Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විනයසඞ්‌ගහ-අට්‌ඨකථා • Vinayasaṅgaha-aṭṭhakathā

    24. සීමාවිනිච්‌ඡයකථා

    24. Sīmāvinicchayakathā

    156. සීමාති එත්‌ථ (කඞ්‌ඛා. අට්‌ඨ. නිදානවණ්‌ණනා) සීමා නාමෙසා බද්‌ධසීමා අබද්‌ධසීමාති දුවිධා හොති. තත්‌ථ එකාදස විපත්‌තිසීමායො අතික්‌කමිත්‌වා තිවිධසම්‌පත්‌තියුත්‌තා නිමිත්‌තෙන නිමිත්‌තං බන්‌ධිත්‌වා සම්‌මතා සීමා බද්‌ධසීමා නාම. අතිඛුද්‌දකා, අතිමහතී, ඛණ්‌ඩනිමිත්‌තා, ඡායානිමිත්‌තා, අනිමිත්‌තා, බහිසීමෙ ඨිතසම්‌මතා, නදියා සම්‌මතා, සමුද්‌දෙ සම්‌මතා, ජාතස්‌සරෙ සම්‌මතා, සීමාය සීමං සම්‌භින්‌දන්‌තෙන සම්‌මතා, සීමාය සීමං අජ්‌ඣොත්‌ථරන්‌තෙන සම්‌මතාති ඉමෙහි එකාදසහි ආකාරෙහි සීමතො කම්‌මානි විපජ්‌ජන්‌තීති වචනතො එතා විපත්‌තිසීමායො නාම.

    156.Sīmāti ettha (kaṅkhā. aṭṭha. nidānavaṇṇanā) sīmā nāmesā baddhasīmā abaddhasīmāti duvidhā hoti. Tattha ekādasa vipattisīmāyo atikkamitvā tividhasampattiyuttā nimittena nimittaṃ bandhitvā sammatā sīmā baddhasīmā nāma. Atikhuddakā, atimahatī, khaṇḍanimittā, chāyānimittā, animittā, bahisīme ṭhitasammatā, nadiyā sammatā, samudde sammatā, jātassare sammatā, sīmāya sīmaṃ sambhindantena sammatā, sīmāya sīmaṃ ajjhottharantena sammatāti imehi ekādasahi ākārehi sīmato kammāni vipajjantīti vacanato etā vipattisīmāyo nāma.

    තත්‌ථ අතිඛුද්‌දකා නාම යත්‌ථ එකවීසති භික්‌ඛූ නිසීදිතුං න සක්‌කොන්‌ති. අතිමහතී නාම යා කෙසග්‌ගමත්‌තෙනපි තියොජනං අතික්‌කමිත්‌වා සම්‌මතා. ඛණ්‌ඩනිමිත්‌තා නාම අඝටිතනිමිත්‌තා වුච්‌චති. පුරත්‌ථිමාය දිසාය නිමිත්‌තං කිත්‌තෙත්‌වා අනුක්‌කමෙන දක්‌ඛිණාය දිසාය පච්‌ඡිමාය උත්‌තරාය දිසාය කිත්‌තෙත්‌වා පුන පුරත්‌ථිමාය දිසාය පුබ්‌බකිත්‌තිතං පටිකිත්‌තෙත්‌වා ඨපෙතුං වට්‌ටති, එවං අඛණ්‌ඩනිමිත්‌තා හොති. සචෙ පන අනුක්‌කමෙන ආහරිත්‌වා උත්‌තරාය දිසාය නිමිත්‌තං කිත්‌තෙත්‌වා තත්‌ථෙව ඨපෙති, ඛණ්‌ඩනිමිත්‌තා හොති. අපරාපි ඛණ්‌ඩනිමිත්‌තා නාම යා අනිමිත්‌තුපගං තචසාරරුක්‌ඛං වා ඛාණුකං වා පංසුපුඤ්‌ජං වා වාලුකපුඤ්‌ජං වා අඤ්‌ඤතරං අන්‌තරා එකනිමිත්‌තං කත්‌වා සම්‌මතා. ඡායානිමිත්‌තා නාම පබ්‌බතඡායාදීනං යං කිඤ්‌චි ඡායං නිමිත්‌තං කත්‌වා සම්‌මතා. අනිමිත්‌තා නාම සබ්‌බෙන සබ්‌බං නිමිත්‌තානි අකිත්‌තෙත්‌වා සම්‌මතා. බහිසීමෙ ඨිතසම්‌මතා නාම නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙත්‌වා නිමිත්‌තානං බහි ඨිතෙන සම්‌මතා. නදියා, සමුද්‌දෙ, ජාතස්‌සරෙ සම්‌මතා නාම එතෙසු නදිආදීසු සම්‌මතා. සා හි එවං සම්‌මතාපි ‘‘සබ්‌බා, භික්‌ඛවෙ, නදී අසීමා, සබ්‌බො සමුද්‌දො අසීමො, සබ්‌බො ජාතස්‌සරො අසීමො’’ති (මහාව. 147) වචනතො අසම්‌මතාව හොති. සීමාය සීමං සම්‌භින්‌දන්‌තෙන සම්‌මතා (මහාව. අට්‌ඨ. 148) නාම අත්‌තනො සීමාය පරෙසං සීමං සම්‌භින්‌දන්‌තෙන සම්‌මතා. සචෙ හි පොරාණකස්‌ස විහාරස්‌ස පුරත්‌ථිමාය දිසාය අම්‌බො චෙව ජම්‌බු චාති ද්‌වෙ රුක්‌ඛා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සංසට්‌ඨවිටපා හොන්‌ති, තෙසු අම්‌බස්‌ස පච්‌ඡිමදිසාභාගෙ ජම්‌බු, විහාරසීමා ච ජම්‌බුං අන්‌තොකත්‌වා අම්‌බං කිත්‌තෙත්‌වා බද්‌ධා හොති. අථ පච්‌ඡා තස්‌ස විහාරස්‌ස පුරත්‌ථිමාය දිසාය විහාරෙ කතෙ සීමං බන්‌ධන්‌තා භික්‌ඛූ තං අම්‌බං අන්‌තොකත්‌වා ජම්‌බුං කිත්‌තෙත්‌වා බන්‌ධන්‌ති , සීමාය සීමං සම්‌භින්‌නා හොති. තස්‌මා සචෙ පඨමතරං කතස්‌ස විහාරස්‌ස සීමා අසම්‌මතා හොති, සීමාය උපචාරො ඨපෙතබ්‌බො. සචෙ සම්‌මතා හොති, පච්‌ඡිමකොටියා හත්‌ථමත්‌තා සීමන්‌තරිකා ඨපෙතබ්‌බා. කුරුන්‌දියං ‘‘විදත්‌ථිමත්‌තම්‌පි’’, මහාපච්‌චරියං ‘‘චතුරඞ්‌ගුලමත්‌තම්‌පි වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තං. එකරුක්‌ඛොපි ච ද්‌වින්‌නං සීමානං නිමිත්‌තං හොති. සො පන වඩ්‌ඪන්‌තො සීමසඞ්‌කරං කරොති, තස්‌මා න කාතබ්‌බො. සීමාය සීමං අජ්‌ඣොත්‌ථරන්‌තෙන සම්‌මතා නාම අත්‌තනො සීමාය පරෙසං සීමං අජ්‌ඣොත්‌ථරන්‌තෙන සම්‌මතා. සචෙ හි පරෙසං බද්‌ධසීමං සකලං වා තස්‌සා පදෙසං වා අන්‌තොකත්‌වා අත්‌තනො සීමං සම්‌මන්‌නන්‌ති, සීමාය සීමං අජ්‌ඣොත්‌ථරිතා නාම හොති. භික්‌ඛුනීනං පන සීමං අජ්‌ඣොත්‌ථරිත්‌වා අන්‌තොපි භික්‌ඛූනං සීමං සම්‌මන්‌නිතුං වට්‌ටති. භික්‌ඛුනීනම්‌පි භික්‌ඛූනං සීමාය එසෙව නයො. න හි තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස කම්‌මෙ ගණපූරකා හොන්‌ති, න කම්‌මවාචං වග්‌ගං කරොන්‌ති. ඉති ඉමා එකාදස විපත්‌තිසීමායො අතික්‌කමිත්‌වා සීමා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා.

    Tattha atikhuddakā nāma yattha ekavīsati bhikkhū nisīdituṃ na sakkonti. Atimahatī nāma yā kesaggamattenapi tiyojanaṃ atikkamitvā sammatā. Khaṇḍanimittā nāma aghaṭitanimittā vuccati. Puratthimāya disāya nimittaṃ kittetvā anukkamena dakkhiṇāya disāya pacchimāya uttarāya disāya kittetvā puna puratthimāya disāya pubbakittitaṃ paṭikittetvā ṭhapetuṃ vaṭṭati, evaṃ akhaṇḍanimittā hoti. Sace pana anukkamena āharitvā uttarāya disāya nimittaṃ kittetvā tattheva ṭhapeti, khaṇḍanimittā hoti. Aparāpi khaṇḍanimittā nāma yā animittupagaṃ tacasārarukkhaṃ vā khāṇukaṃ vā paṃsupuñjaṃ vā vālukapuñjaṃ vā aññataraṃ antarā ekanimittaṃ katvā sammatā. Chāyānimittā nāma pabbatachāyādīnaṃ yaṃ kiñci chāyaṃ nimittaṃ katvā sammatā. Animittā nāma sabbena sabbaṃ nimittāni akittetvā sammatā. Bahisīme ṭhitasammatā nāma nimittāni kittetvā nimittānaṃ bahi ṭhitena sammatā. Nadiyā, samudde, jātassare sammatā nāma etesu nadiādīsu sammatā. Sā hi evaṃ sammatāpi ‘‘sabbā, bhikkhave, nadī asīmā, sabbo samuddo asīmo, sabbo jātassaro asīmo’’ti (mahāva. 147) vacanato asammatāva hoti. Sīmāya sīmaṃ sambhindantena sammatā (mahāva. aṭṭha. 148) nāma attano sīmāya paresaṃ sīmaṃ sambhindantena sammatā. Sace hi porāṇakassa vihārassa puratthimāya disāya ambo ceva jambu cāti dve rukkhā aññamaññaṃ saṃsaṭṭhaviṭapā honti, tesu ambassa pacchimadisābhāge jambu, vihārasīmā ca jambuṃ antokatvā ambaṃ kittetvā baddhā hoti. Atha pacchā tassa vihārassa puratthimāya disāya vihāre kate sīmaṃ bandhantā bhikkhū taṃ ambaṃ antokatvā jambuṃ kittetvā bandhanti , sīmāya sīmaṃ sambhinnā hoti. Tasmā sace paṭhamataraṃ katassa vihārassa sīmā asammatā hoti, sīmāya upacāro ṭhapetabbo. Sace sammatā hoti, pacchimakoṭiyā hatthamattā sīmantarikā ṭhapetabbā. Kurundiyaṃ ‘‘vidatthimattampi’’, mahāpaccariyaṃ ‘‘caturaṅgulamattampi vaṭṭatī’’ti vuttaṃ. Ekarukkhopi ca dvinnaṃ sīmānaṃ nimittaṃ hoti. So pana vaḍḍhanto sīmasaṅkaraṃ karoti, tasmā na kātabbo. Sīmāya sīmaṃ ajjhottharantena sammatā nāma attano sīmāya paresaṃ sīmaṃ ajjhottharantena sammatā. Sace hi paresaṃ baddhasīmaṃ sakalaṃ vā tassā padesaṃ vā antokatvā attano sīmaṃ sammannanti, sīmāya sīmaṃ ajjhottharitā nāma hoti. Bhikkhunīnaṃ pana sīmaṃ ajjhottharitvā antopi bhikkhūnaṃ sīmaṃ sammannituṃ vaṭṭati. Bhikkhunīnampi bhikkhūnaṃ sīmāya eseva nayo. Na hi te aññamaññassa kamme gaṇapūrakā honti, na kammavācaṃ vaggaṃ karonti. Iti imā ekādasa vipattisīmāyo atikkamitvā sīmā sammannitabbā.

    157. තිවිධසම්‌පත්‌තියුත්‌තා නාම නිමිත්‌තසම්‌පත්‌තියා පරිසසම්‌පත්‌තියා කම්‌මවාචාසම්‌පත්‌තියා ච යුත්‌තා. තත්‌ථ නිමිත්‌තසම්‌පත්‌තියා යුත්‌තා නාම පබ්‌බතනිමිත්‌තං පාසාණනිමිත්‌තං වනනිමිත්‌තං රුක්‌ඛනිමිත්‌තං මග්‌ගනිමිත්‌තං වම්‌මිකනිමිත්‌තං නදීනිමිත්‌තං උදකනිමිත්‌තන්‌ති එවං වුත්‌තෙසු අට්‌ඨසු නිමිත්‌තෙසු තස්‌මිං තස්‌මිං දිසාභාගෙ යථාලද්‌ධානි නිමිත්‌තුපගානි නිමිත්‌තානි ‘‘පුරත්‌ථිමාය දිසාය කිං නිමිත්‌තං. පබ්‌බතො, භන්‌තෙ. එසො පබ්‌බතො නිමිත්‌ත’’න්‌තිආදිනා නයෙන සම්‌මා කිත්‌තෙත්‌වා සම්‌මතා.

    157.Tividhasampattiyuttā nāma nimittasampattiyā parisasampattiyā kammavācāsampattiyā ca yuttā. Tattha nimittasampattiyā yuttā nāma pabbatanimittaṃ pāsāṇanimittaṃ vananimittaṃ rukkhanimittaṃ magganimittaṃ vammikanimittaṃ nadīnimittaṃ udakanimittanti evaṃ vuttesu aṭṭhasu nimittesu tasmiṃ tasmiṃ disābhāge yathāladdhāni nimittupagāni nimittāni ‘‘puratthimāya disāya kiṃ nimittaṃ. Pabbato, bhante. Eso pabbato nimitta’’ntiādinā nayena sammā kittetvā sammatā.

    තත්‍රායං විනිච්‌ඡයො (මහාව. අට්‌ඨ. 138) – විනයධරෙන පුච්‌ඡිතබ්‌බං ‘‘පුරත්‌ථිමාය දිසාය කිං නිමිත්‌ත’’න්‌ති? ‘‘පබ්‌බතො, භන්‌තෙ’’ති. ඉදං පන උපසම්‌පන්‌නො වා ආචික්‌ඛතු අනුපසම්‌පන්‌නො වා, වට්‌ටතියෙව. පුන විනයධරෙන ‘‘එසො පබ්‌බතො නිමිත්‌ත’’න්‌ති එවං නිමිත්‌තං කිත්‌තෙතබ්‌බං, ‘‘එතං පබ්‌බතං නිමිත්‌තං කරොම, කරිස්‌සාම, නිමිත්‌තං කතො, නිමිත්‌තං හොතු, හොති, භවිස්‌සතී’’ති එවං පන කිත්‌තෙතුං න වට්‌ටති. පාසාණාදීසුපි එසෙව නයො. පුරත්‌ථිමාය දිසාය, පුරත්‌ථිමාය අනුදිසාය, දක්‌ඛිණාය දිසාය, දක්‌ඛිණාය අනුදිසාය, පච්‌ඡිමාය දිසාය, පච්‌ඡිමාය අනුදිසාය, උත්‌තරාය දිසාය, උත්‌තරාය අනුදිසාය කිං නිමිත්‌තං? උදකං, භන්‌තෙ. එතං උදකං නිමිත්‌තන්‌ති කිත්‌තෙතබ්‌බං. එත්‌ථ පන අට්‌ඨපෙත්‌වා පුන ‘‘පුරත්‌ථිමාය දිසාය කිං නිමිත්‌තං? පබ්‌බතො, භන්‌තෙ. එසො පබ්‌බතො නිමිත්‌ත’’න්‌ති එවං පඨමං කිත්‌තිතනිමිත්‌තං කිත්‌තෙත්‌වාව ඨපෙතබ්‌බං. එවඤ්‌හි නිමිත්‌තෙන නිමිත්‌තං ඝටිතං හොති, නිමිත්‌තානි සකිං කිත්‌තිතානිපි කිත්‌තිතානෙව හොන්‌ති. අන්‌ධකට්‌ඨකථායං පන ‘‘තික්‌ඛත්‌තුං සීමමණ්‌ඩලං බන්‌ධන්‌තෙන නිමිත්‌තං කිත්‌තෙතබ්‌බ’’න්‌ති වුත්‌තං.

    Tatrāyaṃ vinicchayo (mahāva. aṭṭha. 138) – vinayadharena pucchitabbaṃ ‘‘puratthimāya disāya kiṃ nimitta’’nti? ‘‘Pabbato, bhante’’ti. Idaṃ pana upasampanno vā ācikkhatu anupasampanno vā, vaṭṭatiyeva. Puna vinayadharena ‘‘eso pabbato nimitta’’nti evaṃ nimittaṃ kittetabbaṃ, ‘‘etaṃ pabbataṃ nimittaṃ karoma, karissāma, nimittaṃ kato, nimittaṃ hotu, hoti, bhavissatī’’ti evaṃ pana kittetuṃ na vaṭṭati. Pāsāṇādīsupi eseva nayo. Puratthimāya disāya, puratthimāya anudisāya, dakkhiṇāya disāya, dakkhiṇāya anudisāya, pacchimāya disāya, pacchimāya anudisāya, uttarāya disāya, uttarāya anudisāya kiṃ nimittaṃ? Udakaṃ, bhante. Etaṃ udakaṃ nimittanti kittetabbaṃ. Ettha pana aṭṭhapetvā puna ‘‘puratthimāya disāya kiṃ nimittaṃ? Pabbato, bhante. Eso pabbato nimitta’’nti evaṃ paṭhamaṃ kittitanimittaṃ kittetvāva ṭhapetabbaṃ. Evañhi nimittena nimittaṃ ghaṭitaṃ hoti, nimittāni sakiṃ kittitānipi kittitāneva honti. Andhakaṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘tikkhattuṃ sīmamaṇḍalaṃ bandhantena nimittaṃ kittetabba’’nti vuttaṃ.

    158. ඉදානි නිමිත්‌තුපගානි පබ්‌බතාදීනි වෙදිතබ්‌බානි – තිවිධො පබ්‌බතො සුද්‌ධපංසුපබ්‌බතො සුද්‌ධපාසාණපබ්‌බතො උභයමිස්‌සකොති. සො තිවිධොපි වට්‌ටති, වාලිකරාසි පන න වට්‌ටති. ඉතරොපි හත්‌ථිප්‌පමාණතො ඔමකතරො න වට්‌ටති, හත්‌ථිප්‌පමාණතො පට්‌ඨාය සිනෙරුප්‌පමාණොපි වට්‌ටති. සචෙ චතූසු දිසාසු චත්‌තාරො තීසු වා තයො පබ්‌බතා හොන්‌ති , චතූහි වා තීහි වා පබ්‌බතනිමිත්‌තෙහි සම්‌මන්‌නිතුම්‌පි වට්‌ටති, ද්‌වීහි පන නිමිත්‌තෙහි එකෙන වා සම්‌මන්‌නිතුං න වට්‌ටති. ඉතො පරෙසු පාසාණනිමිත්‌තාදීසුපි එසෙව නයො. තස්‌මා පබ්‌බතනිමිත්‌තං කරොන්‌තෙන පුච්‌ඡිතබ්‌බං ‘‘එකාබද්‌ධො, න එකාබද්‌ධො’’ති. සචෙ එකාබද්‌ධො හොති, න කාතබ්‌බො. තඤ්‌හි චතූසු වා අට්‌ඨසු වා දිසාසු කිත්‌තෙන්‌තෙනපි එකමෙව නිමිත්‌තං කිත්‌තිතං හොති, තස්‌මා යො එවං චක්‌කසණ්‌ඨානෙන විහාරම්‌පි පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතො පබ්‌බතො, තං එකදිසාය කිත්‌තෙත්‌වා අඤ්‌ඤාසු දිසාසු තං බහිද්‌ධා කත්‌වා අන්‌තො අඤ්‌ඤානි නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙතබ්‌බානි. සචෙ පබ්‌බතස්‌ස තතියභාගං වා උපඩ්‌ඪං වා අන්‌තොසීමාය කත්‌තුකාමා හොන්‌ති, පබ්‌බතං අකිත්‌තෙත්‌වා යත්‌තකං පදෙසං අන්‌තො කත්‌තුකාමා, තස්‌ස පරතො තස්‌මිංයෙව පබ්‌බතෙ ජාතරුක්‌ඛවම්‌මිකාදීසු අඤ්‌ඤතරං නිමිත්‌තං කිත්‌තෙතබ්‌බං. සචෙ එකයොජනද්‌වියොජනප්‌පමාණං සබ්‌බං පබ්‌බතං අන්‌තො කත්‌තුකාමා හොන්‌ති, පබ්‌බතස්‌ස පරතො භූමියං ජාතරුක්‌ඛවම්‌මිකාදීනි නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙතබ්‌බානි.

    158. Idāni nimittupagāni pabbatādīni veditabbāni – tividho pabbato suddhapaṃsupabbato suddhapāsāṇapabbato ubhayamissakoti. So tividhopi vaṭṭati, vālikarāsi pana na vaṭṭati. Itaropi hatthippamāṇato omakataro na vaṭṭati, hatthippamāṇato paṭṭhāya sineruppamāṇopi vaṭṭati. Sace catūsu disāsu cattāro tīsu vā tayo pabbatā honti , catūhi vā tīhi vā pabbatanimittehi sammannitumpi vaṭṭati, dvīhi pana nimittehi ekena vā sammannituṃ na vaṭṭati. Ito paresu pāsāṇanimittādīsupi eseva nayo. Tasmā pabbatanimittaṃ karontena pucchitabbaṃ ‘‘ekābaddho, na ekābaddho’’ti. Sace ekābaddho hoti, na kātabbo. Tañhi catūsu vā aṭṭhasu vā disāsu kittentenapi ekameva nimittaṃ kittitaṃ hoti, tasmā yo evaṃ cakkasaṇṭhānena vihārampi parikkhipitvā ṭhito pabbato, taṃ ekadisāya kittetvā aññāsu disāsu taṃ bahiddhā katvā anto aññāni nimittāni kittetabbāni. Sace pabbatassa tatiyabhāgaṃ vā upaḍḍhaṃ vā antosīmāya kattukāmā honti, pabbataṃ akittetvā yattakaṃ padesaṃ anto kattukāmā, tassa parato tasmiṃyeva pabbate jātarukkhavammikādīsu aññataraṃ nimittaṃ kittetabbaṃ. Sace ekayojanadviyojanappamāṇaṃ sabbaṃ pabbataṃ anto kattukāmā honti, pabbatassa parato bhūmiyaṃ jātarukkhavammikādīni nimittāni kittetabbāni.

    පාසාණනිමිත්‌තෙ අයගුළොපි පාසාණසඞ්‌ඛ්‍යමෙව ගච්‌ඡති, තස්‌මා යො කොචි පාසාණො වට්‌ටති. පමාණතො පන හත්‌ථිප්‌පමාණො පබ්‌බතසඞ්‌ඛ්‍යං ගතො, තස්‌මා සො න වට්‌ටති, මහාගොණමහාමහිංසප්‌පමාණො පන වට්‌ටති. හෙට්‌ඨිමපරිච්‌ඡෙදෙන ද්‌වත්‌තිංසපලගුළපිණ්‌ඩප්‌පමාණො වට්‌ටති, තතො ඛුද්‌දකතරො ඉට්‌ඨකා වා මහන්‌තීපි න වට්‌ටති, අනිමිත්‌තුපගපාසාණානං රාසිපි න වට්‌ටති, පගෙව පංසුවාලුකරාසි. භූමිසමො ඛලමණ්‌ඩලසදිසො පිට්‌ඨිපාසාණො වා භූමිතො ඛාණුකො විය උට්‌ඨිතපාසාණො වා හොති, සොපි පමාණුපගො චෙ, වට්‌ටති. පිට්‌ඨිපාසාණො අතිමහන්‌තොපි පාසාණසඞ්‌ඛ්‍යමෙව ගච්‌ඡති, තස්‌මා සචෙ මහතො පිට්‌ඨිපාසාණස්‌ස එකප්‌පදෙසං අන්‌තොසීමාය කත්‌තුකාමා හොන්‌ති, තං අකිත්‌තෙත්‌වා තස්‌සුපරි අඤ්‌ඤො පාසාණො කිත්‌තෙතබ්‌බො. සචෙ පිට්‌ඨිපාසාණුපරි විහාරං කරොන්‌ති, විහාරමජ්‌ඣෙන වා පිට්‌ඨිපාසාණො විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා ගච්‌ඡති, එවරූපො පිට්‌ඨිපාසාණො න වට්‌ටති. සචෙ හි තං කිත්‌තෙන්‌ති, නිමිත්‌තස්‌ස උපරි විහාරො හොති, නිමිත්‌තඤ්‌ච නාම බහිසීමාය හොති, විහාරොපි බහිසීමායං ආපජ්‌ජති. විහාරං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතපිට්‌ඨිපාසාණො එකත්‌ථ කිත්‌තෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ න කිත්‌තෙතබ්‌බො.

    Pāsāṇanimitte ayaguḷopi pāsāṇasaṅkhyameva gacchati, tasmā yo koci pāsāṇo vaṭṭati. Pamāṇato pana hatthippamāṇo pabbatasaṅkhyaṃ gato, tasmā so na vaṭṭati, mahāgoṇamahāmahiṃsappamāṇo pana vaṭṭati. Heṭṭhimaparicchedena dvattiṃsapalaguḷapiṇḍappamāṇo vaṭṭati, tato khuddakataro iṭṭhakā vā mahantīpi na vaṭṭati, animittupagapāsāṇānaṃ rāsipi na vaṭṭati, pageva paṃsuvālukarāsi. Bhūmisamo khalamaṇḍalasadiso piṭṭhipāsāṇo vā bhūmito khāṇuko viya uṭṭhitapāsāṇo vā hoti, sopi pamāṇupago ce, vaṭṭati. Piṭṭhipāsāṇo atimahantopi pāsāṇasaṅkhyameva gacchati, tasmā sace mahato piṭṭhipāsāṇassa ekappadesaṃ antosīmāya kattukāmā honti, taṃ akittetvā tassupari añño pāsāṇo kittetabbo. Sace piṭṭhipāsāṇupari vihāraṃ karonti, vihāramajjhena vā piṭṭhipāsāṇo vinivijjhitvā gacchati, evarūpo piṭṭhipāsāṇo na vaṭṭati. Sace hi taṃ kittenti, nimittassa upari vihāro hoti, nimittañca nāma bahisīmāya hoti, vihāropi bahisīmāyaṃ āpajjati. Vihāraṃ parikkhipitvā ṭhitapiṭṭhipāsāṇo ekattha kittetvā aññattha na kittetabbo.

    වනනිමිත්‌තෙ තිණවනං වා තචසාරතාලනාළිකෙරාදිරුක්‌ඛවනං වා න වට්‌ටති, අන්‌තොසාරානං පන සාකසාලාදීනං අන්‌තොසාරමිස්‌සකානං වා රුක්‌ඛානං වනං වට්‌ටති, තඤ්‌ච ඛො හෙට්‌ඨිමපරිච්‌ඡෙදෙන චතුපඤ්‌චරුක්‌ඛමත්‌තම්‌පි, තතො ඔරං න වට්‌ටති, පරං යොජනසතිකම්‌පි වට්‌ටති. සචෙ පන වනමජ්‌ඣෙ විහාරං කරොන්‌ති, වනං න කිත්‌තෙතබ්‌බං. එකදෙසං අන්‌තොසීමාය කාතුකාමෙහිපි වනං අකිත්‌තෙත්‌වා තත්‌ථ රුක්‌ඛපාසාණාදයො කිත්‌තෙතබ්‌බා. විහාරං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතවනං එකත්‌ථ කිත්‌තෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ න කිත්‌තෙතබ්‌බං.

    Vananimitte tiṇavanaṃ vā tacasāratālanāḷikerādirukkhavanaṃ vā na vaṭṭati, antosārānaṃ pana sākasālādīnaṃ antosāramissakānaṃ vā rukkhānaṃ vanaṃ vaṭṭati, tañca kho heṭṭhimaparicchedena catupañcarukkhamattampi, tato oraṃ na vaṭṭati, paraṃ yojanasatikampi vaṭṭati. Sace pana vanamajjhe vihāraṃ karonti, vanaṃ na kittetabbaṃ. Ekadesaṃ antosīmāya kātukāmehipi vanaṃ akittetvā tattha rukkhapāsāṇādayo kittetabbā. Vihāraṃ parikkhipitvā ṭhitavanaṃ ekattha kittetvā aññattha na kittetabbaṃ.

    රුක්‌ඛනිමිත්‌තෙ තචසාරො තාලනාළිකෙරාදිරුක්‌ඛො න වට්‌ටති, අන්‌තොසාරො ජීවමානකො අන්‌තමසො උබ්‌බෙධතො අට්‌ඨඞ්‌ගුලො පරිණාහතො සූචිදණ්‌ඩකප්‌පමාණොපි වට්‌ටති. තතො ඔරං න වට්‌ටති, පරං ද්‌වාදසයොජනො සුප්‌පතිට්‌ඨිතනිග්‍රොධොපි වට්‌ටති. වංසනළකසරාවාදීසු බීජං රොපෙත්‌වා වඩ්‌ඪාපිතො පමාණුපගොපි න වට්‌ටති, තතො අපනෙත්‌වා පන තං ඛණම්‌පි භූමියං රොපෙත්‌වා කොට්‌ඨකං කත්‌වා උදකං ආසිඤ්‌චිත්‌වා කිත්‌තෙතුං වට්‌ටති. නවමූලසාඛානිග්‌ගමනං අකාරණං, ඛන්‌ධං ඡින්‌දිත්‌වා රොපිතෙ පන එතං යුජ්‌ජති. කිත්‌තෙන්‌තෙන ච ‘‘රුක්‌ඛො’’තිපි වත්‌තුං වට්‌ටති ‘‘සාකරුක්‌ඛො’’තිපි ‘‘සාලරුක්‌ඛො’’තිපි. එකාබද්‌ධං පන සුප්‌පතිට්‌ඨිතනිග්‍රොධසදිසං එකත්‌ථ කිත්‌තෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ කිත්‌තෙතුං න වට්‌ටති.

    Rukkhanimitte tacasāro tālanāḷikerādirukkho na vaṭṭati, antosāro jīvamānako antamaso ubbedhato aṭṭhaṅgulo pariṇāhato sūcidaṇḍakappamāṇopi vaṭṭati. Tato oraṃ na vaṭṭati, paraṃ dvādasayojano suppatiṭṭhitanigrodhopi vaṭṭati. Vaṃsanaḷakasarāvādīsu bījaṃ ropetvā vaḍḍhāpito pamāṇupagopi na vaṭṭati, tato apanetvā pana taṃ khaṇampi bhūmiyaṃ ropetvā koṭṭhakaṃ katvā udakaṃ āsiñcitvā kittetuṃ vaṭṭati. Navamūlasākhāniggamanaṃ akāraṇaṃ, khandhaṃ chinditvā ropite pana etaṃ yujjati. Kittentena ca ‘‘rukkho’’tipi vattuṃ vaṭṭati ‘‘sākarukkho’’tipi ‘‘sālarukkho’’tipi. Ekābaddhaṃ pana suppatiṭṭhitanigrodhasadisaṃ ekattha kittetvā aññattha kittetuṃ na vaṭṭati.

    මග්‌ගනිමිත්‌තෙ අරඤ්‌ඤඛෙත්‌තනදීතළාකමග්‌ගාදයො න වට්‌ටන්‌ති, ජඞ්‌ඝමග්‌ගො වා සකටමග්‌ගො වා වට්‌ටති. යො නිබ්‌බිජ්‌ඣිත්‌වා ද්‌වෙ තීණි ගාමන්‌තරානි ගච්‌ඡති, යො පන ජඞ්‌ඝමග්‌ගසකටමග්‌ගතො ඔක්‌කමිත්‌වා පුන සකටමග්‌ගමෙව ඔතරති, යෙ වා ජඞ්‌ඝමග්‌ගසකටමග්‌ගා අවළඤ්‌ජා, තෙ න වට්‌ටන්‌ති, ජඞ්‌ඝසත්‌ථසකටසත්‌ථෙහි වළඤ්‌ජියමානායෙව වට්‌ටන්‌ති. සචෙ ද්‌වෙ මග්‌ගා නික්‌ඛමිත්‌වා පච්‌ඡා සකටධුරමිව එකීභවන්‌ති, ද්‌වෙධා භින්‌නට්‌ඨානෙ වා සම්‌බන්‌ධට්‌ඨානෙ වා සකිං කිත්‌තෙත්‌වා පුන න කිත්‌තෙතබ්‌බා. එකාබද්‌ධනිමිත්‌තඤ්‌හෙතං හොති. සචෙ විහාරං පරික්‌ඛිපිත්‌වා චත්‌තාරො මග්‌ගා චතූසු දිසාසු ගච්‌ඡන්‌ති, මජ්‌ඣෙ එකං කිත්‌තෙත්‌වා අපරං කිත්‌තෙතුං න වට්‌ටති. එකාබද්‌ධනිමිත්‌තඤ්‌හෙතං. කොණං නිබ්‌බිජ්‌ඣිත්‌වා ගතං පන පරභාගෙ කිත්‌තෙතුං වට්‌ටති. විහාරමජ්‌ඣෙන නිබ්‌බිජ්‌ඣිත්‌වා ගතමග්‌ගො පන න කිත්‌තෙතබ්‌බො, කිත්‌තිතෙ නිමිත්‌තස්‌ස උපරි විහාරො හොති. සචෙ සකටමග්‌ගස්‌ස අන්‌තිමචක්‌කමග්‌ගං නිමිත්‌තං කරොන්‌ති, මග්‌ගො බහිසීමාය හොති, සචෙ බාහිරචක්‌කමග්‌ගං නිමිත්‌තං කරොන්‌ති, බාහිරචක්‌කමග්‌ගො බහිසීමාය හොති , සෙසං අන්‌තොසීමං භජති. මග්‌ගං කිත්‌තෙන්‌තෙන ‘‘මග්‌ගො පන්‌ථො පථො පජ්‌ජො’’තිආදීසු දසසු යෙන කෙනචි නාමෙන ච කිත්‌තෙතුං වට්‌ටති, පරිඛාසණ්‌ඨානෙන විහාරං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ගතමග්‌ගො එකත්‌ථ කිත්‌තෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ කිත්‌තෙතුං න වට්‌ටති.

    Magganimitte araññakhettanadītaḷākamaggādayo na vaṭṭanti, jaṅghamaggo vā sakaṭamaggo vā vaṭṭati. Yo nibbijjhitvā dve tīṇi gāmantarāni gacchati, yo pana jaṅghamaggasakaṭamaggato okkamitvā puna sakaṭamaggameva otarati, ye vā jaṅghamaggasakaṭamaggā avaḷañjā, te na vaṭṭanti, jaṅghasatthasakaṭasatthehi vaḷañjiyamānāyeva vaṭṭanti. Sace dve maggā nikkhamitvā pacchā sakaṭadhuramiva ekībhavanti, dvedhā bhinnaṭṭhāne vā sambandhaṭṭhāne vā sakiṃ kittetvā puna na kittetabbā. Ekābaddhanimittañhetaṃ hoti. Sace vihāraṃ parikkhipitvā cattāro maggā catūsu disāsu gacchanti, majjhe ekaṃ kittetvā aparaṃ kittetuṃ na vaṭṭati. Ekābaddhanimittañhetaṃ. Koṇaṃ nibbijjhitvā gataṃ pana parabhāge kittetuṃ vaṭṭati. Vihāramajjhena nibbijjhitvā gatamaggo pana na kittetabbo, kittite nimittassa upari vihāro hoti. Sace sakaṭamaggassa antimacakkamaggaṃ nimittaṃ karonti, maggo bahisīmāya hoti, sace bāhiracakkamaggaṃ nimittaṃ karonti, bāhiracakkamaggo bahisīmāya hoti , sesaṃ antosīmaṃ bhajati. Maggaṃ kittentena ‘‘maggo pantho patho pajjo’’tiādīsu dasasu yena kenaci nāmena ca kittetuṃ vaṭṭati, parikhāsaṇṭhānena vihāraṃ parikkhipitvā gatamaggo ekattha kittetvā aññattha kittetuṃ na vaṭṭati.

    වම්‌මිකනිමිත්‌තෙ හෙට්‌ඨිමපරිච්‌ඡෙදෙන තං දිවසං ජාතො අට්‌ඨඞ්‌ගුලුබ්‌බෙධො ගොවිසාණප්‌පමාණොපි වම්‌මිකො වට්‌ටති, තතො ඔරං න වට්‌ටති. පරං හිමවන්‌තපබ්‌බතසදිසොපි වට්‌ටති, විහාරං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතං පන එකාබද්‌ධං එකත්‌ථ කිත්‌තෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ කිත්‌තෙතුං න වට්‌ටති.

    Vammikanimitte heṭṭhimaparicchedena taṃ divasaṃ jāto aṭṭhaṅgulubbedho govisāṇappamāṇopi vammiko vaṭṭati, tato oraṃ na vaṭṭati. Paraṃ himavantapabbatasadisopi vaṭṭati, vihāraṃ parikkhipitvā ṭhitaṃ pana ekābaddhaṃ ekattha kittetvā aññattha kittetuṃ na vaṭṭati.

    නදීනිමිත්‌තෙ යස්‌සා ධම්‌මිකානං රාජූනං කාලෙ අන්‌වඩ්‌ඪමාසං අනුදසාහං අනුපඤ්‌චාහන්‌ති එවං දෙවෙ වස්‌සන්‌තෙ වලාහකෙසු විගතමත්‌තෙසු සොතං පච්‌ඡිජ්‌ජති, අයං නදීසඞ්‌ඛ්‍යං න ගච්‌ඡති. යස්‌සා පන ඊදිසෙ සුවුට්‌ඨිකාලෙ වස්‌සානස්‌ස චාතුමාසෙ සොතං න පච්‌ඡිජ්‌ජති, යත්‌ථ තිත්‌ථෙන වා අතිත්‌ථෙන වා සික්‌ඛාකරණීයෙ ආගතලක්‌ඛණෙන තිමණ්‌ඩලං පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා අන්‌තරවාසකං අනුක්‌ඛිපිත්‌වා උත්‌තරන්‌තියා භික්‌ඛුනියා එකඞ්‌ගුලද්‌වඞ්‌ගුලමත්‌තම්‌පි අන්‌තරවාසකො තෙමියති, අයං නදී සීමං බන්‌ධන්‌තානං නිමිත්‌තං හොති. භික්‌ඛුනියා නදීපාරගමනෙපි උපොසථාදිසඞ්‌ඝකම්‌මකරණෙපි නදීපාරසීමාසම්‌මන්‌නනෙපි අයමෙව නදී. යා පන මග්‌ගො විය සකටධුරසණ්‌ඨානෙන වා පරිඛාසණ්‌ඨානෙන වා විහාරං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ගතා, තං එකත්‌ථ කිත්‌තෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ කිත්‌තෙතුං න වට්‌ටති. විහාරස්‌ස චතූසු දිසාසු අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං විනිබ්‌බිජ්‌ඣිත්‌වා ගතෙ නදීචතුක්‌කෙපි එසෙව නයො. අසම්‌මිස්‌සා නදියො පන චතස්‌සොපි කිත්‌තෙතුං වට්‌ටති. සචෙ වතිං කරොන්‌තො විය රුක්‌ඛපාදෙ නිඛණිත්‌වා වල්‌ලිපලාලාදීහි නදීසොතං රුන්‌ධන්‌ති, උදකං අජ්‌ඣොත්‌ථරිත්‌වා ආවරණං පවත්‌තතියෙව, නිමිත්‌තං කාතුං වට්‌ටති. යථා පන උදකං න පවත්‌තති, එවං සෙතුම්‌හි කතෙ අපවත්‌තමානා නදීනිමිත්‌තං කාතුං න වට්‌ටති, පවත්‌තනට්‌ඨානෙ නදීනිමිත්‌තං, අප්‌පවත්‌තනට්‌ඨානෙ උදකනිමිත්‌තං කාතුං වට්‌ටති. යා පන දුබ්‌බුට්‌ඨිකාලෙ වා ගිම්‌හෙ වා නිරුදකභාවෙන න පවත්‌තති, සා වට්‌ටති. මහානදිතො උදකමාතිකං නීහරන්‌ති, සා කුන්‌නදීසදිසා හුත්‌වා තීණි සස්‌සානි සම්‌පාදෙන්‌තී නිච්‌චං පවත්‌තති, කිඤ්‌චාපි පවත්‌තති, නිමිත්‌තං කාතුං න වට්‌ටති. යා පන මූලෙ මහානදිතො නීහතාපි කාලන්‌තරෙන තෙනෙව නීහතමග්‌ගෙන නදිං භින්‌දිත්‌වා සයං ගච්‌ඡති, ගච්‌ඡන්‌තී පරතො සුසුමාරාදිසමාකිණ්‌ණා නාවාදීහි සඤ්‌චරිතබ්‌බා නදී හොති, තං නිමිත්‌තං කාතුං වට්‌ටති.

    Nadīnimitte yassā dhammikānaṃ rājūnaṃ kāle anvaḍḍhamāsaṃ anudasāhaṃ anupañcāhanti evaṃ deve vassante valāhakesu vigatamattesu sotaṃ pacchijjati, ayaṃ nadīsaṅkhyaṃ na gacchati. Yassā pana īdise suvuṭṭhikāle vassānassa cātumāse sotaṃ na pacchijjati, yattha titthena vā atitthena vā sikkhākaraṇīye āgatalakkhaṇena timaṇḍalaṃ paṭicchādetvā antaravāsakaṃ anukkhipitvā uttarantiyā bhikkhuniyā ekaṅguladvaṅgulamattampi antaravāsako temiyati, ayaṃ nadī sīmaṃ bandhantānaṃ nimittaṃ hoti. Bhikkhuniyā nadīpāragamanepi uposathādisaṅghakammakaraṇepi nadīpārasīmāsammannanepi ayameva nadī. Yā pana maggo viya sakaṭadhurasaṇṭhānena vā parikhāsaṇṭhānena vā vihāraṃ parikkhipitvā gatā, taṃ ekattha kittetvā aññattha kittetuṃ na vaṭṭati. Vihārassa catūsu disāsu aññamaññaṃ vinibbijjhitvā gate nadīcatukkepi eseva nayo. Asammissā nadiyo pana catassopi kittetuṃ vaṭṭati. Sace vatiṃ karonto viya rukkhapāde nikhaṇitvā vallipalālādīhi nadīsotaṃ rundhanti, udakaṃ ajjhottharitvā āvaraṇaṃ pavattatiyeva, nimittaṃ kātuṃ vaṭṭati. Yathā pana udakaṃ na pavattati, evaṃ setumhi kate apavattamānā nadīnimittaṃ kātuṃ na vaṭṭati, pavattanaṭṭhāne nadīnimittaṃ, appavattanaṭṭhāne udakanimittaṃ kātuṃ vaṭṭati. Yā pana dubbuṭṭhikāle vā gimhe vā nirudakabhāvena na pavattati, sā vaṭṭati. Mahānadito udakamātikaṃ nīharanti, sā kunnadīsadisā hutvā tīṇi sassāni sampādentī niccaṃ pavattati, kiñcāpi pavattati, nimittaṃ kātuṃ na vaṭṭati. Yā pana mūle mahānadito nīhatāpi kālantarena teneva nīhatamaggena nadiṃ bhinditvā sayaṃ gacchati, gacchantī parato susumārādisamākiṇṇā nāvādīhi sañcaritabbā nadī hoti, taṃ nimittaṃ kātuṃ vaṭṭati.

    උදකනිමිත්‌තෙ නිරුදකට්‌ඨානෙ නාවාය වා චාටිආදීසු වා උදකං පූරෙත්‌වා උදකනිමිත්‌තං කිත්‌තෙතුං න වට්‌ටති, භූමිගතමෙව වට්‌ටති. තඤ්‌ච ඛො අප්‌පවත්‌තනඋදකං ආවාටපොක්‌ඛරණීතළආකජාතස්‌සරලොණිසමුද්‌දාදීසු ඨිතං, අට්‌ඨිතං පන ඔඝනදීඋදකවාහකමාතිකාදීසු උදකං න වට්‌ටති . අන්‌ධකට්‌ඨකථායං පන ‘‘ගම්‌භීරෙසු ආවාටාදීසු උක්‌ඛෙපිමං උදකං නිමිත්‌තං න කාතබ්‌බ’’න්‌ති වුත්‌තං, තං දුවුත්‌තං, අත්‌තනොමතිමත්‌තමෙව. ඨිතං පන අන්‌තමසො සූකරඛතායපි ගාමදාරකානං කීළනවාපියම්‌පි තං ඛණඤ්‌ඤෙව පථවියං ආවාටං කත්‌වා කුටෙහි ආහරිත්‌වා පූරිතඋදකම්‌පි සචෙ යාව කම්‌මවාචාපරියොසානා තිට්‌ඨති, අප්‌පං වා හොතු බහුං වා, වට්‌ටති. තස්‌මිං පන ඨානෙ නිමිත්‌තසඤ්‌ඤාකරණත්‌ථං පාසාණවාලිකාපංසුආදිරාසි වා පාසාණත්‌ථම්‌භො වා දාරුත්‌ථම්‌භො වා කාතබ්‌බො. තං කාතුං කාරෙතුඤ්‌ච භික්‌ඛුස්‌ස වට්‌ටති, ලාභසීමායං පන න වට්‌ටති. සමානසංවාසකසීමා කස්‌සචි පීළනං න කරොති, කෙවලං භික්‌ඛූනං විනයකම්‌මමෙව සාධෙති, තස්‌මා එත්‌ථ වට්‌ටති.

    Udakanimitte nirudakaṭṭhāne nāvāya vā cāṭiādīsu vā udakaṃ pūretvā udakanimittaṃ kittetuṃ na vaṭṭati, bhūmigatameva vaṭṭati. Tañca kho appavattanaudakaṃ āvāṭapokkharaṇītaḷaākajātassaraloṇisamuddādīsu ṭhitaṃ, aṭṭhitaṃ pana oghanadīudakavāhakamātikādīsu udakaṃ na vaṭṭati . Andhakaṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘gambhīresu āvāṭādīsu ukkhepimaṃ udakaṃ nimittaṃ na kātabba’’nti vuttaṃ, taṃ duvuttaṃ, attanomatimattameva. Ṭhitaṃ pana antamaso sūkarakhatāyapi gāmadārakānaṃ kīḷanavāpiyampi taṃ khaṇaññeva pathaviyaṃ āvāṭaṃ katvā kuṭehi āharitvā pūritaudakampi sace yāva kammavācāpariyosānā tiṭṭhati, appaṃ vā hotu bahuṃ vā, vaṭṭati. Tasmiṃ pana ṭhāne nimittasaññākaraṇatthaṃ pāsāṇavālikāpaṃsuādirāsi vā pāsāṇatthambho vā dārutthambho vā kātabbo. Taṃ kātuṃ kāretuñca bhikkhussa vaṭṭati, lābhasīmāyaṃ pana na vaṭṭati. Samānasaṃvāsakasīmā kassaci pīḷanaṃ na karoti, kevalaṃ bhikkhūnaṃ vinayakammameva sādheti, tasmā ettha vaṭṭati.

    ඉමෙහි ච අට්‌ඨහි නිමිත්‌තෙහි අසම්‌මිස්‌සෙහිපි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සම්‌මිස්‌සෙහිපි සීමා සම්‌මන්‌නිතුං වට්‌ටතියෙව. සා එවං සම්‌මන්‌නිත්‌වා බජ්‌ඣමානා එකෙන ද්‌වීහි වා නිමිත්‌තෙහි අබද්‌ධා හොති, තීණි පන ආදිං කත්‌වා වුත්‌තප්‌පකාරානං නිමිත්‌තානං සතෙනපි බද්‌ධා හොති. සා තීහි සිඞ්‌ඝාටකසණ්‌ඨානා හොති, චතූහි චතුරස්‌සා වා සිඞ්‌ඝාටකඅඩ්‌ඪචන්‌දමුදිඞ්‌ගාදිසණ්‌ඨානා වා, තතො අධිකෙහි නානාසණ්‌ඨානා. එවං වුත්‌තනයෙන නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙත්‌වා සම්‌මතා ‘‘නිමිත්‌තසම්‌පත්‌තියුත්‌තා’’ති වෙදිතබ්‌බා.

    Imehi ca aṭṭhahi nimittehi asammissehipi aññamaññaṃ sammissehipi sīmā sammannituṃ vaṭṭatiyeva. Sā evaṃ sammannitvā bajjhamānā ekena dvīhi vā nimittehi abaddhā hoti, tīṇi pana ādiṃ katvā vuttappakārānaṃ nimittānaṃ satenapi baddhā hoti. Sā tīhi siṅghāṭakasaṇṭhānā hoti, catūhi caturassā vā siṅghāṭakaaḍḍhacandamudiṅgādisaṇṭhānā vā, tato adhikehi nānāsaṇṭhānā. Evaṃ vuttanayena nimittāni kittetvā sammatā ‘‘nimittasampattiyuttā’’ti veditabbā.

    159. පරිසසම්‌පත්‌තියුත්‌තා නාම සබ්‌බන්‌තිමෙන පරිච්‌ඡෙදෙන චතූහි භික්‌ඛූහි සන්‌නිපතිත්‌වා යාවතිකා තස්‌මිං ගාමඛෙත්‌තෙ බද්‌ධසීමං වා නදීසමුද්‌දජාතස්‌සරෙ වා අනොක්‌කමිත්‌වා ඨිතා භික්‌ඛූ, තෙ සබ්‌බෙ හත්‌ථපාසෙ වා කත්‌වා ඡන්‌දං වා ආහරිත්‌වා සම්‌මතා.

    159.Parisasampattiyuttā nāma sabbantimena paricchedena catūhi bhikkhūhi sannipatitvā yāvatikā tasmiṃ gāmakhette baddhasīmaṃ vā nadīsamuddajātassare vā anokkamitvā ṭhitā bhikkhū, te sabbe hatthapāse vā katvā chandaṃ vā āharitvā sammatā.

    160. කම්‌මවාචාසම්‌පත්‌තියුත්‌තා නාම –

    160.Kammavācāsampattiyuttā nāma –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො, යාවතා සමන්‌තා නිමිත්‌තා කිත්‌තිතා, යදි සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තකල්‌ලං, සඞ්‌ඝො එතෙහි නිමිත්‌තෙහි සීමං සම්‌මන්‌නෙය්‍ය සමානසංවාසං එකූපොසථං, එසා ඤත්‌ති.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, yāvatā samantā nimittā kittitā, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho etehi nimittehi sīmaṃ sammanneyya samānasaṃvāsaṃ ekūposathaṃ, esā ñatti.

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො, යාවතා සමන්‌තා නිමිත්‌තා කිත්‌තිතා, සඞ්‌ඝො එතෙහි නිමිත්‌තෙහි සීමං සම්‌මන්‌නති සමානසංවාසං එකූපොසථං, යස්‌සායස්‌මතො ඛමති එතෙහි නිමිත්‌තෙහි සීමාය සම්‌මුති සමානසංවාසාය එකූපොසථාය, සො තුණ්‌හස්‌ස. යස්‌ස නක්‌ඛමති, සො භාසෙය්‍ය.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, yāvatā samantā nimittā kittitā, saṅgho etehi nimittehi sīmaṃ sammannati samānasaṃvāsaṃ ekūposathaṃ, yassāyasmato khamati etehi nimittehi sīmāya sammuti samānasaṃvāsāya ekūposathāya, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.

    ‘‘සම්‌මතා සීමා සඞ්‌ඝෙන එතෙහි නිමිත්‌තෙහි සමානසංවාසා එකූපොසථා, ඛමති සඞ්‌ඝස්‌ස, තස්‌මා තුණ්‌හී, එවමෙතං ධාරයාමී’’ති (මහාව. 139) –

    ‘‘Sammatā sīmā saṅghena etehi nimittehi samānasaṃvāsā ekūposathā, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti (mahāva. 139) –

    එවං වුත්‌තාය පරිසුද්‌ධාය ඤත්‌තිදුතියකම්‌මවාචාය සම්‌මතා. කම්‌මවාචාපරියොසානෙ නිමිත්‌තානං අන්‌තො සීමා හොති, නිමිත්‌තානි සීමතො බහි හොන්‌ති.

    Evaṃ vuttāya parisuddhāya ñattidutiyakammavācāya sammatā. Kammavācāpariyosāne nimittānaṃ anto sīmā hoti, nimittāni sīmato bahi honti.

    161. එවං බද්‌ධාය ච සීමාය තිචීවරෙන විප්‌පවාසසුඛත්‌ථං දළ්‌හීකම්‌මත්‌ථඤ්‌ච අවිප්‌පවාසසම්‌මුති කාතබ්‌බා. සා පන එවං කත්‌තබ්‌බා –

    161. Evaṃ baddhāya ca sīmāya ticīvarena vippavāsasukhatthaṃ daḷhīkammatthañca avippavāsasammuti kātabbā. Sā pana evaṃ kattabbā –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො, යා සා සඞ්‌ඝෙන සීමා සම්‌මතා සමානසංවාසා එකූපොසථා, යදි සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තකල්‌ලං, සඞ්‌ඝො තං සීමං තිචීවරෙන අවිප්‌පවාසං සම්‌මන්‌නෙය්‍ය ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌ච, එසා ඤත්‌ති.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, yā sā saṅghena sīmā sammatā samānasaṃvāsā ekūposathā, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho taṃ sīmaṃ ticīvarena avippavāsaṃ sammanneyya ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañca, esā ñatti.

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො, යා සා සඞ්‌ඝෙන සීමා සම්‌මතා සමානසංවාසා එකූපොසථා, සඞ්‌ඝො තං සීමං තිචීවරෙන අවිප්‌පවාසං සම්‌මන්‌නති ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌ච, යස්‌සායස්‌මතො ඛමති එතිස්‌සා සීමාය තිචීවරෙන අවිප්‌පවාසාය සම්‌මුති ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌ච, සො තුණ්‌හස්‌ස. යස්‌ස නක්‌ඛමති, සො භාසෙය්‍ය.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, yā sā saṅghena sīmā sammatā samānasaṃvāsā ekūposathā, saṅgho taṃ sīmaṃ ticīvarena avippavāsaṃ sammannati ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañca, yassāyasmato khamati etissā sīmāya ticīvarena avippavāsāya sammuti ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañca, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.

    ‘‘සම්‌මතා සා සීමා සඞ්‌ඝෙන තිචීවරෙන අවිප්‌පවාසා ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌ච, ඛමති සඞ්‌ඝස්‌ස, තස්‌මා තුණ්‌හී, එවමෙතං ධාරයාමී’’ති (මහාව. 143).

    ‘‘Sammatā sā sīmā saṅghena ticīvarena avippavāsā ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañca, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti (mahāva. 143).

    එත්‌ථ (මහාව. අට්‌ඨ. 144) ච නිගමනගරානම්‌පි ගාමෙනෙව සඞ්‌ගහො වෙදිතබ්‌බො. ගාමූපචාරොති පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස පරික්‌ඛෙපො, අපරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස පරික්‌ඛෙපොකාසො. ඉමෙසු පන ගාමගාමූපචාරෙසු අධිට්‌ඨිතතෙචීවරිකො භික්‌ඛු පරිහාරං න ලභති. අයඤ්‌හි අවිප්‌පවාසසීමා ‘‘ඨපෙත්‌වා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌චා’’ති වුත්‌තත්‌තා ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌ච න ඔත්‌ථරති, සමානසංවාසකසීමාව ඔත්‌ථරති. සමානසංවාසකසීමා චෙත්‌ථ අත්‌තනො ධම්‌මතාය ගච්‌ඡති, අවිප්‌පවාසසීමා පන යත්‌ථ සමානසංවාසකසීමා, තත්‌ථෙව ගච්‌ඡති. න හි තස්‌සා විසුං නිමිත්‌තකිත්‌තනං අත්‌ථි, තත්‌ථ සචෙ අවිප්‌පවාසාය සම්‌මුතිකාලෙ ගාමො අත්‌ථි, තං සා න ඔත්‌ථරති . සචෙ පන සම්‌මතාය සීමාය පච්‌ඡා ගාමො නිවිසති, සොපි සීමසඞ්‌ඛ්‍යංයෙව ගච්‌ඡති. යථා ච පච්‌ඡා නිවිට්‌ඨො, එවං පඨමං නිවිට්‌ඨස්‌ස පච්‌ඡා වඩ්‌ඪිතප්‌පදෙසොපි සීමසඞ්‌ඛ්‍යමෙව ගච්‌ඡති. සචෙ සීමාසම්‌මුතිකාලෙ ගෙහානි කතානි, ‘‘පවිසිස්‌සාමා’’ති ආලයොපි අත්‌ථි, මනුස්‌සා පන අප්‌පවිට්‌ඨා, පොරාණකගාමං වා සචෙ ගෙහමෙව ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ ගතා, අගාමොයෙව එස, සීමා ඔත්‌ථරති. සචෙ පන එකම්‌පි කුලං පවිට්‌ඨං වා අගතං වා අත්‌ථි, ගාමොයෙව, සීමා න ඔත්‌ථරති. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො.

    Ettha (mahāva. aṭṭha. 144) ca nigamanagarānampi gāmeneva saṅgaho veditabbo. Gāmūpacāroti parikkhittassa parikkhepo, aparikkhittassa parikkhepokāso. Imesu pana gāmagāmūpacāresu adhiṭṭhitatecīvariko bhikkhu parihāraṃ na labhati. Ayañhi avippavāsasīmā ‘‘ṭhapetvā gāmañca gāmūpacārañcā’’ti vuttattā gāmañca gāmūpacārañca na ottharati, samānasaṃvāsakasīmāva ottharati. Samānasaṃvāsakasīmā cettha attano dhammatāya gacchati, avippavāsasīmā pana yattha samānasaṃvāsakasīmā, tattheva gacchati. Na hi tassā visuṃ nimittakittanaṃ atthi, tattha sace avippavāsāya sammutikāle gāmo atthi, taṃ sā na ottharati . Sace pana sammatāya sīmāya pacchā gāmo nivisati, sopi sīmasaṅkhyaṃyeva gacchati. Yathā ca pacchā niviṭṭho, evaṃ paṭhamaṃ niviṭṭhassa pacchā vaḍḍhitappadesopi sīmasaṅkhyameva gacchati. Sace sīmāsammutikāle gehāni katāni, ‘‘pavisissāmā’’ti ālayopi atthi, manussā pana appaviṭṭhā, porāṇakagāmaṃ vā sace gehameva chaḍḍetvā aññattha gatā, agāmoyeva esa, sīmā ottharati. Sace pana ekampi kulaṃ paviṭṭhaṃ vā agataṃ vā atthi, gāmoyeva, sīmā na ottharati. Ayamettha saṅkhepo.

    162. අයං පන විත්‌ථාරො (මහාව. අට්‌ඨ. 138) සීමං බන්‌ධිතුකාමෙන හි සාමන්‌තවිහාරෙසු භික්‌ඛූ තස්‌ස තස්‌ස විහාරස්‌ස සීමාපරිච්‌ඡෙදං පුච්‌ඡිත්‌වා බද්‌ධසීමවිහාරානං සීමාය සීමන්‌තරිකං, අබද්‌ධසීමවිහාරානං සීමාය උපචාරං ඨපෙත්‌වා දිසාචාරිකභික්‌ඛූනං නිස්‌සඤ්‌චාරසමයෙ සචෙ එකස්‌මිං ගාමඛෙත්‌තෙ සීමං බන්‌ධිතුකාමා, යෙ තත්‌ථ බද්‌ධසීමවිහාරා, තෙසු භික්‌ඛූනං ‘‘මයං අජ්‌ජ සීමං බන්‌ධිස්‌සාම, තුම්‌හෙ සකසීමාය පරිච්‌ඡෙදතො මා නික්‌ඛමිත්‌ථා’’ති පෙසෙතබ්‌බං. යෙ අබද්‌ධසීමවිහාරා, තෙසු භික්‌ඛූ එකජ්‌ඣං සන්‌නිපාතෙතබ්‌බා, ඡන්‌දාරහානං ඡන්‌දො ආහරාපෙතබ්‌බො. ‘‘සචෙ අඤ්‌ඤානිපි ගාමඛෙත්‌තානි අන්‌තොකාතුකාමා, තෙසු ගාමෙසු යෙ භික්‌ඛූ වසන්‌ති, තෙහිපි ආගන්‌තබ්‌බං, අනාගච්‌ඡන්‌තානං ඡන්‌දො ආහරිතබ්‌බො’’ති මහාසුමත්‌ථෙරො ආහ. මහාපදුමත්‌ථෙරො පන ‘‘නානාගාමඛෙත්‌තානි නාම පාටියෙක්‌කං බද්‌ධසීමසදිසානි, න තතො ඡන්‌දපාරිසුද්‌ධි ආගච්‌ඡති, අන්‌තොනිමිත්‌තගතෙහි පන භික්‌ඛූහි ආගන්‌තබ්‌බ’’න්‌ති වත්‌වා පුන ආහ ‘‘සමානසංවාසකසීමාසම්‌මන්‌නනකාලෙ ආගමනම්‌පි අනාගමනම්‌පි වට්‌ටති, අවිප්‌පවාසසීමාසම්‌මන්‌නනකාලෙ පන අන්‌තොනිමිත්‌තගතෙහි ආගන්‌තබ්‌බං, අනාගච්‌ඡන්‌තානං ඡන්‌දො ආහරිතබ්‌බො’’ති.

    162. Ayaṃ pana vitthāro (mahāva. aṭṭha. 138) sīmaṃ bandhitukāmena hi sāmantavihāresu bhikkhū tassa tassa vihārassa sīmāparicchedaṃ pucchitvā baddhasīmavihārānaṃ sīmāya sīmantarikaṃ, abaddhasīmavihārānaṃ sīmāya upacāraṃ ṭhapetvā disācārikabhikkhūnaṃ nissañcārasamaye sace ekasmiṃ gāmakhette sīmaṃ bandhitukāmā, ye tattha baddhasīmavihārā, tesu bhikkhūnaṃ ‘‘mayaṃ ajja sīmaṃ bandhissāma, tumhe sakasīmāya paricchedato mā nikkhamitthā’’ti pesetabbaṃ. Ye abaddhasīmavihārā, tesu bhikkhū ekajjhaṃ sannipātetabbā, chandārahānaṃ chando āharāpetabbo. ‘‘Sace aññānipi gāmakhettāni antokātukāmā, tesu gāmesu ye bhikkhū vasanti, tehipi āgantabbaṃ, anāgacchantānaṃ chando āharitabbo’’ti mahāsumatthero āha. Mahāpadumatthero pana ‘‘nānāgāmakhettāni nāma pāṭiyekkaṃ baddhasīmasadisāni, na tato chandapārisuddhi āgacchati, antonimittagatehi pana bhikkhūhi āgantabba’’nti vatvā puna āha ‘‘samānasaṃvāsakasīmāsammannanakāle āgamanampi anāgamanampi vaṭṭati, avippavāsasīmāsammannanakāle pana antonimittagatehi āgantabbaṃ, anāgacchantānaṃ chando āharitabbo’’ti.

    එවං සන්‌නිපතිතෙසු භික්‌ඛූසු ඡන්‌දාරහානං ඡන්‌දෙ ආහටෙ තෙසු තෙසු මග්‌ගෙසු නදීතිත්‌ථගාමද්‌වාරාදීසු ච ආගන්‌තුකභික්‌ඛූනං සීඝං සීඝං හත්‌ථපාසනයනත්‌ථඤ්‌චෙව බහිසීමකරණත්‌ථඤ්‌ච ආරාමිකෙ චෙව සමණුද්‌දෙසෙ ච ඨපෙත්‌වා භෙරිසඤ්‌ඤං වා සඞ්‌ඛසඤ්‌ඤං වා කත්‌වා නිමිත්‌තකිත්‌තනානන්‌තරං වුත්‌තාය ‘‘සුණාතු මෙ භන්‌තෙ සඞ්‌ඝො’’තිආදිකාය කම්‌මවාචාය සීමා බන්‌ධිතබ්‌බා. කම්‌මවාචාපරියොසානෙයෙව නිමිත්‌තානි බහිකත්‌වා හෙට්‌ඨා පථවීසන්‌ධාරකං උදකපරියන්‌තං කත්‌වා සීමා ගතා හොති.

    Evaṃ sannipatitesu bhikkhūsu chandārahānaṃ chande āhaṭe tesu tesu maggesu nadītitthagāmadvārādīsu ca āgantukabhikkhūnaṃ sīghaṃ sīghaṃ hatthapāsanayanatthañceva bahisīmakaraṇatthañca ārāmike ceva samaṇuddese ca ṭhapetvā bherisaññaṃ vā saṅkhasaññaṃ vā katvā nimittakittanānantaraṃ vuttāya ‘‘suṇātu me bhante saṅgho’’tiādikāya kammavācāya sīmā bandhitabbā. Kammavācāpariyosāneyeva nimittāni bahikatvā heṭṭhā pathavīsandhārakaṃ udakapariyantaṃ katvā sīmā gatā hoti.

    163. ඉමං පන සමානසංවාසකසීමං සම්‌මන්‌නන්‌තෙහි පබ්‌බජ්‌ජූපසම්‌පදාදීනං සඞ්‌ඝකම්‌මානං සුඛකරණත්‌ථං පඨමං ඛණ්‌ඩසීමා බන්‌ධිතබ්‌බා. තං පන බන්‌ධන්‌තෙහි වත්‌තං ජානිතබ්‌බං. සචෙ හි බොධිචෙතියභත්‌තසාලාදීනි සබ්‌බවත්‌ථූනි පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා කතවිහාරෙ බන්‌ධන්‌ති, විහාරමජ්‌ඣෙ බහූනං සමොසරණට්‌ඨානෙ අබන්‌ධිත්‌වා විහාරපච්‌චන්‌තෙ විවිත්‌තොකාසෙ බන්‌ධිතබ්‌බා. අකතවිහාරෙ බන්‌ධන්‌තෙහි බොධිචෙතියාදීනං සබ්‌බවත්‌ථූනං ඨානං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා යථා පතිට්‌ඨිතෙසු වත්‌ථූසු විහාරපච්‌චන්‌තෙ විවිත්‌තොකාසෙ හොති, එවං බන්‌ධිතබ්‌බා. සා හෙට්‌ඨිමපරිච්‌ඡෙදෙන සචෙ එකවීසති භික්‌ඛූ ගණ්‌හාති, වට්‌ටති, තතො ඔරං න වට්‌ටති, පරං භික්‌ඛුසහස්‌සං ගණ්‌හන්‌තීපි වට්‌ටති. තං බන්‌ධන්‌තෙහි සීමමාළකස්‌ස සමන්‌තා නිමිත්‌තුපගා පාසාණා ඨපෙතබ්‌බා, න ඛණ්‌ඩසීමාය ඨිතෙහි මහාසීමා බන්‌ධිතබ්‌බා, න මහාසීමාය ඨිතෙහි ඛණ්‌ඩසීමා, ඛණ්‌ඩසීමායමෙව පන ඨත්‌වා ඛණ්‌ඩසීමා බන්‌ධිතබ්‌බා.

    163. Imaṃ pana samānasaṃvāsakasīmaṃ sammannantehi pabbajjūpasampadādīnaṃ saṅghakammānaṃ sukhakaraṇatthaṃ paṭhamaṃ khaṇḍasīmā bandhitabbā. Taṃ pana bandhantehi vattaṃ jānitabbaṃ. Sace hi bodhicetiyabhattasālādīni sabbavatthūni patiṭṭhāpetvā katavihāre bandhanti, vihāramajjhe bahūnaṃ samosaraṇaṭṭhāne abandhitvā vihārapaccante vivittokāse bandhitabbā. Akatavihāre bandhantehi bodhicetiyādīnaṃ sabbavatthūnaṃ ṭhānaṃ sallakkhetvā yathā patiṭṭhitesu vatthūsu vihārapaccante vivittokāse hoti, evaṃ bandhitabbā. Sā heṭṭhimaparicchedena sace ekavīsati bhikkhū gaṇhāti, vaṭṭati, tato oraṃ na vaṭṭati, paraṃ bhikkhusahassaṃ gaṇhantīpi vaṭṭati. Taṃ bandhantehi sīmamāḷakassa samantā nimittupagā pāsāṇā ṭhapetabbā, na khaṇḍasīmāya ṭhitehi mahāsīmā bandhitabbā, na mahāsīmāya ṭhitehi khaṇḍasīmā, khaṇḍasīmāyameva pana ṭhatvā khaṇḍasīmā bandhitabbā.

    තත්‍රායං බන්‌ධනවිධි – සමන්‌තා ‘‘එසො පාසාණො නිමිත්‌ත’’න්‌ති එවං නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙත්‌වා කම්‌මවාචාය සීමා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා. අථ තස්‌සා එව දළ්‌හීකම්‌මත්‌ථං අවිප්‌පවාසකම්‌මවාචා කාතබ්‌බා. එවඤ්‌හි ‘‘සීමං සමූහනිස්‌සාමා’’ති ආගතා සමූහනිතුං න සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති. සීමං සම්‌මන්‌නිත්‌වා බහි සීමන්‌තරිකපාසාණා ඨපෙතබ්‌බා. සීමන්‌තරිකා පච්‌ඡිමකොටියා එකරතනප්‌පමාණා වට්‌ටති. ‘‘විදත්‌ථිප්‌පමාණාපි වට්‌ටතී’’ති කුරුන්‌දියං, ‘‘චතුරඞ්‌ගුලප්‌පමාණාපි වට්‌ටතී’’ති මහාපච්‌චරියං වුත්‌තං. සචෙ පන විහාරො මහා හොති, ද්‌වෙපි තිස්‌සොපි තතුත්‌තරිම්‌පි ඛණ්‌ඩසීමායො බන්‌ධිතබ්‌බා.

    Tatrāyaṃ bandhanavidhi – samantā ‘‘eso pāsāṇo nimitta’’nti evaṃ nimittāni kittetvā kammavācāya sīmā sammannitabbā. Atha tassā eva daḷhīkammatthaṃ avippavāsakammavācā kātabbā. Evañhi ‘‘sīmaṃ samūhanissāmā’’ti āgatā samūhanituṃ na sakkhissanti. Sīmaṃ sammannitvā bahi sīmantarikapāsāṇā ṭhapetabbā. Sīmantarikā pacchimakoṭiyā ekaratanappamāṇā vaṭṭati. ‘‘Vidatthippamāṇāpi vaṭṭatī’’ti kurundiyaṃ, ‘‘caturaṅgulappamāṇāpi vaṭṭatī’’ti mahāpaccariyaṃ vuttaṃ. Sace pana vihāro mahā hoti, dvepi tissopi tatuttarimpi khaṇḍasīmāyo bandhitabbā.

    එවං ඛණ්‌ඩසීමං සම්‌මන්‌නිත්‌වා මහාසීමසම්‌මුතිකාලෙ ඛණ්‌ඩසීමතො නික්‌ඛමිත්‌වා මහාසීමායං ඨත්‌වා සමන්‌තා අනුපරියායන්‌තෙහි සීමන්‌තරිකපාසාණා කිත්‌තෙතබ්‌බා, තතො අවසෙසනිමිත්‌තානි කිත්‌තෙත්‌වා හත්‌ථපාසං අවිජහන්‌තෙහි කම්‌මවාචාය සමානසංවාසකසීමං සම්‌මන්‌නිත්‌වා තස්‌සා දළ්‌හීකම්‌මත්‌ථං අවිප්‌පවාසකම්‌මවාචාපි කාතබ්‌බා. එවඤ්‌හි ‘‘සීමං සමූහනිස්‌සාමා’’ති ආගතා සමූහනිතුං න සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති. සචෙ පන ඛණ්‌ඩසීමාය නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙත්‌වා තතො සීමන්‌තරිකාය නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙත්‌වා මහාසීමාය නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙන්‌ති, එවං තීසු ඨානෙසු නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙත්‌වා යං සීමං ඉච්‌ඡන්‌ති, තං පඨමං බන්‌ධිතුං වට්‌ටති. එවං සන්‌තෙපි යථාවුත්‌තනයෙන ඛණ්‌ඩසීමතොව පට්‌ඨාය බන්‌ධිතබ්‌බා. එවං බද්‌ධාසු පන සීමාසු ඛණ්‌ඩසීමාය ඨිතා භික්‌ඛූ මහාසීමාය කම්‌මං කරොන්‌තානං න කොපෙන්‌ති, මහාසීමාය වා ඨිතා ඛණ්‌ඩසීමාය කරොන්‌තානං, සීමන්‌තරිකාය පන ඨිතා උභින්‌නම්‌පි න කොපෙන්‌ති. ගාමඛෙත්‌තෙ ඨත්‌වා කම්‌මං කරොන්‌තානං පන සීමන්‌තරිකාය ඨිතා කොපෙන්‌ති. සීමන්‌තරිකා හි ගාමඛෙත්‌තං භජති.

    Evaṃ khaṇḍasīmaṃ sammannitvā mahāsīmasammutikāle khaṇḍasīmato nikkhamitvā mahāsīmāyaṃ ṭhatvā samantā anupariyāyantehi sīmantarikapāsāṇā kittetabbā, tato avasesanimittāni kittetvā hatthapāsaṃ avijahantehi kammavācāya samānasaṃvāsakasīmaṃ sammannitvā tassā daḷhīkammatthaṃ avippavāsakammavācāpi kātabbā. Evañhi ‘‘sīmaṃ samūhanissāmā’’ti āgatā samūhanituṃ na sakkhissanti. Sace pana khaṇḍasīmāya nimittāni kittetvā tato sīmantarikāya nimittāni kittetvā mahāsīmāya nimittāni kittenti, evaṃ tīsu ṭhānesu nimittāni kittetvā yaṃ sīmaṃ icchanti, taṃ paṭhamaṃ bandhituṃ vaṭṭati. Evaṃ santepi yathāvuttanayena khaṇḍasīmatova paṭṭhāya bandhitabbā. Evaṃ baddhāsu pana sīmāsu khaṇḍasīmāya ṭhitā bhikkhū mahāsīmāya kammaṃ karontānaṃ na kopenti, mahāsīmāya vā ṭhitā khaṇḍasīmāya karontānaṃ, sīmantarikāya pana ṭhitā ubhinnampi na kopenti. Gāmakhette ṭhatvā kammaṃ karontānaṃ pana sīmantarikāya ṭhitā kopenti. Sīmantarikā hi gāmakhettaṃ bhajati.

    සීමා ච නාමෙසා න කෙවලා පථවීතලෙයෙව බද්‌ධා බද්‌ධා නාම හොති, අථ ඛො පිට්‌ඨිපාසාණෙපි කුටිගෙහෙපි ලෙණෙපි පාසාදෙපි පබ්‌බතමත්‌ථකෙපි බද්‌ධා බද්‌ධායෙව හොති. තත්‌ථ පිට්‌ඨිපාසාණෙ බන්‌ධන්‌තෙහි පාසාණපිට්‌ඨියං රාජිං වා කොට්‌ටෙත්‌වා උදුක්‌ඛලං වා ඛණිත්‌වා නිමිත්‌තං න කාතබ්‌බං, නිමිත්‌තුපගපාසාණෙ ඨපෙත්‌වා නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙතබ්‌බානි. කම්‌මවාචාපරියොසානෙ සීමා පථවීසන්‌ධාරකං උදකපරියන්‌තං කත්‌වා ඔතරති. නිමිත්‌තපාසාණා යථාඨානෙ න තිට්‌ඨන්‌ති, තස්‌මා සමන්‌තතො රාජි වා උපට්‌ඨාපෙතබ්‌බා, චතූසු වා කොණෙසු පාසාණා විජ්‌ඣිතබ්‌බා, ‘‘අයං සීමාපරිච්‌ඡෙදො’’ති වත්‌වා අක්‌ඛරානි වා ඡින්‌දිතබ්‌බානි. කෙචි උසූයකා ‘‘සීමං ඣාපෙස්‌සාමා’’ති අග්‌ගිං දෙන්‌ති, පාසාණාව ඣායන්‌ති, න සීමා.

    Sīmā ca nāmesā na kevalā pathavītaleyeva baddhā baddhā nāma hoti, atha kho piṭṭhipāsāṇepi kuṭigehepi leṇepi pāsādepi pabbatamatthakepi baddhā baddhāyeva hoti. Tattha piṭṭhipāsāṇe bandhantehi pāsāṇapiṭṭhiyaṃ rājiṃ vā koṭṭetvā udukkhalaṃ vā khaṇitvā nimittaṃ na kātabbaṃ, nimittupagapāsāṇe ṭhapetvā nimittāni kittetabbāni. Kammavācāpariyosāne sīmā pathavīsandhārakaṃ udakapariyantaṃ katvā otarati. Nimittapāsāṇā yathāṭhāne na tiṭṭhanti, tasmā samantato rāji vā upaṭṭhāpetabbā, catūsu vā koṇesu pāsāṇā vijjhitabbā, ‘‘ayaṃ sīmāparicchedo’’ti vatvā akkharāni vā chinditabbāni. Keci usūyakā ‘‘sīmaṃ jhāpessāmā’’ti aggiṃ denti, pāsāṇāva jhāyanti, na sīmā.

    කුටිගෙහෙපි භිත්‌තිං අකිත්‌තෙත්‌වා එකවීසතියා භික්‌ඛූනං ඔකාසට්‌ඨානං අන්‌තොකරිත්‌වා පාසාණනිමිත්‌තානි ඨපෙත්‌වා සීමා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා, අන්‌තොකුට්‌ටමෙව සීමා හොති. සචෙ අන්‌තොකුට්‌ටෙ එකවීසතියා භික්‌ඛූනං ඔකාසො නත්‌ථි, පමුඛෙ නිමිත්‌තපාසාණෙ ඨපෙත්‌වා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා. සචෙ එවම්‌පි නප්‌පහොති, බහි නිබ්‌බොදකපතනට්‌ඨානෙපි නිමිත්‌තානි ඨපෙත්‌වා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා. එවං සම්‌මතාය පන සබ්‌බං කුටිගෙහං සීමට්‌ඨමෙව හොති.

    Kuṭigehepi bhittiṃ akittetvā ekavīsatiyā bhikkhūnaṃ okāsaṭṭhānaṃ antokaritvā pāsāṇanimittāni ṭhapetvā sīmā sammannitabbā, antokuṭṭameva sīmā hoti. Sace antokuṭṭe ekavīsatiyā bhikkhūnaṃ okāso natthi, pamukhe nimittapāsāṇe ṭhapetvā sammannitabbā. Sace evampi nappahoti, bahi nibbodakapatanaṭṭhānepi nimittāni ṭhapetvā sammannitabbā. Evaṃ sammatāya pana sabbaṃ kuṭigehaṃ sīmaṭṭhameva hoti.

    චතුභිත්‌තියලෙණෙපි බන්‌ධන්‌තෙහි කුට්‌ටං අකිත්‌තෙත්‌වා පාසාණාව කිත්‌තෙතබ්‌බා, අන්‌තො ඔකාසෙ අසති පමුඛෙපි නිමිත්‌තානි ඨපෙතබ්‌බානි, එවං ලෙණස්‌ස අන්‌තො ච බහි ච සීමා හොති.

    Catubhittiyaleṇepi bandhantehi kuṭṭaṃ akittetvā pāsāṇāva kittetabbā, anto okāse asati pamukhepi nimittāni ṭhapetabbāni, evaṃ leṇassa anto ca bahi ca sīmā hoti.

    උපරිපාසාදෙපි භිත්‌තිං අකිත්‌තෙත්‌වා අන්‌තොපාසාණෙ ඨපෙත්‌වා සීමා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා. සචෙ නප්‌පහොති, පමුඛෙපි පාසාණෙ ඨපෙත්‌වා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා. එවං සම්‌මතා උපරිපාසාදෙයෙව හොති, හෙට්‌ඨා න ඔතරති. සචෙ පන බහූසු ථම්‌භෙසු තුලානං උපරි කතපාසාදස්‌ස හෙට්‌ඨිමතලෙ කුට්‌ටො යථා නිමිත්‌තානං අන්‌තො හොති, එවං උට්‌ඨහිත්‌වා තුලාරුක්‌ඛෙහි එකසම්‌බන්‌ධො ඨිතො, හෙට්‌ඨාපි ඔතරති, එකථම්‌භපාසාදස්‌ස පන උපරිතලෙ බද්‌ධා සීමා. සචෙ ථම්‌භමත්‌ථකෙ එකවීසතියා භික්‌ඛූනං ඔකාසො හොති, හෙට්‌ඨා ඔතරති. සචෙ පාසාදභිත්‌තිතො නිග්‌ගතෙසු නිය්‍යූහකාදීසු පාසාණෙ ඨපෙත්‌වා සීමං බන්‌ධන්‌ති, පාසාදභිත්‌ති අන්‌තොසීමාය හොති. හෙට්‌ඨා පනස්‌සා ඔතරණානොතරණං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    Uparipāsādepi bhittiṃ akittetvā antopāsāṇe ṭhapetvā sīmā sammannitabbā. Sace nappahoti, pamukhepi pāsāṇe ṭhapetvā sammannitabbā. Evaṃ sammatā uparipāsādeyeva hoti, heṭṭhā na otarati. Sace pana bahūsu thambhesu tulānaṃ upari katapāsādassa heṭṭhimatale kuṭṭo yathā nimittānaṃ anto hoti, evaṃ uṭṭhahitvā tulārukkhehi ekasambandho ṭhito, heṭṭhāpi otarati, ekathambhapāsādassa pana uparitale baddhā sīmā. Sace thambhamatthake ekavīsatiyā bhikkhūnaṃ okāso hoti, heṭṭhā otarati. Sace pāsādabhittito niggatesu niyyūhakādīsu pāsāṇe ṭhapetvā sīmaṃ bandhanti, pāsādabhitti antosīmāya hoti. Heṭṭhā panassā otaraṇānotaraṇaṃ vuttanayeneva veditabbaṃ.

    හෙට්‌ඨාපාසාදෙ කිත්‌තෙන්‌තෙහිපි භිත්‌ති ච රුක්‌ඛත්‌ථම්‌භා ච න කිත්‌තෙතබ්‌බා, භිත්‌තිලග්‌ගෙ පන පාසාණත්‌ථම්‌භෙ කිත්‌තෙතුං වට්‌ටති. එවං කිත්‌තිතා සීමා හෙට්‌ඨාපාසාදස්‌ස පරියන්‌තථම්‌භානං අන්‌තොයෙව හොති. සචෙ පන හෙට්‌ඨාපාසාදස්‌ස කුට්‌ටො උපරිමතලෙන සම්‌බද්‌ධො හොති, උපරිපාසාදම්‌පි අභිරුහති. සචෙ පාසාදස්‌ස බහි නිබ්‌බොදකපතනට්‌ඨානෙ නිමිත්‌තානි කරොන්‌ති, සබ්‌බො පාසාදො සීමට්‌ඨො හොති.

    Heṭṭhāpāsāde kittentehipi bhitti ca rukkhatthambhā ca na kittetabbā, bhittilagge pana pāsāṇatthambhe kittetuṃ vaṭṭati. Evaṃ kittitā sīmā heṭṭhāpāsādassa pariyantathambhānaṃ antoyeva hoti. Sace pana heṭṭhāpāsādassa kuṭṭo uparimatalena sambaddho hoti, uparipāsādampi abhiruhati. Sace pāsādassa bahi nibbodakapatanaṭṭhāne nimittāni karonti, sabbo pāsādo sīmaṭṭho hoti.

    පබ්‌බතමත්‌ථකෙ තලං හොති එකවීසතියා භික්‌ඛූනං ඔකාසාරහං, තත්‌ථ පිට්‌ඨිපාසාණෙ විය සීමං බන්‌ධන්‌ති, හෙට්‌ඨාපබ්‌බතෙපි තෙනෙව පරිච්‌ඡෙදෙන සීමා ඔතරති. තාලමූලකපබ්‌බතෙපි උපරි සීමා බද්‌ධා හෙට්‌ඨා ඔතරතෙව. යො පන විතානසණ්‌ඨානො හොති, උපරි එකවීසතියා භික්‌ඛූනං ඔකාසො අත්‌ථි, හෙට්‌ඨා නත්‌ථි, තස්‌සුපරි බද්‌ධා සීමා හෙට්‌ඨා න ඔතරති. එවං මුදිඞ්‌ගසණ්‌ඨානො වා හොතු පණවසණ්‌ඨානො වා, යස්‌ස හෙට්‌ඨා වා මජ්‌ඣෙ වා සීමප්‌පමාණං නත්‌ථි, තස්‌ස උපරි බද්‌ධා සීමා හෙට්‌ඨා න ඔතරති. යස්‌ස පන ද්‌වෙ කූටානි ආසන්‌නෙ ඨිතානි, එකස්‌සපි උපරි සීමප්‌පමාණං නප්‌පහොති, තස්‌ස කූටන්‌තරං චිනිත්‌වා වා පූරෙත්‌වා වා එකාබද්‌ධං කත්‌වා උපරි සීමා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා. එකො සප්‌පඵණසදිසො පබ්‌බතො, තස්‌ස උපරි සීමප්‌පමාණස්‌ස අත්‌ථිතාය සීමං බන්‌ධන්‌ති, තස්‌ස චෙ හෙට්‌ඨා ආකාසපබ්‌භාරං හොති, සීමා න ඔතරති. සචෙ පනස්‌ස වෙමජ්‌ඣෙ සීමප්‌පමාණො සුසිරපාසාණො හොති, ඔතරති, සො ච පාසාණො සීමට්‌ඨොයෙව හොති. අථාපිස්‌ස හෙට්‌ඨාලෙණස්‌ස කුට්‌ටො අග්‌ගකොටිං ආහච්‌ච තිට්‌ඨති , ඔතරති, හෙට්‌ඨා ච උපරි ච සීමායෙව හොති. සචෙ පන හෙට්‌ඨා උපරිමස්‌ස සීමාපරිච්‌ඡෙදස්‌ස පාරතො අන්‌තොලෙණං හොති, බහි සීමා න ඔතරති. අථාපි උපරිමස්‌ස සීමාපරිච්‌ඡෙදස්‌ස ඔරතො බහි ලෙණං හොති, අන්‌තො සීමා න ඔතරති. අථාපි උපරි සීමාපරිච්‌ඡෙදො ඛුද්‌දකො, හෙට්‌ඨා ලෙණං මහන්‌තං සීමාපරිච්‌ඡෙදමතික්‌කමිත්‌වා ඨිතං, සීමා උපරියෙව හොති, හෙට්‌ඨා න ඔතරති. යදි පන ලෙණං ඛුද්‌දකං සබ්‌බපච්‌ඡිමසීමාපරිමාණං, උපරි සීමා මහතී නං අජ්‌ඣොත්‌ථරිත්‌වා ඨිතා, සීමා ඔතරති. අථ ලෙණං අතිඛුද්‌දකං සීමප්‌පමාණං න හොති, සීමා උපරියෙව හොති, හෙට්‌ඨා න ඔතරති. සචෙ තතො උපඩ්‌ඪං භිජ්‌ජිත්‌වා පතති, සීමප්‌පමාණං චෙපි හොති, බහි පතිතං අසීමා. අපතිතං පන යදි සීමප්‌පමාණං, සීමා හොතියෙව.

    Pabbatamatthake talaṃ hoti ekavīsatiyā bhikkhūnaṃ okāsārahaṃ, tattha piṭṭhipāsāṇe viya sīmaṃ bandhanti, heṭṭhāpabbatepi teneva paricchedena sīmā otarati. Tālamūlakapabbatepi upari sīmā baddhā heṭṭhā otarateva. Yo pana vitānasaṇṭhāno hoti, upari ekavīsatiyā bhikkhūnaṃ okāso atthi, heṭṭhā natthi, tassupari baddhā sīmā heṭṭhā na otarati. Evaṃ mudiṅgasaṇṭhāno vā hotu paṇavasaṇṭhāno vā, yassa heṭṭhā vā majjhe vā sīmappamāṇaṃ natthi, tassa upari baddhā sīmā heṭṭhā na otarati. Yassa pana dve kūṭāni āsanne ṭhitāni, ekassapi upari sīmappamāṇaṃ nappahoti, tassa kūṭantaraṃ cinitvā vā pūretvā vā ekābaddhaṃ katvā upari sīmā sammannitabbā. Eko sappaphaṇasadiso pabbato, tassa upari sīmappamāṇassa atthitāya sīmaṃ bandhanti, tassa ce heṭṭhā ākāsapabbhāraṃ hoti, sīmā na otarati. Sace panassa vemajjhe sīmappamāṇo susirapāsāṇo hoti, otarati, so ca pāsāṇo sīmaṭṭhoyeva hoti. Athāpissa heṭṭhāleṇassa kuṭṭo aggakoṭiṃ āhacca tiṭṭhati , otarati, heṭṭhā ca upari ca sīmāyeva hoti. Sace pana heṭṭhā uparimassa sīmāparicchedassa pārato antoleṇaṃ hoti, bahi sīmā na otarati. Athāpi uparimassa sīmāparicchedassa orato bahi leṇaṃ hoti, anto sīmā na otarati. Athāpi upari sīmāparicchedo khuddako, heṭṭhā leṇaṃ mahantaṃ sīmāparicchedamatikkamitvā ṭhitaṃ, sīmā upariyeva hoti, heṭṭhā na otarati. Yadi pana leṇaṃ khuddakaṃ sabbapacchimasīmāparimāṇaṃ, upari sīmā mahatī naṃ ajjhottharitvā ṭhitā, sīmā otarati. Atha leṇaṃ atikhuddakaṃ sīmappamāṇaṃ na hoti, sīmā upariyeva hoti, heṭṭhā na otarati. Sace tato upaḍḍhaṃ bhijjitvā patati, sīmappamāṇaṃ cepi hoti, bahi patitaṃ asīmā. Apatitaṃ pana yadi sīmappamāṇaṃ, sīmā hotiyeva.

    ඛණ්‌ඩසීමා ච නීචවත්‌ථුකා හොති, තං පූරෙත්‌වා උච්‌චවත්‌ථුකං කරොන්‌ති, සීමායෙව. සීමාය ගෙහං කරොන්‌ති, සීමට්‌ඨකමෙව හොති. සීමාය පොක්‌ඛරණිං ඛණන්‌ති, සීමායෙව. ඔඝො සීමාමණ්‌ඩලං ඔත්‌ථරිත්‌වා ගච්‌ඡති, සීමාමාළකෙ අට්‌ටං බන්‌ධිත්‌වා කම්‌මං කාතුං වට්‌ටති. සීමාය හෙට්‌ඨා උමඞ්‌ගනදී හොති, ඉද්‌ධිමා භික්‌ඛු තත්‌ථ නිසීදති. සචෙ සා නදී පඨමං ගතා, සීමා පච්‌ඡා බද්‌ධා, කම්‌මං න කොපෙති. අථ පඨමං සීමා බද්‌ධා, පච්‌ඡා නදී ගතා, කම්‌මං කොපෙති, හෙට්‌ඨාපථවීතලෙ ඨිතො පන කොපෙතියෙව.

    Khaṇḍasīmā ca nīcavatthukā hoti, taṃ pūretvā uccavatthukaṃ karonti, sīmāyeva. Sīmāya gehaṃ karonti, sīmaṭṭhakameva hoti. Sīmāya pokkharaṇiṃ khaṇanti, sīmāyeva. Ogho sīmāmaṇḍalaṃ ottharitvā gacchati, sīmāmāḷake aṭṭaṃ bandhitvā kammaṃ kātuṃ vaṭṭati. Sīmāya heṭṭhā umaṅganadī hoti, iddhimā bhikkhu tattha nisīdati. Sace sā nadī paṭhamaṃ gatā, sīmā pacchā baddhā, kammaṃ na kopeti. Atha paṭhamaṃ sīmā baddhā, pacchā nadī gatā, kammaṃ kopeti, heṭṭhāpathavītale ṭhito pana kopetiyeva.

    සීමාමාළකෙ වටරුක්‌ඛො හොති, තස්‌ස සාඛා වා තතො නිග්‌ගතපාරොහො වා මහාසීමාය පථවීතලං වා තත්‌ථජාතරුක්‌ඛාදීනි වා ආහච්‌ච තිට්‌ඨති, මහාසීමං වා සොධෙත්‌වා කම්‌මං කාතබ්‌බං, තෙ වා සාඛාපාරොහා ඡින්‌දිත්‌වා බහිට්‌ඨකා කාතබ්‌බා. අනාහච්‌ච ඨිතසාඛාදීසු ආරුළ්‌හභික්‌ඛූ හත්‌ථපාසං ආනෙතබ්‌බා. එවං මහාසීමාය ජාතරුක්‌ඛස්‌ස සාඛා වා පාරොහො වා වුත්‌තනයෙනෙව සීමාමාළකෙ පතිට්‌ඨාති, වුත්‌තනයෙනෙව සීමං සොධෙත්‌වා වා කම්‌මං කාතබ්‌බං, තෙ වා සාඛාපාරොහා ඡින්‌දිත්‌වා බහිට්‌ඨකා කාතබ්‌බා. සචෙ මාළකෙ කම්‌මෙ කරියමානෙ කොචි භික්‌ඛු මාළකස්‌ස අන්‌තො පවිසිත්‌වා වෙහාසං ඨිතසාඛාය නිසීදති, පාදා වාස්‌ස භූමිගතා හොන්‌ති, නිවාසනපාරුපනං වා භූමිං ඵුසති, කම්‌මං කාතුං න වට්‌ටති. පාදෙ පන නිවාසනපාරුපනඤ්‌ච උක්‌ඛිපාපෙත්‌වා කාතුං කම්‌මං වට්‌ටති, ඉදඤ්‌ච ලක්‌ඛණං පුරිමනයෙපි වෙදිතබ්‌බං. අයං පන විසෙසො – තත්‍ර උක්‌ඛිපාපෙත්‌වා කාතුං න වට්‌ටති, හත්‌ථපාසමෙව ආනෙතබ්‌බො. සචෙ අන්‌තොසීමතො පබ්‌බතො අබ්‌භුග්‌ගච්‌ඡති, තත්‍රට්‌ඨො භික්‌ඛු හත්‌ථපාසං ආනෙතබ්‌බො. ඉද්‌ධියා අන්‌තොපබ්‌බතං පවිට්‌ඨෙපි එසෙව නයො. බජ්‌ඣමානා එව හි සීමා පමාණරහිතං පදෙසං න ඔතරති, බද්‌ධාය සීමාය ජාතං යං කිඤ්‌චි යත්‌ථ කත්‌ථචි එකසම්‌බන්‌ධෙන ගතං සීමාසඞ්‌ඛ්‍යමෙව ගච්‌ඡතීති.

    Sīmāmāḷake vaṭarukkho hoti, tassa sākhā vā tato niggatapāroho vā mahāsīmāya pathavītalaṃ vā tatthajātarukkhādīni vā āhacca tiṭṭhati, mahāsīmaṃ vā sodhetvā kammaṃ kātabbaṃ, te vā sākhāpārohā chinditvā bahiṭṭhakā kātabbā. Anāhacca ṭhitasākhādīsu āruḷhabhikkhū hatthapāsaṃ ānetabbā. Evaṃ mahāsīmāya jātarukkhassa sākhā vā pāroho vā vuttanayeneva sīmāmāḷake patiṭṭhāti, vuttanayeneva sīmaṃ sodhetvā vā kammaṃ kātabbaṃ, te vā sākhāpārohā chinditvā bahiṭṭhakā kātabbā. Sace māḷake kamme kariyamāne koci bhikkhu māḷakassa anto pavisitvā vehāsaṃ ṭhitasākhāya nisīdati, pādā vāssa bhūmigatā honti, nivāsanapārupanaṃ vā bhūmiṃ phusati, kammaṃ kātuṃ na vaṭṭati. Pāde pana nivāsanapārupanañca ukkhipāpetvā kātuṃ kammaṃ vaṭṭati, idañca lakkhaṇaṃ purimanayepi veditabbaṃ. Ayaṃ pana viseso – tatra ukkhipāpetvā kātuṃ na vaṭṭati, hatthapāsameva ānetabbo. Sace antosīmato pabbato abbhuggacchati, tatraṭṭho bhikkhu hatthapāsaṃ ānetabbo. Iddhiyā antopabbataṃ paviṭṭhepi eseva nayo. Bajjhamānā eva hi sīmā pamāṇarahitaṃ padesaṃ na otarati, baddhāya sīmāya jātaṃ yaṃ kiñci yattha katthaci ekasambandhena gataṃ sīmāsaṅkhyameva gacchatīti.

    තියොජනපරමං පන සීමං සම්‌මන්‌නන්‌තෙන මජ්‌ඣෙ ඨත්‌වා යථා චතූසුපි දිසාසු දියඩ්‌ඪදියඩ්‌ඪයොජනං හොති, එවං සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා. සචෙ පන මජ්‌ඣෙ ඨත්‌වා එකෙකදිසතො තියොජනං කරොන්‌ති, ඡයොජනං හොතීති න වට්‌ටති. චතුරස්‌සං වා තිකොණං වා සම්‌මන්‌නන්‌තෙන යථා කොණතො කොණං තියොජනං හොති, එවං සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා. සචෙ හි යෙන කෙනචි පරියන්‌තෙන කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි තියොජනං අතික්‌කාමෙති, ආපත්‌තිඤ්‌ච ආපජ්‌ජති, සීමා ච අසීමා හොති.

    Tiyojanaparamaṃ pana sīmaṃ sammannantena majjhe ṭhatvā yathā catūsupi disāsu diyaḍḍhadiyaḍḍhayojanaṃ hoti, evaṃ sammannitabbā. Sace pana majjhe ṭhatvā ekekadisato tiyojanaṃ karonti, chayojanaṃ hotīti na vaṭṭati. Caturassaṃ vā tikoṇaṃ vā sammannantena yathā koṇato koṇaṃ tiyojanaṃ hoti, evaṃ sammannitabbā. Sace hi yena kenaci pariyantena kesaggamattampi tiyojanaṃ atikkāmeti, āpattiñca āpajjati, sīmā ca asīmā hoti.

    164. ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, නදීපාරසීමා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා, යො සම්‌මන්‌නෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති (මහාව. 140) වචනතො නදීපාරසීමා න සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා. යත්‍ර පන ධුවනාවා වා ධුවසෙතු වා අභිමුඛතිත්‌ථෙයෙව අත්‌ථි, එවරූපං නදීපාරසීමං සම්‌මන්‌නිතුං වට්‌ටති. ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, යත්‌ථස්‌ස ධුවනාවා වා ධුවසෙතු වා, එවරූපං නදීපාරසීමං සම්‌මන්‌නිතු’’න්‌ති හි වුත්‌තං. සචෙ ධුවනාවා වා ධුවසෙතු වා අභිමුඛතිත්‌ථෙ නත්‌ථි, ඊසකං උද්‌ධං අභිරුහිත්‌වා අධො වා ඔරොහිත්‌වා අත්‌ථි, එවම්‌පි වට්‌ටති. කරවිකතිස්‌සත්‌ථෙරො පන ‘‘ගාවුතමත්‌තබ්‌භන්‌තරෙපි වට්‌ටතී’’ති ආහ.

    164. ‘‘Na, bhikkhave, nadīpārasīmā sammannitabbā, yo sammanneyya, āpatti dukkaṭassā’’ti (mahāva. 140) vacanato nadīpārasīmā na sammannitabbā. Yatra pana dhuvanāvā vā dhuvasetu vā abhimukhatittheyeva atthi, evarūpaṃ nadīpārasīmaṃ sammannituṃ vaṭṭati. ‘‘Anujānāmi, bhikkhave, yatthassa dhuvanāvā vā dhuvasetu vā, evarūpaṃ nadīpārasīmaṃ sammannitu’’nti hi vuttaṃ. Sace dhuvanāvā vā dhuvasetu vā abhimukhatitthe natthi, īsakaṃ uddhaṃ abhiruhitvā adho vā orohitvā atthi, evampi vaṭṭati. Karavikatissatthero pana ‘‘gāvutamattabbhantarepi vaṭṭatī’’ti āha.

    ඉමඤ්‌ච පන නදීපාරසීමං සම්‌මන්‌නන්‌තෙන එකස්‌මිඤ්‌ච තීරෙ ඨත්‌වා උපරිසොතෙ නදීතීරෙ නිමිත්‌තං කිත්‌තෙත්‌වා තතො පට්‌ඨාය අත්‌තානං පරික්‌ඛිපන්‌තෙන යත්‌තකං පරිච්‌ඡෙදං ඉච්‌ඡති, තස්‌ස පරියොසානෙ අධොසොතෙපි නදීතීරෙ නිමිත්‌තං කිත්‌තෙත්‌වා පරතීරෙ සම්‌මුඛට්‌ඨානෙ නදීතීරෙ නිමිත්‌තං කිත්‌තෙතබ්‌බං. තතො පට්‌ඨාය යත්‌තකං පරිච්‌ඡෙදං ඉච්‌ඡති, තස්‌ස වසෙන යාව උපරිසොතෙ පඨමං කිත්‌තිතනිමිත්‌තස්‌ස සම්‌මුඛා නදීතීරෙ නිමිත්‌තං, තාව කිත්‌තෙත්‌වා පච්‌චාහරිත්‌වා පඨමකිත්‌තිතනිමිත්‌තෙන සද්‌ධිං ඝටෙතබ්‌බං. අථ සබ්‌බනිමිත්‌තානං අන්‌තො ඨිතෙ භික්‌ඛූ හත්‌ථපාසගතෙ කත්‌වා කම්‌මවාචාය සීමා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා. නදියා ඨිතා අනාගතාපි කම්‌මං න කොපෙන්‌ති, සම්‌මුතිපරියොසානෙ ඨපෙත්‌වා නදිං නිමිත්‌තානං අන්‌තො පරතීරෙ ච ඔරිමතීරෙ ච එකසීමා හොති, නදී පන බද්‌ධසීමාසඞ්‌ඛ්‍යං න ගච්‌ඡති. විසුං නදීසීමා එව හි සා.

    Imañca pana nadīpārasīmaṃ sammannantena ekasmiñca tīre ṭhatvā uparisote nadītīre nimittaṃ kittetvā tato paṭṭhāya attānaṃ parikkhipantena yattakaṃ paricchedaṃ icchati, tassa pariyosāne adhosotepi nadītīre nimittaṃ kittetvā paratīre sammukhaṭṭhāne nadītīre nimittaṃ kittetabbaṃ. Tato paṭṭhāya yattakaṃ paricchedaṃ icchati, tassa vasena yāva uparisote paṭhamaṃ kittitanimittassa sammukhā nadītīre nimittaṃ, tāva kittetvā paccāharitvā paṭhamakittitanimittena saddhiṃ ghaṭetabbaṃ. Atha sabbanimittānaṃ anto ṭhite bhikkhū hatthapāsagate katvā kammavācāya sīmā sammannitabbā. Nadiyā ṭhitā anāgatāpi kammaṃ na kopenti, sammutipariyosāne ṭhapetvā nadiṃ nimittānaṃ anto paratīre ca orimatīre ca ekasīmā hoti, nadī pana baddhasīmāsaṅkhyaṃ na gacchati. Visuṃ nadīsīmā eva hi sā.

    සචෙ අන්‌තොනදියං දීපකො හොති, තං අන්‌තොසීමාය කාතුකාමෙන පුරිමනයෙනෙව අත්‌තනා ඨිතතීරෙ නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙත්‌වා දීපකස්‌ස ඔරිමන්‌තෙ ච පාරිමන්‌තෙ ච නිමිත්‌තං කිත්‌තෙතබ්‌බං. අථ පරතීරෙ නදියා ඔරිමතීරෙ නිමිත්‌තස්‌ස සම්‌මුඛට්‌ඨානෙ නිමිත්‌තං කිත්‌තෙත්‌වා තතො පට්‌ඨාය පුරිමනයෙනෙව යාව උපරිසොතෙ පඨමං කිත්‌තිතනිමිත්‌තස්‌ස සම්‌මුඛා නිමිත්‌තං, තාව කිත්‌තෙතබ්‌බං. අථ දීපකස්‌ස පාරිමන්‌තෙ ච ඔරිමන්‌තෙ ච නිමිත්‌තං කිත්‌තෙත්‌වා පච්‌චාහරිත්‌වා පඨමං කිත්‌තිතනිමිත්‌තෙන සද්‌ධිං ඝටෙතබ්‌බං. අථ ද්‌වීසු තීරෙසු දීපකෙසු ච භික්‌ඛූ සබ්‌බෙ හත්‌ථපාසගතෙ කත්‌වා කම්‌මවාචාය සීමා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා, නදියං ඨිතා අනාගච්‌ඡන්‌තාපි කම්‌මං න කොපෙන්‌ති, සම්‌මුතිපරියොසානෙ ඨපෙත්‌වා නදිං නිමිත්‌තානං අන්‌තො තීරද්‌වයඤ්‌ච දීපකො ච එකසීමා හොති, නදී පන නදීසීමායෙව.

    Sace antonadiyaṃ dīpako hoti, taṃ antosīmāya kātukāmena purimanayeneva attanā ṭhitatīre nimittāni kittetvā dīpakassa orimante ca pārimante ca nimittaṃ kittetabbaṃ. Atha paratīre nadiyā orimatīre nimittassa sammukhaṭṭhāne nimittaṃ kittetvā tato paṭṭhāya purimanayeneva yāva uparisote paṭhamaṃ kittitanimittassa sammukhā nimittaṃ, tāva kittetabbaṃ. Atha dīpakassa pārimante ca orimante ca nimittaṃ kittetvā paccāharitvā paṭhamaṃ kittitanimittena saddhiṃ ghaṭetabbaṃ. Atha dvīsu tīresu dīpakesu ca bhikkhū sabbe hatthapāsagate katvā kammavācāya sīmā sammannitabbā, nadiyaṃ ṭhitā anāgacchantāpi kammaṃ na kopenti, sammutipariyosāne ṭhapetvā nadiṃ nimittānaṃ anto tīradvayañca dīpako ca ekasīmā hoti, nadī pana nadīsīmāyeva.

    සචෙ පන දීපකො විහාරසීමාපරිච්‌ඡෙදතො උද්‌ධං වා අධො වා අධිකතරො හොති, අථ විහාරසීමාපරිච්‌ඡෙදනිමිත්‌තස්‌ස උජුකමෙව සම්‌මුඛීභූතෙ දීපකස්‌ස ඔරිමන්‌තෙ නිමිත්‌තං කිත්‌තෙත්‌වා තතො පට්‌ඨාය දීපකසිඛරං පරික්‌ඛිපන්‌තෙන පුන දීපකස්‌ස ඔරිමන්‌තෙ නිමිත්‌තසම්‌මුඛෙ පාරිමන්‌තෙ නිමිත්‌තං කිත්‌තෙතබ්‌බං. තතො පරං පුරිමනයෙනෙව පරතීරෙ සම්‌මුඛනිමිත්‌තමාදිං කත්‌වා පරතීරෙ නිමිත්‌තානි ච දීපකස්‌ස පාරිමන්‌තඔරිමන්‌තෙ නිමිත්‌තානි ච කිත්‌තෙත්‌වා පඨමකිත්‌තිතනිමිත්‌තෙන සද්‌ධිං ඝටනා කාතබ්‌බා. එවං කිත්‌තෙත්‌වා සම්‌මතා සීමා පබ්‌බතසණ්‌ඨානා හොති. සචෙ පන දීපකො විහාරසීමාපරිච්‌ඡෙදතො උද්‌ධම්‌පි අධොපි අධිකතරො හොති, පුරිමනයෙනෙව දීපකස්‌ස උභොපි සිඛරානි පරික්‌ඛිපිත්‌වා නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙන්‌තෙන නිමිත්‌තඝටනා කාතබ්‌බා. එවං කිත්‌තෙත්‌වා සම්‌මතා සීමා මුදිඞ්‌ගසණ්‌ඨානා හොති. සචෙ දීපකො විහාරසීමාපරිච්‌ඡෙදස්‌ස අන්‌තො ඛුද්‌දකො හොති, සබ්‌බපඨමෙන නයෙන දීපකෙ නිමිත්‌තානි කිත්‌තෙතබ්‌බානි. එවං කිත්‌තෙත්‌වා සම්‌මතා සීමා පණවසණ්‌ඨානා හොති. එවං තාව සීමාබන්‌ධනං වෙදිතබ්‌බං.

    Sace pana dīpako vihārasīmāparicchedato uddhaṃ vā adho vā adhikataro hoti, atha vihārasīmāparicchedanimittassa ujukameva sammukhībhūte dīpakassa orimante nimittaṃ kittetvā tato paṭṭhāya dīpakasikharaṃ parikkhipantena puna dīpakassa orimante nimittasammukhe pārimante nimittaṃ kittetabbaṃ. Tato paraṃ purimanayeneva paratīre sammukhanimittamādiṃ katvā paratīre nimittāni ca dīpakassa pārimantaorimante nimittāni ca kittetvā paṭhamakittitanimittena saddhiṃ ghaṭanā kātabbā. Evaṃ kittetvā sammatā sīmā pabbatasaṇṭhānā hoti. Sace pana dīpako vihārasīmāparicchedato uddhampi adhopi adhikataro hoti, purimanayeneva dīpakassa ubhopi sikharāni parikkhipitvā nimittāni kittentena nimittaghaṭanā kātabbā. Evaṃ kittetvā sammatā sīmā mudiṅgasaṇṭhānā hoti. Sace dīpako vihārasīmāparicchedassa anto khuddako hoti, sabbapaṭhamena nayena dīpake nimittāni kittetabbāni. Evaṃ kittetvā sammatā sīmā paṇavasaṇṭhānā hoti. Evaṃ tāva sīmābandhanaṃ veditabbaṃ.

    165. එවං බද්‌ධා පන සීමා කදා අසීමා හොතීති? යදා සඞ්‌ඝො සීමං සමූහනති, තදා අසීමා හොති. කථං පනෙසා සමූහනිතබ්‌බාති? ‘‘සීමං , භික්‌ඛවෙ, සම්‌මන්‌නන්‌තෙන පඨමං සමානසංවාසසීමා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බා, පච්‌ඡා තිචීවරෙන අවිප්‌පවාසො සම්‌මන්‌නිතබ්‌බො. සීමං, භික්‌ඛවෙ, සමූහනන්‌තෙන පඨමං තිචීවරෙන අවිප්‌පවාසො සමූහන්‌තබ්‌බො, පච්‌ඡා සමානසංවාසසීමා සමූහන්‌තබ්‌බා’’ති වචනතො පඨමං අවිප්‌පවාසො සමූහනිතබ්‌බො, පච්‌ඡා සීමා සමූහනිතබ්‌බාති. කථං? බ්‍යත්‌තෙන භික්‌ඛුනා පටිබලෙන සඞ්‌ඝො ඤාපෙතබ්‌බො –

    165. Evaṃ baddhā pana sīmā kadā asīmā hotīti? Yadā saṅgho sīmaṃ samūhanati, tadā asīmā hoti. Kathaṃ panesā samūhanitabbāti? ‘‘Sīmaṃ , bhikkhave, sammannantena paṭhamaṃ samānasaṃvāsasīmā sammannitabbā, pacchā ticīvarena avippavāso sammannitabbo. Sīmaṃ, bhikkhave, samūhanantena paṭhamaṃ ticīvarena avippavāso samūhantabbo, pacchā samānasaṃvāsasīmā samūhantabbā’’ti vacanato paṭhamaṃ avippavāso samūhanitabbo, pacchā sīmā samūhanitabbāti. Kathaṃ? Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo –

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො, යො සො සඞ්‌ඝෙන තිචීවරෙන අවිප්‌පවාසො සම්‌මතො, යදි සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තකල්‌ලං, සඞ්‌ඝො තං තිචීවරෙන අවිප්‌පවාසං සමූහනෙය්‍ය, එසා ඤත්‌ති.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, yo so saṅghena ticīvarena avippavāso sammato, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho taṃ ticīvarena avippavāsaṃ samūhaneyya, esā ñatti.

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො, යො සො සඞ්‌ඝෙන තිචීවරෙන අවිප්‌පවාසො සම්‌මතො, සඞ්‌ඝො තං තිචීරෙන අවිප්‌පවාසං සමූහනති. යස්‌සායස්‌මතො ඛමති එතස්‌ස තිචීවරෙන අවිප්‌පවාසස්‌ස සමුග්‌ඝාතො, සො තුණ්‌හස්‌ස. යස්‌ස නක්‌ඛමති, සො භාසෙය්‍ය.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, yo so saṅghena ticīvarena avippavāso sammato, saṅgho taṃ ticīrena avippavāsaṃ samūhanati. Yassāyasmato khamati etassa ticīvarena avippavāsassa samugghāto, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.

    ‘‘සමූහතො සො සඞ්‌ඝෙන තිචීවරෙන අවිප්‌පවාසො, ඛමති සඞ්‌ඝස්‌ස, තස්‌මා තුණ්‌හී, එවමෙතං ධාරයාමී’’ති (මහාව. 145) –

    ‘‘Samūhato so saṅghena ticīvarena avippavāso, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti (mahāva. 145) –

    එවං තාව අවිප්‌පවාසො සමූහනිතබ්‌බො.

    Evaṃ tāva avippavāso samūhanitabbo.

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො, යා සා සඞ්‌ඝෙන සීමා සම්‌මතා සමානසංවාසා එකූපොසථා, යදි සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තකල්‌ලං, සඞ්‌ඝො තං සීමං සමූහනෙය්‍ය සමානසංවාසං එකූපොසථං, එසා ඤත්‌ති.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, yā sā saṅghena sīmā sammatā samānasaṃvāsā ekūposathā, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho taṃ sīmaṃ samūhaneyya samānasaṃvāsaṃ ekūposathaṃ, esā ñatti.

    ‘‘සුණාතු මෙ, භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො, යා සා සඞ්‌ඝෙන සීමා සම්‌මතා සමානසංවාසා එකූපොසථා, සඞ්‌ඝො තං සීමං සමූහනති සමානසංවාසං එකූපොසථං. යස්‌සායස්‌මතො ඛමති එතිස්‌සා සීමාය සමානසංවාසාය එකූපොසථාය සමුග්‌ඝාතො, සො තුණ්‌හස්‌ස. යස්‌ස නක්‌ඛමති, සො භාසෙය්‍ය.

    ‘‘Suṇātu me, bhante, saṅgho, yā sā saṅghena sīmā sammatā samānasaṃvāsā ekūposathā, saṅgho taṃ sīmaṃ samūhanati samānasaṃvāsaṃ ekūposathaṃ. Yassāyasmato khamati etissā sīmāya samānasaṃvāsāya ekūposathāya samugghāto, so tuṇhassa. Yassa nakkhamati, so bhāseyya.

    ‘‘සමූහතා සා සීමා සඞ්‌ඝෙන සමානසංවාසා එකූපොසථා, ඛමති සඞ්‌ඝස්‌ස, තස්‌මා තුණ්‌හී, එවමෙතං ධාරයාමී’’ති (මහාව. 146) –

    ‘‘Samūhatā sā sīmā saṅghena samānasaṃvāsā ekūposathā, khamati saṅghassa, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmī’’ti (mahāva. 146) –

    එවං සීමා සමූහනිතබ්‌බා.

    Evaṃ sīmā samūhanitabbā.

    සමූහනන්‌තෙන පන භික්‌ඛුනා වත්‌තං ජානිතබ්‌බං. තත්‍රිදං වත්‌තං (මහාව. අට්‌ඨ. 144) – ඛණ්‌ඩසීමාය ඨත්‌වා අවිප්‌පවාසසීමා න සමූහන්‌තබ්‌බා, තථා අවිප්‌පවාසසීමාය ඨත්‌වා ඛණ්‌ඩසීමාපි. ඛණ්‌ඩසීමාය පන ඨිතෙන ඛණ්‌ඩසීමාව සමූහනිතබ්‌බා, තථා ඉතරාය ඨිතෙන ඉතරා. සීමං නාම ද්‌වීහි කාරණෙහි සමූහනන්‌ති පකතියා ඛුද්‌දකං පුන ආවාසවඩ්‌ඪනත්‌ථාය මහතිං වා කාතුං, පකතියා මහතිං පුන අඤ්‌ඤෙසං විහාරොකාසදානත්‌ථාය ඛුද්‌දකං වා කාතුං. තත්‌ථ සචෙ ඛණ්‌ඩසීමඤ්‌ච අවිප්‌පවාසසීමඤ්‌ච ජානන්‌ති, සමූහනිතුඤ්‌චෙව බන්‌ධිතුඤ්‌ච සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති. ඛණ්‌ඩසීමං පන ජානන්‌තා අවිප්‌පවාසං අජානන්‌තාපි සමූහනිතුඤ්‌චෙව බන්‌ධිතුඤ්‌ච සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති. ඛණ්‌ඩසීමං අජානන්‌තා අවිප්‌පවාසංයෙව ජානන්‌තා චෙතියඞ්‌ගණබොධියඞ්‌ගණඋපඔසථාගාරාදීසු නිරාසඞ්‌කට්‌ඨානෙසු ඨත්‌වා අප්‌පෙව නාම සමූහනිතුං සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති, පටිබන්‌ධිතුං පන න සක්‌ඛිස්‌සන්‌තෙව. සචෙ බන්‌ධෙය්‍යුං, සීමාසම්‌භෙදං කත්‌වා විහාරං අවිහාරං කරෙය්‍යුං, තස්‌මා න සමූහනිතබ්‌බා. යෙ පන උභොපි න ජානන්‌ති, තෙ නෙව සමූහනිතුං, න බන්‌ධිතුං සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති. අයඤ්‌හි සීමා නාම කම්‌මවාචාය වා අසීමා හොති සාසනන්‌තරධානෙන වා, න ච සක්‌කා සීමං අජානන්‌තෙහි කම්‌මවාචා කාතුං, තස්‌මා න සමූහනිතබ්‌බා, සාධුකං පන ඤත්‌වායෙව සමූහනිතබ්‌බා චෙව බන්‌ධිතබ්‌බා චාති. අයං තාව බද්‌ධසීමාය විනිච්‌ඡයො.

    Samūhanantena pana bhikkhunā vattaṃ jānitabbaṃ. Tatridaṃ vattaṃ (mahāva. aṭṭha. 144) – khaṇḍasīmāya ṭhatvā avippavāsasīmā na samūhantabbā, tathā avippavāsasīmāya ṭhatvā khaṇḍasīmāpi. Khaṇḍasīmāya pana ṭhitena khaṇḍasīmāva samūhanitabbā, tathā itarāya ṭhitena itarā. Sīmaṃ nāma dvīhi kāraṇehi samūhananti pakatiyā khuddakaṃ puna āvāsavaḍḍhanatthāya mahatiṃ vā kātuṃ, pakatiyā mahatiṃ puna aññesaṃ vihārokāsadānatthāya khuddakaṃ vā kātuṃ. Tattha sace khaṇḍasīmañca avippavāsasīmañca jānanti, samūhanituñceva bandhituñca sakkhissanti. Khaṇḍasīmaṃ pana jānantā avippavāsaṃ ajānantāpi samūhanituñceva bandhituñca sakkhissanti. Khaṇḍasīmaṃ ajānantā avippavāsaṃyeva jānantā cetiyaṅgaṇabodhiyaṅgaṇaupaosathāgārādīsu nirāsaṅkaṭṭhānesu ṭhatvā appeva nāma samūhanituṃ sakkhissanti, paṭibandhituṃ pana na sakkhissanteva. Sace bandheyyuṃ, sīmāsambhedaṃ katvā vihāraṃ avihāraṃ kareyyuṃ, tasmā na samūhanitabbā. Ye pana ubhopi na jānanti, te neva samūhanituṃ, na bandhituṃ sakkhissanti. Ayañhi sīmā nāma kammavācāya vā asīmā hoti sāsanantaradhānena vā, na ca sakkā sīmaṃ ajānantehi kammavācā kātuṃ, tasmā na samūhanitabbā, sādhukaṃ pana ñatvāyeva samūhanitabbā ceva bandhitabbā cāti. Ayaṃ tāva baddhasīmāya vinicchayo.

    166. අබද්‌ධසීමා පන ගාමසීමා සත්‌තබ්‌භන්‌තරසීමා උදකුක්‌ඛෙපසීමාති තිවිධා. තත්‌ථ යාවතා එකං ගාමඛෙත්‌තං, අයං ගාමසීමා නාම, ගාමග්‌ගහණෙන චෙත්‌ථ (මහාව. අට්‌ඨ. 147) නගරම්‌පි නිගමම්‌පි ගහිතමෙව හොති. තත්‌ථ යත්‌තකෙ පදෙසෙ තස්‌ස තස්‌ස ගාමස්‌ස ගාමභොජකා බලිං ලභන්‌ති, සො පදෙසො අප්‌පො වා හොතු මහන්‌තො වා, ගාමසීමාත්‌වෙව සඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡති. නගරනිගමසීමාසුපි එසෙව නයො. යම්‌පි එකස්‌මිංයෙව ගාමඛෙත්‌තෙ එකං පදෙසං ‘‘අයං විසුංගාමො හොතූ’’ති පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා රාජා කස්‌සචි දෙති, සොපි විසුංගාමසීමා හොතියෙව, තස්‌මා සා ච ඉතරා ච පකතිගාමනගරනිගමසීමා බද්‌ධසීමාසදිසායෙව හොන්‌ති, කෙවලං පන තිචීවරවිප්‌පවාසපරිහාරං න ලභන්‌ති.

    166.Abaddhasīmā pana gāmasīmā sattabbhantarasīmā udakukkhepasīmāti tividhā. Tattha yāvatā ekaṃ gāmakhettaṃ, ayaṃ gāmasīmā nāma, gāmaggahaṇena cettha (mahāva. aṭṭha. 147) nagarampi nigamampi gahitameva hoti. Tattha yattake padese tassa tassa gāmassa gāmabhojakā baliṃ labhanti, so padeso appo vā hotu mahanto vā, gāmasīmātveva saṅkhyaṃ gacchati. Nagaranigamasīmāsupi eseva nayo. Yampi ekasmiṃyeva gāmakhette ekaṃ padesaṃ ‘‘ayaṃ visuṃgāmo hotū’’ti paricchinditvā rājā kassaci deti, sopi visuṃgāmasīmā hotiyeva, tasmā sā ca itarā ca pakatigāmanagaranigamasīmā baddhasīmāsadisāyeva honti, kevalaṃ pana ticīvaravippavāsaparihāraṃ na labhanti.

    අගාමකෙ පන අරඤ්‌ඤෙ සමන්‌තා සත්‌තබ්‌භන්‌තරා සත්‌තබ්‌භන්‌තරසීමා නාම. තත්‌ථ අගාමකං නාම අරඤ්‌ඤං විඤ්‌ඣාටවීආදීසු වා සමුද්‌දමජ්‌ඣෙ වා මච්‌ඡබන්‌ධානං අගමනපථෙ දීපකෙසු ලබ්‌භති. සමන්‌තා සත්‌තබ්‌භන්‌තරාති මජ්‌ඣෙ ඨිතානං සබ්‌බදිසාසු සත්‌තබ්‌භන්‌තරා විනිබ්‌බෙධෙන චුද්‌දස හොන්‌ති. තත්‌ථ එකං අබ්‌භන්‌තරං අට්‌ඨවීසතිහත්‌ථප්‌පමාණං හොති. අයඤ්‌ච සීමා පරිසවසෙන වඩ්‌ඪති , තස්‌මා සමන්‌තා පරිසපරියන්‌තතො පට්‌ඨාය අබ්‌භන්‌තරපරිච්‌ඡෙදො කාතබ්‌බො. සචෙ පන ද්‌වෙ සඞ්‌ඝා විසුං උපොසථං කරොන්‌ති, ද්‌වින්‌නං සත්‌තබ්‌භන්‌තරානං අන්‌තරෙ අඤ්‌ඤමෙකං අබ්‌භන්‌තරං උපචාරත්‌ථාය ඨපෙතබ්‌බං.

    Agāmake pana araññe samantā sattabbhantarā sattabbhantarasīmā nāma. Tattha agāmakaṃ nāma araññaṃ viñjhāṭavīādīsu vā samuddamajjhe vā macchabandhānaṃ agamanapathe dīpakesu labbhati. Samantā sattabbhantarāti majjhe ṭhitānaṃ sabbadisāsu sattabbhantarā vinibbedhena cuddasa honti. Tattha ekaṃ abbhantaraṃ aṭṭhavīsatihatthappamāṇaṃ hoti. Ayañca sīmā parisavasena vaḍḍhati , tasmā samantā parisapariyantato paṭṭhāya abbhantaraparicchedo kātabbo. Sace pana dve saṅghā visuṃ uposathaṃ karonti, dvinnaṃ sattabbhantarānaṃ antare aññamekaṃ abbhantaraṃ upacāratthāya ṭhapetabbaṃ.

    167. යා පනෙසා ‘‘සබ්‌බා, භික්‌ඛවෙ, නදී අසීමා, සබ්‌බො සමුද්‌දො අසීමො, සබ්‌බො ජාතස්‌සරො අසීමො’’ති (මහාව. 147) එවං නදීආදීනං බද්‌ධසීමභාවං පටික්‌ඛිපිත්‌වා පුන ‘‘නදියා වා, භික්‌ඛවෙ, සමුද්‌දෙ වා ජාතස්‌සරෙ වා යං මජ්‌ඣිමස්‌ස පුරිසස්‌ස සමන්‌තා උදකුක්‌ඛෙපා, අයං තත්‌ථ සමානසංවාසා එකූපොසථා’’ති (මහාව. 147) වුත්‌තා, අයං උදකුක්‌ඛෙපසීමා නාම. තත්‌ථ නදී නදීනිමිත්‌තෙ වුත්‌තලක්‌ඛණාව, සමුද්‌දොපි පාකටොයෙව. යො පන යෙන කෙනචි ඛණිත්‌වා අකතො සයංජාතො සොබ්‌භො සමන්‌තතො ආගතෙන උදකෙන පූරිතො තිට්‌ඨති, යත්‌ථ නදියං වුත්‌තප්‌පකාරෙ වස්‌සකාලෙ උදකං සන්‌තිට්‌ඨති, අයං ජාතස්‌සරො නාම. යොපි නදිං වා සමුද්‌දං වා භින්‌දිත්‌වා නික්‌ඛන්‌තඋදකෙන ඛතො සොබ්‌භො එතං ලක්‌ඛණං පාපුණාති, අයම්‌පි ජාතස්‌සරොයෙව. එතෙසු නදීආදීසු යං ඨානං ථාමමජ්‌ඣිමස්‌ස පුරිසස්‌ස සමන්‌තතො උදකුක්‌ඛෙපෙන පරිච්‌ඡින්‌නං, අයං උදකුක්‌ඛෙපසීමා නාම.

    167. Yā panesā ‘‘sabbā, bhikkhave, nadī asīmā, sabbo samuddo asīmo, sabbo jātassaro asīmo’’ti (mahāva. 147) evaṃ nadīādīnaṃ baddhasīmabhāvaṃ paṭikkhipitvā puna ‘‘nadiyā vā, bhikkhave, samudde vā jātassare vā yaṃ majjhimassa purisassa samantā udakukkhepā, ayaṃ tattha samānasaṃvāsā ekūposathā’’ti (mahāva. 147) vuttā, ayaṃ udakukkhepasīmā nāma. Tattha nadī nadīnimitte vuttalakkhaṇāva, samuddopi pākaṭoyeva. Yo pana yena kenaci khaṇitvā akato sayaṃjāto sobbho samantato āgatena udakena pūrito tiṭṭhati, yattha nadiyaṃ vuttappakāre vassakāle udakaṃ santiṭṭhati, ayaṃ jātassaro nāma. Yopi nadiṃ vā samuddaṃ vā bhinditvā nikkhantaudakena khato sobbho etaṃ lakkhaṇaṃ pāpuṇāti, ayampi jātassaroyeva. Etesu nadīādīsu yaṃ ṭhānaṃ thāmamajjhimassa purisassa samantato udakukkhepena paricchinnaṃ, ayaṃ udakukkhepasīmā nāma.

    කථං පන උදකුක්‌ඛෙපො කාතබ්‌බොති? යථා අක්‌ඛධුත්‌තා දාරුගුළං ඛිපන්‌ති, එවං උදකං වා වාලුකං වා හත්‌ථෙන ගහෙත්‌වා ථාමමජ්‌ඣිමෙන පුරිසෙන සබ්‌බථාමෙන ඛිපිතබ්‌බං. යත්‌ථ එවං ඛිත්‌තං උදකං වා වාලුකා වා පතති, අයමෙකො උදකුක්‌ඛෙපො, තස්‌ස අන්‌තොහත්‌ථපාසං විජහිත්‌වා ඨිතො කම්‌මං කොපෙති. යාව පරිසා වඩ්‌ඪති, තාව සීමාපි වඩ්‌ඪති, පරිසපරියන්‌තතො උදකුක්‌ඛෙපොයෙව පමාණං, අයං පන එතෙසං නදීආදීනං අන්‌තොයෙව ලබ්‌භති, න බහි. තස්‌මා නදියා වා ජාතස්‌සරෙ වා යත්‌තකං පදෙසං පකතිවස්‌සකාලෙ චතූසු මාසෙසු උදකං ඔත්‌ථරති, සමුද්‌දෙ යස්‌මිං පදෙසෙ පකතිවීචියො ඔසරිත්‌වා සණ්‌ඨහන්‌ති, තතො පට්‌ඨාය කප්‌පියභූමි, තත්‌ථ ඨත්‌වා උපොසථාදිකම්‌මං කාතුං වට්‌ටති, දුබ්‌බුට්‌ඨිකාලෙ වා ගිම්‌හෙ වා නදීජාතස්‌සරෙසු සුක්‌ඛෙසුපි සා එව කප්‌පියභූමි. සචෙ පන සුක්‌ඛෙ ජාතස්‌සරෙ වාපිං වා ඛණන්‌ති, වප්‌පං වා කරොන්‌ති, තං ඨානං ගාමඛෙත්‌තං හොති. යා පනෙසා ‘‘කප්‌පියභූමී’’ති වුත්‌තා, තතො බහි උදකුක්‌ඛෙපසීමා න ගච්‌ඡති, අන්‌තො ගච්‌ඡති, තස්‌මා තෙසං අන්‌තො පරිසපරියන්‌තතො පට්‌ඨාය සමන්‌තා උදකුක්‌ඛෙපපරිච්‌ඡෙදො කාතබ්‌බො, අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො.

    Kathaṃ pana udakukkhepo kātabboti? Yathā akkhadhuttā dāruguḷaṃ khipanti, evaṃ udakaṃ vā vālukaṃ vā hatthena gahetvā thāmamajjhimena purisena sabbathāmena khipitabbaṃ. Yattha evaṃ khittaṃ udakaṃ vā vālukā vā patati, ayameko udakukkhepo, tassa antohatthapāsaṃ vijahitvā ṭhito kammaṃ kopeti. Yāva parisā vaḍḍhati, tāva sīmāpi vaḍḍhati, parisapariyantato udakukkhepoyeva pamāṇaṃ, ayaṃ pana etesaṃ nadīādīnaṃ antoyeva labbhati, na bahi. Tasmā nadiyā vā jātassare vā yattakaṃ padesaṃ pakativassakāle catūsu māsesu udakaṃ ottharati, samudde yasmiṃ padese pakativīciyo osaritvā saṇṭhahanti, tato paṭṭhāya kappiyabhūmi, tattha ṭhatvā uposathādikammaṃ kātuṃ vaṭṭati, dubbuṭṭhikāle vā gimhe vā nadījātassaresu sukkhesupi sā eva kappiyabhūmi. Sace pana sukkhe jātassare vāpiṃ vā khaṇanti, vappaṃ vā karonti, taṃ ṭhānaṃ gāmakhettaṃ hoti. Yā panesā ‘‘kappiyabhūmī’’ti vuttā, tato bahi udakukkhepasīmā na gacchati, anto gacchati, tasmā tesaṃ anto parisapariyantato paṭṭhāya samantā udakukkhepaparicchedo kātabbo, ayamettha saṅkhepo.

    අයං පන විත්‌ථාරො – සචෙ නදී නාතිදීඝා හොති, පභවතො පට්‌ඨාය යාව මුඛද්‌වාරා සබ්‌බත්‌ථ සඞ්‌ඝො නිසීදති, උදකුක්‌ඛෙපසීමාය කම්‌මං නත්‌ථි, සකලාපි නදී එතෙසංයෙව භික්‌ඛූනං පහොති . යං පන මහාසුමත්‌ථෙරෙන වුත්‌තං ‘‘යොජනං පවත්‌තමානායෙව නදී, තත්‍රාපි උපරි අඩ්‌ඪයොජනං පහාය හෙට්‌ඨා අඩ්‌ඪයොජනෙ කම්‌මං කාතුං වට්‌ටතී’’ති, තං මහාපදුමත්‌ථෙරෙනෙව පටික්‌ඛිත්‌තං. භගවතා හි ‘‘තිමණ්‌ඩලං පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා යත්‌ථ කත්‌ථචි උත්‌තරන්‌තියා භික්‌ඛුනියා අන්‌තරවාසකො තෙමියතී’’ති (පාචි. 692) ඉදං නදියා පමාණං වුත්‌තං, න යොජනං වා අඩ්‌ඪයොජනං වා, තස්‌මා යා ඉමස්‌ස සුත්‌තස්‌ස වසෙන පුබ්‌බෙ වුත්‌තලක්‌ඛණා නදී, තස්‌සා පභවතො පට්‌ඨාය සඞ්‌ඝකම්‌මං කාතුං වට්‌ටති. සචෙ පනෙත්‌ථ බහූ භික්‌ඛූ විසුං විසුං කම්‌මං කරොන්‌ති, සබ්‌බෙහි අත්‌තනො ච අඤ්‌ඤෙසඤ්‌ච උදකුක්‌ඛෙපපරිච්‌ඡෙදස්‌ස අන්‌තරා අඤ්‌ඤො උදකුක්‌ඛෙපො සීමන්‌තරිකත්‌ථාය ඨපෙතබ්‌බො, තතො අධිකං වට්‌ටතියෙව, ඌනං පන න වට්‌ටතීති වුත්‌තං. ජාතස්‌සරසමුද්‌දෙපි එසෙව නයො.

    Ayaṃ pana vitthāro – sace nadī nātidīghā hoti, pabhavato paṭṭhāya yāva mukhadvārā sabbattha saṅgho nisīdati, udakukkhepasīmāya kammaṃ natthi, sakalāpi nadī etesaṃyeva bhikkhūnaṃ pahoti . Yaṃ pana mahāsumattherena vuttaṃ ‘‘yojanaṃ pavattamānāyeva nadī, tatrāpi upari aḍḍhayojanaṃ pahāya heṭṭhā aḍḍhayojane kammaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti, taṃ mahāpadumatthereneva paṭikkhittaṃ. Bhagavatā hi ‘‘timaṇḍalaṃ paṭicchādetvā yattha katthaci uttarantiyā bhikkhuniyā antaravāsako temiyatī’’ti (pāci. 692) idaṃ nadiyā pamāṇaṃ vuttaṃ, na yojanaṃ vā aḍḍhayojanaṃ vā, tasmā yā imassa suttassa vasena pubbe vuttalakkhaṇā nadī, tassā pabhavato paṭṭhāya saṅghakammaṃ kātuṃ vaṭṭati. Sace panettha bahū bhikkhū visuṃ visuṃ kammaṃ karonti, sabbehi attano ca aññesañca udakukkhepaparicchedassa antarā añño udakukkhepo sīmantarikatthāya ṭhapetabbo, tato adhikaṃ vaṭṭatiyeva, ūnaṃ pana na vaṭṭatīti vuttaṃ. Jātassarasamuddepi eseva nayo.

    නදියා පන ‘‘කම්‌මං කරිස්‌සාමා’’ති ගතෙහි සචෙ නදී පරිපුණ්‌ණා හොති සමතිත්‌තිකා, උදකසාටිකං නිවාසෙත්‌වා අන්‌තොනදියංයෙව කම්‌මං කාතබ්‌බං. සචෙ න සක්‌කොන්‌ති, නාවායපි ඨත්‌වා කාතබ්‌බං. ගච්‌ඡන්‌තියා පන නාවාය කාතුං න වට්‌ටති. කස්‌මා? උදකුක්‌ඛෙපමත්‌තමෙව හි සීමා. තං නාවා සීඝමෙව අතික්‌කමති, එවං සති අඤ්‌ඤිස්‌සා සීමාය ඤත්‌ති, අඤ්‌ඤිස්‌සා අනුසාවනා හොති, තස්‌මා නාවං අරිත්‌තෙන වා ඨපෙත්‌වා පාසාණෙ වා ලම්‌බෙත්‌වා අන්‌තොනදියං ජාතරුක්‌ඛෙ වා බන්‌ධිත්‌වා කම්‌මං කාතබ්‌බං. අන්‌තොනදියං බද්‌ධඅට්‌ටකෙපි අන්‌තොනදියං ජාතරුක්‌ඛෙපි ඨිතෙහි කාතුං වට්‌ටති. සචෙ පන රුක්‌ඛස්‌ස සාඛා වා තතො නික්‌ඛන්‌තපාරොහො වා බහිනදීතීරෙ විහාරසීමාය වා ගාමසීමාය වා පතිට්‌ඨිතො, සීමං වා සොධෙත්‌වා සාඛං වා ඡින්‌දිත්‌වා කම්‌මං කාතබ්‌බං. බහිනදීතීරෙ ජාතරුක්‌ඛස්‌ස අන්‌තොනදියං පවිට්‌ඨසාඛාය වා පාරොහෙ වා නාවං බන්‌ධිත්‌වා කම්‌මං කාතුං න වට්‌ටති, කරොන්‌තෙහි සීමා වා සොධෙතබ්‌බා, ඡින්‌දිත්‌වා වාස්‌ස බහිපතිට්‌ඨිතභාවො නාසෙතබ්‌බො. නදීතීරෙ පන ඛාණුකං කොට්‌ටෙත්‌වා තත්‌ථ බද්‌ධනාවාය න වට්‌ටතියෙව. නදියං සෙතුං කරොන්‌ති, සචෙ අන්‌තොනදියංයෙව සෙතු ච සෙතුපාදා ච හොන්‌ති, සෙතුම්‌හි ඨිතෙහි කම්‌මං කාතුං වට්‌ටති. සචෙ පන සෙතු වා සෙතුපාදා වා බහිතීරෙ පතිට්‌ඨිතා, කම්‌මං කාතුං න වට්‌ටති, සීමං සොධෙත්‌වා කාතබ්‌බං. අථ සෙතුපාදා අන්‌තො, සෙතු පන උභින්‌නම්‌පි තීරානං උපරිආකාසෙ ඨිතො, වට්‌ටති.

    Nadiyā pana ‘‘kammaṃ karissāmā’’ti gatehi sace nadī paripuṇṇā hoti samatittikā, udakasāṭikaṃ nivāsetvā antonadiyaṃyeva kammaṃ kātabbaṃ. Sace na sakkonti, nāvāyapi ṭhatvā kātabbaṃ. Gacchantiyā pana nāvāya kātuṃ na vaṭṭati. Kasmā? Udakukkhepamattameva hi sīmā. Taṃ nāvā sīghameva atikkamati, evaṃ sati aññissā sīmāya ñatti, aññissā anusāvanā hoti, tasmā nāvaṃ arittena vā ṭhapetvā pāsāṇe vā lambetvā antonadiyaṃ jātarukkhe vā bandhitvā kammaṃ kātabbaṃ. Antonadiyaṃ baddhaaṭṭakepi antonadiyaṃ jātarukkhepi ṭhitehi kātuṃ vaṭṭati. Sace pana rukkhassa sākhā vā tato nikkhantapāroho vā bahinadītīre vihārasīmāya vā gāmasīmāya vā patiṭṭhito, sīmaṃ vā sodhetvā sākhaṃ vā chinditvā kammaṃ kātabbaṃ. Bahinadītīre jātarukkhassa antonadiyaṃ paviṭṭhasākhāya vā pārohe vā nāvaṃ bandhitvā kammaṃ kātuṃ na vaṭṭati, karontehi sīmā vā sodhetabbā, chinditvā vāssa bahipatiṭṭhitabhāvo nāsetabbo. Nadītīre pana khāṇukaṃ koṭṭetvā tattha baddhanāvāya na vaṭṭatiyeva. Nadiyaṃ setuṃ karonti, sace antonadiyaṃyeva setu ca setupādā ca honti, setumhi ṭhitehi kammaṃ kātuṃ vaṭṭati. Sace pana setu vā setupādā vā bahitīre patiṭṭhitā, kammaṃ kātuṃ na vaṭṭati, sīmaṃ sodhetvā kātabbaṃ. Atha setupādā anto, setu pana ubhinnampi tīrānaṃ upariākāse ṭhito, vaṭṭati.

    අන්‌තොනදියං පාසාණො වා දීපකො වා හොති, තත්‌ථ යත්‌තකං පදෙසං පුබ්‌බෙ වුත්‌තප්‌පකාරෙ පකතිවස්‌සකාලෙ වස්‌සානස්‌ස චතූසු මාසෙසු උදකං ඔත්‌ථරති, සො නදීසඞ්‌ඛ්‍යමෙව ගච්‌ඡති. අතිවුට්‌ඨිකාලෙ ඔඝෙන ඔත්‌ථතොකාසො න ගහෙතබ්‌බො. සො හි ගාමසීමාසඞ්‌ඛ්‍යමෙව ගච්‌ඡති. නදිතො මාතිකං නීහරන්‌තා නදියං ආවරණං කරොන්‌ති, තං චෙ ඔත්‌ථරිත්‌වා වා විනිබ්‌බිජ්‌ඣිත්‌වා වා උදකං ගච්‌ඡති, සබ්‌බත්‌ථ පවත්‌තනට්‌ඨානෙ කම්‌මං කාතුං වට්‌ටති. සචෙ පන ආවරණෙන වා කොට්‌ටකබන්‌ධනෙන වා සොතං පච්‌ඡින්‌දති, උදකං නප්‌පවත්‌තති, අප්‌පවත්‌තනට්‌ඨානෙ කාතුං න වට්‌ටති, ආවරණමත්‌තකෙපි කාතුං න වට්‌ටති. සචෙ කොචි ආවරණප්‌පදෙසො පුබ්‌බෙ වුත්‌තපාසාණදීපකප්‌පදෙසො විය උදකෙන අජ්‌ඣොත්‌ථරීයති, තත්‌ථ වට්‌ටති. සො හි නදීසඞ්‌ඛ්‍යමෙව ගච්‌ඡති. නදිං විනාසෙත්‌වා තළාකං කරොන්‌ති, හෙට්‌ඨා පාළිබද්‌ධා උදකං ආගන්‌ත්‌වා තළාකං පූරෙත්‌වා තිට්‌ඨති, එත්‌ථ කම්‌මං කාතුං න වට්‌ටති, උපරි පවත්‌තනට්‌ඨානෙ හෙට්‌ඨා ච ඡඩ්‌ඩිතොදකං නදිං ඔතරිත්‌වා සන්‌දනට්‌ඨානතො පට්‌ඨාය වට්‌ටති. දෙවෙ අවස්‌සන්‌තෙ හෙමන්‌තගිම්‌හෙසු වා සුක්‌ඛනදියාපි වට්‌ටති, නදිතො නීහටමාතිකාය න වට්‌ටති. සචෙ සා කාලන්‌තරෙන භිජ්‌ජිත්‌වා නදී හොති, වට්‌ටති. කාචි නදී උප්‌පතිත්‌වා ගාමනිගමසීමං ඔත්‌ථරිත්‌වා පවත්‌තති, නදීයෙව හොති, කම්‌මං කාතුං වට්‌ටති. සචෙ පන විහාරසීමං ඔත්‌ථරති, විහාරසීමාත්‌වෙව සඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡති.

    Antonadiyaṃ pāsāṇo vā dīpako vā hoti, tattha yattakaṃ padesaṃ pubbe vuttappakāre pakativassakāle vassānassa catūsu māsesu udakaṃ ottharati, so nadīsaṅkhyameva gacchati. Ativuṭṭhikāle oghena otthatokāso na gahetabbo. So hi gāmasīmāsaṅkhyameva gacchati. Nadito mātikaṃ nīharantā nadiyaṃ āvaraṇaṃ karonti, taṃ ce ottharitvā vā vinibbijjhitvā vā udakaṃ gacchati, sabbattha pavattanaṭṭhāne kammaṃ kātuṃ vaṭṭati. Sace pana āvaraṇena vā koṭṭakabandhanena vā sotaṃ pacchindati, udakaṃ nappavattati, appavattanaṭṭhāne kātuṃ na vaṭṭati, āvaraṇamattakepi kātuṃ na vaṭṭati. Sace koci āvaraṇappadeso pubbe vuttapāsāṇadīpakappadeso viya udakena ajjhottharīyati, tattha vaṭṭati. So hi nadīsaṅkhyameva gacchati. Nadiṃ vināsetvā taḷākaṃ karonti, heṭṭhā pāḷibaddhā udakaṃ āgantvā taḷākaṃ pūretvā tiṭṭhati, ettha kammaṃ kātuṃ na vaṭṭati, upari pavattanaṭṭhāne heṭṭhā ca chaḍḍitodakaṃ nadiṃ otaritvā sandanaṭṭhānato paṭṭhāya vaṭṭati. Deve avassante hemantagimhesu vā sukkhanadiyāpi vaṭṭati, nadito nīhaṭamātikāya na vaṭṭati. Sace sā kālantarena bhijjitvā nadī hoti, vaṭṭati. Kāci nadī uppatitvā gāmanigamasīmaṃ ottharitvā pavattati, nadīyeva hoti, kammaṃ kātuṃ vaṭṭati. Sace pana vihārasīmaṃ ottharati, vihārasīmātveva saṅkhyaṃ gacchati.

    සමුද්‌දෙපි කම්‌මං කරොන්‌තෙහි යං පදෙසං උද්‌ධං වඩ්‌ඪනඋදකං වා පකතිවීචි වා වෙගෙන ආගන්‌ත්‌වා ඔත්‌ථරති, තත්‌ථ කාතුං න වට්‌ටති. යස්‌මිං පන පදෙසෙ පකතිවීචියො ඔසරිත්‌වා සණ්‌ඨහන්‌ති, සො උදකන්‌තතො පට්‌ඨාය අන්‌තො සමුද්‌දො නාම, තත්‌ථ ඨිතෙහි කම්‌මං කාතබ්‌බං. සචෙ ඌමිවෙගො බාධති, නාවාය වා අට්‌ටකෙ වා ඨත්‌වා කාතබ්‌බං. තෙසු විනිච්‌ඡයො නදියං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො. සමුද්‌දෙ පිට්‌ඨිපාසාණො හොති, තං කදාචි ඌමියො ආගන්‌ත්‌වා ඔත්‌ථරන්‌ති, කදාචි න ඔත්‌ථරන්‌ති, තත්‌ථ කම්‌මං කාතුං න වට්‌ටති. සො හි ගාමසීමාසඞ්‌ඛ්‍යමෙව ගච්‌ඡති. සචෙ පන වීචීසු ආගතාසුපි අනාගතාසුපි පකතිඋදකෙනෙව ඔත්‌ථරීයති, වට්‌ටති. දීපකො වා පබ්‌බතො වා හොති, සො චෙ දූරෙ හොති මච්‌ඡබන්‌ධානං අගමනපථෙ, අරඤ්‌ඤසීමාසඞ්‌ඛ්‍යමෙව ගච්‌ඡති. තෙසං ගමනපරියන්‌තස්‌ස ඔරතො පන ගාමසීමාසඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡති, තත්‌ථ ගාමසීමං අසොධෙත්‌වා කම්‌මං කාතුං න වට්‌ටති. සමුද්‌දො ගාමසීමං වා නිගමසීමං වා ඔත්‌ථරිත්‌වා තිට්‌ඨති, සමුද්‌දොව හොති, තත්‌ථ කම්‌මං කාතුං වට්‌ටති. සචෙ පන විහාරසීමං ඔත්‌ථරති, විහාරසීමාත්‌වෙව සඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡති.

    Samuddepi kammaṃ karontehi yaṃ padesaṃ uddhaṃ vaḍḍhanaudakaṃ vā pakativīci vā vegena āgantvā ottharati, tattha kātuṃ na vaṭṭati. Yasmiṃ pana padese pakativīciyo osaritvā saṇṭhahanti, so udakantato paṭṭhāya anto samuddo nāma, tattha ṭhitehi kammaṃ kātabbaṃ. Sace ūmivego bādhati, nāvāya vā aṭṭake vā ṭhatvā kātabbaṃ. Tesu vinicchayo nadiyaṃ vuttanayeneva veditabbo. Samudde piṭṭhipāsāṇo hoti, taṃ kadāci ūmiyo āgantvā ottharanti, kadāci na ottharanti, tattha kammaṃ kātuṃ na vaṭṭati. So hi gāmasīmāsaṅkhyameva gacchati. Sace pana vīcīsu āgatāsupi anāgatāsupi pakatiudakeneva ottharīyati, vaṭṭati. Dīpako vā pabbato vā hoti, so ce dūre hoti macchabandhānaṃ agamanapathe, araññasīmāsaṅkhyameva gacchati. Tesaṃ gamanapariyantassa orato pana gāmasīmāsaṅkhyaṃ gacchati, tattha gāmasīmaṃ asodhetvā kammaṃ kātuṃ na vaṭṭati. Samuddo gāmasīmaṃ vā nigamasīmaṃ vā ottharitvā tiṭṭhati, samuddova hoti, tattha kammaṃ kātuṃ vaṭṭati. Sace pana vihārasīmaṃ ottharati, vihārasīmātveva saṅkhyaṃ gacchati.

    ජාතස්‌සරෙ කම්‌මං කරොන්‌තෙහි යත්‌ථ පුබ්‌බෙ වුත්‌තප්‌පකාරෙ වස්‌සකාලෙ වස්‌සෙ පච්‌ඡින්‌නමත්‌තෙ පිවිතුං වා හත්‌ථපාදෙ වා ධොවිතුං උදකං න හොති, සුක්‌ඛති, අයං න ජාතස්‌සරො, ගාමඛෙත්‌තසඞ්‌ඛ්‍යමෙව ගච්‌ඡති, තත්‌ථ කම්‌මං න කාතබ්‌බං. යත්‌ථ පන වුත්‌තප්‌පකාරෙ වස්‌සකාලෙ උදකං සන්‌තිට්‌ඨති, අයමෙව ජාතස්‌සරො. තස්‌ස යත්‌තකෙ පදෙසෙ වස්‌සානං චාතුමාසෙ උදකං තිට්‌ඨති, තත්‌ථ කම්‌මං කාතුං වට්‌ටති. සචෙ ගම්‌භීරං උදකං, අට්‌ටකං බන්‌ධිත්‌වා තත්‌ථ ඨිතෙහිපි ජාතස්‌සරස්‌ස අන්‌තොජාතරුක්‌ඛම්‌හි බද්‌ධඅට්‌ටකෙපි කාතුං වට්‌ටති. පිට්‌ඨිපාසාණදීපකෙසු පනෙත්‌ථ නදියං වුත්‌තසදිසොව විනිච්‌ඡයො. සමවස්‌සදෙවකාලෙ පහොනකජාතස්‌සරො පන චෙපි දුබ්‌බුට්‌ඨිකකාලෙ වා ගිම්‌හහෙමන්‌තෙසු වා සුක්‌ඛති, නිරුදකො හොති, තත්‌ථ සඞ්‌ඝකම්‌මං කාතුං වට්‌ටති. යං අන්‌ධකට්‌ඨකථායං වුත්‌තං ‘‘සබ්‌බො ජාතස්‌සරො සුක්‌ඛො අනොදකො ගාමඛෙත්‌තංයෙව භජතී’’ති, තං න ගහෙතබ්‌බං. සචෙ පනෙත්‌ථ උදකත්‌ථාය ආවාටං වා පොක්‌ඛරණීආදීනි වා ඛණන්‌ති, තං ඨානං අජාතස්‌සරො හොති, ගාමසීමාසඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡති. ලාබුතිපුසකාදිවප්‌පෙ කතෙපි එසෙව නයො. සචෙ පන නං පූරෙත්‌වා ථලං වා කරොන්‌ති, එකස්‌මිං දිසාභාගෙ පාළිං බන්‌ධිත්‌වා සබ්‌බමෙව නං මහාතළාකං වා කරොන්‌ති, සබ්‌බොපි අජාතස්‌සරො හොති, ගාමසීමාසඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡති. ලොණීපි ජාතස්‌සරසඞ්‌ඛ්‍යමෙව ගච්‌ඡති. වස්‌සිකෙ චත්‌තාරො මාසෙ උදකට්‌ඨානොකාසෙ කම්‌මං කාතුං වට්‌ටතීති. අයං අබද්‌ධසීමාය විනිච්‌ඡයො.

    Jātassare kammaṃ karontehi yattha pubbe vuttappakāre vassakāle vasse pacchinnamatte pivituṃ vā hatthapāde vā dhovituṃ udakaṃ na hoti, sukkhati, ayaṃ na jātassaro, gāmakhettasaṅkhyameva gacchati, tattha kammaṃ na kātabbaṃ. Yattha pana vuttappakāre vassakāle udakaṃ santiṭṭhati, ayameva jātassaro. Tassa yattake padese vassānaṃ cātumāse udakaṃ tiṭṭhati, tattha kammaṃ kātuṃ vaṭṭati. Sace gambhīraṃ udakaṃ, aṭṭakaṃ bandhitvā tattha ṭhitehipi jātassarassa antojātarukkhamhi baddhaaṭṭakepi kātuṃ vaṭṭati. Piṭṭhipāsāṇadīpakesu panettha nadiyaṃ vuttasadisova vinicchayo. Samavassadevakāle pahonakajātassaro pana cepi dubbuṭṭhikakāle vā gimhahemantesu vā sukkhati, nirudako hoti, tattha saṅghakammaṃ kātuṃ vaṭṭati. Yaṃ andhakaṭṭhakathāyaṃ vuttaṃ ‘‘sabbo jātassaro sukkho anodako gāmakhettaṃyeva bhajatī’’ti, taṃ na gahetabbaṃ. Sace panettha udakatthāya āvāṭaṃ vā pokkharaṇīādīni vā khaṇanti, taṃ ṭhānaṃ ajātassaro hoti, gāmasīmāsaṅkhyaṃ gacchati. Lābutipusakādivappe katepi eseva nayo. Sace pana naṃ pūretvā thalaṃ vā karonti, ekasmiṃ disābhāge pāḷiṃ bandhitvā sabbameva naṃ mahātaḷākaṃ vā karonti, sabbopi ajātassaro hoti, gāmasīmāsaṅkhyaṃ gacchati. Loṇīpi jātassarasaṅkhyameva gacchati. Vassike cattāro māse udakaṭṭhānokāse kammaṃ kātuṃ vaṭṭatīti. Ayaṃ abaddhasīmāya vinicchayo.

    ඉති පාළිමුත්‌තකවිනයවිනිච්‌ඡයසඞ්‌ගහෙ

    Iti pāḷimuttakavinayavinicchayasaṅgahe

    සීමාවිනිච්‌ඡයකථා සමත්‌තා.

    Sīmāvinicchayakathā samattā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact