Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [540] 3. සුවණ්‌ණසාමජාතකවණ්‌ණනා

    [540] 3. Suvaṇṇasāmajātakavaṇṇanā

    කො නු මං උසුනා විජ්‌ඣීති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං මාතුපොසකභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. සාවත්‌ථියං කිර අට්‌ඨාරසකොටිවිභවස්‌ස එකස්‌ස සෙට්‌ඨිකුලස්‌ස එකපුත්‌තකො අහොසි මාතාපිතූනං පියො මනාපො. සො එකදිවසං පාසාදවරගතො සීහපඤ්‌ජරං උග්‌ඝාටෙත්‌වා වීථිං ඔලොකෙන්‌තො ගන්‌ධමාලාදිහත්‌ථං මහාජනං ධම්‌මස්‌සවනත්‌ථාය ජෙතවනං ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ‘‘අහම්‌පි ධම්‌මං සුණිස්‌සාමී’’ති මාතාපිතරො වන්‌දිත්‌වා ගන්‌ධමාලාදීනි ගාහාපෙත්‌වා විහාරං ගන්‌ත්‌වා වත්‌ථභෙසජ්‌ජපානකාදීනි භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස දාපෙත්‌වා ගන්‌ධමාලාදීහි ච භගවන්‌තං පූජෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසින්‌නො ධම්‌මං සුත්‌වා කාමෙසු ආදීනවං දිස්‌වා පබ්‌බජ්‌ජාය ච ආනිසංසං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා පරිසාය වුට්‌ඨිතාය භගවන්‌තං පබ්‌බජ්‌ජං යාචිත්‌වා ‘‘මාතාපිතූහි අනනුඤ්‌ඤාතං පුත්‌තං තථාගතා නාම න පබ්‌බාජෙන්‌තී’’ති සුත්‌වා භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා පුන ගෙහං ගන්‌ත්‌වා සගාරවෙන මාතාපිතරො වන්‌දිත්‌වා එවමාහ – ‘‘අම්‌මතාතා, අහං තථාගතස්‌ස සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති. අථස්‌ස මාතාපිතරො තස්‌ස වචනං සුත්‌වා එකපුත්‌තකභාවෙන සත්‌තධා භිජ්‌ජමානහදයා විය පුත්‌තසිනෙහෙන කම්‌පමානා එවමාහංසු ‘‘තාත පියපුත්‌තක, තාත කුලඞ්‌කුර, තාත නයන, තාත හදය, තාත පාණසදිස, තයා විනා කථං ජීවාම, තයි පටිබද්‌ධං නො ජීවිතං. මයඤ්‌හි තාත, ජරාජිණ්‌ණා වුඩ්‌ඪා මහල්‌ලකා, අජ්‌ජ වා සුවෙ වා පරසුවෙ වා මරණං පාපුණිස්‌සාම, තස්‌මා මා අම්‌හෙ ඔහාය ගච්‌ඡසි. තාත, පබ්‌බජ්‌ජා නාම අතිදුක්‌කරා, සීතෙන අත්‌ථෙ සති උණ්‌හං ලභති, උණ්‌හෙන අත්‌ථෙ සති සීතං ලභති, තස්‌මා තාත, මා පබ්‌බජාහී’’ති.

    Konu maṃ usunā vijjhīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ mātuposakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Sāvatthiyaṃ kira aṭṭhārasakoṭivibhavassa ekassa seṭṭhikulassa ekaputtako ahosi mātāpitūnaṃ piyo manāpo. So ekadivasaṃ pāsādavaragato sīhapañjaraṃ ugghāṭetvā vīthiṃ olokento gandhamālādihatthaṃ mahājanaṃ dhammassavanatthāya jetavanaṃ gacchantaṃ disvā ‘‘ahampi dhammaṃ suṇissāmī’’ti mātāpitaro vanditvā gandhamālādīni gāhāpetvā vihāraṃ gantvāvatthabhesajjapānakādīni bhikkhusaṅghassa dāpetvā gandhamālādīhi ca bhagavantaṃ pūjetvā ekamantaṃ nisinno dhammaṃ sutvā kāmesu ādīnavaṃ disvā pabbajjāya ca ānisaṃsaṃ sallakkhetvā parisāya vuṭṭhitāya bhagavantaṃ pabbajjaṃ yācitvā ‘‘mātāpitūhi ananuññātaṃ puttaṃ tathāgatā nāma na pabbājentī’’ti sutvā bhagavantaṃ vanditvā puna gehaṃ gantvā sagāravena mātāpitaro vanditvā evamāha – ‘‘ammatātā, ahaṃ tathāgatassa santike pabbajissāmī’’ti. Athassa mātāpitaro tassa vacanaṃ sutvā ekaputtakabhāvena sattadhā bhijjamānahadayā viya puttasinehena kampamānā evamāhaṃsu ‘‘tāta piyaputtaka, tāta kulaṅkura, tāta nayana, tāta hadaya, tāta pāṇasadisa, tayā vinā kathaṃ jīvāma, tayi paṭibaddhaṃ no jīvitaṃ. Mayañhi tāta, jarājiṇṇā vuḍḍhā mahallakā, ajja vā suve vā parasuve vā maraṇaṃ pāpuṇissāma, tasmā mā amhe ohāya gacchasi. Tāta, pabbajjā nāma atidukkarā, sītena atthe sati uṇhaṃ labhati, uṇhena atthe sati sītaṃ labhati, tasmā tāta, mā pabbajāhī’’ti.

    තං සුත්‌වා කුලපුත්‌තො දුක්‌ඛී දුම්‌මනො ඔනතසීසො පජ්‌ඣායන්‌තොව නිසීදි සත්‌තාහං නිරාහාරො. අථස්‌ස මාතාපිතරො එවං චින්‌තෙසුං ‘‘සචෙ නො පුත්‌තො අනනුඤ්‌ඤාතො, අද්‌ධා මරිස්‌සති, පුන න පස්‌සිස්‌සාම, පබ්‌බජ්‌ජාය ජීවමානං පුන නං පස්‌සිස්‌සාමා’’ති. චින්‌තෙත්‌වා ච පන ‘‘තාත පියපුත්‌තක, තං පබ්‌බජ්‌ජාය අනුජානාම, පබ්‌බජාහී’’ති අනුජානිංසු. තං සුත්‌වා කුලපුත්‌තො තුට්‌ඨමානසො හුත්‌වා අත්‌තනො සකලසරීරං ඔණාමෙත්‌වා මාතාපිතරො වන්‌දිත්‌වා විහාරං ගන්‌ත්‌වා භගවන්‌තං පබ්‌බජ්‌ජං යාචි. සත්‌ථා එකං භික්‌ඛුං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘ඉමං කුමාරං පබ්‌බාජෙහී’’ති ආණාපෙසි. සො තං පබ්‌බාජෙසි. තස්‌ස පබ්‌බජිතකාලතො පට්‌ඨාය මහාලාභසක්‌කාරො නිබ්‌බත්‌ති. සො ආචරියුපජ්‌ඣායෙ ආරාධෙත්‌වා ලද්‌ධූපසම්‌පදො පඤ්‌ච වස්‌සානි ධම්‌මං පරියාපුණිත්‌වා ‘‘අහං ඉධ ආකිණ්‌ණො විහරාමි, න මෙ ඉදං පතිරූප’’න්‌ති විපස්‌සනාධුරං පූරෙතුකාමො හුත්‌වා උපජ්‌ඣායස්‌ස සන්‌තිකෙ කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා උපජ්‌ඣායං වන්‌දිත්‌වා ජෙතවනා නික්‌ඛමිත්‌වා එකං පච්‌චන්‌තගාමං නිස්‌සාය අරඤ්‌ඤෙ විහාසි. සො තත්‌ථ විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා ද්‌වාදස වස්‌සානි ඝටෙන්‌තො වායමන්‌තොපි විසෙසං නිබ්‌බත්‌තෙතුං නාසක්‌ඛි. මාතාපිතරොපිස්‌ස ගච්‌ඡන්‌තෙ ගච්‌ඡන්‌තෙ කාලෙ දුග්‌ගතා අහෙසුං. යෙ හි තෙසං ඛෙත්‌තං වා වණිජ්‌ජං වා පයොජෙසුං, තෙ ‘‘ඉමස්‌මිං කුලෙ පුත්‌තො වා භාතා වා ඉණං චොදෙත්‌වා ගණ්‌හන්‌තො නාම නත්‌ථී’’ති අත්‌තනො අත්‌තනො හත්‌ථගතං ගහෙත්‌වා යථාරුචි පලායිංසු. ගෙහෙ දාසකම්‌මකරාදයොපි හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණාදීනි ගහෙත්‌වා පලායිංසු.

    Taṃ sutvā kulaputto dukkhī dummano onatasīso pajjhāyantova nisīdi sattāhaṃ nirāhāro. Athassa mātāpitaro evaṃ cintesuṃ ‘‘sace no putto ananuññāto, addhā marissati, puna na passissāma, pabbajjāya jīvamānaṃ puna naṃ passissāmā’’ti. Cintetvā ca pana ‘‘tāta piyaputtaka, taṃ pabbajjāya anujānāma, pabbajāhī’’ti anujāniṃsu. Taṃ sutvā kulaputto tuṭṭhamānaso hutvā attano sakalasarīraṃ oṇāmetvā mātāpitaro vanditvā vihāraṃ gantvā bhagavantaṃ pabbajjaṃ yāci. Satthā ekaṃ bhikkhuṃ pakkosāpetvā ‘‘imaṃ kumāraṃ pabbājehī’’ti āṇāpesi. So taṃ pabbājesi. Tassa pabbajitakālato paṭṭhāya mahālābhasakkāro nibbatti. So ācariyupajjhāye ārādhetvā laddhūpasampado pañca vassāni dhammaṃ pariyāpuṇitvā ‘‘ahaṃ idha ākiṇṇo viharāmi, na me idaṃ patirūpa’’nti vipassanādhuraṃ pūretukāmo hutvā upajjhāyassa santike kammaṭṭhānaṃ gahetvā upajjhāyaṃ vanditvā jetavanā nikkhamitvā ekaṃ paccantagāmaṃ nissāya araññe vihāsi. So tattha vipassanaṃ vaḍḍhetvā dvādasa vassāni ghaṭento vāyamantopi visesaṃ nibbattetuṃ nāsakkhi. Mātāpitaropissa gacchante gacchante kāle duggatā ahesuṃ. Ye hi tesaṃ khettaṃ vā vaṇijjaṃ vā payojesuṃ, te ‘‘imasmiṃ kule putto vā bhātā vā iṇaṃ codetvā gaṇhanto nāma natthī’’ti attano attano hatthagataṃ gahetvā yathāruci palāyiṃsu. Gehe dāsakammakarādayopi hiraññasuvaṇṇādīni gahetvā palāyiṃsu.

    අපරභාගෙ ද්‌වෙ ජනා කපණා හුත්‌වා හත්‌ථෙ උදකසිඤ්‌චනම්‌පි අලභිත්‌වා ගෙහං වික්‌කිණිත්‌වා අඝරා හුත්‌වා කාරුඤ්‌ඤභාවං පත්‌තා පිලොතිකං නිවාසෙත්‌වා කපාලහත්‌ථා භික්‌ඛාය චරිංසු. තස්‌මිං කාලෙ එකො භික්‌ඛු ජෙතවනතො නික්‌ඛමිත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන තස්‌ස වසනට්‌ඨානං අගමාසි. සො තස්‌ස ආගන්‌තුකවත්‌තං කත්‌වා සුඛනිසින්‌නකාලෙ ‘‘භන්‌තෙ, කුතො ආගතත්‌ථා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ජෙතවනා ආගතො ආවුසො’’ති වුත්‌තෙ සත්‌ථුනො චෙව මහාසාවකාදීනඤ්‌ච ආරොග්‍යං පුච්‌ඡිත්‌වා මාතාපිතූනඤ්‌ච පවත්‌තිං පුච්‌ඡි ‘‘කිං, භන්‌තෙ, සාවත්‌ථියං අසුකස්‌ස නාම සෙට්‌ඨිකුලස්‌ස ආරොග්‍ය’’න්‌ති? ‘‘ආවුසො, මා තස්‌ස කුලස්‌ස පවත්‌තිං පුච්‌ඡා’’ති. ‘‘කිං භන්‌තෙ’’ති. ‘‘ආවුසො, තස්‌ස කිර කුලස්‌ස එකො පුත්‌තො අත්‌ථි, සො බුද්‌ධසාසනෙ පබ්‌බජිතො, තස්‌ස පබ්‌බජිතකාලතො පට්‌ඨාය එතං කුලං පරික්‌ඛීණං, ඉදානි ද්‌වෙ ජනා පරමකාරුඤ්‌ඤභාවං පත්‌තා භික්‌ඛාය චරන්‌තී’’ති. සො තස්‌ස වචනං සුත්‌වා සකභාවෙන සණ්‌ඨාතුං අසක්‌කොන්‌තො අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි රොදිතුං ආරභි. ‘‘ආවුසො, කිං රොදසී’’ති? ‘‘භන්‌තෙ, තෙ මය්‌හං මාතාපිතරො, අහං තෙසං පුත්‌තො’’ති. ‘‘ආවුසො, තව මාතාපිතරො තං නිස්‌සාය විනාසං පත්‌තා, ගච්‌ඡ, තෙ පටිජග්‌ගාහී’’ති.

    Aparabhāge dve janā kapaṇā hutvā hatthe udakasiñcanampi alabhitvā gehaṃ vikkiṇitvā agharā hutvā kāruññabhāvaṃ pattā pilotikaṃ nivāsetvā kapālahatthā bhikkhāya cariṃsu. Tasmiṃ kāle eko bhikkhu jetavanato nikkhamitvā anupubbena tassa vasanaṭṭhānaṃ agamāsi. So tassa āgantukavattaṃ katvā sukhanisinnakāle ‘‘bhante, kuto āgatatthā’’ti pucchitvā ‘‘jetavanā āgato āvuso’’ti vutte satthuno ceva mahāsāvakādīnañca ārogyaṃ pucchitvā mātāpitūnañca pavattiṃ pucchi ‘‘kiṃ, bhante, sāvatthiyaṃ asukassa nāma seṭṭhikulassa ārogya’’nti? ‘‘Āvuso, mā tassa kulassa pavattiṃ pucchā’’ti. ‘‘Kiṃ bhante’’ti. ‘‘Āvuso, tassa kira kulassa eko putto atthi, so buddhasāsane pabbajito, tassa pabbajitakālato paṭṭhāya etaṃ kulaṃ parikkhīṇaṃ, idāni dve janā paramakāruññabhāvaṃ pattā bhikkhāya carantī’’ti. So tassa vacanaṃ sutvā sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkonto assupuṇṇehi nettehi rodituṃ ārabhi. ‘‘Āvuso, kiṃ rodasī’’ti? ‘‘Bhante, te mayhaṃ mātāpitaro, ahaṃ tesaṃ putto’’ti. ‘‘Āvuso, tava mātāpitaro taṃ nissāya vināsaṃ pattā, gaccha, te paṭijaggāhī’’ti.

    සො ‘‘අහං ද්‌වාදස වස්‌සානි ඝටෙන්‌තො වායමන්‌තොපි මග්‌ගං වා ඵලං වා නිබ්‌බත්‌තෙතුං නාසක්‌ඛිං , අභබ්‌බො භවිස්‌සාමි, කිං මෙ පබ්‌බජ්‌ජාය, ගිහී හුත්‌වා මාතාපිතරො පොසෙත්‌වා දානං දත්‌වා සග්‌ගපරායණො භවිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා අරඤ්‌ඤාවාසං තස්‌ස ථෙරස්‌ස නිය්‍යාදෙත්‌වා පුනදිවසෙ අරඤ්‌ඤා නික්‌ඛමිත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන ගච්‌ඡන්‌තො සාවත්‌ථිතො අවිදූරෙ ජෙතවනපිට්‌ඨිවිහාරං පාපුණි. තත්‌ථ ද්‌වෙ මග්‌ගා අහෙසුං. තෙසු එකො මග්‌ගො ජෙතවනං ගච්‌ඡති, එකො සාවත්‌ථිං. සො තත්‌ථෙව ඨත්‌වා ‘‘කිං නු ඛො පඨමං මාතාපිතරො පස්‌සාමි, උදාහු දසබල’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘මයා මාතාපිතරො චිරං දිට්‌ඨපුබ්‌බා, ඉතො පට්‌ඨාය පන මෙ බුද්‌ධදස්‌සනං දුල්‌ලභං භවිස්‌සති, තස්‌මා අජ්‌ජමෙව සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධං දිස්‌වා ධම්‌මං සුත්‌වා ස්‌වෙ පාතොව මාතාපිතරො පස්‌සිස්‌සාමී’’ති සාවත්‌ථිමග්‌ගං පහාය සායන්‌හසමයෙ ජෙතවනං පාවිසි. තං දිවසං පන සත්‌ථා පච්‌චූසකාලෙ ලොකං ඔලොකෙන්‌තො ඉමස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස උපනිස්‌සයසම්‌පත්‌තිං අද්‌දස. සො තස්‌සාගමනකාලෙ මාතුපොසකසුත්‌තෙන (සං. නි. 1.205) මාතාපිතූනං ගුණං වණ්‌ණෙසි. සො පන භික්‌ඛු පරිසපරියන්‌තෙ ඨත්‌වා සත්‌ථුස්‌ස ධම්‌මකථං සුණන්‌තො චින්‌තෙසි ‘‘අහං ගිහී හුත්‌වා මාතාපිතරො පටිජග්‌ගිතුං සක්‌කොමීති චින්‌තෙසිං, සත්‌ථා පන ‘පබ්‌බජිතොව සමානො පටිජග්‌ගිතො උපකාරකො මාතාපිතූන’න්‌ති වදති. සචාහං සත්‌ථාරං අදිස්‌වා ගතො, එවරූපාය පබ්‌බජ්‌ජාය පරිහීනො භවෙය්‍යං. ඉදානි පන ගිහී අහුත්‌වා පබ්‌බජිතොව සමානො මාතාපිතරො පොසෙස්‌සාමී’’ති.

    So ‘‘ahaṃ dvādasa vassāni ghaṭento vāyamantopi maggaṃ vā phalaṃ vā nibbattetuṃ nāsakkhiṃ , abhabbo bhavissāmi, kiṃ me pabbajjāya, gihī hutvā mātāpitaro posetvā dānaṃ datvā saggaparāyaṇo bhavissāmī’’ti cintetvā araññāvāsaṃ tassa therassa niyyādetvā punadivase araññā nikkhamitvā anupubbena gacchanto sāvatthito avidūre jetavanapiṭṭhivihāraṃ pāpuṇi. Tattha dve maggā ahesuṃ. Tesu eko maggo jetavanaṃ gacchati, eko sāvatthiṃ. So tattheva ṭhatvā ‘‘kiṃ nu kho paṭhamaṃ mātāpitaro passāmi, udāhu dasabala’’nti cintetvā ‘‘mayā mātāpitaro ciraṃ diṭṭhapubbā, ito paṭṭhāya pana me buddhadassanaṃ dullabhaṃ bhavissati, tasmā ajjameva sammāsambuddhaṃ disvā dhammaṃ sutvā sve pātova mātāpitaro passissāmī’’ti sāvatthimaggaṃ pahāya sāyanhasamaye jetavanaṃ pāvisi. Taṃ divasaṃ pana satthā paccūsakāle lokaṃ olokento imassa kulaputtassa upanissayasampattiṃ addasa. So tassāgamanakāle mātuposakasuttena (saṃ. ni. 1.205) mātāpitūnaṃ guṇaṃ vaṇṇesi. So pana bhikkhu parisapariyante ṭhatvā satthussa dhammakathaṃ suṇanto cintesi ‘‘ahaṃ gihī hutvā mātāpitaro paṭijaggituṃ sakkomīti cintesiṃ, satthā pana ‘pabbajitova samāno paṭijaggito upakārako mātāpitūna’nti vadati. Sacāhaṃ satthāraṃ adisvā gato, evarūpāya pabbajjāya parihīno bhaveyyaṃ. Idāni pana gihī ahutvā pabbajitova samāno mātāpitaro posessāmī’’ti.

    සො සලාකග්‌ගං ගන්‌ත්‌වා සලාකභත්‌තඤ්‌චෙව සලාකයාගුඤ්‌ච ගණ්‌හිත්‌වා ද්‌වාදස වස්‌සානි අරඤ්‌ඤෙ වුත්‌ථභික්‌ඛු පාරාජිකප්‌පත්‌තො විය අහොසි. සො පාතොව සාවත්‌ථියං පවිසිත්‌වා ‘‘කිං නු ඛො පඨමං යාගුං ගණ්‌හිස්‌සාමි, උදාහු මාතාපිතරො පස්‌සිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘කපණානං මාතාපිතූනං සන්‌තිකං තුච්‌ඡහත්‌ථෙන ගන්‌තුං අයුත්‌ත’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා යාගුං ගහෙත්‌වා එතෙසං පොරාණකගෙහද්‌වාරං ගතො. මාතාපිතරොපිස්‌ස යාගුභික්‌ඛං චරිත්‌වා පරභිත්‌තිං නිස්‌සාය විහරන්‌ති. සො උපගන්‌ත්‌වා නිසින්‌නකෙ දිස්‌වා උප්‌පන්‌නසොකො අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි තෙසං අවිදූරෙ අට්‌ඨාසි. තෙ තං දිස්‌වාපි න සඤ්‌ජානිංසු. අථ මාතා ‘‘භික්‌ඛත්‌ථාය ඨිතො භවිස්‌සතී’’ති සඤ්‌ඤාය ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං දාතබ්‌බයුත්‌තකං නත්‌ථි, අතිච්‌ඡථා’’ති ආහ. සො තස්‌සා කථං සුත්‌වා හදයපූරං සොකං ගහෙත්‌වා අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි තත්‌ථෙව අට්‌ඨාසි. දුතියම්‌පි තතියම්‌පි ‘‘අතිච්‌ඡථා’’ති වුච්‌චමානොපි අට්‌ඨාසියෙව. අථස්‌ස පිතා මාතරං ආහ – ‘‘ගච්‌ඡ, භද්‌දෙ, ජානාහි, පුත්‌තො නු ඛො නො එසො’’ති. සා උට්‌ඨාය උපගන්‌ත්‌වා ඔලොකෙන්‌තී සඤ්‌ජානිත්‌වා පාදමූලෙ පතිත්‌වා පරිදෙවි, පිතාපිස්‌ස තථෙව අකාසි, මහන්‌තං කාරුඤ්‌ඤං අහොසි.

    So salākaggaṃ gantvā salākabhattañceva salākayāguñca gaṇhitvā dvādasa vassāni araññe vutthabhikkhu pārājikappatto viya ahosi. So pātova sāvatthiyaṃ pavisitvā ‘‘kiṃ nu kho paṭhamaṃ yāguṃ gaṇhissāmi, udāhu mātāpitaro passissāmī’’ti cintetvā ‘‘kapaṇānaṃ mātāpitūnaṃ santikaṃ tucchahatthena gantuṃ ayutta’’nti cintetvā yāguṃ gahetvā etesaṃ porāṇakagehadvāraṃ gato. Mātāpitaropissa yāgubhikkhaṃ caritvā parabhittiṃ nissāya viharanti. So upagantvā nisinnake disvā uppannasoko assupuṇṇehi nettehi tesaṃ avidūre aṭṭhāsi. Te taṃ disvāpi na sañjāniṃsu. Atha mātā ‘‘bhikkhatthāya ṭhito bhavissatī’’ti saññāya ‘‘bhante, tumhākaṃ dātabbayuttakaṃ natthi, aticchathā’’ti āha. So tassā kathaṃ sutvā hadayapūraṃ sokaṃ gahetvā assupuṇṇehi nettehi tattheva aṭṭhāsi. Dutiyampi tatiyampi ‘‘aticchathā’’ti vuccamānopi aṭṭhāsiyeva. Athassa pitā mātaraṃ āha – ‘‘gaccha, bhadde, jānāhi, putto nu kho no eso’’ti. Sā uṭṭhāya upagantvā olokentī sañjānitvā pādamūle patitvā paridevi, pitāpissa tatheva akāsi, mahantaṃ kāruññaṃ ahosi.

    සොපි මාතාපිතරො දිස්‌වා සකභාවෙන සණ්‌ඨාතුං අසක්‌කොන්‌තො අස්‌සූනි පවත්‌තෙසි. සො සොකං අධිවාසෙත්‌වා ‘‘අම්‌මතාතා, මා චින්‌තයිත්‌ථ, අහං වො පොසෙස්‌සාමී’’ති මාතාපිතරො අස්‌සාසෙත්‌වා යාගුං පායෙත්‌වා එකමන්‌තෙ නිසීදාපෙත්‌වා පුන භික්‌ඛං ආහරිත්‌වා තෙ භොජෙත්‌වා අත්‌තනො අත්‌ථාය භික්‌ඛං පරියෙසිත්‌වා තෙසං සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා පුන භත්‌තෙනාපුච්‌ඡිත්‌වා පච්‌ඡා සයං පරිභුඤ්‌ජති. සො තතො පට්‌ඨාය ඉමිනා නියාමෙන මාතාපිතරො පටිජග්‌ගති. අත්‌තනා ලද්‌ධානි පක්‌ඛිකභත්‌තාදීනි තෙසංයෙව දත්‌වා සයං පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා ලභමානො භුඤ්‌ජති, අලභමානො න භුඤ්‌ජති, වස්‌සාවාසිකම්‌පි අඤ්‌ඤම්‌පි යං කිඤ්‌චි ලභිත්‌වා තෙසංයෙව දෙති. තෙහි පරිභුත්‌තං ජිණ්‌ණපිලොතිකං ගහෙත්‌වා අග්‌ගළං දත්‌වා රජිත්‌වා සයං පරිභුඤ්‌ජති. භික්‌ඛලභනදිවසෙහි පනස්‌ස අලභනදිවසා බහූ අහෙසුං. අථස්‌ස නිවාසනපාරුපනං අතිලූඛං හොති.

    Sopi mātāpitaro disvā sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkonto assūni pavattesi. So sokaṃ adhivāsetvā ‘‘ammatātā, mā cintayittha, ahaṃ vo posessāmī’’ti mātāpitaro assāsetvā yāguṃ pāyetvā ekamante nisīdāpetvā puna bhikkhaṃ āharitvā te bhojetvā attano atthāya bhikkhaṃ pariyesitvā tesaṃ santikaṃ gantvā puna bhattenāpucchitvā pacchā sayaṃ paribhuñjati. So tato paṭṭhāya iminā niyāmena mātāpitaro paṭijaggati. Attanā laddhāni pakkhikabhattādīni tesaṃyeva datvā sayaṃ piṇḍāya caritvā labhamāno bhuñjati, alabhamāno na bhuñjati, vassāvāsikampi aññampi yaṃ kiñci labhitvā tesaṃyeva deti. Tehi paribhuttaṃ jiṇṇapilotikaṃ gahetvā aggaḷaṃ datvā rajitvā sayaṃ paribhuñjati. Bhikkhalabhanadivasehi panassa alabhanadivasā bahū ahesuṃ. Athassa nivāsanapārupanaṃ atilūkhaṃ hoti.

    ඉති සො මාතාපිතරො පටිජග්‌ගන්‌තොයෙව අපරභාගෙ කිසො උප්‌පණ්‌ඩුප්‌පණ්‌ඩුකජාතො ධමනිසන්‌ථතගත්‌තො අහොසි. අථ නං සන්‌දිට්‌ඨසම්‌භත්‌තා භික්‌ඛූ පුච්‌ඡිංසු ‘‘ආවුසො, පුබ්‌බෙ තව සරීරවණ්‌ණො සොභති, ඉදානි පන කිසො උප්‌පණ්‌ඩුප්‌පණ්‌ඩුකජාතො ධමනිසන්‌ථතගත්‌තො, බ්‍යාධි තෙ නු ඛො උප්‌පන්‌නො’’ති. සො ‘‘නත්‌ථි මෙ, ආවුසො, බ්‍යාධි, අපිච පන පලිබොධො මෙ අත්‌ථී’’ති තං පවත්‌තිං ආරොචෙසි. අථ නං තෙ භික්‌ඛූ ආහංසු ‘‘ආවුසො, භගවා සද්‌ධාදෙය්‍යං විනිපාතෙතුං න දෙති, ත්‌වං පන සද්‌ධාදෙය්‍යං ගහෙත්‌වා ගිහීනං දදමානො අයුත්‌තං කරොසී’’ති. සො තෙසං කථං සුත්‌වා ලජ්‌ජිතො ඔලීයි. තෙ එත්‌තකෙනපි අසන්‌තුට්‌ඨා භගවතො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, අසුකො නාම භික්‌ඛු සද්‌ධාදෙය්‍යං විනිපාතෙත්‌වා ගිහී පොසෙතී’’ති සත්‌ථු ආරොචෙසුං. සත්‌ථා තං භික්‌ඛුං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං භික්‌ඛු සද්‌ධාදෙය්‍යං ගහෙත්‌වා ගිහී පොසෙසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සච්‌චං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ තං කිරියං වණ්‌ණෙතුකාමො අත්‌තනො ච පුබ්‌බචරියං පකාසෙතුකාමො ‘‘භික්‌ඛු, ගිහී පොසෙන්‌තො කෙ පොසෙසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘මාතාපිතරො මෙ, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ සත්‌ථා තස්‌ස උස්‌සාහං ජනෙතුං ‘‘සාධු සාධු, භික්‌ඛූ’’ති තික්‌ඛත්‌තුං සාධුකාරං දත්‌වා ‘‘ත්‌වං මම ගතමග්‌ගෙ ඨිතො, අහම්‌පි පුබ්‌බචරියං චරන්‌තො මාතාපිතරො පොසෙසි’’න්‌ති ආහ. සො අස්‌සාසං පටිලභි. සත්‌ථා තාය පුබ්‌බචරියාය ආවිකරණත්‌ථං තෙහි භික්‌ඛූහි යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Iti so mātāpitaro paṭijaggantoyeva aparabhāge kiso uppaṇḍuppaṇḍukajāto dhamanisanthatagatto ahosi. Atha naṃ sandiṭṭhasambhattā bhikkhū pucchiṃsu ‘‘āvuso, pubbe tava sarīravaṇṇo sobhati, idāni pana kiso uppaṇḍuppaṇḍukajāto dhamanisanthatagatto, byādhi te nu kho uppanno’’ti. So ‘‘natthi me, āvuso, byādhi, apica pana palibodho me atthī’’ti taṃ pavattiṃ ārocesi. Atha naṃ te bhikkhū āhaṃsu ‘‘āvuso, bhagavā saddhādeyyaṃ vinipātetuṃ na deti, tvaṃ pana saddhādeyyaṃ gahetvā gihīnaṃ dadamāno ayuttaṃ karosī’’ti. So tesaṃ kathaṃ sutvā lajjito olīyi. Te ettakenapi asantuṭṭhā bhagavato santikaṃ gantvā ‘‘bhante, asuko nāma bhikkhu saddhādeyyaṃ vinipātetvā gihī posetī’’ti satthu ārocesuṃ. Satthā taṃ bhikkhuṃ pakkosāpetvā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu saddhādeyyaṃ gahetvā gihī posesī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte taṃ kiriyaṃ vaṇṇetukāmo attano ca pubbacariyaṃ pakāsetukāmo ‘‘bhikkhu, gihī posento ke posesī’’ti pucchi. ‘‘Mātāpitaro me, bhante’’ti vutte satthā tassa ussāhaṃ janetuṃ ‘‘sādhu sādhu, bhikkhū’’ti tikkhattuṃ sādhukāraṃ datvā ‘‘tvaṃ mama gatamagge ṭhito, ahampi pubbacariyaṃ caranto mātāpitaro posesi’’nti āha. So assāsaṃ paṭilabhi. Satthā tāya pubbacariyāya āvikaraṇatthaṃ tehi bhikkhūhi yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසිනගරතො අවිදූරෙ නදියා ඔරිමතීරෙ එකො නෙසාදගාමො අහොසි, පාරිමතීරෙ එකො නෙසාදගාමො. එකෙකස්‌මිං ගාමෙ පඤ්‌ච පඤ්‌ච කුලසතානි වසන්‌ති. ද්‌වීසුපි ගාමෙසු ද්‌වෙ නෙසාදජෙට්‌ඨකා සහායකා අහෙසුං. තෙ දහරකාලෙයෙව කතිකවත්‌තං කරිංසු ‘‘සචෙ අම්‌හෙසු එකස්‌ස ධීතා හොති, එකස්‌ස පුත්‌තො හොති, තෙසං ආවාහවිවාහං කරිස්‌සාමා’’ති. අථ ඔරිමතීරෙ ගාමජෙට්‌ඨකස්‌ස ගෙහෙ පුත්‌තො ජායි, ජාතක්‌ඛණෙයෙව දුකූලෙන පටිග්‌ගහිතත්‌තා ‘‘දුකූලො’’ත්‌වෙවස්‌ස නාමං කරිංසු. ඉතරස්‌ස ගෙහෙ ධීතා ජායි, තස්‌සා පරතීරෙ ජාතත්‌තා ‘‘පාරිකා’’ති නාමං කරිංසු. තෙ උභොපි අභිරූපා පාසාදිකා අහෙසුං සුවණ්‌ණවණ්‌ණා. තෙ නෙසාදකුලෙ ජාතාපි පාණාතිපාතං නාම න කරිංසු.

    Atīte bārāṇasinagarato avidūre nadiyā orimatīre eko nesādagāmo ahosi, pārimatīre eko nesādagāmo. Ekekasmiṃ gāme pañca pañca kulasatāni vasanti. Dvīsupi gāmesu dve nesādajeṭṭhakā sahāyakā ahesuṃ. Te daharakāleyeva katikavattaṃ kariṃsu ‘‘sace amhesu ekassa dhītā hoti, ekassa putto hoti, tesaṃ āvāhavivāhaṃ karissāmā’’ti. Atha orimatīre gāmajeṭṭhakassa gehe putto jāyi, jātakkhaṇeyeva dukūlena paṭiggahitattā ‘‘dukūlo’’tvevassa nāmaṃ kariṃsu. Itarassa gehe dhītā jāyi, tassā paratīre jātattā ‘‘pārikā’’ti nāmaṃ kariṃsu. Te ubhopi abhirūpā pāsādikā ahesuṃ suvaṇṇavaṇṇā. Te nesādakule jātāpi pāṇātipātaṃ nāma na kariṃsu.

    අපරභාගෙ සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකං දුකූලකුමාරං මාතාපිතරො ආහංසු ‘‘පුත්‌ත, කුමාරිකං තෙ ආනයිස්‌සාමා’’ති. සො පන බ්‍රහ්‌මලොකතො ආගතො සුද්‌ධසත්‌තො උභො කණ්‌ණෙ පිධාය ‘‘න මෙ ඝරාවාසෙනත්‌ථො අම්‌මතාතා, මා එවරූපං අවචුත්‌ථා’’ති වත්‌වා යාවතතියං වුච්‌චමානොපි න ඉච්‌ඡියෙව. පාරිකාපි මාතාපිතූහි ‘‘අම්‌ම, අම්‌හාකං සහායකස්‌ස පුත්‌තො අත්‌ථි, සො අභිරූපො සුවණ්‌ණවණ්‌ණො, තස්‌ස තං දස්‌සාමා’’ති වුත්‌තා තථෙව වත්‌වා උභො කණ්‌ණෙ පිදහි. සාපි බ්‍රාහ්‌මලොකතො ආගතා ඝරාවාසං න ඉච්‌ඡි. දුකූලකුමාරො පන තස්‌සා රහස්‌සෙන සාසනං පහිණි ‘‘සචෙ පාරිකෙ මෙථුනධම්‌මෙන අත්‌ථිකා, අඤ්‌ඤස්‌ස ගෙහං ගච්‌ඡතු, මය්‌හං මෙථුනධම්‌මෙ ඡන්‌දො නත්‌ථී’’ති. සාපි තස්‌ස තථෙව සාසනං පෙසෙසි.

    Aparabhāge soḷasavassuddesikaṃ dukūlakumāraṃ mātāpitaro āhaṃsu ‘‘putta, kumārikaṃ te ānayissāmā’’ti. So pana brahmalokato āgato suddhasatto ubho kaṇṇe pidhāya ‘‘na me gharāvāsenattho ammatātā, mā evarūpaṃ avacutthā’’ti vatvā yāvatatiyaṃ vuccamānopi na icchiyeva. Pārikāpi mātāpitūhi ‘‘amma, amhākaṃ sahāyakassa putto atthi, so abhirūpo suvaṇṇavaṇṇo, tassa taṃ dassāmā’’ti vuttā tatheva vatvā ubho kaṇṇe pidahi. Sāpi brāhmalokato āgatā gharāvāsaṃ na icchi. Dukūlakumāro pana tassā rahassena sāsanaṃ pahiṇi ‘‘sace pārike methunadhammena atthikā, aññassa gehaṃ gacchatu, mayhaṃ methunadhamme chando natthī’’ti. Sāpi tassa tatheva sāsanaṃ pesesi.

    අථ මාතාපිතරො තෙසං අනිච්‌ඡමානානඤ්‌ඤෙව ආවාහවිවාහං කරිංසු. තෙ උභොපි කිලෙසසමුද්‌දං අනොතරිත්‌වා ද්‌වෙ මහාබ්‍රහ්‌මානො විය එකතොව වසිංසු. දුකූලකුමාරො පන මච්‌ඡං වා මිගං වා න මාරෙති, අන්‌තමසො ආහටමංසම්‌පි න වික්‌කිණාති. අථ නං මාතාපිතරො වදිංසු ‘‘තාත, ත්‌වං නෙසාදකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වාපි නෙව ඝරාවාසං ඉච්‌ඡසි, න පාණවධං කරොසි, කිං නාම කම්‌මං කරිස්‌සසී’’ති? ‘‘අම්‌මතාතා, තුම්‌හෙසු අනුජානන්‌තෙසු මයං පබ්‌බජිස්‌සාමා’’ති. තං සුත්‌වා මාතාපිතරො ‘‘තෙන හි පබ්‌බජථා’’ති ද්‌වෙ ජනෙ අනුජානිංසු. තෙ තුට්‌ඨහට්‌ඨා මාතාපිතරො වන්‌දිත්‌වා ගාමතො නික්‌ඛමිත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන ගඞ්‌ගාතීරෙන හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා යස්‌මිං ඨානෙ මිගසම්‌මතා නාම නදී හිමවන්‌තතො ඔතරිත්‌වා ගඞ්‌ගං පත්‌තා, තං ඨානං ගන්‌ත්‌වා ගඞ්‌ගං පහාය මිගසම්‌මතාභිමුඛා අභිරුහිංසු.

    Atha mātāpitaro tesaṃ anicchamānānaññeva āvāhavivāhaṃ kariṃsu. Te ubhopi kilesasamuddaṃ anotaritvā dve mahābrahmāno viya ekatova vasiṃsu. Dukūlakumāro pana macchaṃ vā migaṃ vā na māreti, antamaso āhaṭamaṃsampi na vikkiṇāti. Atha naṃ mātāpitaro vadiṃsu ‘‘tāta, tvaṃ nesādakule nibbattitvāpi neva gharāvāsaṃ icchasi, na pāṇavadhaṃ karosi, kiṃ nāma kammaṃ karissasī’’ti? ‘‘Ammatātā, tumhesu anujānantesu mayaṃ pabbajissāmā’’ti. Taṃ sutvā mātāpitaro ‘‘tena hi pabbajathā’’ti dve jane anujāniṃsu. Te tuṭṭhahaṭṭhā mātāpitaro vanditvā gāmato nikkhamitvā anupubbena gaṅgātīrena himavantaṃ pavisitvā yasmiṃ ṭhāne migasammatā nāma nadī himavantato otaritvā gaṅgaṃ pattā, taṃ ṭhānaṃ gantvā gaṅgaṃ pahāya migasammatābhimukhā abhiruhiṃsu.

    තස්‌මිං ඛණෙ සක්‌කස්‌ස භවනං උණ්‌හාකාරං දස්‌සෙසි. සක්‌කො ඔලොකෙන්‌තො තං කාරණං ඤත්‌වා විස්‌සකම්‌මං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘තාත විස්‌සකම්‌ම, ද්‌වෙ මහාපුරිසා ගාමා නික්‌ඛමිත්‌වා හිමවන්‌තං පවිට්‌ඨා, තෙසං නිවාසට්‌ඨානං ලද්‌ධුං වට්‌ටති, මිගසම්‌මතානදියා අඩ්‌ඪකොසන්‌තරෙ එතෙසං පණ්‌ණසාලඤ්‌ච පබ්‌බජිතපරික්‌ඛාරෙ ච මාපෙත්‌වා එහී’’ති ආහ. සො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා මූගපක්‌ඛජාතකෙ (ජා. 2.22.1 ආදයො) වුත්‌තනයෙනෙව සබ්‌බං සංවිදහිත්‌වා අමනාපසද්‌දෙ මිගපක්‌ඛිනො පලාපෙත්‌වා එකපදිකං ජඞ්‌ඝමග්‌ගං මාපෙත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො. තෙපි තං මග්‌ගං දිස්‌වා තෙන මග්‌ගෙන ගන්‌ත්‌වා තං අස්‌සමපදං පාපුණිංසු. දුකූලපණ්‌ඩිතො පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා පබ්‌බජිතපරික්‌ඛාරෙ දිස්‌වා ‘‘සක්‌කෙන මය්‌හං දින්‌නා’’ති සක්‌කදත්‌තියභාවං ඤත්‌වා සාටකං ඔමුඤ්‌චිත්‌වා රත්‌තවාකචීරං නිවාසෙත්‌වා එකං පාරුපිත්‌වා අජිනචම්‌මං අංසෙ කත්‌වා ජටාමණ්‌ඩලං බන්‌ධිත්‌වා ඉසිවෙසං ගහෙත්‌වා පාරිකායපි පබ්‌බජ්‌ජං අදාසි. උභොපි කාමාවචරමෙත්‌තං භාවෙත්‌වා තත්‌ථ වසිංසු. තෙසං මෙත්‌තානුභාවෙන සබ්‌බෙපි මිගපක්‌ඛිනො අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං මෙත්‌තචිත්‌තමෙව පටිලභිංසු, න කොචි කඤ්‌චි විහෙඨෙසි. පාරිකා තතො පට්‌ඨාය පානීයං පරිභොජනීයං ආහරති, අස්‌සමපදං සම්‌මජ්‌ජති, සබ්‌බකිච්‌චානි කරොති. උභොපි ඵලාඵලානි ආහරිත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා අත්‌තනො අත්‌තනො පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා සමණධම්‌මං කරොන්‌තා තත්‌ථ වාසං කප්‌පයිංසු.

    Tasmiṃ khaṇe sakkassa bhavanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. Sakko olokento taṃ kāraṇaṃ ñatvā vissakammaṃ āmantetvā ‘‘tāta vissakamma, dve mahāpurisā gāmā nikkhamitvā himavantaṃ paviṭṭhā, tesaṃ nivāsaṭṭhānaṃ laddhuṃ vaṭṭati, migasammatānadiyā aḍḍhakosantare etesaṃ paṇṇasālañca pabbajitaparikkhāre ca māpetvā ehī’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā mūgapakkhajātake (jā. 2.22.1 ādayo) vuttanayeneva sabbaṃ saṃvidahitvā amanāpasadde migapakkhino palāpetvā ekapadikaṃ jaṅghamaggaṃ māpetvā sakaṭṭhānameva gato. Tepi taṃ maggaṃ disvā tena maggena gantvā taṃ assamapadaṃ pāpuṇiṃsu. Dukūlapaṇḍito paṇṇasālaṃ pavisitvā pabbajitaparikkhāre disvā ‘‘sakkena mayhaṃ dinnā’’ti sakkadattiyabhāvaṃ ñatvā sāṭakaṃ omuñcitvā rattavākacīraṃ nivāsetvā ekaṃ pārupitvā ajinacammaṃ aṃse katvā jaṭāmaṇḍalaṃ bandhitvā isivesaṃ gahetvā pārikāyapi pabbajjaṃ adāsi. Ubhopi kāmāvacaramettaṃ bhāvetvā tattha vasiṃsu. Tesaṃ mettānubhāvena sabbepi migapakkhino aññamaññaṃ mettacittameva paṭilabhiṃsu, na koci kañci viheṭhesi. Pārikā tato paṭṭhāya pānīyaṃ paribhojanīyaṃ āharati, assamapadaṃ sammajjati, sabbakiccāni karoti. Ubhopi phalāphalāni āharitvā paribhuñjitvā attano attano paṇṇasālaṃ pavisitvā samaṇadhammaṃ karontā tattha vāsaṃ kappayiṃsu.

    සක්‌කො තෙසං උපට්‌ඨානං ආගච්‌ඡති. සො එකදිවසං අනුඔලොකෙන්‌තො ‘‘ඉමෙසං චක්‌ඛූනි පරිහායිස්‌සන්‌තී’’ති අන්‌තරායං දිස්‌වා දුකූලපණ්‌ඩිතං උපසඞ්‌කමිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිත්‌වා එවමාහ – ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං අන්‌තරායො පඤ්‌ඤායති, පටිජග්‌ගනකං පුත්‌තං ලද්‌ධුං වට්‌ටති, ලොකධම්‌මං පටිසෙවථා’’ති. අථ නං දුකූලපණ්‌ඩිතො ආහ – ‘‘සක්‌ක, කින්‌නාමෙතං කථෙසි, මයං අගාරමජ්‌ඣෙ වසන්‌තාපි එතං ලොකධම්‌මං පුළවකගූථරාසිං විය ජිගුච්‌ඡිම්‌හා, ඉදානි පන අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා කථං එවරූපං කරිස්‌සාමා’’ති. අථ සක්‌කො තං ආහ – ‘‘භන්‌තෙ, සචෙ එවං න කරොථ, පාරිකාය තාපසියා උතුනිකාලෙ නාභිං හත්‌ථෙන පරාමසෙය්‍යාථා’’ති. දුකූලපණ්‌ඩිතො ‘‘ඉදං සක්‌කා කාතු’’න්‌ති සම්‌පටිච්‌ඡි. සක්‌කො තං වන්‌දිත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො.

    Sakko tesaṃ upaṭṭhānaṃ āgacchati. So ekadivasaṃ anuolokento ‘‘imesaṃ cakkhūni parihāyissantī’’ti antarāyaṃ disvā dukūlapaṇḍitaṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ nisīditvā evamāha – ‘‘bhante, tumhākaṃ antarāyo paññāyati, paṭijagganakaṃ puttaṃ laddhuṃ vaṭṭati, lokadhammaṃ paṭisevathā’’ti. Atha naṃ dukūlapaṇḍito āha – ‘‘sakka, kinnāmetaṃ kathesi, mayaṃ agāramajjhe vasantāpi etaṃ lokadhammaṃ puḷavakagūtharāsiṃ viya jigucchimhā, idāni pana araññaṃ pavisitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā kathaṃ evarūpaṃ karissāmā’’ti. Atha sakko taṃ āha – ‘‘bhante, sace evaṃ na karotha, pārikāya tāpasiyā utunikāle nābhiṃ hatthena parāmaseyyāthā’’ti. Dukūlapaṇḍito ‘‘idaṃ sakkā kātu’’nti sampaṭicchi. Sakko taṃ vanditvā sakaṭṭhānameva gato.

    දුකූලපණ්‌ඩිතොපි තං කාරණං පාරිකාය ආචික්‌ඛිත්‌වා අස්‌සා උතුනිකාලෙ නාභිං හත්‌ථෙන පරාමසි. තදා බොධිසත්‌තො දෙවලොකතො චවිත්‌වා තස්‌සා කුච්‌ඡිම්‌හි පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. සා දසමාසච්‌චයෙන සුවණ්‌ණවණ්‌ණං පුත්‌තං විජායි, තෙනෙවස්‌ස ‘‘සුවණ්‌ණසාමො’’ති නාමං කරිංසු. පාරිකාය ඵලාඵලත්‌ථාය වනං ගතකාලෙ පබ්‌බතන්‌තරෙ කින්‌නරියො ධාතිකිච්‌චං කරිංසු. තෙ උභොපි බොධිසත්‌තං න්‌හාපෙත්‌වා පණ්‌ණසාලායං නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා ඵලාඵලත්‌ථාය අරඤ්‌ඤං ගච්‌ඡන්‌ති. තස්‌මිං ඛණෙ කින්‌නරා කුමාරං ගහෙත්‌වා ගිරිකන්‌දරාදීසු න්‌හාපෙත්‌වා පබ්‌බතමත්‌ථකං ආරුය්‌හ නානාපුප්‌ඵෙහි අලඞ්‌කරිත්‌වා හරිතාලමනොසිලාදීනි සිලායං ඝංසිත්‌වා නලාටෙ තිලකෙ කත්‌වා පුන ආනෙත්‌වා පණ්‌ණසාලායං නිපජ්‌ජාපෙසුං. පාරිකාපි ආගන්‌ත්‌වා පුත්‌තං ථඤ්‌ඤං පායෙසි. තං අපරභාගෙ වඩ්‌ඪිත්‌වා සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකම්‌පි අනුරක්‌ඛන්‌තා මාතාපිතරො පණ්‌ණසාලායං නිසීදාපෙත්‌වා සයමෙව වනමූලඵලාඵලත්‌ථාය වනං ගච්‌ඡන්‌ති. මහාසත්‌තො ‘‘මම මාතාපිතූනං කදාචි කොචිදෙව අන්‌තරායො භවෙය්‍යා’’ති චින්‌තෙත්‌වා තෙසං ගතමග්‌ගං සල්‌ලක්‌ඛෙසි.

    Dukūlapaṇḍitopi taṃ kāraṇaṃ pārikāya ācikkhitvā assā utunikāle nābhiṃ hatthena parāmasi. Tadā bodhisatto devalokato cavitvā tassā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi. Sā dasamāsaccayena suvaṇṇavaṇṇaṃ puttaṃ vijāyi, tenevassa ‘‘suvaṇṇasāmo’’ti nāmaṃ kariṃsu. Pārikāya phalāphalatthāya vanaṃ gatakāle pabbatantare kinnariyo dhātikiccaṃ kariṃsu. Te ubhopi bodhisattaṃ nhāpetvā paṇṇasālāyaṃ nipajjāpetvā phalāphalatthāya araññaṃ gacchanti. Tasmiṃ khaṇe kinnarā kumāraṃ gahetvā girikandarādīsu nhāpetvā pabbatamatthakaṃ āruyha nānāpupphehi alaṅkaritvā haritālamanosilādīni silāyaṃ ghaṃsitvā nalāṭe tilake katvā puna ānetvā paṇṇasālāyaṃ nipajjāpesuṃ. Pārikāpi āgantvā puttaṃ thaññaṃ pāyesi. Taṃ aparabhāge vaḍḍhitvā soḷasavassuddesikampi anurakkhantā mātāpitaro paṇṇasālāyaṃ nisīdāpetvā sayameva vanamūlaphalāphalatthāya vanaṃ gacchanti. Mahāsatto ‘‘mama mātāpitūnaṃ kadāci kocideva antarāyo bhaveyyā’’ti cintetvā tesaṃ gatamaggaṃ sallakkhesi.

    අථෙකදිවසං තෙසං වනමූලඵලාඵලං ආදාය සායන්‌හසමයෙ නිවත්‌තන්‌තානං අස්‌සමපදතො අවිදූරෙ මහාමෙඝො උට්‌ඨහි. තෙ එකං රුක්‌ඛමූලං පවිසිත්‌වා වම්‌මිකමත්‌ථකෙ අට්‌ඨංසු. තස්‌ස ච අබ්‌භන්‌තරෙ ආසීවිසො අත්‌ථි. තෙසං සරීරතො සෙදගන්‌ධමිස්‌සකං උදකං ඔතරිත්‌වා තස්‌ස නාසාපුටං පාවිසි. සො කුජ්‌ඣිත්‌වා නාසාවාතෙන පහරි. ද්‌වෙපි අන්‌ධා හුත්‌වා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං න පස්‌සිංසු. දුකූලපණ්‌ඩිතො පාරිකං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘පාරිකෙ මම චක්‌ඛූනි පරිහීනානි, අහං තං න පස්‌සාමී’’ති ආහ. සාපි තථෙව ආහ. තෙ ‘‘නත්‌ථි නො ඉදානි ජීවිත’’න්‌ති මග්‌ගං අපස්‌සන්‌තා පරිදෙවමානා අට්‌ඨංසු. ‘‘කිං පන තෙසං පුබ්‌බකම්‌ම’’න්‌ති? තෙ කිර පුබ්‌බෙ වෙජ්‌ජකුලෙ අහෙසුං. අථ සො වෙජ්‌ජො එකස්‌ස මහාධනස්‌ස පුරිසස්‌ස අක්‌ඛිරොගං පටිජග්‌ගි. සො තස්‌ස කිඤ්‌චි ධනං න අදාසි. අථ වෙජ්‌ජො කුජ්‌ඣිත්‌වා අත්‌තනො ගෙහං ගන්‌ත්‌වා භරියාය ආරොචෙත්‌වා ‘‘භද්‌දෙ, අහං තස්‌ස අක්‌ඛිරොගං පටිජග්‌ගාමි, ඉදානි මය්‌හං ධනං න දෙති, කිං කරොමා’’ති ආහ . සාපි කුජ්‌ඣිත්‌වා ‘‘න නො තස්‌ස සන්‌තකෙනත්‌ථො, භෙසජ්‌ජං තස්‌ස එකයොගං දත්‌වා අක්‌ඛීනි කාණානි කරොහී’’ති ආහ. සො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තථා අකාසි. සො නචිරස්‌සෙව අන්‌ධො හොති. තෙසං උභින්‌නම්‌පි ඉමිනා කම්‌මෙන චක්‌ඛූනි අන්‌ධානි ජායිංසු.

    Athekadivasaṃ tesaṃ vanamūlaphalāphalaṃ ādāya sāyanhasamaye nivattantānaṃ assamapadato avidūre mahāmegho uṭṭhahi. Te ekaṃ rukkhamūlaṃ pavisitvā vammikamatthake aṭṭhaṃsu. Tassa ca abbhantare āsīviso atthi. Tesaṃ sarīrato sedagandhamissakaṃ udakaṃ otaritvā tassa nāsāpuṭaṃ pāvisi. So kujjhitvā nāsāvātena pahari. Dvepi andhā hutvā aññamaññaṃ na passiṃsu. Dukūlapaṇḍito pārikaṃ āmantetvā ‘‘pārike mama cakkhūni parihīnāni, ahaṃ taṃ na passāmī’’ti āha. Sāpi tatheva āha. Te ‘‘natthi no idāni jīvita’’nti maggaṃ apassantā paridevamānā aṭṭhaṃsu. ‘‘Kiṃ pana tesaṃ pubbakamma’’nti? Te kira pubbe vejjakule ahesuṃ. Atha so vejjo ekassa mahādhanassa purisassa akkhirogaṃ paṭijaggi. So tassa kiñci dhanaṃ na adāsi. Atha vejjo kujjhitvā attano gehaṃ gantvā bhariyāya ārocetvā ‘‘bhadde, ahaṃ tassa akkhirogaṃ paṭijaggāmi, idāni mayhaṃ dhanaṃ na deti, kiṃ karomā’’ti āha . Sāpi kujjhitvā ‘‘na no tassa santakenattho, bhesajjaṃ tassa ekayogaṃ datvā akkhīni kāṇāni karohī’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tassa santikaṃ gantvā tathā akāsi. So nacirasseva andho hoti. Tesaṃ ubhinnampi iminā kammena cakkhūni andhāni jāyiṃsu.

    අථ මහාසත්‌තො ‘‘මම මාතාපිතරො අඤ්‌ඤෙසු දිවසෙසු ඉමාය වෙලාය ආගච්‌ඡන්‌ති, ඉදානි තෙසං පවත්‌තිං න ජානාමි, පටිමග්‌ගං ගමිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා මග්‌ගං ගන්‌ත්‌වා සද්‌දමකාසි. තෙ තස්‌ස සද්‌දං සඤ්‌ජානිත්‌වා පටිසද්‌දං කරිත්‌වා පුත්‌තසිනෙහෙන ‘‘තාත සුවණ්‌ණසාම, ඉධ පරිපන්‌ථො අත්‌ථි, මා ආගමී’’ති වදිංසු. අථ නෙසං ‘‘තෙන හි ඉමං ලට්‌ඨිකොටිං ගහෙත්‌වා මම සන්‌තිකං එථා’’ති දීඝලට්‌ඨිං අදාසි. තෙ ලට්‌ඨිකොටිං ගහෙත්‌වා තස්‌ස සන්‌තිකං ආගමිංසු. අථ නෙ ‘‘කෙන කාරණෙන වො චක්‌ඛූනි විනට්‌ඨානී’’ති පුච්‌ඡි. අථ නං මාතාපිතරො ආහංසු ‘‘තාත, මයං දෙවෙ වස්‌සන්‌තෙ ඉධ රුක්‌ඛමූලෙ වම්‌මිකමත්‌ථකෙ ඨිතා, තෙන කාරණෙනා’’ති. සො මාතාපිතූනං කථං සුත්‌වාව අඤ්‌ඤාසි ‘‘තත්‌ථ ආසීවිසෙන භවිතබ්‌බං, තෙන කුද්‌ධෙන නාසාවාතො විස්‌සට්‌ඨො භවිස්‌සතී’’ති. සො මාතාපිතරො දිස්‌වා රොදි චෙව හසි ච. අථ නං තෙ පුච්‌ඡිංසු ‘‘කස්‌මා, තාත, රොදසි චෙව හසසි චා’’ති? අම්‌මතාතා, ‘‘තුම්‌හාකං දහරකාලෙයෙව එවං චක්‌ඛූනි විනට්‌ඨානී’’ති රොදිං, ‘‘ඉදානි පටිජග්‌ගිතුං ලභිස්‌සාමී’’ති හසිං. අම්‌මතාතා, තුම්‌හෙ මා චින්‌තයිත්‌ථ, අහං වො පටිජග්‌ගිස්‌සාමීති.

    Atha mahāsatto ‘‘mama mātāpitaro aññesu divasesu imāya velāya āgacchanti, idāni tesaṃ pavattiṃ na jānāmi, paṭimaggaṃ gamissāmī’’ti cintetvā maggaṃ gantvā saddamakāsi. Te tassa saddaṃ sañjānitvā paṭisaddaṃ karitvā puttasinehena ‘‘tāta suvaṇṇasāma, idha paripantho atthi, mā āgamī’’ti vadiṃsu. Atha nesaṃ ‘‘tena hi imaṃ laṭṭhikoṭiṃ gahetvā mama santikaṃ ethā’’ti dīghalaṭṭhiṃ adāsi. Te laṭṭhikoṭiṃ gahetvā tassa santikaṃ āgamiṃsu. Atha ne ‘‘kena kāraṇena vo cakkhūni vinaṭṭhānī’’ti pucchi. Atha naṃ mātāpitaro āhaṃsu ‘‘tāta, mayaṃ deve vassante idha rukkhamūle vammikamatthake ṭhitā, tena kāraṇenā’’ti. So mātāpitūnaṃ kathaṃ sutvāva aññāsi ‘‘tattha āsīvisena bhavitabbaṃ, tena kuddhena nāsāvāto vissaṭṭho bhavissatī’’ti. So mātāpitaro disvā rodi ceva hasi ca. Atha naṃ te pucchiṃsu ‘‘kasmā, tāta, rodasi ceva hasasi cā’’ti? Ammatātā, ‘‘tumhākaṃ daharakāleyeva evaṃ cakkhūni vinaṭṭhānī’’ti rodiṃ, ‘‘idāni paṭijaggituṃ labhissāmī’’ti hasiṃ. Ammatātā, tumhe mā cintayittha, ahaṃ vo paṭijaggissāmīti.

    සො මාතාපිතරො අස්‌සාසෙත්‌වා අස්‌සමපදං ආනෙත්‌වා තෙසං රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානෙසු චඞ්‌කමෙ පණ්‌ණසාලායං වච්‌චට්‌ඨානෙ පස්‌සාවට්‌ඨානෙ චාති සබ්‌බට්‌ඨානෙසු රජ්‌ජුකෙ බන්‌ධි, තතො පට්‌ඨාය තෙ අස්‌සමපදෙ ඨපෙත්‌වා සයං වනමූලඵලාදීනි ආහරිත්‌වා පණ්‌ණසාලායං ඨපෙත්‌වා පාතොව තෙසං වසනට්‌ඨානං සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා මාතාපිතරො වන්‌දිත්‌වා ඝටං ආදාය මිගසම්‌මතානදිං ගන්‌ත්‌වා පානීයපරිභොජනීයං ආහරිත්‌වා උපට්‌ඨාපෙති, දන්‌තකට්‌ඨමුඛොදකාදීනි දත්‌වා මධුරඵලාඵලං දෙති, තෙහි භුඤ්‌ජිත්‌වා මුඛෙ වික්‌ඛාලිතෙ සයං ඛාදිත්‌වා මාතාපිතරො වන්‌දිත්‌වා මිගගණපරිවුතො ඵලාඵලත්‌ථාය අරඤ්‌ඤං පාවිසි. පබ්‌බතපාදෙ කින්‌නරපරිවාරො ඵලාඵලං ගහෙත්‌වා සායන්‌හසමයෙ ආගන්‌ත්‌වා ඝටෙන උදකං ආහරිත්‌වා උණ්‌හොදකෙන තෙසං යථාරුචි න්‌හාපනං පාදධොවනං වා කත්‌වා අඞ්‌ගාරකපල්‌ලං උපනෙත්‌වා හත්‌ථපාදෙ සෙදෙත්‌වා තෙසං නිසින්‌නානං ඵලාඵලං දත්‌වා ඛාදාපෙත්‌වා පරියොසානෙ සයං ඛාදිත්‌වා සෙසකං ඨපෙසි. ඉමිනා නියාමෙනෙව මාතාපිතරො පටිජග්‌ගි.

    So mātāpitaro assāsetvā assamapadaṃ ānetvā tesaṃ rattiṭṭhānadivāṭṭhānesu caṅkame paṇṇasālāyaṃ vaccaṭṭhāne passāvaṭṭhāne cāti sabbaṭṭhānesu rajjuke bandhi, tato paṭṭhāya te assamapade ṭhapetvā sayaṃ vanamūlaphalādīni āharitvā paṇṇasālāyaṃ ṭhapetvā pātova tesaṃ vasanaṭṭhānaṃ sammajjitvā mātāpitaro vanditvā ghaṭaṃ ādāya migasammatānadiṃ gantvā pānīyaparibhojanīyaṃ āharitvā upaṭṭhāpeti, dantakaṭṭhamukhodakādīni datvā madhuraphalāphalaṃ deti, tehi bhuñjitvā mukhe vikkhālite sayaṃ khāditvā mātāpitaro vanditvā migagaṇaparivuto phalāphalatthāya araññaṃ pāvisi. Pabbatapāde kinnaraparivāro phalāphalaṃ gahetvā sāyanhasamaye āgantvā ghaṭena udakaṃ āharitvā uṇhodakena tesaṃ yathāruci nhāpanaṃ pādadhovanaṃ vā katvā aṅgārakapallaṃ upanetvā hatthapāde sedetvā tesaṃ nisinnānaṃ phalāphalaṃ datvā khādāpetvā pariyosāne sayaṃ khāditvā sesakaṃ ṭhapesi. Iminā niyāmeneva mātāpitaro paṭijaggi.

    තස්‌මිං සමයෙ බාරාණසියං පීළියක්‌ඛො නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙසි. සො මිගමංසලොභෙන මාතරං රජ්‌ජං පටිච්‌ඡාපෙත්‌වා සන්‌නද්‌ධපඤ්‌චාවුධො හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා මිගෙ වධිත්‌වා මංසං ඛාදන්‌තො මිගසම්‌මතානදිං පත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන සාමස්‌ස පානීයග්‌ගහණතිත්‌ථං සම්‌පත්‌තො මිගපදවලඤ්‌ජං දිස්‌වා මණිවණ්‌ණාහි සාඛාහි කොට්‌ඨකං කත්‌වා ධනුං ආදාය විසපීතං සරං සන්‌නහිත්‌වා නිලීනොව අච්‌ඡි. මහාසත්‌තොපි සායන්‌හසමයෙ ඵලාඵලං ආහරිත්‌වා අස්‌සමපදෙ ඨපෙත්‌වා මාතාපිතරො වන්‌දිත්‌වා ‘‘පානීයං ආහරිස්‌සාමී’’ති ඝටං ගහෙත්‌වා මිගගණපරිවුතො ද්‌වෙපි මිගෙ එකතො කත්‌වා තෙසං පිට්‌ඨියං පානීයඝටං ඨපෙත්‌වා හත්‌ථෙන ගහෙත්‌වා නදීතිත්‌ථං අගමාසි. රාජා කොට්‌ඨකෙ ඨිතොව තං තථා ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ‘‘මයා එත්‌තකං කාලං එවං විචරන්‌තෙනපි මනුස්‌සො නාම න දිට්‌ඨපුබ්‌බො, දෙවො නු ඛො එස නාගො නු ඛො, සචෙ පනාහං එතං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුච්‌ඡිස්‌සාමි. දෙවො චෙ භවිස්‌සති, ආකාසං උප්‌පතිස්‌සති. නාගො චෙ, භූමියං පවිසිස්‌සති. න ඛො පනාහං සබ්‌බකාලං හිමවන්‌තෙයෙව විචරිස්‌සාමි, බාරාණසිං ගමිස්‌සාමි. තත්‍ර මං පුච්‌ඡිස්‌සන්‌ති ‘අපි නු ඛො තෙ, මහාරාජ, හිමවන්‌තෙ වසන්‌තෙන කිඤ්‌චි අඡරියං දිට්‌ඨපුබ්‌බ’න්‌ති? තත්‍රාහං ‘එවරූපො මෙ සත්‌තො දිට්‌ඨපුබ්‌බො’ති වක්‌ඛාමි. ‘කො නාමෙසො’ති වුත්‌තෙ සචෙ ‘න ජානාමී’ති වක්‌ඛාමි , අථ ගරහිස්‌සන්‌ති මං, තස්‌මා එතං විජ්‌ඣිත්‌වා දුබ්‌බලං කත්‌වා පුච්‌ඡිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙසි.

    Tasmiṃ samaye bārāṇasiyaṃ pīḷiyakkho nāma rājā rajjaṃ kāresi. So migamaṃsalobhena mātaraṃ rajjaṃ paṭicchāpetvā sannaddhapañcāvudho himavantaṃ pavisitvā mige vadhitvā maṃsaṃ khādanto migasammatānadiṃ patvā anupubbena sāmassa pānīyaggahaṇatitthaṃ sampatto migapadavalañjaṃ disvā maṇivaṇṇāhi sākhāhi koṭṭhakaṃ katvā dhanuṃ ādāya visapītaṃ saraṃ sannahitvā nilīnova acchi. Mahāsattopi sāyanhasamaye phalāphalaṃ āharitvā assamapade ṭhapetvā mātāpitaro vanditvā ‘‘pānīyaṃ āharissāmī’’ti ghaṭaṃ gahetvā migagaṇaparivuto dvepi mige ekato katvā tesaṃ piṭṭhiyaṃ pānīyaghaṭaṃ ṭhapetvā hatthena gahetvā nadītitthaṃ agamāsi. Rājā koṭṭhake ṭhitova taṃ tathā āgacchantaṃ disvā ‘‘mayā ettakaṃ kālaṃ evaṃ vicarantenapi manusso nāma na diṭṭhapubbo, devo nu kho esa nāgo nu kho, sace panāhaṃ etaṃ upasaṅkamitvā pucchissāmi. Devo ce bhavissati, ākāsaṃ uppatissati. Nāgo ce, bhūmiyaṃ pavisissati. Na kho panāhaṃ sabbakālaṃ himavanteyeva vicarissāmi, bārāṇasiṃ gamissāmi. Tatra maṃ pucchissanti ‘api nu kho te, mahārāja, himavante vasantena kiñci achariyaṃ diṭṭhapubba’nti? Tatrāhaṃ ‘evarūpo me satto diṭṭhapubbo’ti vakkhāmi. ‘Ko nāmeso’ti vutte sace ‘na jānāmī’ti vakkhāmi , atha garahissanti maṃ, tasmā etaṃ vijjhitvā dubbalaṃ katvā pucchissāmī’’ti cintesi.

    අථ තෙසු මිගෙසු පඨමමෙව ඔතරිත්‌වා පානීයං පිවිත්‌වා උත්‌තිණ්‌ණෙසු බොධිසත්‌තො උග්‌ගහිතවත්‌තො මහාථෙරො විය සණිකං ඔතරිත්‌වා පස්‌සද්‌ධදරථො පච්‌චුත්‌තරිත්‌වා රත්‌තවාකචීරං නිවාසෙත්‌වා එකං පාරුපිත්‌වා අජිනචම්‌මං අංසෙ කත්‌වා පානීයඝටං උක්‌ඛිපිත්‌වා උදකං පුඤ්‌ඡිත්‌වා වාමඅංසකූටෙ ඨපෙසි. තස්‌මිං කාලෙ ‘‘ඉදානි විජ්‌ඣිතුං සමයො’’ති රාජා විසපීතං සරං උක්‌ඛිපිත්‌වා මහාසත්‌තං දක්‌ඛිණපස්‌සෙ විජ්‌ඣි, සරො වාමපස්‌සෙන නික්‌ඛමි. තස්‌ස විද්‌ධභාවං ඤත්‌වා මිගගණා භීතා පලායිංසු. සුවණ්‌ණසාමපණ්‌ඩිතො පන විද්‌ධොපි පානීයඝටං යථා වා තථා වා අනවසුම්‌භිත්‌වා සතිං පච්‌චුපට්‌ඨාපෙත්‌වා සණිකං ඔතාරෙත්‌වා වාලුකං වියූහිත්‌වා ඨපෙත්‌වා දිසං වවත්‌ථපෙත්‌වා මාතාපිතූනං වසනට්‌ඨානදිසාභාගෙන සීසං කත්‌වා රජතපට්‌ටවණ්‌ණාය වාලුකාය සුවණ්‌ණපටිමා විය නිපජ්‌ජිත්‌වා සතිං පච්‌චුපට්‌ඨාපෙත්‌වා ‘‘ඉමස්‌මිං හිමවන්‌තප්‌පදෙසෙ මම වෙරී නාම නත්‌ථි, මය්‌හං මාතාපිතූනඤ්‌ච වෙරී නාම නත්‌ථී’’ති මුඛෙන ලොහිතං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා රාජානං අදිස්‌වාව පඨමං ගාථමාහ –

    Atha tesu migesu paṭhamameva otaritvā pānīyaṃ pivitvā uttiṇṇesu bodhisatto uggahitavatto mahāthero viya saṇikaṃ otaritvā passaddhadaratho paccuttaritvā rattavākacīraṃ nivāsetvā ekaṃ pārupitvā ajinacammaṃ aṃse katvā pānīyaghaṭaṃ ukkhipitvā udakaṃ puñchitvā vāmaaṃsakūṭe ṭhapesi. Tasmiṃ kāle ‘‘idāni vijjhituṃ samayo’’ti rājā visapītaṃ saraṃ ukkhipitvā mahāsattaṃ dakkhiṇapasse vijjhi, saro vāmapassena nikkhami. Tassa viddhabhāvaṃ ñatvā migagaṇā bhītā palāyiṃsu. Suvaṇṇasāmapaṇḍito pana viddhopi pānīyaghaṭaṃ yathā vā tathā vā anavasumbhitvā satiṃ paccupaṭṭhāpetvā saṇikaṃ otāretvā vālukaṃ viyūhitvā ṭhapetvā disaṃ vavatthapetvā mātāpitūnaṃ vasanaṭṭhānadisābhāgena sīsaṃ katvā rajatapaṭṭavaṇṇāya vālukāya suvaṇṇapaṭimā viya nipajjitvā satiṃ paccupaṭṭhāpetvā ‘‘imasmiṃ himavantappadese mama verī nāma natthi, mayhaṃ mātāpitūnañca verī nāma natthī’’ti mukhena lohitaṃ chaḍḍetvā rājānaṃ adisvāva paṭhamaṃ gāthamāha –

    296.

    296.

    ‘‘කො නු මං උසුනා විජ්‌ඣි, පමත්‌තං උදහාරකං;

    ‘‘Ko nu maṃ usunā vijjhi, pamattaṃ udahārakaṃ;

    ඛත්‌තියො බ්‍රාහ්‌මණො වෙස්‌සො, කො මං විද්‌ධා නිලීයසී’’ති.

    Khattiyo brāhmaṇo vesso, ko maṃ viddhā nilīyasī’’ti.

    තත්‌ථ පමත්‌තන්‌ති මෙත්‌තාභාවනාය අනුපට්‌ඨිතසතිං. ඉදඤ්‌හි සො සන්‌ධාය තස්‌මිං ඛණෙ අත්‌තානං පමත්‌තං නාම අකාසි. විද්‌ධාති විජ්‌ඣිත්‌වා.

    Tattha pamattanti mettābhāvanāya anupaṭṭhitasatiṃ. Idañhi so sandhāya tasmiṃ khaṇe attānaṃ pamattaṃ nāma akāsi. Viddhāti vijjhitvā.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා පුන අත්‌තනො සරීරමංසස්‌ස අභක්‌ඛසම්‌මතභාවං දස්‌සෙතුං දුතියං ගාථමාහ –

    Evañca pana vatvā puna attano sarīramaṃsassa abhakkhasammatabhāvaṃ dassetuṃ dutiyaṃ gāthamāha –

    297.

    297.

    ‘‘න මෙ මංසානි ඛජ්‌ජානි, චම්‌මෙනත්‌ථො න විජ්‌ජති;

    ‘‘Na me maṃsāni khajjāni, cammenattho na vijjati;

    අථ කෙන නු වණ්‌ණෙන, විද්‌ධෙය්‍යං මං අමඤ්‌ඤථා’’ති.

    Atha kena nu vaṇṇena, viddheyyaṃ maṃ amaññathā’’ti.

    දුතියගාථං වත්‌වා තමෙව නාමාදිවසෙන පුච්‌ඡන්‌තො ආහ –

    Dutiyagāthaṃ vatvā tameva nāmādivasena pucchanto āha –

    298.

    298.

    ‘‘කො වා ත්‌වං කස්‌ස වා පුත්‌තො, කථං ජානෙමු තං මයං;

    ‘‘Ko vā tvaṃ kassa vā putto, kathaṃ jānemu taṃ mayaṃ;

    පුට්‌ඨො මෙ සම්‌ම අක්‌ඛාහි, කිං මං විද්‌ධා නිලීයසී’’ති.

    Puṭṭho me samma akkhāhi, kiṃ maṃ viddhā nilīyasī’’ti.

    තත්‌ථ අමඤ්‌ඤථාති අයං පුරිසො කෙන කාරණෙන මං විජ්‌ඣිතබ්‌බන්‌ති අමඤ්‌ඤිත්‌ථාති අත්‌ථො.

    Tattha amaññathāti ayaṃ puriso kena kāraṇena maṃ vijjhitabbanti amaññitthāti attho.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා තුණ්‌හී අහොසි. තං සුත්‌වා රාජා ‘‘අයං මයා විසපීතෙන සල්‌ලෙන විජ්‌ඣිත්‌වා පාතිතොපි නෙව මං අක්‌කොසති න පරිභාසති, මම හදයං සම්‌බාහන්‌තො විය පියවචනෙන සමුදාචරති, ගච්‌ඡිස්‌සාමිස්‌ස සන්‌තික’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ගන්‌ත්‌වා තස්‌ස සන්‌තිකෙ ඨිතොව ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Evañca pana vatvā tuṇhī ahosi. Taṃ sutvā rājā ‘‘ayaṃ mayā visapītena sallena vijjhitvā pātitopi neva maṃ akkosati na paribhāsati, mama hadayaṃ sambāhanto viya piyavacanena samudācarati, gacchissāmissa santika’’nti cintetvā gantvā tassa santike ṭhitova dve gāthā abhāsi –

    299.

    299.

    ‘‘රාජාහමස්‌මි කාසීනං, පීළියක්‌ඛොති මං විදූ;

    ‘‘Rājāhamasmi kāsīnaṃ, pīḷiyakkhoti maṃ vidū;

    ලොභා රට්‌ඨං පහිත්‌වාන, මිගමෙසං චරාමහං.

    Lobhā raṭṭhaṃ pahitvāna, migamesaṃ carāmahaṃ.

    300.

    300.

    ‘‘ඉස්‌සත්‌ථෙ චස්‌මි කුසලො, දළ්‌හධම්‌මොති විස්‌සුතො;

    ‘‘Issatthe casmi kusalo, daḷhadhammoti vissuto;

    නාගොපි මෙ න මුච්‌චෙය්‍ය, ආගතො උසුපාතන’’න්‌ති.

    Nāgopi me na mucceyya, āgato usupātana’’nti.

    තත්‌ථ රාජාහමස්‌මීති එවං කිරස්‌ස විතක්‌කො අහොසි ‘‘දෙවාපි නාගාපි මනුස්‌සභාසාය කථෙන්‌තියෙව, අහමෙතං දෙවොති වා නාගොති වා මනුස්‌සොති වා න ජානාමි. සචෙ කුජ්‌ඣෙය්‍ය, නාසෙය්‍ය මං, ‘රාජා’ති වුත්‌තෙ පන අභායන්‌තො නාම නත්‌ථී’’ති. තස්‌මා අත්‌තනො රාජභාවං ජානාපෙතුං පඨමං ‘‘රාජාහමස්‌මී’’ති ආහ. ලොභාති මිගමංසලොභෙන. මිගමෙසන්‌ති මිගං එසන්‌තො. චරාමහන්‌ති චරාමි අහං. දුතියං ගාථං පන අත්‌තනො බලං දීපෙතුකාමො එවමාහ. තත්‌ථ ඉස්‌සත්‌ථෙති ධනුසිප්‌පෙ. දළ්‌හධම්‌මොති දළ්‌හධනුං සහස්‌සත්‌ථාමධනුං ඔරොපෙතුඤ්‌ච ආරොපෙතුඤ්‌ච සමත්‌ථො.

    Tattha rājāhamasmīti evaṃ kirassa vitakko ahosi ‘‘devāpi nāgāpi manussabhāsāya kathentiyeva, ahametaṃ devoti vā nāgoti vā manussoti vā na jānāmi. Sace kujjheyya, nāseyya maṃ, ‘rājā’ti vutte pana abhāyanto nāma natthī’’ti. Tasmā attano rājabhāvaṃ jānāpetuṃ paṭhamaṃ ‘‘rājāhamasmī’’ti āha. Lobhāti migamaṃsalobhena. Migamesanti migaṃ esanto. Carāmahanti carāmi ahaṃ. Dutiyaṃ gāthaṃ pana attano balaṃ dīpetukāmo evamāha. Tattha issattheti dhanusippe. Daḷhadhammoti daḷhadhanuṃ sahassatthāmadhanuṃ oropetuñca āropetuñca samattho.

    ඉති රාජා අත්‌තනො බලං වණ්‌ණෙත්‌වා තස්‌ස නාමගොත්‌තං පුච්‌ඡන්‌තො ආහ –

    Iti rājā attano balaṃ vaṇṇetvā tassa nāmagottaṃ pucchanto āha –

    301.

    301.

    ‘‘කො වා ත්‌වං කස්‌ස වා පුත්‌තො, කථං ජානෙමු තං මයං;

    ‘‘Ko vā tvaṃ kassa vā putto, kathaṃ jānemu taṃ mayaṃ;

    පිතුනො අත්‌තනො චාපි, නාමගොත්‌තං පවෙදයා’’ති.

    Pituno attano cāpi, nāmagottaṃ pavedayā’’ti.

    තත්‌ථ පවෙදයාති කථය.

    Tattha pavedayāti kathaya.

    තං සුත්‌වා මහාසත්‌තො ‘‘සචාහං ‘දෙවනාගකින්‌නරඛත්‌තියාදීසු අඤ්‌ඤතරොහමස්‌මී’ති කථෙය්‍යං, සද්‌දහෙය්‍යෙව එස, සච්‌චමෙව පනස්‌ස කථෙතුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා එවමාහ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘sacāhaṃ ‘devanāgakinnarakhattiyādīsu aññatarohamasmī’ti katheyyaṃ, saddaheyyeva esa, saccameva panassa kathetuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā evamāha –

    302.

    302.

    ‘‘නෙසාදපුත්‌තො භද්‌දන්‌තෙ, සාමො ඉති මං ඤාතයො;

    ‘‘Nesādaputto bhaddante, sāmo iti maṃ ñātayo;

    ආමන්‌තයිංසු ජීවන්‌තං, ස්‌වජ්‌ජෙවාහං ගතො සයෙ.

    Āmantayiṃsu jīvantaṃ, svajjevāhaṃ gato saye.

    303.

    303.

    ‘‘විද්‌ධොස්‌මි පුථුසල්‌ලෙන, සවිසෙන යථා මිගො;

    ‘‘Viddhosmi puthusallena, savisena yathā migo;

    සකම්‌හි ලොහිතෙ රාජ, පස්‌ස සෙමි පරිප්‌ලුතො.

    Sakamhi lohite rāja, passa semi paripluto.

    304.

    304.

    ‘‘පටිවාමගතං සල්‌ලං, පස්‌ස ධිම්‌හාමි ලොහිතං;

    ‘‘Paṭivāmagataṃ sallaṃ, passa dhimhāmi lohitaṃ;

    ආතුරො ත්‍යානුපුච්‌ඡාමි, කිං මං විද්‌ධා නිලීයසි.

    Āturo tyānupucchāmi, kiṃ maṃ viddhā nilīyasi.

    305.

    305.

    ‘‘අජිනම්‌හි හඤ්‌ඤතෙ දීපි, නාගො දන්‌තෙහි හඤ්‌ඤතෙ;

    ‘‘Ajinamhi haññate dīpi, nāgo dantehi haññate;

    අථ කෙන නු වණ්‌ණෙන, විද්‌ධෙය්‍යං මං අමඤ්‌ඤථා’’ති.

    Atha kena nu vaṇṇena, viddheyyaṃ maṃ amaññathā’’ti.

    තත්‌ථ ජීවන්‌තන්‌ති මං ඉතො පුබ්‌බෙ ජීවමානං ‘‘එහි සාම, යාහි සාමා’’ති ඤාතයො ආමන්‌තයිංසු. ස්‌වජ්‌ජෙවාහං ගතොති සො අහං අජ්‌ජ එවං ගතො මරණමුඛෙ සම්‌පත්‌තො, පවිට්‌ඨොති අත්‌ථො . සයෙති සයාමි. පරිප්‌ලුතොති නිමුග්‌ගො. පටිවාමගතන්‌ති දක්‌ඛිණපස්‌සෙන පවිසිත්‌වා වාමපස්‌සෙන නිග්‌ගතන්‌ති අත්‌ථො. පස්‌සාති ඔලොකෙහි මං. ධිම්‌හාමීති නිට්‌ඨුභාමි, ඉදං සො සතිං පච්‌චුපට්‌ඨාපෙත්‌වා අවිකම්‌පමානොව ලොහිතං මුඛෙන ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා ආහ. ආතුරො ත්‍යානුපුච්‌ඡාමී’’ති බාළ්‌හගිලානො හුත්‌වා අහං තං අනුපුච්‌ඡාමි. නිලීයසීති එතස්‌මිං වනගුම්‌බෙ නිලීනො අච්‌ඡසි. විද්‌ධෙය්‍යන්‌ති විජ්‌ඣිතබ්‌බං. අමඤ්‌ඤථාති අමඤ්‌ඤිත්‌ථ.

    Tattha jīvantanti maṃ ito pubbe jīvamānaṃ ‘‘ehi sāma, yāhi sāmā’’ti ñātayo āmantayiṃsu. Svajjevāhaṃ gatoti so ahaṃ ajja evaṃ gato maraṇamukhe sampatto, paviṭṭhoti attho . Sayeti sayāmi. Pariplutoti nimuggo. Paṭivāmagatanti dakkhiṇapassena pavisitvā vāmapassena niggatanti attho. Passāti olokehi maṃ. Dhimhāmīti niṭṭhubhāmi, idaṃ so satiṃ paccupaṭṭhāpetvā avikampamānova lohitaṃ mukhena chaḍḍetvā āha. Āturo tyānupucchāmī’’ti bāḷhagilāno hutvā ahaṃ taṃ anupucchāmi. Nilīyasīti etasmiṃ vanagumbe nilīno acchasi. Viddheyyanti vijjhitabbaṃ. Amaññathāti amaññittha.

    රාජා තස්‌ස වචනං සුත්‌වා යථාභූතං අනාචික්‌ඛිත්‌වා මුසාවාදං කථෙන්‌තො ආහ –

    Rājā tassa vacanaṃ sutvā yathābhūtaṃ anācikkhitvā musāvādaṃ kathento āha –

    306.

    306.

    ‘‘මිගො උපට්‌ඨිතො ආසි, ආගතො උසුපාතනං;

    ‘‘Migo upaṭṭhito āsi, āgato usupātanaṃ;

    තං දිස්‌වා උබ්‌බිජී සාම, තෙන කොධො මමාවිසී’’ති.

    Taṃ disvā ubbijī sāma, tena kodho mamāvisī’’ti.

    තත්‌ථ ආවිසීති අජ්‌ඣොත්‌ථරි. තෙන කාරණෙන මෙ කොධො උප්‌පන්‌නොති දීපෙති.

    Tattha āvisīti ajjhotthari. Tena kāraṇena me kodho uppannoti dīpeti.

    අථ නං මහාසත්‌තො ‘‘කිං වදෙසි, මහාරාජ, ඉමස්‌මිං හිමවන්‌තෙ මං දිස්‌වා පලායනමිගො නාම නත්‌ථී’’ති වත්‌වා ආහ –

    Atha naṃ mahāsatto ‘‘kiṃ vadesi, mahārāja, imasmiṃ himavante maṃ disvā palāyanamigo nāma natthī’’ti vatvā āha –

    307.

    307.

    ‘‘යතො සරාමි අත්‌තානං, යතො පත්‌තොස්‌මි විඤ්‌ඤුතං;

    ‘‘Yato sarāmi attānaṃ, yato pattosmi viññutaṃ;

    න මං මිගා උත්‌තසන්‌ති, අරඤ්‌ඤෙ සාපදානිපි.

    Na maṃ migā uttasanti, araññe sāpadānipi.

    308.

    308.

    ‘‘යතො නිධිං පරිහරිං, යතො පත්‌තොස්‌මි යොබ්‌බනං;

    ‘‘Yato nidhiṃ parihariṃ, yato pattosmi yobbanaṃ;

    න මං මිගා උත්‌තසන්‌ති, අරඤ්‌ඤෙ සාපදානිපි.

    Na maṃ migā uttasanti, araññe sāpadānipi.

    309.

    309.

    ‘‘භීරූ කිම්‌පුරිසා රාජ, පබ්‌බතෙ ගන්‌ධමාදනෙ;

    ‘‘Bhīrū kimpurisā rāja, pabbate gandhamādane;

    සම්‌මොදමානා ගච්‌ඡාම, පබ්‌බතානි වනානි ච.

    Sammodamānā gacchāma, pabbatāni vanāni ca.

    310.

    310.

    ‘‘න මං මිගා උත්‌තසන්‌ති, අරඤ්‌ඤෙ සාපදානිපි;

    ‘‘Na maṃ migā uttasanti, araññe sāpadānipi;

    අථ කෙන නු වණ්‌ණෙන, උත්‍රාසන්‌ති මිගා මම’’න්‌ති.

    Atha kena nu vaṇṇena, utrāsanti migā mama’’nti.

    තත්‌ථ න මං මිගාති භො මහාරාජ, යතො කාලතො පට්‌ඨාය අහං අත්‌තානං සරාමි, යතො කාලතො පට්‌ඨාය අහං විඤ්‌ඤුභාවං පත්‌තො අස්‌මි භවාමි, තතො කාලතො පට්‌ඨාය මං දිස්‌වා මිගා නාම න උත්‌තසන්‌ති. සාපදානිපීති වාළමිගාපි. යතො නිධින්‌ති යතො කාලතො පට්‌ඨාය අහං වාකචීරං පරිහරිං. භීරූ කිම්‌පුරිසාති මහාරාජ, මිගා තාව තිට්‌ඨන්‌තු, කිම්‌පුරිසා නාම අතිභීරුකා හොන්‌ති. යෙ ඉමස්‌මිං ගන්‌ධමාදනපබ්‌බතෙ විහරන්‌ති, තෙපි මං දිස්‌වා න උත්‌තසන්‌ති, අථ ඛො මයං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සම්‌මොදමානා ගච්‌ඡාම. උත්‍රාසන්‌ති මිගා මමන්‌ති මමං දිස්‌වා මිගා උත්‍රාසෙය්‍යුං, කෙන කාරණෙන ත්‌වං මං සද්‌දහාපෙස්‌සසීති දීපෙති.

    Tattha na maṃ migāti bho mahārāja, yato kālato paṭṭhāya ahaṃ attānaṃ sarāmi, yato kālato paṭṭhāya ahaṃ viññubhāvaṃ patto asmi bhavāmi, tato kālato paṭṭhāya maṃ disvā migā nāma na uttasanti. Sāpadānipīti vāḷamigāpi. Yato nidhinti yato kālato paṭṭhāya ahaṃ vākacīraṃ parihariṃ. Bhīrū kimpurisāti mahārāja, migā tāva tiṭṭhantu, kimpurisā nāma atibhīrukā honti. Ye imasmiṃ gandhamādanapabbate viharanti, tepi maṃ disvā na uttasanti, atha kho mayaṃ aññamaññaṃ sammodamānā gacchāma. Utrāsanti migā mamanti mamaṃ disvā migā utrāseyyuṃ, kena kāraṇena tvaṃ maṃ saddahāpessasīti dīpeti.

    තං සුත්‌වා රාජා ‘‘මයා ඉමං නිරපරාධං විජ්‌ඣිත්‌වා මුසාවාදො කථිතො, සච්‌චමෙව කථයිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ආහ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘mayā imaṃ niraparādhaṃ vijjhitvā musāvādo kathito, saccameva kathayissāmī’’ti cintetvā āha –

    311.

    311.

    ‘‘න තං තස මිගො සාම, කිං තාහං අලිකං භණෙ;

    ‘‘Na taṃ tasa migo sāma, kiṃ tāhaṃ alikaṃ bhaṇe;

    කොධලොභාභිභූතාහං, උසුං තෙ තං අවස්‌සජි’’න්‌ති.

    Kodhalobhābhibhūtāhaṃ, usuṃ te taṃ avassaji’’nti.

    තත්‌ථ න තං තසාති න තං දිස්‌වා මිගො තස, න භීතොති අත්‌ථො. කිං තාහන්‌ති කිං තෙ එවං කල්‍යාණදස්‌සනස්‌ස සන්‌තිකෙ අහං අලිකං භණිස්‌සාමි . කොධලොභාභිභූතාහන්‌ති කොධෙන ච ලොභෙන ච අභිභූතො හුත්‌වා අහං. සො හි පඨමමෙව මිගෙසු උප්‌පන්‌නෙන කොධෙන ‘‘මිගෙ විජ්‌ඣිස්‌සාමී’’ති ධනුං ආරොපෙත්‌වා ඨිතො පච්‌ඡා බොධිසත්‌තං දිස්‌වා තස්‌ස දෙවතාදීසු අඤ්‌ඤතරභාවං අජානන්‌තො ‘‘පුච්‌ඡිස්‌සාමි න’’න්‌ති ලොභං උප්‌පාදෙසි, තස්‌මා එවමාහ.

    Tattha na taṃ tasāti na taṃ disvā migo tasa, na bhītoti attho. Kiṃ tāhanti kiṃ te evaṃ kalyāṇadassanassa santike ahaṃ alikaṃ bhaṇissāmi . Kodhalobhābhibhūtāhanti kodhena ca lobhena ca abhibhūto hutvā ahaṃ. So hi paṭhamameva migesu uppannena kodhena ‘‘mige vijjhissāmī’’ti dhanuṃ āropetvā ṭhito pacchā bodhisattaṃ disvā tassa devatādīsu aññatarabhāvaṃ ajānanto ‘‘pucchissāmi na’’nti lobhaṃ uppādesi, tasmā evamāha.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා ‘‘නායං සුවණ්‌ණසාමො ඉමස්‌මිං අරඤ්‌ඤෙ එකකොව වසිස්‌සති, ඤාතකෙහිපිස්‌ස භවිතබ්‌බං, පුච්‌ඡිස්‌සාමි න’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ඉතරං ගාථමාහ –

    Evañca pana vatvā ‘‘nāyaṃ suvaṇṇasāmo imasmiṃ araññe ekakova vasissati, ñātakehipissa bhavitabbaṃ, pucchissāmi na’’nti cintetvā itaraṃ gāthamāha –

    312.

    312.

    ‘‘කුතො නු සාම ආගම්‌ම, කස්‌ස වා පහිතො තුවං;

    ‘‘Kuto nu sāma āgamma, kassa vā pahito tuvaṃ;

    ‘උදහාරො නදිං ගච්‌ඡ’, ආගතො මිගසම්‌මත’’න්‌ති.

    ‘Udahāro nadiṃ gaccha’, āgato migasammata’’nti.

    තත්‌ථ සාමාති මහාසත්‌තං ආලපති. ආගම්‌මාති කුතො දෙසා ඉමං වනං ආගමිත්‌වා ‘‘අම්‌හාකං උදහාරො උදකං ආහරිතුං නදිං ගච්‌ඡා’’ති කස්‌ස වා පහිතොකෙන පුග්‌ගලෙන පෙසිතො හුත්‌වා තුවං ඉමං මිගසම්‌මතං ආගතොති අත්‌ථො.

    Tattha sāmāti mahāsattaṃ ālapati. Āgammāti kuto desā imaṃ vanaṃ āgamitvā ‘‘amhākaṃ udahāro udakaṃ āharituṃ nadiṃ gacchā’’ti kassa vā pahitokena puggalena pesito hutvā tuvaṃ imaṃ migasammataṃ āgatoti attho.

    සො තස්‌ස කථං සුත්‌වා මහන්‌තං දුක්‌ඛවෙදනං අධිවාසෙත්‌වා මුඛෙන ලොහිතං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා ගාථමාහ –

    So tassa kathaṃ sutvā mahantaṃ dukkhavedanaṃ adhivāsetvā mukhena lohitaṃ chaḍḍetvā gāthamāha –

    313.

    313.

    ‘‘අන්‌ධා මාතාපිතා මය්‌හං, තෙ භරාමි බ්‍රහාවනෙ;

    ‘‘Andhā mātāpitā mayhaṃ, te bharāmi brahāvane;

    තෙසාහං උදකාහාරො, ආගතො මිගසම්‌මත’’න්‌ති.

    Tesāhaṃ udakāhāro, āgato migasammata’’nti.

    තත්‌ථ භරාමීති මූලඵලාදීනි ආහරිත්‌වා පොසෙමි.

    Tattha bharāmīti mūlaphalādīni āharitvā posemi.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා මහාසත්‌තො මාතාපිතරො ආරබ්‌භ විලපන්‌තො ආහ –

    Evañca pana vatvā mahāsatto mātāpitaro ārabbha vilapanto āha –

    314.

    314.

    ‘‘අත්‌ථි නෙසං උසාමත්‌තං, අථ සාහස්‌ස ජීවිතං;

    ‘‘Atthi nesaṃ usāmattaṃ, atha sāhassa jīvitaṃ;

    උදකස්‌ස අලාභෙන, මඤ්‌ඤෙ අන්‌ධා මරිස්‌සරෙ.

    Udakassa alābhena, maññe andhā marissare.

    315.

    315.

    ‘‘න මෙ ඉදං තථා දුක්‌ඛං, ලබ්‌භා හි පුමුනා ඉදං;

    ‘‘Na me idaṃ tathā dukkhaṃ, labbhā hi pumunā idaṃ;

    යඤ්‌ච අම්‌මං න පස්‌සාමි, තං මෙ දුක්‌ඛතරං ඉතො.

    Yañca ammaṃ na passāmi, taṃ me dukkhataraṃ ito.

    316.

    316.

    ‘‘න මෙ ඉදං තථා දුක්‌ඛං, ලබ්‌භා හි පුමුනා ඉදං;

    ‘‘Na me idaṃ tathā dukkhaṃ, labbhā hi pumunā idaṃ;

    යඤ්‌ච තාතං න පස්‌සාමි, තං මෙ දුක්‌ඛතරං ඉතො.

    Yañca tātaṃ na passāmi, taṃ me dukkhataraṃ ito.

    317.

    317.

    ‘‘සා නූන කපණා අම්‌මා, චිරරත්‌තාය රුච්‌ඡති;

    ‘‘Sā nūna kapaṇā ammā, cirarattāya rucchati;

    අඩ්‌ඪරත්‌තෙව රත්‌තෙ වා, නදීව අවසුච්‌ඡති.

    Aḍḍharatteva ratte vā, nadīva avasucchati.

    318.

    318.

    ‘‘සො නූන කපණො තාතො, චිරරත්‌තාය රුච්‌ඡති;

    ‘‘So nūna kapaṇo tāto, cirarattāya rucchati;

    අඩ්‌ඪරත්‌තෙව රත්‌තෙ වා, නදීව අවසුච්‌ඡති.

    Aḍḍharatteva ratte vā, nadīva avasucchati.

    319.

    319.

    ‘‘උට්‌ඨානපාදචරියාය, පාදසම්‌බාහනස්‌ස ච;

    ‘‘Uṭṭhānapādacariyāya, pādasambāhanassa ca;

    සාම තාතවිලපන්‌තා, හිණ්‌ඩිස්‌සන්‌ති බ්‍රහාවනෙ.

    Sāma tātavilapantā, hiṇḍissanti brahāvane.

    320.

    320.

    ඉදම්‌පි දුතියං සල්‌ලං, කම්‌පෙති හදයං මමං;

    Idampi dutiyaṃ sallaṃ, kampeti hadayaṃ mamaṃ;

    යඤ්‌ච අන්‌ධෙ න පස්‌සාමි, මඤ්‌ඤෙ හිස්‌සාමි ජීවිත’’න්‌ති.

    Yañca andhe na passāmi, maññe hissāmi jīvita’’nti.

    තත්‌ථ උසාමත්‌තන්‌ති භොජනමත්‌තං. ‘‘උසා’’ති හි භොජනස්‌ස නාමං තස්‌ස ච අත්‌ථිතාය. සාහස්‌ස ජීවිතන්‌ති ඡදිවසමත්‌තං ජීවිතන්‌ති අත්‌ථො. ඉදං ආහරිත්‌වා ඨපිතං ඵලාඵලං සන්‌ධායාහ . අථ වා උසාති උස්‌මා. තෙනෙතං දස්‌සෙති – තෙසං සරීරෙ උස්‌මාමත්‌තං අත්‌ථි, අථ මයා ආභතෙන ඵලාඵලෙන සාහස්‌ස ජීවිතං අත්‌ථීති. මරිස්‌සරෙති මරිස්‌සන්‌තීති මඤ්‌ඤාමි. පුමුනාති පුරිසෙන, එවරූපඤ්‌හි දුක්‌ඛං පුරිසෙන ලභිතබ්‌බමෙවාති අත්‌ථො. චිරරත්‌තාය රුච්‌ඡතීති චිරරත්‌තං රොදිස්‌සති. අඩ්‌ඪරත්‌තෙ වාති මජ්‌ඣිමරත්‌තෙ වා. රත්‌තෙ වාති පච්‌ඡිමරත්‌තෙ වා. අවසුච්‌ඡතීති කුන්‌නදී විය සුස්‌සිස්‌සතීති අත්‌ථො. උට්‌ඨානපාදචරියායාති මහාරාජ, අහං රත්‌තිම්‌පි දිවාපි ද්‌වෙ තයො වාරෙ උට්‌ඨාය අත්‌තනො උට්‌ඨානවීරියෙන තෙසං පාදචරියං කරොමි, හත්‌ථපාදෙ සම්‌බාහාමි, ඉදානි මං අදිස්‌වා මමත්‌ථාය තෙ පරිහීනචක්‌ඛුකා ‘‘සාමතාතා’’ති විලපන්‌තා කණ්‌ටකෙහි විජ්‌ඣියමානා විය ඉමස්‌මිං වනප්‌පදෙසෙ හිණ්‌ඩිස්‌සන්‌ති විචරිස්‌සන්‌තීති අත්‌ථො. දුතියං සල්‌ලන්‌ති පඨමවිද්‌ධවිසපීතසල්‌ලතො සතගුණෙන සහස්‌සගුණෙන සතසහස්‌සගුණෙන දුක්‌ඛතරං ඉදං දුතියං තෙසං අදස්‌සනසොකසල්‌ලං.

    Tattha usāmattanti bhojanamattaṃ. ‘‘Usā’’ti hi bhojanassa nāmaṃ tassa ca atthitāya. Sāhassa jīvitanti chadivasamattaṃ jīvitanti attho. Idaṃ āharitvā ṭhapitaṃ phalāphalaṃ sandhāyāha . Atha vā usāti usmā. Tenetaṃ dasseti – tesaṃ sarīre usmāmattaṃ atthi, atha mayā ābhatena phalāphalena sāhassa jīvitaṃ atthīti. Marissareti marissantīti maññāmi. Pumunāti purisena, evarūpañhi dukkhaṃ purisena labhitabbamevāti attho. Cirarattāya rucchatīti cirarattaṃ rodissati. Aḍḍharatte vāti majjhimaratte vā. Ratte vāti pacchimaratte vā. Avasucchatīti kunnadī viya sussissatīti attho. Uṭṭhānapādacariyāyāti mahārāja, ahaṃ rattimpi divāpi dve tayo vāre uṭṭhāya attano uṭṭhānavīriyena tesaṃ pādacariyaṃ karomi, hatthapāde sambāhāmi, idāni maṃ adisvā mamatthāya te parihīnacakkhukā ‘‘sāmatātā’’ti vilapantā kaṇṭakehi vijjhiyamānā viya imasmiṃ vanappadese hiṇḍissanti vicarissantīti attho. Dutiyaṃ sallanti paṭhamaviddhavisapītasallato sataguṇena sahassaguṇena satasahassaguṇena dukkhataraṃ idaṃ dutiyaṃ tesaṃ adassanasokasallaṃ.

    රාජා තස්‌ස විලාපං සුත්‌වා ‘‘අයං අච්‌චන්‌තං බ්‍රහ්‌මචාරී ධම්‌මෙ ඨිතො මාතාපිතරො භරති, ඉදානි එවං දුක්‌ඛප්‌පත්‌තොපි තෙසංයෙව විලපති, එවං ගුණසම්‌පන්‌නෙ නාම මයා අපරාධො කතො, කථං නු ඛො ඉමං සමස්‌සාසෙය්‍ය’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘නිරයෙ පච්‌චනකාලෙ රජ්‌ජං කිං කරිස්‌සති, ඉමිනා පටිජග්‌ගිතනියාමෙනෙවස්‌ස මාතාපිතරො පටිජග්‌ගිස්‌සාමි, ඉමස්‌ස මරණම්‌පි අමරණං විය භවිස්‌සතී’’ති සන්‌නිට්‌ඨානං කත්‌වා ආහ –

    Rājā tassa vilāpaṃ sutvā ‘‘ayaṃ accantaṃ brahmacārī dhamme ṭhito mātāpitaro bharati, idāni evaṃ dukkhappattopi tesaṃyeva vilapati, evaṃ guṇasampanne nāma mayā aparādho kato, kathaṃ nu kho imaṃ samassāseyya’’nti cintetvā ‘‘niraye paccanakāle rajjaṃ kiṃ karissati, iminā paṭijaggitaniyāmenevassa mātāpitaro paṭijaggissāmi, imassa maraṇampi amaraṇaṃ viya bhavissatī’’ti sanniṭṭhānaṃ katvā āha –

    321.

    321.

    ‘‘මා බාළ්‌හං පරිදෙවෙසි, සාම කල්‍යාණදස්‌සන;

    ‘‘Mā bāḷhaṃ paridevesi, sāma kalyāṇadassana;

    අහං කම්‌මකරො හුත්‌වා, භරිස්‌සං තෙ බ්‍රහාවනෙ.

    Ahaṃ kammakaro hutvā, bharissaṃ te brahāvane.

    322.

    322.

    ‘‘ඉස්‌සත්‌ථෙ චස්‌මි කුසලො, දළ්‌හධම්‌මොති විස්‌සුතො;

    ‘‘Issatthe casmi kusalo, daḷhadhammoti vissuto;

    අහං කම්‌මකරො හුත්‌වා, භරිස්‌සං තෙ බ්‍රහාවනෙ.

    Ahaṃ kammakaro hutvā, bharissaṃ te brahāvane.

    323.

    323.

    ‘‘මිගානං විඝාසමන්‌වෙසං, වනමූලඵලානි ච;

    ‘‘Migānaṃ vighāsamanvesaṃ, vanamūlaphalāni ca;

    අහං කම්‌මකරො හුත්‌වා, භරිස්‌සං තෙ බ්‍රහාවනෙ.

    Ahaṃ kammakaro hutvā, bharissaṃ te brahāvane.

    324.

    324.

    ‘‘කතමං තං වනං සාම, යත්‌ථ මාතාපිතා තව;

    ‘‘Katamaṃ taṃ vanaṃ sāma, yattha mātāpitā tava;

    අහං තෙ තථා භරිස්‌සං, යථා තෙ අභරී තුව’’න්‌ති.

    Ahaṃ te tathā bharissaṃ, yathā te abharī tuva’’nti.

    තත්‌ථ භරිස්‌සං තෙති තෙ තව මාතාපිතරො භරිස්‌සාමි. මිගානන්‌ති සීහාදීනං මිගානං විඝාසං අන්‌වෙසන්‌තො. ඉදං සො ‘‘ඉස්‌සත්‌ථෙ චස්‌මි කුසලොති ථූලථූලෙ මිගෙ වධිත්‌වා මධුරමංසෙන තව මාතාපිතරො භරිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා ‘‘මා, මහාරාජ, අම්‌හෙ නිස්‌සාය පාණවධං කරී’’ති වුත්‌තෙ එවමාහ. යථා තෙති යථා ත්‌වං තෙ අභරි, තථෙවාහම්‌පි භරිස්‌සාමීති.

    Tattha bharissaṃ teti te tava mātāpitaro bharissāmi. Migānanti sīhādīnaṃ migānaṃ vighāsaṃ anvesanto. Idaṃ so ‘‘issatthe casmi kusaloti thūlathūle mige vadhitvā madhuramaṃsena tava mātāpitaro bharissāmī’’ti vatvā ‘‘mā, mahārāja, amhe nissāya pāṇavadhaṃ karī’’ti vutte evamāha. Yathā teti yathā tvaṃ te abhari, tathevāhampi bharissāmīti.

    අථස්‌ස මහාසත්‌තො ‘‘සාධු, මහාරාජ, තෙන හි මෙ මාතාපිතරො භරස්‌සූ’’ති වත්‌වා මග්‌ගං ආචික්‌ඛන්‌තො ආහ –

    Athassa mahāsatto ‘‘sādhu, mahārāja, tena hi me mātāpitaro bharassū’’ti vatvā maggaṃ ācikkhanto āha –

    325.

    325.

    ‘‘අයං එකපදී රාජ, යොයං උස්‌සීසකෙ මම;

    ‘‘Ayaṃ ekapadī rāja, yoyaṃ ussīsake mama;

    ඉතො ගන්‌ත්‌වා අඩ්‌ඪකොසං, තත්‌ථ නෙසං අගාරකං;

    Ito gantvā aḍḍhakosaṃ, tattha nesaṃ agārakaṃ;

    යත්‌ථ මාතාපිතා මය්‌හං, තෙ භරස්‌සු ඉතො ගතො’’ති.

    Yattha mātāpitā mayhaṃ, te bharassu ito gato’’ti.

    තත්‌ථ එකපදීති එකපදමග්‌ගො. උස්‌සීසකෙති යො එස මම මත්‌ථකට්‌ඨානෙ. අඩ්‌ඪකොසන්‌ති අඩ්‌ඪකොසන්‌තරෙ.

    Tattha ekapadīti ekapadamaggo. Ussīsaketi yo esa mama matthakaṭṭhāne. Aḍḍhakosanti aḍḍhakosantare.

    එවං සො තස්‌ස මග්‌ගං ආචික්‌ඛිත්‌වා මාතාපිතූසු බලවසිනෙහෙන තථාරූපං වෙදනං අධිවාසෙත්‌වා තෙසං භරණත්‌ථාය අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ යාචන්‌තො පුන එවමාහ –

    Evaṃ so tassa maggaṃ ācikkhitvā mātāpitūsu balavasinehena tathārūpaṃ vedanaṃ adhivāsetvā tesaṃ bharaṇatthāya añjaliṃ paggayha yācanto puna evamāha –

    326.

    326.

    ‘‘නමො තෙ කාසිරාජත්‌ථු, නමො තෙ කාසිවඩ්‌ඪන;

    ‘‘Namo te kāsirājatthu, namo te kāsivaḍḍhana;

    අන්‌ධා මාතාපිතා මය්‌හං, තෙ භරස්‌සු බ්‍රහාවනෙ.

    Andhā mātāpitā mayhaṃ, te bharassu brahāvane.

    327.

    327.

    ‘‘අඤ්‌ජලිං තෙ පග්‌ගණ්‌හාමි, කාසිරාජ නමත්‌ථු තෙ;

    ‘‘Añjaliṃ te paggaṇhāmi, kāsirāja namatthu te;

    මාතරං පිතරං මය්‌හං, වුත්‌තො වජ්‌ජාසි වන්‌දන’’න්‌ති.

    Mātaraṃ pitaraṃ mayhaṃ, vutto vajjāsi vandana’’nti.

    තත්‌ථ වුත්‌තො වජ්‌ජාසීති ‘‘පුත්‌තො වො සුවණ්‌ණසාමො නදීතීරෙවිසපීතෙන සල්‌ලෙන විද්‌ධො රජතපට්‌ටසදිසෙ වාලුකාපුලිනෙ දක්‌ඛිණපස්‌සෙන නිපන්‌නො අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ තුම්‌හාකං පාදෙ වන්‌දතී’’ති එවං මහාරාජ, මයා වුත්‌තො හුත්‌වා මාතාපිතූනං මෙ වන්‌දනං වදෙය්‍යාසීති අත්‌ථො.

    Tattha vutto vajjāsīti ‘‘putto vo suvaṇṇasāmo nadītīrevisapītena sallena viddho rajatapaṭṭasadise vālukāpuline dakkhiṇapassena nipanno añjaliṃ paggayha tumhākaṃ pāde vandatī’’ti evaṃ mahārāja, mayā vutto hutvā mātāpitūnaṃ me vandanaṃ vadeyyāsīti attho.

    රාජා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. මහාසත්‌තොපි මාතාපිතූනං වන්‌දනං පෙසෙත්‌වා විසඤ්‌ඤිතං පාපුණි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Mahāsattopi mātāpitūnaṃ vandanaṃ pesetvā visaññitaṃ pāpuṇi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    328.

    328.

    ‘‘ඉදං වත්‌වාන සො සාමො, යුවා කල්‍යාණදස්‌සනො;

    ‘‘Idaṃ vatvāna so sāmo, yuvā kalyāṇadassano;

    මුච්‌ඡිතො විසවෙගෙන, විසඤ්‌ඤී සමපජ්‌ජථා’’ති.

    Mucchito visavegena, visaññī samapajjathā’’ti.

    තත්‌ථ සමපජ්‌ජථාති විසඤ්‌ඤී ජාතො.

    Tattha samapajjathāti visaññī jāto.

    සො හි හෙට්‌ඨා එත්‌තකං කථෙන්‌තො නිරස්‌සාසො විය අහොසි. ඉදානි පනස්‌ස විසවෙගෙන මද්‌දිතා භවඞ්‌ගචිත්‌තසන්‌තති හදයරූපං නිස්‌සාය පවත්‌ති, කථා පච්‌ඡිජ්‌ජි, මුඛං පිහිතං, අක්‌ඛීනි නිමීලිතානි, හත්‌ථපාදා ථද්‌ධභාවං පත්‌තා, සකලසරීරං ලොහිතෙන මක්‌ඛිතං. රාජා ‘‘අයං ඉදානෙව මයා සද්‌ධිං කථෙසි, කිං නු ඛො’’ති තස්‌ස අස්‌සාසපස්‌සාසෙ උපධාරෙසි. තෙ පන නිරුද්‌ධා, සරීරං ථද්‌ධං ජාතං. සො තං දිස්‌වා ‘‘නිරුද්‌ධො දානි සාමො’’ති සොකං සද්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තො උභො හත්‌ථෙ මත්‌ථකෙ ඨපෙත්‌වා මහාසද්‌දෙන පරිදෙවි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    So hi heṭṭhā ettakaṃ kathento nirassāso viya ahosi. Idāni panassa visavegena madditā bhavaṅgacittasantati hadayarūpaṃ nissāya pavatti, kathā pacchijji, mukhaṃ pihitaṃ, akkhīni nimīlitāni, hatthapādā thaddhabhāvaṃ pattā, sakalasarīraṃ lohitena makkhitaṃ. Rājā ‘‘ayaṃ idāneva mayā saddhiṃ kathesi, kiṃ nu kho’’ti tassa assāsapassāse upadhāresi. Te pana niruddhā, sarīraṃ thaddhaṃ jātaṃ. So taṃ disvā ‘‘niruddho dāni sāmo’’ti sokaṃ saddhāretuṃ asakkonto ubho hatthe matthake ṭhapetvā mahāsaddena paridevi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    329.

    329.

    ‘‘ස රාජා පරිදෙවෙසි, බහුං කාරුඤ්‌ඤසඤ්‌හිතං;

    ‘‘Sa rājā paridevesi, bahuṃ kāruññasañhitaṃ;

    අජරාමරොහං ආසිං, අජ්‌ජෙතං ඤාමි නො පුරෙ;

    Ajarāmarohaṃ āsiṃ, ajjetaṃ ñāmi no pure;

    සාමං කාලඞ්‌කතං දිස්‌වා, නත්‌ථි මච්‌චුස්‌ස නාගමො.

    Sāmaṃ kālaṅkataṃ disvā, natthi maccussa nāgamo.

    330.

    330.

    ‘‘යස්‌සු මං පටිමන්‌තෙති, සවිසෙන සමප්‌පිතො;

    ‘‘Yassu maṃ paṭimanteti, savisena samappito;

    ස්‌වජ්‌ජ එවං ගතෙ කාලෙ, න කිඤ්‌චි මභිභාසති.

    Svajja evaṃ gate kāle, na kiñci mabhibhāsati.

    331.

    331.

    ‘‘නිරයං නූන ගච්‌ඡාමි, එත්‌ථ මෙ නත්‌ථි සංසයො;

    ‘‘Nirayaṃ nūna gacchāmi, ettha me natthi saṃsayo;

    තදා හි පකතං පාපං, චිරරත්‌තාය කිබ්‌බිසං.

    Tadā hi pakataṃ pāpaṃ, cirarattāya kibbisaṃ.

    332.

    332.

    ‘‘භවන්‌ති තස්‌ස වත්‌තාරො, ගාමෙ කිබ්‌බිසකාරකො;

    ‘‘Bhavanti tassa vattāro, gāme kibbisakārako;

    අරඤ්‌ඤෙ නිම්‌මනුස්‌සම්‌හි, කො මං වත්‌තුමරහති.

    Araññe nimmanussamhi, ko maṃ vattumarahati.

    333.

    333.

    ‘‘සාරයන්‌ති හි කම්‌මානි, ගාමෙ සංගච්‌ඡ මාණවා;

    ‘‘Sārayanti hi kammāni, gāme saṃgaccha māṇavā;

    අරඤ්‌ඤෙ නිම්‌මනුස්‌සම්‌හි, කො නු මං සාරයිස්‌සතී’’ති.

    Araññe nimmanussamhi, ko nu maṃ sārayissatī’’ti.

    තත්‌ථ ආසින්‌ති අහං එත්‌තකං කාලං අජරාමරොම්‌හීති සඤ්‌ඤී අහොසිං. අජ්‌ජෙතන්‌ති අජ්‌ජ අහං ඉමං සාමං කාලකතං දිස්‌වා මමඤ්‌චෙව අඤ්‌ඤෙසඤ්‌ච නත්‌ථි මච්‌චුස්‌ස නාගමොති තං මච්‌චුස්‌ස ආගමනං අජ්‌ජ ජානාමි, ඉතො පුබ්‌බෙ න ජානාමීති විලපති. ස්‌වජ්‌ජ එවං ගතෙ කාලෙති යො සවිසෙන සල්‌ලෙන සමප්‌පිතො ඉදානෙව මං පටිමන්‌තෙති, සො අජ්‌ජ එවං ගතෙ කාලෙ එවං මරණකාලෙ සම්‌පත්‌තෙ කිඤ්‌චි අප්‌පමත්‌තකම්‌පි න භාසති. තදා හීති තස්‌මිං ඛණෙ සාමං විජ්‌ඣන්‌තෙන මයා පාපං කතං. චිරරත්‌තාය කිබ්‌බිසන්‌ති තං පන චිරරත්‌තං විපච්‌චනසමත්‌ථං දාරුණං ඵරුසං.

    Tattha āsinti ahaṃ ettakaṃ kālaṃ ajarāmaromhīti saññī ahosiṃ. Ajjetanti ajja ahaṃ imaṃ sāmaṃ kālakataṃ disvā mamañceva aññesañca natthi maccussa nāgamoti taṃ maccussa āgamanaṃ ajja jānāmi, ito pubbe na jānāmīti vilapati. Svajja evaṃ gate kāleti yo savisena sallena samappito idāneva maṃ paṭimanteti, so ajja evaṃ gate kāle evaṃ maraṇakāle sampatte kiñci appamattakampi na bhāsati. Tadā hīti tasmiṃ khaṇe sāmaṃ vijjhantena mayā pāpaṃ kataṃ. Cirarattāya kibbisanti taṃ pana cirarattaṃ vipaccanasamatthaṃ dāruṇaṃ pharusaṃ.

    තස්‌සාති තස්‌ස එවරූපං පාපකම්‌මං කත්‌වා විචරන්‌තස්‌ස. වත්‌තාරොති නින්‌දිතාරො භවන්‌ති ‘‘කුහිං ගාමෙ කින්‌ති කිබ්‌බිසකාරකො’’ති. ඉමස්‌මිං පන අරඤ්‌ඤෙ නිම්‌මනුස්‌සම්‌හි කො මං වත්‌තුමරහති, සචෙ හි භවෙය්‍ය, වදෙය්‍යාති විලපති. සාරයන්‌තීති ගාමෙ වා නිගමාදීසු වා සංගච්‌ඡ මාණවා තත්‌ථ තත්‌ථ බහූ පුරිසා සන්‌නිපතිත්‌වා ‘‘අම්‌භො පුරිසඝාතක, දාරුණං තෙ කම්‌මං කතං, අසුකදණ්‌ඩං පත්‌තො නාම ත්‌ව’’න්‌ති එවං කම්‌මානි සාරෙන්‌ති චොදෙන්‌ති. ඉමස්‌මිං පන නිම්‌මනුස්‌සෙ අරඤ්‌ඤෙ මං කො සාරයිස්‌සතීති අත්‌තානං චොදෙන්‌තො විලපති.

    Tassāti tassa evarūpaṃ pāpakammaṃ katvā vicarantassa. Vattāroti ninditāro bhavanti ‘‘kuhiṃ gāme kinti kibbisakārako’’ti. Imasmiṃ pana araññe nimmanussamhi ko maṃ vattumarahati, sace hi bhaveyya, vadeyyāti vilapati. Sārayantīti gāme vā nigamādīsu vā saṃgaccha māṇavā tattha tattha bahū purisā sannipatitvā ‘‘ambho purisaghātaka, dāruṇaṃ te kammaṃ kataṃ, asukadaṇḍaṃ patto nāma tva’’nti evaṃ kammāni sārenti codenti. Imasmiṃ pana nimmanusse araññe maṃ ko sārayissatīti attānaṃ codento vilapati.

    තදා බහුසුන්‌දරී නාම දෙවධීතා ගන්‌ධමාදනවාසිනී මහාසත්‌තස්‌ස සත්‌තමෙ අත්‌තභාවෙ මාතුභූතපුබ්‌බා. සා පුත්‌තසිනෙහෙන බොධිසත්‌තං නිච්‌චං ආවජ්‌ජෙති, තං දිවසං පන දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවමානා න තං ආවජ්‌ජෙති. ‘‘දෙවසමාගමං ගතා’’තිපි වදන්‌තියෙව. සා තස්‌ස විසඤ්‌ඤිභූතකාලෙ ‘‘කිං නු ඛො මෙ පුත්‌තස්‌ස පවත්‌තී’’ති ආවජ්‌ජමානා අද්‌දස ‘‘අයං පීළියක්‌ඛො නාම රාජා මම පුත්‌තං විසපීතෙන සල්‌ලෙන විජ්‌ඣිත්‌වා මිගසම්‌මතානදීතීරෙ වාලුකාපුලිනෙ ඝාතෙත්‌වා මහන්‌තෙන සද්‌දෙන පරිදෙවති. සචාහං න ගමිස්‌සාමි, මම පුත්‌තො සුවණ්‌ණසාමො එත්‌ථෙව මරිස්‌සති, රඤ්‌ඤොපි හදයං ඵලිස්‌සති, සාමස්‌ස මාතාපිතරොපි නිරාහාරා පානීයම්‌පි අලභන්‌තා සුස්‌සිත්‌වා මරිස්‌සන්‌ති. මයි පන ගතාය රාජා පානීයඝටං ආදාය තස්‌ස මාතාපිතූනං සන්‌තිකං ගමිස්‌සති, ගන්‌ත්‌වා ච පන ‘‘පුත්‌තො වො මයා හතො’ති කථෙස්‌සති. එවඤ්‌ච වත්‌වා තෙසං වචනං සුත්‌වා තෙ පුත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං ආනයිස්‌සති. අථ ඛො තෙ ච අහඤ්‌ච සච්‌චකිරියං කරිස්‌සාම, සච්‌චබලෙන සාමස්‌ස විසං විනස්‌සිස්‌සති. එවං මෙ පුත්‌තො ජීවිතං ලභිස්‌සති, මාතාපිතරො ච චක්‌ඛූනි ලභිස්‌සන්‌ති, රාජා ච සාමස්‌ස ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා නගරං ගන්‌ත්‌වා මහාදානං දත්‌වා සග්‌ගපරායණො භවිස්‌සති, තස්‌මා ගච්‌ඡාමහං තත්‌ථා’’ති. සා ගන්‌ත්‌වා මිගසම්‌මතානදීතීරෙ අදිස්‌සමානෙන කායෙන ආකාසෙ ඨත්‌වා රඤ්‌ඤා සද්‌ධිං කථෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tadā bahusundarī nāma devadhītā gandhamādanavāsinī mahāsattassa sattame attabhāve mātubhūtapubbā. Sā puttasinehena bodhisattaṃ niccaṃ āvajjeti, taṃ divasaṃ pana dibbasampattiṃ anubhavamānā na taṃ āvajjeti. ‘‘Devasamāgamaṃ gatā’’tipi vadantiyeva. Sā tassa visaññibhūtakāle ‘‘kiṃ nu kho me puttassa pavattī’’ti āvajjamānā addasa ‘‘ayaṃ pīḷiyakkho nāma rājā mama puttaṃ visapītena sallena vijjhitvā migasammatānadītīre vālukāpuline ghātetvā mahantena saddena paridevati. Sacāhaṃ na gamissāmi, mama putto suvaṇṇasāmo ettheva marissati, raññopi hadayaṃ phalissati, sāmassa mātāpitaropi nirāhārā pānīyampi alabhantā sussitvā marissanti. Mayi pana gatāya rājā pānīyaghaṭaṃ ādāya tassa mātāpitūnaṃ santikaṃ gamissati, gantvā ca pana ‘‘putto vo mayā hato’ti kathessati. Evañca vatvā tesaṃ vacanaṃ sutvā te puttassa santikaṃ ānayissati. Atha kho te ca ahañca saccakiriyaṃ karissāma, saccabalena sāmassa visaṃ vinassissati. Evaṃ me putto jīvitaṃ labhissati, mātāpitaro ca cakkhūni labhissanti, rājā ca sāmassa dhammadesanaṃ sutvā nagaraṃ gantvā mahādānaṃ datvā saggaparāyaṇo bhavissati, tasmā gacchāmahaṃ tatthā’’ti. Sā gantvā migasammatānadītīre adissamānena kāyena ākāse ṭhatvā raññā saddhiṃ kathesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    334.

    334.

    ‘‘සා දෙවතා අන්‌තරහිතා, පබ්‌බතෙ ගන්‌ධමාදනෙ;

    ‘‘Sā devatā antarahitā, pabbate gandhamādane;

    රඤ්‌ඤොව අනුකම්‌පාය, ඉමා ගාථා අභාසථ.

    Raññova anukampāya, imā gāthā abhāsatha.

    335.

    335.

    ‘‘ආගුං කිර මහාරාජ, අකරි කම්‌මදුක්‌කටං;

    ‘‘Āguṃ kira mahārāja, akari kammadukkaṭaṃ;

    අදූසකා පිතාපුත්‌තා, තයො එකූසුනා හතා.

    Adūsakā pitāputtā, tayo ekūsunā hatā.

    336.

    336.

    ‘‘එහි තං අනුසික්‌ඛාමි, යථා තෙ සුගතී සියා;

    ‘‘Ehi taṃ anusikkhāmi, yathā te sugatī siyā;

    ධම්‌මෙනන්‌ධෙ වනෙ පොස, මඤ්‌ඤෙහං සුගතී තයා’’ති.

    Dhammenandhe vane posa, maññehaṃ sugatī tayā’’ti.

    තත්‌ථ රඤ්‌ඤොවාති රඤ්‌ඤොයෙව. ආගුං කිරාති මහාරාජ, ත්‌වං මහාපරාධං මහාපාපං අකරි. දුක්‌කටන්‌ති යං කතං දුක්‌කටං හොති, තං ලාමකකම්‌මං අකරි. අදූසකාති නිද්‌දොසා. පිතාපුත්‌තාති මාතා ච පිතා ච පුත්‌තො ච ඉමෙ තයො ජනා එකඋසුනා හතා. තස්‌මිඤ්‌හි හතෙ තප්‌පටිබද්‌ධා තස්‌ස මාතාපිතරොපි හතාව හොන්‌ති. අනුසික්‌ඛාමීති සික්‌ඛාපෙමි අනුසාසාමි. පොසාති සාමස්‌ස ඨානෙ ඨත්‌වා සිනෙහං පච්‌චුපට්‌ඨාපෙත්‌වා සාමො විය තෙ උභො අන්‌ධෙ පොසෙහි. මඤ්‌ඤෙහං සුගතී තයාති එවං තයා සුගතියෙව ගන්‌තබ්‌බා භවිස්‌සතීති අහං මඤ්‌ඤාමි.

    Tattha raññovāti raññoyeva. Āguṃ kirāti mahārāja, tvaṃ mahāparādhaṃ mahāpāpaṃ akari. Dukkaṭanti yaṃ kataṃ dukkaṭaṃ hoti, taṃ lāmakakammaṃ akari. Adūsakāti niddosā. Pitāputtāti mātā ca pitā ca putto ca ime tayo janā ekausunā hatā. Tasmiñhi hate tappaṭibaddhā tassa mātāpitaropi hatāva honti. Anusikkhāmīti sikkhāpemi anusāsāmi. Posāti sāmassa ṭhāne ṭhatvā sinehaṃ paccupaṭṭhāpetvā sāmo viya te ubho andhe posehi. Maññehaṃ sugatī tayāti evaṃ tayā sugatiyeva gantabbā bhavissatīti ahaṃ maññāmi.

    සො දෙවතාය වචනං සුත්‌වා ‘‘අහං කිර තස්‌ස මාතාපිතරො පොසෙත්‌වා සග්‌ගං ගමිස්‌සාමී’’ති සද්‌දහිත්‌වා ‘‘කිං මෙ රජ්‌ජෙන, තෙයෙව පොසෙස්‌සාමී’’ති දළ්‌හං අධිට්‌ඨාය බලවපරිදෙවං පරිදෙවන්‌තො සොකං තනුකං කත්‌වා ‘‘සුවණ්‌ණසාමො මතො භවිස්‌සතී’’ති නානාපුප්‌ඵෙහි තස්‌ස සරීරං පූජෙත්‌වා උදකෙන සිඤ්‌චිත්‌වා තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා චතූසු ඨානෙසු වන්‌දිත්‌වා තෙන පූරිතං උදකඝටං ආදාය දොමනස්‌සප්‌පත්‌තො දක්‌ඛිණදිසාභිමුඛො අගමාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    So devatāya vacanaṃ sutvā ‘‘ahaṃ kira tassa mātāpitaro posetvā saggaṃ gamissāmī’’ti saddahitvā ‘‘kiṃ me rajjena, teyeva posessāmī’’ti daḷhaṃ adhiṭṭhāya balavaparidevaṃ paridevanto sokaṃ tanukaṃ katvā ‘‘suvaṇṇasāmo mato bhavissatī’’ti nānāpupphehi tassa sarīraṃ pūjetvā udakena siñcitvā tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā catūsu ṭhānesu vanditvā tena pūritaṃ udakaghaṭaṃ ādāya domanassappatto dakkhiṇadisābhimukho agamāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    337.

    337.

    ‘‘ස රාජා පරිදෙවිත්‌වා, බහුං කාරුඤ්‌ඤසඤ්‌හිතං;

    ‘‘Sa rājā paridevitvā, bahuṃ kāruññasañhitaṃ;

    උදකකුම්‌භමාදාය, පක්‌කාමි දක්‌ඛිණාමුඛො’’ති.

    Udakakumbhamādāya, pakkāmi dakkhiṇāmukho’’ti.

    පකතියාපි මහාථාමො රාජා පානීයඝටං ආදාය ගච්‌ඡන්‌තො අස්‌සමපදං කොට්‌ටෙන්‌තො විය පවිසිත්‌වා දුකූලපණ්‌ඩිතස්‌ස පණ්‌ණසාලාද්‌වාරං සම්‌පාපුණි. දුකූලපණ්‌ඩිතො අන්‌තො නිසින්‌නොව තස්‌ස පදසද්‌දං සුත්‌වා ‘‘නායං සාමස්‌ස පදසද්‌දො, කස්‌ස නු ඛො’’ති පුච්‌ඡන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Pakatiyāpi mahāthāmo rājā pānīyaghaṭaṃ ādāya gacchanto assamapadaṃ koṭṭento viya pavisitvā dukūlapaṇḍitassa paṇṇasālādvāraṃ sampāpuṇi. Dukūlapaṇḍito anto nisinnova tassa padasaddaṃ sutvā ‘‘nāyaṃ sāmassa padasaddo, kassa nu kho’’ti pucchanto gāthādvayamāha –

    338.

    338.

    ‘‘කස්‌ස නු එසො පදසද්‌දො, මනුස්‌සස්‌සෙව ආගතො;

    ‘‘Kassa nu eso padasaddo, manussasseva āgato;

    නෙසො සාමස්‌ස නිග්‌ඝොසො, කො නු ත්‌වමසි මාරිස.

    Neso sāmassa nigghoso, ko nu tvamasi mārisa.

    339.

    339.

    ‘‘සන්‌තඤ්‌හි සාමො වජති, සන්‌තං පාදානි නෙයති;

    ‘‘Santañhi sāmo vajati, santaṃ pādāni neyati;

    නෙසො සාමස්‌ස නිග්‌ඝොසො, කො නු ත්‌වමසි මාරිසා’’ති.

    Neso sāmassa nigghoso, ko nu tvamasi mārisā’’ti.

    තත්‌ථ මනුස්‌සස්‌සෙවාති නායං සීහබ්‍යග්‌ඝදීපියක්‌ඛනාගකින්‌නරානං, ආගච්‌ඡතො පන මනුස්‌සස්‌සෙවායං පදසද්‌දො, නෙසො සාමස්‌සාති. සන්‌තං හීති උපසමයුත්‌තං එව. වජතීති චඞ්‌කමති. නෙයතීති පතිට්‌ඨාපෙති.

    Tattha manussassevāti nāyaṃ sīhabyagghadīpiyakkhanāgakinnarānaṃ, āgacchato pana manussassevāyaṃ padasaddo, neso sāmassāti. Santaṃ hīti upasamayuttaṃ eva. Vajatīti caṅkamati. Neyatīti patiṭṭhāpeti.

    තං සුත්‌වා රාජා ‘‘සචාහං අත්‌තනො රාජභාවං අකථෙත්‌වා ‘මයා තුම්‌හාකං පුත්‌තො මාරිතො’ති වක්‌ඛාමි, ඉමෙ කුජ්‌ඣිත්‌වා මයා සද්‌ධිං ඵරුසං කථෙස්‌සන්‌ති. එවං මෙ තෙසු කොධො උප්‌පජ්‌ජිස්‌සති, අථ නෙ විහෙඨෙස්‌සාමි, තං මම අකුසලං භවිස්‌සති, ‘රාජා’ති පන වුත්‌තෙ අභායන්‌තා නාම නත්‌ථි, තස්‌මා රාජභාවං තාව කථෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා පානීයමාළකෙ පානීයඝටං ඨපෙත්‌වා පණ්‌ණසාලාද්‌වාරෙ ඨත්‌වා ආහ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘sacāhaṃ attano rājabhāvaṃ akathetvā ‘mayā tumhākaṃ putto mārito’ti vakkhāmi, ime kujjhitvā mayā saddhiṃ pharusaṃ kathessanti. Evaṃ me tesu kodho uppajjissati, atha ne viheṭhessāmi, taṃ mama akusalaṃ bhavissati, ‘rājā’ti pana vutte abhāyantā nāma natthi, tasmā rājabhāvaṃ tāva kathessāmī’’ti cintetvā pānīyamāḷake pānīyaghaṭaṃ ṭhapetvā paṇṇasālādvāre ṭhatvā āha –

    340.

    340.

    ‘‘රාජාහමස්‌මි කාසීනං, පීළියක්‌ඛොති මං විදූ;

    ‘‘Rājāhamasmi kāsīnaṃ, pīḷiyakkhoti maṃ vidū;

    ලොභා රට්‌ඨං පහිත්‌වාන, මිගමෙසං චරාමහං.

    Lobhā raṭṭhaṃ pahitvāna, migamesaṃ carāmahaṃ.

    341.

    341.

    ‘‘ඉස්‌සත්‌ථෙ චස්‌මි කුසලො, දළ්‌හධම්‌මොති විස්‌සුතො;

    ‘‘Issatthe casmi kusalo, daḷhadhammoti vissuto;

    නාගොපි මෙ න මුච්‌චෙය්‍ය, ආගතො උසුපාතන’’න්‌ති.

    Nāgopi me na mucceyya, āgato usupātana’’nti.

    දුකූලපණ්‌ඩිතොපි තෙන සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කරොන්‌තො ආහ –

    Dukūlapaṇḍitopi tena saddhiṃ paṭisanthāraṃ karonto āha –

    342.

    342.

    ‘‘ස්‌වාගතං තෙ මහාරාජ, අථො තෙ අදුරාගතං;

    ‘‘Svāgataṃ te mahārāja, atho te adurāgataṃ;

    ඉස්‌සරොසි අනුප්‌පත්‌තො, යං ඉධත්‌ථි පවෙදය.

    Issarosi anuppatto, yaṃ idhatthi pavedaya.

    343.

    343.

    ‘‘තින්‌දුකානි පියාලානි, මධුකෙ කාසුමාරියො;

    ‘‘Tindukāni piyālāni, madhuke kāsumāriyo;

    ඵලානි ඛුද්‌දකප්‌පානි, භුඤ්‌ජ රාජ වරං වරං.

    Phalāni khuddakappāni, bhuñja rāja varaṃ varaṃ.

    344.

    344.

    ‘‘ඉදම්‌පි පානීයං සීතං, ආභතං ගිරිගබ්‌භරා;

    ‘‘Idampi pānīyaṃ sītaṃ, ābhataṃ girigabbharā;

    තතො පිව මහාරාජ, සචෙ ත්‌වං අභිකඞ්‌ඛසී’’ති;

    Tato piva mahārāja, sace tvaṃ abhikaṅkhasī’’ti;

    තස්‌සත්‌ථො සත්‌තිගුම්‌බජාතකෙ (ජා. 1.15.159 ආදයො) කථිතො. ඉධ පන ‘‘ගිරිගබ්‌භරා’’ති මිගසම්‌මතං සන්‌ධාය වුත්‌තං. සා හි නදී ගිරිගබ්‌භරා නික්‌ඛන්‌තත්‌තා ‘‘ගිරිගබ්‌භරා’’ ත්‌වෙව ජාතා.

    Tassattho sattigumbajātake (jā. 1.15.159 ādayo) kathito. Idha pana ‘‘girigabbharā’’ti migasammataṃ sandhāya vuttaṃ. Sā hi nadī girigabbharā nikkhantattā ‘‘girigabbharā’’ tveva jātā.

    එවං තෙන පටිසන්‌ථාරෙ කතෙ රාජා ‘‘පුත්‌තො වො මයා මාරිතො’’ති පඨමමෙව වත්‌තුං අයුත්‌තං, අජානන්‌තො විය කථං සමුට්‌ඨාපෙත්‌වා කථෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ආහ –

    Evaṃ tena paṭisanthāre kate rājā ‘‘putto vo mayā mārito’’ti paṭhamameva vattuṃ ayuttaṃ, ajānanto viya kathaṃ samuṭṭhāpetvā kathessāmī’’ti cintetvā āha –

    345.

    345.

    ‘‘නාලං අන්‌ධා වනෙ දට්‌ඨුං, කො නු වො ඵලමාහරි;

    ‘‘Nālaṃ andhā vane daṭṭhuṃ, ko nu vo phalamāhari;

    අනන්‌ධස්‌සෙවයං සම්‌මා, නිවාපො මය්‌හ ඛායතී’’ති.

    Anandhassevayaṃ sammā, nivāpo mayha khāyatī’’ti.

    තත්‌ථ නාලන්‌ති තුම්‌හෙ අන්‌ධා ඉමස්‌මිං වනෙ කිඤ්‌චි දට්‌ඨුං න සමත්‌ථා. කො නු වො ඵලමාහරීති කො නු තුම්‌හාකං ඉමානි ඵලාඵලානි ආහරි. නිවාපොති අයං සම්‌මා නයෙන උපායෙන කාරණෙන කතො ඛාදිතබ්‌බයුත්‌තකානං පරිසුද්‌ධානං ඵලාඵලානං නිවාපො සන්‌නිචයො අනන්‌ධස්‌ස විය මය්‌හං ඛායති පඤ්‌ඤායති උපට්‌ඨාති.

    Tattha nālanti tumhe andhā imasmiṃ vane kiñci daṭṭhuṃ na samatthā. Ko nu vo phalamāharīti ko nu tumhākaṃ imāni phalāphalāni āhari. Nivāpoti ayaṃ sammā nayena upāyena kāraṇena kato khāditabbayuttakānaṃ parisuddhānaṃ phalāphalānaṃ nivāpo sannicayo anandhassa viya mayhaṃ khāyati paññāyati upaṭṭhāti.

    තං සුත්‌වා දුකූලපණ්‌ඩිතො ‘‘මහාරාජ, න මයං ඵලාඵලානි ආහරාම, පුත්‌තො පන නො ආහරතී’’ති දස්‌සෙන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Taṃ sutvā dukūlapaṇḍito ‘‘mahārāja, na mayaṃ phalāphalāni āharāma, putto pana no āharatī’’ti dassento gāthādvayamāha –

    346.

    346.

    ‘‘දහරො යුවා නාතිබ්‍රහා, සාමො කල්‍යාණදස්‌සනො;

    ‘‘Daharo yuvā nātibrahā, sāmo kalyāṇadassano;

    දීඝස්‌ස කෙසා අසිතා, අථො සූනග්‌ගවෙල්‌ලිතා.

    Dīghassa kesā asitā, atho sūnaggavellitā.

    347.

    347.

    ‘‘සො හවෙ ඵලමාහරිත්‌වා, ඉතො ආදාය කමණ්‌ඩලුං;

    ‘‘So have phalamāharitvā, ito ādāya kamaṇḍaluṃ;

    නදිං ගතො උදහාරො, මඤ්‌ඤෙ න දූරමාගතො’’ති.

    Nadiṃ gato udahāro, maññe na dūramāgato’’ti.

    තත්‌ථ නාතිබ්‍රහාති නාතිදීඝො නාතිරස්‌සො. සූනග්‌ගවෙල්‌ලිතාති සූනසඞ්‌ඛාතාය මංසකොට්‌ටනපොත්‌ථනියා අග්‌ගං විය විනතා. කමණ්‌ඩලුන්‌ති ඝටං. න දූරමාගතොති ඉදානි න දූරං ආගතො, ආසන්‌නට්‌ඨානං ආගතො භවිස්‌සතීති මඤ්‌ඤාමීති අත්‌ථො.

    Tattha nātibrahāti nātidīgho nātirasso. Sūnaggavellitāti sūnasaṅkhātāya maṃsakoṭṭanapotthaniyā aggaṃ viya vinatā. Kamaṇḍalunti ghaṭaṃ. Na dūramāgatoti idāni na dūraṃ āgato, āsannaṭṭhānaṃ āgato bhavissatīti maññāmīti attho.

    තං සුත්‌වා රාජා ආහ –

    Taṃ sutvā rājā āha –

    348.

    348.

    ‘‘අහං තං අවධිං සාමං, යො තුය්‌හං පරිචාරකො;

    ‘‘Ahaṃ taṃ avadhiṃ sāmaṃ, yo tuyhaṃ paricārako;

    යං කුමාරං පවෙදෙථ, සාමං කල්‍යාණදස්‌සනං.

    Yaṃ kumāraṃ pavedetha, sāmaṃ kalyāṇadassanaṃ.

    349.

    349.

    ‘‘දීඝස්‌ස කෙසා අසිතා, අථො සූනග්‌ගවෙල්‌ලිතා;

    ‘‘Dīghassa kesā asitā, atho sūnaggavellitā;

    තෙසු ලොහිතලිත්‌තෙසු, සෙති සාමො මහා හතො’’ති.

    Tesu lohitalittesu, seti sāmo mahā hato’’ti.

    තත්‌ථ අවධින්‌ති විසපීතෙන සරෙන විජ්‌ඣිත්‌වා මාරෙසිං. පවෙදෙථාති කථෙථ. සෙතීති මිගසම්‌මතානදීතීරෙ වාලුකාපුලිනෙ සයති.

    Tattha avadhinti visapītena sarena vijjhitvā māresiṃ. Pavedethāti kathetha. Setīti migasammatānadītīre vālukāpuline sayati.

    දුකූලපණ්‌ඩිතස්‌ස පන අවිදූරෙ පාරිකාය පණ්‌ණසාලා හොති. සා තත්‌ථ නිසින්‌නාව රඤ්‌ඤො වචනං සුත්‌වා තං පවත්‌තිං සොතුකාමා අත්‌තනො පණ්‌ණසාලතො නික්‌ඛමිත්‌වා රජ්‌ජුකසඤ්‌ඤාය දුකූලපණ්‌ඩිතස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ආහ –

    Dukūlapaṇḍitassa pana avidūre pārikāya paṇṇasālā hoti. Sā tattha nisinnāva rañño vacanaṃ sutvā taṃ pavattiṃ sotukāmā attano paṇṇasālato nikkhamitvā rajjukasaññāya dukūlapaṇḍitassa santikaṃ gantvā āha –

    350.

    350.

    ‘‘කෙන දුකූල මන්‌තෙසි, ‘හතො සාමො’ති වාදිනා;

    ‘‘Kena dukūla mantesi, ‘hato sāmo’ti vādinā;

    ‘හතො සාමො’ති සුත්‌වාන, හදයං මෙ පවෙධති.

    ‘Hato sāmo’ti sutvāna, hadayaṃ me pavedhati.

    351.

    351.

    ‘‘අස්‌සත්‌ථස්‌සෙව තරුණං, පවාළං මාලුතෙරිතං;

    ‘‘Assatthasseva taruṇaṃ, pavāḷaṃ māluteritaṃ;

    ‘හතො සාමො’ති සුත්‌වාන, හදයං මෙ පවෙධතී’’ති.

    ‘Hato sāmo’ti sutvāna, hadayaṃ me pavedhatī’’ti.

    තත්‌ථ වාදිනාති ‘‘මයා සාමො හතො’’ති වදන්‌තෙන. පවාළන්‌ති පල්‌ලවං. මාලුතෙරිතන්‌ති වාතෙන පහටං.

    Tattha vādināti ‘‘mayā sāmo hato’’ti vadantena. Pavāḷanti pallavaṃ. Māluteritanti vātena pahaṭaṃ.

    දුකූලපණ්‌ඩිතො ඔවදන්‌තො ආහ –

    Dukūlapaṇḍito ovadanto āha –

    352.

    352.

    ‘‘පාරිකෙ කාසිරාජායං, සො සාමං මිගසම්‌මතෙ;

    ‘‘Pārike kāsirājāyaṃ, so sāmaṃ migasammate;

    කොධසා උසුනා විජ්‌ඣි, තස්‌ස මා පාපමිච්‌ඡිම්‌හා’’ති.

    Kodhasā usunā vijjhi, tassa mā pāpamicchimhā’’ti.

    තත්‌ථ මිගසම්‌මතෙති මිගසම්‌මතානදීතීරෙ. කොධසාති මිගෙසු උප්‌පන්‌නෙන කොධෙන. මා පාපමිච්‌ඡිම්‌හාති තස්‌ස මයං උභොපි පාපං මා ඉච්‌ඡිම්‌හා.

    Tattha migasammateti migasammatānadītīre. Kodhasāti migesu uppannena kodhena. Mā pāpamicchimhāti tassa mayaṃ ubhopi pāpaṃ mā icchimhā.

    පුන පාරිකා ආහ –

    Puna pārikā āha –

    353.

    353.

    ‘‘කිච්‌ඡා ලද්‌ධො පියො පුත්‌තො, යො අන්‌ධෙ අභරී වනෙ;

    ‘‘Kicchā laddho piyo putto, yo andhe abharī vane;

    තං එකපුත්‌තං ඝාතිම්‌හි, කථං චිත්‌තං න කොපයෙ’’ති.

    Taṃ ekaputtaṃ ghātimhi, kathaṃ cittaṃ na kopaye’’ti.

    තත්‌ථ ඝාතිම්‌හීති ඝාතකෙ.

    Tattha ghātimhīti ghātake.

    දුකූලපණ්‌ඩිතො ආහ –

    Dukūlapaṇḍito āha –

    354.

    354.

    ‘‘කිච්‌ඡා ලද්‌ධො පියො පුත්‌තො, යො අන්‌ධෙ අභරී වනෙ;

    ‘‘Kicchā laddho piyo putto, yo andhe abharī vane;

    තං එකපුත්‌තං ඝාතිම්‌හි, අක්‌කොධං ආහු පණ්‌ඩිතා’’ති.

    Taṃ ekaputtaṃ ghātimhi, akkodhaṃ āhu paṇḍitā’’ti.

    තත්‌ථ අක්‌කොධන්‌ති කොධො නාම නිරයසංවත්‌තනිකො, තස්‌මා තං කොධං අකත්‌වා පුත්‌තඝාතකම්‌හි අක්‌කොධො එව කත්‌තබ්‌බොති පණ්‌ඩිතා ආහු කථෙන්‌ති.

    Tattha akkodhanti kodho nāma nirayasaṃvattaniko, tasmā taṃ kodhaṃ akatvā puttaghātakamhi akkodho eva kattabboti paṇḍitā āhu kathenti.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා තෙ උභොහි හත්‌ථෙහි උරං පහරිත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස ගුණෙ වණ්‌ණෙත්‌වා භුසං පරිදෙවිංසු. අථ නෙ රාජා සමස්‌සාසෙන්‌තො ආහ –

    Evañca pana vatvā te ubhohi hatthehi uraṃ paharitvā mahāsattassa guṇe vaṇṇetvā bhusaṃ parideviṃsu. Atha ne rājā samassāsento āha –

    355.

    355.

    ‘‘මා බාළ්‌හං පරිදෙවෙථ, ‘හතො සාමො’ති වාදිනා;

    ‘‘Mā bāḷhaṃ paridevetha, ‘hato sāmo’ti vādinā;

    අහං කම්‌මකරො හුත්‌වා, භරිස්‌සාමි බ්‍රහාවනෙ.

    Ahaṃ kammakaro hutvā, bharissāmi brahāvane.

    356.

    356.

    ‘‘ඉස්‌සත්‌ථෙ චස්‌මි කුසලො, දළ්‌හධම්‌මොති විස්‌සුතො;

    ‘‘Issatthe casmi kusalo, daḷhadhammoti vissuto;

    අහං කම්‌මකරො හුත්‌වා, භරිස්‌සාමි බ්‍රහාවනෙ.

    Ahaṃ kammakaro hutvā, bharissāmi brahāvane.

    357.

    357.

    ‘‘මිගානං විඝාසමන්‌වෙසං, වනමූලඵලානි ච;

    ‘‘Migānaṃ vighāsamanvesaṃ, vanamūlaphalāni ca;

    අහං කම්‌මකරො හුත්‌වා, භරිස්‌සාමි බ්‍රහාවනෙ’’ති.

    Ahaṃ kammakaro hutvā, bharissāmi brahāvane’’ti.

    තත්‌ථ වාදිනාති තුම්‌හෙ ‘‘සාමො හතො’’ති වදන්‌තෙන මයා සද්‌ධිං ‘‘තයා නො එවං ගුණසම්‌පන්‌නො පුත්‌තො මාරිතො, ඉදානි කො අම්‌හෙ භරිස්‌සතී’’තිආදීනි වත්‌වා මා බාළ්‌හං පරිදෙවෙථ, අහං තුම්‌හාකං කම්‌මකරො හුත්‌වා සාමො විය තුම්‌හෙ භරිස්‌සාමීති.

    Tattha vādināti tumhe ‘‘sāmo hato’’ti vadantena mayā saddhiṃ ‘‘tayā no evaṃ guṇasampanno putto mārito, idāni ko amhe bharissatī’’tiādīni vatvā mā bāḷhaṃ paridevetha, ahaṃ tumhākaṃ kammakaro hutvā sāmo viya tumhe bharissāmīti.

    එවං රාජා ‘‘තුම්‌හෙ මා චින්‌තයිත්‌ථ, න මය්‌හං රජ්‌ජෙනත්‌ථො, අහං වො යාවජීවං භරිස්‌සාමී’’ති තෙ අස්‌සාසෙසි. තෙ තෙන සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තා ආහංසු –

    Evaṃ rājā ‘‘tumhe mā cintayittha, na mayhaṃ rajjenattho, ahaṃ vo yāvajīvaṃ bharissāmī’’ti te assāsesi. Te tena saddhiṃ sallapantā āhaṃsu –

    358.

    358.

    ‘‘නෙස ධම්‌මො මහාරාජ, නෙතං අම්‌හෙසු කප්‌පති;

    ‘‘Nesa dhammo mahārāja, netaṃ amhesu kappati;

    රාජා ත්‌වමසි අම්‌හාකං, පාදෙ වන්‌දාම තෙ මය’’න්‌ති.

    Rājā tvamasi amhākaṃ, pāde vandāma te maya’’nti.

    තත්‌ථ ධම්‌මොති සභාවො කාරණං වා. නෙතං අම්‌හෙසු කප්‌පතීති එතං තව කම්‌මකරණං අම්‌හෙසු න කප්‌පති න සොභති. ‘‘පාදෙ වන්‌දාම තෙ මය’’න්‌ති ඉදං පන තෙ පබ්‌බජිතලිඞ්‌ගෙ ඨිතාපි පුත්‌තසොකෙන සමබ්‌භාහතාය චෙව නිහතමානතාය ච වදිංසු. ‘‘රඤ්‌ඤො විස්‌සාසං උප්‌පාදෙතුං එවමාහංසූ’’තිපි වදන්‌ති.

    Tattha dhammoti sabhāvo kāraṇaṃ vā. Netaṃ amhesu kappatīti etaṃ tava kammakaraṇaṃ amhesu na kappati na sobhati. ‘‘Pāde vandāma te maya’’nti idaṃ pana te pabbajitaliṅge ṭhitāpi puttasokena samabbhāhatāya ceva nihatamānatāya ca vadiṃsu. ‘‘Rañño vissāsaṃ uppādetuṃ evamāhaṃsū’’tipi vadanti.

    තං සුත්‌වා රාජා අතිවිය තුස්‌සිත්‌වා ‘‘අහො අච්‌ඡරියං, එවං දොසකාරකෙ නාම මයි ඵරුසවචනමත්‌තම්‌පි නත්‌ථි, පග්‌ගණ්‌හන්‌තියෙව මම’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā rājā ativiya tussitvā ‘‘aho acchariyaṃ, evaṃ dosakārake nāma mayi pharusavacanamattampi natthi, paggaṇhantiyeva mama’’nti cintetvā gāthamāha –

    359.

    359.

    ‘‘ධම්‌මං නෙසාදා භණථ, කතා අපචිතී තයා;

    ‘‘Dhammaṃ nesādā bhaṇatha, katā apacitī tayā;

    පිතා ත්‌වමසි අම්‌හාකං, මාතා ත්‌වමසි පාරිකෙ’’ති.

    Pitā tvamasi amhākaṃ, mātā tvamasi pārike’’ti.

    තත්‌ථ තයාති එකෙකං වදන්‌තො එවමාහ. පිතාති දුකූලපණ්‌ඩිත, අජ්‌ජ පට්‌ඨාය ත්‌වං මය්‌හං පිතුට්‌ඨානෙ තිට්‌ඨ, අම්‌ම පාරිකෙ, ත්‌වම්‌පි මෙ මාතුට්‌ඨානෙ තිට්‌ඨ, අහං පන වො පුත්‌තස්‌ස සාමස්‌ස ඨානෙ ඨත්‌වා පාදධොවනාදීනි සබ්‌බකිච්‌චානි කරිස්‌සාමි, මං රාජාති අසල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා සාමොති සල්‌ලක්‌ඛෙථාති.

    Tattha tayāti ekekaṃ vadanto evamāha. Pitāti dukūlapaṇḍita, ajja paṭṭhāya tvaṃ mayhaṃ pituṭṭhāne tiṭṭha, amma pārike, tvampi me mātuṭṭhāne tiṭṭha, ahaṃ pana vo puttassa sāmassa ṭhāne ṭhatvā pādadhovanādīni sabbakiccāni karissāmi, maṃ rājāti asallakkhetvā sāmoti sallakkhethāti.

    තෙ අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ වන්‌දිත්‌වා ‘‘මහාරාජ, තව අම්‌හාකං කම්‌මකරණකිච්‌චං නත්‌ථි, අපිච ඛො පන ලට්‌ඨිකොටියා නො ගහෙත්‌වා ආනෙත්‌වා සාමං දස්‌සෙහී’’ති යාචන්‌තා ගාථාද්‌වයමාහංසු –

    Te añjaliṃ paggayha vanditvā ‘‘mahārāja, tava amhākaṃ kammakaraṇakiccaṃ natthi, apica kho pana laṭṭhikoṭiyā no gahetvā ānetvā sāmaṃ dassehī’’ti yācantā gāthādvayamāhaṃsu –

    360.

    360.

    ‘‘නමො තෙ කාසිරාජත්‌ථු, නමො තෙ කාසිවඩ්‌ඪන;

    ‘‘Namo te kāsirājatthu, namo te kāsivaḍḍhana;

    අඤ්‌ජලිං තෙ පග්‌ගණ්‌හාම, යාව සාමානුපාපය.

    Añjaliṃ te paggaṇhāma, yāva sāmānupāpaya.

    361.

    361.

    ‘‘තස්‌ස පාදෙ සමජ්‌ජන්‌තා, මුඛඤ්‌ච භුජදස්‌සනං;

    ‘‘Tassa pāde samajjantā, mukhañca bhujadassanaṃ;

    සංසුම්‌භමානා අත්‌තානං, කාලමාගමයාමසෙ’’ති.

    Saṃsumbhamānā attānaṃ, kālamāgamayāmase’’ti.

    තත්‌ථ යාව සාමානුපාපයාති යාව සාමො යත්‌ථ, තත්‌ථ අම්‌හෙ අනුපාපය. භුජදස්‌සනන්‌ති කල්‍යාණදස්‌සනං අභිරූපං. සංසුම්‌භමානාති පොථෙන්‌තා. කාලමාගමයාමසෙති කාලකිරියං ආගමෙස්‌සාම.

    Tattha yāva sāmānupāpayāti yāva sāmo yattha, tattha amhe anupāpaya. Bhujadassananti kalyāṇadassanaṃ abhirūpaṃ. Saṃsumbhamānāti pothentā. Kālamāgamayāmaseti kālakiriyaṃ āgamessāma.

    තෙසං එවං කථෙන්‌තානඤ්‌ඤෙව සූරියො අත්‌ථඞ්‌ගතො. අථ රාජා ‘‘සචාහං ඉදානෙව ඉමෙ තත්‌ථ නෙස්‌සාමි, තං දිස්‌වාව නෙසං හදයං ඵලිස්‌සති, ඉති තිණ්‌ණම්‌පි එතෙසං මතකාලෙ අහං නිරයෙ උප්‌පජ්‌ජන්‌තොයෙව නාම, තස්‌මා තෙසං ගන්‌තුං න දස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා චතස්‌සො ගාථායො අජ්‌ඣභාසි –

    Tesaṃ evaṃ kathentānaññeva sūriyo atthaṅgato. Atha rājā ‘‘sacāhaṃ idāneva ime tattha nessāmi, taṃ disvāva nesaṃ hadayaṃ phalissati, iti tiṇṇampi etesaṃ matakāle ahaṃ niraye uppajjantoyeva nāma, tasmā tesaṃ gantuṃ na dassāmī’’ti cintetvā catasso gāthāyo ajjhabhāsi –

    362.

    362.

    ‘‘බ්‍රහා වාළමිගාකිණ්‌ණං, ආකාසන්‌තංව දිස්‌සති;

    ‘‘Brahā vāḷamigākiṇṇaṃ, ākāsantaṃva dissati;

    යත්‌ථ සාමො හතො සෙති, චන්‌දොව පතිතො ඡමා.

    Yattha sāmo hato seti, candova patito chamā.

    363.

    363.

    ‘‘බ්‍රහා වාළමිගාකිණ්‌ණං, ආකාසන්‌තංව දිස්‌සති;

    ‘‘Brahā vāḷamigākiṇṇaṃ, ākāsantaṃva dissati;

    යත්‌ථ සාමො හතො සෙති, සූරියොව පතිතො ඡමා.

    Yattha sāmo hato seti, sūriyova patito chamā.

    364.

    364.

    ‘‘බ්‍රහා වාළමිගාකිණ්‌ණං, ආකාසන්‌තංව දිස්‌සති;

    ‘‘Brahā vāḷamigākiṇṇaṃ, ākāsantaṃva dissati;

    යත්‌ථ සාමො හතො සෙති, පංසුනා පතිකුන්‌ථිතො.

    Yattha sāmo hato seti, paṃsunā patikunthito.

    365.

    365.

    ‘‘බ්‍රහා වාළමිගාකිණ්‌ණං, ආකාසන්‌තංව දිස්‌සති;

    ‘‘Brahā vāḷamigākiṇṇaṃ, ākāsantaṃva dissati;

    යත්‌ථ සාමො හතො සෙති, ඉධෙව වසථස්‌සමෙ’’ති.

    Yattha sāmo hato seti, idheva vasathassame’’ti.

    තත්‌ථ බ්‍රහාති අච්‌චුග්‌ගතං. ආකාසන්‌තංවාති එතං වනං ආකාසස්‌ස අන්‌තො විය හුත්‌වා දිස්‌සති. අථ වා ආකාසන්‌තන්‌ති ආකාසමානං, පකාසමානන්‌ති අත්‌ථො. ඡමාති ඡමායං, පථවියන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘ඡම’’න්‌තිපි පාඨො, පථවිං පතිතො වියාති අත්‌ථො. පතිකුන්‌ථිතොති පරිකිණ්‌ණො, පලිවෙඨිතොති අත්‌ථො.

    Tattha brahāti accuggataṃ. Ākāsantaṃvāti etaṃ vanaṃ ākāsassa anto viya hutvā dissati. Atha vā ākāsantanti ākāsamānaṃ, pakāsamānanti attho. Chamāti chamāyaṃ, pathaviyanti attho. ‘‘Chama’’ntipi pāṭho, pathaviṃ patito viyāti attho. Patikunthitoti parikiṇṇo, paliveṭhitoti attho.

    අථ තෙ අත්‌තනො වාළමිගභයාභාවං දස්‌සෙතුං ගාථමාහංසු –

    Atha te attano vāḷamigabhayābhāvaṃ dassetuṃ gāthamāhaṃsu –

    366.

    366.

    ‘‘යදි තත්‌ථ සහස්‌සානි, සතානි නියුතානි ච;

    ‘‘Yadi tattha sahassāni, satāni niyutāni ca;

    නෙවම්‌හාකං භයං කොචි, වනෙ වාළෙසු විජ්‌ජතී’’ති.

    Nevamhākaṃ bhayaṃ koci, vane vāḷesu vijjatī’’ti.

    තත්‌ථ කොචීති ඉමස්‌මිං වනෙ කත්‌ථචි එකස්‌මිං පදෙසෙපි අම්‌හාකං වාළෙසු භයං නාම නත්‌ථි.

    Tattha kocīti imasmiṃ vane katthaci ekasmiṃ padesepi amhākaṃ vāḷesu bhayaṃ nāma natthi.

    රාජා තෙ පටිබාහිතුං අසක්‌කොන්‌තො හත්‌ථෙසු ගහෙත්‌වා තත්‌ථ නෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Rājā te paṭibāhituṃ asakkonto hatthesu gahetvā tattha nesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    367.

    367.

    ‘‘තතො අන්‌ධානමාදාය, කාසිරාජා බ්‍රහාවනෙ;

    ‘‘Tato andhānamādāya, kāsirājā brahāvane;

    හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා පක්‌කාමි, යත්‌ථ සාමො හතො අහූ’’ති.

    Hatthe gahetvā pakkāmi, yattha sāmo hato ahū’’ti.

    තත්‌ථ තතොති තදා. අන්‌ධානන්‌ති අන්‌ධෙ. අහූති අහොසි. යත්‌ථාති යස්‌මිං ඨානෙ සො නිපන්‌නො, තත්‌ථ නෙසීති අත්‌ථො.

    Tattha tatoti tadā. Andhānanti andhe. Ahūti ahosi. Yatthāti yasmiṃ ṭhāne so nipanno, tattha nesīti attho.

    සො ආනෙත්‌වා ච පන සාමස්‌ස සන්‌තිකෙ ඨපෙත්‌වා ‘‘අයං වො පුත්‌තො’’ති ආචික්‌ඛි. අථස්‌ස පිතා සීසං උක්‌ඛිපිත්‌වා මාතා පාදෙ ගහෙත්‌වා ඌරූසු ඨපෙත්‌වා නිසීදිත්‌වා විලපිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    So ānetvā ca pana sāmassa santike ṭhapetvā ‘‘ayaṃ vo putto’’ti ācikkhi. Athassa pitā sīsaṃ ukkhipitvā mātā pāde gahetvā ūrūsu ṭhapetvā nisīditvā vilapiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    368.

    368.

    ‘‘දිස්‌වාන පතිතං සාමං, පුත්‌තකං පංසුකුන්‌ථිතං;

    ‘‘Disvāna patitaṃ sāmaṃ, puttakaṃ paṃsukunthitaṃ;

    අපවිද්‌ධං බ්‍රහාරඤ්‌ඤෙ, චන්‌දංව පතිතං ඡමා.

    Apaviddhaṃ brahāraññe, candaṃva patitaṃ chamā.

    369.

    369.

    ‘‘දිස්‌වාන පතිතං සාමං, පුත්‌තකං පංසුකුන්‌ථිතං;

    ‘‘Disvāna patitaṃ sāmaṃ, puttakaṃ paṃsukunthitaṃ;

    අපවිද්‌ධං බ්‍රහාරඤ්‌ඤෙ, සූරියංව පතිතං ඡමා.

    Apaviddhaṃ brahāraññe, sūriyaṃva patitaṃ chamā.

    370.

    370.

    ‘‘දිස්‌වාන පතිතං සාමං, පුත්‌තකං පංසුකුන්‌ථිතං;

    ‘‘Disvāna patitaṃ sāmaṃ, puttakaṃ paṃsukunthitaṃ;

    අපවිද්‌ධං බ්‍රහාරඤ්‌ඤෙ, කලූනං පරිදෙවයුං.

    Apaviddhaṃ brahāraññe, kalūnaṃ paridevayuṃ.

    371.

    371.

    ‘‘දිස්‌වාන පතිතං සාමං, පුත්‌තකං පංසුකුන්‌ථිතං;

    ‘‘Disvāna patitaṃ sāmaṃ, puttakaṃ paṃsukunthitaṃ;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ පක්‌කන්‌දුං, ‘අධම්‌මො කිර භො’ඉති.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, ‘adhammo kira bho’iti.

    372.

    372.

    ‘‘බාළ්‌හං ඛො ත්‌වං පමත්‌තොසි, සාම කල්‍යාණදස්‌සන;

    ‘‘Bāḷhaṃ kho tvaṃ pamattosi, sāma kalyāṇadassana;

    යො අජ්‌ජෙවං ගතෙ කාලෙ, න කිඤ්‌චි මභිභාසසි.

    Yo ajjevaṃ gate kāle, na kiñci mabhibhāsasi.

    373.

    373.

    ‘‘බාළ්‌හං ඛො ත්‌වං පදිත්‌තොසි, සාම කල්‍යාණදස්‌සන;

    ‘‘Bāḷhaṃ kho tvaṃ padittosi, sāma kalyāṇadassana;

    යො අජ්‌ජෙවං ගතෙ කාලෙ, න කිඤ්‌චි මභිභාසසි.

    Yo ajjevaṃ gate kāle, na kiñci mabhibhāsasi.

    374.

    374.

    ‘‘බාළ්‌හං ඛො ත්‌වං පකුද්‌ධොසි, සාම කල්‍යාණදස්‌සන;

    ‘‘Bāḷhaṃ kho tvaṃ pakuddhosi, sāma kalyāṇadassana;

    යො අජ්‌ජෙවං ගතෙ කාලෙ, න කිඤ්‌චි මභිභාසති.

    Yo ajjevaṃ gate kāle, na kiñci mabhibhāsati.

    375.

    375.

    ‘‘බාළ්‌හං ඛො ත්‌වං පසුත්‌තොසි, සාම කල්‍යාණදස්‌සන;

    ‘‘Bāḷhaṃ kho tvaṃ pasuttosi, sāma kalyāṇadassana;

    යො අජ්‌ජෙවං ගතෙ කාලෙ, න කිඤ්‌චි මභිභාසසි.

    Yo ajjevaṃ gate kāle, na kiñci mabhibhāsasi.

    376.

    376.

    ‘‘බාළ්‌හං ඛො ත්‌වං විමනොසි, සාම කල්‍යාණදස්‌සන;

    ‘‘Bāḷhaṃ kho tvaṃ vimanosi, sāma kalyāṇadassana;

    යො අජ්‌ජෙවං ගතෙ කාලෙ, න කිඤ්‌චි මභිභාසසි.

    Yo ajjevaṃ gate kāle, na kiñci mabhibhāsasi.

    377.

    377.

    ‘‘ජටං වලිනං පංසුගතං, කොදානි සණ්‌ඨපෙස්‌සති;

    ‘‘Jaṭaṃ valinaṃ paṃsugataṃ, kodāni saṇṭhapessati;

    සාමො අයං කාලකතො, අන්‌ධානං පරිචාරකො.

    Sāmo ayaṃ kālakato, andhānaṃ paricārako.

    378.

    378.

    ‘‘කො මෙ සම්‌මජ්‌ජමාදාය, සම්‌මජ්‌ජිස්‌සති අස්‌සමං;

    ‘‘Ko me sammajjamādāya, sammajjissati assamaṃ;

    සාමො අයං කාලකතො, අන්‌ධානං පරිචාරකො.

    Sāmo ayaṃ kālakato, andhānaṃ paricārako.

    379.

    379.

    ‘‘කොදානි න්‌හාපයිස්‌සති, සීතෙනුණ්‌හොදකෙන ච;

    ‘‘Kodāni nhāpayissati, sītenuṇhodakena ca;

    සාමො අයං කාලකතො, අන්‌ධානං පරිචාරකො.

    Sāmo ayaṃ kālakato, andhānaṃ paricārako.

    380.

    380.

    ‘‘කොදානි භොජයිස්‌සති, වනමූලඵලානි ච;

    ‘‘Kodāni bhojayissati, vanamūlaphalāni ca;

    සාමො අයං කාලකතො, අන්‌ධානං පරිචාරකො’’ති.

    Sāmo ayaṃ kālakato, andhānaṃ paricārako’’ti.

    තත්‌ථ අපවිද්‌ධන්‌ති රඤ්‌ඤා නිරත්‌ථකං ඡඩ්‌ඩිතං. අධම්‌මො කිර භො ඉතීති අයුත්‌තං කිර භො, අජ්‌ජ ඉමස්‌මිං ලොකෙ වත්‌තති. පමත්‌තොති තිඛිණසුරං පිවිත්‌වා විය මත්‌තො පමත්‌තො පමාදං ආපන්‌නො. පදිත්‌තොති දප්‌පිතො. ‘‘පකුද්‌ධොසි විමනොසී’’ති සබ්‌බං විලාපවසෙන භණන්‌ති. ජටන්‌ති තාත , අම්‌හාකං ජටාමණ්‌ඩලං. වලිනං පංසුගතන්‌ති යදා ආකුලං මලග්‌ගහිතං භවිස්‌සති. කොදානීති ඉදානි කො සණ්‌ඨපෙස්‌සති, සොධෙත්‌වා උජුං කරිස්‌සතීති.

    Tattha apaviddhanti raññā niratthakaṃ chaḍḍitaṃ. Adhammo kira bho itīti ayuttaṃ kira bho, ajja imasmiṃ loke vattati. Pamattoti tikhiṇasuraṃ pivitvā viya matto pamatto pamādaṃ āpanno. Padittoti dappito. ‘‘Pakuddhosi vimanosī’’ti sabbaṃ vilāpavasena bhaṇanti. Jaṭanti tāta , amhākaṃ jaṭāmaṇḍalaṃ. Valinaṃ paṃsugatanti yadā ākulaṃ malaggahitaṃ bhavissati. Kodānīti idāni ko saṇṭhapessati, sodhetvā ujuṃ karissatīti.

    අථස්‌ස මාතා බහුං විලපිත්‌වා තස්‌ස උරෙ හත්‌ථං ඨපෙත්‌වා සන්‌තාපං උපධාරෙන්‌තී ‘‘පුත්‌තස්‌ස මෙ සන්‌තාපො පවත්‌තතියෙව, විසවෙගෙන විසඤ්‌ඤිතං ආපන්‌නො භවිස්‌සති, නිබ්‌බිසභාවත්‌ථාය චස්‌ස සච්‌චකිරියං කරිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා සච්‌චකිරියමකාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Athassa mātā bahuṃ vilapitvā tassa ure hatthaṃ ṭhapetvā santāpaṃ upadhārentī ‘‘puttassa me santāpo pavattatiyeva, visavegena visaññitaṃ āpanno bhavissati, nibbisabhāvatthāya cassa saccakiriyaṃ karissāmī’’ti cintetvā saccakiriyamakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    381.

    381.

    ‘‘දිස්‌වාන පතිතං සාමං, පුත්‌තකං පංසුකුන්‌ථිතං;

    ‘‘Disvāna patitaṃ sāmaṃ, puttakaṃ paṃsukunthitaṃ;

    අට්‌ටිතා පුත්‌තසොකෙන, මාතා සච්‌චං අභාසථ.

    Aṭṭitā puttasokena, mātā saccaṃ abhāsatha.

    382.

    382.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙනයං සාමො, ධම්‌මචාරී පුරෙ අහු;

    ‘‘Yena saccenayaṃ sāmo, dhammacārī pure ahu;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    383.

    383.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙනයං සාමො, බ්‍රහ්‌මචාරී පුරෙ අහු;

    ‘‘Yena saccenayaṃ sāmo, brahmacārī pure ahu;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    384.

    384.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙනයං සාමො, සච්‌චවාදී පුරෙ අහු;

    ‘‘Yena saccenayaṃ sāmo, saccavādī pure ahu;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    385.

    385.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙනයං සාමො, මාතාපෙත්‌තිභරො අහු;

    ‘‘Yena saccenayaṃ sāmo, mātāpettibharo ahu;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    386.

    386.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙනයං සාමො, කුලෙ ජෙට්‌ඨාපචායිකො;

    ‘‘Yena saccenayaṃ sāmo, kule jeṭṭhāpacāyiko;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    387.

    387.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙනයං සාමො, පාණා පියතරො මම;

    ‘‘Yena saccenayaṃ sāmo, pāṇā piyataro mama;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    388.

    388.

    ‘‘යං කිඤ්‌චිත්‌ථි කතං පුඤ්‌ඤං, මය්‌හඤ්‌චෙව පිතුච්‌ච තෙ;

    ‘‘Yaṃ kiñcitthi kataṃ puññaṃ, mayhañceva pitucca te;

    සබ්‌බෙන තෙන කුසලෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතූ’’ති.

    Sabbena tena kusalena, visaṃ sāmassa haññatū’’ti.

    තත්‌ථ යෙන සච්‌චෙනාති යෙන භූතෙන සභාවෙන. ධම්‌මචාරීති දසකුසලකම්‌මපථධම්‌මචාරී. සච්‌චවාදීති හසිතවසෙනපි මුසාවාදං න වදති. මාතාපෙත්‌තිභරොති අනලසො හුත්‌වා රත්‌තින්‌දිවං මාතාපිතරො භරි. කුලෙ ජෙට්‌ඨාපචායිකොති ජෙට්‌ඨානං මාතාපිතූනං සක්‌කාරකාරකො හොති.

    Tattha yena saccenāti yena bhūtena sabhāvena. Dhammacārīti dasakusalakammapathadhammacārī. Saccavādīti hasitavasenapi musāvādaṃ na vadati. Mātāpettibharoti analaso hutvā rattindivaṃ mātāpitaro bhari. Kule jeṭṭhāpacāyikoti jeṭṭhānaṃ mātāpitūnaṃ sakkārakārako hoti.

    එවං මාතරා සත්‌තහි ගාථාහි සච්‌චකිරියාය කතාය සාමො පරිවත්‌තිත්‌වා නිපජ්‌ජි. අථස්‌ස පිතා ‘‘ජීවති මෙ පුත්‌තො, අහම්‌පිස්‌ස සච්‌චකිරියං කරිස්‌සාමී’’ති තථෙව සච්‌චකිරියමකාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ mātarā sattahi gāthāhi saccakiriyāya katāya sāmo parivattitvā nipajji. Athassa pitā ‘‘jīvati me putto, ahampissa saccakiriyaṃ karissāmī’’ti tatheva saccakiriyamakāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    389.

    389.

    ‘‘දිස්‌වාන පතිතං සාමං, පුත්‌තකං පංසුකුන්‌ථිතං;

    ‘‘Disvāna patitaṃ sāmaṃ, puttakaṃ paṃsukunthitaṃ;

    අට්‌ටිතො පුත්‌තසොකෙන, පිතා සච්‌චං අභාසථ.

    Aṭṭito puttasokena, pitā saccaṃ abhāsatha.

    390.

    390.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙනයං සාමො, ධම්‌මචාරී පුරෙ අහු;

    ‘‘Yena saccenayaṃ sāmo, dhammacārī pure ahu;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    391.

    391.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙනයං සාමො, බ්‍රහ්‌මචාරී පුරෙ අහු;

    ‘‘Yena saccenayaṃ sāmo, brahmacārī pure ahu;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    392.

    392.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙනයං සාමො, සච්‌චවාදී පුරෙ අහු;

    ‘‘Yena saccenayaṃ sāmo, saccavādī pure ahu;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    393.

    393.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙනයං සාමො, මාතාපෙත්‌තිභරො අහු;

    ‘‘Yena saccenayaṃ sāmo, mātāpettibharo ahu;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    394.

    394.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙනයං සාමො, කුලෙ ජෙට්‌ඨාපචායිකො;

    ‘‘Yena saccenayaṃ sāmo, kule jeṭṭhāpacāyiko;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    395.

    395.

    ‘‘යෙන සච්‌චෙනයං සාමො, පාණා පියතරො මම;

    ‘‘Yena saccenayaṃ sāmo, pāṇā piyataro mama;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    396.

    396.

    ‘‘යං කිඤ්‌චිත්‌ථි කතං පුඤ්‌ඤං, මය්‌හඤ්‌චෙව මාතුච්‌ච තෙ;

    ‘‘Yaṃ kiñcitthi kataṃ puññaṃ, mayhañceva mātucca te;

    සබ්‌බෙන තෙන කුසලෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතූ’’ති.

    Sabbena tena kusalena, visaṃ sāmassa haññatū’’ti.

    එවං පිතරි සච්‌චකිරියං කරොන්‌තෙ මහාසත්‌තො පරිවත්‌තිත්‌වා ඉතරෙන පස්‌සෙන නිපජ්‌ජි. අථස්‌ස තතියං සච්‌චකිරියං දෙවතා අකාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා අහ –

    Evaṃ pitari saccakiriyaṃ karonte mahāsatto parivattitvā itarena passena nipajji. Athassa tatiyaṃ saccakiriyaṃ devatā akāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā aha –

    397.

    397.

    ‘‘සා දෙවතා අන්‌තරහිතා, පබ්‌බතෙ ගන්‌ධමාදනෙ;

    ‘‘Sā devatā antarahitā, pabbate gandhamādane;

    සාමස්‌ස අනුකම්‌පාය, ඉමං සච්‌චං අභාසථ.

    Sāmassa anukampāya, imaṃ saccaṃ abhāsatha.

    398.

    398.

    ‘‘පබ්‌බත්‍යාහං ගන්‌ධමාදනෙ, චිරරත්‌තනිවාසිනී;

    ‘‘Pabbatyāhaṃ gandhamādane, cirarattanivāsinī;

    න මෙ පියතරො කොචි, අඤ්‌ඤො සාමෙන විජ්‌ජති;

    Na me piyataro koci, añño sāmena vijjati;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    399.

    399.

    ‘‘සබ්‌බෙ වනා ගන්‌ධමයා, පබ්‌බතෙ ගන්‌ධමාදනෙ;

    ‘‘Sabbe vanā gandhamayā, pabbate gandhamādane;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, විසං සාමස්‌ස හඤ්‌ඤතු.

    Etena saccavajjena, visaṃ sāmassa haññatu.

    400.

    400.

    ‘‘තෙසං ලාලප්‌පමානානං, බහුං කාරුඤ්‌ඤසඤ්‌හිතං;

    ‘‘Tesaṃ lālappamānānaṃ, bahuṃ kāruññasañhitaṃ;

    ඛිප්‌පං සාමො සමුට්‌ඨාසි, යුවා කල්‍යාණදස්‌සනො’’ති.

    Khippaṃ sāmo samuṭṭhāsi, yuvā kalyāṇadassano’’ti.

    තත්‌ථ පබ්‌බත්‍යාහන්‌ති පබ්‌බතෙ අහං. සබ්‌බෙ වනා ගන්‌ධමයාති සබ්‌බෙ රුක්‌ඛා ගන්‌ධමයා. න හි තත්‌ථ අගන්‌ධො නාම කොචි රුක්‌ඛො අත්‌ථි. තෙසන්‌ති භික්‌ඛවෙ, තෙසං උභින්‌නං ලාලප්‌පමානානඤ්‌ඤෙව දෙවතාය සච්‌චකිරියාය පරියොසානෙ ඛිප්‌පං සාමො උට්‌ඨාසි, පදුමපත්‌තතො උදකං වියස්‌ස විසං විනිවත්‌තෙත්‌වා ආබාධො විගතො, ඉධ නු ඛො විද්‌ධො, එත්‌ථ නු ඛො විද්‌ධොති විද්‌ධට්‌ඨානම්‌පි න පඤ්‌ඤායි.

    Tattha pabbatyāhanti pabbate ahaṃ. Sabbe vanā gandhamayāti sabbe rukkhā gandhamayā. Na hi tattha agandho nāma koci rukkho atthi. Tesanti bhikkhave, tesaṃ ubhinnaṃ lālappamānānaññeva devatāya saccakiriyāya pariyosāne khippaṃ sāmo uṭṭhāsi, padumapattato udakaṃ viyassa visaṃ vinivattetvā ābādho vigato, idha nu kho viddho, ettha nu kho viddhoti viddhaṭṭhānampi na paññāyi.

    ඉති මහාසත්‌තස්‌ස නිරොගභාවො, මාතාපිතූනඤ්‌ච චක්‌ඛුපටිලාභො, අරුණුග්‌ගමනඤ්‌ච, දෙවතානුභාවෙන තෙසං චතුන්‌නං අස්‌සමෙයෙව පාකටභාවො චාති සබ්‌බං එකක්‌ඛණෙයෙව අහොසි. මාතාපිතරො ‘‘චක්‌ඛූනි නො ලද්‌ධානි, සුවණ්‌ණසාමො ච අරොගො ජාතො’’ති අතිරෙකතරං තුස්‌සිංසු. අථ නෙ සාමපණ්‌ඩිතො ගාථං අභාසි –

    Iti mahāsattassa nirogabhāvo, mātāpitūnañca cakkhupaṭilābho, aruṇuggamanañca, devatānubhāvena tesaṃ catunnaṃ assameyeva pākaṭabhāvo cāti sabbaṃ ekakkhaṇeyeva ahosi. Mātāpitaro ‘‘cakkhūni no laddhāni, suvaṇṇasāmo ca arogo jāto’’ti atirekataraṃ tussiṃsu. Atha ne sāmapaṇḍito gāthaṃ abhāsi –

    401.

    401.

    ‘‘සාමොහමස්‌මි භද්‌දං වො, සොත්‌ථිනාම්‌හි සමුට්‌ඨිතො;

    ‘‘Sāmohamasmi bhaddaṃ vo, sotthināmhi samuṭṭhito;

    මා බාළ්‌හං පරිදෙවෙථ, මඤ්‌චුනාභිවදෙථ ම’’න්‌ති.

    Mā bāḷhaṃ paridevetha, mañcunābhivadetha ma’’nti.

    තත්‌ථ සොත්‌ථිනාම්‌හි සමුට්‌ඨිතොති සොත්‌ථිනා සුඛෙන උට්‌ඨිතො අම්‌හි භවාමි. මඤ්‌ජුනාති මධුරස්‌සරෙන මං අභිවදෙථ.

    Tattha sotthināmhi samuṭṭhitoti sotthinā sukhena uṭṭhito amhi bhavāmi. Mañjunāti madhurassarena maṃ abhivadetha.

    අථ සො රාජානං දිස්‌වා පටිසන්‌ථාරං කරොන්‌තො ආහ –

    Atha so rājānaṃ disvā paṭisanthāraṃ karonto āha –

    402.

    402.

    ‘‘ස්‌වාගතං තෙ මහාරාජ, අථො තෙ අදුරාගතං;

    ‘‘Svāgataṃ te mahārāja, atho te adurāgataṃ;

    ඉස්‌සරොසි අනුප්‌පත්‌තො, යං ඉධත්‌ථි පවෙදය.

    Issarosi anuppatto, yaṃ idhatthi pavedaya.

    403.

    403.

    ‘‘තින්‌දුකානි පියාලානි, මධුකෙ කාසුමාරියො;

    ‘‘Tindukāni piyālāni, madhuke kāsumāriyo;

    ඵලානි ඛුද්‌දකප්‌පානි, භුඤ්‌ජ රාජ වරං වරං.

    Phalāni khuddakappāni, bhuñja rāja varaṃ varaṃ.

    404.

    404.

    ‘‘අත්‌ථි මෙ පානීයං සීතං, ආභතං ගිරිගබ්‌භරා;

    ‘‘Atthi me pānīyaṃ sītaṃ, ābhataṃ girigabbharā;

    තතො පිව මහාරාජ, සචෙ ත්‌වං අභිකඞ්‌ඛසී’’ති.

    Tato piva mahārāja, sace tvaṃ abhikaṅkhasī’’ti.

    රාජාපි තං අච්‌ඡරියං දිස්‌වා ආහ –

    Rājāpi taṃ acchariyaṃ disvā āha –

    405.

    405.

    ‘‘සම්‌මුය්‌හාමි පමුය්‌හාමි, සබ්‌බා මුය්‌හන්‌ති මෙ දිසා;

    ‘‘Sammuyhāmi pamuyhāmi, sabbā muyhanti me disā;

    පෙතං තං සාම මද්‌දක්‌ඛිං, කො නු ත්‌වං සාම ජීවසී’’ති.

    Petaṃ taṃ sāma maddakkhiṃ, ko nu tvaṃ sāma jīvasī’’ti.

    තත්‌ථ පෙතන්‌ති සාම අහං තං මතං අද්‌දසං. කො නු ත්‌වන්‌ති කථං නු ත්‌වං ජීවිතං පටිලභසීති පුච්‌ඡි.

    Tattha petanti sāma ahaṃ taṃ mataṃ addasaṃ. Ko nu tvanti kathaṃ nu tvaṃ jīvitaṃ paṭilabhasīti pucchi.

    මහාසත්‌තො ‘‘අයං රාජා මං ‘මතො’ති සල්‌ලක්‌ඛෙසි, අමතභාවමස්‌ස පකාසෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ආහ –

    Mahāsatto ‘‘ayaṃ rājā maṃ ‘mato’ti sallakkhesi, amatabhāvamassa pakāsessāmī’’ti cintetvā āha –

    406.

    406.

    ‘‘අපි ජීවං මහාරාජ, පුරිසං ගාළ්‌හවෙදනං;

    ‘‘Api jīvaṃ mahārāja, purisaṃ gāḷhavedanaṃ;

    උපනීතමනසඞ්‌කප්‌පං, ජීවන්‌තං මඤ්‌ඤතෙ මතං.

    Upanītamanasaṅkappaṃ, jīvantaṃ maññate mataṃ.

    407.

    407.

    ‘‘අපි ජීවං මහාරාජ, පුරිසං ගාළ්‌හවෙදනං;

    ‘‘Api jīvaṃ mahārāja, purisaṃ gāḷhavedanaṃ;

    තං නිරොධගතං සන්‌තං, ජීවන්‌තං මඤ්‌ඤතෙ මත’’න්‌ති.

    Taṃ nirodhagataṃ santaṃ, jīvantaṃ maññate mata’’nti.

    තත්‌ථ අපි ජීවන්‌ති ජීවමානං අපි. උපනීතමනසඞ්‌කප්‌පන්‌ති භවඞ්‌ගඔතිණ්‌ණචිත්‌තාචාරං. ජීවන්‌තන්‌ති ජීවමානමෙව ‘‘එසො මතො’’ති මඤ්‌ඤති. නිරොධගතන්‌ති අස්‌සාසපස්‌සාසනිරොධං සමාපන්‌නං සන්‌තං විජ්‌ජමානං මං එවං ලොකො මතං විය ජීවන්‌තමෙව මඤ්‌ඤති.

    Tattha api jīvanti jīvamānaṃ api. Upanītamanasaṅkappanti bhavaṅgaotiṇṇacittācāraṃ. Jīvantanti jīvamānameva ‘‘eso mato’’ti maññati. Nirodhagatanti assāsapassāsanirodhaṃ samāpannaṃ santaṃ vijjamānaṃ maṃ evaṃ loko mataṃ viya jīvantameva maññati.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා මහාසත්‌තො රාජානං අත්‌ථෙ යොජෙතුකාමො ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො පුන ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Evañca pana vatvā mahāsatto rājānaṃ atthe yojetukāmo dhammaṃ desento puna dve gāthā abhāsi –

    408.

    408.

    ‘‘යො මාතරං පිතරං වා, මච්‌චො ධම්‌මෙන පොසති;

    ‘‘Yo mātaraṃ pitaraṃ vā, macco dhammena posati;

    දෙවාපි නං තිකිච්‌ඡන්‌ති, මාතාපෙත්‌තිභරං නරං.

    Devāpi naṃ tikicchanti, mātāpettibharaṃ naraṃ.

    409.

    409.

    ‘‘යො මාතරං පිතරං වා, මච්‌චො ධම්‌මෙන පොසති;

    ‘‘Yo mātaraṃ pitaraṃ vā, macco dhammena posati;

    ඉධෙව නං පසංසන්‌ති, පෙච්‌ච සග්‌ගෙ පමොදතී’’ති.

    Idheva naṃ pasaṃsanti, pecca sagge pamodatī’’ti.

    තං සුත්‌වා රාජා ‘‘අච්‌ඡරියං වත, භො, මාතාපෙත්‌තිභරස්‌ස ජන්‌තුනො උප්‌පන්‌නරොගං දෙවතාපි තිකිච්‌ඡන්‌ති, අතිවිය අයං සාමො සොභතී’’ති අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ යාචන්‌තො ආහ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘acchariyaṃ vata, bho, mātāpettibharassa jantuno uppannarogaṃ devatāpi tikicchanti, ativiya ayaṃ sāmo sobhatī’’ti añjaliṃ paggayha yācanto āha –

    410.

    410.

    ‘‘එස භිය්‍යො පමුය්‌හාමි, සබ්‌බා මුය්‌හන්‌ති මෙ දිසා;

    ‘‘Esa bhiyyo pamuyhāmi, sabbā muyhanti me disā;

    සරණං තං සාම ගච්‌ඡාමි, ත්‌වඤ්‌ච මෙ සරණං භවා’’ති.

    Saraṇaṃ taṃ sāma gacchāmi, tvañca me saraṇaṃ bhavā’’ti.

    තත්‌ථ භිය්‍යොති යස්‌මා තාදිසෙ පරිසුද්‌ධසීලගුණසම්‌පන්‌නෙ තයි අපරජ්‌ඣිං, තස්‌මා අතිරෙකතරං සම්‌මුය්‌හාමි. ත්‌වඤ්‌ච මෙ සරණං භවාති සරණං ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස මෙ ත්‌වං සරණං භව, පතිට්‌ඨා හොහි, දෙවලොකගාමිමග්‌ගං කරොහීති.

    Tattha bhiyyoti yasmā tādise parisuddhasīlaguṇasampanne tayi aparajjhiṃ, tasmā atirekataraṃ sammuyhāmi. Tvañca me saraṇaṃ bhavāti saraṇaṃ gacchantassa me tvaṃ saraṇaṃ bhava, patiṭṭhā hohi, devalokagāmimaggaṃ karohīti.

    අථ නං මහාසත්‌තො ‘‘සචෙපි, මහාරාජ, දෙවලොකං ගන්‌තුකාමොසි, මහන්‌තං දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං පරිභුඤ්‌ජිතුකාමොසි, ඉමාසු දසරාජධම්‌මචරියාසු වත්‌තස්‌සූ’’ති තස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො දස රාජධම්‌මචරියගාථා අභාසි –

    Atha naṃ mahāsatto ‘‘sacepi, mahārāja, devalokaṃ gantukāmosi, mahantaṃ dibbasampattiṃ paribhuñjitukāmosi, imāsu dasarājadhammacariyāsu vattassū’’ti tassa dhammaṃ desento dasa rājadhammacariyagāthā abhāsi –

    411.

    411.

    ‘‘ධම්‌මං චර මහාරාජ, මාතාපිතූසු ඛත්‌තිය;

    ‘‘Dhammaṃ cara mahārāja, mātāpitūsu khattiya;

    ඉධ ධම්‌මං චරිත්‌වාන, රාජ සග්‌ගං ගමිස්‌සසි.

    Idha dhammaṃ caritvāna, rāja saggaṃ gamissasi.

    412.

    412.

    ‘‘ධම්‌මං චර මහාරාජ, පුත්‌තදාරෙසු ඛත්‌තිය;

    ‘‘Dhammaṃ cara mahārāja, puttadāresu khattiya;

    ඉධ ධම්‌මං චරිත්‌වාන, රාජ සග්‌ගං ගමිස්‌සසි.

    Idha dhammaṃ caritvāna, rāja saggaṃ gamissasi.

    413.

    413.

    ‘‘ධම්‌මං චර මහාරාජ, මිත්‌තාමච්‌චෙසු ඛත්‌තිය;

    ‘‘Dhammaṃ cara mahārāja, mittāmaccesu khattiya;

    ඉධ ධම්‌මං චරිත්‌වාන, රාජ සග්‌ගං ගමිස්‌සසි.

    Idha dhammaṃ caritvāna, rāja saggaṃ gamissasi.

    414.

    414.

    ‘‘ධම්‌මං චර මහාරාජ, වාහනෙසු බලෙසු ච;

    ‘‘Dhammaṃ cara mahārāja, vāhanesu balesu ca;

    ඉධ ධම්‌මං චරිත්‌වාන, රාජ සග්‌ගං ගමිස්‌සසි.

    Idha dhammaṃ caritvāna, rāja saggaṃ gamissasi.

    415.

    415.

    ‘‘ධම්‌මං චර මහාරාජ, ගාමෙසු නිගමෙසු ච;

    ‘‘Dhammaṃ cara mahārāja, gāmesu nigamesu ca;

    ඉධ ධම්‌මං චරිත්‌වාන, රාජ සග්‌ගං ගමිස්‌සසි.

    Idha dhammaṃ caritvāna, rāja saggaṃ gamissasi.

    416.

    416.

    ‘‘ධම්‌මං චර මහාරාජ, රට්‌ඨෙසු ජනපදෙසු ච;

    ‘‘Dhammaṃ cara mahārāja, raṭṭhesu janapadesu ca;

    ඉධ ධම්‌මං චරිත්‌වාන, රාජ සග්‌ගං ගමිස්‌සසි.

    Idha dhammaṃ caritvāna, rāja saggaṃ gamissasi.

    417.

    417.

    ‘‘ධම්‌මං චර මහාරාජ, සමණබ්‍රාහ්‌මණෙසු ච;

    ‘‘Dhammaṃ cara mahārāja, samaṇabrāhmaṇesu ca;

    ඉධ ධම්‌මං චරිත්‌වාන, රාජ සග්‌ගං ගමිස්‌සසි.

    Idha dhammaṃ caritvāna, rāja saggaṃ gamissasi.

    418.

    418.

    ‘‘ධම්‌මං චර මහාරාජ, මිගපක්‌ඛීසු ඛත්‌තිය;

    ‘‘Dhammaṃ cara mahārāja, migapakkhīsu khattiya;

    ඉධ ධම්‌මං චරිත්‌වාන, රාජ සග්‌ගං ගමිස්‌සසි.

    Idha dhammaṃ caritvāna, rāja saggaṃ gamissasi.

    419.

    419.

    ‘‘ධම්‌මං චර මහාරාජ, ධම්‌මො චිණ්‌ණො සුඛාවහො;

    ‘‘Dhammaṃ cara mahārāja, dhammo ciṇṇo sukhāvaho;

    ඉධ ධම්‌මං චරිත්‌වාන, රාජ සග්‌ගං ගමිස්‌සසි.

    Idha dhammaṃ caritvāna, rāja saggaṃ gamissasi.

    420.

    420.

    ‘‘ධම්‌මං චර මහාරාජ, සඉන්‌දා දෙවා සබ්‍රහ්‌මකා;

    ‘‘Dhammaṃ cara mahārāja, saindā devā sabrahmakā;

    සුචිණ්‌ණෙන දිවං පත්‌තා, මා ධම්‌මං රාජ පාමදො’’ති.

    Suciṇṇena divaṃ pattā, mā dhammaṃ rāja pāmado’’ti.

    තාසං අත්‌ථො තෙසකුණජාතකෙ (ජා. 2.17.1 ආදයො) විත්‌ථාරිතොව. එවං මහාසත්‌තො තස්‌ස දස රාජධම්‌මෙ දෙසෙත්‌වා උත්‌තරිපි ඔවදිත්‌වා පඤ්‌ච සීලානි අදාසි. සො තස්‌ස ඔවාදං සිරසා සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා මහාසත්‌තං වන්‌දිත්‌වා ඛමාපෙත්‌වා බාරාණසිං ගන්‌ත්‌වා දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා සග්‌ගපරායණො අහොසි. බොධිසත්‌තොපි යාවජීවං මාතාපිතරො පරිචරිත්‌වා මාතාපිතූහි සද්‌ධිං පඤ්‌ච අභිඤ්‌ඤා ච අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො ච නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකූපගො අහොසි.

    Tāsaṃ attho tesakuṇajātake (jā. 2.17.1 ādayo) vitthāritova. Evaṃ mahāsatto tassa dasa rājadhamme desetvā uttaripi ovaditvā pañca sīlāni adāsi. So tassa ovādaṃ sirasā sampaṭicchitvā mahāsattaṃ vanditvā khamāpetvā bārāṇasiṃ gantvā dānādīni puññāni katvā saggaparāyaṇo ahosi. Bodhisattopi yāvajīvaṃ mātāpitaro paricaritvā mātāpitūhi saddhiṃ pañca abhiññā ca aṭṭha samāpattiyo ca nibbattetvā brahmalokūpago ahosi.

    සත්‌ථා ඉදං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘භික්‌ඛවෙ, මාතාපිතූනං පොසනං නාම පණ්‌ඩිතානං වංසො’’ති වත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ මාතුපොසකභික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලං පාපුණි.

    Satthā idaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘bhikkhave, mātāpitūnaṃ posanaṃ nāma paṇḍitānaṃ vaṃso’’ti vatvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne mātuposakabhikkhu sotāpattiphalaṃ pāpuṇi.

    තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, දෙවධීතා උප්‌පලවණ්‌ණා, සක්‌කො අනුරුද්‌ධො, දුකූලපණ්‌ඩිතො මහාකස්‌සපො, පාරිකා භද්‌දකාපිලානී භික්‌ඛුනී, සුවණ්‌ණසාමපණ්‌ඩිතො පන අහමෙව සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො අහොසින්‌ති.

    Tadā rājā ānando ahosi, devadhītā uppalavaṇṇā, sakko anuruddho, dukūlapaṇḍito mahākassapo, pārikā bhaddakāpilānī bhikkhunī, suvaṇṇasāmapaṇḍito pana ahameva sammāsambuddho ahosinti.

    සුවණ්‌ණසාමජාතකවණ්‌ණනා තතියා.

    Suvaṇṇasāmajātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 540. සුවණ්‌ණසාමජාතකං • 540. Suvaṇṇasāmajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact