Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā

    2. සඞ්‌ඝාදිසෙසකණ්‌ඩං

    2. Saṅghādisesakaṇḍaṃ

    1. සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා

    1. Sukkavissaṭṭhisikkhāpadavaṇṇanā

    යං පාරාජිකකණ්‌ඩස්‌ස, සඞ්‌ගීතං සමනන්‌තරං;

    Yaṃ pārājikakaṇḍassa, saṅgītaṃ samanantaraṃ;

    තස්‌ස තෙරසකස්‌සායමපුබ්‌බපදවණ්‌ණනා.

    Tassa terasakassāyamapubbapadavaṇṇanā.

    234. තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මා සෙය්‍යසකො අනභිරතො බ්‍රහ්‌මචරියං චරතීති එත්‌ථ ආයස්‌මාති පියවචනං. සෙය්‍යසකොති තස්‌ස භික්‌ඛුනො නාමං. අනභිරතොති වික්‌ඛිත්‌තචිත්‌තො කාමරාගපරිළාහෙන පරිඩය්‌හමානො න පන ගිහිභාවං පත්‌ථයමානො. සො තෙන කිසො හොතීති සො සෙය්‍යසකො තෙන අනභිරතභාවෙන කිසො හොති.

    234. Tena samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena āyasmā seyyasako anabhirato brahmacariyaṃ caratīti ettha āyasmāti piyavacanaṃ. Seyyasakoti tassa bhikkhuno nāmaṃ. Anabhiratoti vikkhittacitto kāmarāgapariḷāhena pariḍayhamāno na pana gihibhāvaṃ patthayamāno. So tena kiso hotīti so seyyasako tena anabhiratabhāvena kiso hoti.

    අද්‌දසා ඛො ආයස්‌මා උදායීති එත්‌ථ උදායීති තස්‌ස ථෙරස්‌ස නාමං, අයඤ්‌හි සෙය්‍යසකස්‌ස උපජ්‌ඣායො ලාළුදායී නාම භන්‌තමිගසප්‌පටිභාගො නිද්‌දාරාමතාදිමනුයුත්‌තානං අඤ්‌ඤතරො ලොලභික්‌ඛු. කච්‌චි නො ත්‌වන්‌ති කච්‌චි නු ත්‌වං. යාවදත්‌ථං භුඤ්‌ජාතිආදීසු යාවතා අත්‌ථොති යාවදත්‌ථං. ඉදං වුත්‌තං හොති – යාවතා තෙ භොජනෙන අත්‌ථො යත්‌තකං ත්‌වං ඉච්‌ඡසි තත්‌තකං භුඤ්‌ජ, යත්‌තකං කාලං රත්‌තිං වා දිවා වා සුපිතුං ඉච්‌ඡසි තත්‌තකං සුප, මත්‌තිකාදීහි කායං උබ්‌බට්‌ටෙත්‌වා චුණ්‌ණාදීහි ඝංසිත්‌වා යත්‌තකං න්‌හානං ඉච්‌ඡසි තත්‌තකං න්‌හාය, උද්‌දෙසෙන වා පරිපුච්‌ඡාය වා වත්‌තපටිපත්‌තියා වා කම්‌මට්‌ඨානෙන වා අත්‌ථො නත්‌ථීති. යදා තෙ අනභිරති උප්‌පජ්‌ජතීති යස්‌මිං කාලෙ තව කාමරාගවසෙන උක්‌කණ්‌ඨිතතා වික්‌ඛිත්‌තචිත්‌තතා උප්‌පජ්‌ජති. රාගො චිත්‌තං අනුද්‌ධංසෙතීති කාමරාගො චිත්‌තං ධංසෙති පධංසෙති වික්‌ඛිපති චෙව මිලාපෙති ච. තදා හත්‌ථෙන උපක්‌කමිත්‌වා අසුචිං මොචෙහීති තස්‌මිං කාලෙ හත්‌ථෙන වායමිත්‌වා අසුචිමොචනං කරොහි, එවඤ්‌හි තෙ චිත්‌තෙකග්‌ගතා භවිස්‌සති. ඉති තං උපජ්‌ඣායො අනුසාසි යථා තං බාලො බාලං මගො මගං.

    Addasā kho āyasmā udāyīti ettha udāyīti tassa therassa nāmaṃ, ayañhi seyyasakassa upajjhāyo lāḷudāyī nāma bhantamigasappaṭibhāgo niddārāmatādimanuyuttānaṃ aññataro lolabhikkhu. Kacci no tvanti kacci nu tvaṃ. Yāvadatthaṃ bhuñjātiādīsu yāvatā atthoti yāvadatthaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – yāvatā te bhojanena attho yattakaṃ tvaṃ icchasi tattakaṃ bhuñja, yattakaṃ kālaṃ rattiṃ vā divā vā supituṃ icchasi tattakaṃ supa, mattikādīhi kāyaṃ ubbaṭṭetvā cuṇṇādīhi ghaṃsitvā yattakaṃ nhānaṃ icchasi tattakaṃ nhāya, uddesena vā paripucchāya vā vattapaṭipattiyā vā kammaṭṭhānena vā attho natthīti. Yadā te anabhirati uppajjatīti yasmiṃ kāle tava kāmarāgavasena ukkaṇṭhitatā vikkhittacittatā uppajjati. Rāgo cittaṃ anuddhaṃsetīti kāmarāgo cittaṃ dhaṃseti padhaṃseti vikkhipati ceva milāpeti ca. Tadā hatthena upakkamitvā asuciṃ mocehīti tasmiṃ kāle hatthena vāyamitvā asucimocanaṃ karohi, evañhi te cittekaggatā bhavissati. Iti taṃ upajjhāyo anusāsi yathā taṃ bālo bālaṃ mago magaṃ.

    235. තෙසං මුට්‌ඨස්‌සතීනං අසම්‌පජානානං නිද්‌දං ඔක්‌කමන්‌තානන්‌ති සතිසම්‌පජඤ්‌ඤං පහාය නිද්‌දං ඔතරන්‌තානං. තත්‌ථ කිඤ්‌චාපි නිද්‌දං ඔක්‌කමන්‌තානං අබ්‍යාකතො භවඞ්‌ගවාරො පවත්‌තති, සතිසම්‌පජඤ්‌ඤවාරො ගළති, තථාපි සයනකාලෙ මනසිකාරො කාතබ්‌බො. දිවා සුපන්‌තෙන යාව න්‌හාතස්‌ස භික්‌ඛුනො කෙසා න සුක්‌ඛන්‌ති තාව සුපිත්‌වා වුට්‌ඨහිස්‌සාමීති සඋස්‌සාහෙන සුපිතබ්‌බං. රත්‌තිං සුපන්‌තෙන එත්‌තකං නාම රත්‌තිභාගං සුපිත්‌වා චන්‌දෙන වා තාරකාය වා ඉදං නාම ඨානං පත්‌තකාලෙ වුට්‌ඨහිස්‌සාමීති සඋස්‌සාහෙන සුපිතබ්‌බං. බුද්‌ධානුස්‌සතිආදීසු ච දසසු කම්‌මට්‌ඨානෙසු එකං අඤ්‌ඤං වා චිත්‌තරුචියං කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වාව නිද්‌දා ඔක්‌කමිතබ්‌බා. එවං කරොන්‌තො හි සතො සම්‌පජානො සතිඤ්‌ච සම්‌පජඤ්‌ඤඤ්‌ච අවිජහිත්‌වාව නිද්‌දං ඔක්‌කමතීති වුච්‌චති. තෙ පන භික්‌ඛූ බාලා ලොලා භන්‌තමිගසප්‌පටිභාගා න එවමකංසු. තෙන වුත්‌තං – ‘‘තෙසං මුට්‌ඨස්‌සතීනං අසම්‌පජානානං නිද්‌දං ඔක්‌කමන්‌තාන’’න්‌ති.

    235.Tesaṃ muṭṭhassatīnaṃ asampajānānaṃ niddaṃ okkamantānanti satisampajaññaṃ pahāya niddaṃ otarantānaṃ. Tattha kiñcāpi niddaṃ okkamantānaṃ abyākato bhavaṅgavāro pavattati, satisampajaññavāro gaḷati, tathāpi sayanakāle manasikāro kātabbo. Divā supantena yāva nhātassa bhikkhuno kesā na sukkhanti tāva supitvā vuṭṭhahissāmīti saussāhena supitabbaṃ. Rattiṃ supantena ettakaṃ nāma rattibhāgaṃ supitvā candena vā tārakāya vā idaṃ nāma ṭhānaṃ pattakāle vuṭṭhahissāmīti saussāhena supitabbaṃ. Buddhānussatiādīsu ca dasasu kammaṭṭhānesu ekaṃ aññaṃ vā cittaruciyaṃ kammaṭṭhānaṃ gahetvāva niddā okkamitabbā. Evaṃ karonto hi sato sampajāno satiñca sampajaññañca avijahitvāva niddaṃ okkamatīti vuccati. Te pana bhikkhū bālā lolā bhantamigasappaṭibhāgā na evamakaṃsu. Tena vuttaṃ – ‘‘tesaṃ muṭṭhassatīnaṃ asampajānānaṃ niddaṃ okkamantāna’’nti.

    අත්‌ථි චෙත්‌ථ චෙතනා ලබ්‌භතීති එත්‌ථ ච සුපිනන්‌තෙ අස්‌සාදචෙතනා අත්‌ථි උපලබ්‌භති. අත්‌ථෙසා, භික්‌ඛවෙ, චෙතනා; සා ච ඛො අබ්‌බොහාරිකාති භික්‌ඛවෙ එසා අස්‌සාදචෙතනා අත්‌ථි, සා ච ඛො අවිසයෙ උප්‌පන්‌නත්‌තා අබ්‌බොහාරිකා, ආපත්‌තියා අඞ්‌ගං න හොති. ඉති භගවා සුපිනන්‌තෙ චෙතනාය අබ්‌බොහාරිකභාවං දස්‌සෙත්‌වා ‘‘එවඤ්‌ච පන භික්‌ඛවෙ ඉමං සික්‌ඛාපදං උද්‌දිසෙය්‍යාථ, සඤ්‌චෙතනිකා සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨි අඤ්‌ඤත්‍ර සුපිනන්‌තා සඞ්‌ඝාදිසෙසො’’ති සානුපඤ්‌ඤත්‌තිකං සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤාපෙසි.

    Atthi cettha cetanā labbhatīti ettha ca supinante assādacetanā atthi upalabbhati. Atthesā, bhikkhave, cetanā; sā ca kho abbohārikāti bhikkhave esā assādacetanā atthi, sā ca kho avisaye uppannattā abbohārikā, āpattiyā aṅgaṃ na hoti. Iti bhagavā supinante cetanāya abbohārikabhāvaṃ dassetvā ‘‘evañca pana bhikkhave imaṃ sikkhāpadaṃ uddiseyyātha, sañcetanikā sukkavissaṭṭhi aññatra supinantā saṅghādiseso’’ti sānupaññattikaṃ sikkhāpadaṃ paññāpesi.

    236-237. තත්‌ථ සංවිජ්‌ජති චෙතනා අස්‌සාති සඤ්‌චෙතනා, සඤ්‌චෙතනාව සඤ්‌චෙතනිකා, සඤ්‌චෙතනා වා අස්‌සා අත්‌ථීති සඤ්‌චෙතනිකා. යස්‌මා පන යස්‌ස සඤ්‌චෙතනිකා සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨි හොති සො ජානන්‌තො සඤ්‌ජානන්‌තො හොති, සා චස්‌ස සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨි චෙච්‌ච අභිවිතරිත්‌වා වීතික්‌කමො හොති, තස්‌මා බ්‍යඤ්‌ජනෙ ආදරං අකත්‌වා අත්‌ථමෙව දස්‌සෙතුං ‘‘ජානන්‌තො සඤ්‌ජානන්‌තො චෙච්‌ච අභිවිතරිත්‌වා වීතික්‌කමො’’ති එවමස්‌ස පදභාජනං වුත්‌තං. තත්‌ථ ජානන්‌තොති උපක්‌කමාමීති ජානන්‌තො. සඤ්‌ජානන්‌තොති සුක්‌කං මොචෙමීති සඤ්‌ජානන්‌තො, තෙනෙව උපක්‌කමජානනාකාරෙන සද්‌ධිං ජානන්‌තොති අත්‌ථො. චෙච්‌චාති මොචනස්‌සාදචෙතනාවසෙන චෙතෙත්‌වා පකප්‌පෙත්‌වා. අභිවිතරිත්‌වාති උපක්‌කමවසෙන මද්‌දන්‌තො නිරාසඞ්‌කචිත්‌තං පෙසෙත්‌වා. වීතික්‌කමොති එවං පවත්‌තස්‌ස යො වීතික්‌කමො අයං සඤ්‌චෙතනිකාසද්‌දස්‌ස සිඛාප්‌පත්‌තො අත්‌ථොති වුත්‌තං හොති.

    236-237. Tattha saṃvijjati cetanā assāti sañcetanā, sañcetanāva sañcetanikā, sañcetanā vā assā atthīti sañcetanikā. Yasmā pana yassa sañcetanikā sukkavissaṭṭhi hoti so jānanto sañjānanto hoti, sā cassa sukkavissaṭṭhi cecca abhivitaritvā vītikkamo hoti, tasmā byañjane ādaraṃ akatvā atthameva dassetuṃ ‘‘jānanto sañjānanto cecca abhivitaritvā vītikkamo’’ti evamassa padabhājanaṃ vuttaṃ. Tattha jānantoti upakkamāmīti jānanto. Sañjānantoti sukkaṃ mocemīti sañjānanto, teneva upakkamajānanākārena saddhiṃ jānantoti attho. Ceccāti mocanassādacetanāvasena cetetvā pakappetvā. Abhivitaritvāti upakkamavasena maddanto nirāsaṅkacittaṃ pesetvā. Vītikkamoti evaṃ pavattassa yo vītikkamo ayaṃ sañcetanikāsaddassa sikhāppatto atthoti vuttaṃ hoti.

    ඉදානි සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨීති එත්‌ථ යස්‌ස සුක්‌කස්‌ස විස්‌සට්‌ඨි තං තාව සඞ්‌ඛ්‍යාතො වණ්‌ණභෙදතො ච දස්‌සෙතුං ‘‘සුක්‌කන්‌ති දස සුක්‌කානී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ සුක්‌කානං ආසයභෙදතො ධාතුනානත්‌තතො ච නීලාදිවණ්‌ණභෙදො වෙදිතබ්‌බො.

    Idāni sukkavissaṭṭhīti ettha yassa sukkassa vissaṭṭhi taṃ tāva saṅkhyāto vaṇṇabhedato ca dassetuṃ ‘‘sukkanti dasa sukkānī’’tiādimāha. Tattha sukkānaṃ āsayabhedato dhātunānattato ca nīlādivaṇṇabhedo veditabbo.

    විස්‌සට්‌ඨීති විස්‌සග්‌ගො, අත්‌ථතො පනෙතං ඨානාචාවනං හොති, තෙනාහ – ‘‘විස්‌සට්‌ඨීති ඨානතොචාවනා වුච්‌චතී’’ති. තත්‌ථ වත්‌ථිසීසං කටි කායොති තිධා සුක්‌කස්‌ස ඨානං පකප්‌පෙන්‌ති, එකො කිරාචරියො ‘‘වත්‌ථිසීසං සුක්‌කස්‌ස ඨාන’’න්‌ති ආහ. එකො ‘‘කටී’’ති, එකො ‘‘සකලො කායො’’ති, තෙසු තතියස්‌ස භාසිතං සුභාසිතං. කෙසලොමනඛදන්‌තානඤ්‌හි මංසවිනිමුත්‌තට්‌ඨානං උච්‌චාරපස්‌සාවඛෙළසිඞ්‌ඝාණිකාථද්‌ධසුක්‌ඛචම්‌මානි ච වජ්‌ජෙත්‌වා අවසෙසො ඡවිමංසලොහිතානුගතො සබ්‌බොපි කායො කායප්‌පසාදභාවජීවිතින්‌ද්‍රියාබද්‌ධපිත්‌තානං සම්‌භවස්‌ස ච ඨානමෙව. තථා හි රාගපරියුට්‌ඨානෙනාභිභූතානං හත්‌ථීනං උභොහි කණ්‌ණචූළිකාහි සම්‌භවො නික්‌ඛමති, මහාසෙනරාජා ච රාගපරියුට්‌ඨිතො සම්‌භවවෙගං අධිවාසෙතුං අසක්‌කොන්‌තො සත්‌ථෙන බාහුසීසං ඵාලෙත්‌වා වණමුඛෙන නික්‌ඛන්‌තං සම්‌භවං දස්‌සෙසීති.

    Vissaṭṭhīti vissaggo, atthato panetaṃ ṭhānācāvanaṃ hoti, tenāha – ‘‘vissaṭṭhīti ṭhānatocāvanā vuccatī’’ti. Tattha vatthisīsaṃ kaṭi kāyoti tidhā sukkassa ṭhānaṃ pakappenti, eko kirācariyo ‘‘vatthisīsaṃ sukkassa ṭhāna’’nti āha. Eko ‘‘kaṭī’’ti, eko ‘‘sakalo kāyo’’ti, tesu tatiyassa bhāsitaṃ subhāsitaṃ. Kesalomanakhadantānañhi maṃsavinimuttaṭṭhānaṃ uccārapassāvakheḷasiṅghāṇikāthaddhasukkhacammāni ca vajjetvā avaseso chavimaṃsalohitānugato sabbopi kāyo kāyappasādabhāvajīvitindriyābaddhapittānaṃ sambhavassa ca ṭhānameva. Tathā hi rāgapariyuṭṭhānenābhibhūtānaṃ hatthīnaṃ ubhohi kaṇṇacūḷikāhi sambhavo nikkhamati, mahāsenarājā ca rāgapariyuṭṭhito sambhavavegaṃ adhivāsetuṃ asakkonto satthena bāhusīsaṃ phāletvā vaṇamukhena nikkhantaṃ sambhavaṃ dassesīti.

    එත්‌ථ පන පඨමස්‌ස ආචරියස්‌ස වාදෙ මොචනස්‌සාදෙන නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමතො යත්‌තකං එකා ඛුද්‌දකමක්‌ඛිකා පිවෙය්‍ය තත්‌තකෙ අසුචිම්‌හි වත්‌ථිසීසතො මුඤ්‌චිත්‌වා දකසොතං ඔතිණ්‌ණමත්‌තෙ බහි නික්‌ඛන්‌තෙ වා අනික්‌ඛන්‌තෙ වා සඞ්‌ඝාදිසෙසො. දුතියස්‌ස වාදෙ තථෙව කටිතො මුච්‌චිත්‌වා දකසොතං ඔතිණ්‌ණමත්‌තෙ, තතියස්‌ස වාදෙ තථෙව සකලකායං සඞ්‌ඛොභෙත්‌වා තතො මුච්‌චිත්‌වා දකසොතං ඔතිණ්‌ණමත්‌තෙ බහි නික්‌ඛන්‌තෙ වා අනික්‌ඛන්‌තෙ වා සඞ්‌ඝාදිසෙසො. දකසොතොරොහණඤ්‌චෙත්‌ථ අධිවාසෙත්‌වා අන්‌තරා නිවාරෙතුං අසක්‌කුණෙය්‍යතාය වුත්‌තං, ඨානා චුතඤ්‌හි අවස්‌සං දකසොතං ඔතරති. තස්‌මා ඨානා චාවනමත්‌තෙනෙවෙත්‌ථ ආපත්‌ති වෙදිතබ්‌බා, සා ච ඛො නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමන්‌තස්‌සෙව හත්‌ථපරිකම්‌මපාදපරිකම්‌මගත්‌තපරිකම්‌මකරණෙන සචෙපි අසුචි මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. අයං සබ්‌බාචරියසාධාරණවිනිච්‌ඡයො.

    Ettha pana paṭhamassa ācariyassa vāde mocanassādena nimitte upakkamato yattakaṃ ekā khuddakamakkhikā piveyya tattake asucimhi vatthisīsato muñcitvā dakasotaṃ otiṇṇamatte bahi nikkhante vā anikkhante vā saṅghādiseso. Dutiyassa vāde tatheva kaṭito muccitvā dakasotaṃ otiṇṇamatte, tatiyassa vāde tatheva sakalakāyaṃ saṅkhobhetvā tato muccitvā dakasotaṃ otiṇṇamatte bahi nikkhante vā anikkhante vā saṅghādiseso. Dakasotorohaṇañcettha adhivāsetvā antarā nivāretuṃ asakkuṇeyyatāya vuttaṃ, ṭhānā cutañhi avassaṃ dakasotaṃ otarati. Tasmā ṭhānā cāvanamattenevettha āpatti veditabbā, sā ca kho nimitte upakkamantasseva hatthaparikammapādaparikammagattaparikammakaraṇena sacepi asuci muccati, anāpatti. Ayaṃ sabbācariyasādhāraṇavinicchayo.

    අඤ්‌ඤත්‍ර සුපිනන්‌තාති එත්‌ථ සුපිනො එව සුපිනන්‌තො, තං ඨපෙත්‌වා අපනෙත්‌වාති වුත්‌තං හොති. තඤ්‌ච පන සුපිනං පස්‌සන්‌තො චතූහි කාරණෙහි පස්‌සති ධාතුක්‌ඛොභතො වා අනුභූතපුබ්‌බතො වා දෙවතොපසංහාරතො වා පුබ්‌බනිමිත්‌තතො වාති.

    Aññatra supinantāti ettha supino eva supinanto, taṃ ṭhapetvā apanetvāti vuttaṃ hoti. Tañca pana supinaṃ passanto catūhi kāraṇehi passati dhātukkhobhato vā anubhūtapubbato vā devatopasaṃhārato vā pubbanimittato vāti.

    තත්‌ථ පිත්‌තාදීනං ඛොභකරණපච්‌චයයොගෙන ඛුභිතධාතුකො ධාතුක්‌ඛොභතො සුපිනං පස්‌සති, පස්‌සන්‌තො ච නානාවිධං සුපිනං පස්‌සති – පබ්‌බතා පතන්‌තො විය, ආකාසෙන ගච්‌ඡන්‌තො විය, වාළමිගහත්‌ථීචොරාදීහි අනුබද්‌ධො විය හොති. අනුභූතපුබ්‌බතො පස්‌සන්‌තො පුබ්‌බෙ අනුභූතපුබ්‌බං ආරම්‌මණං පස්‌සති. දෙවතොපසංහාරතො පස්‌සන්‌තස්‌ස දෙවතා අත්‌ථකාමතාය වා අනත්‌ථකාමතාය වා අත්‌ථාය වා අනත්‌ථාය වා නානාවිධානි ආරම්‌මණානි උපසංහරන්‌ති, සො තාසං දෙවතානං ආනුභාවෙන තානි ආරම්‌මණානි පස්‌සති. පුබ්‌බනිමිත්‌තතො පස්‌සන්‌තො පුඤ්‌ඤාපුඤ්‌ඤවසෙන උප්‌පජ්‌ජිතුකාමස්‌ස අත්‌ථස්‌ස වා අනත්‌ථස්‌ස වා පුබ්‌බනිමිත්‌තභූතං සුපිනං පස්‌සති, බොධිසත්‌තස්‌සමාතා විය පුත්‌තපටිලාභනිමිත්‌තං, බොධිසත්‌තො විය පඤ්‌ච මහාසුපිනෙ (අ. නි. 5.196), කොසලරාජා විය සොළස සුපිනෙති.

    Tattha pittādīnaṃ khobhakaraṇapaccayayogena khubhitadhātuko dhātukkhobhato supinaṃ passati, passanto ca nānāvidhaṃ supinaṃ passati – pabbatā patanto viya, ākāsena gacchanto viya, vāḷamigahatthīcorādīhi anubaddho viya hoti. Anubhūtapubbato passanto pubbe anubhūtapubbaṃ ārammaṇaṃ passati. Devatopasaṃhārato passantassa devatā atthakāmatāya vā anatthakāmatāya vā atthāya vā anatthāya vā nānāvidhāni ārammaṇāni upasaṃharanti, so tāsaṃ devatānaṃ ānubhāvena tāni ārammaṇāni passati. Pubbanimittato passanto puññāpuññavasena uppajjitukāmassa atthassa vā anatthassa vā pubbanimittabhūtaṃ supinaṃ passati, bodhisattassamātā viya puttapaṭilābhanimittaṃ, bodhisatto viya pañca mahāsupine (a. ni. 5.196), kosalarājā viya soḷasa supineti.

    තත්‌ථ යං ධාතුක්‌ඛොභතො අනුභූතපුබ්‌බතො ච සුපිනං පස්‌සති න තං සච්‌චං හොති. යං දෙවතොපසංහාරතො පස්‌සති තං සච්‌චං වා හොති අලීකං වා, කුද්‌ධා හි දෙවතා උපායෙන විනාසෙතුකාමා විපරීතම්‌පි කත්‌වා දස්‌සෙන්‌ති. යං පන පුබ්‌බනිමිත්‌තතො පස්‌සති තං එකන්‌තසච්‌චමෙව හොති. එතෙසඤ්‌ච චතුන්‌නං මූලකාරණානං සංසග්‌ගභෙදතොපි සුපිනභෙදො හොතියෙව.

    Tattha yaṃ dhātukkhobhato anubhūtapubbato ca supinaṃ passati na taṃ saccaṃ hoti. Yaṃ devatopasaṃhārato passati taṃ saccaṃ vā hoti alīkaṃ vā, kuddhā hi devatā upāyena vināsetukāmā viparītampi katvā dassenti. Yaṃ pana pubbanimittato passati taṃ ekantasaccameva hoti. Etesañca catunnaṃ mūlakāraṇānaṃ saṃsaggabhedatopi supinabhedo hotiyeva.

    තඤ්‌ච පනෙතං චතුබ්‌බිධම්‌පි සුපිනං සෙක්‌ඛපුථුජ්‌ජනාව පස්‌සන්‌ති අප්‌පහීනවිපල්‌ලාසත්‌තා, අසෙක්‌ඛා පන න පස්‌සන්‌ති පහීනවිපල්‌ලාසත්‌තා. කිං පනෙතං පස්‌සන්‌තො සුත්‌තො පස්‌සති පටිබුද්‌ධො, උදාහු නෙව සුත්‌තො න පටිබුද්‌ධොති? කිඤ්‌චෙත්‌ථ යදි තාව සුත්‌තො පස්‌සති අභිධම්‌මවිරොධො ආපජ්‌ජති, භවඞ්‌ගචිත්‌තෙන හි සුපති තං රූපනිමිත්‌තාදිආරම්‌මණං රාගාදිසම්‌පයුත්‌තං වා න හොති, සුපිනං පස්‌සන්‌තස්‌ස ච ඊදිසානි චිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. අථ පටිබුද්‌ධො පස්‌සති විනයවිරොධො ආපජ්‌ජති, යඤ්‌හි පටිබුද්‌ධො පස්‌සති තං සබ්‌බොහාරිකචිත්‌තෙන පස්‌සති, සබ්‌බොහාරිකචිත්‌තෙන ච කතෙ වීතික්‌කමෙ අනාපත්‌ති නාම නත්‌ථි. සුපිනං පස්‌සන්‌තෙන පන කතෙපි වීතික්‌කමෙ එකන්‌තං අනාපත්‌ති එව. අථ නෙව සුත්‌තො න පටිබුද්‌ධො පස්‌සති, කො නාම පස්‌සති; එවඤ්‌ච සති සුපිනස්‌ස අභාවොව ආපජ්‌ජතීති, න අභාවො. කස්‌මා ? යස්‌මා කපිමිද්‌ධපරෙතො පස්‌සති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘‘කපිමිද්‌ධපරෙතො ඛො, මහාරාජ, සුපිනං පස්‌සතී’’ති. කපිමිද්‌ධපරෙතොති මක්‌කටනිද්‌දාය යුත්‌තො. යථා හි මක්‌කටස්‌ස නිද්‌දා ලහුපරිවත්‌තා හොති; එවං යා නිද්‌දා පුනප්‌පුනං කුසලාදිචිත්‌තවොකිණ්‌ණත්‌තා ලහුපරිවත්‌තා, යස්‌සා පවත්‌තියං පුනප්‌පුනං භවඞ්‌ගතො උත්‌තරණං හොති තාය යුත්‌තො සුපිනං පස්‌සති, තෙනායං සුපිනො කුසලොපි හොති අකුසලොපි අබ්‍යාකතොපි. තත්‌ථ සුපිනන්‌තෙ චෙතියවන්‌දනධම්‌මස්‌සවනධම්‌මදෙසනාදීනි කරොන්‌තස්‌ස කුසලො, පාණාතිපාතාදීනි කරොන්‌තස්‌ස අකුසලො, ද්‌වීහි අන්‌තෙහි මුත්‌තො ආවජ්‌ජනතදාරම්‌මණක්‌ඛණෙ අබ්‍යාකතොති වෙදිතබ්‌බො. ස්‌වායං දුබ්‌බලවත්‌ථුකත්‌තා චෙතනාය පටිසන්‌ධිං ආකඩ්‌ඪිතුං අසමත්‌ථො, පවත්‌තෙ පන අඤ්‌ඤෙහි කුසලාකුසලෙහි උපත්‌ථම්‌භිතො විපාකං දෙති. කිඤ්‌චාපි විපාකං දෙති? අථ ඛො අවිසයෙ උප්‌පන්‌නත්‌තා අබ්‌බොහාරිකාව සුපිනන්‌තචෙතනා. තෙනාහ – ‘‘ඨපෙත්‌වා සුපිනන්‌ත’’න්‌ති.

    Tañca panetaṃ catubbidhampi supinaṃ sekkhaputhujjanāva passanti appahīnavipallāsattā, asekkhā pana na passanti pahīnavipallāsattā. Kiṃ panetaṃ passanto sutto passati paṭibuddho, udāhu neva sutto na paṭibuddhoti? Kiñcettha yadi tāva sutto passati abhidhammavirodho āpajjati, bhavaṅgacittena hi supati taṃ rūpanimittādiārammaṇaṃ rāgādisampayuttaṃ vā na hoti, supinaṃ passantassa ca īdisāni cittāni uppajjanti. Atha paṭibuddho passati vinayavirodho āpajjati, yañhi paṭibuddho passati taṃ sabbohārikacittena passati, sabbohārikacittena ca kate vītikkame anāpatti nāma natthi. Supinaṃ passantena pana katepi vītikkame ekantaṃ anāpatti eva. Atha neva sutto na paṭibuddho passati, ko nāma passati; evañca sati supinassa abhāvova āpajjatīti, na abhāvo. Kasmā ? Yasmā kapimiddhapareto passati. Vuttañhetaṃ – ‘‘kapimiddhapareto kho, mahārāja, supinaṃ passatī’’ti. Kapimiddhaparetoti makkaṭaniddāya yutto. Yathā hi makkaṭassa niddā lahuparivattā hoti; evaṃ yā niddā punappunaṃ kusalādicittavokiṇṇattā lahuparivattā, yassā pavattiyaṃ punappunaṃ bhavaṅgato uttaraṇaṃ hoti tāya yutto supinaṃ passati, tenāyaṃ supino kusalopi hoti akusalopi abyākatopi. Tattha supinante cetiyavandanadhammassavanadhammadesanādīni karontassa kusalo, pāṇātipātādīni karontassa akusalo, dvīhi antehi mutto āvajjanatadārammaṇakkhaṇe abyākatoti veditabbo. Svāyaṃ dubbalavatthukattā cetanāya paṭisandhiṃ ākaḍḍhituṃ asamattho, pavatte pana aññehi kusalākusalehi upatthambhito vipākaṃ deti. Kiñcāpi vipākaṃ deti? Atha kho avisaye uppannattā abbohārikāva supinantacetanā. Tenāha – ‘‘ṭhapetvā supinanta’’nti.

    සඞ්‌ඝාදිසෙසොති ඉමස්‌ස ආපත්‌තිනිකායස්‌ස නාමං. තස්‌මා යා අඤ්‌ඤත්‍ර සුපිනන්‌තා සඤ්‌චෙතනිකා සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨි , අයං සඞ්‌ඝාදිසෙසො නාම ආපත්‌තිනිකායොති එවමෙත්‌ථ සම්‌බන්‌ධො වෙදිතබ්‌බො . වචනත්‌ථො පනෙත්‌ථ සඞ්‌ඝො ආදිම්‌හි චෙව සෙසෙ ච ඉච්‌ඡිතබ්‌බො අස්‌සාති සඞ්‌ඝාදිසෙසො. කිං වුත්‌තං හොති? ඉමං ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජිත්‌වා වුට්‌ඨාතුකාමස්‌ස යං තං ආපත්‌තිවුට්‌ඨානං, තස්‌ස ආදිම්‌හි චෙව පරිවාසදානත්‌ථාය ආදිතො සෙසෙ ච මජ්‌ඣෙ මානත්‌තදානත්‌ථාය මූලාය පටිකස්‌සනෙන වා සහ මානත්‌තදානත්‌ථාය අවසානෙ අබ්‌භානත්‌ථාය සඞ්‌ඝො ඉච්‌ඡිතබ්‌බො. න හෙත්‌ථ එකම්‌පි කම්‌මං විනා සඞ්‌ඝෙන සක්‌කා කාතුන්‌ති සඞ්‌ඝො ආදිම්‌හි චෙව සෙසෙ ච ඉච්‌ඡිතබ්‌බො අස්‌සාති සඞ්‌ඝාදිසෙසොති. බ්‍යඤ්‌ජනං පන අනාදියිත්‌වා අත්‌ථමෙව දස්‌සෙතුං ‘‘සඞ්‌ඝොව තස්‌සා ආපත්‌තියා පරිවාසං දෙති, මූලාය පටිකස්‌සති, මානත්‌තං දෙති, අබ්‌භෙති න සම්‌බහුලා න එකපුග්‌ගලො, තෙන වුච්‌චති සඞ්‌ඝාදිසෙසො’’ති ඉදමස්‌ස පදභාජනං –

    Saṅghādisesoti imassa āpattinikāyassa nāmaṃ. Tasmā yā aññatra supinantā sañcetanikā sukkavissaṭṭhi , ayaṃ saṅghādiseso nāma āpattinikāyoti evamettha sambandho veditabbo . Vacanattho panettha saṅgho ādimhi ceva sese ca icchitabbo assāti saṅghādiseso. Kiṃ vuttaṃ hoti? Imaṃ āpattiṃ āpajjitvā vuṭṭhātukāmassa yaṃ taṃ āpattivuṭṭhānaṃ, tassa ādimhi ceva parivāsadānatthāya ādito sese ca majjhe mānattadānatthāya mūlāya paṭikassanena vā saha mānattadānatthāya avasāne abbhānatthāya saṅgho icchitabbo. Na hettha ekampi kammaṃ vinā saṅghena sakkā kātunti saṅgho ādimhi ceva sese ca icchitabbo assāti saṅghādisesoti. Byañjanaṃ pana anādiyitvā atthameva dassetuṃ ‘‘saṅghova tassā āpattiyā parivāsaṃ deti, mūlāya paṭikassati, mānattaṃ deti, abbheti na sambahulā na ekapuggalo, tena vuccati saṅghādiseso’’ti idamassa padabhājanaṃ –

    ‘‘සඞ්‌ඝාදිසෙසොති යං වුත්‌තං, තං සුණොහි යථාතථං;

    ‘‘Saṅghādisesoti yaṃ vuttaṃ, taṃ suṇohi yathātathaṃ;

    සඞ්‌ඝොව දෙති පරිවාසං, මූලාය පටිකස්‌සති;

    Saṅghova deti parivāsaṃ, mūlāya paṭikassati;

    මානත්‌තං දෙති අබ්‌භෙති, තෙනෙතං ඉති වුච්‌චතී’’ති. (පරි. 339) –

    Mānattaṃ deti abbheti, tenetaṃ iti vuccatī’’ti. (pari. 339) –

    පරිවාරෙ වචනකාරණඤ්‌ච වුත්‌තං, තත්‌ථ පරිවාසදානාදීනි සමුච්‌චයක්‌ඛන්‌ධකෙ විත්‌ථාරතො ආගතානි, තත්‌ථෙව නෙසං සංවණ්‌ණනං කරිස්‌සාම.

    Parivāre vacanakāraṇañca vuttaṃ, tattha parivāsadānādīni samuccayakkhandhake vitthārato āgatāni, tattheva nesaṃ saṃvaṇṇanaṃ karissāma.

    තස්‌සෙව ආපත්‌තිනිකායස්‌සාති තස්‌ස එව ආපත්‌තිසමූහස්‌ස. තත්‌ථ කිඤ්‌චාපි අයං එකාව ආපත්‌ති, රූළ්‌හිසද්‌දෙන පන අවයවෙ සමූහවොහාරෙන වා ‘‘නිකායො’’ති වුත්‌තො – ‘‘එකො වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො, එකො විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධො’’තිආදීසු විය.

    Tasseva āpattinikāyassāti tassa eva āpattisamūhassa. Tattha kiñcāpi ayaṃ ekāva āpatti, rūḷhisaddena pana avayave samūhavohārena vā ‘‘nikāyo’’ti vutto – ‘‘eko vedanākkhandho, eko viññāṇakkhandho’’tiādīsu viya.

    එවං උද්‌දිට්‌ඨසික්‌ඛාපදං පදානුක්‌කමෙන විභජිත්‌වා ඉදානි ඉමං සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිං ආපජ්‌ජන්‌තස්‌ස උපායඤ්‌ච කාලඤ්‌ච අධිප්‌පායඤ්‌ච අධිප්‌පායවත්‌ථුඤ්‌ච දස්‌සෙතුං ‘‘අජ්‌ඣත්‌තරූපෙ මොචෙතී’’තිආදිමාහ. එත්‌ථ හි අජ්‌ඣත්‌තරූපාදීහි චතූහි පදෙහි උපායො දස්‌සිතො, අජ්‌ඣත්‌තරූපෙ වා මොචෙය්‍ය බහිද්‌ධාරූපෙ වා උභයත්‌ථ වා ආකාසෙ වා කටිං කම්‌පෙන්‌තො, ඉතො පරං අඤ්‌ඤො උපායො නත්‌ථි. තත්‌ථ රූපෙ ඝට්‌ටෙත්‌වා මොචෙන්‌තොපි රූපෙන ඝට්‌ටෙත්‌වා මොචෙන්‌තොපි රූපෙ මොචෙතිච්‌චෙව වෙදිතබ්‌බො. රූපෙ හි සති සො මොචෙති න රූපං අලභිත්‌වා. රාගූපත්‌ථම්‌භාදීහි පන පඤ්‌චහි කාලො දස්‌සිතො. රාගූපත්‌ථම්‌භාදිකාලෙසු හි අඞ්‌ගජාතං කම්‌මනියං හොති, යස්‌ස කම්‌මනියත්‌තෙ සති මොචෙති. ඉතො පරං අඤ්‌ඤො කාලො නත්‌ථි, න හි විනා රාගූපත්‌ථම්‌භාදීහි පුබ්‌බණ්‌හාදයො කාලභෙදා මොචනෙ නිමිත්‌තං හොන්‌ති.

    Evaṃ uddiṭṭhasikkhāpadaṃ padānukkamena vibhajitvā idāni imaṃ sukkavissaṭṭhiṃ āpajjantassa upāyañca kālañca adhippāyañca adhippāyavatthuñca dassetuṃ ‘‘ajjhattarūpe mocetī’’tiādimāha. Ettha hi ajjhattarūpādīhi catūhi padehi upāyo dassito, ajjhattarūpe vā moceyya bahiddhārūpe vā ubhayattha vā ākāse vā kaṭiṃ kampento, ito paraṃ añño upāyo natthi. Tattha rūpe ghaṭṭetvā mocentopi rūpena ghaṭṭetvā mocentopi rūpe moceticceva veditabbo. Rūpe hi sati so moceti na rūpaṃ alabhitvā. Rāgūpatthambhādīhi pana pañcahi kālo dassito. Rāgūpatthambhādikālesu hi aṅgajātaṃ kammaniyaṃ hoti, yassa kammaniyatte sati moceti. Ito paraṃ añño kālo natthi, na hi vinā rāgūpatthambhādīhi pubbaṇhādayo kālabhedā mocane nimittaṃ honti.

    ආරොග්‍යත්‌ථායාතිආදීහි දසහි අධිප්‌පායො දස්‌සිතො, එවරූපෙන හි අධිප්‌පායභෙදෙන මොචෙති න අඤ්‌ඤථා. නීලාදීහි පන දසහි නවමස්‌ස අධිප්‌පායස්‌ස වත්‌ථු දස්‌සිතං, වීමංසන්‌තො හි නීලාදීසු අඤ්‌ඤතරස්‌ස වසෙන වීමංසති න තෙහි විනිමුත්‌තන්‌ති.

    Ārogyatthāyātiādīhi dasahi adhippāyo dassito, evarūpena hi adhippāyabhedena moceti na aññathā. Nīlādīhi pana dasahi navamassa adhippāyassa vatthu dassitaṃ, vīmaṃsanto hi nīlādīsu aññatarassa vasena vīmaṃsati na tehi vinimuttanti.

    238. ඉතො පරං පන ඉමෙසංයෙව අජ්‌ඣත්‌තරූපාදීනං පදානං පකාසනත්‌ථං ‘‘අජ්‌ඣත්‌තරූපෙති අජ්‌ඣත්‌තං උපාදින්‌නෙ රූපෙ’’තිආදි වුත්‌තං, තත්‌ථ අජ්‌ඣත්‌තං උපාදින්‌නෙ රූපෙති අත්‌තනො හත්‌ථාදිභෙදෙ රූපෙ. බහිද්‌ධා උපාදින්‌නෙති පරස්‌ස තාදිසෙයෙව. අනුපාදින්‌නෙති තාළච්‌ඡිද්‌දාදිභෙදෙ. තදුභයෙති අත්‌තනො ච පරස්‌ස ච රූපෙ, උභයඝට්‌ටනවසෙනෙතං වුත්‌තං. අත්‌තනො රූපෙන ච අනුපාදින්‌නරූපෙන ච එකතො ඝට්‌ටනෙපි ලබ්‌භති. ආකාසෙ වායමන්‌තස්‌සාති කෙනචි රූපෙන අඝට්‌ටෙත්‌වා ආකාසෙයෙව කටිකම්‌පනපයඔගෙන අඞ්‌ගජාතං චාලෙන්‌තස්‌ස.

    238. Ito paraṃ pana imesaṃyeva ajjhattarūpādīnaṃ padānaṃ pakāsanatthaṃ ‘‘ajjhattarūpeti ajjhattaṃ upādinne rūpe’’tiādi vuttaṃ, tattha ajjhattaṃ upādinne rūpeti attano hatthādibhede rūpe. Bahiddhā upādinneti parassa tādiseyeva. Anupādinneti tāḷacchiddādibhede. Tadubhayeti attano ca parassa ca rūpe, ubhayaghaṭṭanavasenetaṃ vuttaṃ. Attano rūpena ca anupādinnarūpena ca ekato ghaṭṭanepi labbhati. Ākāse vāyamantassāti kenaci rūpena aghaṭṭetvā ākāseyeva kaṭikampanapayaogena aṅgajātaṃ cālentassa.

    රාගූපත්‌ථම්‌භෙති රාගස්‌ස බලවභාවෙ, රාගෙන වා අඞ්‌ගජාතස්‌ස උපත්‌ථම්‌භෙ, ථද්‌ධභාවෙ සඤ්‌ජාතෙති වුත්‌තං හොති. කම්‌මනියං හොතීති මොචනකම්‌මක්‌ඛමං අජ්‌ඣත්‌තරූපාදීසු උපක්‌කමාරහං හොති.

    Rāgūpatthambheti rāgassa balavabhāve, rāgena vā aṅgajātassa upatthambhe, thaddhabhāve sañjāteti vuttaṃ hoti. Kammaniyaṃ hotīti mocanakammakkhamaṃ ajjhattarūpādīsu upakkamārahaṃ hoti.

    උච්‌චාලිඞ්‌ගපාණකදට්‌ඨූපත්‌ථම්‌භෙති උච්‌චාලිඞ්‌ගපාණකදට්‌ඨෙන අඞ්‌ගජාතෙ උපත්‌ථම්‌භෙ. උච්‌චාලිඞ්‌ගපාණකා නාම ලොමසපාණකා හොන්‌ති, තෙසං ලොමෙහි ඵුට්‌ඨං අඞ්‌ගජාතං කණ්‌ඩුං ගහෙත්‌වා ථද්‌ධං හොති, තත්‌ථ යස්‌මා තානි ලොමානි අඞ්‌ගජාතං ඩංසන්‌තානි විය විජ්‌ඣන්‌ති, තස්‌මා ‘‘උච්‌චාලිඞ්‌ගපාණකදට්‌ඨෙනා’’ති වුත්‌තං, අත්‌ථතො පන උච්‌චාලිඞ්‌ගපාණකලොමවෙධනෙනාති වුත්‌තං හොති.

    Uccāliṅgapāṇakadaṭṭhūpatthambheti uccāliṅgapāṇakadaṭṭhena aṅgajāte upatthambhe. Uccāliṅgapāṇakā nāma lomasapāṇakā honti, tesaṃ lomehi phuṭṭhaṃ aṅgajātaṃ kaṇḍuṃ gahetvā thaddhaṃ hoti, tattha yasmā tāni lomāni aṅgajātaṃ ḍaṃsantāni viya vijjhanti, tasmā ‘‘uccāliṅgapāṇakadaṭṭhenā’’ti vuttaṃ, atthato pana uccāliṅgapāṇakalomavedhanenāti vuttaṃ hoti.

    239. අරොගො භවිස්‌සාමීති මොචෙත්‌වා අරොගො භවිස්‌සාමි. සුඛං වෙදනං උප්‌පාදෙස්‌සාමීති මොචනෙන ච මුච්‌චනුප්‌පත්‌තියා මුත්‌තපච්‌චයා ච යා සුඛා වෙදනා හොති, තං උප්‌පාදෙස්‌සාමීති අත්‌ථො. භෙසජ්‌ජං භවිස්‌සතීති ඉදං මෙ මොචිතං කිඤ්‌චිදෙව භෙසජ්‌ජං භවිස්‌සති. දානං දස්‌සාමීති මොචෙත්‌වා කීටකිපිල්‌ලිකාදීනං දානං දස්‌සාමි. පුඤ්‌ඤං භවිස්‌සතීති මොචෙත්‌වා කීටාදීනං දෙන්‌තස්‌ස පුඤ්‌ඤං භවිස්‌සති. යඤ්‌ඤං යජිස්‌සාමීති මොචෙත්‌වා කීටාදීනං යඤ්‌ඤං යජිස්‌සාමි. කිඤ්‌චි කිඤ්‌චි මන්‌තපදං වත්‌වා දස්‌සාමීති වුත්‌තං හොති. සග්‌ගං ගමිස්‌සාමීති මොචෙත්‌වා කීටාදීනං දින්‌නදානෙන වා පුඤ්‌ඤෙන වා යඤ්‌ඤෙන වා සග්‌ගං ගමිස්‌සාමි. බීජං භවිස්‌සතීති කුලවංසඞ්‌කුරස්‌ස දාරකස්‌ස බීජං භවිස්‌සති, ‘‘ඉමිනා බීජෙන පුත්‌තො නිබ්‌බත්‌තිස්‌සතී’’ති ඉමිනා අධිප්‌පායෙන මොචෙතීති අත්‌ථො. වීමංසත්‌ථායාති ජානනත්‌ථාය. නීලං භවිස්‌සතීතිආදීසු ජානිස්‌සාමි තාව කිං මෙ මොචිතං නීලං භවිස්‌සති පීතකාදීසු අඤ්‌ඤතරවණ්‌ණන්‌ති එවමත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. ඛිඩ්‌ඩාධිප්‌පායොති ඛිඩ්‌ඩාපසුතො, තෙන තෙන අධිප්‌පායෙන කීළන්‌තො මොචෙතීති වුත්‌තං හොති.

    239.Arogo bhavissāmīti mocetvā arogo bhavissāmi. Sukhaṃ vedanaṃ uppādessāmīti mocanena ca muccanuppattiyā muttapaccayā ca yā sukhā vedanā hoti, taṃ uppādessāmīti attho. Bhesajjaṃ bhavissatīti idaṃ me mocitaṃ kiñcideva bhesajjaṃ bhavissati. Dānaṃ dassāmīti mocetvā kīṭakipillikādīnaṃ dānaṃ dassāmi. Puññaṃ bhavissatīti mocetvā kīṭādīnaṃ dentassa puññaṃ bhavissati. Yaññaṃ yajissāmīti mocetvā kīṭādīnaṃ yaññaṃ yajissāmi. Kiñci kiñci mantapadaṃ vatvā dassāmīti vuttaṃ hoti. Saggaṃ gamissāmīti mocetvā kīṭādīnaṃ dinnadānena vā puññena vā yaññena vā saggaṃ gamissāmi. Bījaṃ bhavissatīti kulavaṃsaṅkurassa dārakassa bījaṃ bhavissati, ‘‘iminā bījena putto nibbattissatī’’ti iminā adhippāyena mocetīti attho. Vīmaṃsatthāyāti jānanatthāya. Nīlaṃ bhavissatītiādīsu jānissāmi tāva kiṃ me mocitaṃ nīlaṃ bhavissati pītakādīsu aññataravaṇṇanti evamattho daṭṭhabbo. Khiḍḍādhippāyoti khiḍḍāpasuto, tena tena adhippāyena kīḷanto mocetīti vuttaṃ hoti.

    240. ඉදානි යදිදං ‘‘අජ්‌ඣත්‌තරූපෙ මොචෙතී’’තිආදි වුත්‌තං තත්‌ථ යථා මොචෙන්‌තො ආපත්‌තිං ආපජ්‌ජති, තෙසඤ්‌ච පදානං වසෙන යත්‌තකො ආපත්‌තිභෙදො හොති, තං සබ්‌බං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අජ්‌ඣත්‌තරූපෙ චෙතෙති උපක්‌කමති මුච්‌චති ආපත්‌ති සඞ්‌ඝාදිසෙසස්‌සා’’තිආදිමාහ.

    240. Idāni yadidaṃ ‘‘ajjhattarūpe mocetī’’tiādi vuttaṃ tattha yathā mocento āpattiṃ āpajjati, tesañca padānaṃ vasena yattako āpattibhedo hoti, taṃ sabbaṃ dassento ‘‘ajjhattarūpe ceteti upakkamati muccati āpatti saṅghādisesassā’’tiādimāha.

    තත්‌ථ චෙතෙතීති මොචනස්‌සාදසම්‌පයුත්‌තාය චෙතනාය මුච්‌චතූති චෙතෙති. උපක්‌කමතීති තදනුරූපං වායාමං කරොති. මුච්‌චතීති එවං චෙතෙන්‌තස්‌ස තදනුරූපෙන වායාමෙන වායමතො සුක්‌කං ඨානා චවති. ආපත්‌ති සඞ්‌ඝාදිසෙසස්‌සාති ඉමෙහි තීහි අඞ්‌ගෙහි අස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස සඞ්‌ඝාදිසෙසො නාම ආපත්‌තිනිකායො හොතීති අත්‌ථො. එස නයො බහිද්‌ධාරූපෙතිආදීසුපි අවසෙසෙසු අට්‌ඨවීසතියා පදෙසු.

    Tattha cetetīti mocanassādasampayuttāya cetanāya muccatūti ceteti. Upakkamatīti tadanurūpaṃ vāyāmaṃ karoti. Muccatīti evaṃ cetentassa tadanurūpena vāyāmena vāyamato sukkaṃ ṭhānā cavati. Āpatti saṅghādisesassāti imehi tīhi aṅgehi assa puggalassa saṅghādiseso nāma āpattinikāyo hotīti attho. Esa nayo bahiddhārūpetiādīsupi avasesesu aṭṭhavīsatiyā padesu.

    එත්‌ථ පන ද්‌වෙ ආපත්‌තිසහස්‌සානි නීහරිත්‌වා දස්‌සෙතබ්‌බානි. කථං? අජ්‌ඣත්‌තරූපෙ තාව රාගූපත්‌ථම්‌භෙ ආරොග්‍යත්‌ථාය නීලං මොචෙන්‌තස්‌ස එකා ආපත්‌ති, අජ්‌ඣත්‌තරූපෙයෙව රාගූපත්‌ථම්‌භෙ ආරොග්‍යත්‌ථාය පීතාදීනං මොචනවසෙන අපරා නවාති දස. යථා ච ආරොග්‍යත්‌ථාය දස, එවං සුඛාදීනං නවන්‌නං පදානං අත්‌ථාය එකෙකපදෙ දස දස කත්‌වා නවුති, ඉති ඉමා ච නවුති පුරිමා ච දසාති රාගූපත්‌ථම්‌භෙ තාව සතං. යථා පන රාගූපත්‌ථම්‌භෙ එවං වච්‌චූපත්‌ථම්‌භාදීසුපි චතූසු එකෙකස්‌මිං උපත්‌ථම්‌භෙ සතං සතං කත්‌වා චත්‌තාරි සතානි, ඉති ඉමානි චත්‌තාරි පුරිමඤ්‌ච එකන්‌ති අජ්‌ඣත්‌තරූපෙ තාව පඤ්‌චන්‌නං උපත්‌ථම්‌භානං වසෙන පඤ්‌ච සතානි. යථා ච අජ්‌ඣත්‌තරූපෙ පඤ්‌ච, එවං බහිද්‌ධාරූපෙ පඤ්‌ච, අජ්‌ඣත්‌තබහිද්‌ධාරූපෙ පඤ්‌ච, ආකාසෙ කටිං කම්‌පෙන්‌තස්‌ස පඤ්‌චාති සබ්‌බානිපි චතුන්‌නං පඤ්‌චකානං වසෙන ද්‌වෙ ආපත්‌තිසහස්‌සානි වෙදිතබ්‌බානි.

    Ettha pana dve āpattisahassāni nīharitvā dassetabbāni. Kathaṃ? Ajjhattarūpe tāva rāgūpatthambhe ārogyatthāya nīlaṃ mocentassa ekā āpatti, ajjhattarūpeyeva rāgūpatthambhe ārogyatthāya pītādīnaṃ mocanavasena aparā navāti dasa. Yathā ca ārogyatthāya dasa, evaṃ sukhādīnaṃ navannaṃ padānaṃ atthāya ekekapade dasa dasa katvā navuti, iti imā ca navuti purimā ca dasāti rāgūpatthambhe tāva sataṃ. Yathā pana rāgūpatthambhe evaṃ vaccūpatthambhādīsupi catūsu ekekasmiṃ upatthambhe sataṃ sataṃ katvā cattāri satāni, iti imāni cattāri purimañca ekanti ajjhattarūpe tāva pañcannaṃ upatthambhānaṃ vasena pañca satāni. Yathā ca ajjhattarūpe pañca, evaṃ bahiddhārūpe pañca, ajjhattabahiddhārūpe pañca, ākāse kaṭiṃ kampentassa pañcāti sabbānipi catunnaṃ pañcakānaṃ vasena dve āpattisahassāni veditabbāni.

    ඉදානි ආරොග්‍යත්‌ථායාතිආදීසු තාව දසසු පදෙසු පටිපාටියා වා උප්‌පටිපාටියා වා හෙට්‌ඨා වා ගහෙත්‌වා උපරි ගණ්‌හන්‌තස්‌ස, උපරි වා ගහෙත්‌වා හෙට්‌ඨා ගණ්‌හන්‌තස්‌ස, උභතො වා ගහෙත්‌වා මජ්‌ඣෙ ඨපෙන්‌තස්‌ස, මජ්‌ඣෙ වා ගහෙත්‌වා උභතො හරන්‌තස්‌ස, සබ්‌බමූලං වා කත්‌වා ගණ්‌හන්‌තස්‌ස චෙතනූපක්‌කමමොචනෙ සති විසඞ්‌කෙතො නාම නත්‌ථීති දස්‌සෙතුං ‘‘ආරොග්‍යත්‌ථඤ්‌ච සුඛත්‌ථඤ්‌චා’’ති ඛණ්‌ඩචක්‌කබද්‌ධචක්‌කාදිභෙදවිචිත්‌තං පාළිමාහ.

    Idāni ārogyatthāyātiādīsu tāva dasasu padesu paṭipāṭiyā vā uppaṭipāṭiyā vā heṭṭhā vā gahetvā upari gaṇhantassa, upari vā gahetvā heṭṭhā gaṇhantassa, ubhato vā gahetvā majjhe ṭhapentassa, majjhe vā gahetvā ubhato harantassa, sabbamūlaṃ vā katvā gaṇhantassa cetanūpakkamamocane sati visaṅketo nāma natthīti dassetuṃ ‘‘ārogyatthañca sukhatthañcā’’ti khaṇḍacakkabaddhacakkādibhedavicittaṃ pāḷimāha.

    තත්‌ථ ආරොග්‍යත්‌ථඤ්‌ච සුඛත්‌ථඤ්‌ච ආරොග්‍යත්‌ථඤ්‌ච භෙසජ්‌ජත්‌ථඤ්‌චා ති එවං ආරොග්‍යපදං සබ්‌බපදෙහි යොජෙත්‌වා වුත්‌තමෙකං ඛණ්‌ඩචක්‌කං. සුඛපදාදීනි සබ්‌බපදෙහි යොජෙත්‌වා යාව අත්‌තනො අත්‌තනො අතීතානන්‌තරපදං තාව ආනෙත්‌වා වුත්‌තානි නව බද්‌ධචක්‌කානීති එවං එකෙකමූලකානි දස චක්‌කානි හොන්‌ති, තානි දුමූලකාදීහි සද්‌ධිං අසම්‌මොහතො විත්‌ථාරෙත්‌වා වෙදිතබ්‌බානි. අත්‌ථො පනෙත්‌ථ පාකටොයෙව.

    Tattha ārogyatthañca sukhatthañca ārogyatthañca bhesajjatthañcā ti evaṃ ārogyapadaṃ sabbapadehi yojetvā vuttamekaṃ khaṇḍacakkaṃ. Sukhapadādīni sabbapadehi yojetvā yāva attano attano atītānantarapadaṃ tāva ānetvā vuttāni nava baddhacakkānīti evaṃ ekekamūlakāni dasa cakkāni honti, tāni dumūlakādīhi saddhiṃ asammohato vitthāretvā veditabbāni. Attho panettha pākaṭoyeva.

    යථා ච ආරොග්‍යත්‌ථායාතිආදීසු දසසු පදෙසු, එවං නීලාදීසුපි ‘‘නීලඤ්‌ච පීතකඤ්‌ච චෙතෙති උපක්‌කමතී’’තිආදිනා නයෙන දස චක්‌කානි වුත්‌තානි, තානිපි අසම්‌මොහතො විත්‌ථාරෙත්‌වා වෙදිතබ්‌බානි. අත්‌ථො පනෙත්‌ථ පාකටොයෙව.

    Yathā ca ārogyatthāyātiādīsu dasasu padesu, evaṃ nīlādīsupi ‘‘nīlañca pītakañca ceteti upakkamatī’’tiādinā nayena dasa cakkāni vuttāni, tānipi asammohato vitthāretvā veditabbāni. Attho panettha pākaṭoyeva.

    පුන ආරොග්‍යත්‌ථඤ්‌ච නීලඤ්‌ච ආරොග්‍යත්‌ථඤ්‌ච සුඛත්‌ථඤ්‌ච නීලඤ්‌ච පීතකඤ්‌චාති එකෙනෙකං ද්‌වීහි ද්‌වෙ…පෙ.… දසහි දසාති එවං පුරිමපදෙහි සද්‌ධිං පච්‌ඡිමපදානි යොජෙත්‌වා එකං මිස්‌සකචක්‌කං වුත්‌තං.

    Puna ārogyatthañca nīlañca ārogyatthañca sukhatthañca nīlañca pītakañcāti ekenekaṃ dvīhi dve…pe… dasahi dasāti evaṃ purimapadehi saddhiṃ pacchimapadāni yojetvā ekaṃ missakacakkaṃ vuttaṃ.

    ඉදානි යස්‌මා ‘‘නීලං මොචෙස්‌සාමී’’ති චෙතෙත්‌වා උපක්‌කමන්‌තස්‌ස පීතකාදීසු මුත්‌තෙසුපි පීතකාදිවසෙන චෙතෙත්‌වා උපක්‌කමන්‌තස්‌ස ඉතරෙසු මුත්‌තෙසුපි නෙවත්‌ථි විසඞ්‌කෙතො , තස්‌මා එතම්‌පි නයං දස්‌සෙතුං ‘‘නීලං මොචෙස්‌සාමීති චෙතෙති උපක්‌කමති පීතකං මුච්‌චතී’’තිආදිනා නයෙන චක්‌කානි වුත්‌තානි. තතො පරං සබ්‌බපච්‌ඡිමපදං නීලාදීහි නවහි පදෙහි සද්‌ධිං යොජෙත්‌වා කුච්‌ඡිචක්‌කං නාම වුත්‌තං. තතො පීතකාදීනි නව පදානි එකෙන නීලපදෙනෙව සද්‌ධිං යොජෙත්‌වා පිට්‌ඨිචක්‌කං නාම වුත්‌තං. තතො ලොහිතකාදීනි නව පදානි එකෙන පීතකපදෙනෙව සද්‌ධිං යොජෙත්‌වා දුතියං පිට්‌ඨිචක්‌කං වුත්‌තං. එවං ලොහිතකපදාදීහි සද්‌ධිං ඉතරානි නව නව පදානි යොජෙත්‌වා අඤ්‌ඤානිපි අට්‌ඨ චක්‌කානි වුත්‌තානීති එවං දසගතිකං පිට්‌ඨිචක්‌කං වෙදිතබ්‌බං.

    Idāni yasmā ‘‘nīlaṃ mocessāmī’’ti cetetvā upakkamantassa pītakādīsu muttesupi pītakādivasena cetetvā upakkamantassa itaresu muttesupi nevatthi visaṅketo , tasmā etampi nayaṃ dassetuṃ ‘‘nīlaṃ mocessāmīti ceteti upakkamati pītakaṃ muccatī’’tiādinā nayena cakkāni vuttāni. Tato paraṃ sabbapacchimapadaṃ nīlādīhi navahi padehi saddhiṃ yojetvā kucchicakkaṃ nāma vuttaṃ. Tato pītakādīni nava padāni ekena nīlapadeneva saddhiṃ yojetvā piṭṭhicakkaṃ nāma vuttaṃ. Tato lohitakādīni nava padāni ekena pītakapadeneva saddhiṃ yojetvā dutiyaṃ piṭṭhicakkaṃ vuttaṃ. Evaṃ lohitakapadādīhi saddhiṃ itarāni nava nava padāni yojetvā aññānipi aṭṭha cakkāni vuttānīti evaṃ dasagatikaṃ piṭṭhicakkaṃ veditabbaṃ.

    එවං ඛණ්‌ඩචක්‌කාදීනං අනෙකෙසං චක්‌කානං වසෙන විත්‌ථාරතො ගරුකාපත්‌තිමෙව දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි අඞ්‌ගවසෙනෙව ගරුකාපත්‌තිඤ්‌ච ලහුකාපත්‌තිඤ්‌ච අනාපත්‌තිඤ්‌ච දස්‌සෙතුං ‘‘චෙතෙති උපක්‌කමති මුච්‌චතී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ පුරිමනයෙන අජ්‌ඣත්‌තරූපාදීසු රාගාදිඋපත්‌ථම්‌භෙ සති ආරොග්‍යාදීනං අත්‌ථාය චෙතෙන්‌තස්‌ස උපක්‌කමිත්‌වා අසුචිමොචනෙ තිවඞ්‌ගසම්‌පන්‌නා ගරුකාපත්‌ති වුත්‌තා. දුතියෙන නයෙන චෙතෙන්‌තස්‌ස උපක්‌කමන්‌තස්‌ස ච මොචනෙ අසති දුවඞ්‌ගසම්‌පන්‌නා ලහුකා ථුල්‌ලච්‌චයාපත්‌ති. ‘‘චෙතෙති න උපක්‌කමති මුච්‌චතී’’තිආදීහි ඡහි නයෙහි අනාපත්‌ති.

    Evaṃ khaṇḍacakkādīnaṃ anekesaṃ cakkānaṃ vasena vitthārato garukāpattimeva dassetvā idāni aṅgavaseneva garukāpattiñca lahukāpattiñca anāpattiñca dassetuṃ ‘‘ceteti upakkamati muccatī’’tiādimāha. Tattha purimanayena ajjhattarūpādīsu rāgādiupatthambhe sati ārogyādīnaṃ atthāya cetentassa upakkamitvā asucimocane tivaṅgasampannā garukāpatti vuttā. Dutiyena nayena cetentassa upakkamantassa ca mocane asati duvaṅgasampannā lahukā thullaccayāpatti. ‘‘Ceteti na upakkamati muccatī’’tiādīhi chahi nayehi anāpatti.

    අයං පන ආපත්‌තානාපත්‌තිභෙදො සණ්‌හො සුඛුමො, තස්‌මා සුට්‌ඨු සල්‌ලක්‌ඛෙතබ්‌බො . සුට්‌ඨු සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා කුක්‌කුච්‌චං පුච්‌ඡිතෙන ආපත්‌ති වා අනාපත්‌ති වා ආචික්‌ඛිතබ්‌බා, විනයකම්‌මං වා කාතබ්‌බං. අසල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා කරොන්‌තො හි රොගනිදානං අජානිත්‌වා භෙසජ්‌ජං කරොන්‌තො වෙජ්‌ජො විය විඝාතඤ්‌ච ආපජ්‌ජති, න ච තං පුග්‌ගලං තිකිච්‌ඡිතුං සමත්‌ථො හොති. තත්‍රායං සල්‌ලක්‌ඛණවිධි – කුක්‌කුච්‌චෙන ආගතො භික්‌ඛු යාවතතියං පුච්‌ඡිතබ්‌බො – ‘‘කතරෙන පයොගෙන කතරෙන රාගෙන ආපන්‌නොසී’’ති. සචෙ පඨමං අඤ්‌ඤං වත්‌වා පච්‌ඡා අඤ්‌ඤං වදති න එකමග්‌ගෙන කථෙති, සො වත්‌තබ්‌බො – ‘‘ත්‌වං න එකමග්‌ගෙන කථෙසි පරිහරසි, න සක්‌කා තව විනයකම්‌මං කාතුං ගච්‌ඡ සොත්‌ථිං ගවෙසා’’ති. සචෙ පන තික්‌ඛත්‌තුම්‌පි එකමග්‌ගෙනෙව කථෙති, යථාභූතං අත්‌තානං ආවිකරොති, අථස්‌ස ආපත්‌තානාපත්‌තිගරුකලහුකාපත්‌තිවිනිච්‌ඡයත්‌ථං එකාදසන්‌නං රාගානං වසෙන එකාදස පයොගා සමවෙක්‌ඛිතබ්‌බා.

    Ayaṃ pana āpattānāpattibhedo saṇho sukhumo, tasmā suṭṭhu sallakkhetabbo . Suṭṭhu sallakkhetvā kukkuccaṃ pucchitena āpatti vā anāpatti vā ācikkhitabbā, vinayakammaṃ vā kātabbaṃ. Asallakkhetvā karonto hi roganidānaṃ ajānitvā bhesajjaṃ karonto vejjo viya vighātañca āpajjati, na ca taṃ puggalaṃ tikicchituṃ samattho hoti. Tatrāyaṃ sallakkhaṇavidhi – kukkuccena āgato bhikkhu yāvatatiyaṃ pucchitabbo – ‘‘katarena payogena katarena rāgena āpannosī’’ti. Sace paṭhamaṃ aññaṃ vatvā pacchā aññaṃ vadati na ekamaggena katheti, so vattabbo – ‘‘tvaṃ na ekamaggena kathesi pariharasi, na sakkā tava vinayakammaṃ kātuṃ gaccha sotthiṃ gavesā’’ti. Sace pana tikkhattumpi ekamaggeneva katheti, yathābhūtaṃ attānaṃ āvikaroti, athassa āpattānāpattigarukalahukāpattivinicchayatthaṃ ekādasannaṃ rāgānaṃ vasena ekādasa payogā samavekkhitabbā.

    තත්‍රිමෙ එකාදස රාගා – මොචනස්‌සාදො, මුච්‌චනස්‌සාදො, මුත්‌තස්‌සාදො, මෙථුනස්‌සාදො, ඵස්‌සස්‌සාදො, කණ්‌ඩුවනස්‌සාදො, දස්‌සනස්‌සාදො, නිසජ්‌ජස්‌සාදො, වාචස්‌සාදො, ගෙහස්‌සිතපෙමං, වනභඞ්‌ගියන්‌ති. තත්‌ථ මොචෙතුං අස්‌සාදො මොචනස්‌සාදො, මුච්‌චනෙ අස්‌සාදො මුච්‌චනස්‌සාදො, මුත්‌තෙ අස්‌සාදො මුත්‌තස්‌සාදො, මෙථුනෙ අස්‌සාදො මෙථුනස්‌සාදො, ඵස්‌සෙ අස්‌සාදො ඵස්‌සස්‌සාදො, කණ්‌ඩුවනෙ අස්‌සාදො කණ්‌ඩුවනස්‌සාදො, දස්‌සනෙ අස්‌සාදො දස්‌සනස්‌සාදො, නිසජ්‌ජාය අස්‌සාදො නිසජ්‌ජස්‌සාදො, වාචාය අස්‌සාදො වාචස්‌සාදො, ගෙහස්‌සිතං පෙමං ගෙහස්‌සිතපෙමං, වනභඞ්‌ගියන්‌ති යංකිඤ්‌චි පුප්‌ඵඵලාදි වනතො භඤ්‌ජිත්‌වා ආහටං. එත්‌ථ ච නවහි පදෙහි සම්‌පයුත්‌තඅස්‌සාදසීසෙන රාගො වුත්‌තො. එකෙන පදෙන සරූපෙනෙව, එකෙන පදෙන වත්‌ථුනා වුත්‌තො, වනභඞ්‌ගො හි රාගස්‌ස වත්‌ථු න රාගොයෙව.

    Tatrime ekādasa rāgā – mocanassādo, muccanassādo, muttassādo, methunassādo, phassassādo, kaṇḍuvanassādo, dassanassādo, nisajjassādo, vācassādo, gehassitapemaṃ, vanabhaṅgiyanti. Tattha mocetuṃ assādo mocanassādo, muccane assādo muccanassādo, mutte assādo muttassādo, methune assādo methunassādo, phasse assādo phassassādo, kaṇḍuvane assādo kaṇḍuvanassādo, dassane assādo dassanassādo, nisajjāya assādo nisajjassādo, vācāya assādo vācassādo, gehassitaṃ pemaṃ gehassitapemaṃ, vanabhaṅgiyanti yaṃkiñci pupphaphalādi vanato bhañjitvā āhaṭaṃ. Ettha ca navahi padehi sampayuttaassādasīsena rāgo vutto. Ekena padena sarūpeneva, ekena padena vatthunā vutto, vanabhaṅgo hi rāgassa vatthu na rāgoyeva.

    එතෙසං පන රාගානං වසෙන එවං පයොගා සමවෙක්‌ඛිතබ්‌බා – මොචනස්‌සාදෙ මොචනස්‌සාදචෙතනාය චෙතෙන්‌තො චෙව අස්‌සාදෙන්‌තො ච උපක්‌කමති මුච්‌චති සඞ්‌ඝාදිසෙසො. තථෙව චෙතෙන්‌තො ච අස්‌සාදෙන්‌තො ච උපක්‌කමති න මුච්‌චති ථුල්‌ලච්‌චයං. සචෙ පන සයනකාලෙ රාගපරියුට්‌ඨිතො හුත්‌වා ඌරුනා වා මුට්‌ඨිනා වා අඞ්‌ගජාතං ගාළ්‌හං පීළෙත්‌වා මොචනත්‌ථාය සඋස්‌සාහොව සුපති, සුපන්‌තස්‌ස චස්‌ස අසුචි මුච්‌චති සඞ්‌ඝාදිසෙසො. සචෙ රාගපරියුට්‌ඨානං අසුභමනසිකාරෙන වූපසමෙත්‌වා සුද්‌ධචිත්‌තො සුපති, සුපන්‌තස්‌ස මුත්‌තෙපි අනාපත්‌ති.

    Etesaṃ pana rāgānaṃ vasena evaṃ payogā samavekkhitabbā – mocanassāde mocanassādacetanāya cetento ceva assādento ca upakkamati muccati saṅghādiseso. Tatheva cetento ca assādento ca upakkamati na muccati thullaccayaṃ. Sace pana sayanakāle rāgapariyuṭṭhito hutvā ūrunā vā muṭṭhinā vā aṅgajātaṃ gāḷhaṃ pīḷetvā mocanatthāya saussāhova supati, supantassa cassa asuci muccati saṅghādiseso. Sace rāgapariyuṭṭhānaṃ asubhamanasikārena vūpasametvā suddhacitto supati, supantassa muttepi anāpatti.

    මුච්‌චනස්‌සාදෙ අත්‌තනො ධම්‌මතාය මුච්‌චමානං අස්‌සාදෙති න උපක්‌කමති අනාපත්‌ති. සචෙ පන මුච්‌චමානං අස්‌සාදෙන්‌තො උපක්‌කමති, තෙන උපක්‌කමෙන මුත්‌තෙ සඞ්‌ඝාදිසෙසො. අත්‌තනො ධම්‌මතාය මුච්‌චමානෙ ‘‘මා කාසාවං වා සෙනාසනං වා දුස්‌සී’’ති අඞ්‌ගජාතං ගහෙත්‌වා ජග්‌ගනත්‌ථාය උදකට්‌ඨානං ගච්‌ඡති වට්‌ටතීති මහාපච්‌චරියං වුත්‌තං.

    Muccanassāde attano dhammatāya muccamānaṃ assādeti na upakkamati anāpatti. Sace pana muccamānaṃ assādento upakkamati, tena upakkamena mutte saṅghādiseso. Attano dhammatāya muccamāne ‘‘mā kāsāvaṃ vā senāsanaṃ vā dussī’’ti aṅgajātaṃ gahetvā jagganatthāya udakaṭṭhānaṃ gacchati vaṭṭatīti mahāpaccariyaṃ vuttaṃ.

    මුත්‌තස්‌සාදෙ අත්‌තනො ධම්‌මතාය මුත්‌තෙ ඨානා චුතෙ අසුචිම්‌හි පච්‌ඡා අස්‌සාදෙන්‌තස්‌ස විනා උපක්‌කමෙන මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. සචෙ අස්‌සාදෙත්‌වා පුන මොචනත්‌ථාය නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමිත්‌වා මොචෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො.

    Muttassāde attano dhammatāya mutte ṭhānā cute asucimhi pacchā assādentassa vinā upakkamena muccati, anāpatti. Sace assādetvā puna mocanatthāya nimitte upakkamitvā moceti, saṅghādiseso.

    මෙථුනස්‌සාදෙ මෙථුනරාගෙන මාතුගාමං ගණ්‌හාති, තෙන පයොගෙන අසුචි මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. මෙථුනධම්‌මස්‌ස පයොගත්‌තා පන තාදිසෙ ගහණෙ දුක්‌කටං, සීසං පත්‌තෙ පාරාජිකං. සචෙ මෙථුනරාගෙන රත්‌තො පුන අස්‌සාදෙත්‌වා මොචනත්‌ථාය නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමිත්‌වා මොචෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො.

    Methunassāde methunarāgena mātugāmaṃ gaṇhāti, tena payogena asuci muccati, anāpatti. Methunadhammassa payogattā pana tādise gahaṇe dukkaṭaṃ, sīsaṃ patte pārājikaṃ. Sace methunarāgena ratto puna assādetvā mocanatthāya nimitte upakkamitvā moceti, saṅghādiseso.

    ඵස්‌සස්‌සාදෙ දුවිධො ඵස්‌සො – අජ්‌ඣත්‌තිකො, බාහිරො ච. අජ්‌ඣත්‌තිකෙ තාව අත්‌තනො නිමිත්‌තං ථද්‌ධං මුදුකන්‌ති ජානිස්‌සාමීති වා ලොලභාවෙන වා කීළාපයතො අසුචි මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. සචෙ කීළාපෙන්‌තො අස්‌සාදෙත්‌වා මොචනත්‌ථාය නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමිත්‌වා මොචෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො. බාහිරඵස්‌සෙ පන කායසංසග්‌ගරාගෙන මාතුගාමස්‌ස අඞ්‌ගමඞ්‌ගානි පරාමසතො චෙව ආලිඞ්‌ගතො ච අසුචි මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. කායසංසග්‌ගසඞ්‌ඝාදිසෙසං පන ආපජ්‌ජති. සචෙ කායසංසග්‌ගරාගෙන රත්‌තො පුන අස්‌සාදෙත්‌වා මොචනත්‌ථාය නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමිත්‌වා මොචෙති විසට්‌ඨිපච්‌චයාපි සඞ්‌ඝාදිසෙසො.

    Phassassāde duvidho phasso – ajjhattiko, bāhiro ca. Ajjhattike tāva attano nimittaṃ thaddhaṃ mudukanti jānissāmīti vā lolabhāvena vā kīḷāpayato asuci muccati, anāpatti. Sace kīḷāpento assādetvā mocanatthāya nimitte upakkamitvā moceti, saṅghādiseso. Bāhiraphasse pana kāyasaṃsaggarāgena mātugāmassa aṅgamaṅgāni parāmasato ceva āliṅgato ca asuci muccati, anāpatti. Kāyasaṃsaggasaṅghādisesaṃ pana āpajjati. Sace kāyasaṃsaggarāgena ratto puna assādetvā mocanatthāya nimitte upakkamitvā moceti visaṭṭhipaccayāpi saṅghādiseso.

    කණ්‌ඩුවනස්‌සාදෙ දද්‌දුකච්‌ඡුපිළකපාණකාදීනං අඤ්‌ඤතරවසෙන කණ්‌ඩුවමානං නිමිත්‌තං කණ්‌ඩුවනස්‌සාදෙ නෙව කණ්‌ඩුවතො අසුචි මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. කණ්‌ඩුවනස්‌සාදෙන රත්‌තො පුන අස්‌සාදෙත්‌වා මොචනත්‌ථාය නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමිත්‌වා මොචෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො.

    Kaṇḍuvanassāde daddukacchupiḷakapāṇakādīnaṃ aññataravasena kaṇḍuvamānaṃ nimittaṃ kaṇḍuvanassāde neva kaṇḍuvato asuci muccati, anāpatti. Kaṇḍuvanassādena ratto puna assādetvā mocanatthāya nimitte upakkamitvā moceti, saṅghādiseso.

    දස්‌සනස්‌සාදෙ දස්‌සනස්‌සාදෙන පුනප්‌පුනං මාතුගාමස්‌ස අනොකාසං උපනිජ්‌ඣායතො අසුචි මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. මාතුගාමස්‌ස අනොකාසුපනිජ්‌ඣානෙ පන දුක්‌කටං. සචෙ දස්‌සනස්‌සාදෙන රත්‌තො පුන අස්‌සාදෙත්‌වා මොචනත්‌ථාය නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමිත්‌වා මොචෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො.

    Dassanassāde dassanassādena punappunaṃ mātugāmassa anokāsaṃ upanijjhāyato asuci muccati, anāpatti. Mātugāmassa anokāsupanijjhāne pana dukkaṭaṃ. Sace dassanassādena ratto puna assādetvā mocanatthāya nimitte upakkamitvā moceti, saṅghādiseso.

    නිසජ්‌ජස්‌සාදෙ මාතුගාමෙන සද්‌ධිං රහො නිසජ්‌ජස්‌සාදරාගෙන නිසින්‌නස්‌ස අසුචි මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. රහො නිසජ්‌ජපච්‌චයා පන ආපන්‌නාය ආපත්‌තියා කාරෙතබ්‌බො. සචෙ නිසජ්‌ජස්‌සාදෙන රත්‌තො පුන අස්‌සාදෙත්‌වා මොචනත්‌ථාය නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමිත්‌වා මොචෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො.

    Nisajjassāde mātugāmena saddhiṃ raho nisajjassādarāgena nisinnassa asuci muccati, anāpatti. Raho nisajjapaccayā pana āpannāya āpattiyā kāretabbo. Sace nisajjassādena ratto puna assādetvā mocanatthāya nimitte upakkamitvā moceti, saṅghādiseso.

    වාචස්‌සාදෙ වාචස්‌සාදරාගෙන මාතුගාමං මෙථුනසන්‌නිස්‌සිතාහි වාචාහි ඔභාසන්‌තස්‌ස අසුචි මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. දුට්‌ඨුල්‌ලවාචාසඞ්‌ඝාදිසෙසං පන ආපජ්‌ජති. සචෙ වාචස්‌සාදෙන රත්‌තො පුන අස්‌සාදෙත්‌වා මොචනත්‌ථාය නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමිත්‌වා මොචෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො.

    Vācassāde vācassādarāgena mātugāmaṃ methunasannissitāhi vācāhi obhāsantassa asuci muccati, anāpatti. Duṭṭhullavācāsaṅghādisesaṃ pana āpajjati. Sace vācassādena ratto puna assādetvā mocanatthāya nimitte upakkamitvā moceti, saṅghādiseso.

    ගෙහස්‌සිතපෙමෙ මාතරං වා මාතුපෙමෙන භගිනිං වා භගිනිපෙමෙන පුනප්‌පුනං පරාමසතො චෙව ආලිඞ්‌ගතො ච අසුචි මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. ගෙහස්‌සිතපෙමෙන පන ඵුසනපච්‌චයා දුක්‌කටං. සචෙ ගෙහස්‌සිතපෙමෙන රත්‌තො පුන අස්‌සාදෙත්‌වා මොචනත්‌ථාය නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමිත්‌වා මොචෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො.

    Gehassitapeme mātaraṃ vā mātupemena bhaginiṃ vā bhaginipemena punappunaṃ parāmasato ceva āliṅgato ca asuci muccati, anāpatti. Gehassitapemena pana phusanapaccayā dukkaṭaṃ. Sace gehassitapemena ratto puna assādetvā mocanatthāya nimitte upakkamitvā moceti, saṅghādiseso.

    වනභඞ්‌ගෙ ඉත්‌ථිපුරිසා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං කිඤ්‌චිදෙව තම්‌බූලගන්‌ධපුප්‌ඵවාසාදිප්‌පකාරං පණ්‌ණාකාරං මිත්‌තසන්‌ථවභාවස්‌ස දළ්‌හභාවත්‌ථාය පෙසෙන්‌ති අයං වනභඞ්‌ගො නාම. තඤ්‌චෙ මාතුගාමො කස්‌සචි සංසට්‌ඨවිහාරිකස්‌ස කුලූපකභික්‌ඛුනො පෙසෙති, තස්‌ස ච ‘‘අසුකාය නාම ඉදං පෙසිත’’න්‌ති සාරත්‌තස්‌ස පුනප්‌පුනං හත්‌ථෙහි තං වනභඞ්‌ගං කීළාපයතො අසුචි මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. සචෙ වනභඞ්‌ගෙ සාරත්‌තො පුන අස්‌සාදෙත්‌වා මොචනත්‌ථාය නිමිත්‌තෙ උපක්‌කමිත්‌වා මොචෙති, සඞ්‌ඝාදිසෙසො. සචෙ උපක්‌කමන්‌තෙපි න මුච්‌චති, ථුල්‌ලච්‌චයං.

    Vanabhaṅge itthipurisā aññamaññaṃ kiñcideva tambūlagandhapupphavāsādippakāraṃ paṇṇākāraṃ mittasanthavabhāvassa daḷhabhāvatthāya pesenti ayaṃ vanabhaṅgo nāma. Tañce mātugāmo kassaci saṃsaṭṭhavihārikassa kulūpakabhikkhuno peseti, tassa ca ‘‘asukāya nāma idaṃ pesita’’nti sārattassa punappunaṃ hatthehi taṃ vanabhaṅgaṃ kīḷāpayato asuci muccati, anāpatti. Sace vanabhaṅge sāratto puna assādetvā mocanatthāya nimitte upakkamitvā moceti, saṅghādiseso. Sace upakkamantepi na muccati, thullaccayaṃ.

    එවමෙතෙසං එකාදසන්‌නං රාගානං වසෙන ඉමෙ එකාදස පයොගෙ සමෙවෙක්‌ඛිත්‌වා ආපත්‌ති වා අනාපත්‌ති වා සල්‌ලක්‌ඛෙතබ්‌බා. සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා සචෙ ගරුකා හොති ‘‘ගරුකා’’ති ආචික්‌ඛිතබ්‌බා. සචෙ ලහුකා හොති ‘‘ලහුකා’’ති ආචික්‌ඛිතබ්‌බා. තදනුරූපඤ්‌ච විනයකම්‌මං කාතබ්‌බං. එවඤ්‌හි කතං සුකතං හොති රොගනිදානං ඤත්‌වා වෙජ්‌ජෙන කතභෙසජ්‌ජමිව, තස්‌ස ච පුග්‌ගලස්‌ස සොත්‌ථිභාවාය සංවත්‌තති.

    Evametesaṃ ekādasannaṃ rāgānaṃ vasena ime ekādasa payoge samevekkhitvā āpatti vā anāpatti vā sallakkhetabbā. Sallakkhetvā sace garukā hoti ‘‘garukā’’ti ācikkhitabbā. Sace lahukā hoti ‘‘lahukā’’ti ācikkhitabbā. Tadanurūpañca vinayakammaṃ kātabbaṃ. Evañhi kataṃ sukataṃ hoti roganidānaṃ ñatvā vejjena katabhesajjamiva, tassa ca puggalassa sotthibhāvāya saṃvattati.

    262. චෙතෙති න උපක්‌කමතීතිආදීසු මොචනස්‌සාදචෙතනාය චෙතෙති, න උපක්‌කමති, මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. මොචනස්‌සාදපීළිතො ‘‘අහො වත මුච්‌චෙය්‍යා’’ති චෙතෙති, න උපක්‌කමති, න මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. මොචනස්‌සාදෙන න චෙතෙති, ඵස්‌සස්‌සාදෙන කණ්‌ඩුවනස්‌සාදෙන වා උපක්‌කමති, මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. තථෙව න චෙතෙති, උපක්‌කමති, න මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. කාමවිතක්‌කං විතක්‌කෙන්‌තො මොචනත්‌ථාය න චෙතෙති, න උපක්‌කමති, මුච්‌චති, අනාපත්‌ති. සචෙ පනස්‌ස විතක්‌කයතොපි න මුච්‌චති ඉදං ආගතමෙව හොති, ‘‘න චෙතෙති, න උපක්‌කමති, න මුච්‌චති, අනාපත්‌තී’’ති.

    262.Ceteti na upakkamatītiādīsu mocanassādacetanāya ceteti, na upakkamati, muccati, anāpatti. Mocanassādapīḷito ‘‘aho vata mucceyyā’’ti ceteti, na upakkamati, na muccati, anāpatti. Mocanassādena na ceteti, phassassādena kaṇḍuvanassādena vā upakkamati, muccati, anāpatti. Tatheva na ceteti, upakkamati, na muccati, anāpatti. Kāmavitakkaṃ vitakkento mocanatthāya na ceteti, na upakkamati, muccati, anāpatti. Sace panassa vitakkayatopi na muccati idaṃ āgatameva hoti, ‘‘na ceteti, na upakkamati, na muccati, anāpattī’’ti.

    අනාපත්‌ති සුපිනන්‌තෙනාති සුත්‌තස්‌ස සුපිනෙ මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවන්‌තස්‌ස විය කායසංසග්‌ගාදීනි ආපජ්‌ජන්‌තස්‌ස විය සුපිනන්‌තෙනෙව කාරණෙන යස්‌ස අසුචි මුච්‌චති, තස්‌ස අනාපත්‌ති. සුපිනෙ පන උප්‌පන්‌නාය අස්‌සාදචෙතනාය සචස්‌ස විසයො හොති, නිච්‌චලෙන භවිතබ්‌බං, න හත්‌ථෙන නිමිත්‌තං කීළාපෙතබ්‌බං, කාසාවපච්‌චත්‌ථරණරක්‌ඛණත්‌ථං පන හත්‌ථපුටෙන ගහෙත්‌වා ජග්‌ගනත්‌ථාය උදකට්‌ඨානං ගන්‌තුං වට්‌ටති.

    Anāpattisupinantenāti suttassa supine methunaṃ dhammaṃ paṭisevantassa viya kāyasaṃsaggādīni āpajjantassa viya supinanteneva kāraṇena yassa asuci muccati, tassa anāpatti. Supine pana uppannāya assādacetanāya sacassa visayo hoti, niccalena bhavitabbaṃ, na hatthena nimittaṃ kīḷāpetabbaṃ, kāsāvapaccattharaṇarakkhaṇatthaṃ pana hatthapuṭena gahetvā jagganatthāya udakaṭṭhānaṃ gantuṃ vaṭṭati.

    නමොචනාධිප්‌පායස්‌සාති යස්‌ස භෙසජ්‌ජෙන වා නිමිත්‌තං ආලිම්‌පන්‌තස්‌ස උච්‌චාරාදීනි වා කරොන්‌තස්‌ස නමොචනාධිප්‌පායස්‌ස මුච්‌චති, තස්‌සාපි අනාපත්‌ති. උම්‌මත්‌තකස්‌ස දුවිධස්‌සාපි අනාපත්‌ති. ඉධ සෙය්‍යසකො ආදිකම්‌මිකො, තස්‌ස අනාපත්‌ති ආදිකම්‌මිකස්‌සාති.

    Namocanādhippāyassāti yassa bhesajjena vā nimittaṃ ālimpantassa uccārādīni vā karontassa namocanādhippāyassa muccati, tassāpi anāpatti. Ummattakassa duvidhassāpi anāpatti. Idha seyyasako ādikammiko, tassa anāpatti ādikammikassāti.

    පදභාජනීයවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Padabhājanīyavaṇṇanā niṭṭhitā.

    සමුට්‌ඨානාදීසු ඉදං සික්‌ඛාපදං පඨමපාරාජිකසමුට්‌ඨානං කායචිත්‌තතො සමුට්‌ඨාති. කිරියා, සඤ්‌ඤාවිමොක්‌ඛං, සචිත්‌තකං, ලොකවජ්‌ජං, කායකම්‌මං, අකුසලචිත්‌තං, ද්‌විවෙදනං, සුඛමජ්‌ඣත්‌තද්‌වයෙනාති.

    Samuṭṭhānādīsu idaṃ sikkhāpadaṃ paṭhamapārājikasamuṭṭhānaṃ kāyacittato samuṭṭhāti. Kiriyā, saññāvimokkhaṃ, sacittakaṃ, lokavajjaṃ, kāyakammaṃ, akusalacittaṃ, dvivedanaṃ, sukhamajjhattadvayenāti.

    263. විනීතවත්‌ථූසු සුපිනවත්‌ථු අනුපඤ්‌ඤත්‌තියං වුත්‌තනයමෙව. උච්‌චාරපස්‌සාවවත්‌ථූනි උත්‌තානත්‌ථානෙව.

    263. Vinītavatthūsu supinavatthu anupaññattiyaṃ vuttanayameva. Uccārapassāvavatthūni uttānatthāneva.

    විතක්‌කවත්‌ථුස්‌මිං කාමවිතක්‌කන්‌ති ගෙහස්‌සිතකාමවිතක්‌කං. තත්‌ථ කිඤ්‌චාපි අනාපත්‌ති වුත්‌තා, අථ ඛො විතක්‌කගතිකෙන න භවිතබ්‌බං. උණ්‌හොදකවත්‌ථූසු පඨමං උත්‌තානමෙව. දුතියෙ සො භික්‌ඛු මොචෙතුකාමො උණ්‌හොදකෙන නිමිත්‌තං පහරිත්‌වා පහරිත්‌වා න්‌හායි, තෙනස්‌ස ආපත්‌ති වුත්‌තා. තතියෙ උපක්‌කමස්‌ස අත්‌ථිතාය ථුල්‌ලච්‌චයං. භෙසජ්‌ජකණ්‌ඩුවනවත්‌ථූනි උත්‌තානත්‌ථානෙව.

    Vitakkavatthusmiṃ kāmavitakkanti gehassitakāmavitakkaṃ. Tattha kiñcāpi anāpatti vuttā, atha kho vitakkagatikena na bhavitabbaṃ. Uṇhodakavatthūsu paṭhamaṃ uttānameva. Dutiye so bhikkhu mocetukāmo uṇhodakena nimittaṃ paharitvā paharitvā nhāyi, tenassa āpatti vuttā. Tatiye upakkamassa atthitāya thullaccayaṃ. Bhesajjakaṇḍuvanavatthūni uttānatthāneva.

    264. මග්‌ගවත්‌ථූසු පඨමස්‌ස ථුලඌරුකස්‌ස මග්‌ගං ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස සම්‌බාධට්‌ඨානෙ ඝට්‌ටනාය අසුචි මුච්‌චි, තස්‌ස නමොචනාධිප්‌පායත්‌තා අනාපත්‌ති. දුතියස්‌ස තථෙව මුච්‌චි, මොචනාධිප්‌පායත්‌තා පන සඞ්‌ඝාදිසෙසො. තතියස්‌ස න මුච්‌චි, උපක්‌කමසබ්‌භාවතො පන ථුල්‌ලච්‌චයං. තස්‌මා මග්‌ගං ගච්‌ඡන්‌තෙන උප්‌පන්‌නෙ පරිළාහෙ න ගන්‌තබ්‌බං, ගමනං උපච්‌ඡින්‌දිත්‌වා අසුභාදිමනසිකාරෙන චිත්‌තං වූපසමෙත්‌වා සුද්‌ධචිත්‌තෙන කම්‌මට්‌ඨානං ආදාය ගන්‌තබ්‌බං. සචෙ ඨිතො විනොදෙතුං න සක්‌කොති, මග්‌ගා ඔක්‌කම්‌ම නිසීදිත්‌වා විනොදෙත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං ආදාය සුද්‌ධචිත්‌තෙනෙව ගන්‌තබ්‌බං.

    264.Maggavatthūsu paṭhamassa thulaūrukassa maggaṃ gacchantassa sambādhaṭṭhāne ghaṭṭanāya asuci mucci, tassa namocanādhippāyattā anāpatti. Dutiyassa tatheva mucci, mocanādhippāyattā pana saṅghādiseso. Tatiyassa na mucci, upakkamasabbhāvato pana thullaccayaṃ. Tasmā maggaṃ gacchantena uppanne pariḷāhe na gantabbaṃ, gamanaṃ upacchinditvā asubhādimanasikārena cittaṃ vūpasametvā suddhacittena kammaṭṭhānaṃ ādāya gantabbaṃ. Sace ṭhito vinodetuṃ na sakkoti, maggā okkamma nisīditvā vinodetvā kammaṭṭhānaṃ ādāya suddhacitteneva gantabbaṃ.

    වත්‌ථිවත්‌ථූසු තෙ භික්‌ඛූ වත්‌ථිං දළ්‌හං ගහෙත්‌වා පූරෙත්‌වා පූරෙත්‌වා විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තා ගාමදාරකා විය පස්‌සාවමකංසු. ජන්‌තාඝරවත්‌ථුස්‌මිං උදරං තාපෙන්‌තස්‌ස මොචනාධිප්‌පායස්‌සාපි අමොචනාධිප්‌පායස්‌සාපි මුත්‌තෙ අනාපත්‌තියෙව. පරිකම්‌මං කරොන්‌තස්‌ස නිමිත්‌තචාලනවසෙන අසුචි මුච්‌චි, තස්‌මා ආපත්‌තිට්‌ඨානෙ ආපත්‌ති වුත්‌තා.

    Vatthivatthūsu te bhikkhū vatthiṃ daḷhaṃ gahetvā pūretvā pūretvā vissajjentā gāmadārakā viya passāvamakaṃsu. Jantāgharavatthusmiṃ udaraṃ tāpentassa mocanādhippāyassāpi amocanādhippāyassāpi mutte anāpattiyeva. Parikammaṃ karontassa nimittacālanavasena asuci mucci, tasmā āpattiṭṭhāne āpatti vuttā.

    265. ඌරුඝට්‌ටාපනවත්‌ථූසු යෙසං ආපත්‌ති වුත්‌තා තෙ අඞ්‌ගජාතම්‌පි ඵුසාපෙසුන්‌ති වෙදිතබ්‌බාති එවං කුරුන්‌දට්‌ඨකථායං වුත්‌තං. සාමණෙරාදිවත්‌ථූනි උත්‌තානත්‌ථානෙව.

    265.Ūrughaṭṭāpanavatthūsu yesaṃ āpatti vuttā te aṅgajātampi phusāpesunti veditabbāti evaṃ kurundaṭṭhakathāyaṃ vuttaṃ. Sāmaṇerādivatthūni uttānatthāneva.

    266. කායත්‌ථම්‌භනවත්‌ථුස්‌මිං කායං ථම්‌භෙන්‌තස්‌සාති චිරං නිසීදිත්‌වා වා නිපජ්‌ජිත්‌වා වා නවකම්‌මං වා කත්‌වා ආලසියවිමොචනත්‌ථං විජම්‌භෙන්‌තස්‌ස.

    266. Kāyatthambhanavatthusmiṃ kāyaṃ thambhentassāti ciraṃ nisīditvā vā nipajjitvā vā navakammaṃ vā katvā ālasiyavimocanatthaṃ vijambhentassa.

    උපනිජ්‌ඣායනවත්‌ථුස්‌මිං සචෙපි පටසතං නිවත්‌ථා හොති පුරතො වා පච්‌ඡතො වා ඨත්‌වා ‘‘ඉමස්‌මිං නාම ඔකාසෙ නිමිත්‌ත’’න්‌ති උපනිජ්‌ඣායන්‌තස්‌ස දුක්‌කටමෙව. අනිවත්‌ථානං ගාමදාරිකානං නිමිත්‌තං උපනිජ්‌ඣායන්‌තස්‌ස පන කිමෙව වත්‌තබ්‌බං. තිරච්‌ඡානගතානම්‌පි නිමිත්‌තෙ එසෙව නයො. ඉතො චිතො ච අවිලොකෙත්‌වා පන දිවසම්‌පි එකපයොගෙන උපනිජ්‌ඣායන්‌තස්‌ස එකමෙව දුක්‌කටං. ඉතො චිතො ච විලොකෙත්‌වා පුනප්‌පුනං උපනිජ්‌ඣායන්‌තස්‌ස පයොගෙ පයොගෙ දුක්‌කටං. උම්‌මීලනනිමීලනවසෙන පන න කාරෙතබ්‌බො. සහසා උපනිජ්‌ඣායිත්‌වා පුන පටිසඞ්‌ඛාය සංවරෙ තිට්‌ඨතො අනාපත්‌ති, තං සංවරං පහාය පුන උපනිජ්‌ඣායතො දුක්‌කටමෙව.

    Upanijjhāyanavatthusmiṃ sacepi paṭasataṃ nivatthā hoti purato vā pacchato vā ṭhatvā ‘‘imasmiṃ nāma okāse nimitta’’nti upanijjhāyantassa dukkaṭameva. Anivatthānaṃ gāmadārikānaṃ nimittaṃ upanijjhāyantassa pana kimeva vattabbaṃ. Tiracchānagatānampi nimitte eseva nayo. Ito cito ca aviloketvā pana divasampi ekapayogena upanijjhāyantassa ekameva dukkaṭaṃ. Ito cito ca viloketvā punappunaṃ upanijjhāyantassa payoge payoge dukkaṭaṃ. Ummīlananimīlanavasena pana na kāretabbo. Sahasā upanijjhāyitvā puna paṭisaṅkhāya saṃvare tiṭṭhato anāpatti, taṃ saṃvaraṃ pahāya puna upanijjhāyato dukkaṭameva.

    267. තාළච්‌ඡිද්‌දාදිවත්‌ථූනි උත්‌තානත්‌ථානෙව. න්‌හානවත්‌ථූසු යෙ උදකසොතං නිමිත්‌තෙන පහරිංසු තෙසං ආපත්‌ති වුත්‌තා. උදඤ්‌ජලවත්‌ථූසුපි එසෙව නයො. එත්‌ථ ච උදඤ්‌ජලන්‌ති උදකචික්‌ඛල්‌ලො වුච්‌චති. එතෙනෙව උපායෙන ඉතො පරානි සබ්‌බානෙව උදකෙ ධාවනාදිවත්‌ථූනි වෙදිතබ්‌බානි. අයං පන විසෙසො. පුප්‌ඵාවළියවත්‌ථූසු සචෙපි නමොචනාධිප්‌පායස්‌ස අනාපත්‌ති, කීළනපච්‌චයා පන දුක්‌කටං හොතීති.

    267.Tāḷacchiddādivatthūni uttānatthāneva. Nhānavatthūsu ye udakasotaṃ nimittena pahariṃsu tesaṃ āpatti vuttā. Udañjalavatthūsupi eseva nayo. Ettha ca udañjalanti udakacikkhallo vuccati. Eteneva upāyena ito parāni sabbāneva udake dhāvanādivatthūni veditabbāni. Ayaṃ pana viseso. Pupphāvaḷiyavatthūsu sacepi namocanādhippāyassa anāpatti, kīḷanapaccayā pana dukkaṭaṃ hotīti.

    සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sukkavissaṭṭhisikkhāpadavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / 1. සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිසික්‌ඛාපදං • 1. Sukkavissaṭṭhisikkhāpadaṃ

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / 1. සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 1. Sukkavissaṭṭhisikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / 1. සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 1. Sukkavissaṭṭhisikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / 1. සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 1. Sukkavissaṭṭhisikkhāpadavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact