Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [35] 5. වට්‌ටකජාතකවණ්‌ණනා

    [35] 5. Vaṭṭakajātakavaṇṇanā

    සන්‌ති පක්‌ඛා අපතනාති ඉදං සත්‌ථා මගධෙසු චාරිකං චරමානො දාවග්‌ගිනිබ්‌බානං ආරබ්‌භ කථෙසි. එකස්‌මිඤ්‌හි සමයෙ සත්‌ථා මගධෙසු චාරිකං චරමානො අඤ්‌ඤතරස්‌මිං මගධගාමකෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පච්‌ඡාභත්‌තං පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තො භික්‌ඛුගණපරිවුතො මග්‌ගං පටිපජ්‌ජි. තස්‌මිං සමයෙ මහාඩාහො උට්‌ඨහි, පුරතො ච පච්‌ඡතො ච බහූ භික්‌ඛූ දිස්‌සන්‌ති, සොපි ඛො අග්‌ගි එකධූමො එකජාලො හුත්‌වා අවත්‌ථරමානො ආගච්‌ඡතෙව. තත්‌ථෙකෙ පුථුජ්‌ජනභික්‌ඛූ මරණභයභීතා ‘‘පටග්‌ගිං දස්‌සාම, තෙන දඩ්‌ඪට්‌ඨානං ඉතරො අග්‌ගි න ඔත්‌ථරිස්‌සතී’’ති අරණිසහිතං නීහරිත්‌වා අග්‌ගිං කරොන්‌ති. අපරෙ ආහංසු ‘‘ආවුසො, තුම්‌හෙ කිං නාම කරොථ, ගගනමජ්‌ඣෙ ඨිතං චන්‌දමණ්‌ඩලං, පාචීනලොකධාතුතො උග්‌ගච්‌ඡන්‌තං සහස්‌සරංසිපටිමණ්‌ඩිතං සූරියමණ්‌ඩලං, වෙලාය තීරෙ ඨිතා සමුද්‌දං, සිනෙරුං නිස්‌සාය ඨිතා සිනෙරුං අපස්‌සන්‌තා විය සදෙවකෙ ලොකෙ අග්‌ගපුග්‌ගලං අත්‌තනා සද්‌ධිං ගච්‌ඡන්‌තමෙව සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධං අනොලොකෙත්‌වා ‘පටග්‌ගිං දෙමා’ති වදථ, බුද්‌ධබලං නාම න ජානාථ, එථ සත්‌ථු සන්‌තිකං ගමිස්‌සාමා’’ති. තෙ පුරතො ච පච්‌ඡතො ච ගච්‌ඡන්‌තා සබ්‌බෙපි එකතො හුත්‌වා දසබලස්‌ස සන්‌තිකං අගමංසු. සත්‌ථා මහාභික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවාරො අඤ්‌ඤතරස්‌මිං පදෙසෙ අට්‌ඨාසි. දාවග්‌ගි අභිභවන්‌තො විය විරවන්‌තො ආගච්‌ඡති. ආගන්‌ත්‌වා තථාගතස්‌ස ඨිතට්‌ඨානං පත්‌වා තස්‌ස පදෙසස්‌ස සමන්‌තා සොළසකරීසමත්‌තට්‌ඨානං පත්‌තො උදකෙ ඔපිලාපිතතිණුක්‌කා විය නිබ්‌බායි, විනිබ්‌බෙධතො ද්‌වත්‌තිංසකරීසමත්‌තට්‌ඨානං අවත්‌ථරිතුං නාසක්‌ඛි.

    Santi pakkhā apatanāti idaṃ satthā magadhesu cārikaṃ caramāno dāvagginibbānaṃ ārabbha kathesi. Ekasmiñhi samaye satthā magadhesu cārikaṃ caramāno aññatarasmiṃ magadhagāmake piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto bhikkhugaṇaparivuto maggaṃ paṭipajji. Tasmiṃ samaye mahāḍāho uṭṭhahi, purato ca pacchato ca bahū bhikkhū dissanti, sopi kho aggi ekadhūmo ekajālo hutvā avattharamāno āgacchateva. Tattheke puthujjanabhikkhū maraṇabhayabhītā ‘‘paṭaggiṃ dassāma, tena daḍḍhaṭṭhānaṃ itaro aggi na ottharissatī’’ti araṇisahitaṃ nīharitvā aggiṃ karonti. Apare āhaṃsu ‘‘āvuso, tumhe kiṃ nāma karotha, gaganamajjhe ṭhitaṃ candamaṇḍalaṃ, pācīnalokadhātuto uggacchantaṃ sahassaraṃsipaṭimaṇḍitaṃ sūriyamaṇḍalaṃ, velāya tīre ṭhitā samuddaṃ, sineruṃ nissāya ṭhitā sineruṃ apassantā viya sadevake loke aggapuggalaṃ attanā saddhiṃ gacchantameva sammāsambuddhaṃ anoloketvā ‘paṭaggiṃ demā’ti vadatha, buddhabalaṃ nāma na jānātha, etha satthu santikaṃ gamissāmā’’ti. Te purato ca pacchato ca gacchantā sabbepi ekato hutvā dasabalassa santikaṃ agamaṃsu. Satthā mahābhikkhusaṅghaparivāro aññatarasmiṃ padese aṭṭhāsi. Dāvaggi abhibhavanto viya viravanto āgacchati. Āgantvā tathāgatassa ṭhitaṭṭhānaṃ patvā tassa padesassa samantā soḷasakarīsamattaṭṭhānaṃ patto udake opilāpitatiṇukkā viya nibbāyi, vinibbedhato dvattiṃsakarīsamattaṭṭhānaṃ avattharituṃ nāsakkhi.

    භික්‌ඛූ සත්‌ථු ගුණකථං ආරභිංසු – ‘‘අහො බුද්‌ධානං ගුණා නාම, අයඤ්‌හි නාම අචෙතනො අග්‌ගි බුද්‌ධානං ඨිතට්‌ඨානං අවත්‌ථරිතුං න සක්‌කොති, උදකෙ තිණුක්‌කා විය නිබ්‌බායති, අහො බුද්‌ධානං ආනුභාවො නාමා’’ති. සත්‌ථා තෙසං කථං සුත්‌වා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, එතං එතරහි මය්‌හං බලං, යං ඉමං භූමිප්‌පදෙසං පත්‌වා එස අග්‌ගි නිබ්‌බායති. ඉදං පන මය්‌හං පොරාණකසච්‌චබලං. ඉමස්‌මිඤ්‌හි පදෙසෙ සකලම්‌පි ඉමං කප්‌පං අග්‌ගි න ජලිස්‌සති, කප්‌පට්‌ඨියපාටිහාරියං නාමෙත’’න්‌ති ආහ. අථායස්‌මා ආනන්‌දො සත්‌ථු නිසීදනත්‌ථාය චතුග්‌ගුණං සඞ්‌ඝාටිං පඤ්‌ඤපෙසි, නිසීදි සත්‌ථා පල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා. භික්‌ඛුසඞ්‌ඝොපි තථාගතං වන්‌දිත්‌වා පරිවාරෙත්‌වා නිසීදි. අථ සත්‌ථා ‘‘ඉදං තාව, භන්‌තෙ, අම්‌හාකං පාකටං, අතීතං පටිච්‌ඡන්‌නං, තං නො පාකටං කරොථා’’ති භික්‌ඛූහි ආයාචිතො අතීතං ආහරි.

    Bhikkhū satthu guṇakathaṃ ārabhiṃsu – ‘‘aho buddhānaṃ guṇā nāma, ayañhi nāma acetano aggi buddhānaṃ ṭhitaṭṭhānaṃ avattharituṃ na sakkoti, udake tiṇukkā viya nibbāyati, aho buddhānaṃ ānubhāvo nāmā’’ti. Satthā tesaṃ kathaṃ sutvā ‘‘na, bhikkhave, etaṃ etarahi mayhaṃ balaṃ, yaṃ imaṃ bhūmippadesaṃ patvā esa aggi nibbāyati. Idaṃ pana mayhaṃ porāṇakasaccabalaṃ. Imasmiñhi padese sakalampi imaṃ kappaṃ aggi na jalissati, kappaṭṭhiyapāṭihāriyaṃ nāmeta’’nti āha. Athāyasmā ānando satthu nisīdanatthāya catugguṇaṃ saṅghāṭiṃ paññapesi, nisīdi satthā pallaṅkaṃ ābhujitvā. Bhikkhusaṅghopi tathāgataṃ vanditvā parivāretvā nisīdi. Atha satthā ‘‘idaṃ tāva, bhante, amhākaṃ pākaṭaṃ, atītaṃ paṭicchannaṃ, taṃ no pākaṭaṃ karothā’’ti bhikkhūhi āyācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ මගධරට්‌ඨෙ තස්‌මිංයෙව පදෙසෙ බොධිසත්‌තො වට්‌ටකයොනියං පටිසන්‌ධිං ගහෙත්‌වා මාතුකුච්‌ඡිතො ජාතො අණ්‌ඩකොසං පදාලෙත්‌වා නික්‌ඛන්‌තකාලෙ මහාගෙණ්‌ඩුකප්‌පමාණො වට්‌ටකපොතකො අහොසි. අථ නං මාතාපිතරො කුලාවකෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා මුඛතුණ්‌ඩකෙන ගොචරං ආහරිත්‌වා පොසෙන්‌ති. තස්‌ස පක්‌ඛෙ පසාරෙත්‌වා ආකාසෙ ගමනබලං වා පාදෙ උක්‌ඛිපිත්‌වා ථලෙ ගමනබලං වා නත්‌ථි. තඤ්‌ච පදෙසං සංවච්‌ඡරෙ සංවච්‌ඡරෙ දාවග්‌ගි ගණ්‌හාති, සො තස්‌මිම්‌පි සමයෙ මහාරවං රවන්‌තො තං පදෙසං ගණ්‌හි, සකුණසඞ්‌ඝා අත්‌තනො අත්‌තනො කුලාවකෙහි නික්‌ඛමිත්‌වා මරණභයභීතා විරවන්‌තා පලායන්‌ති, බොධිසත්‌තස්‌සපි මාතාපිතරො මරණභයභීතා බොධිසත්‌තං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා පලායිංසු. බොධිසත්‌තො කුලාවකෙ නිපන්‌නකොව ගීවං උක්‌ඛිපිත්‌වා අවත්‌ථරිත්‌වා ආගච්‌ඡන්‌තං අග්‌ගිං දිස්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘සචෙ මය්‌හං පක්‌ඛෙ පසාරෙත්‌වා ආකාසෙන ගමනබලං භවෙය්‍ය, උප්‌පතිත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ ගච්‌ඡෙය්‍යං. සචෙ පාදෙ උක්‌ඛිපිත්‌වා ගමනබලං භවෙය්‍ය, පදවාරෙන අඤ්‌ඤත්‌ථ ගච්‌ඡෙය්‍යං. මාතාපිතරොපි ඛො මෙ මරණභයභීතා මං එකකං පහාය අත්‌තානං පරිත්‌තායන්‌තා පලාතා. ඉදානි මෙ අඤ්‌ඤං පටිසරණං නත්‌ථි, අතාණොම්‌හි අසරණො, කිං නු ඛො අජ්‌ජ මයා කාතුං වට්‌ටතී’’ති.

    Atīte magadharaṭṭhe tasmiṃyeva padese bodhisatto vaṭṭakayoniyaṃ paṭisandhiṃ gahetvā mātukucchito jāto aṇḍakosaṃ padāletvā nikkhantakāle mahāgeṇḍukappamāṇo vaṭṭakapotako ahosi. Atha naṃ mātāpitaro kulāvake nipajjāpetvā mukhatuṇḍakena gocaraṃ āharitvā posenti. Tassa pakkhe pasāretvā ākāse gamanabalaṃ vā pāde ukkhipitvā thale gamanabalaṃ vā natthi. Tañca padesaṃ saṃvacchare saṃvacchare dāvaggi gaṇhāti, so tasmimpi samaye mahāravaṃ ravanto taṃ padesaṃ gaṇhi, sakuṇasaṅghā attano attano kulāvakehi nikkhamitvā maraṇabhayabhītā viravantā palāyanti, bodhisattassapi mātāpitaro maraṇabhayabhītā bodhisattaṃ chaḍḍetvā palāyiṃsu. Bodhisatto kulāvake nipannakova gīvaṃ ukkhipitvā avattharitvā āgacchantaṃ aggiṃ disvā cintesi ‘‘sace mayhaṃ pakkhe pasāretvā ākāsena gamanabalaṃ bhaveyya, uppatitvā aññattha gaccheyyaṃ. Sace pāde ukkhipitvā gamanabalaṃ bhaveyya, padavārena aññattha gaccheyyaṃ. Mātāpitaropi kho me maraṇabhayabhītā maṃ ekakaṃ pahāya attānaṃ parittāyantā palātā. Idāni me aññaṃ paṭisaraṇaṃ natthi, atāṇomhi asaraṇo, kiṃ nu kho ajja mayā kātuṃ vaṭṭatī’’ti.

    අථස්‌ස එතදහොසි ‘‘ඉමස්‌මිං ලොකෙ සීලගුණො නාම අත්‌ථි, සච්‌චගුණො නාම අත්‌ථි, අතීතෙ පාරමියො පූරෙත්‌වා බොධිමූලෙ නිසීදිත්‌වා අභිසම්‌බුද්‌ධා සීලසමාධිපඤ්‌ඤාවිමුත්‌තිවිමුත්‌තිඤාණදස්‌සනසම්‌පන්‌නා සච්‌චානුද්‌දයකාරුඤ්‌ඤඛන්‌තිසමන්‌නාගතා සබ්‌බසත්‌තෙසු සමප්‌පවත්‌තමෙත්‌තාභාවනා සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධා නාම අත්‌ථි, තෙහි ච පටිවිද්‌ධා ධම්‌මගුණා නාම අත්‌ථි, මයි චාපි එකං සච්‌චං අත්‌ථි, සංවිජ්‌ජමානො එකො සභාවධම්‌මො පඤ්‌ඤායති, තස්‌මා අතීතෙ බුද්‌ධෙ චෙව තෙහි පටිවිද්‌ධගුණෙ ච ආවජ්‌ජෙත්‌වා මයි විජ්‌ජමානං සච්‌චසභාවධම්‌මං ගහෙත්‌වා සච්‌චකිරියං කත්‌වා අග්‌ගිං පටික්‌කමාපෙත්‌වා අජ්‌ජ මයා අත්‌තනො චෙව සෙසසකුණානඤ්‌ච සොත්‌ථිභාවං කාතුං වට්‌ටතී’’ති. තෙන වුත්‌තං –

    Athassa etadahosi ‘‘imasmiṃ loke sīlaguṇo nāma atthi, saccaguṇo nāma atthi, atīte pāramiyo pūretvā bodhimūle nisīditvā abhisambuddhā sīlasamādhipaññāvimuttivimuttiñāṇadassanasampannā saccānuddayakāruññakhantisamannāgatā sabbasattesu samappavattamettābhāvanā sabbaññubuddhā nāma atthi, tehi ca paṭividdhā dhammaguṇā nāma atthi, mayi cāpi ekaṃ saccaṃ atthi, saṃvijjamāno eko sabhāvadhammo paññāyati, tasmā atīte buddhe ceva tehi paṭividdhaguṇe ca āvajjetvā mayi vijjamānaṃ saccasabhāvadhammaṃ gahetvā saccakiriyaṃ katvā aggiṃ paṭikkamāpetvā ajja mayā attano ceva sesasakuṇānañca sotthibhāvaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti. Tena vuttaṃ –

    ‘‘අත්‌ථි ලොකෙ සීලගුණො, සච්‌චං සොචෙය්‍යනුද්‌දයා;

    ‘‘Atthi loke sīlaguṇo, saccaṃ soceyyanuddayā;

    තෙන සච්‌චෙන කාහාමි, සච්‌චකිරියමනුත්‌තරං.

    Tena saccena kāhāmi, saccakiriyamanuttaraṃ.

    ‘‘ආවජ්‌ජෙත්‌වා ධම්‌මබලං, සරිත්‌වා පුබ්‌බකෙ ජිනෙ;

    ‘‘Āvajjetvā dhammabalaṃ, saritvā pubbake jine;

    සච්‌චබලමවස්‌සාය, සච්‌චකිරියමකාසහ’’න්‌ති. (චරියා. 3.79-80);

    Saccabalamavassāya, saccakiriyamakāsaha’’nti. (cariyā. 3.79-80);

    අථ බොධිසත්‌තො අතීතෙ පරිනිබ්‌බුතානං බුද්‌ධානං ගුණෙ ආවජ්‌ජෙත්‌වා අත්‌තනි විජ්‌ජමානං සච්‌චසභාවං ආරබ්‌භ සච්‌චකිරියං කරොන්‌තො ඉමං ගාථමාහ –

    Atha bodhisatto atīte parinibbutānaṃ buddhānaṃ guṇe āvajjetvā attani vijjamānaṃ saccasabhāvaṃ ārabbha saccakiriyaṃ karonto imaṃ gāthamāha –

    35.

    35.

    ‘‘සන්‌ති පක්‌ඛා අපතනා, සන්‌ති පාදා අවඤ්‌චනා;

    ‘‘Santi pakkhā apatanā, santi pādā avañcanā;

    මාතාපිතා ච නික්‌ඛන්‌තා, ජාතවෙද පටික්‌කමා’’ති.

    Mātāpitā ca nikkhantā, jātaveda paṭikkamā’’ti.

    තත්‌ථ සන්‌ති පක්‌ඛා අපතනාති මය්‌හං පක්‌ඛා නාම අත්‌ථි උපලබ්‌භන්‌ති, නො ච ඛො සක්‌කා එතෙහි උප්‌පතිතුං ආකාසෙන ගන්‌තුන්‌ති අපතනා. සන්‌ති පාදා අවඤ්‌චනාති පාදාපි මෙ අත්‌ථි, තෙහි පන වඤ්‌චිතුං පදවාරගමනෙන ගන්‌තුං න සක්‌කාති අවඤ්‌චනා. මාතාපිතා ච නික්‌ඛන්‌තාති යෙ ච මං අඤ්‌ඤත්‌ථ නෙය්‍යුං, තෙපි මරණභයෙන මාතාපිතරො නික්‌ඛන්‌තා. ජාතවෙදාති අග්‌ගිං ආලපති. සො හි ජාතොව වෙදයති පඤ්‌ඤායති, තස්‌මා ‘‘ජාතවෙදො’’ති වුච්‌චති. පටික්‌කමාති පටිගච්‌ඡ නිවත්‌තාති ජාතවෙදං ආණාපෙති.

    Tattha santi pakkhā apatanāti mayhaṃ pakkhā nāma atthi upalabbhanti, no ca kho sakkā etehi uppatituṃ ākāsena gantunti apatanā. Santi pādā avañcanāti pādāpi me atthi, tehi pana vañcituṃ padavāragamanena gantuṃ na sakkāti avañcanā. Mātāpitā ca nikkhantāti ye ca maṃ aññattha neyyuṃ, tepi maraṇabhayena mātāpitaro nikkhantā. Jātavedāti aggiṃ ālapati. So hi jātova vedayati paññāyati, tasmā ‘‘jātavedo’’ti vuccati. Paṭikkamāti paṭigaccha nivattāti jātavedaṃ āṇāpeti.

    ඉති මහාසත්‌තො ‘‘සචෙ මය්‌හං පක්‌ඛානං අත්‌ථිභාවො, තෙ ච පසාරෙත්‌වා ආකාසෙ අපතනභාවො, පාදානං අත්‌ථිභාවො, තෙ ච උක්‌ඛිපිත්‌වා අවඤ්‌චනභාවො, මාතාපිතූනං මං කුලාවකෙයෙව ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා පලාතභාවො ච සච්‌චො සභාවභූතොයෙව, ජාතවෙද, එතෙන සච්‌චෙන ත්‌වං ඉතො පටික්‌කමා’’ති කුලාවකෙ නිපන්‌නකොව සච්‌චකිරියං අකාසි. තස්‌ස සහ සච්‌චකිරියාය සොළසකරීසමත්‌තෙ ඨානෙ ජාතවෙදො පටික්‌කමි. පටික්‌කමන්‌තො ච න ඣායමානොව අඤ්‌ඤං ගතො, උදකෙ පන ඔපිලාපිතා උක්‌කා විය තත්‌ථෙව නිබ්‌බායි. තෙන වුත්‌තං –

    Iti mahāsatto ‘‘sace mayhaṃ pakkhānaṃ atthibhāvo, te ca pasāretvā ākāse apatanabhāvo, pādānaṃ atthibhāvo, te ca ukkhipitvā avañcanabhāvo, mātāpitūnaṃ maṃ kulāvakeyeva chaḍḍetvā palātabhāvo ca sacco sabhāvabhūtoyeva, jātaveda, etena saccena tvaṃ ito paṭikkamā’’ti kulāvake nipannakova saccakiriyaṃ akāsi. Tassa saha saccakiriyāya soḷasakarīsamatte ṭhāne jātavedo paṭikkami. Paṭikkamanto ca na jhāyamānova aññaṃ gato, udake pana opilāpitā ukkā viya tattheva nibbāyi. Tena vuttaṃ –

    ‘‘සහ සච්‌චෙ කතෙ මය්‌හං, මහාපජ්‌ජලිතො සිඛී;

    ‘‘Saha sacce kate mayhaṃ, mahāpajjalito sikhī;

    වජ්‌ජෙසි සොළස කරීසානි, උදකං පත්‌වා යථා සිඛී’’ති. (චරියා. 3.82);

    Vajjesi soḷasa karīsāni, udakaṃ patvā yathā sikhī’’ti. (cariyā. 3.82);

    තං පන ඨානං සකලෙපි ඉමස්‌මිං කප්‌පෙ අග්‌ගිනා අනභිභවනීයත්‌තා කප්‌පට්‌ඨියපාටිහාරියං නාම ජාතං. එවං බොධිසත්‌තො සච්‌චකිරියං කත්‌වා ජීවිතපරියොසානෙ යථාකම්‌මං ගතො.

    Taṃ pana ṭhānaṃ sakalepi imasmiṃ kappe agginā anabhibhavanīyattā kappaṭṭhiyapāṭihāriyaṃ nāma jātaṃ. Evaṃ bodhisatto saccakiriyaṃ katvā jīvitapariyosāne yathākammaṃ gato.

    සත්‌ථා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉමස්‌ස වනස්‌ස අග්‌ගිනා අනජ්‌ඣොත්‌ථරණං එතරහි මය්‌හං බලං, පොරාණං පනෙතං වට්‌ටපොතකකාලෙ මය්‌හමෙව සච්‌චබල’’න්‌ති ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙසි. සච්‌චපරියොසානෙ කෙචි සොතාපන්‌නා අහෙසුං, කෙචි සකදාගාමිනො, කෙචි අනාගාමිනො, කෙචි අරහත්‌තං පත්‌තාති. සත්‌ථාපි අනුසන්‌ධිං ඝටෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා මාතාපිතරො එතරහි මාතාපිතරොව අහෙසුං, වට්‌ටකරාජා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā ‘‘na, bhikkhave, imassa vanassa agginā anajjhottharaṇaṃ etarahi mayhaṃ balaṃ, porāṇaṃ panetaṃ vaṭṭapotakakāle mayhameva saccabala’’nti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsesi. Saccapariyosāne keci sotāpannā ahesuṃ, keci sakadāgāmino, keci anāgāmino, keci arahattaṃ pattāti. Satthāpi anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā mātāpitaro etarahi mātāpitarova ahesuṃ, vaṭṭakarājā pana ahameva ahosi’’nti.

    වට්‌ටකජාතකවණ්‌ණනා පඤ්‌චමා.

    Vaṭṭakajātakavaṇṇanā pañcamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 35. වට්‌ටකජාතකං • 35. Vaṭṭakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact