṃ ācariyo āha ‘‘tvaṃ pana, tāta, na kiñci āharasī’’ti. ‘‘Āma, ācariyā’’ti. ‘‘Kasmā, tātā’’ti. ‘‘Tumhe na kassaci passsantassa ābhataṃ gaṇhatha, ahaṃ pana pāpakaraṇe raho nāma na passāmī’’ti dīpento imā dve gāthā āha –

    17.

    17.

    ‘‘නත්‌ථි ලොකෙ රහො නාම, පාපකම්‌මං පකුබ්‌බතො;

    ‘‘Natthi loke raho nāma, pāpakammaṃ pakubbato;

    පස්‌සන්‌ති වනභූතානි, තං බාලො මඤ්‌ඤතී රහො.

    Passanti vanabhūtāni, taṃ bālo maññatī raho.

    18.

    18.

    ‘‘අහං රහො න පස්‌සාමි, සුඤ්‌ඤං වාපි න විජ්‌ජති;

    ‘‘Ahaṃ raho na passāmi, suññaṃ vāpi na vijjati;

    යත්‌ථ අඤ්‌ඤං න පස්‌සාමි, අසුඤ්‌ඤං හොති තං මයා’’ති.

    Yattha aññaṃ na passāmi, asuññaṃ hoti taṃ mayā’’ti.

    තත්‌ථ රහොති පටිච්‌ඡන්‌නට්‌ඨානං. වනභූතානීති වනෙ නිබ්‌බත්‌තභූතානි. තං බාලොති තං පාපකම්‌මං රහො මයා කතන්‌ති බාලො මඤ්‌ඤති. සුඤ්‌ඤං වාපීති යං වා ඨානං සත්‌තෙහි සුඤ්‌ඤං තුච්‌ඡං භවෙය්‍ය, තම්‌පි නත්‌ථීති ආහ.

    Tattha rahoti paṭicchannaṭṭhānaṃ. Vanabhūtānīti vane nibbattabhūtāni. Taṃ bāloti taṃ pāpakammaṃ raho mayā katanti bālo maññati. Suññaṃ vāpīti yaṃ vā ṭhānaṃ sattehi suññaṃ tucchaṃ bhaveyya, tampi natthīti āha.

    ආචරියො තස්‌ස පසීදිත්‌වා ‘‘තාත, න මය්‌හං ගෙහෙ ධනං නත්‌ථි, අහං පන සීලසම්‌පන්‌නස්‌ස ධීතරං දාතුකාමො ඉමෙ මාණවකෙ වීමංසන්‌තො එවමකාසිං, මම ධීතා තුය්‌හමෙව අනුච්‌ඡවිකා’’ති ධීතරං අලඞ්‌කරිත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස අදාසි. සෙසමාණවකෙ ‘‘තුම්‌හෙහි ආභතාභතං තුම්‌හාකං ගෙහමෙව නෙථා’’ති ආහ.

    Ācariyo tassa pasīditvā ‘‘tāta, na mayhaṃ gehe dhanaṃ natthi, ahaṃ pana sīlasampannassa dhītaraṃ dātukāmo ime māṇavake vīmaṃsanto evamakāsiṃ, mama dhītā tuyhameva anucchavikā’’ti dhītaraṃ alaṅkaritvā bodhisattassa adāsi. Sesamāṇavake ‘‘tumhehi ābhatābhataṃ tumhākaṃ gehameva nethā’’ti āha.

    සත්‌ථා ‘‘ඉති ඛො, භික්‌ඛවෙ, තෙ දුස්‌සීලමාණවකා අත්‌තනො දුස්‌සීලතාය තං ඉත්‌ථිං න ලභිංසු, ඉතරො පණ්‌ඩිතමාණවො සීලසම්‌පන්‌නතාය ලභී’’ති වත්‌වා අභිසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා ඉතරා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Satthā ‘‘iti kho, bhikkhave, te dussīlamāṇavakā attano dussīlatāya taṃ itthiṃ na labhiṃsu, itaro paṇḍitamāṇavo sīlasampannatāya labhī’’ti vatvā abhisambuddho hutvā itarā dve gāthā abhāsi –

    19.

    19.

    ‘‘දුජ්‌ජච්‌චො ච සුජච්‌චො ච, නන්‌දො ච සුඛවඩ්‌ඪිතො;

    ‘‘Dujjacco ca sujacco ca, nando ca sukhavaḍḍhito;

    වජ්‌ජො ච අද්‌ධුවසීලො ච, තෙ ධම්‌මං ජහුමත්‌ථිකා.

    Vajjo ca addhuvasīlo ca, te dhammaṃ jahumatthikā.

    20.

    20.

    ‘‘බ්‍රාහ්‌මණො ච කථං ජහෙ, සබ්‌බධම්‌මාන පාරගූ;

    ‘‘Brāhmaṇo ca kathaṃ jahe, sabbadhammāna pāragū;

    යො ධම්‌මමනුපාලෙති, ධිතිමා සච්‌චනික්‌කමො’’ති.

    Yo dhammamanupāleti, dhitimā saccanikkamo’’ti.

    තත්‌ථ දුජ්‌ජච්‌චොතිආදයො ඡ ජෙට්‌ඨකමාණවා, තෙසං නාමං ගණ්‌හි, අවසෙසානං නාමං අග්‌ගහෙත්‌වා සබ්‌බසඞ්‌ගාහිකවසෙනෙව ‘‘තෙ ධම්‌මං ජහුමත්‌ථිකා’’ති ආහ. තත්‌ථ තෙති සබ්‌බෙපි තෙ මාණවා. ධම්‌මන්‌ති ඉත්‌ථිපටිලාභසභාවං . ජහුමත්‌ථිකාති ජහුං අත්‌ථිකා, අයමෙව වා පාඨො. මකාරො පදබ්‍යඤ්‌ජනසන්‌ධිවසෙන වුත්‌තො. ඉදං වුත්‌තං හොති – සබ්‌බෙපි තෙ මාණවා තාය ඉත්‌ථියා අත්‌ථිකාව හුත්‌වා අත්‌තනො දුස්‌සීලතාය තං ඉත්‌ථිපටිලාභසභාවං ජහිංසු.

    Tattha dujjaccotiādayo cha jeṭṭhakamāṇavā, tesaṃ nāmaṃ gaṇhi, avasesānaṃ nāmaṃ aggahetvā sabbasaṅgāhikavaseneva ‘‘te dhammaṃ jahumatthikā’’ti āha. Tattha teti sabbepi te māṇavā. Dhammanti itthipaṭilābhasabhāvaṃ . Jahumatthikāti jahuṃ atthikā, ayameva vā pāṭho. Makāro padabyañjanasandhivasena vutto. Idaṃ vuttaṃ hoti – sabbepi te māṇavā tāya itthiyā atthikāva hutvā attano dussīlatāya taṃ itthipaṭilābhasabhāvaṃ jahiṃsu.

    බ්‍රාහ්‌මණො චාති ඉතරො පන සීලසම්‌පන්‌නො බ්‍රාහ්‌මණො. කථං ජහෙති කෙන කාරණෙන තං ඉත්‌ථිපටිලාභසභාවං ජහිස්‌සති. සබ්‌බධම්‌මානන්‌ති ඉමස්‌මිං ඨානෙ ලොකියානි පඤ්‌ච සීලානි, දස සීලානි, තීණි සුචරිතානි ච, සබ්‌බධම්‌මා නාම, තෙසං සො පාරං ගතොති පාරගූ. ධම්‌මන්‌ති වුත්‌තප්‌පකාරමෙව ධම්‌මං යො අනුපාලෙති රක්‌ඛති. ධිතිමාති සීලරක්‌ඛනධිතියා සමන්‌නාගතො. සච්‌චනික්‌කමොති සච්‌චෙ සභාවභූතෙ යථාවුත්‌තෙ සීලධම්‌මෙ නික්‌කමෙන සමන්‌නාගතො.

    Brāhmaṇo cāti itaro pana sīlasampanno brāhmaṇo. Kathaṃ jaheti kena kāraṇena taṃ itthipaṭilābhasabhāvaṃ jahissati. Sabbadhammānanti imasmiṃ ṭhāne lokiyāni pañca sīlāni, dasa sīlāni, tīṇi sucaritāni ca, sabbadhammā nāma, tesaṃ so pāraṃ gatoti pāragū. Dhammanti vuttappakārameva dhammaṃ yo anupāleti rakkhati. Dhitimāti sīlarakkhanadhitiyā samannāgato. Saccanikkamoti sacce sabhāvabhūte yathāvutte sīladhamme nikkamena samannāgato.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ තානි පඤ්‌ච භික්‌ඛුසතානි අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨහිංසු.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne tāni pañca bhikkhusatāni arahatte patiṭṭhahiṃsu.

    තදා ආචරියො සාරිපුත්‌තො අහොසි, පණ්‌ඩිතමාණවො පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Tadā ācariyo sāriputto ahosi, paṇḍitamāṇavo pana ahameva ahosinti.

    සීලවීමංසනජාතකවණ්‌ණනා පඤ්‌චමා.

    Sīlavīmaṃsanajātakavaṇṇanā pañcamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 305. සීලවීමංසනජාතකං • 305. Sīlavīmaṃsanajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact