Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [392] 7. සිඞ්‌ඝපුප්‌ඵජාතකවණ්‌ණනා

    [392] 7. Siṅghapupphajātakavaṇṇanā

    යමෙතන්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො අඤ්‌ඤතරං භික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. සො කිර ජෙතවනා නික්‌ඛමිත්‌වා කොසලරට්‌ඨෙ අඤ්‌ඤතරං අරඤ්‌ඤං නිස්‌සාය විහරන්‌තො එකදිවසං පදුමසරං ඔතරිත්‌වා සුපුප්‌ඵිතපදුමං දිස්‌වා අධොවාතෙ ඨත්‌වා උපසිඞ්‌ඝි. අථ නං තස්‌මිං වනෙ අධිවත්‌ථා දෙවතා ‘‘මාරිස, ත්‌වං ගන්‌ධථෙනො නාම, ඉදං තෙ එකං ථෙය්‍යඞ්‌ග’’න්‌ති සංවෙජෙසි. සො තාය සංවෙජිතො පුන ජෙතවනං ආගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා නිසින්‌නො ‘‘කහං භික්‌ඛු නිවුත්‌ථොසී’’ති පුට්‌ඨො ‘‘අසුකවනසණ්‌ඩෙ නාම, තත්‌ථ ච මං දෙවතා එවං නාම සංවෙජෙසී’’ති ආහ. අථ නං සත්‌ථා ‘‘න ඛො භික්‌ඛු පුප්‌ඵං උපසිඞ්‌ඝන්‌තො ත්‌වමෙව දෙවතාය සංවෙජිතො, පොරාණකපණ්‌ඩිතාපි සංවෙජිතපුබ්‌බා’’ති වත්‌වා තෙන යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Yametanti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira jetavanā nikkhamitvā kosalaraṭṭhe aññataraṃ araññaṃ nissāya viharanto ekadivasaṃ padumasaraṃ otaritvā supupphitapadumaṃ disvā adhovāte ṭhatvā upasiṅghi. Atha naṃ tasmiṃ vane adhivatthā devatā ‘‘mārisa, tvaṃ gandhatheno nāma, idaṃ te ekaṃ theyyaṅga’’nti saṃvejesi. So tāya saṃvejito puna jetavanaṃ āgantvā satthāraṃ vanditvā nisinno ‘‘kahaṃ bhikkhu nivutthosī’’ti puṭṭho ‘‘asukavanasaṇḍe nāma, tattha ca maṃ devatā evaṃ nāma saṃvejesī’’ti āha. Atha naṃ satthā ‘‘na kho bhikkhu pupphaṃ upasiṅghanto tvameva devatāya saṃvejito, porāṇakapaṇḍitāpi saṃvejitapubbā’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො එකස්‌මිං කාසිකගාමෙ බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො තක්‌කසිලායං උග්‌ගහිතසිප්‌පො අපරභාගෙ ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා එකං පදුමසරං නිස්‌සාය උපවසන්‌තො එකදිවසං සරං ඔතරිත්‌වා සුපුප්‌ඵිතපදුමං උපසිඞ්‌ඝමානො අට්‌ඨාසි. අථ නං එකා දෙවධීතා රුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධවිවරෙ ඨත්‌වා සංවෙජයමානා පඨමං ගාථමාහ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto ekasmiṃ kāsikagāme brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ uggahitasippo aparabhāge isipabbajjaṃ pabbajitvā ekaṃ padumasaraṃ nissāya upavasanto ekadivasaṃ saraṃ otaritvā supupphitapadumaṃ upasiṅghamāno aṭṭhāsi. Atha naṃ ekā devadhītā rukkhakkhandhavivare ṭhatvā saṃvejayamānā paṭhamaṃ gāthamāha –

    115.

    115.

    ‘‘යමෙතං වාරිජං පුප්‌ඵං, අදින්‌නං උපසිඞ්‌ඝසි;

    ‘‘Yametaṃ vārijaṃ pupphaṃ, adinnaṃ upasiṅghasi;

    එකඞ්‌ගමෙතං ථෙය්‍යානං, ගන්‌ධථෙනොසි මාරිසා’’ති.

    Ekaṅgametaṃ theyyānaṃ, gandhathenosi mārisā’’ti.

    තත්‌ථ එකඞ්‌ගමෙතන්‌ති එකකොට්‌ඨාසො එස.

    Tattha ekaṅgametanti ekakoṭṭhāso esa.

    තතො බොධිසත්‌තො දුතියං ගාථමාහ –

    Tato bodhisatto dutiyaṃ gāthamāha –

    116.

    116.

    ‘‘න හරාමි න භඤ්‌ජාමි, ආරා සිඞ්‌ඝාමි වාරිජං;

    ‘‘Na harāmi na bhañjāmi, ārā siṅghāmi vārijaṃ;

    අථ කෙන නු වණ්‌ණෙන, ගන්‌ධථෙනොති වුච්‌චතී’’ති.

    Atha kena nu vaṇṇena, gandhathenoti vuccatī’’ti.

    තත්‌ථ ආරා සිඞ්‌ඝාමීති දූරෙ ඨිතො ඝායාමි. වණ්‌ණෙනාති කාරණෙන.

    Tattha ārā siṅghāmīti dūre ṭhito ghāyāmi. Vaṇṇenāti kāraṇena.

    තස්‌මිං ඛණෙ එකො පුරිසො තස්‌මිං සරෙ භිසානි චෙව ඛණති, පුණ්‌ඩරීකානි ච භඤ්‌ජති . බොධිසත්‌තො තං දිස්‌වා ‘‘මං ආරා ඨත්‌වා උපසිඞ්‌ඝන්‌තං ‘චොරො’ති වදසි, එතං පුරිසං කස්‌මා න භණසී’’ති තාය සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො තතියං ගාථමාහ –

    Tasmiṃ khaṇe eko puriso tasmiṃ sare bhisāni ceva khaṇati, puṇḍarīkāni ca bhañjati . Bodhisatto taṃ disvā ‘‘maṃ ārā ṭhatvā upasiṅghantaṃ ‘coro’ti vadasi, etaṃ purisaṃ kasmā na bhaṇasī’’ti tāya saddhiṃ sallapanto tatiyaṃ gāthamāha –

    117.

    117.

    ‘‘යොයං භිසානි ඛණති, පුණ්‌ඩරීකානි භඤ්‌ජති;

    ‘‘Yoyaṃ bhisāni khaṇati, puṇḍarīkāni bhañjati;

    එවං ආකිණ්‌ණකම්‌මන්‌තො, කස්‌මා එසො න වුච්‌චතී’’ති.

    Evaṃ ākiṇṇakammanto, kasmā eso na vuccatī’’ti.

    තත්‌ථ ආකිණ්‌ණකම්‌මන්‌තොති කක්‌ඛළකම්‌මන්‌තො දාරුණකම්‌මන්‌තො.

    Tattha ākiṇṇakammantoti kakkhaḷakammanto dāruṇakammanto.

    අථස්‌ස අවචනකාරණං ආචික්‌ඛන්‌තී දෙවතා චතුත්‌ථපඤ්‌චමගාථා අභාසි –

    Athassa avacanakāraṇaṃ ācikkhantī devatā catutthapañcamagāthā abhāsi –

    118.

    118.

    ‘‘ආකිණ්‌ණලුද්‌දො පුරිසො, ධාතිචෙලංව මක්‌ඛිතො;

    ‘‘Ākiṇṇaluddo puriso, dhāticelaṃva makkhito;

    තස්‌මිං මෙ වචනං නත්‌ථි, තඤ්‌චාරහාමි වත්‌තවෙ.

    Tasmiṃ me vacanaṃ natthi, tañcārahāmi vattave.

    119.

    119.

    ‘‘අනඞ්‌ගණස්‌ස පොසස්‌ස, නිච්‌චං සුචිගවෙසිනො;

    ‘‘Anaṅgaṇassa posassa, niccaṃ sucigavesino;

    වාලග්‌ගමත්‌තං පාපස්‌ස, අබ්‌භාමත්‌තංව ඛායතී’’ති.

    Vālaggamattaṃ pāpassa, abbhāmattaṃva khāyatī’’ti.

    තත්‌ථ ධාතිචෙලංවාති ඛෙළසිඞ්‌ඝාණිකමුත්‌තගූථමක්‌ඛිතං ධාතිදාසියා නිවත්‌ථචෙලං විය අයං පාපමක්‌ඛිතොයෙව, තෙන කාරණෙන තස්‌මිං මම වචනං නත්‌ථි. තඤ්‌චාරහාමීති සමණා පන ඔවාදක්‌ඛමා හොන්‌ති පියසීලා, තස්‌මා තං අප්‌පමත්‌තකම්‌පි අයුත්‌තං කරොන්‌තං වත්‌තුං අරහාමි සමණාති. අනඞ්‌ගණස්‌සාති නිද්‌දොසස්‌ස තුම්‌හාදිසස්‌ස. අබ්‌භාමත්‌තංව ඛායතීති මහාමෙඝප්‌පමාණං හුත්‌වා උපට්‌ඨාති, ඉදානි කස්‌මා එවරූපං දොසං අබ්‌බොහාරිකං කරොසීති.

    Tattha dhāticelaṃvāti kheḷasiṅghāṇikamuttagūthamakkhitaṃ dhātidāsiyā nivatthacelaṃ viya ayaṃ pāpamakkhitoyeva, tena kāraṇena tasmiṃ mama vacanaṃ natthi. Tañcārahāmīti samaṇā pana ovādakkhamā honti piyasīlā, tasmā taṃ appamattakampi ayuttaṃ karontaṃ vattuṃ arahāmi samaṇāti. Anaṅgaṇassāti niddosassa tumhādisassa. Abbhāmattaṃva khāyatīti mahāmeghappamāṇaṃ hutvā upaṭṭhāti, idāni kasmā evarūpaṃ dosaṃ abbohārikaṃ karosīti.

    තාය පන සංවෙජිතො බොධිසත්‌තො සංවෙගප්‌පත්‌තො ඡට්‌ඨං ගාථමාහ –

    Tāya pana saṃvejito bodhisatto saṃvegappatto chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    120.

    120.

    ‘‘අද්‌ධා මං යක්‌ඛ ජානාසි, අථො මං අනුකම්‌පසි;

    ‘‘Addhā maṃ yakkha jānāsi, atho maṃ anukampasi;

    පුනපි යක්‌ඛ වජ්‌ජාසි, යදා පස්‌සසි එදිස’’න්‌ති.

    Punapi yakkha vajjāsi, yadā passasi edisa’’nti.

    තත්‌ථ යක්‌ඛාති දෙවතං ආලපති. වජ්‌ජාසීති වදෙය්‍යාසි. යදා පස්‌සසි එදිසන්‌ති යදා මම එවරූපං දොසං පස්‌සසි, තදා එවං මම වදෙය්‍යාසීති වදති.

    Tattha yakkhāti devataṃ ālapati. Vajjāsīti vadeyyāsi. Yadā passasi edisanti yadā mama evarūpaṃ dosaṃ passasi, tadā evaṃ mama vadeyyāsīti vadati.

    අථස්‌ස සා දෙවධීතා සත්‌තමං ගාථමාහ –

    Athassa sā devadhītā sattamaṃ gāthamāha –

    121.

    121.

    ‘‘නෙව තං උපජීවාමි, නපි තෙ භතකාම්‌හසෙ;

    ‘‘Neva taṃ upajīvāmi, napi te bhatakāmhase;

    ත්‌වමෙව භික්‌ඛු ජානෙය්‍ය, යෙන ගච්‌ඡෙය්‍ය සුග්‌ගති’’න්‌ති.

    Tvameva bhikkhu jāneyya, yena gaccheyya suggati’’nti.

    තත්‌ථ භතකාම්‌හසෙති තව භතිහතා කම්‌මකරාපි න හොම. කිංකාරණා තං සබ්‌බකාලං රක්‌ඛමානා විචරිස්‌සාමාති දීපෙති. යෙන ගච්‌ඡෙය්‍යාති භික්‌ඛු යෙන කම්‌මෙන ත්‌වං සුගතිං ගච්‌ඡෙය්‍යාසි, ත්‌වමෙව තං ජානෙය්‍යාසීති.

    Tattha bhatakāmhaseti tava bhatihatā kammakarāpi na homa. Kiṃkāraṇā taṃ sabbakālaṃ rakkhamānā vicarissāmāti dīpeti. Yena gaccheyyāti bhikkhu yena kammena tvaṃ sugatiṃ gaccheyyāsi, tvameva taṃ jāneyyāsīti.

    එවං සා තස්‌ස ඔවාදං දත්‌වා අත්‌තනො විමානමෙව පවිට්‌ඨා. බොධිසත්‌තොපි ඣානං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකපරායණො අහොසි.

    Evaṃ sā tassa ovādaṃ datvā attano vimānameva paviṭṭhā. Bodhisattopi jhānaṃ nibbattetvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ සො භික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne so bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi.

    තදා දෙවධීතා උප්‌පලවණ්‌ණා අහොසි, තාපසො පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Tadā devadhītā uppalavaṇṇā ahosi, tāpaso pana ahameva ahosinti.

    සිඞ්‌ඝපුප්‌ඵජාතකවණ්‌ණනා සත්‌තමා.

    Siṅghapupphajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 392. සිඞ්‌ඝපුප්‌ඵජාතකං • 392. Siṅghapupphajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact