Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā

    ථෙය්‍යසංවාසකවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා

    Theyyasaṃvāsakavatthukathāvaṇṇanā

    110. ථෙය්‍යසංවාසකවත්‌ථුම්‌හි කොලඤ්‌ඤාති කුලෙ ජාතා, තත්‌ථ වා විදිතා ඤාතා පසිද්‌ධා, තං වා ජානන්‌ති කොලඤ්‌ඤාති ඤාතකානං නාමං. ථෙය්‍යාය ලිඞ්‌ගග්‌ගහණමත්‌තම්‌පි ඉධ සංවාසො එවාති ආහ ‘‘තයො ථෙය්‍යසංවාසකා’’ති. න යථාවුඩ්‌ඪං වන්‌දනන්‌ති භික්‌ඛූනං, සාමණෙරානං වා වන්‌දනං න සාදියති.

    110. Theyyasaṃvāsakavatthumhi kolaññāti kule jātā, tattha vā viditā ñātā pasiddhā, taṃ vā jānanti kolaññāti ñātakānaṃ nāmaṃ. Theyyāya liṅgaggahaṇamattampi idha saṃvāso evāti āha ‘‘tayo theyyasaṃvāsakā’’ti. Na yathāvuḍḍhaṃ vandananti bhikkhūnaṃ, sāmaṇerānaṃ vā vandanaṃ na sādiyati.

    යථාවුඩ්‌ඪං වන්‌දනන්‌ති අත්‌තනා මුසාවාදෙන දස්‌සිතවස්‌සක්‌කමෙන භික්‌ඛූනං වන්‌දනං සාදියති, දහරසාමණෙරො පන වුඩ්‌ඪසාමණෙරානං, දහරභික්‌ඛු ච වුඩ්‌ඪානං වන්‌දනං සාදියන්‌තොපි ථෙය්‍යසංවාසකො න හොති. ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙති සංවාසත්‌ථෙනකත්‌ථෙ.

    Yathāvuḍḍhaṃ vandananti attanā musāvādena dassitavassakkamena bhikkhūnaṃ vandanaṃ sādiyati, daharasāmaṇero pana vuḍḍhasāmaṇerānaṃ, daharabhikkhu ca vuḍḍhānaṃ vandanaṃ sādiyantopi theyyasaṃvāsako na hoti. Imasmiṃ attheti saṃvāsatthenakatthe.

    ‘‘භික්‌ඛුවස්‌සානී’’ති ඉදං සංවාසත්‌ථෙනකෙ වුත්‌තපාඨවසෙන වුත්‌තං, සයමෙව පන පබ්‌බජිත්‌වා සාමණෙරවස්‌සානි ගණෙන්‌තොපි උභයත්‌ථෙනකො එව. න කෙවලඤ්‌ච පුරිසොව, ඉත්‌ථීපි භික්‌ඛුනීසු එවං පටිපජ්‌ජති, ථෙය්‍යසංවාසිකාව. ආදිකම්‌මිකාපි චෙත්‌ථ න මුච්‌චන්‌ති, උපසම්‌පන්‌නෙසු එව පඤ්‌ඤත්‌තාපත්‌තිං පටිච්‌ච ආදිකම්‌මිකා වුත්‌තා, තෙනෙවෙත්‌ථ ආදිකම්‌මිකොපි න මුත්‌තො.

    ‘‘Bhikkhuvassānī’’ti idaṃ saṃvāsatthenake vuttapāṭhavasena vuttaṃ, sayameva pana pabbajitvā sāmaṇeravassāni gaṇentopi ubhayatthenako eva. Na kevalañca purisova, itthīpi bhikkhunīsu evaṃ paṭipajjati, theyyasaṃvāsikāva. Ādikammikāpi cettha na muccanti, upasampannesu eva paññattāpattiṃ paṭicca ādikammikā vuttā, tenevettha ādikammikopi na mutto.

    රාජ…පෙ.… භයෙනාති එත්‌ථ භය-සද්‌දො පච්‌චෙකං යොජෙතබ්‌බො. යාව සො සුද්‌ධමානසොති ‘‘ඉමිනා ලිඞ්‌ගෙන භික්‌ඛූ වඤ්‌චෙත්‌වා තෙහි සංවසිස්‌සාමී’’ති අසුද්‌ධචිත්‌තාභාවෙන සුද්‌ධචිත්‌තො. තෙන හි අසුද්‌ධචිත්‌තෙන ලිඞ්‌ගෙ ගහිතමත්‌තෙ පච්‌ඡා භික්‌ඛූහි සහ සංවසතු වා මා වා, ලිඞ්‌ගත්‌ථෙනකො හොති. පච්‌ඡා සංවසන්‌තොපි අභබ්‌බො හුත්‌වා සංවසති. තස්‌මා උභයත්‌ථෙනකොපි ලිඞ්‌ගත්‌ථෙනකෙ එව පවිසතීති වෙදිතබ්‌බං. යො පන රාජාදිභයෙන සුද්‌ධචිත්‌තොව ලිඞ්‌ගං ගහෙත්‌වා විචරන්‌තො පච්‌ඡා ‘‘භික්‌ඛුවස්‌සානි ගණෙත්‌වා ජීවිස්‌සාමී’’ති අසුද්‌ධචිත්‌තං උප්‌පාදෙති, සො චිත්‌තුප්‌පාදමත්‌තෙන ථෙය්‍යසංවාසකොපි න හොති සුද්‌ධචිත්‌තෙන ගහිතලිඞ්‌ගත්‌තා. සචෙ පන සො භික්‌ඛූනං සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා සාමණෙරවස්‌සගණනාදිං කරොති, තදා සංවාසත්‌ථෙනකො, උභයත්‌ථෙනකො වා හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං. යං පන පරතො සහ ධුරනික්‌ඛෙපෙන ‘‘අයම්‌පි ථෙය්‍යසංවාසකො, වා’’ති වුත්‌තං, තං භික්‌ඛූහි සඞ්‌ගම්‌ම සංවාසාධිවාසනවසෙන ධුරනික්‌ඛෙපං සන්‌ධාය වුත්‌තං. තෙන වුත්‌තං ‘‘සංවාසං නාධිවාසෙති යාවා’’ති. තස්‌ස තාව ථෙය්‍යසංවාසකො නාම න වුච්‌චතීති සම්‌බන්‌ධො දට්‌ඨබ්‌බො. එත්‌ථ ච චොරාදිභයං විනාපි කීළාධිප්‌පායෙන ලිඞ්‌ගං ගහෙත්‌වා භික්‌ඛූනං සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිතාලයං දස්‌සෙත්‌වා වන්‌දනාදිං අසාදියන්‌තොපි ‘‘සොභති නු ඛො මෙ පබ්‌බජිතලිඞ්‌ග’’න්‌තිආදිනා සුද්‌ධචිත්‌තෙන ගණ්‌හන්‌තොපි ථෙය්‍යසංවාසකො න හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Rāja…pe… bhayenāti ettha bhaya-saddo paccekaṃ yojetabbo. Yāva so suddhamānasoti ‘‘iminā liṅgena bhikkhū vañcetvā tehi saṃvasissāmī’’ti asuddhacittābhāvena suddhacitto. Tena hi asuddhacittena liṅge gahitamatte pacchā bhikkhūhi saha saṃvasatu vā mā vā, liṅgatthenako hoti. Pacchā saṃvasantopi abhabbo hutvā saṃvasati. Tasmā ubhayatthenakopi liṅgatthenake eva pavisatīti veditabbaṃ. Yo pana rājādibhayena suddhacittova liṅgaṃ gahetvā vicaranto pacchā ‘‘bhikkhuvassāni gaṇetvā jīvissāmī’’ti asuddhacittaṃ uppādeti, so cittuppādamattena theyyasaṃvāsakopi na hoti suddhacittena gahitaliṅgattā. Sace pana so bhikkhūnaṃ santikaṃ gantvā sāmaṇeravassagaṇanādiṃ karoti, tadā saṃvāsatthenako, ubhayatthenako vā hotīti daṭṭhabbaṃ. Yaṃ pana parato saha dhuranikkhepena ‘‘ayampi theyyasaṃvāsako, vā’’ti vuttaṃ, taṃ bhikkhūhi saṅgamma saṃvāsādhivāsanavasena dhuranikkhepaṃ sandhāya vuttaṃ. Tena vuttaṃ ‘‘saṃvāsaṃ nādhivāseti yāvā’’ti. Tassa tāva theyyasaṃvāsako nāma na vuccatīti sambandho daṭṭhabbo. Ettha ca corādibhayaṃ vināpi kīḷādhippāyena liṅgaṃ gahetvā bhikkhūnaṃ santike pabbajitālayaṃ dassetvā vandanādiṃ asādiyantopi ‘‘sobhati nu kho me pabbajitaliṅga’’ntiādinā suddhacittena gaṇhantopi theyyasaṃvāsako na hotīti daṭṭhabbaṃ.

    සබ්‌බපාසණ්‌ඩියභත්‌තානීති සබ්‌බසාමයිකානං සාධාරණං කත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තභත්‌තානි, ඉදඤ්‌ච භික්‌ඛූනඤ්‌ඤෙව නියමිතභත්‌තගහණෙ සංවාසොපි සම්‌භවෙය්‍යාති සබ්‌බසාධාරණභත්‌තං වුත්‌තං. සංවාසං පන අසාදියිත්‌වා අභික්‌ඛුකවිහාරාදීසු විහාරභත්‌තාදීනි භුඤ්‌ජන්‌තොපි ථෙය්‍යසංවාසකො න හොති එව. කම්‌මන්‌තානුට්‌ඨානෙනාති කසිආදිකම්‌මකරණෙන. පත්‌තචීවරං ආදායාති භික්‌ඛුලිඞ්‌ගවෙසෙන සරීරෙන ධාරෙත්‌වා.

    Sabbapāsaṇḍiyabhattānīti sabbasāmayikānaṃ sādhāraṇaṃ katvā paññattabhattāni, idañca bhikkhūnaññeva niyamitabhattagahaṇe saṃvāsopi sambhaveyyāti sabbasādhāraṇabhattaṃ vuttaṃ. Saṃvāsaṃ pana asādiyitvā abhikkhukavihārādīsu vihārabhattādīni bhuñjantopi theyyasaṃvāsako na hoti eva. Kammantānuṭṭhānenāti kasiādikammakaraṇena. Pattacīvaraṃ ādāyāti bhikkhuliṅgavesena sarīrena dhāretvā.

    ‘‘යො එවං පබ්‌බජති, සො ථෙය්‍යසංවාසකො නාම හොතී’’ති ඉදං නිදස්‌සනමත්‌තං, ‘‘ථෙය්‍යසංවාසකො’’ති පන නාමං අජානන්‌තොපි ‘‘එවං කාතුං න වට්‌ටතී’’ති වා ‘‘එවං කරොන්‌තො සමණො නාම න හොතී’’ති වා ‘‘යදි ආරොචෙස්‌සාමි, ඡඩ්‌ඩෙස්‌සන්‌ති ම’’න්‌ති වා ‘‘යෙන කෙනචි පබ්‌බජ්‌ජා මෙ න රුහතී’’ති ජානාති, ථෙය්‍යසංවාසකො හොති. යො පන පඨමං ‘‘පබ්‌බජ්‌ජා එවං මෙ ගහිතා’’තිසඤ්‌ඤී කෙවලං අන්‌තරා අත්‌තනො සෙතවත්‌ථනිවාසනාදිවිප්‌පකාරං පකාසෙතුං ලජ්‌ජන්‌තො න කථෙති, සො ථෙය්‍යසංවාසකො න හොති. අනුපසම්‌පන්‌නකාලෙයෙවාති එත්‌ථ අවධාරණෙන උපසම්‌පන්‌නකාලෙ ථෙය්‍යසංවාසකලක්‌ඛණං ඤත්‌වා වඤ්‌චනායපි නාරොචෙති, ථෙය්‍යසංවාසකො න හොතීති දීපෙති. සො පරිසුද්‌ධචිත්‌තෙන ගහිතලිඞ්‌ගත්‌තා ලිඞ්‌ගත්‌ථෙනකො න හොති, ලද්‌ධූපසම්‌පදත්‌තා තදනුගුණස්‌සෙව සංවාසස්‌ස සාදිතත්‌තා සංවාසත්‌ථෙනකොපි න හොති. අනුපසම්‌පන්‌නො පන ලිඞ්‌ගත්‌ථෙනකො හොති, සංවාසාරහස්‌ස ලිඞ්‌ගස්‌ස ගහිතත්‌තා සංවාසසාදියනමත්‌තෙන සංවාසත්‌ථෙනකො හොති.

    ‘‘Yo evaṃ pabbajati, so theyyasaṃvāsako nāma hotī’’ti idaṃ nidassanamattaṃ, ‘‘theyyasaṃvāsako’’ti pana nāmaṃ ajānantopi ‘‘evaṃ kātuṃ na vaṭṭatī’’ti vā ‘‘evaṃ karonto samaṇo nāma na hotī’’ti vā ‘‘yadi ārocessāmi, chaḍḍessanti ma’’nti vā ‘‘yena kenaci pabbajjā me na ruhatī’’ti jānāti, theyyasaṃvāsako hoti. Yo pana paṭhamaṃ ‘‘pabbajjā evaṃ me gahitā’’tisaññī kevalaṃ antarā attano setavatthanivāsanādivippakāraṃ pakāsetuṃ lajjanto na katheti, so theyyasaṃvāsako na hoti. Anupasampannakāleyevāti ettha avadhāraṇena upasampannakāle theyyasaṃvāsakalakkhaṇaṃ ñatvā vañcanāyapi nāroceti, theyyasaṃvāsako na hotīti dīpeti. So parisuddhacittena gahitaliṅgattā liṅgatthenako na hoti, laddhūpasampadattā tadanuguṇasseva saṃvāsassa sāditattā saṃvāsatthenakopi na hoti. Anupasampanno pana liṅgatthenako hoti, saṃvāsārahassa liṅgassa gahitattā saṃvāsasādiyanamattena saṃvāsatthenako hoti.

    සලිඞ්‌ගෙ ඨිතොති සලිඞ්‌ගභාවෙ ඨිතො. ථෙය්‍යසංවාසකො න හොතීති භික්‌ඛූහි දින්‌නලිඞ්‌ගස්‌ස අපරිච්‌චත්‌තත්‌තා ලිඞ්‌ගත්‌ථෙනකො න හොති, භික්‌ඛුපටිඤ්‌ඤාය අපරිච්‌චත්‌තත්‌තා සංවාසත්‌ථෙනකො න හොතීති. යං පන මාතිකාට්‌ඨකථායං ‘‘ලිඞ්‌ගානුරූපස්‌ස සංවාසස්‌ස සාදිතත්‌තා න සංවාසත්‌ථෙනකො’’ති (කඞ්‌ඛා. අට්‌ඨ. පඨමපාරාජිකවණ්‌ණනා) කාරණං වුත්‌තං, තම්‌පි ඉදමෙව කාරණං සන්‌ධාය වුත්‌තං. ඉතරථා සාමණෙරස්‌සපි භික්‌ඛුවස්‌සගණනාදීසු ලිඞ්‌ගානුරූපසංවාසො එව සාදිතොති සංවාසත්‌ථෙනකතා න සියා භික්‌ඛූහි දින්‌නලිඞ්‌ගස්‌ස උභින්‌නම්‌පි සාධාරණත්‌තා. යථා චෙත්‌ථ භික්‌ඛු, එවං සාමණෙරොපි පාරාජිකං සමාපන්‌නො සාමණෙරපටිඤ්‌ඤාය අපරිච්‌චත්‌තත්‌තා සංවාසත්‌ථෙනකො න හොතීති වෙදිතබ්‌බො. සොභතීති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වාති කාසාවධාරණෙ ධුරං නික්‌ඛිපිත්‌වා ගිහිභාවං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා.

    Saliṅge ṭhitoti saliṅgabhāve ṭhito. Theyyasaṃvāsako na hotīti bhikkhūhi dinnaliṅgassa apariccattattā liṅgatthenako na hoti, bhikkhupaṭiññāya apariccattattā saṃvāsatthenako na hotīti. Yaṃ pana mātikāṭṭhakathāyaṃ ‘‘liṅgānurūpassa saṃvāsassa sāditattā na saṃvāsatthenako’’ti (kaṅkhā. aṭṭha. paṭhamapārājikavaṇṇanā) kāraṇaṃ vuttaṃ, tampi idameva kāraṇaṃ sandhāya vuttaṃ. Itarathā sāmaṇerassapi bhikkhuvassagaṇanādīsu liṅgānurūpasaṃvāso eva sāditoti saṃvāsatthenakatā na siyā bhikkhūhi dinnaliṅgassa ubhinnampi sādhāraṇattā. Yathā cettha bhikkhu, evaṃ sāmaṇeropi pārājikaṃ samāpanno sāmaṇerapaṭiññāya apariccattattā saṃvāsatthenako na hotīti veditabbo. Sobhatīti sampaṭicchitvāti kāsāvadhāraṇe dhuraṃ nikkhipitvā gihibhāvaṃ sampaṭicchitvā.

    යො කොචි වුඩ්‌ඪපබ්‌බජිතොති සාමණෙරං සන්‌ධාය වුත්‌තං. මහාපෙළාදීසූති විලීවාදිමයෙසු ඝරද්‌වාරෙසු ඨපිතභත්‌තභාජනවිසෙසෙසු, එතෙන විහාරෙ භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං වස්‌සගණනාදීනං අකරණං දස්‌සෙති.

    Yo koci vuḍḍhapabbajitoti sāmaṇeraṃ sandhāya vuttaṃ. Mahāpeḷādīsūti vilīvādimayesu gharadvāresu ṭhapitabhattabhājanavisesesu, etena vihāre bhikkhūhi saddhiṃ vassagaṇanādīnaṃ akaraṇaṃ dasseti.

    ථෙය්‍යසංවාසකවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Theyyasaṃvāsakavatthukathāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi / 48. ථෙය්‍යසංවාසකවත්‌ථු • 48. Theyyasaṃvāsakavatthu

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / විනයපිටක (අට්‌ඨකථා) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā / ථෙය්‍යසංවාසකවත්‌ථුකථා • Theyyasaṃvāsakavatthukathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / ථෙය්‍යසංවාසකවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Theyyasaṃvāsakavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / ථෙය්‍යසංවාසකවත්‌ථුකථාවණ්‌ණනා • Theyyasaṃvāsakavatthukathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 48. තිත්‌ථියපක්‌කන්‌තකකථා • 48. Titthiyapakkantakakathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact