Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [420] 4. සුමඞ්‌ගලජාතකවණ්‌ණනා

    [420] 4. Sumaṅgalajātakavaṇṇanā

    භුසම්‌හි කුද්‌ධොති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො රාජොවාදසුත්‌තං ආරබ්‌භ කථෙසි. තදා පන සත්‌ථා රඤ්‌ඤා යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Bhusamhi kuddhoti idaṃ satthā jetavane viharanto rājovādasuttaṃ ārabbha kathesi. Tadā pana satthā raññā yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො තස්‌ස අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌තො වයප්‌පත්‌තො පිතු අච්‌චයෙන රජ්‌ජං කාරෙසි, මහාදානං පවත්‌තෙසි. තස්‌ස සුමඞ්‌ගලො නාම උය්‍යානපාලො අහොසි. අථෙකො පච්‌චෙකබුද්‌ධො නන්‌දමූලකපබ්‌භාරා නික්‌ඛමිත්‌වා චාරිකං චරමානො බාරාණසිං පත්‌වා උය්‍යානෙ වසිත්‌වා පුනදිවසෙ නගරං පිණ්‌ඩාය පාවිසි. තමෙනං රාජා දිස්‌වා පසන්‌නචිත්‌තො වන්‌දිත්‌වා පාසාදං ආරොපෙත්‌වා රාජාසනෙ නිසීදාපෙත්‌වා නානග්‌ගරසෙහි ඛාදනීයභොජනීයෙහි පරිවිසිත්‌වා අනුමොදනං සුත්‌වා පසන්‌නො අත්‌තනො උය්‍යානෙ වසනත්‌ථාය පටිඤ්‌ඤං ගාහාපෙත්‌වා උය්‍යානං පවෙසෙත්‌වා සයම්‌පි භුත්‌තපාතරාසො තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානාදීනි සංවිදහිත්‌වා සුමඞ්‌ගලං නාම උය්‍යානපාලං වෙය්‍යාවච්‌චකරං කත්‌වා නගරං පාවිසි. පච්‌චෙකබුද්‌ධො තතො පට්‌ඨාය නිබද්‌ධං රාජගෙහෙ භුඤ්‌ජන්‌තො තත්‌ථ චිරං වසි, සුමඞ්‌ගලොපි නං සක්‌කච්‌චං උපට්‌ඨහි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchimhi nibbatto vayappatto pitu accayena rajjaṃ kāresi, mahādānaṃ pavattesi. Tassa sumaṅgalo nāma uyyānapālo ahosi. Atheko paccekabuddho nandamūlakapabbhārā nikkhamitvā cārikaṃ caramāno bārāṇasiṃ patvā uyyāne vasitvā punadivase nagaraṃ piṇḍāya pāvisi. Tamenaṃ rājā disvā pasannacitto vanditvā pāsādaṃ āropetvā rājāsane nisīdāpetvā nānaggarasehi khādanīyabhojanīyehi parivisitvā anumodanaṃ sutvā pasanno attano uyyāne vasanatthāya paṭiññaṃ gāhāpetvā uyyānaṃ pavesetvā sayampi bhuttapātarāso tattha gantvā rattiṭṭhānadivāṭṭhānādīni saṃvidahitvā sumaṅgalaṃ nāma uyyānapālaṃ veyyāvaccakaraṃ katvā nagaraṃ pāvisi. Paccekabuddho tato paṭṭhāya nibaddhaṃ rājagehe bhuñjanto tattha ciraṃ vasi, sumaṅgalopi naṃ sakkaccaṃ upaṭṭhahi.

    අථෙකදිවසං පච්‌චෙකබුද්‌ධො සුමඞ්‌ගලං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘අහං කතිපාහං අසුකගාමං නිස්‌සාය වසිත්‌වා ආගච්‌ඡිස්‌සාමි, රඤ්‌ඤො ආරොචෙහී’’ති වත්‌වා පක්‌කාමි. සුමඞ්‌ගලොපි රඤ්‌ඤො ආරොචෙසි. පච්‌චෙකබුද්‌ධො කතිපාහං තත්‌ථ වසිත්‌වා සායං සූරියෙ අත්‌ථඞ්‌ගතෙ තං උය්‍යානං පච්‌චාගමි. සුමඞ්‌ගලො තස්‌ස ආගතභාවං අජානන්‌තො අත්‌තනො ගෙහං අගමාසි. පච්‌චෙකබුද්‌ධොපි පත්‌තචීවරං පටිසාමෙත්‌වා ථොකං චඞ්‌කමිත්‌වා පාසාණඵලකෙ නිසීදි. තං දිවසං පන උය්‍යානපාලස්‌ස ඝරං පාහුනකා ආගමිංසු. සො තෙසං සූපබ්‍යඤ්‌ජනත්‌ථාය ‘‘උය්‍යානෙ අභයලද්‌ධං මිගං මාරෙස්‌සාමී’’ති ධනුං ආදාය උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා මිගං උපධාරෙන්‌තො පච්‌චෙකබුද්‌ධං දිස්‌වා ‘‘මහාමිගො භවිස්‌සතී’’ති සඤ්‌ඤාය සරං සන්‌නය්‌හිත්‌වා විජ්‌ඣි. පච්‌චෙකබුද්‌ධො සීසං විවරිත්‌වා ‘‘සුමඞ්‌ගලා’’ති ආහ. සො සංවෙගප්‌පත්‌තො වන්‌දිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, අහං තුම්‌හාකං ආගතභාවං අජානන්‌තො ‘මිගො’ති සඤ්‌ඤාය විජ්‌ඣිං, ඛමථ මෙ’’ති වත්‌වා ‘‘හොතු දානි කිං කරිස්‌සසි, එහි සරං ලුඤ්‌චිත්‌වා ගණ්‌හාහී’’ති වුත්‌තෙ වන්‌දිත්‌වා සරං ලුඤ්‌චි, මහතී වෙදනා උප්‌පජ්‌ජි. පච්‌චෙකබුද්‌ධො තත්‌ථෙව පරිනිබ්‌බායි. උය්‍යානපාලො ‘‘සචෙ රාජා ජානිස්‌සති, නාසෙස්‌සතී’’ති පුත්‌තදාරං ගහෙත්‌වා තතොව පලායි. තාවදෙව ‘‘පච්‌චෙකබුද්‌ධො පරිනිබ්‌බුතො’’ති දෙවතානුභාවෙන සකලනගරං එකකොලාහලං ජාතං.

    Athekadivasaṃ paccekabuddho sumaṅgalaṃ āmantetvā ‘‘ahaṃ katipāhaṃ asukagāmaṃ nissāya vasitvā āgacchissāmi, rañño ārocehī’’ti vatvā pakkāmi. Sumaṅgalopi rañño ārocesi. Paccekabuddho katipāhaṃ tattha vasitvā sāyaṃ sūriye atthaṅgate taṃ uyyānaṃ paccāgami. Sumaṅgalo tassa āgatabhāvaṃ ajānanto attano gehaṃ agamāsi. Paccekabuddhopi pattacīvaraṃ paṭisāmetvā thokaṃ caṅkamitvā pāsāṇaphalake nisīdi. Taṃ divasaṃ pana uyyānapālassa gharaṃ pāhunakā āgamiṃsu. So tesaṃ sūpabyañjanatthāya ‘‘uyyāne abhayaladdhaṃ migaṃ māressāmī’’ti dhanuṃ ādāya uyyānaṃ gantvā migaṃ upadhārento paccekabuddhaṃ disvā ‘‘mahāmigo bhavissatī’’ti saññāya saraṃ sannayhitvā vijjhi. Paccekabuddho sīsaṃ vivaritvā ‘‘sumaṅgalā’’ti āha. So saṃvegappatto vanditvā ‘‘bhante, ahaṃ tumhākaṃ āgatabhāvaṃ ajānanto ‘migo’ti saññāya vijjhiṃ, khamatha me’’ti vatvā ‘‘hotu dāni kiṃ karissasi, ehi saraṃ luñcitvā gaṇhāhī’’ti vutte vanditvā saraṃ luñci, mahatī vedanā uppajji. Paccekabuddho tattheva parinibbāyi. Uyyānapālo ‘‘sace rājā jānissati, nāsessatī’’ti puttadāraṃ gahetvā tatova palāyi. Tāvadeva ‘‘paccekabuddho parinibbuto’’ti devatānubhāvena sakalanagaraṃ ekakolāhalaṃ jātaṃ.

    පුනදිවසෙ මනුස්‌සා උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධං දිස්‌වා ‘‘උය්‍යානපාලො පච්‌චෙකබුද්‌ධං මාරෙත්‌වා පලාතො’’ති රඤ්‌ඤො කථයිංසු. රාජා මහන්‌තෙන පරිවාරෙන උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා සත්‌තාහං සරීරපූජං කත්‌වා මහන්‌තෙන සක්‌කාරෙන ඣාපෙත්‌වා ධාතුයො ආදාය චෙතියං කත්‌වා තං පූජෙන්‌තො ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙසි. සුමඞ්‌ගලොපි එකසංවච්‌ඡරං වීතිනාමෙත්‌වා ‘‘රඤ්‌ඤො චිත්‌තං ජානිස්‌සාමී’’ති ආගන්‌ත්‌වා එකං අමච්‌චං පස්‌සිත්‌වා ‘‘මයි රඤ්‌ඤො චිත්‌තං ජානාහී’’ති ආහ. අමච්‌චොපි රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තස්‌ස ගුණං කථෙසි. රාජා අසුණන්‌තො විය අහොසි. පුන කිඤ්‌චි අවත්‌වා රඤ්‌ඤො අනත්‌තමනභාවං සුමඞ්‌ගලස්‌ස කථෙසි. සො දුතියසංවච්‌ඡරෙපි ආගන්‌ත්‌වා තථෙව රාජා තුණ්‌හී අහොසි. තතියසංවච්‌ඡරෙ ආගන්‌ත්‌වා පුත්‌තදාරං ගහෙත්‌වාව ආගමි. අමච්‌චො රඤ්‌ඤො චිත්‌තමුදුභාවං ඤත්‌වා තං රාජද්‌වාරෙ ඨපෙත්‌වා තස්‌සාගතභාවං රඤ්‌ඤො කථෙසි. රාජා තං පක්‌කොසාපෙත්‌වා පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා ‘‘සුමඞ්‌ගල, කස්‌මා තයා මම පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තං පච්‌චෙකබුද්‌ධො මාරිතො’’ති පුච්‌ඡි. සො ‘‘නාහං, දෙව, ‘පච්‌චෙකබුද්‌ධං මාරෙමී’ති මාරෙසිං, අපිච ඛො ඉමිනා නාම කාරණෙන ඉදං නාම අකාසි’’න්‌ති තං පවත්‌තිං ආචික්‌ඛි. අථ නං රාජා ‘‘තෙන හි මා භායී’’ති සමස්‌සාසෙත්‌වා පුන උය්‍යානපාලමෙව අකාසි.

    Punadivase manussā uyyānaṃ gantvā paccekabuddhaṃ disvā ‘‘uyyānapālo paccekabuddhaṃ māretvā palāto’’ti rañño kathayiṃsu. Rājā mahantena parivārena uyyānaṃ gantvā sattāhaṃ sarīrapūjaṃ katvā mahantena sakkārena jhāpetvā dhātuyo ādāya cetiyaṃ katvā taṃ pūjento dhammena rajjaṃ kāresi. Sumaṅgalopi ekasaṃvaccharaṃ vītināmetvā ‘‘rañño cittaṃ jānissāmī’’ti āgantvā ekaṃ amaccaṃ passitvā ‘‘mayi rañño cittaṃ jānāhī’’ti āha. Amaccopi rañño santikaṃ gantvā tassa guṇaṃ kathesi. Rājā asuṇanto viya ahosi. Puna kiñci avatvā rañño anattamanabhāvaṃ sumaṅgalassa kathesi. So dutiyasaṃvaccharepi āgantvā tatheva rājā tuṇhī ahosi. Tatiyasaṃvacchare āgantvā puttadāraṃ gahetvāva āgami. Amacco rañño cittamudubhāvaṃ ñatvā taṃ rājadvāre ṭhapetvā tassāgatabhāvaṃ rañño kathesi. Rājā taṃ pakkosāpetvā paṭisanthāraṃ katvā ‘‘sumaṅgala, kasmā tayā mama puññakkhettaṃ paccekabuddho mārito’’ti pucchi. So ‘‘nāhaṃ, deva, ‘paccekabuddhaṃ māremī’ti māresiṃ, apica kho iminā nāma kāraṇena idaṃ nāma akāsi’’nti taṃ pavattiṃ ācikkhi. Atha naṃ rājā ‘‘tena hi mā bhāyī’’ti samassāsetvā puna uyyānapālameva akāsi.

    අථ නං සො අමච්‌චො පුච්‌ඡි ‘‘දෙව, කස්‌මා තුම්‌හෙ ද්‌වෙ වාරෙ සුමඞ්‌ගලස්‌ස ගුණං සුත්‌වාපි කිඤ්‌චි න කථයිත්‌ථ, කස්‌මා පන තතියවාරෙ සුත්‌වා තං පක්‌කොසිත්‌වා අනුකම්‌පිත්‌ථා’’ති? රාජා ‘‘තාත, රඤ්‌ඤා නාම කුද්‌ධෙන සහසා කිඤ්‌චි කාතුං න වට්‌ටති, තෙනාහං පුබ්‌බෙ තුණ්‌හී හුත්‌වා තතියවාරෙ සුමඞ්‌ගලෙ මම චිත්‌තස්‌ස මුදුභාවං ඤත්‌වා තං පක්‌කොසාපෙසි’’න්‌ති රාජවත්‌තං කථෙන්‌තො ඉමා ගාථා ආහ –

    Atha naṃ so amacco pucchi ‘‘deva, kasmā tumhe dve vāre sumaṅgalassa guṇaṃ sutvāpi kiñci na kathayittha, kasmā pana tatiyavāre sutvā taṃ pakkositvā anukampitthā’’ti? Rājā ‘‘tāta, raññā nāma kuddhena sahasā kiñci kātuṃ na vaṭṭati, tenāhaṃ pubbe tuṇhī hutvā tatiyavāre sumaṅgale mama cittassa mudubhāvaṃ ñatvā taṃ pakkosāpesi’’nti rājavattaṃ kathento imā gāthā āha –

    27.

    27.

    ‘‘භුසම්‌හි කුද්‌ධොති අවෙක්‌ඛියාන, න තාව දණ්‌ඩං පණයෙය්‍ය ඉස්‌සරො;

    ‘‘Bhusamhi kuddhoti avekkhiyāna, na tāva daṇḍaṃ paṇayeyya issaro;

    අට්‌ඨානසො අප්‌පතිරූපමත්‌තනො, පරස්‌ස දුක්‌ඛානි භුසං උදීරයෙ.

    Aṭṭhānaso appatirūpamattano, parassa dukkhāni bhusaṃ udīraye.

    28.

    28.

    ‘‘යතො ච ජානෙය්‍ය පසාදමත්‌තනො, අත්‌ථං නියුඤ්‌ජෙය්‍ය පරස්‌ස දුක්‌කටං;

    ‘‘Yato ca jāneyya pasādamattano, atthaṃ niyuñjeyya parassa dukkaṭaṃ;

    තදායමත්‌ථොති සයං අවෙක්‌ඛිය, අථස්‌ස දණ්‌ඩං සදිසං නිවෙසයෙ.

    Tadāyamatthoti sayaṃ avekkhiya, athassa daṇḍaṃ sadisaṃ nivesaye.

    29.

    29.

    ‘‘න චාපි ඣාපෙති පරං න අත්‌තනං, අමුච්‌ඡිතො යො නයතෙ නයානයං;

    ‘‘Na cāpi jhāpeti paraṃ na attanaṃ, amucchito yo nayate nayānayaṃ;

    යො දණ්‌ඩධාරො භවතීධ ඉස්‌සරො, ස වණ්‌ණගුත්‌තො සිරියා න ධංසති.

    Yo daṇḍadhāro bhavatīdha issaro, sa vaṇṇagutto siriyā na dhaṃsati.

    30.

    30.

    ‘‘යෙ ඛත්‌තියා සෙ අනිසම්‌මකාරිනො, පණෙන්‌ති දණ්‌ඩං සහසා පමුච්‌ඡිතා;

    ‘‘Ye khattiyā se anisammakārino, paṇenti daṇḍaṃ sahasā pamucchitā;

    අවණ්‌ණසංයුතා ජහන්‌ති ජීවිතං, ඉතො විමුත්‌තාපි ච යන්‌ති දුග්‌ගතිං.

    Avaṇṇasaṃyutā jahanti jīvitaṃ, ito vimuttāpi ca yanti duggatiṃ.

    31.

    31.

    ‘‘ධම්‌මෙ ච යෙ අරියප්‌පවෙදිතෙ රතා, අනුත්‌තරා තෙ වචසා මනසා කම්‌මුනා ච;

    ‘‘Dhamme ca ye ariyappavedite ratā, anuttarā te vacasā manasā kammunā ca;

    තෙ සන්‌තිසොරච්‌චසමාධිසණ්‌ඨිතා, වජන්‌ති ලොකං දුභයං තථාවිධා.

    Te santisoraccasamādhisaṇṭhitā, vajanti lokaṃ dubhayaṃ tathāvidhā.

    32.

    32.

    ‘‘රාජාහමස්‌මි නරපමදානමිස්‌සරො, සචෙපි කුජ්‌ඣාමි ඨපෙමි අත්‌තනං;

    ‘‘Rājāhamasmi narapamadānamissaro, sacepi kujjhāmi ṭhapemi attanaṃ;

    නිසෙධයන්‌තො ජනතං තථාවිධං, පණෙමි දණ්‌ඩං අනුකම්‌ප යොනිසො’’ති.

    Nisedhayanto janataṃ tathāvidhaṃ, paṇemi daṇḍaṃ anukampa yoniso’’ti.

    තත්‌ථ අවෙක්‌ඛියානාති අවෙක්‌ඛිත්‌වා ජානිත්‌වා. ඉදං වුත්‌තං හොති – තාත, පථවිස්‌සරො රාජා නාම ‘‘අහං භුසං කුද්‌ධො බලවකොධාභිභූතො’’ති ඤත්‌වා අට්‌ඨවත්‌ථුකාදිභෙදං දණ්‌ඩං පරස්‌ස න පණයෙය්‍ය න වත්‌තෙය්‍ය. කිංකාරණා? කුද්‌ධො හි අට්‌ඨවත්‌ථුකං සොළසවත්‌ථුකං කත්‌වා අට්‌ඨානෙන අකාරණෙන අත්‌තනො රාජභාවස්‌ස අනනුරූපං ‘‘ඉමං එත්‌තකං නාම ආහරථ, ඉදඤ්‌ච තස්‌ස කරොථා’’ති පරස්‌ස භුසං දුක්‌ඛානි බලවදුක්‌ඛානි උදීරයෙ.

    Tattha avekkhiyānāti avekkhitvā jānitvā. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, pathavissaro rājā nāma ‘‘ahaṃ bhusaṃ kuddho balavakodhābhibhūto’’ti ñatvā aṭṭhavatthukādibhedaṃ daṇḍaṃ parassa na paṇayeyya na vatteyya. Kiṃkāraṇā? Kuddho hi aṭṭhavatthukaṃ soḷasavatthukaṃ katvā aṭṭhānena akāraṇena attano rājabhāvassa ananurūpaṃ ‘‘imaṃ ettakaṃ nāma āharatha, idañca tassa karothā’’ti parassa bhusaṃ dukkhāni balavadukkhāni udīraye.

    යතොති යදා. ඉදං වුත්‌තං හොති – යදා පන රාජා පරස්‌මිං උප්‌පන්‌නං අත්‌තනො පසාදං ජානෙය්‍ය, අථ පරස්‌ස දුක්‌කටං අත්‌ථං නියුඤ්‌ජෙය්‍ය උපපරික්‌ඛෙය්‍ය, තදා එවං නියුඤ්‌ජන්‌තො ‘‘අයං නාමෙත්‌ථ අත්‌ථො, අයං එතස්‌ස දොසො’’ති සයං අත්‌තපච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා අථස්‌ස අපරාධකාරකස්‌ස අට්‌ඨවත්‌ථුකහෙතු අට්‌ඨෙව, සොළසවත්‌ථුකහෙතු සොළසෙව කහාපණෙ ගණ්‌හමානො දණ්‌ඩං සදිසං කතදොසානුරූපං නිවෙසයෙ ඨපෙය්‍ය පවත්‌තෙය්‍යාති.

    Yatoti yadā. Idaṃ vuttaṃ hoti – yadā pana rājā parasmiṃ uppannaṃ attano pasādaṃ jāneyya, atha parassa dukkaṭaṃ atthaṃ niyuñjeyya upaparikkheyya, tadā evaṃ niyuñjanto ‘‘ayaṃ nāmettha attho, ayaṃ etassa doso’’ti sayaṃ attapaccakkhaṃ katvā athassa aparādhakārakassa aṭṭhavatthukahetu aṭṭheva, soḷasavatthukahetu soḷaseva kahāpaṇe gaṇhamāno daṇḍaṃ sadisaṃ katadosānurūpaṃ nivesaye ṭhapeyya pavatteyyāti.

    අමුච්‌ඡිතොති ඡන්‌දාදීහි අගතිකිලෙසෙහි අමුච්‌ඡිතො අනභිභූතො හුත්‌වා යො නයානයං නයතෙ උපපරික්‌ඛති, සො නෙව පරං ඣාපෙති, න අත්‌තානං. ඡන්‌දාදිවසෙන හි අහෙතුකං දණ්‌ඩං පවත්‌තෙන්‌තො පරම්‌පි තෙන දණ්‌ඩෙන ඣාපෙති දහති පීළෙති, අත්‌තානම්‌පි තතොනිදානෙන පාපෙන. අයං පන න පරං ඣාපෙති, න අත්‌තානං. යො දණ්‌ඩධාරො භවතීධ ඉස්‌සරොති යො ඉධ පථවිස්‌සරො රාජා ඉධ සත්‌තලොකෙ දොසානුච්‌ඡවිකං දණ්‌ඩං පවත්‌තෙන්‌තො දණ්‌ඩධාරො හොති. ස වණ්‌ණගුත්‌තොති ගුණවණ්‌ණෙන චෙව යසවණ්‌ණෙන ච ගුත්‌තො රක්‌ඛිතො සිරියා න ධංසති න පරිහායති . අවණ්‌ණසංයුතා ජහන්‌තීති අධම්‌මිකා ලොලරාජානො අවණ්‌ණෙන යුත්‌තා හුත්‌වා ජීවිතං ජහන්‌ති.

    Amucchitoti chandādīhi agatikilesehi amucchito anabhibhūto hutvā yo nayānayaṃ nayate upaparikkhati, so neva paraṃ jhāpeti, na attānaṃ. Chandādivasena hi ahetukaṃ daṇḍaṃ pavattento parampi tena daṇḍena jhāpeti dahati pīḷeti, attānampi tatonidānena pāpena. Ayaṃ pana na paraṃ jhāpeti, na attānaṃ. Yo daṇḍadhāro bhavatīdha issaroti yo idha pathavissaro rājā idha sattaloke dosānucchavikaṃ daṇḍaṃ pavattento daṇḍadhāro hoti. Sa vaṇṇaguttoti guṇavaṇṇena ceva yasavaṇṇena ca gutto rakkhito siriyā na dhaṃsati na parihāyati . Avaṇṇasaṃyutā jahantīti adhammikā lolarājāno avaṇṇena yuttā hutvā jīvitaṃ jahanti.

    ධම්‌මෙ ච යෙ අරියප්‌පවෙදිතෙති යෙ රාජානො ආචාරඅරියෙහි ධම්‌මිකරාජූහි පවෙදිතෙ දසවිධෙ රාජධම්‌මෙ රතා. අනුත්‌තරා තෙති තෙ වචසා මනසා කම්‌මුනා ච තීහිපි එතෙහි අනුත්‌තරා ජෙට්‌ඨකා. තෙ සන්‌තිසොරච්‌චසමාධිසණ්‌ඨිතාති තෙ අගතිපහානෙන කිලෙසසන්‌තියඤ්‌ච සුසීල්‍යසඞ්‌ඛාතෙ සොරච්‌චෙ ච එකග්‌ගතාසමාධිම්‌හි ච සණ්‌ඨිතා පතිට්‌ඨිතා ධම්‌මිකරාජානො. වජන්‌ති ලොකං දුභයන්‌ති ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙත්‌වා මනුස්‌සලොකතො දෙවලොකං, දෙවලොකතො මනුස්‌සලොකන්‌ති උභයලොකමෙව වජන්‌ති, නිරයාදීසු න නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. නරපමදානන්‌ති නරානඤ්‌ච නාරීනඤ්‌ච. ඨපෙමි අත්‌තනන්‌ති කුද්‌ධොපි කොධවසෙන අගන්‌ත්‌වා අත්‌තානං පොරාණකරාජූහි ඨපිතනයස්‌මිංයෙව ධම්‌මෙ ඨපෙමි, විනිච්‌ඡයධම්‌මං න භින්‌දාමීති.

    Dhamme ca ye ariyappavediteti ye rājāno ācāraariyehi dhammikarājūhi pavedite dasavidhe rājadhamme ratā. Anuttarā teti te vacasā manasā kammunā ca tīhipi etehi anuttarā jeṭṭhakā. Te santisoraccasamādhisaṇṭhitāti te agatipahānena kilesasantiyañca susīlyasaṅkhāte soracce ca ekaggatāsamādhimhi ca saṇṭhitā patiṭṭhitā dhammikarājāno. Vajanti lokaṃ dubhayanti dhammena rajjaṃ kāretvā manussalokato devalokaṃ, devalokato manussalokanti ubhayalokameva vajanti, nirayādīsu na nibbattanti. Narapamadānanti narānañca nārīnañca. Ṭhapemi attananti kuddhopi kodhavasena agantvā attānaṃ porāṇakarājūhi ṭhapitanayasmiṃyeva dhamme ṭhapemi, vinicchayadhammaṃ na bhindāmīti.

    එවං ඡහි ගාථාහි රඤ්‌ඤා අත්‌තනො ගුණෙ කථිතෙ සබ්‌බාපි රාජපරිසා තුට්‌ඨා ‘‘අයං සීලාචාරගුණසම්‌පත්‌ති තුම්‌හාකඤ්‌ඤෙව අනුරූපා’’ති රඤ්‌ඤො ගුණෙ කථෙසුං. සුමඞ්‌ගලො පන පරිසාය කථිතාවසානෙ උට්‌ඨාය රාජානං වන්‌දිත්‌වා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ රඤ්‌ඤො ථුතිං කරොන්‌තො තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Evaṃ chahi gāthāhi raññā attano guṇe kathite sabbāpi rājaparisā tuṭṭhā ‘‘ayaṃ sīlācāraguṇasampatti tumhākaññeva anurūpā’’ti rañño guṇe kathesuṃ. Sumaṅgalo pana parisāya kathitāvasāne uṭṭhāya rājānaṃ vanditvā añjaliṃ paggayha rañño thutiṃ karonto tisso gāthā abhāsi –

    33.

    33.

    ‘‘සිරී ච ලක්‌ඛී ච තවෙව ඛත්‌තිය, ජනාධිප මා විජහි කුදාචනං;

    ‘‘Sirī ca lakkhī ca taveva khattiya, janādhipa mā vijahi kudācanaṃ;

    අක්‌කොධනො නිච්‌චපසන්‌නචිත්‌තො, අනීඝො තුවං වස්‌සසතානි පාලය.

    Akkodhano niccapasannacitto, anīgho tuvaṃ vassasatāni pālaya.

    34.

    34.

    ‘‘ගුණෙහි එතෙහි උපෙත ඛත්‌තිය, ඨිතමරියවත්‌තී සුවචො අකොධනො;

    ‘‘Guṇehi etehi upeta khattiya, ṭhitamariyavattī suvaco akodhano;

    සුඛී අනුප්‌පීළ පසාස මෙදිනිං, ඉතො විමුත්‌තොපි ච යාහි සුග්‌ගතිං.

    Sukhī anuppīḷa pasāsa mediniṃ, ito vimuttopi ca yāhi suggatiṃ.

    35.

    35.

    ‘‘එවං සුනීතෙන සුභාසිතෙන, ධම්‌මෙන ඤායෙන උපායසො නයං;

    ‘‘Evaṃ sunītena subhāsitena, dhammena ñāyena upāyaso nayaṃ;

    නිබ්‌බාපයෙ සඞ්‌ඛුභිතං මහාජනං, මහාව මෙඝො සලිලෙන මෙදිනි’’න්‌ති.

    Nibbāpaye saṅkhubhitaṃ mahājanaṃ, mahāva megho salilena medini’’nti.

    තත්‌ථ සිරී ච ලක්‌ඛී චාති පරිවාරසම්‌පත්‌ති ච පඤ්‌ඤා ච. අනීඝොති නිද්‌දුක්‌ඛො හුත්‌වා. උපෙත ඛත්‌තියාති උපෙතො ඛත්‌තිය, අයමෙව වා පාඨො. ඨිතමරියවත්‌තීති ඨිතඅරියවත්‌ති, අරියවත්‌ති නාම දසරාජධම්‌මසඞ්‌ඛාතං පොරාණරාජවත්‌තං, තත්‌ථ පතිට්‌ඨිතත්‌තා ඨිතරාජධම්‌මො හුත්‌වාති අත්‌ථො. අනුප්‌පීළ පසාස මෙදිනින්‌ති අනුප්‌පීළං පසාස මෙදිනිඤ්‌ච, අයමෙව වා පාඨො. සුනීතෙනාති සුනයෙන සුට්‌ඨු කාරණෙන. ධම්‌මෙනාති දසකුසලකම්‌මපථධම්‌මෙන. ඤායෙනාති පුරිමපදස්‌සෙව වෙවචනං. උපායසොති උපායකොසල්‌ලෙන. නයන්‌ති නයන්‌තො රජ්‌ජං අනුසාසන්‌තො ධම්‌මිකරාජා. නිබ්‌බාපයෙති ඉමාය පටිපත්‌තියා කායිකචෙතසිකදුක්‌ඛං දරථං අපනෙන්‌තො කායිකචෙතසිකදුක්‌ඛසඞ්‌ඛුභිතම්‌පි මහාජනං මහාමෙඝො සලිලෙන මෙදිනිං විය නිබ්‌බාපෙය්‍ය, ත්‌වම්‌පි තථෙව නිබ්‌බාපෙහීති දස්‌සෙන්‌තො එවමාහ.

    Tattha sirī ca lakkhī cāti parivārasampatti ca paññā ca. Anīghoti niddukkho hutvā. Upeta khattiyāti upeto khattiya, ayameva vā pāṭho. Ṭhitamariyavattīti ṭhitaariyavatti, ariyavatti nāma dasarājadhammasaṅkhātaṃ porāṇarājavattaṃ, tattha patiṭṭhitattā ṭhitarājadhammo hutvāti attho. Anuppīḷa pasāsa medininti anuppīḷaṃ pasāsa mediniñca, ayameva vā pāṭho. Sunītenāti sunayena suṭṭhu kāraṇena. Dhammenāti dasakusalakammapathadhammena. Ñāyenāti purimapadasseva vevacanaṃ. Upāyasoti upāyakosallena. Nayanti nayanto rajjaṃ anusāsanto dhammikarājā. Nibbāpayeti imāya paṭipattiyā kāyikacetasikadukkhaṃ darathaṃ apanento kāyikacetasikadukkhasaṅkhubhitampi mahājanaṃ mahāmegho salilena mediniṃ viya nibbāpeyya, tvampi tatheva nibbāpehīti dassento evamāha.

    සත්‌ථා කොසලරඤ්‌ඤො ඔවාදවසෙන ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා පච්‌චෙකබුද්‌ධො පරිනිබ්‌බුතො, සුමඞ්‌ගලො ආනන්‌දො අහොසි, රාජා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā kosalarañño ovādavasena imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā paccekabuddho parinibbuto, sumaṅgalo ānando ahosi, rājā pana ahameva ahosi’’nti.

    සුමඞ්‌ගලජාතකවණ්‌ණනා චතුත්‌ථා.

    Sumaṅgalajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 420. සුමඞ්‌ගලජාතකං • 420. Sumaṅgalajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact