Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ධම්‌මසඞ්‌ගණි-අට්‌ඨකථා • Dhammasaṅgaṇi-aṭṭhakathā

    තතියජ්‌ඣානං

    Tatiyajjhānaṃ

    163. තතියජ්‌ඣානනිද්‌දෙසෙ පීතියා ච විරාගාති විරාගො නාම වුත්‌තප්‌පකාරාය පීතියා ජිගුච්‌ඡනං වා සමතික්‌කමො වා. උභින්‌නං පන අන්‌තරා ‘ච’-සද්‌දො සම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො. සො වූපසමං වා සම්‌පිණ්‌ඩෙති විතක්‌කවිචාරවූපසමං වා. තත්‌ථ යදා වූපසමමෙව සම්‌පිණ්‌ඩෙති තදා පීතියා විරාගා ච, කිඤ්‌ච භිය්‍යො ‘වූපසමා’ චාති එවං යොජනා වෙදිතබ්‌බා. ඉමිස්‌සා ච යොජනාය විරාගො ජිගුච්‌ඡනත්‌ථො හොති. තස්‌මා පීතියා ජිගුච්‌ඡනා ච වූපසමා චාති අයමත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. යදා පන විතක්‌කවිචාරානං වූපසමං සම්‌පිණ්‌ඩෙති තදා පීතියා ච විරාගා කිඤ්‌ච භිය්‍යො ‘විතක්‌කවිචාරානඤ්‌ච වූපසමා’ති එවං යොජනා වෙදිතබ්‌බා. ඉමිස්‌සා ච යොජනාය විරාගො සමතික්‌කමනත්‌ථො හොති, තස්‌මා පීතියා ච සමතික්‌කමා විතක්‌කවිචාරානඤ්‌ච වූපසමාති අයමත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    163. Tatiyajjhānaniddese pītiyā ca virāgāti virāgo nāma vuttappakārāya pītiyā jigucchanaṃ vā samatikkamo vā. Ubhinnaṃ pana antarā ‘ca’-saddo sampiṇḍanattho. So vūpasamaṃ vā sampiṇḍeti vitakkavicāravūpasamaṃ vā. Tattha yadā vūpasamameva sampiṇḍeti tadā pītiyā virāgā ca, kiñca bhiyyo ‘vūpasamā’ cāti evaṃ yojanā veditabbā. Imissā ca yojanāya virāgo jigucchanattho hoti. Tasmā pītiyā jigucchanā ca vūpasamā cāti ayamattho daṭṭhabbo. Yadā pana vitakkavicārānaṃ vūpasamaṃ sampiṇḍeti tadā pītiyā ca virāgā kiñca bhiyyo ‘vitakkavicārānañca vūpasamā’ti evaṃ yojanā veditabbā. Imissā ca yojanāya virāgo samatikkamanattho hoti, tasmā pītiyā ca samatikkamā vitakkavicārānañca vūpasamāti ayamattho daṭṭhabbo.

    කාමඤ්‌චෙතෙ විතක්‌කවිචාරා දුතියජ්‌ඣානෙයෙව වූපසන්‌තා, ඉමස්‌ස පන ඣානස්‌ස මග්‌ගපරිදීපනත්‌ථං වණ්‌ණභණනත්‌ථඤ්‌චෙතං වුත්‌තං. විතක්‌කවිචාරානඤ්‌ච වූපසමාති හි වුත්‌තෙ ඉදං පඤ්‌ඤායති – නූන විතක්‌කවිචාරවූපසමො මග්‌ගො ඉමස්‌ස ඣානස්‌සාති? යථා ච තතියෙ අරියමග්‌ගෙ අප්‌පහීනානම්‌පි සක්‌කායදිට්‌ඨාදීනං ‘‘පඤ්‌චන්‌නං ඔරම්‌භාගියානං සංයොජනානං පහානා’’ති (ම. නි. 2.132) එවං පහානං වුච්‌චමානං වණ්‌ණභණනං හොති, තදධිගමාය උස්‌සුක්‌කානං උස්‌සාහජනකං, එවමෙව ඉධ අවූපසන්‌තානම්‌පි විතක්‌කවිචාරානං වූපසමො වුච්‌චමානො වණ්‌ණභණනං හොති. තෙනායමත්‌ථො වුත්‌තො – ‘පීතියා ච සමතික්‌කමා විතක්‌කවිචාරානඤ්‌ච වූපසමා’ති.

    Kāmañcete vitakkavicārā dutiyajjhāneyeva vūpasantā, imassa pana jhānassa maggaparidīpanatthaṃ vaṇṇabhaṇanatthañcetaṃ vuttaṃ. Vitakkavicārānañca vūpasamāti hi vutte idaṃ paññāyati – nūna vitakkavicāravūpasamo maggo imassa jhānassāti? Yathā ca tatiye ariyamagge appahīnānampi sakkāyadiṭṭhādīnaṃ ‘‘pañcannaṃ orambhāgiyānaṃ saṃyojanānaṃ pahānā’’ti (ma. ni. 2.132) evaṃ pahānaṃ vuccamānaṃ vaṇṇabhaṇanaṃ hoti, tadadhigamāya ussukkānaṃ ussāhajanakaṃ, evameva idha avūpasantānampi vitakkavicārānaṃ vūpasamo vuccamāno vaṇṇabhaṇanaṃ hoti. Tenāyamattho vutto – ‘pītiyā ca samatikkamā vitakkavicārānañca vūpasamā’ti.

    උපෙක්‌ඛකො ච විහරතීති – එත්‌ථ උපපත්‌තිතො ඉක්‌ඛතීති උපෙක්‌ඛා. සමං පස්‌සති, අපක්‌ඛපතිතා හුත්‌වා පස්‌සතීති අත්‌ථො. තාය විසදාය විපුලාය ථාමගතාය සමන්‌නාගතත්‌තා තතියජ්‌ඣානසමඞ්‌ගී උපෙක්‌ඛකොති වුච්‌චති.

    Upekkhako ca viharatīti – ettha upapattito ikkhatīti upekkhā. Samaṃ passati, apakkhapatitā hutvā passatīti attho. Tāya visadāya vipulāya thāmagatāya samannāgatattā tatiyajjhānasamaṅgī upekkhakoti vuccati.

    උපෙක්‌ඛා පන දසවිධා හොති – ඡළඞ්‌ගුපෙක්‌ඛා බ්‍රහ්‌මවිහාරුපෙක්‌ඛා බොජ්‌ඣඞ්‌ගුපෙක්‌ඛා වීරියුපෙක්‌ඛා සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා වෙදනුපෙක්‌ඛා විපස්‌සනුපෙක්‌ඛා තත්‍රමජ්‌ඣත්‌තුපෙක්‌ඛා ඣානුපෙක්‌ඛා පාරිසුද්‌ධුපෙක්‌ඛාති.

    Upekkhā pana dasavidhā hoti – chaḷaṅgupekkhā brahmavihārupekkhā bojjhaṅgupekkhā vīriyupekkhā saṅkhārupekkhā vedanupekkhā vipassanupekkhā tatramajjhattupekkhā jhānupekkhā pārisuddhupekkhāti.

    තත්‌ථ යා ‘‘ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු චක්‌ඛුනා රූපං දිස්‌වා නෙව සුමනො හොති, න දුම්‌මනො, උපෙක්‌ඛකො ච විහරති සතො සම්‌පජානො’’ති (අ. නි. 5.1; මහානි. 90; චූළනි. මෙත්‌තගූමාණවපුච්‌ඡානිද්‌දෙස 18; පටි. ම. 3.17) එවමාගතා ඛීණාසවස්‌ස ඡසු ද්‌වාරෙසු ඉට්‌ඨානිට්‌ඨඡළාරම්‌මණාපාථෙ පරිසුද්‌ධපකතිභාවාවිජහනාකාරභූතා උපෙක්‌ඛා, අයං ‘ඡළඞ්‌ගුපෙක්‌ඛා’ නාම.

    Tattha yā ‘‘idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā neva sumano hoti, na dummano, upekkhako ca viharati sato sampajāno’’ti (a. ni. 5.1; mahāni. 90; cūḷani. mettagūmāṇavapucchāniddesa 18; paṭi. ma. 3.17) evamāgatā khīṇāsavassa chasu dvāresu iṭṭhāniṭṭhachaḷārammaṇāpāthe parisuddhapakatibhāvāvijahanākārabhūtā upekkhā, ayaṃ ‘chaḷaṅgupekkhā’ nāma.

    යා පන ‘‘උපෙක්‌ඛාසහගතෙන චෙතසා එකං දිසං ඵරිත්‌වා විහරතී’’ති (දී. නි. 1.556; ම. නි. 1.77) එවමාගතා සත්‌තෙසු මජ්‌ඣත්‌තාකාරභූතා උපෙක්‌ඛා, අයං ‘බ්‍රහ්‌මවිහාරුපෙක්‌ඛා’ නාම.

    Yā pana ‘‘upekkhāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharatī’’ti (dī. ni. 1.556; ma. ni. 1.77) evamāgatā sattesu majjhattākārabhūtā upekkhā, ayaṃ ‘brahmavihārupekkhā’ nāma.

    යා ‘‘උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති විවෙකනිස්‌සිත’’න්‌ති (ම. නි. 1.27; 3.247) එවමාගතා සහජාතධම්‌මානං මජ්‌ඣත්‌තාකාරභූතා උපෙක්‌ඛා, අයං ‘බොජ්‌ඣඞ්‌ගුපෙක්‌ඛා’ නාම.

    Yā ‘‘upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissita’’nti (ma. ni. 1.27; 3.247) evamāgatā sahajātadhammānaṃ majjhattākārabhūtā upekkhā, ayaṃ ‘bojjhaṅgupekkhā’ nāma.

    යා පන ‘‘කාලෙන කාලං උපෙක්‌ඛානිමිත්‌තං මනසි කරොතී’’ති (අ. නි. 3.103) එවමාගතා අනච්‌චාරද්‌ධනාතිසිථිලවීරියසඞ්‌ඛාතා උපෙක්‌ඛා, අයං ‘වීරියුපෙක්‌ඛා’ නාම.

    Yā pana ‘‘kālena kālaṃ upekkhānimittaṃ manasi karotī’’ti (a. ni. 3.103) evamāgatā anaccāraddhanātisithilavīriyasaṅkhātā upekkhā, ayaṃ ‘vīriyupekkhā’ nāma.

    යා ‘‘කති සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා සමථවසෙන උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, කති සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා විපස්‌සනාවසෙන උප්‌පජ්‌ජන්‌ති? අට්‌ඨ සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා සමථවසෙන උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, දස සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා විපස්‌සනාවසෙන උප්‌පජ්‌ජන්‌තී’’ති (පටි. ම. 1.57) එවමාගතා නීවරණාදිපටිසඞ්‌ඛාසන්‌තිට්‌ඨනාගහණෙ මජ්‌ඣත්‌තභූතා උපෙක්‌ඛා, අයං ‘සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා’ නාම.

    Yā ‘‘kati saṅkhārupekkhā samathavasena uppajjanti, kati saṅkhārupekkhā vipassanāvasena uppajjanti? Aṭṭha saṅkhārupekkhā samathavasena uppajjanti, dasa saṅkhārupekkhā vipassanāvasena uppajjantī’’ti (paṭi. ma. 1.57) evamāgatā nīvaraṇādipaṭisaṅkhāsantiṭṭhanāgahaṇe majjhattabhūtā upekkhā, ayaṃ ‘saṅkhārupekkhā’ nāma.

    යා පන ‘‘යස්‌මිං සමයෙ කාමාවචරං කුසලං චිත්‌තං උප්‌පන්‌නං හොති උපෙක්‌ඛාසහගත’’න්‌ති (ධ. ස. 150) එවමාගතා අදුක්‌ඛමසුඛසඞ්‌ඛාතා උපෙක්‌ඛා අයං ‘වෙදනුපෙක්‌ඛා’ නාම.

    Yā pana ‘‘yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti upekkhāsahagata’’nti (dha. sa. 150) evamāgatā adukkhamasukhasaṅkhātā upekkhā ayaṃ ‘vedanupekkhā’ nāma.

    යා ‘‘යදත්‌ථි, යං භූතං, තං පජහති, උපෙක්‌ඛං පටිලභතී’’ති (ම. නි. 3.71; අ. නි. 7.55) එවමාගතා විචිනනෙ මජ්‌ඣත්‌තභූතා උපෙක්‌ඛා, අයං ‘විපස්‌සනුපෙක්‌ඛා’ නාම.

    Yā ‘‘yadatthi, yaṃ bhūtaṃ, taṃ pajahati, upekkhaṃ paṭilabhatī’’ti (ma. ni. 3.71; a. ni. 7.55) evamāgatā vicinane majjhattabhūtā upekkhā, ayaṃ ‘vipassanupekkhā’ nāma.

    යා පන ඡන්‌දාදීසු යෙවාපනකෙසු ආගතා සහජාතානං සමවාහිතභූතා උපෙක්‌ඛා අයං, ‘තත්‍රමජ්‌ඣත්‌තුපෙක්‌ඛා’ නාම.

    Yā pana chandādīsu yevāpanakesu āgatā sahajātānaṃ samavāhitabhūtā upekkhā ayaṃ, ‘tatramajjhattupekkhā’ nāma.

    යා ‘‘උපෙක්‌ඛකො ච විහරතී’’ති (ධ. ස. 163; දී. නි. 1.230) එවමාගතා අග්‌ගසුඛෙපි තස්‌මිං අපක්‌ඛපාතජනනී උපෙක්‌ඛා, අයං ‘ඣානුපෙක්‌ඛා’ නාම.

    Yā ‘‘upekkhako ca viharatī’’ti (dha. sa. 163; dī. ni. 1.230) evamāgatā aggasukhepi tasmiṃ apakkhapātajananī upekkhā, ayaṃ ‘jhānupekkhā’ nāma.

    යා ‘‘උපෙක්‌ඛාසතිපාරිසුද්‌ධිං චතුත්‌ථං ඣාන’’න්‌ති එවමාගතා සබ්‌බපච්‌චනීකපරිසුද්‌ධා පච්‌චනීකවූපසමනෙපි අබ්‍යාපාරභූතා උපෙක්‌ඛා, අයං ‘පාරිසුද්‌ධුපෙක්‌ඛා’ නාම.

    Yā ‘‘upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhāna’’nti evamāgatā sabbapaccanīkaparisuddhā paccanīkavūpasamanepi abyāpārabhūtā upekkhā, ayaṃ ‘pārisuddhupekkhā’ nāma.

    තත්‌ථ ඡළඞ්‌ගුපෙක්‌ඛා ච බ්‍රහ්‌මවිහාරුපෙක්‌ඛා ච බොජ්‌ඣඞ්‌ගුපෙක්‌ඛා ච තත්‍රමජ්‌ඣත්‌තුපෙක්‌ඛා ච ඣානුපෙක්‌ඛා ච පාරිසුද්‌ධුපෙක්‌ඛා ච අත්‌ථතො එකා තත්‍රමජ්‌ඣත්‌තුපෙක්‌ඛාව හොති. තෙන තෙන අවත්‌ථාභෙදෙන පනස්‌සා අයං භෙදො . එකස්‌සාපි සතො සත්‌තස්‌ස කුමාරයුවථෙර සෙනාපතිරාජාදිවසෙන භෙදො විය. තස්‌මා තාසු යත්‌ථ ඡළඞ්‌ගුපෙක්‌ඛා න තත්‌ථ බොජ්‌ඣඞ්‌ගුපෙක්‌ඛාදයො, යත්‌ථ වා පන බොජ්‌ඣඞ්‌ගුපෙක්‌ඛා න තත්‌ථ ඡළඞ්‌ගුපෙක්‌ඛාදයො හොන්‌තීති වෙදිතබ්‌බා.

    Tattha chaḷaṅgupekkhā ca brahmavihārupekkhā ca bojjhaṅgupekkhā ca tatramajjhattupekkhā ca jhānupekkhā ca pārisuddhupekkhā ca atthato ekā tatramajjhattupekkhāva hoti. Tena tena avatthābhedena panassā ayaṃ bhedo . Ekassāpi sato sattassa kumārayuvathera senāpatirājādivasena bhedo viya. Tasmā tāsu yattha chaḷaṅgupekkhā na tattha bojjhaṅgupekkhādayo, yattha vā pana bojjhaṅgupekkhā na tattha chaḷaṅgupekkhādayo hontīti veditabbā.

    යථා චෙතාසං අත්‌ථතො එකීභාවො, එවං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාවිපස්‌සනුපෙක්‌ඛානම්‌පි. පඤ්‌ඤා එව හි එසා කිච්‌චවසෙන ද්‌විධා භින්‌නා. යථා හි පුරිසස්‌ස සායං ගෙහං පවිට්‌ඨං සප්‌පං අජපදදණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා පරියෙසමානස්‌ස තං ථුසකොට්‌ඨකෙ නිපන්‌නං දිස්‌වා ‘සප්‌පො නු ඛො නො’ති අවලොකෙන්‌තස්‌ස සොවත්‌ථිකත්‌තයං දිස්‌වා නිබ්‌බෙමතිකස්‌ස ‘සප්‌පො, න සප්‌පො’ති විචිනනෙ මජ්‌ඣත්‌තතා හොති; එවමෙව යා ආරද්‌ධවිපස්‌සකස්‌ස විපස්‌සනාඤාණෙන ලක්‌ඛණත්‌තයෙ දිට්‌ඨෙ සඞ්‌ඛාරානං අනිච්‌චභාවාදිවිචිනනෙ මජ්‌ඣත්‌තතා උප්‌පජ්‌ජති, අයං ‘විපස්‌සනුපෙක්‌ඛා’. යථා පන තස්‌ස පුරිසස්‌ස අජපදදණ්‌ඩකෙන ගාළ්‌හං සප්‌පං ගහෙත්‌වා ‘කින්‌තාහං ඉමං සප්‌පං අවිහෙඨෙන්‌තො අත්‌තානඤ්‌ච ඉමිනා අඩංසාපෙන්‌තො මුඤ්‌චෙය්‍ය’න්‌ති මුඤ්‌චනාකාරමෙව පරියෙසතො ගහණෙ මජ්‌ඣත්‌තතා හොති; එවමෙව යා ලක්‌ඛණත්‌තයස්‌ස දිට්‌ඨත්‌තා, ආදිත්‌තෙ විය තයො භවෙ පස්‌සතො, සඞ්‌ඛාරග්‌ගහණෙ මජ්‌ඣත්‌තතා, අයං ‘සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා’. ඉති විපස්‌සනුපෙක්‌ඛාය සිද්‌ධාය සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාපි සිද්‌ධාව හොති. ඉමිනා පනෙසා විචිනනග්‌ගහණෙසු මජ්‌ඣත්‌තසඞ්‌ඛාතෙන කිච්‌චෙන ද්‌විධා භින්‌නාති. විරියුපෙක්‌ඛා පන වෙදනුපෙක්‌ඛා ච අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤඤ්‌ච අවසෙසාහි ච අත්‌ථතො භින්‌නායෙවාති.

    Yathā cetāsaṃ atthato ekībhāvo, evaṃ saṅkhārupekkhāvipassanupekkhānampi. Paññā eva hi esā kiccavasena dvidhā bhinnā. Yathā hi purisassa sāyaṃ gehaṃ paviṭṭhaṃ sappaṃ ajapadadaṇḍaṃ gahetvā pariyesamānassa taṃ thusakoṭṭhake nipannaṃ disvā ‘sappo nu kho no’ti avalokentassa sovatthikattayaṃ disvā nibbematikassa ‘sappo, na sappo’ti vicinane majjhattatā hoti; evameva yā āraddhavipassakassa vipassanāñāṇena lakkhaṇattaye diṭṭhe saṅkhārānaṃ aniccabhāvādivicinane majjhattatā uppajjati, ayaṃ ‘vipassanupekkhā’. Yathā pana tassa purisassa ajapadadaṇḍakena gāḷhaṃ sappaṃ gahetvā ‘kintāhaṃ imaṃ sappaṃ aviheṭhento attānañca iminā aḍaṃsāpento muñceyya’nti muñcanākārameva pariyesato gahaṇe majjhattatā hoti; evameva yā lakkhaṇattayassa diṭṭhattā, āditte viya tayo bhave passato, saṅkhāraggahaṇe majjhattatā, ayaṃ ‘saṅkhārupekkhā’. Iti vipassanupekkhāya siddhāya saṅkhārupekkhāpi siddhāva hoti. Iminā panesā vicinanaggahaṇesu majjhattasaṅkhātena kiccena dvidhā bhinnāti. Viriyupekkhā pana vedanupekkhā ca aññamaññañca avasesāhi ca atthato bhinnāyevāti.

    ඉමාසු දසසු උපෙක්‌ඛාසු ‘ඣානුපෙක්‌ඛා’ ඉධ අධිප්‌පෙතා. සා මජ්‌ඣත්‌තලක්‌ඛණා අනාභොගරසා අබ්‍යාපාරපච්‌චුපට්‌ඨානා පීතිවිරාගපදට්‌ඨානාති. එත්‌ථාහ – නනු චායං අත්‌ථතො තත්‍රමජ්‌ඣත්‌තුපෙක්‌ඛාව හොති? සා ච පඨමදුතියජ්‌ඣානෙසුපි අත්‌ථි, තස්‌මා තත්‍රාපි ‘උපෙක්‌ඛකො ච විහරතී’ති එවමයං වත්‌තබ්‌බා සියා. සා කස්‌මා න වුත්‌තාති? අපරිබ්‍යත්‌තකිච්‌චතො. අපරිබ්‍යත්‌තඤ්‌හි තස්‌සා තත්‌ථ කිච්‌චං, විතක්‌කාදීහි අභිභූතත්‌තා. ඉධ පනායං විතක්‌කවිචාරපීතීහි අනභිභූතත්‌තා උක්‌ඛිත්‌තසිරා විය හුත්‌වා පරිබ්‍යත්‌තකිච්‌චා ජාතා, තස්‌මා වුත්‌තාති.

    Imāsu dasasu upekkhāsu ‘jhānupekkhā’ idha adhippetā. Sā majjhattalakkhaṇā anābhogarasā abyāpārapaccupaṭṭhānā pītivirāgapadaṭṭhānāti. Etthāha – nanu cāyaṃ atthato tatramajjhattupekkhāva hoti? Sā ca paṭhamadutiyajjhānesupi atthi, tasmā tatrāpi ‘upekkhako ca viharatī’ti evamayaṃ vattabbā siyā. Sā kasmā na vuttāti? Aparibyattakiccato. Aparibyattañhi tassā tattha kiccaṃ, vitakkādīhi abhibhūtattā. Idha panāyaṃ vitakkavicārapītīhi anabhibhūtattā ukkhittasirā viya hutvā paribyattakiccā jātā, tasmā vuttāti.

    නිට්‌ඨිතා උපෙක්‌ඛකො ච විහරතීති එතස්‌ස

    Niṭṭhitā upekkhako ca viharatīti etassa

    සබ්‌බසො අත්‌ථවණ්‌ණනා.

    Sabbaso atthavaṇṇanā.

    ඉදානි සතො ච සම්‌පජානොති එත්‌ථ සරතීති සතො. සම්‌පජානාතීති සම්‌පජානො. ඉති පුග්‌ගලෙන සති ච සම්‌පජඤ්‌ඤඤ්‌ච වුත්‌තං. තත්‌ථ සරණලක්‌ඛණා සති, අසම්‌මුස්‌සනරසා, ආරක්‌ඛපච්‌චුපට්‌ඨානා. අසම්‌මොහලක්‌ඛණං සම්‌පජඤ්‌ඤං, තීරණරසං, පවිචයපච්‌චුපට්‌ඨානං.

    Idāni sato ca sampajānoti ettha saratīti sato. Sampajānātīti sampajāno. Iti puggalena sati ca sampajaññañca vuttaṃ. Tattha saraṇalakkhaṇā sati, asammussanarasā, ārakkhapaccupaṭṭhānā. Asammohalakkhaṇaṃ sampajaññaṃ, tīraṇarasaṃ, pavicayapaccupaṭṭhānaṃ.

    තත්‌ථ කිඤ්‌චාපි ඉදං සතිසම්‌පජඤ්‌ඤං පුරිමජ්‌ඣානෙසුපි අත්‌ථි – මුට්‌ඨස්‌සතිස්‌ස හි අසම්‌පජානස්‌ස උපචාරමත්‌තම්‌පි න සම්‌පජ්‌ජති, පගෙව අප්‌පනා – ඔළාරිකත්‌තා පන තෙසං ඣානානං, භූමියං විය පුරිසස්‌ස, චිත්‌තස්‌ස ගති සුඛා හොති, අබ්‍යත්‌තං තත්‌ථ සතිසම්‌පජඤ්‌ඤකිච්‌චං. ඔළාරිකඞ්‌ගප්‌පහානෙන පන සුඛුමත්‌තා ඉමස්‌ස ඣානස්‌ස, පුරිසස්‌ස ඛුරධාරායං විය, සතිසම්‌පජඤ්‌ඤකිච්‌චපරිග්‌ගහිතා එව චිත්‌තස්‌ස ගති ඉච්‌ඡිතබ්‌බාති ඉධෙව වුත්‌තං. කිඤ්‌ච භිය්‍යො? යථා ධෙනුපගො වච්‌ඡො ධෙනුතො අපනීතො අරක්‌ඛියමානො පුනදෙව ධෙනුං උපගච්‌ඡති, එවමිදං තතියජ්‌ඣානසුඛං පීතිතො අපනීතම්‌පි සතිසම්‌පජඤ්‌ඤාරක්‌ඛෙන අරක්‌ඛියමානං පුනදෙව පීතිං උපගච්‌ඡෙය්‍ය, පීතිසම්‌පයුත්‌තමෙව සියා. සුඛෙ වාපි සත්‌තා සාරජ්‌ජන්‌ති, ඉදඤ්‌ච අතිමධුරං සුඛං, තතො පරං සුඛාභාවා. සතිසම්‌පජඤ්‌ඤානුභාවෙන පනෙත්‌ථ සුඛෙ අසාරජ්‌ජනා හොති, නො අඤ්‌ඤථාති ඉමම්‌පි අත්‌ථවිසෙසං දස්‌සෙතුං ඉදමිධෙව වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Tattha kiñcāpi idaṃ satisampajaññaṃ purimajjhānesupi atthi – muṭṭhassatissa hi asampajānassa upacāramattampi na sampajjati, pageva appanā – oḷārikattā pana tesaṃ jhānānaṃ, bhūmiyaṃ viya purisassa, cittassa gati sukhā hoti, abyattaṃ tattha satisampajaññakiccaṃ. Oḷārikaṅgappahānena pana sukhumattā imassa jhānassa, purisassa khuradhārāyaṃ viya, satisampajaññakiccapariggahitā eva cittassa gati icchitabbāti idheva vuttaṃ. Kiñca bhiyyo? Yathā dhenupago vaccho dhenuto apanīto arakkhiyamāno punadeva dhenuṃ upagacchati, evamidaṃ tatiyajjhānasukhaṃ pītito apanītampi satisampajaññārakkhena arakkhiyamānaṃ punadeva pītiṃ upagaccheyya, pītisampayuttameva siyā. Sukhe vāpi sattā sārajjanti, idañca atimadhuraṃ sukhaṃ, tato paraṃ sukhābhāvā. Satisampajaññānubhāvena panettha sukhe asārajjanā hoti, no aññathāti imampi atthavisesaṃ dassetuṃ idamidheva vuttanti veditabbaṃ.

    ඉදානි සුඛඤ්‌ච කායෙන පටිසංවෙදෙතීති එත්‌ථ කිඤ්‌චාපි තතියජ්‌ඣානසමඞ්‌ගිනො සුඛපටිසංවෙදනාභොගො නත්‌ථි, එවං සන්‌තෙපි යස්‌මා තස්‌ස නාමකායෙන සම්‌පයුත්‌තං සුඛං, යං වා තං නාමකායසම්‌පයුත්‌තං සුඛං, තංසමුට්‌ඨානෙනස්‌ස යස්‌මා අතිපණීතෙන රූපෙන රූපකායො ඵුටො, යස්‌ස ඵුටත්‌තා ඣානා වුට්‌ඨිතොපි සුඛං පටිසංවෙදෙය්‍ය, තස්‌මා එතමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ‘සුඛඤ්‌ච කායෙන පටිසංවෙදෙතී’ති ආහ.

    Idāni sukhañca kāyena paṭisaṃvedetīti ettha kiñcāpi tatiyajjhānasamaṅgino sukhapaṭisaṃvedanābhogo natthi, evaṃ santepi yasmā tassa nāmakāyena sampayuttaṃ sukhaṃ, yaṃ vā taṃ nāmakāyasampayuttaṃ sukhaṃ, taṃsamuṭṭhānenassa yasmā atipaṇītena rūpena rūpakāyo phuṭo, yassa phuṭattā jhānā vuṭṭhitopi sukhaṃ paṭisaṃvedeyya, tasmā etamatthaṃ dassento ‘sukhañca kāyena paṭisaṃvedetī’ti āha.

    ඉදානි යං තං අරියා ආචික්‌ඛන්‌ති උපෙක්‌ඛකො සතිමා සුඛවිහාරීති එත්‌ථ යංඣානහෙතු යංඣානකාරණා තං තතියජ්‌ඣානසමඞ්‌ගීපුග්‌ගලං බුද්‌ධාදයො අරියා ‘‘ආචික්‌ඛන්‌ති දෙසෙන්‌ති පඤ්‌ඤාපෙන්‌ති පට්‌ඨපෙන්‌ති විවරන්‌ති විභජන්‌ති උත්‌තානීකරොන්‌ති පකාසෙ’’න්‌ති පසංසන්‌තීති අධිප්‌පායො – කින්‌ති? ‘උපෙක්‌ඛකො සතිමා සුඛවිහාරී’ති – තං තතියජ්‌ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරතීති එවමෙත්‌ථ යොජනා වෙදිතබ්‌බා.

    Idāni yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti upekkhako satimā sukhavihārīti ettha yaṃjhānahetu yaṃjhānakāraṇā taṃ tatiyajjhānasamaṅgīpuggalaṃ buddhādayo ariyā ‘‘ācikkhanti desenti paññāpenti paṭṭhapenti vivaranti vibhajanti uttānīkaronti pakāse’’nti pasaṃsantīti adhippāyo – kinti? ‘Upekkhako satimā sukhavihārī’ti – taṃ tatiyajjhānaṃ upasampajja viharatīti evamettha yojanā veditabbā.

    කස්‌මා පන තං තෙ එවං පසංසන්‌තීති? පසංසාරහතො. අයඤ්‌හි යස්‌මා අතිමධුරසුඛෙ සුඛපාරමිප්‌පත්‌තෙපි තතියජ්‌ඣානෙ උපෙක්‌ඛකො, න තත්‌ථ සුඛාභිසඞ්‌ගෙන ආකඩ්‌ඪීයති, ‘යථා ච පීති න උප්‌පජ්‌ජති’ එවං උපට්‌ඨිතසතිතාය සතිමා, යස්‌මා ච අරියකන්‌තං අරියජනසෙවිතමෙව අසංකිලිට්‌ඨං සුඛං නාමකායෙන පටිසංවෙදෙති තස්‌මා පසංසාරහො; ඉති පසංසාරහතො නං අරියා තෙ එවං පසංසාහෙතුභූතෙ ගුණෙ පකාසෙන්‌තා ‘උපෙක්‌ඛකො සතිමා සුඛවිහාරී’ති එවං පසංසන්‌තීති වෙදිතබ්‌බං.

    Kasmā pana taṃ te evaṃ pasaṃsantīti? Pasaṃsārahato. Ayañhi yasmā atimadhurasukhe sukhapāramippattepi tatiyajjhāne upekkhako, na tattha sukhābhisaṅgena ākaḍḍhīyati, ‘yathā ca pīti na uppajjati’ evaṃ upaṭṭhitasatitāya satimā, yasmā ca ariyakantaṃ ariyajanasevitameva asaṃkiliṭṭhaṃ sukhaṃ nāmakāyena paṭisaṃvedeti tasmā pasaṃsāraho; iti pasaṃsārahato naṃ ariyā te evaṃ pasaṃsāhetubhūte guṇe pakāsentā ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti evaṃ pasaṃsantīti veditabbaṃ.

    තතියන්‌ති ගණනානුපුබ්‌බතා තතියං. ඉදං තතියං සමාපජ්‌ජතීතිපි තතියං. තස්‌මිං සමයෙ ඵස්‌සො හොතීතිආදීසු ඣානපඤ්‌චකෙ පීතිපදම්‌පි පරිහීනං. තස්‌සාපි වසෙන සවිභත්‌තිකාවිභත්‌තිකපදවිනිච්‌ඡයො වෙදිතබ්‌බො. කොට්‌ඨාසවාරෙපි දුවඞ්‌ගිකං ඣානං හොතීති ආගතං. සෙසං දුතියජ්‌ඣානසදිසමෙවාති.

    Tatiyanti gaṇanānupubbatā tatiyaṃ. Idaṃ tatiyaṃ samāpajjatītipi tatiyaṃ. Tasmiṃ samaye phasso hotītiādīsu jhānapañcake pītipadampi parihīnaṃ. Tassāpi vasena savibhattikāvibhattikapadavinicchayo veditabbo. Koṭṭhāsavārepi duvaṅgikaṃ jhānaṃ hotīti āgataṃ. Sesaṃ dutiyajjhānasadisamevāti.

    තතියං.

    Tatiyaṃ.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / අභිධම්‌මපිටක • Abhidhammapiṭaka / ධම්‌මසඞ්‌ගණීපාළි • Dhammasaṅgaṇīpāḷi / රූපාවචරකුසලං • Rūpāvacarakusalaṃ

    ටීකා • Tīkā / අභිධම්‌මපිටක (ටීකා) • Abhidhammapiṭaka (ṭīkā) / ධම්‌මසඞ්‌ගණී-මූලටීකා • Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā / තතියජ්‌ඣානකථාවණ්‌ණනා • Tatiyajjhānakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / අභිධම්‌මපිටක (ටීකා) • Abhidhammapiṭaka (ṭīkā) / ධම්‌මසඞ්‌ගණී-අනුටීකා • Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā / තතියජ්‌ඣානකථාවණ්‌ණනා • Tatiyajjhānakathāvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact