Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [368] 8. තචසාරජාතකවණ්‌ණනා

    [368] 8. Tacasārajātakavaṇṇanā

    අමිත්‌තහත්‌ථත්‌ථගතාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො පඤ්‌ඤාපාරමිං ආරබ්‌භ කථෙසි. තදා හි සත්‌ථා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි තථාගතො පඤ්‌ඤවා උපායකුසලොයෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Amittahatthatthagatāti idaṃ satthā jetavane viharanto paññāpāramiṃ ārabbha kathesi. Tadā hi satthā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato paññavā upāyakusaloyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො ගාමකෙ කුටුම්‌බිකකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වාති සබ්‌බං පුරිමජාතකනියාමෙනෙව කථෙතබ්‌බං. ඉධ පන වෙජ්‌ජෙ මතෙ ගාමවාසිනො මනුස්‌සා ‘‘මනුස්‌සමාරකා’’ති තෙ දාරකෙ කුදණ්‌ඩකෙහි බන්‌ධිත්‌වා ‘‘රඤ්‌ඤො දස්‌සෙස්‌සාමා’’ති බාරාණසිං නයිංසු. බොධිසත්‌තො අන්‌තරාමග්‌ගෙයෙව සෙසදාරකානං ඔවාදං අදාසි ‘‘තුම්‌හෙ මා භායථ, රාජානං දිස්‌වාපි අභීතා තුට්‌ඨින්‌ද්‍රියා භවෙය්‍යාථ, රාජා අම්‌හෙහි සද්‌ධිං පඨමතරං කථෙස්‌සති, තතො පට්‌ඨාය අහං ජානිස්‌සාමී’’ති. තෙ ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා තථා කරිංසු. රාජා තෙ අභීතෙ තුට්‌ඨින්‌ද්‍රියෙ දිස්‌වා ‘‘ඉමෙ ‘මනුස්‌සමාරකා’ති කුදණ්‌ඩකබද්‌ධා ආනීතා, එවරූපං දුක්‌ඛං පත්‌තාපි න භායන්‌ති, තුට්‌ඨින්‌ද්‍රියායෙව, කිං නු ඛො එතෙසං අසොචනකාරණං, පුච්‌ඡිස්‌සාමි නෙ’’ති පුච්‌ඡන්‌තො පඨමං ගාථමාහ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto gāmake kuṭumbikakule nibbattitvāti sabbaṃ purimajātakaniyāmeneva kathetabbaṃ. Idha pana vejje mate gāmavāsino manussā ‘‘manussamārakā’’ti te dārake kudaṇḍakehi bandhitvā ‘‘rañño dassessāmā’’ti bārāṇasiṃ nayiṃsu. Bodhisatto antarāmaggeyeva sesadārakānaṃ ovādaṃ adāsi ‘‘tumhe mā bhāyatha, rājānaṃ disvāpi abhītā tuṭṭhindriyā bhaveyyātha, rājā amhehi saddhiṃ paṭhamataraṃ kathessati, tato paṭṭhāya ahaṃ jānissāmī’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tathā kariṃsu. Rājā te abhīte tuṭṭhindriye disvā ‘‘ime ‘manussamārakā’ti kudaṇḍakabaddhā ānītā, evarūpaṃ dukkhaṃ pattāpi na bhāyanti, tuṭṭhindriyāyeva, kiṃ nu kho etesaṃ asocanakāraṇaṃ, pucchissāmi ne’’ti pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    95.

    95.

    ‘‘අමිත්‌තහත්‌ථත්‌ථගතා, තචසාරසමප්‌පිතා;

    ‘‘Amittahatthatthagatā, tacasārasamappitā;

    පසන්‌නමුඛවණ්‌ණාත්‌ථ, කස්‌මා තුම්‌හෙ න සොචථා’’ති.

    Pasannamukhavaṇṇāttha, kasmā tumhe na socathā’’ti.

    තත්‌ථ අමිත්‌තහත්‌ථත්‌ථගතාති කුදණ්‌ඩකෙහි ගීවායං බන්‌ධිත්‌වා ආනෙන්‌තානං අමිත්‌තානං හත්‌ථගතා. තචසාරසමප්‌පිතාති වෙළුදණ්‌ඩකෙහි බද්‌ධත්‌තා එවමාහ. කස්‌මාති ‘‘එවරූපං බ්‍යසනං පත්‌තාපි තුම්‌හෙ කිංකාරණා න සොචථා’’ති පුච්‌ඡති.

    Tattha amittahatthatthagatāti kudaṇḍakehi gīvāyaṃ bandhitvā ānentānaṃ amittānaṃ hatthagatā. Tacasārasamappitāti veḷudaṇḍakehi baddhattā evamāha. Kasmāti ‘‘evarūpaṃ byasanaṃ pattāpi tumhe kiṃkāraṇā na socathā’’ti pucchati.

    තං සුත්‌වා බොධිසත්‌තො සෙසගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā bodhisatto sesagāthā abhāsi –

    96.

    96.

    ‘‘න සොචනාය පරිදෙවනාය, අත්‌ථොව ලබ්‌භො අපි අප්‌පකොපි;

    ‘‘Na socanāya paridevanāya, atthova labbho api appakopi;

    සොචන්‌තමෙනං දුඛිතං විදිත්‌වා, පච්‌චත්‌ථිකා අත්‌තමනා භවන්‌ති.

    Socantamenaṃ dukhitaṃ viditvā, paccatthikā attamanā bhavanti.

    97.

    97.

    ‘‘යතො ච ඛො පණ්‌ඩිතො ආපදාසු, න වෙධතී අත්‌ථවිනිච්‌ඡයඤ්‌ඤූ;

    ‘‘Yato ca kho paṇḍito āpadāsu, na vedhatī atthavinicchayaññū;

    පච්‌චත්‌ථිකාස්‌ස දුඛිතා භවන්‌ති, දිස්‌වා මුඛං අවිකාරං පුරාණං.

    Paccatthikāssa dukhitā bhavanti, disvā mukhaṃ avikāraṃ purāṇaṃ.

    98.

    98.

    ‘‘ජප්‌පෙන මන්‌තෙන සුභාසිතෙන, අනුප්‌පදානෙන පවෙණියා වා;

    ‘‘Jappena mantena subhāsitena, anuppadānena paveṇiyā vā;

    යථා යථා යත්‌ථ ලභෙථ අත්‌ථං, තථා තථා තත්‌ථ පරක්‌කමෙය්‍ය.

    Yathā yathā yattha labhetha atthaṃ, tathā tathā tattha parakkameyya.

    99.

    99.

    ‘‘යතො ච ජානෙය්‍ය අලබ්‌භනෙය්‍යො, මයාව අඤ්‌ඤෙන වා එස අත්‌ථො;

    ‘‘Yato ca jāneyya alabbhaneyyo, mayāva aññena vā esa attho;

    අසොචමානො අධිවාසයෙය්‍ය, කම්‌මං දළ්‌හං කින්‌ති කරොමි දානී’’ති.

    Asocamāno adhivāsayeyya, kammaṃ daḷhaṃ kinti karomi dānī’’ti.

    තත්‌ථ අත්‌ථොති වුඩ්‌ඪි. පච්‌චත්‌ථිකා අත්‌තමනාති එතං පුරිසං සොචන්‌තං දුක්‌ඛිතං විදිත්‌වා පච්‌චාමිත්‌තා තුට්‌ඨචිත්‌තා හොන්‌ති. තෙසං තුස්‌සනකාරණං නාම පණ්‌ඩිතෙන කාතුං න වට්‌ටතීති දීපෙති . යතොති යදා. න වෙධතීති චිත්‌තුත්‍රාසභයෙන න කම්‌පති. අත්‌ථවිනිච්‌ඡයඤ්‌ඤූති තස්‌ස තස්‌ස අත්‌ථස්‌ස විනිච්‌ඡයකුසලො.

    Tattha atthoti vuḍḍhi. Paccatthikā attamanāti etaṃ purisaṃ socantaṃ dukkhitaṃ viditvā paccāmittā tuṭṭhacittā honti. Tesaṃ tussanakāraṇaṃ nāma paṇḍitena kātuṃ na vaṭṭatīti dīpeti . Yatoti yadā. Na vedhatīti cittutrāsabhayena na kampati. Atthavinicchayaññūti tassa tassa atthassa vinicchayakusalo.

    ජප්‌පෙනාති මන්‌තපරිජප්‌පනෙන. මන්‌තෙනාති පණ්‌ඩිතෙහි සද්‌ධිං මන්‌තග්‌ගහණෙන. සුභාසිතෙනාති පියවචනෙන. අනුප්‌පදානෙනාති ලඤ්‌ජදානෙන. පවෙණියාති කුලවංසෙන. ඉදං වුත්‌තං හොති – මහාරාජ, පණ්‌ඩිතෙන නාම ආපදාසු උප්‌පන්‌නාසු න සොචිතබ්‌බං න කිලමිතබ්‌බං, ඉමෙසු පන පඤ්‌චසු කාරණෙසු අඤ්‌ඤතරවසෙන පච්‌චාමිත්‌තා ජිනිතබ්‌බා. සචෙ හි සක්‌කොති, මන්‌තං පරිජප්‌පිත්‌වා මුඛබන්‌ධනං කත්‌වාපි තෙ ජිනිතබ්‌බා, තථා අසක්‌කොන්‌තෙන පණ්‌ඩිතෙහි සද්‌ධිං මන්‌තෙත්‌වා එකං උපායං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ජිනිතබ්‌බා, පියවචනං වත්‌තුං සක්‌කොන්‌තෙන පියං වත්‌වාපි තෙ ජිනිතබ්‌බා, තථා අසක්‌කොන්‌තෙන විනිච්‌ඡයාමච්‌චානං ලඤ්‌ජං දත්‌වාපි ජිනිතබ්‌බා, තථා අසක්‌කොන්‌තෙන කුලවංසං කථෙත්‌වා ‘‘මයං අසුකපවෙණියා ආගතා, තුම්‌හාකඤ්‌ච අම්‌හාකඤ්‌ච එකොව පුබ්‌බපුරිසො’’ති එවං විජ්‌ජමානඤාතිකොටිං ඝටෙත්‌වාපි ජිනිතබ්‌බා එවාති. යථා යථාති එතෙසු පඤ්‌චසු කාරණෙසු යෙන යෙන කාරණෙන යත්‌ථ යත්‌ථ අත්‌තනො වුඩ්‌ඪිං ලභෙය්‍ය. තථා තථාති තෙන තෙන කාරණෙන තත්‌ථ තත්‌ථ පරක්‌කමෙය්‍ය, පරක්‌කමං කත්‌වා පච්‌චත්‌ථිකෙ ජිනෙය්‍යාති අධිප්‌පායො.

    Jappenāti mantaparijappanena. Mantenāti paṇḍitehi saddhiṃ mantaggahaṇena. Subhāsitenāti piyavacanena. Anuppadānenāti lañjadānena. Paveṇiyāti kulavaṃsena. Idaṃ vuttaṃ hoti – mahārāja, paṇḍitena nāma āpadāsu uppannāsu na socitabbaṃ na kilamitabbaṃ, imesu pana pañcasu kāraṇesu aññataravasena paccāmittā jinitabbā. Sace hi sakkoti, mantaṃ parijappitvā mukhabandhanaṃ katvāpi te jinitabbā, tathā asakkontena paṇḍitehi saddhiṃ mantetvā ekaṃ upāyaṃ sallakkhetvā jinitabbā, piyavacanaṃ vattuṃ sakkontena piyaṃ vatvāpi te jinitabbā, tathā asakkontena vinicchayāmaccānaṃ lañjaṃ datvāpi jinitabbā, tathā asakkontena kulavaṃsaṃ kathetvā ‘‘mayaṃ asukapaveṇiyā āgatā, tumhākañca amhākañca ekova pubbapuriso’’ti evaṃ vijjamānañātikoṭiṃ ghaṭetvāpi jinitabbā evāti. Yathā yathāti etesu pañcasu kāraṇesu yena yena kāraṇena yattha yattha attano vuḍḍhiṃ labheyya. Tathā tathāti tena tena kāraṇena tattha tattha parakkameyya, parakkamaṃ katvā paccatthike jineyyāti adhippāyo.

    යතො ච ජානෙය්‍යාති යදා පන ජානෙය්‍ය, මයා වා අඤ්‌ඤෙන වා එස අත්‌ථො අලබ්‌භනෙය්‍යො නානප්‌පකාරෙන වායමිත්‌වාපි න සක්‌කා ලද්‌ධුං, තදා පණ්‌ඩිතො පුරිසො අසොචමානො අකිලමමානො ‘‘මයා පුබ්‌බෙ කතකම්‌මං දළ්‌හං ථිරං න සක්‌කා පටිබාහිතුං, ඉදානි කිං සක්‌කා කාතු’’න්‌ති අධිවාසයෙය්‍යාති.

    Yato ca jāneyyāti yadā pana jāneyya, mayā vā aññena vā esa attho alabbhaneyyo nānappakārena vāyamitvāpi na sakkā laddhuṃ, tadā paṇḍito puriso asocamāno akilamamāno ‘‘mayā pubbe katakammaṃ daḷhaṃ thiraṃ na sakkā paṭibāhituṃ, idāni kiṃ sakkā kātu’’nti adhivāsayeyyāti.

    රාජා බොධිසත්‌තස්‌ස ධම්‌මකථං සුත්‌වා කම්‌මං සොධෙත්‌වා නිද්‌දොසභාවං ඤත්‌වා කුදණ්‌ඩකෙ හරාපෙත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස මහන්‌තං යසං දත්‌වා අත්‌තනො අත්‌ථධම්‌මඅනුසාසකං අමච්‌චරතනං අකාසි, සෙසදාරකානම්‌පි යසං දත්‌වා ඨානන්‌තරානි අදාසි.

    Rājā bodhisattassa dhammakathaṃ sutvā kammaṃ sodhetvā niddosabhāvaṃ ñatvā kudaṇḍake harāpetvā mahāsattassa mahantaṃ yasaṃ datvā attano atthadhammaanusāsakaṃ amaccaratanaṃ akāsi, sesadārakānampi yasaṃ datvā ṭhānantarāni adāsi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි ‘‘තදා බාරාණසිරාජා ආනන්‌දො අහොසි, දාරකා ථෙරානුථෙරා, පණ්‌ඩිතදාරකො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā bārāṇasirājā ānando ahosi, dārakā therānutherā, paṇḍitadārako pana ahameva ahosi’’nti.

    තචසාරජාතකවණ්‌ණනා අට්‌ඨමා.

    Tacasārajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 368. තචසාරජාතකං • 368. Tacasārajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact