Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පරිවාර-අට්‌ඨකථා • Parivāra-aṭṭhakathā

    අධිකරණභෙදං

    Adhikaraṇabhedaṃ

    උක්‌කොටනභෙදාදිවණ්‌ණනා

    Ukkoṭanabhedādivaṇṇanā

    340. අධිකරණභෙදෙ ඉමෙ දස උක්‌කොටාති අධිකරණානං උක්‌කොටෙත්‌වා පුන අධිකරණඋක්‌කොටෙන සමථානං උක්‌කොටං දස්‌සෙතුං ‘‘විවාදාධිකරණං උක්‌කොටෙන්‌තො කති සමථෙ උක්‌කොටෙතී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ විවාදාධිකරණං උක්‌කොටෙන්‌තො ද්‌වෙ සමථෙ උක්‌කොටෙතීති සම්‌මුඛාවිනයඤ්‌ච යෙභුය්‍යසිකඤ්‌ච ඉමෙ ද්‌වෙ උක්‌කොටෙති, පටිසෙධෙති; පටික්‌කොසතීති අත්‌ථො. අනුවාදාධිකරණං උක්‌කොටෙන්‌තො චත්‌තාරොති සම්‌මුඛාවිනයං, සතිවිනයං, අමූළ්‌හවිනයං, තස්‌සපාපියසිකන්‌ති ඉමෙ චත්‌තාරො සමථෙ උක්‌කොටෙති. ආපත්‌තාධිකරණං උක්‌කොටෙන්‌තො තයොති සම්‌මුඛාවිනයං, පටිඤ්‌ඤාතකරණං, තිණවත්‌ථාරකන්‌ති ඉමෙ තයො සමථෙ උක්‌කොටෙති. කිච්‌චාධිකරණං උක්‌කොටෙන්‌තො එකන්‌ති සම්‌මුඛාවිනයං ඉමං එකං සමථං උක්‌කොටෙති.

    340. Adhikaraṇabhede ime dasa ukkoṭāti adhikaraṇānaṃ ukkoṭetvā puna adhikaraṇaukkoṭena samathānaṃ ukkoṭaṃ dassetuṃ ‘‘vivādādhikaraṇaṃ ukkoṭento kati samathe ukkoṭetī’’tiādimāha. Tattha vivādādhikaraṇaṃ ukkoṭento dve samathe ukkoṭetīti sammukhāvinayañca yebhuyyasikañca ime dve ukkoṭeti, paṭisedheti; paṭikkosatīti attho. Anuvādādhikaraṇaṃ ukkoṭento cattāroti sammukhāvinayaṃ, sativinayaṃ, amūḷhavinayaṃ, tassapāpiyasikanti ime cattāro samathe ukkoṭeti. Āpattādhikaraṇaṃ ukkoṭento tayoti sammukhāvinayaṃ, paṭiññātakaraṇaṃ, tiṇavatthārakanti ime tayo samathe ukkoṭeti. Kiccādhikaraṇaṃ ukkoṭento ekanti sammukhāvinayaṃ imaṃ ekaṃ samathaṃ ukkoṭeti.

    341. කති උක්‌කොටාතිආදිපුච්‌ඡානං විස්‌සජ්‌ජනෙ පන ද්‌වාදසසු උක්‌කොටෙසු අකතං කම්‌මන්‌තිආදයො තාව තයො උක්‌කොටා විසෙසතො දුතියෙ අනුවාදාධිකරණෙ ලබ්‌භන්‌ති. අනිහතං කම්‌මන්‌තිආදයො තයො පඨමෙ විවාදාධිකරණෙ ලබ්‌භන්‌ති. අවිනිච්‌ඡිතන්‌තිආදයො තයො තතියෙ ආපත්‌තාධිකරණෙ ලබ්‌භන්‌ති. අවූපසන්‌තන්‌තිආදයො තයො චතුත්‌ථෙ කිච්‌චාධිකරණෙ ලබ්‌භන්‌ති; අපිච ද්‌වාදසාපි ච එකෙකස්‌මිං අධිකරණෙ ලබ්‌භන්‌තියෙව.

    341.Kati ukkoṭātiādipucchānaṃ vissajjane pana dvādasasu ukkoṭesu akataṃ kammantiādayo tāva tayo ukkoṭā visesato dutiye anuvādādhikaraṇe labbhanti. Anihataṃ kammantiādayo tayo paṭhame vivādādhikaraṇe labbhanti. Avinicchitantiādayo tayo tatiye āpattādhikaraṇe labbhanti. Avūpasantantiādayo tayo catutthe kiccādhikaraṇe labbhanti; apica dvādasāpi ca ekekasmiṃ adhikaraṇe labbhantiyeva.

    තත්‌ථජාතකං අධිකරණං උක්‌කොටෙතීති යස්‌මිං විහාරෙ ‘‘මය්‌හං ඉමිනා පත්‌තො ගහිතො, චීවරං ගහිත’’න්‌තිආදිනා නයෙන පත්‌තචීවරාදීනං අත්‌ථාය අධිකරණං උප්‌පන්‌නං හොති, තස්‌මිංයෙව ච නං විහාරෙ ආවාසිකා සන්‌නිපතිත්‌වා ‘‘අලං ආවුසො’’ති අත්‌තපච්‌චත්‌ථිකෙ සඤ්‌ඤාපෙත්‌වා පාළිමුත්‌තකවිනිච්‌ඡයෙනෙව වූපසමෙන්‌ති, ඉදං තත්‌ථජාතකං අධිකරණං නාම. යෙනාපි විනිච්‌ඡයෙන සමිතං, සොපි එකො සමථොයෙව. ඉමං උක්‌කොටෙන්‌තස්‌සාපි පාචිත්‌තියං.

    Tatthajātakaṃ adhikaraṇaṃ ukkoṭetīti yasmiṃ vihāre ‘‘mayhaṃ iminā patto gahito, cīvaraṃ gahita’’ntiādinā nayena pattacīvarādīnaṃ atthāya adhikaraṇaṃ uppannaṃ hoti, tasmiṃyeva ca naṃ vihāre āvāsikā sannipatitvā ‘‘alaṃ āvuso’’ti attapaccatthike saññāpetvā pāḷimuttakavinicchayeneva vūpasamenti, idaṃ tatthajātakaṃ adhikaraṇaṃ nāma. Yenāpi vinicchayena samitaṃ, sopi eko samathoyeva. Imaṃ ukkoṭentassāpi pācittiyaṃ.

    තත්‌ථජාතකං වූපසන්‌තන්‌ති සචෙ පන තං අධිකරණං නෙවාසිකා වූපසමෙතුං න සක්‌කොන්‌ති, අථඤ්‌ඤො විනයධරො ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කිං ආවුසො ඉමස්‌මිං විහාරෙ උපොසථො වා පවාරණා වා ඨිතා’’ති පුච්‌ඡති, තෙහි ච තස්‌මිං කාරණෙ කථිතෙ තං අධිකරණං ඛන්‌ධකතො ච පරිවාරතො ච සුත්‌තෙන විනිච්‌ඡිනිත්‌වා වූපසමෙති, ඉදං තත්‌ථජාතකං වූපසන්‌තං නාම අධිකරණං. එතං උක්‌කොටෙන්‌තස්‌සාපි පාචිත්‌තියමෙව.

    Tatthajātakaṃ vūpasantanti sace pana taṃ adhikaraṇaṃ nevāsikā vūpasametuṃ na sakkonti, athañño vinayadharo āgantvā ‘‘kiṃ āvuso imasmiṃ vihāre uposatho vā pavāraṇā vā ṭhitā’’ti pucchati, tehi ca tasmiṃ kāraṇe kathite taṃ adhikaraṇaṃ khandhakato ca parivārato ca suttena vinicchinitvā vūpasameti, idaṃ tatthajātakaṃ vūpasantaṃ nāma adhikaraṇaṃ. Etaṃ ukkoṭentassāpi pācittiyameva.

    අන්‌තරාමග්‌ගෙති තෙ අත්‌තපච්‌චත්‌ථිකා ‘‘න මයං එතස්‌ස විනිච්‌ඡයෙ තිට්‌ඨාම, නායං විනයෙ කුසලො, අසුකස්‌මිං නාම ගාමෙ විනයධරා ථෙරා වසන්‌ති, තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා විනිච්‌ඡිනිස්‌සාමා’’ති ගච්‌ඡන්‌තා අන්‌තරාමග්‌ගෙයෙව කාරණං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං වා සඤ්‌ඤාපෙන්‌ති, අඤ්‌ඤෙ වා තෙ භික්‌ඛූ නිජ්‌ඣාපෙන්‌ති, ඉදම්‌පි වූපසන්‌තමෙව හොති. එවං වූපසන්‌තං අන්‌තරාමග්‌ගෙ අධිකරණං උක්‌කොටෙති යො, තස්‌සාපි පාචිත්‌තියමෙව.

    Antarāmaggeti te attapaccatthikā ‘‘na mayaṃ etassa vinicchaye tiṭṭhāma, nāyaṃ vinaye kusalo, asukasmiṃ nāma gāme vinayadharā therā vasanti, tattha gantvā vinicchinissāmā’’ti gacchantā antarāmaggeyeva kāraṇaṃ sallakkhetvā aññamaññaṃ vā saññāpenti, aññe vā te bhikkhū nijjhāpenti, idampi vūpasantameva hoti. Evaṃ vūpasantaṃ antarāmagge adhikaraṇaṃ ukkoṭeti yo, tassāpi pācittiyameva.

    අන්‌තරාමග්‌ගෙ වූපසන්‌තන්‌ති න හෙව ඛො පන අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සඤ්‌ඤත්‌තියා වා සභාගභික්‌ඛුනිජ්‌ඣාපනෙන වා වූපසන්‌තං හොති; අපිච ඛො පටිපථං ආගච්‌ඡන්‌තො එකො විනයධරො දිස්‌වා ‘‘කත්‌ථ ආවුසො ගච්‌ඡථා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘අසුකං නාම ගාමං, ඉමිනා නාම කාරණෙනා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘අලං, ආවුසො, කිං තත්‌ථ ගතෙනා’’ති තත්‌ථෙව ධම්‌මෙන විනයෙන තං අධිකරණං වූපසමෙති, ඉදං අන්‌තරාමග්‌ගෙ වූපසන්‌තං නාම. එතං උක්‌කොටෙන්‌තස්‌සාපි පාචිත්‌තියමෙව.

    Antarāmagge vūpasantanti na heva kho pana aññamaññaṃ saññattiyā vā sabhāgabhikkhunijjhāpanena vā vūpasantaṃ hoti; apica kho paṭipathaṃ āgacchanto eko vinayadharo disvā ‘‘kattha āvuso gacchathā’’ti pucchitvā ‘‘asukaṃ nāma gāmaṃ, iminā nāma kāraṇenā’’ti vutte ‘‘alaṃ, āvuso, kiṃ tattha gatenā’’ti tattheva dhammena vinayena taṃ adhikaraṇaṃ vūpasameti, idaṃ antarāmagge vūpasantaṃ nāma. Etaṃ ukkoṭentassāpi pācittiyameva.

    තත්‌ථ ගතන්‌ති සචෙ පන ‘‘අලං, ආවුසො, කිං තත්‌ථ ගතෙනා’’ති වුච්‌චමානාපි ‘‘මයං තත්‌ථෙව ගන්‌ත්‌වා විනිච්‌ඡයං පාපෙස්‌සාමා’’ති විනයධරස්‌ස වචනං අනාදියිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තියෙව, ගන්‌ත්‌වා සභාගානං භික්‌ඛූනං එතමත්‌ථං ආරොචෙන්‌ති. සභාගා භික්‌ඛූ ‘‘අලං, ආවුසො, සඞ්‌ඝසන්‌නිපාතං නාම ගරුක’’න්‌ති තත්‌ථෙව නිසීදාපෙත්‌වා විනිච්‌ඡිනිත්‌වා සඤ්‌ඤාපෙන්‌ති, ඉදම්‌පි වූපසන්‌තමෙව හොති. එවං වූපසන්‌තං තත්‌ථ ගතං අධිකරණං උක්‌කොටෙති යො, තස්‌සාපි පාචිත්‌තියමෙව.

    Tattha gatanti sace pana ‘‘alaṃ, āvuso, kiṃ tattha gatenā’’ti vuccamānāpi ‘‘mayaṃ tattheva gantvā vinicchayaṃ pāpessāmā’’ti vinayadharassa vacanaṃ anādiyitvā gacchantiyeva, gantvā sabhāgānaṃ bhikkhūnaṃ etamatthaṃ ārocenti. Sabhāgā bhikkhū ‘‘alaṃ, āvuso, saṅghasannipātaṃ nāma garuka’’nti tattheva nisīdāpetvā vinicchinitvā saññāpenti, idampi vūpasantameva hoti. Evaṃ vūpasantaṃ tattha gataṃ adhikaraṇaṃ ukkoṭeti yo, tassāpi pācittiyameva.

    තත්‌ථ ගතං වූපසන්‌තන්‌ති න හෙව ඛො පන සභාගභික්‌ඛූනං සඤ්‌ඤත්‌තියා වූපසන්‌තං හොති; අපිච ඛො සඞ්‌ඝං සන්‌නිපාතෙත්‌වා ආරොචිතං සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ විනයධරා වූපසමෙන්‌ති, ඉදං තත්‌ථ ගතං වූපසන්‌තං නාම. එතං උක්‌කොටෙන්‌තස්‌සාපි පාචිත්‌තියමෙව.

    Tatthagataṃ vūpasantanti na heva kho pana sabhāgabhikkhūnaṃ saññattiyā vūpasantaṃ hoti; apica kho saṅghaṃ sannipātetvā ārocitaṃ saṅghamajjhe vinayadharā vūpasamenti, idaṃ tattha gataṃ vūpasantaṃ nāma. Etaṃ ukkoṭentassāpi pācittiyameva.

    සතිවිනයන්‌ති ඛීණාසවස්‌ස දින්‌නං සතිවිනයං උක්‌කොටෙති, පාචිත්‌තියමෙව. උම්‌මත්‌තකස්‌ස දින්‌නෙ අමූළ්‌හවිනයෙ පාපුස්‌සන්‌නස්‌ස දින්‌නාය තස්‌සපාපියසිකායපි එසෙව නයො.

    Sativinayanti khīṇāsavassa dinnaṃ sativinayaṃ ukkoṭeti, pācittiyameva. Ummattakassa dinne amūḷhavinaye pāpussannassa dinnāya tassapāpiyasikāyapi eseva nayo.

    තිණවත්‌ථාරකං උක්‌කොටෙතීති සඞ්‌ඝෙන තිණවත්‌ථාරකසමථෙන වූපසමිතෙ අධිකරණෙ ‘‘ආපත්‌ති නාම එකං භික්‌ඛුං උපසඞ්‌කමිත්‌වා උක්‌කුටිකං නිසීදිත්‌වා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගහෙත්‌වා දෙසියමානා වුට්‌ඨාති, යං පනෙතං නිද්‌දායන්‌තස්‌සාපි ආපත්‌තිවුට්‌ඨානං නාම, එතං මය්‌හං න ඛමතී’’ති එවං වදන්‌තොපි තිණවත්‌ථාරකං උක්‌කොටෙති නාම, තස්‌සාපි පාචිත්‌තියමෙව.

    Tiṇavatthārakaṃukkoṭetīti saṅghena tiṇavatthārakasamathena vūpasamite adhikaraṇe ‘‘āpatti nāma ekaṃ bhikkhuṃ upasaṅkamitvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā desiyamānā vuṭṭhāti, yaṃ panetaṃ niddāyantassāpi āpattivuṭṭhānaṃ nāma, etaṃ mayhaṃ na khamatī’’ti evaṃ vadantopi tiṇavatthārakaṃ ukkoṭeti nāma, tassāpi pācittiyameva.

    ඡන්‌දාගතිං ගච්‌ඡන්‌තො අධිකරණං උක්‌කොටෙතීති විනයධරො හුත්‌වා අත්‌තනො උපජ්‌ඣායාදීනං අත්‌ථාය ‘‘අධම්‌මං ධම්‌මො’’තිආදීනි දීපෙත්‌වා පුබ්‌බෙ විනිච්‌ඡිතං අධිකරණං ද්‌වාදසසු උක්‌කොටෙසු යෙන කෙනචි උක්‌කොටෙන්‌තො ඡන්‌දාගතිං ගච්‌ඡන්‌තො අධිකරණං උක්‌කොටෙති නාම. ද්‌වීසු පන අත්‌තපච්‌චත්‌ථිකෙසු එකස්‌මිං ‘‘අනත්‌ථං මෙ අචරී’’තිආදිනා නයෙන සමුප්‌පන්‌නාඝාතො, තස්‌ස පරාජයං ආරොපනත්‌ථං ‘‘අධම්‌මං ධම්‌මො’’තිආදීනි දීපෙත්‌වා පුබ්‌බෙ විනිච්‌ඡිතං අධිකරණං ද්‌වාදසසු උක්‌කොටෙසු යෙන කෙනචි උක්‌කොටෙන්‌තො දොසාගතිං ගච්‌ඡන්‌තො අධිකරණං උක්‌කොටෙති නාම. මන්‌දො පන මොමූහො මොමූහත්‌තා එව ‘‘අධම්‌මං ධම්‌මො’’තිආදීනි දීපෙත්‌වා වුත්‌තනයෙනෙව උක්‌කොටෙන්‌තො මොහාගතිං ගච්‌ඡන්‌තො අධිකරණං උක්‌කොටෙති නාම. සචෙ පන ද්‌වීසු අත්‌තපච්‌චත්‌ථිකෙසු එකො විසමානි කායකම්‌මාදීනි ගහනමිච්‌ඡාදිට්‌ඨිං බලවන්‌තෙ ච පක්‌ඛන්‌තරියෙ අභිඤ්‌ඤාතෙ භික්‌ඛූ නිස්‌සිතත්‌තා විසමනිස්‌සිතො ගහනනිස්‌සිතො බලවනිස්‌සිතො ච හොති, තස්‌ස භයෙන ‘‘අයං මෙ ජීවිතන්‌තරායං වා බ්‍රහ්‌මචරියන්‌තරායං වා කරෙය්‍යා’’ති ‘‘අධම්‌මං ධම්‌මො’’තිආදීනි දීපෙත්‌වා වුත්‌තනයෙනෙව උක්‌කොටෙන්‌තො භයාගතිං ගච්‌ඡන්‌තො අධිකරණං උක්‌කොටෙති නාම.

    Chandāgatiṃ gacchanto adhikaraṇaṃ ukkoṭetīti vinayadharo hutvā attano upajjhāyādīnaṃ atthāya ‘‘adhammaṃ dhammo’’tiādīni dīpetvā pubbe vinicchitaṃ adhikaraṇaṃ dvādasasu ukkoṭesu yena kenaci ukkoṭento chandāgatiṃ gacchanto adhikaraṇaṃ ukkoṭeti nāma. Dvīsu pana attapaccatthikesu ekasmiṃ ‘‘anatthaṃ me acarī’’tiādinā nayena samuppannāghāto, tassa parājayaṃ āropanatthaṃ ‘‘adhammaṃ dhammo’’tiādīni dīpetvā pubbe vinicchitaṃ adhikaraṇaṃ dvādasasu ukkoṭesu yena kenaci ukkoṭento dosāgatiṃ gacchanto adhikaraṇaṃ ukkoṭeti nāma. Mando pana momūho momūhattā eva ‘‘adhammaṃ dhammo’’tiādīni dīpetvā vuttanayeneva ukkoṭento mohāgatiṃ gacchanto adhikaraṇaṃ ukkoṭeti nāma. Sace pana dvīsu attapaccatthikesu eko visamāni kāyakammādīni gahanamicchādiṭṭhiṃ balavante ca pakkhantariye abhiññāte bhikkhū nissitattā visamanissito gahananissito balavanissito ca hoti, tassa bhayena ‘‘ayaṃ me jīvitantarāyaṃ vā brahmacariyantarāyaṃ vā kareyyā’’ti ‘‘adhammaṃ dhammo’’tiādīni dīpetvā vuttanayeneva ukkoṭento bhayāgatiṃ gacchanto adhikaraṇaṃ ukkoṭeti nāma.

    තදහුපසම්‌පන්‌නොති එකො සාමණෙරො බ්‍යත්‌තො හොති බහුස්‌සුතො, සො විනිච්‌ඡයෙ පරාජයං පත්‌වා මඞ්‌කුභූතෙ භික්‌ඛූ දිස්‌වා පුච්‌ඡති ‘‘කස්‌මා මඞ්‌කුභූතාත්‌ථා’’ති? තෙ තස්‌ස තං අධිකරණං ආරොචෙන්‌ති. සො තෙ එවං වදෙති ‘‘හොතු, භන්‌තෙ, මං උපසම්‌පාදෙථ, අහං තං අධිකරණං වූපසමෙස්‌සාමී’’ති . තෙ තං උපසම්‌පාදෙන්‌ති. සො දුතියදිවසෙ භෙරිං පහරිත්‌වා සඞ්‌ඝං සන්‌නිපාතෙති. තතො භික්‌ඛූහි ‘‘කෙන සඞ්‌ඝො සන්‌නිපාතිතො’’ති වුත්‌තෙ ‘‘මයා’’ති වදති. ‘‘කස්‌මා සන්‌නිපාතිතො’’ති? ‘‘හිය්‍යො අධිකරණං දුබ්‌බිනිච්‌ඡිතං, තමහං විනිච්‌ඡිනිස්‌සාමී’’ති. ‘‘ත්‌වං පන හිය්‍යො කුහිං ගතො’’ති? ‘‘අනුපසම්‌පන්‌නොම්‌හි, භන්‌තෙ, අජ්‌ජ පන උපසම්‌පන්‌නොම්‌හී’’ති. සො වත්‌තබ්‌බො ‘‘ඉදං ආවුසො තුම්‌හාදිසානං භගවතා සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤත්‌තං, ‘තදහුපසම්‌පන්‌නො උක්‌කොටෙති, උක්‌කොටනකං පාචිත්‌තිය’න්‌ති, ගච්‌ඡ ආපත්‌තිං දෙසෙහී’’ති. ආගන්‌තුකෙපි එසෙව නයො.

    Tadahupasampannoti eko sāmaṇero byatto hoti bahussuto, so vinicchaye parājayaṃ patvā maṅkubhūte bhikkhū disvā pucchati ‘‘kasmā maṅkubhūtātthā’’ti? Te tassa taṃ adhikaraṇaṃ ārocenti. So te evaṃ vadeti ‘‘hotu, bhante, maṃ upasampādetha, ahaṃ taṃ adhikaraṇaṃ vūpasamessāmī’’ti . Te taṃ upasampādenti. So dutiyadivase bheriṃ paharitvā saṅghaṃ sannipāteti. Tato bhikkhūhi ‘‘kena saṅgho sannipātito’’ti vutte ‘‘mayā’’ti vadati. ‘‘Kasmā sannipātito’’ti? ‘‘Hiyyo adhikaraṇaṃ dubbinicchitaṃ, tamahaṃ vinicchinissāmī’’ti. ‘‘Tvaṃ pana hiyyo kuhiṃ gato’’ti? ‘‘Anupasampannomhi, bhante, ajja pana upasampannomhī’’ti. So vattabbo ‘‘idaṃ āvuso tumhādisānaṃ bhagavatā sikkhāpadaṃ paññattaṃ, ‘tadahupasampanno ukkoṭeti, ukkoṭanakaṃ pācittiya’nti, gaccha āpattiṃ desehī’’ti. Āgantukepi eseva nayo.

    කාරකොති එකං සඞ්‌ඝෙන සද්‌ධිං අධිකරණං විනිච්‌ඡිනිත්‌වා පරිවෙණගතං පරාජිතා භික්‌ඛූ වදන්‌ති ‘‘කිස්‌ස, භන්‌තෙ, තුම්‌හෙහි එවං විනිච්‌ඡිතං අධිකරණං, නනු එවං විනිච්‌ඡිනිතබ්‌බ’’න්‌ති. සො ‘‘කස්‌මා පඨමංයෙව එවං න වදිත්‌ථා’’ති තං අධිකරණං උක්‌කොටෙති. එවං යො කාරකො උක්‌කොටෙති, තස්‌සාපි උක්‌කොටනකං පාචිත්‌තියං. ඡන්‌දදායකොති එකො අධිකරණවිනිච්‌ඡයෙ ඡන්‌දං දත්‌වා සභාගෙ භික්‌ඛූ පරාජයං පත්‌වා ආගතෙ මඞ්‌කුභූතෙ දිස්‌වා ‘‘ස්‌වෙ දානි අහං විනිච්‌ඡිනිස්‌සාමී’’ති සඞ්‌ඝං සන්‌නිපාතෙත්‌වා ‘‘කස්‌මා සන්‌නිපාතෙසී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘හිය්‍යො අධිකරණං දුබ්‌බිනිච්‌ඡිතං, තමහං අජ්‌ජ විනිච්‌ඡිනිස්‌සාමී’’ති. ‘‘හිය්‍යො පන ත්‌වං කත්‌ථ ගතො’’ති. ‘‘ඡන්‌දං දත්‌වා නිසින්‌නොම්‌හී’’ති. සො වත්‌තබ්‌බො ‘‘ඉදං ආවුසො තුම්‌හාදිසානං භගවතා සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤත්‌තං, ‘ඡන්‌දදායකො උක්‌කොටෙති, උක්‌කොටනකං පාචිත්‌තිය’න්‌ති, ගච්‌ඡ ආපත්‌තිං දෙසෙහී’’ති.

    Kārakoti ekaṃ saṅghena saddhiṃ adhikaraṇaṃ vinicchinitvā pariveṇagataṃ parājitā bhikkhū vadanti ‘‘kissa, bhante, tumhehi evaṃ vinicchitaṃ adhikaraṇaṃ, nanu evaṃ vinicchinitabba’’nti. So ‘‘kasmā paṭhamaṃyeva evaṃ na vaditthā’’ti taṃ adhikaraṇaṃ ukkoṭeti. Evaṃ yo kārako ukkoṭeti, tassāpi ukkoṭanakaṃ pācittiyaṃ. Chandadāyakoti eko adhikaraṇavinicchaye chandaṃ datvā sabhāge bhikkhū parājayaṃ patvā āgate maṅkubhūte disvā ‘‘sve dāni ahaṃ vinicchinissāmī’’ti saṅghaṃ sannipātetvā ‘‘kasmā sannipātesī’’ti vutte ‘‘hiyyo adhikaraṇaṃ dubbinicchitaṃ, tamahaṃ ajja vinicchinissāmī’’ti. ‘‘Hiyyo pana tvaṃ kattha gato’’ti. ‘‘Chandaṃ datvā nisinnomhī’’ti. So vattabbo ‘‘idaṃ āvuso tumhādisānaṃ bhagavatā sikkhāpadaṃ paññattaṃ, ‘chandadāyako ukkoṭeti, ukkoṭanakaṃ pācittiya’nti, gaccha āpattiṃ desehī’’ti.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / පරිවාරපාළි • Parivārapāḷi / 1. උක්‌කොටනභෙදාදි • 1. Ukkoṭanabhedādi

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / අධිකරණභෙදවණ්‌ණනා • Adhikaraṇabhedavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / උක්‌කොටනභෙදාදිවණ්‌ණනා • Ukkoṭanabhedādivaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / උක්‌කොටනභෙදාදිකථාවණ්‌ණනා • Ukkoṭanabhedādikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / උක්‌කොටනභෙදාදිවණ්‌ණනා • Ukkoṭanabhedādivaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact