Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [547] 10. වෙස්‌සන්‌තරජාතකවණ්‌ණනා

    [547] 10. Vessantarajātakavaṇṇanā

    දසවරකථාවණ්‌ණනා

    Dasavarakathāvaṇṇanā

    ඵුස්‌සතී වරවණ්‌ණාභෙති ඉදං සත්‌ථා කපිලවත්‌ථුං උපනිස්‌සාය නිග්‍රොධාරාමෙ විහරන්‌තො පොක්‌ඛරවස්‌සං ආරබ්‌භ කථෙසි. යදා හි සත්‌ථා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කො අනුක්‌කමෙන රාජගහං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ හෙමන්‌තං වීතිනාමෙත්‌වා උදායිත්‌ථෙරෙන මග්‌ගදෙසකෙන වීසතිසහස්‌සඛීණාසවපරිවුතො පඨමගමනෙන කපිලවත්‌ථුං අගමාසි, තදා සක්‍යරාජානො ‘‘මයං අම්‌හාකං ඤාතිසෙට්‌ඨං පස්‌සිස්‌සාමා’’ති සන්‌නිපතිත්‌වා භගවතො වසනට්‌ඨානං වීමංසමානා ‘‘නිග්‍රොධසක්‌කස්‌සාරාමො රමණීයො’’ති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා තත්‌ථ සබ්‌බං පටිජග්‌ගනවිධිං කත්‌වා ගන්‌ධපුප්‌ඵාදිහත්‌ථා පච්‌චුග්‌ගමනං කරොන්‌තා සබ්‌බාලඞ්‌කාරප්‌පටිමණ්‌ඩිතෙ දහරදහරෙ නාගරදාරකෙ ච නාගරදාරිකායො ච පඨමං පහිණිංසු, තතො රාජකුමාරෙ ච රාජකුමාරිකායො ච. තෙසං අන්‌තරා සාමං ගන්‌ධපුප්‌ඵචුණ්‌ණාදීහි සත්‌ථාරං පූජෙත්‌වා භගවන්‌තං ගහෙත්‌වා නිග්‍රොධාරාමමෙව අගමිංසු. තත්‌ථ භගවා වීසතිසහස්‌සඛීණාසවපරිවුතො පඤ්‌ඤත්‌තවරබුද්‌ධාසනෙ නිසීදි. තදා හි සාකියා මානජාතිකා මානත්‌ථද්‌ධා. තෙ ‘‘අයං සිද්‌ධත්‌ථකුමාරො අම්‌හෙහි දහරතරො, අම්‌හාකං කනිට්‌ඨො භාගිනෙය්‍යො පුත්‌තො නත්‌තා’’ති චින්‌තෙත්‌වා දහරදහරෙ රාජකුමාරෙ ච රාජකුමාරිකායො ච ආහංසු ‘‘තුම්‌හෙ භගවන්‌තං වන්‌දථ, මයං තුම්‌හාකං පිට්‌ඨිතො නිසීදිස්‌සාමා’’ති.

    Phussatīvaravaṇṇābheti idaṃ satthā kapilavatthuṃ upanissāya nigrodhārāme viharanto pokkharavassaṃ ārabbha kathesi. Yadā hi satthā pavattitavaradhammacakko anukkamena rājagahaṃ gantvā tattha hemantaṃ vītināmetvā udāyittherena maggadesakena vīsatisahassakhīṇāsavaparivuto paṭhamagamanena kapilavatthuṃ agamāsi, tadā sakyarājāno ‘‘mayaṃ amhākaṃ ñātiseṭṭhaṃ passissāmā’’ti sannipatitvā bhagavato vasanaṭṭhānaṃ vīmaṃsamānā ‘‘nigrodhasakkassārāmo ramaṇīyo’’ti sallakkhetvā tattha sabbaṃ paṭijagganavidhiṃ katvā gandhapupphādihatthā paccuggamanaṃ karontā sabbālaṅkārappaṭimaṇḍite daharadahare nāgaradārake ca nāgaradārikāyo ca paṭhamaṃ pahiṇiṃsu, tato rājakumāre ca rājakumārikāyo ca. Tesaṃ antarā sāmaṃ gandhapupphacuṇṇādīhi satthāraṃ pūjetvā bhagavantaṃ gahetvā nigrodhārāmameva agamiṃsu. Tattha bhagavā vīsatisahassakhīṇāsavaparivuto paññattavarabuddhāsane nisīdi. Tadā hi sākiyā mānajātikā mānatthaddhā. Te ‘‘ayaṃ siddhatthakumāro amhehi daharataro, amhākaṃ kaniṭṭho bhāgineyyo putto nattā’’ti cintetvā daharadahare rājakumāre ca rājakumārikāyo ca āhaṃsu ‘‘tumhe bhagavantaṃ vandatha, mayaṃ tumhākaṃ piṭṭhito nisīdissāmā’’ti.

    තෙසු එවං අවන්‌දිත්‌වා නිසින්‌නෙසු භගවා තෙසං අජ්‌ඣාසයං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘න මං ඤාතයො වන්‌දන්‌ති, හන්‌ද ඉදානෙව වන්‌දාපෙස්‌සාමී’’ති අභිඤ්‌ඤාපාදකං චතුත්‌ථජ්‌ඣානං සමාපජ්‌ජිත්‌වා තතො වුට්‌ඨාය ආකාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා තෙසං සීසෙ පාදපංසුං ඔකිරමානො විය කණ්‌ඩම්‌බරුක්‌ඛමූලෙ යමකපාටිහාරියසදිසං පාටිහාරියං අකාසි. රාජා සුද්‌ධොදනො තං අච්‌ඡරියං දිස්‌වා ආහ ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං ජාතදිවසෙ කාළදෙවලස්‌ස වන්‌දනත්‌ථං උපනීතානං වො පාදෙ පරිවත්‌තිත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස මත්‌ථකෙ ඨිතෙ දිස්‌වා අහං තුම්‌හාකං පාදෙ වන්‌දිං, අයං මෙ පඨමවන්‌දනා. පුනපි වප්‌පමඞ්‌ගලදිවසෙ ජම්‌බුච්‌ඡායාය සිරිසයනෙ නිසින්‌නානං වො ජම්‌බුච්‌ඡායාය අපරිවත්‌තනං දිස්‌වාපි අහං තුම්‌හාකං පාදෙ වන්‌දිං, අයං මෙ දුතියවන්‌දනා. ඉදානි ඉමං අදිට්‌ඨපුබ්‌බං පාටිහාරියං දිස්‌වාපි තුම්‌හාකං පාදෙ වන්‌දාමි, අයං මෙ තතියවන්‌දනා’’ති. රඤ්‌ඤා පන වන්‌දිතෙ අවන්‌දිත්‌වා ඨාතුං සමත්‌ථො නාම එකසාකියොපි නාහොසි, සබ්‌බෙ වන්‌දිංසුයෙව.

    Tesu evaṃ avanditvā nisinnesu bhagavā tesaṃ ajjhāsayaṃ oloketvā ‘‘na maṃ ñātayo vandanti, handa idāneva vandāpessāmī’’ti abhiññāpādakaṃ catutthajjhānaṃ samāpajjitvā tato vuṭṭhāya ākāsaṃ abbhuggantvā tesaṃ sīse pādapaṃsuṃ okiramāno viya kaṇḍambarukkhamūle yamakapāṭihāriyasadisaṃ pāṭihāriyaṃ akāsi. Rājā suddhodano taṃ acchariyaṃ disvā āha ‘‘bhante, tumhākaṃ jātadivase kāḷadevalassa vandanatthaṃ upanītānaṃ vo pāde parivattitvā brāhmaṇassa matthake ṭhite disvā ahaṃ tumhākaṃ pāde vandiṃ, ayaṃ me paṭhamavandanā. Punapi vappamaṅgaladivase jambucchāyāya sirisayane nisinnānaṃ vo jambucchāyāya aparivattanaṃ disvāpi ahaṃ tumhākaṃ pāde vandiṃ, ayaṃ me dutiyavandanā. Idāni imaṃ adiṭṭhapubbaṃ pāṭihāriyaṃ disvāpi tumhākaṃ pāde vandāmi, ayaṃ me tatiyavandanā’’ti. Raññā pana vandite avanditvā ṭhātuṃ samattho nāma ekasākiyopi nāhosi, sabbe vandiṃsuyeva.

    ඉති භගවා ඤාතයො වන්‌දාපෙත්‌වා ආකාසතො ඔතරිත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තවරබුද්‌ධාසනෙ නිසීදි. නිසින්‌නෙ ච භගවති සිඛාපත්‌තො ඤාතිසමාගමො අහොසි, සබ්‌බෙ එකග්‌ගචිත්‌තා හුත්‌වා නිසීදිංසු. තතො මහාමෙඝො උට්‌ඨහිත්‌වා පොක්‌ඛරවස්‌සං වස්‌සි, තම්‌බවණ්‌ණං උදකං හෙට්‌ඨා විරවන්‌තං ගච්‌ඡති. යෙ තෙමෙතුකාමා, තෙ තෙමෙන්‌ති. අතෙමෙතුකාමස්‌ස සරීරෙ එකබින්‌දුමත්‌තම්‌පි න පතති. තං දිස්‌වා සබ්‌බෙ අච්‌ඡරියබ්‌භුතචිත්‌තජාතා අහෙසුං. ‘‘අහො අච්‌ඡරියං අහො අබ්‌භුතං අහො බුද්‌ධානං මහානුභාවතා, යෙසං ඤාතිසමාගමෙ එවරූපං පොක්‌ඛරවස්‌සං වස්‌සී’’ති භික්‌ඛූ කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං. තං සුත්‌වා සත්‌ථා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි මම ඤාතිසමාගමෙ මහාමෙඝො පොක්‌ඛරවස්‌සං වස්‌සියෙවා’’ති වත්‌වා තෙහි යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Iti bhagavā ñātayo vandāpetvā ākāsato otaritvā paññattavarabuddhāsane nisīdi. Nisinne ca bhagavati sikhāpatto ñātisamāgamo ahosi, sabbe ekaggacittā hutvā nisīdiṃsu. Tato mahāmegho uṭṭhahitvā pokkharavassaṃ vassi, tambavaṇṇaṃ udakaṃ heṭṭhā viravantaṃ gacchati. Ye temetukāmā, te tementi. Atemetukāmassa sarīre ekabindumattampi na patati. Taṃ disvā sabbe acchariyabbhutacittajātā ahesuṃ. ‘‘Aho acchariyaṃ aho abbhutaṃ aho buddhānaṃ mahānubhāvatā, yesaṃ ñātisamāgame evarūpaṃ pokkharavassaṃ vassī’’ti bhikkhū kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ. Taṃ sutvā satthā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi mama ñātisamāgame mahāmegho pokkharavassaṃ vassiyevā’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ සිවිරට්‌ඨෙ ජෙතුත්‌තරනගරෙ සිවිමහාරාජා නාම රජ්‌ජං කාරෙන්‌තො සඤ්‌ජයං නාම පුත්‌තං පටිලභි. සො තස්‌ස වයප්‌පත්‌තස්‌ස මද්‌දරාජධීතරං ඵුස්‌සතිං නාම රාජකඤ්‌ඤං ආනෙත්‌වා රජ්‌ජං නිය්‍යාදෙත්‌වා ඵුස්‌සතිං අග්‌ගමහෙසිං අකාසි. තස්‌සා අයං පුබ්‌බයොගො – ඉතො එකනවුතිකප්‌පෙ විපස්‌සී නාම සත්‌ථා ලොකෙ උදපාදි. තස්‌මිං බන්‌ධුමතිනගරං නිස්‌සාය ඛෙමෙ මිගදායෙ විහරන්‌තෙ එකො රාජා රඤ්‌ඤො බන්‌ධුමස්‌ස අනග්‌ඝෙන චන්‌දනසාරෙන සද්‌ධිං සතසහස්‌සග්‌ඝනිකං සුවණ්‌ණමාලං පෙසෙසි. රඤ්‌ඤො පන ද්‌වෙ ධීතරො අහෙසුං. සො තං පණ්‌ණාකාරං තාසං දාතුකාමො හුත්‌වා චන්‌දනසාරං ජෙට්‌ඨිකාය අදාසි, සුවණ්‌ණමාලං කනිට්‌ඨාය අදාසි. තා උභොපි ‘‘න මයං ඉමං අත්‌තනො සරීරෙ පිළන්‌ධිස්‌සාම, සත්‌ථාරමෙව පූජෙස්‌සාමා’’ති චින්‌තෙත්‌වා රාජානං ආහංසු ‘‘තාත, චන්‌දනසාරෙන ච සුවණ්‌ණමාලාය ච දසබලං පූජෙස්‌සාමා’’ති. තං සුත්‌වා රාජා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. ජෙට්‌ඨිකා සුඛුමචන්‌දනචුණ්‌ණං කාරෙත්‌වා සුවණ්‌ණසමුග්‌ගං පූරෙත්‌වා ගණ්‌හාපෙසි. කනිට්‌ඨභගිනී පන සුවණ්‌ණමාලං උරච්‌ඡදමාලං කාරාපෙත්‌වා සුවණ්‌ණසමුග්‌ගෙන ගණ්‌හාපෙසි. තා උභොපි මිගදායවිහාරං ගන්‌ත්‌වා ජෙට්‌ඨිකා චන්‌දනචුණ්‌ණෙන දසබලස්‌ස සුවණ්‌ණවණ්‌ණං සරීරං පූජෙත්‌වා සෙසචුණ්‌ණානි ගන්‌ධකුටියං විකිරිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, අනාගතෙ තුම්‌හාදිසස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස මාතා භවෙය්‍ය’’න්‌ති පත්‌ථනං අකාසි. කනිට්‌ඨභගිනීපි තථාගතස්‌ස සුවණ්‌ණවණං සරීරං සුවණ්‌ණමාලාය කතෙන උරච්‌ඡදෙන පූජෙත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, යාව අරහත්‌තප්‌පත්‌ති, තාව ඉදං පසාධනං මම සරීරා මා විගතං හොතූ’’ති පත්‌ථනං අකාසි. සත්‌ථාපි තාසං අනුමොදනං අකාසි.

    Atīte siviraṭṭhe jetuttaranagare sivimahārājā nāma rajjaṃ kārento sañjayaṃ nāma puttaṃ paṭilabhi. So tassa vayappattassa maddarājadhītaraṃ phussatiṃ nāma rājakaññaṃ ānetvā rajjaṃ niyyādetvā phussatiṃ aggamahesiṃ akāsi. Tassā ayaṃ pubbayogo – ito ekanavutikappe vipassī nāma satthā loke udapādi. Tasmiṃ bandhumatinagaraṃ nissāya kheme migadāye viharante eko rājā rañño bandhumassa anagghena candanasārena saddhiṃ satasahassagghanikaṃ suvaṇṇamālaṃ pesesi. Rañño pana dve dhītaro ahesuṃ. So taṃ paṇṇākāraṃ tāsaṃ dātukāmo hutvā candanasāraṃ jeṭṭhikāya adāsi, suvaṇṇamālaṃ kaniṭṭhāya adāsi. Tā ubhopi ‘‘na mayaṃ imaṃ attano sarīre piḷandhissāma, satthārameva pūjessāmā’’ti cintetvā rājānaṃ āhaṃsu ‘‘tāta, candanasārena ca suvaṇṇamālāya ca dasabalaṃ pūjessāmā’’ti. Taṃ sutvā rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Jeṭṭhikā sukhumacandanacuṇṇaṃ kāretvā suvaṇṇasamuggaṃ pūretvā gaṇhāpesi. Kaniṭṭhabhaginī pana suvaṇṇamālaṃ uracchadamālaṃ kārāpetvā suvaṇṇasamuggena gaṇhāpesi. Tā ubhopi migadāyavihāraṃ gantvā jeṭṭhikā candanacuṇṇena dasabalassa suvaṇṇavaṇṇaṃ sarīraṃ pūjetvā sesacuṇṇāni gandhakuṭiyaṃ vikiritvā ‘‘bhante, anāgate tumhādisassa buddhassa mātā bhaveyya’’nti patthanaṃ akāsi. Kaniṭṭhabhaginīpi tathāgatassa suvaṇṇavaṇaṃ sarīraṃ suvaṇṇamālāya katena uracchadena pūjetvā ‘‘bhante, yāva arahattappatti, tāva idaṃ pasādhanaṃ mama sarīrā mā vigataṃ hotū’’ti patthanaṃ akāsi. Satthāpi tāsaṃ anumodanaṃ akāsi.

    තා උභොපි යාවතායුකං ඨත්‌වා දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිංසු. තාසු ජෙට්‌ඨභගිනී දෙවලොකතො මනුස්‌සලොකං , මනුස්‌සලොකතො දෙවලොකං සංසරන්‌තී එකනවුතිකප්‌පාවසානෙ අම්‌හාකං බුද්‌ධුප්‌පාදකාලෙ බුද්‌ධමාතා මහාමායාදෙවී නාම අහොසි. කනිට්‌ඨභගිනීපි තථෙව සංසරන්‌තී කස්‌සපදසබලස්‌ස කාලෙ කිකිස්‌ස රඤ්‌ඤො ධීතා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. සා චිත්‌තකම්‌මකතාය විය උරච්‌ඡදමාලාය අලඞ්‌කතෙන උරෙන ජාතත්‌තා උරච්‌ඡදා නාම කුමාරිකා හුත්‌වා සොළසවස්‌සිකකාලෙ සත්‌ථු භත්‌තානුමොදනං සුත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාය අපරභාගෙ භත්‌තානුමොදනං සුණන්‌තෙනෙව පිතරා සොතාපත්‌තිඵලං පත්‌තදිවසෙයෙව අරහත්‌තං පත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා පරිනිබ්‌බායි. කිකිරාජාපි අඤ්‌ඤා සත්‌ත ධීතරො ලභි. තාසං නාමානි –

    Tā ubhopi yāvatāyukaṃ ṭhatvā devaloke nibbattiṃsu. Tāsu jeṭṭhabhaginī devalokato manussalokaṃ , manussalokato devalokaṃ saṃsarantī ekanavutikappāvasāne amhākaṃ buddhuppādakāle buddhamātā mahāmāyādevī nāma ahosi. Kaniṭṭhabhaginīpi tatheva saṃsarantī kassapadasabalassa kāle kikissa rañño dhītā hutvā nibbatti. Sā cittakammakatāya viya uracchadamālāya alaṅkatena urena jātattā uracchadā nāma kumārikā hutvā soḷasavassikakāle satthu bhattānumodanaṃ sutvā sotāpattiphale patiṭṭhāya aparabhāge bhattānumodanaṃ suṇanteneva pitarā sotāpattiphalaṃ pattadivaseyeva arahattaṃ patvā pabbajitvā parinibbāyi. Kikirājāpi aññā satta dhītaro labhi. Tāsaṃ nāmāni –

    ‘‘සමණී සමණගුත්‌තා ච, භික්‌ඛුනී භික්‌ඛදායිකා;

    ‘‘Samaṇī samaṇaguttā ca, bhikkhunī bhikkhadāyikā;

    ධම්‌මා චෙව සුධම්‌මා ච, සඞ්‌ඝදාසී ච සත්‌තමී’’ති.

    Dhammā ceva sudhammā ca, saṅghadāsī ca sattamī’’ti.

    තා ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ –

    Tā imasmiṃ buddhuppāde –

    ‘‘ඛෙමා උප්‌පලවණ්‌ණා ච, පටාචාරා ච ගොතමී;

    ‘‘Khemā uppalavaṇṇā ca, paṭācārā ca gotamī;

    ධම්‌මදින්‌නා මහාමායා, විසාඛා චාපි සත්‌තමී’’ති.

    Dhammadinnā mahāmāyā, visākhā cāpi sattamī’’ti.

    තාසු ඵුස්‌සතී සුධම්‌මා නාම හුත්‌වා දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා විපස්‌සිසම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස කතාය චන්‌දනචුණ්‌ණපූජාය ඵලෙන රත්‌තචන්‌දනරසපරිප්‌ඵොසිතෙන විය සරීරෙන ජාතත්‌තා ඵුස්‌සතී නාම කුමාරිකා හුත්‌වා දෙවෙසු ච මනුස්‌සෙසු ච සංසරන්‌තී අපරභාගෙ සක්‌කස්‌ස දෙවරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසී හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. අථස්‌සා යාවතායුකං ඨත්‌වා පඤ්‌චසු පුබ්‌බනිමිත්‌තෙසු උප්‌පන්‌නෙසු සක්‌කො දෙවරාජා තස්‌සා පරික්‌ඛීණායුකතං ඤත්‌වා මහන්‌තෙන යසෙන තං ආදාය නන්‌දනවනුය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ තං අලඞ්‌කතසයනපිට්‌ඨෙ නිසින්‌නං සයං සයනපස්‌සෙ නිසීදිත්‌වා එතදවොච ‘‘භද්‌දෙ ඵුස්‌සති, තෙ දස වරෙ දම්‌මි, තෙ ගණ්‌හස්‌සූ’’ති වදන්‌තො ඉමස්‌මිං ගාථාසහස්‌සපටිමණ්‌ඩිතෙ මහාවෙස්‌සන්‌තරජාතකෙ පඨමං ගාථමාහ –

    Tāsu phussatī sudhammā nāma hutvā dānādīni puññāni katvā vipassisammāsambuddhassa katāya candanacuṇṇapūjāya phalena rattacandanarasaparipphositena viya sarīrena jātattā phussatī nāma kumārikā hutvā devesu ca manussesu ca saṃsarantī aparabhāge sakkassa devarañño aggamahesī hutvā nibbatti. Athassā yāvatāyukaṃ ṭhatvā pañcasu pubbanimittesu uppannesu sakko devarājā tassā parikkhīṇāyukataṃ ñatvā mahantena yasena taṃ ādāya nandanavanuyyānaṃ gantvā tattha taṃ alaṅkatasayanapiṭṭhe nisinnaṃ sayaṃ sayanapasse nisīditvā etadavoca ‘‘bhadde phussati, te dasa vare dammi, te gaṇhassū’’ti vadanto imasmiṃ gāthāsahassapaṭimaṇḍite mahāvessantarajātake paṭhamaṃ gāthamāha –

    1655.

    1655.

    ‘‘ඵුස්‌සතී වරවණ්‌ණාභෙ, වරස්‌සු දසධා වරෙ;

    ‘‘Phussatī varavaṇṇābhe, varassu dasadhā vare;

    පථබ්‍යා චාරුපුබ්‌බඞ්‌ගි, යං තුය්‌හං මනසො පිය’’න්‌ති.

    Pathabyā cārupubbaṅgi, yaṃ tuyhaṃ manaso piya’’nti.

    එවමෙසා මහාවෙස්‌සන්‌තරධම්‌මදෙසනා දෙවලොකෙ පතිට්‌ඨාපිතා නාම හොති.

    Evamesā mahāvessantaradhammadesanā devaloke patiṭṭhāpitā nāma hoti.

    තත්‌ථ ඵුස්‌සතීති තං නාමෙනාලපති. වරවණ්‌ණාභෙති වරාය වණ්‌ණාභාය සමන්‌නාගතෙ. දසධාති දසවිධෙ. පථබ්‍යාති පථවියං ගහෙතබ්‌බෙ කත්‌වා වරස්‌සු ගණ්‌හස්‌සූති වදති. චාරුපුබ්‌බඞ්‌ගීති චාරුනා පුබ්‌බඞ්‌ගෙන වරලක්‌ඛණෙන සමන්‌නාගතෙ. යං තුය්‌හං මනසො පියන්‌ති යං යං තව මනසා පියං, තං තං දසහි කොට්‌ඨාසෙහි ගණ්‌හාහීති වදති.

    Tattha phussatīti taṃ nāmenālapati. Varavaṇṇābheti varāya vaṇṇābhāya samannāgate. Dasadhāti dasavidhe. Pathabyāti pathaviyaṃ gahetabbe katvā varassu gaṇhassūti vadati. Cārupubbaṅgīti cārunā pubbaṅgena varalakkhaṇena samannāgate. Yaṃ tuyhaṃ manaso piyanti yaṃ yaṃ tava manasā piyaṃ, taṃ taṃ dasahi koṭṭhāsehi gaṇhāhīti vadati.

    සා අත්‌තනො චවනධම්‌මතං අජානන්‌තී පමත්‌තා හුත්‌වා දුතියගාථමාහ –

    Sā attano cavanadhammataṃ ajānantī pamattā hutvā dutiyagāthamāha –

    1656.

    1656.

    ‘‘දෙවරාජ නමො ත්‍යත්‌ථු, කිං පාපං පකතං මයා;

    ‘‘Devarāja namo tyatthu, kiṃ pāpaṃ pakataṃ mayā;

    රම්‌මා චාවෙසි මං ඨානා, වාතොව ධරණීරුහ’’න්‌ති.

    Rammā cāvesi maṃ ṭhānā, vātova dharaṇīruha’’nti.

    තත්‌ථ නමො ත්‍යත්‌ථූති නමො තෙ අත්‌ථු. කිං පාපන්‌ති කිං මයා තව සන්‌තිකෙ පාපං පකතන්‌ති පුච්‌ඡති. ධරණීරුහන්‌ති රුක්‌ඛං.

    Tattha namo tyatthūti namo te atthu. Kiṃ pāpanti kiṃ mayā tava santike pāpaṃ pakatanti pucchati. Dharaṇīruhanti rukkhaṃ.

    අථස්‌සා පමත්‌තභාවං ඤත්‌වා සක්‌කො ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Athassā pamattabhāvaṃ ñatvā sakko dve gāthā abhāsi –

    1657.

    1657.

    ‘‘න චෙව තෙ කතං පාපං, න ච මෙ ත්‌වමසි අප්‌පියා;

    ‘‘Na ceva te kataṃ pāpaṃ, na ca me tvamasi appiyā;

    පුඤ්‌ඤඤ්‌ච තෙ පරික්‌ඛීණං, යෙන තෙවං වදාමහං.

    Puññañca te parikkhīṇaṃ, yena tevaṃ vadāmahaṃ.

    1658.

    1658.

    ‘‘සන්‌තිකෙ මරණං තුය්‌හං, විනාභාවො භවිස්‌සති;

    ‘‘Santike maraṇaṃ tuyhaṃ, vinābhāvo bhavissati;

    පටිග්‌ගණ්‌හාහි මෙ එතෙ, වරෙ දස පවෙච්‌ඡතො’’ති.

    Paṭiggaṇhāhi me ete, vare dasa pavecchato’’ti.

    තත්‌ථ යෙන තෙවන්‌ති යෙන තෙ එවං වදාමි. තුය්‌හං විනාභාවොති තව අම්‌හෙහි සද්‌ධිං වියොගො භවිස්‌සති. පවෙච්‌ඡතොති දදමානස්‌ස.

    Tattha yena tevanti yena te evaṃ vadāmi. Tuyhaṃ vinābhāvoti tava amhehi saddhiṃ viyogo bhavissati. Pavecchatoti dadamānassa.

    සා සක්‌කස්‌ස වචනං සුත්‌වා නිච්‌ඡයෙන අත්‌තනො මරණං ඤත්‌වා වරං ගණ්‌හන්‌තී ආහ –

    Sā sakkassa vacanaṃ sutvā nicchayena attano maraṇaṃ ñatvā varaṃ gaṇhantī āha –

    1659.

    1659.

    ‘‘වරං චෙ මෙ අදො සක්‌ක, සබ්‌බභූතානමිස්‌සර;

    ‘‘Varaṃ ce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;

    සිවිරාජස්‌ස භද්‌දන්‌තෙ, තත්‌ථ අස්‌සං නිවෙසනෙ.

    Sivirājassa bhaddante, tattha assaṃ nivesane.

    1660.

    1660.

    ‘‘නීලනෙත්‌තා නීලභමු, නීලක්‌ඛී ච යථා මිගී;

    ‘‘Nīlanettā nīlabhamu, nīlakkhī ca yathā migī;

    ඵුස්‌සතී නාම නාමෙන, තත්‌ථපස්‌සං පුරින්‌දන.

    Phussatī nāma nāmena, tatthapassaṃ purindana.

    1661.

    1661.

    ‘‘පුත්‌තං ලභෙථ වරදං, යාචයොගං අමච්‌ඡරිං;

    ‘‘Puttaṃ labhetha varadaṃ, yācayogaṃ amacchariṃ;

    පූජිතං පටිරාජූහි, කිත්‌තිමන්‌තං යසස්‌සිනං.

    Pūjitaṃ paṭirājūhi, kittimantaṃ yasassinaṃ.

    1662.

    1662.

    ‘‘ගබ්‌භං මෙ ධාරයන්‌තියා, මජ්‌ඣිමඞ්‌ගං අනුන්‌නතං;

    ‘‘Gabbhaṃ me dhārayantiyā, majjhimaṅgaṃ anunnataṃ;

    කුච්‌ඡි අනුන්‌නතො අස්‌ස, චාපංව ලිඛිතං සමං.

    Kucchi anunnato assa, cāpaṃva likhitaṃ samaṃ.

    1663.

    1663.

    ‘‘ථනා මෙ නප්‌පපතෙය්‍යුං, පලිතා න සන්‌තු වාසව;

    ‘‘Thanā me nappapateyyuṃ, palitā na santu vāsava;

    කායෙ රජො න ලිම්‌පෙථ, වජ්‌ඣඤ්‌චාපි පමොචයෙ.

    Kāye rajo na limpetha, vajjhañcāpi pamocaye.

    1664.

    1664.

    ‘‘මයූරකොඤ්‌චාභිරුදෙ, නාරිවරගණායුතෙ;

    ‘‘Mayūrakoñcābhirude, nārivaragaṇāyute;

    ඛුජ්‌ජචෙලාපකාකිණ්‌ණෙ, සූතමාගධවණ්‌ණිතෙ.

    Khujjacelāpakākiṇṇe, sūtamāgadhavaṇṇite.

    1665.

    1665.

    ‘‘චිත්‍රග්‌ගළෙරුඝුසිතෙ, සුරාමංසපබොධනෙ;

    ‘‘Citraggaḷerughusite, surāmaṃsapabodhane;

    සිවිරාජස්‌ස භද්‌දන්‌තෙ, තත්‌ථස්‌සං මහෙසී පියා’’ති.

    Sivirājassa bhaddante, tatthassaṃ mahesī piyā’’ti.

    තත්‌ථ සිවිරාජස්‌සාති සා සකලජම්‌බුදීපතලං ඔලොකෙන්‌තී අත්‌තනො අනුච්‌ඡවිකං සිවිරඤ්‌ඤො නිවෙසනං දිස්‌වා තත්‌ථ අග්‌ගමහෙසිභාවං පත්‌ථෙන්‌තී එවමාහ. යථා මිගීති එකවස්‌සිකා හි මිගපොතිකා නීලනෙත්‌තා හොති, තෙනෙවමාහ. තත්‌ථපස්‌සන්‌ති තත්‌ථපි ඉමිනාව නාමෙන අස්‌සං. ලභෙථාති ලභෙය්‍යං. වරදන්‌ති අලඞ්‌කතසීසඅක්‌ඛියුගලහදයමංසරුධිරසෙතච්‌ඡත්‌තපුත්‌තදාරෙසු යාචිතයාචිතස්‌ස වරභණ්‌ඩස්‌ස දායකං. කුච්‌ඡීති ‘‘මජ්‌ඣිමඞ්‌ග’’න්‌ති වුත්‌තං සරූපතො දස්‌සෙති. ලිඛිතන්‌ති යථා ඡෙකෙන ධනුකාරෙන සම්‌මා ලිඛිතං ධනු අනුන්‌නතමජ්‌ඣං තුලාවට්‌ටං සමං හොති, එවරූපො මෙ කුච්‌ඡි භවෙය්‍ය.

    Tattha sivirājassāti sā sakalajambudīpatalaṃ olokentī attano anucchavikaṃ sivirañño nivesanaṃ disvā tattha aggamahesibhāvaṃ patthentī evamāha. Yathā migīti ekavassikā hi migapotikā nīlanettā hoti, tenevamāha. Tatthapassanti tatthapi imināva nāmena assaṃ. Labhethāti labheyyaṃ. Varadanti alaṅkatasīsaakkhiyugalahadayamaṃsarudhirasetacchattaputtadāresu yācitayācitassa varabhaṇḍassa dāyakaṃ. Kucchīti ‘‘majjhimaṅga’’nti vuttaṃ sarūpato dasseti. Likhitanti yathā chekena dhanukārena sammā likhitaṃ dhanu anunnatamajjhaṃ tulāvaṭṭaṃ samaṃ hoti, evarūpo me kucchi bhaveyya.

    නප්‌පපතෙය්‍යුන්‌ති පතිත්‌වා ලම්‌බා න භවෙය්‍යුං. පලිතා න සන්‌තු වාසවාති වාසව දෙවසෙට්‌ඨ, පලිතානිපි මෙ සිරස්‌මිං න සන්‌තු මා පඤ්‌ඤායිංසු. ‘‘පලිතානි සිරොරුහා’’තිපි පාඨො. වජ්‌ඣඤ්‌චාපීති කිබ්‌බිසකාරකං රාජාපරාධිකං වජ්‌ඣප්‌පත්‌තචොරං අත්‌තනො බලෙන මොචෙතුං සමත්‌ථා භවෙය්‍යං. ඉමිනා අත්‌තනො ඉස්‌සරියභාවං දීපෙති. භූතමාගධවණ්‌ණිතෙති භොජනකාලාදීසු ථුතිවසෙන කාලං ආරොචෙන්‌තෙහි සූතෙහි චෙව මාගධකෙහි ච වණ්‌ණිතෙ. චිත්‍රග්‌ගළෙරුඝුසිතෙති පඤ්‌චඞ්‌ගිකතූරියසද්‌දසදිසං මනොරමං රවං රවන්‌තෙහි සත්‌තරතනවිචිත්‌තෙහි ද්‌වාරකවාටෙහි උග්‌ඝොසිතෙ. සුරාමංසපබොධනෙති ‘‘පිවථ, ඛාදථා’’ති සුරාමංසෙහි පබොධියමානජනෙ එවරූපෙ සිවිරාජස්‌ස නිවෙසනෙ තස්‌ස අග්‌ගමහෙසී භවෙය්‍යන්‌ති ඉමෙ දස වරෙ ගණ්‌හි.

    Nappapateyyunti patitvā lambā na bhaveyyuṃ. Palitā na santu vāsavāti vāsava devaseṭṭha, palitānipi me sirasmiṃ na santu mā paññāyiṃsu. ‘‘Palitāni siroruhā’’tipi pāṭho. Vajjhañcāpīti kibbisakārakaṃ rājāparādhikaṃ vajjhappattacoraṃ attano balena mocetuṃ samatthā bhaveyyaṃ. Iminā attano issariyabhāvaṃ dīpeti. Bhūtamāgadhavaṇṇiteti bhojanakālādīsu thutivasena kālaṃ ārocentehi sūtehi ceva māgadhakehi ca vaṇṇite. Citraggaḷerughusiteti pañcaṅgikatūriyasaddasadisaṃ manoramaṃ ravaṃ ravantehi sattaratanavicittehi dvārakavāṭehi ugghosite. Surāmaṃsapabodhaneti ‘‘pivatha, khādathā’’ti surāmaṃsehi pabodhiyamānajane evarūpe sivirājassa nivesane tassa aggamahesī bhaveyyanti ime dasa vare gaṇhi.

    තත්‌ථ සිවිරාජස්‌ස අග්‌ගමහෙසිභාවො පඨමො වරො, නීලනෙත්‌තතා දුතියො, නීලභමුකතා තතියො, ඵුස්‌සතීති නාමං චතුත්‌ථො, පුත්‌තපටිලාභො පඤ්‌චමො, අනුන්‌නතකුච්‌ඡිතා ඡට්‌ඨො, අලම්‌බත්‌ථනතා සත්‌තමො, අපලිතභාවො අට්‌ඨමො, සුඛුමච්‌ඡවිභාවො නවමො, වජ්‌ඣප්‌පමොචනසමත්‌ථතා දසමො වරොති.

    Tattha sivirājassa aggamahesibhāvo paṭhamo varo, nīlanettatā dutiyo, nīlabhamukatā tatiyo, phussatīti nāmaṃ catuttho, puttapaṭilābho pañcamo, anunnatakucchitā chaṭṭho, alambatthanatā sattamo, apalitabhāvo aṭṭhamo, sukhumacchavibhāvo navamo, vajjhappamocanasamatthatā dasamo varoti.

    සක්‌කො ආහ –

    Sakko āha –

    1666.

    1666.

    ‘‘යෙ තෙ දස වරා දින්‌නා, මයා සබ්‌බඞ්‌ගසොභනෙ;

    ‘‘Ye te dasa varā dinnā, mayā sabbaṅgasobhane;

    සිවිරාජස්‌ස විජිතෙ, සබ්‌බෙ තෙ ලච්‌ඡසී වරෙ’’ති.

    Sivirājassa vijite, sabbe te lacchasī vare’’ti.

    අථස්‌සා සක්‌කො දෙවරාජා ඵුස්‌සතියා දස වරෙ අදාසි, දත්‌වා ච පන ‘‘භද්‌දෙ ඵුස්‌සති, තව සබ්‌බෙ තෙ සමිජ්‌ඣන්‌තූ’’ති වත්‌වා අනුමොදි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Athassā sakko devarājā phussatiyā dasa vare adāsi, datvā ca pana ‘‘bhadde phussati, tava sabbe te samijjhantū’’ti vatvā anumodi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1667.

    1667.

    ‘‘ඉදං වත්‌වාන මඝවා, දෙවරාජා සුජම්‌පති;

    ‘‘Idaṃ vatvāna maghavā, devarājā sujampati;

    ඵුස්‌සතියා වරං දත්‌වා, අනුමොදිත්‌ථ වාසවො’’ති.

    Phussatiyā varaṃ datvā, anumodittha vāsavo’’ti.

    තත්‌ථ අනුමොදිත්‌ථාති ‘‘සබ්‌බෙ තෙ ලච්‌ඡසි වරෙ’’ති එවං වරෙ දත්‌වා පමුද්‌දිතො තුට්‌ඨමානසො අහොසීති අත්‌ථො.

    Tattha anumoditthāti ‘‘sabbe te lacchasi vare’’ti evaṃ vare datvā pamuddito tuṭṭhamānaso ahosīti attho.

    දසවරකථා නිට්‌ඨිතා.

    Dasavarakathā niṭṭhitā.

    හිමවන්‌තවණ්‌ණනා

    Himavantavaṇṇanā

    ඉති සා වරෙ ගහෙත්‌වා තතො චුතා මද්‌දරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌ති. ජායමානා ච චන්‌දනචුණ්‌ණපරිකිණ්‌ණෙන විය සරීරෙන ජාතා. තෙනස්‌සා නාමග්‌ගහණදිවසෙ ‘‘ඵුස්‌සතී’’ත්‌වෙව නාමං කරිංසු. සා මහන්‌තෙන පරිවාරෙන වඩ්‌ඪිත්‌වා සොළසවස්‌සකාලෙ උත්‌තමරූපධරා අහොසි. අථ නං සිවිමහාරාජා පුත්‌තස්‌ස සඤ්‌ජයකුමාරස්‌ස අත්‌ථාය ආනෙත්‌වා තස්‌ස ඡත්‌තං උස්‌සාපෙත්‌වා සොළසන්‌නං ඉත්‌ථිසහස්‌සානං ජෙට්‌ඨිකං කත්‌වා අග්‌ගමහෙසිට්‌ඨානෙ ඨපෙසි. තෙන වුත්‌තං –

    Iti sā vare gahetvā tato cutā maddarañño aggamahesiyā kucchimhi nibbatti. Jāyamānā ca candanacuṇṇaparikiṇṇena viya sarīrena jātā. Tenassā nāmaggahaṇadivase ‘‘phussatī’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Sā mahantena parivārena vaḍḍhitvā soḷasavassakāle uttamarūpadharā ahosi. Atha naṃ sivimahārājā puttassa sañjayakumārassa atthāya ānetvā tassa chattaṃ ussāpetvā soḷasannaṃ itthisahassānaṃ jeṭṭhikaṃ katvā aggamahesiṭṭhāne ṭhapesi. Tena vuttaṃ –

    ‘‘තතො චුතා සා ඵුස්‌සතී, ඡත්‌තියෙ උපපජ්‌ජථ;

    ‘‘Tato cutā sā phussatī, chattiye upapajjatha;

    ජෙතුත්‌තරම්‌හි නගරෙ, සඤ්‌ජයෙන සමාගමී’’ති.

    Jetuttaramhi nagare, sañjayena samāgamī’’ti.

    සා සඤ්‌ජයස්‌ස පියා මනාපා අහොසි. අථ නං සක්‌කො ආවජ්‌ජමානො ‘‘මයා ඵුස්‌සතියා දින්‌නවරෙසු නව වරා සමිද්‌ධා’’ති දිස්‌වා ‘‘එකො පන පුත්‌තවරො න තාව සමිජ්‌ඣති, තම්‌පිස්‌සා සමිජ්‌ඣාපෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙසි. තදා මහාසත්‌තො තාවතිංසදෙවලොකෙ වසති, ආයු චස්‌ස පරික්‌ඛීණං අහොසි. තං ඤත්‌වා සක්‌කො තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘මාරිස, තයා මනුස්‌සලොකං ගන්‌තුං වට්‌ටති, තත්‌ථ සිවිරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හිතුං වට්‌ටතී’’ති වත්‌වා තස්‌ස චෙව අඤ්‌ඤෙසඤ්‌ච චවනධම්‌මානං සට්‌ඨිසහස්‌සානං දෙවපුත්‌තානං පටිඤ්‌ඤං ගහෙත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො. මහාසත්‌තොපි තතො චවිත්‌වා තත්‌ථුපපන්‌නො, සෙසදෙවපුත්‌තාපි සට්‌ඨිසහස්‌සානං අමච්‌චානං ගෙහෙසු නිබ්‌බත්‌තිංසු. මහාසත්‌තෙ කුච්‌ඡිගතෙ ඵුස්‌සතී දොහළිනී හුත්‌වා චතූසු නගරද්‌වාරෙසු නගරමජ්‌ඣෙ රාජනිවෙසනද්‌වාරෙ චාති ඡසු ඨානෙසු ඡ දානසාලායො කාරාපෙත්‌වා දෙවසිකං ඡ සතසහස්‌සානි විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා මහාදානං දාතුකාමා අහොසි.

    Sā sañjayassa piyā manāpā ahosi. Atha naṃ sakko āvajjamāno ‘‘mayā phussatiyā dinnavaresu nava varā samiddhā’’ti disvā ‘‘eko pana puttavaro na tāva samijjhati, tampissā samijjhāpessāmī’’ti cintesi. Tadā mahāsatto tāvatiṃsadevaloke vasati, āyu cassa parikkhīṇaṃ ahosi. Taṃ ñatvā sakko tassa santikaṃ gantvā ‘‘mārisa, tayā manussalokaṃ gantuṃ vaṭṭati, tattha sivirañño aggamahesiyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhituṃ vaṭṭatī’’ti vatvā tassa ceva aññesañca cavanadhammānaṃ saṭṭhisahassānaṃ devaputtānaṃ paṭiññaṃ gahetvā sakaṭṭhānameva gato. Mahāsattopi tato cavitvā tatthupapanno, sesadevaputtāpi saṭṭhisahassānaṃ amaccānaṃ gehesu nibbattiṃsu. Mahāsatte kucchigate phussatī dohaḷinī hutvā catūsu nagaradvāresu nagaramajjhe rājanivesanadvāre cāti chasu ṭhānesu cha dānasālāyo kārāpetvā devasikaṃ cha satasahassāni vissajjetvā mahādānaṃ dātukāmā ahosi.

    රාජා තස්‌සා දොහළං සුත්‌වා නෙමිත්‌තකෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා පුච්‌ඡි. නෙමිත්‌තකා – ‘‘මහාරාජ, දෙවියා කුච්‌ඡිම්‌හි දානාභිරතො සත්‌තො උප්‌පන්‌නො, දානෙන තිත්‌තිං න ගමිස්‌සතී’’ති වදිංසු. තං සුත්‌වා රාජා තුට්‌ඨමානසො හුත්‌වා ඡ දානසාලායො කාරාපෙත්‌වා වුත්‌තප්‌පකාරං දානං පට්‌ඨපෙසි. බොධිසත්‌තස්‌ස පටිසන්‌ධිග්‌ගහණකාලතො පට්‌ඨාය රඤ්‌ඤො ආයස්‌ස පමාණං නාම නාහොසි. තස්‌ස පුඤ්‌ඤානුභාවෙන සකලජම්‌බුදීපරාජානො පණ්‌ණාකාරං පහිණිංසු. දෙවී මහන්‌තෙන පරිවාරෙන ගබ්‌භං ධාරෙන්‌තී දසමාසෙ පරිපුණ්‌ණෙ නගරං දට්‌ඨුකාමා හුත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසි. රාජා නගරං දෙවනගරං විය අලඞ්‌කාරාපෙත්‌වා දෙවිං රථවරං ආරොපෙත්‌වා නගරං පදක්‌ඛිණං කාරෙසි. තස්‌සා වෙස්‌සානං වීථියා වෙමජ්‌ඣං සම්‌පත්‌තකාලෙ කම්‌මජවාතා චලිංසු. අථ අමච්‌චා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං. තං සුත්‌වා වෙස්‌සවීථියංයෙව තස්‌සා සූතිඝරං කාරාපෙත්‌වා වාසං ගණ්‌හාපෙසි. සා තත්‌ථ පුත්‌තං විජායි. තෙන වුත්‌තං –

    Rājā tassā dohaḷaṃ sutvā nemittake brāhmaṇe pakkosāpetvā pucchi. Nemittakā – ‘‘mahārāja, deviyā kucchimhi dānābhirato satto uppanno, dānena tittiṃ na gamissatī’’ti vadiṃsu. Taṃ sutvā rājā tuṭṭhamānaso hutvā cha dānasālāyo kārāpetvā vuttappakāraṃ dānaṃ paṭṭhapesi. Bodhisattassa paṭisandhiggahaṇakālato paṭṭhāya rañño āyassa pamāṇaṃ nāma nāhosi. Tassa puññānubhāvena sakalajambudīparājāno paṇṇākāraṃ pahiṇiṃsu. Devī mahantena parivārena gabbhaṃ dhārentī dasamāse paripuṇṇe nagaraṃ daṭṭhukāmā hutvā rañño ārocesi. Rājā nagaraṃ devanagaraṃ viya alaṅkārāpetvā deviṃ rathavaraṃ āropetvā nagaraṃ padakkhiṇaṃ kāresi. Tassā vessānaṃ vīthiyā vemajjhaṃ sampattakāle kammajavātā caliṃsu. Atha amaccā rañño ārocesuṃ. Taṃ sutvā vessavīthiyaṃyeva tassā sūtigharaṃ kārāpetvā vāsaṃ gaṇhāpesi. Sā tattha puttaṃ vijāyi. Tena vuttaṃ –

    ‘‘දස මාසෙ ධාරයිත්‌වාන, කරොන්‌තී පුරං පදක්‌ඛිණං;

    ‘‘Dasa māse dhārayitvāna, karontī puraṃ padakkhiṇaṃ;

    වෙස්‌සානං වීථියා මජ්‌ඣෙ, ජනෙසි ඵුස්‌සතී මම’’න්‌ති. (චරියා. 1.76);

    Vessānaṃ vīthiyā majjhe, janesi phussatī mama’’nti. (cariyā. 1.76);

    මහාසත්‌තො මාතු කුච්‌ඡිතො නික්‌ඛන්‌තොයෙව විසදො හුත්‌වා අක්‌ඛීනි උම්‌මීලෙත්‌වා නික්‌ඛමි. නික්‌ඛන්‌තොයෙව ච මාතු හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා ‘‘අම්‌ම, දානං දස්‌සාමි, අත්‌ථි කිඤ්‌චි තෙ ධන’’න්‌ති ආහ. අථස්‌ස මාතා ‘‘තාත, යථාඅජ්‌ඣාසයෙන දානං දෙහී’’ති පසාරිතහත්‌ථෙ සහස්‌සත්‌ථවිකං ඨපෙසි. මහාසත්‌තො හි උමඞ්‌ගජාතකෙ ඉමස්‌මිං ජාතකෙ පච්‌ඡිමත්‌තභාවෙති තීසු ඨානෙසු ජාතමත්‌තෙයෙව මාතරා සද්‌ධිං කථෙසි. අථස්‌ස නාමග්‌ගහණදිවසෙ වෙස්‌සවීථියං ජාතත්‌තා ‘‘වෙස්‌සන්‌තරො’’ති නාමං කරිංසු.

    Mahāsatto mātu kucchito nikkhantoyeva visado hutvā akkhīni ummīletvā nikkhami. Nikkhantoyeva ca mātu hatthaṃ pasāretvā ‘‘amma, dānaṃ dassāmi, atthi kiñci te dhana’’nti āha. Athassa mātā ‘‘tāta, yathāajjhāsayena dānaṃ dehī’’ti pasāritahatthe sahassatthavikaṃ ṭhapesi. Mahāsatto hi umaṅgajātake imasmiṃ jātake pacchimattabhāveti tīsu ṭhānesu jātamatteyeva mātarā saddhiṃ kathesi. Athassa nāmaggahaṇadivase vessavīthiyaṃ jātattā ‘‘vessantaro’’ti nāmaṃ kariṃsu.

    තෙන වුත්‌තං –

    Tena vuttaṃ –

    ‘‘න මය්‌හං මත්‌තිකං නාමං, නපි පෙත්‌තිකසම්‌භවං;

    ‘‘Na mayhaṃ mattikaṃ nāmaṃ, napi pettikasambhavaṃ;

    ජාතොම්‌හි වෙස්‌සවීථියං, තස්‌මා වෙස්‌සන්‌තරො අහු’’න්‌ති. (චරියා. 1.77);

    Jātomhi vessavīthiyaṃ, tasmā vessantaro ahu’’nti. (cariyā. 1.77);

    ජාතදිවසෙයෙව පනස්‌ස එකා ආකාසචාරිනී කරෙණුකා අභිමඞ්‌ගලසම්‌මතං සබ්‌බසෙතං හත්‌ථිපොතකං ආනෙත්‌වා මඞ්‌ගලහත්‌ථිට්‌ඨානෙ ඨපෙත්‌වා පක්‌කාමි. තස්‌ස මහාසත්‌තං පච්‌චයං කත්‌වා උප්‌පන්‌නත්‌තා ‘‘පච්‌චයො’’ත්‌වෙව නාමං කරිංසු. තං දිවසමෙව අමච්‌චගෙහෙසු සට්‌ඨිසහස්‌සකුමාරකා ජායිංසු. රාජා මහාසත්‌තස්‌ස අතිදීඝාදිදොසෙ විවජ්‌ජෙත්‌වා අලම්‌බථනියො මධුරඛීරායො චතුසට්‌ඨි ධාතියො උපට්‌ඨාපෙසි. තෙන සද්‌ධිං ජාතානඤ්‌ච සට්‌ඨිදාරකසහස්‌සානං එකෙකා ධාතියො උපට්‌ඨාපෙසි. සො සට්‌ඨිසහස්‌සෙහි දාරකෙහි සද්‌ධිං මහන්‌තෙන පරිවාරෙන වඩ්‌ඪති. අථස්‌ස රාජා සතසහස්‌සග්‌ඝනකං කුමාරපිළන්‌ධනං කාරාපෙසි. සො චතුප්‌පඤ්‌චවස්‌සිකකාලෙ තං ඔමුඤ්‌චිත්‌වා ධාතීනං දත්‌වා පුන තාහි දීයමානම්‌පි න ගණ්‌හි. තා රඤ්‌ඤො ආරොචයිංසු. රාජා තං සුත්‌වා ‘‘මම පුත්‌තෙන දින්‌නං බ්‍රහ්‌මදෙය්‍යමෙව හොතූ’’ති අපරම්‌පි කාරෙසි. කුමාරො තම්‌පි අදාසියෙව. ඉති දාරකකාලෙයෙව ධාතීනං නව වාරෙ පිළන්‌ධනං අදාසි.

    Jātadivaseyeva panassa ekā ākāsacārinī kareṇukā abhimaṅgalasammataṃ sabbasetaṃ hatthipotakaṃ ānetvā maṅgalahatthiṭṭhāne ṭhapetvā pakkāmi. Tassa mahāsattaṃ paccayaṃ katvā uppannattā ‘‘paccayo’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Taṃ divasameva amaccagehesu saṭṭhisahassakumārakā jāyiṃsu. Rājā mahāsattassa atidīghādidose vivajjetvā alambathaniyo madhurakhīrāyo catusaṭṭhi dhātiyo upaṭṭhāpesi. Tena saddhiṃ jātānañca saṭṭhidārakasahassānaṃ ekekā dhātiyo upaṭṭhāpesi. So saṭṭhisahassehi dārakehi saddhiṃ mahantena parivārena vaḍḍhati. Athassa rājā satasahassagghanakaṃ kumārapiḷandhanaṃ kārāpesi. So catuppañcavassikakāle taṃ omuñcitvā dhātīnaṃ datvā puna tāhi dīyamānampi na gaṇhi. Tā rañño ārocayiṃsu. Rājā taṃ sutvā ‘‘mama puttena dinnaṃ brahmadeyyameva hotū’’ti aparampi kāresi. Kumāro tampi adāsiyeva. Iti dārakakāleyeva dhātīnaṃ nava vāre piḷandhanaṃ adāsi.

    අට්‌ඨවස්‌සිකකාලෙ පන පාසාදවරගතො සිරිසයනපිට්‌ඨෙ නිසින්‌නොව චින්‌තෙසි ‘‘අහං බාහිරකදානමෙව දෙමි, තං මං න පරිතොසෙති, අජ්‌ඣත්‌තිකදානං දාතුකාමොම්‌හි, සචෙ මං කොචි සීසං යාචෙය්‍ය, සීසං ඡින්‌දිත්‌වා තස්‌ස දදෙය්‍යං. සචෙපි මං කොචි හදයං යාචෙය්‍ය, උරං භින්‌දිත්‌වා හදයං නීහරිත්‌වා දදෙය්‍යං. සචෙ අක්‌ඛීනි යාචෙය්‍ය, අක්‌ඛීනි උප්‌පාටෙත්‌වා දදෙය්‍යං. සචෙ සරීරමංසං යාචෙය්‍ය, සකලසරීරතො මංසං ඡින්‌දිත්‌වා දදෙය්‍යං. සචෙපි මං කොචි රුධිරං යාචෙය්‍ය, රුධිරං ගහෙත්‌වා දදෙය්‍යං. අථ වාපි කොචි ‘දාසො මෙ හොහී’ති වදෙය්‍ය, අත්‌තානමස්‌ස සාවෙත්‌වා දාසං කත්‌වා දදෙය්‍ය’’න්‌ති. තස්‌සෙවං සභාවං චින්‌තෙන්‌තස්‌ස චතුනහුතාධිකද්‌වියොජනසතසහස්‌සබහලා අයං මහාපථවී මත්‌තවරවාරණො විය ගජ්‌ජමානා කම්‌පි. සිනෙරුපබ්‌බතරාජා සුසෙදිතවෙත්‌තඞ්‌කුරො විය ඔනමිත්‌වා ජෙතුත්‌තරනගරාභිමුඛො අට්‌ඨාසි. පථවිසද්‌දෙන දෙවා ගජ්‌ජන්‌තො ඛණිකවස්‌සං වස්‌සි, අකාලවිජ්‌ජුලතා නිච්‌ඡරිංසු, සාගරො සඞ්‌ඛුභි. සක්‌කො දෙවරාජා අප්‌ඵොටෙසි, මහාබ්‍රහ්‌මා සාධුකාරමදාසි. පථවිතලතො පට්‌ඨාය යාව බ්‍රහ්‌මලොකා එකකොලාහලං අහොසි.

    Aṭṭhavassikakāle pana pāsādavaragato sirisayanapiṭṭhe nisinnova cintesi ‘‘ahaṃ bāhirakadānameva demi, taṃ maṃ na paritoseti, ajjhattikadānaṃ dātukāmomhi, sace maṃ koci sīsaṃ yāceyya, sīsaṃ chinditvā tassa dadeyyaṃ. Sacepi maṃ koci hadayaṃ yāceyya, uraṃ bhinditvā hadayaṃ nīharitvā dadeyyaṃ. Sace akkhīni yāceyya, akkhīni uppāṭetvā dadeyyaṃ. Sace sarīramaṃsaṃ yāceyya, sakalasarīrato maṃsaṃ chinditvā dadeyyaṃ. Sacepi maṃ koci rudhiraṃ yāceyya, rudhiraṃ gahetvā dadeyyaṃ. Atha vāpi koci ‘dāso me hohī’ti vadeyya, attānamassa sāvetvā dāsaṃ katvā dadeyya’’nti. Tassevaṃ sabhāvaṃ cintentassa catunahutādhikadviyojanasatasahassabahalā ayaṃ mahāpathavī mattavaravāraṇo viya gajjamānā kampi. Sinerupabbatarājā suseditavettaṅkuro viya onamitvā jetuttaranagarābhimukho aṭṭhāsi. Pathavisaddena devā gajjanto khaṇikavassaṃ vassi, akālavijjulatā nicchariṃsu, sāgaro saṅkhubhi. Sakko devarājā apphoṭesi, mahābrahmā sādhukāramadāsi. Pathavitalato paṭṭhāya yāva brahmalokā ekakolāhalaṃ ahosi.

    වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    Vuttampi cetaṃ –

    ‘‘යදාහං දාරකො හොමි, ජාතියා අට්‌ඨවස්‌සිකො;

    ‘‘Yadāhaṃ dārako homi, jātiyā aṭṭhavassiko;

    තදා නිසජ්‌ජ පාසාදෙ, දානං දාතුං විචින්‌තයිං.

    Tadā nisajja pāsāde, dānaṃ dātuṃ vicintayiṃ.

    ‘‘හදයං දදෙය්‍යං චක්‌ඛුං, මංසම්‌පි රුධිරම්‌පි ච;

    ‘‘Hadayaṃ dadeyyaṃ cakkhuṃ, maṃsampi rudhirampi ca;

    දදෙය්‍යං කායං සාවෙත්‌වා, යදි කොචි යාචයෙ මමං.

    Dadeyyaṃ kāyaṃ sāvetvā, yadi koci yācaye mamaṃ.

    ‘‘සභාවං චින්‌තයන්‌තස්‌ස, අකම්‌පිතමසණ්‌ඨිතං;

    ‘‘Sabhāvaṃ cintayantassa, akampitamasaṇṭhitaṃ;

    අකම්‌පි තත්‌ථ පථවී, සිනෙරුවනවටංසකා’’ති. (චරියා. 1.78-80);

    Akampi tattha pathavī, sineruvanavaṭaṃsakā’’ti. (cariyā. 1.78-80);

    බොධිසත්‌තො සොළසවස්‌සිකකාලෙයෙව සබ්‌බසිප්‌පෙසු නිප්‌ඵත්‌තිං පාපුණි. අථස්‌ස පිතා රජ්‌ජං දාතුකාමො මාතරා සද්‌ධිං මන්‌තෙත්‌වා මද්‌දරාජකුලතො මාතුලධීතරං මද්‌දිං නාම රාජකඤ්‌ඤං ආනෙත්‌වා සොළසන්‌නං ඉත්‌ථිසහස්‌සානං ජෙට්‌ඨිකං අග්‌ගමහෙසිං කත්‌වා මහාසත්‌තං රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චි. මහාසත්‌තො රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨිතකාලතො පට්‌ඨාය දෙවසිකං ඡ සතසහස්‌සානි විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො මහාදානං පවත්‌තෙසි. අපරභාගෙ මද්‌දිදෙවී පුත්‌තං විජායි. තං කඤ්‌චනජාලෙන සම්‌පටිච්‌ඡිංසු, තෙනස්‌ස ‘‘ජාලීකුමාරො’’ත්‌වෙව නාමං කරිංසු. තස්‌ස පදසා ගමනකාලෙ ධීතරං විජායි. තං කණ්‌හාජිනෙන සම්‌පටිච්‌ඡිංසු, තෙනස්‌සා ‘‘කණ්‌හාජිනා’’ත්‌වෙව නාමං කරිංසු. මහාසත්‌තො මාසස්‌ස ඡක්‌ඛත්‌තුං අලඞ්‌කතහත්‌ථික්‌ඛන්‌ධවරගතො ඡ දානසාලායො ඔලොකෙසි. තදා කාලිඞ්‌ගරට්‌ඨෙ දුබ්‌බුට්‌ඨිකා අහොසි, සස්‌සානි න සම්‌පජ්‌ජිංසු, මනුස්‌සානං මහන්‌තං ඡාතභයං පවත්‌ති. මනුස්‌සා ජීවිතුං අසක්‌කොන්‌තාචොරකම්‌මං කරොන්‌ති. දුබ්‌භික්‌ඛපීළිතා ජානපදා රාජඞ්‌ගණෙ සන්‌නිපතිත්‌වා රාජානං උපක්‌කොසිංසු . තං සුත්‌වා රඤ්‌ඤා ‘‘කිං, තාතා’’ති වුත්‌තෙ තමත්‌ථං ආරොචයිංසු. රාජා ‘‘සාධු, තාතා, දෙවං වස්‌සාපෙස්‌සාමී’’ති තෙ උය්‍යොජෙත්‌වා සමාදින්‌නසීලො උපොසථවාසං වසන්‌තොපි දෙවං වස්‌සාපෙතුං නාසක්‌ඛි. සො නාගරෙ සන්‌නිපාතෙත්‌වා ‘‘අහං සමාදින්‌නසීලො සත්‌තාහං උපොසථවාසං වසන්‌තොපි දෙවං වස්‌සාපෙතුං නාසක්‌ඛිං, කිං නු ඛො කාතබ්‌බ’’න්‌ති පුච්‌ඡි. සචෙ, දෙව, දෙවං වස්‌සාපෙතුං න සක්‌කොසි, එස ජෙතුත්‌තරනගරෙ සඤ්‌ජයස්‌ස රඤ්‌ඤො පුත්‌තො වෙස්‌සන්‌තරො නාම දානාභිරතො. තස්‌සං කිර සබ්‌බසෙතො මඞ්‌ගලහත්‌ථී අත්‌ථි, තස්‌ස ගතගතට්‌ඨානෙ දෙවො වස්‌සි. බ්‍රාහ්‌මණෙ පෙසෙත්‌වා තං හත්‌ථිං යාචාපෙතුං වට්‌ටති, ආණාපෙථාති.

    Bodhisatto soḷasavassikakāleyeva sabbasippesu nipphattiṃ pāpuṇi. Athassa pitā rajjaṃ dātukāmo mātarā saddhiṃ mantetvā maddarājakulato mātuladhītaraṃ maddiṃ nāma rājakaññaṃ ānetvā soḷasannaṃ itthisahassānaṃ jeṭṭhikaṃ aggamahesiṃ katvā mahāsattaṃ rajje abhisiñci. Mahāsatto rajje patiṭṭhitakālato paṭṭhāya devasikaṃ cha satasahassāni vissajjento mahādānaṃ pavattesi. Aparabhāge maddidevī puttaṃ vijāyi. Taṃ kañcanajālena sampaṭicchiṃsu, tenassa ‘‘jālīkumāro’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Tassa padasā gamanakāle dhītaraṃ vijāyi. Taṃ kaṇhājinena sampaṭicchiṃsu, tenassā ‘‘kaṇhājinā’’tveva nāmaṃ kariṃsu. Mahāsatto māsassa chakkhattuṃ alaṅkatahatthikkhandhavaragato cha dānasālāyo olokesi. Tadā kāliṅgaraṭṭhe dubbuṭṭhikā ahosi, sassāni na sampajjiṃsu, manussānaṃ mahantaṃ chātabhayaṃ pavatti. Manussā jīvituṃ asakkontācorakammaṃ karonti. Dubbhikkhapīḷitā jānapadā rājaṅgaṇe sannipatitvā rājānaṃ upakkosiṃsu . Taṃ sutvā raññā ‘‘kiṃ, tātā’’ti vutte tamatthaṃ ārocayiṃsu. Rājā ‘‘sādhu, tātā, devaṃ vassāpessāmī’’ti te uyyojetvā samādinnasīlo uposathavāsaṃ vasantopi devaṃ vassāpetuṃ nāsakkhi. So nāgare sannipātetvā ‘‘ahaṃ samādinnasīlo sattāhaṃ uposathavāsaṃ vasantopi devaṃ vassāpetuṃ nāsakkhiṃ, kiṃ nu kho kātabba’’nti pucchi. Sace, deva, devaṃ vassāpetuṃ na sakkosi, esa jetuttaranagare sañjayassa rañño putto vessantaro nāma dānābhirato. Tassaṃ kira sabbaseto maṅgalahatthī atthi, tassa gatagataṭṭhāne devo vassi. Brāhmaṇe pesetvā taṃ hatthiṃ yācāpetuṃ vaṭṭati, āṇāpethāti.

    සො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණෙ සන්‌නිපාතෙත්‌වා තෙසු ගුණවණ්‌ණසම්‌පන්‌නෙ අට්‌ඨ ජනෙ විචිනිත්‌වා තෙසං පරිබ්‌බයං දත්‌වා ‘‘ගච්‌ඡථ, තුම්‌හෙ වෙස්‌සන්‌තරං හත්‌ථිං යාචිත්‌වා ආනෙථා’’ති පෙසෙසි. බ්‍රාහ්‌මණා අනුපුබ්‌බෙන ජෙතුත්‌තරනගරං ගන්‌ත්‌වා දානග්‌ගෙ භත්‌තං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා අත්‌තනො සරීරං රජොපරිකිණ්‌ණං පංසුමක්‌ඛිතං කත්‌වා පුණ්‌ණමදිවසෙ රාජානං හත්‌ථිං යාචිතුකාමා හුත්‌වා රඤ්‌ඤො දානග්‌ගං ආගමනකාලෙ පාචීනද්‌වාරං අගමංසු. රාජාපි ‘‘දානග්‌ගං ඔලොකෙස්‌සාමී’’ති පාතොව න්‌හත්‌වා නානග්‌ගරසභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා අලඞ්‌කරිත්‌වා අලඞ්‌කතහත්‌ථික්‌ඛන්‌ධවරගතො පාචීනද්‌වාරං අගමාසි. බ්‍රාහ්‌මණා තත්‌ථොකාසං අලභිත්‌වා දක්‌ඛිණද්‌වාරං ගන්‌ත්‌වා උන්‌නතපදෙසෙ ඨත්‌වා රඤ්‌ඤො පාචීනද්‌වාරෙ දානග්‌ගං ඔලොකෙත්‌වා දක්‌ඛිණද්‌වාරාගමනකාලෙ හත්‌ථෙ පසාරෙත්‌වා ‘‘ජයතු භවං වෙස්‌සන්‌තරො’’ති තික්‌ඛත්‌තුං ආහංසු. මහාසත්‌තො තෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ දිස්‌වා හත්‌ථිං තෙසං ඨිතට්‌ඨානං පෙසෙත්‌වා හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධෙ නිසින්‌නො පඨමං ගාථමාහ –

    So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā brāhmaṇe sannipātetvā tesu guṇavaṇṇasampanne aṭṭha jane vicinitvā tesaṃ paribbayaṃ datvā ‘‘gacchatha, tumhe vessantaraṃ hatthiṃ yācitvā ānethā’’ti pesesi. Brāhmaṇā anupubbena jetuttaranagaraṃ gantvā dānagge bhattaṃ paribhuñjitvā attano sarīraṃ rajoparikiṇṇaṃ paṃsumakkhitaṃ katvā puṇṇamadivase rājānaṃ hatthiṃ yācitukāmā hutvā rañño dānaggaṃ āgamanakāle pācīnadvāraṃ agamaṃsu. Rājāpi ‘‘dānaggaṃ olokessāmī’’ti pātova nhatvā nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā alaṅkaritvā alaṅkatahatthikkhandhavaragato pācīnadvāraṃ agamāsi. Brāhmaṇā tatthokāsaṃ alabhitvā dakkhiṇadvāraṃ gantvā unnatapadese ṭhatvā rañño pācīnadvāre dānaggaṃ oloketvā dakkhiṇadvārāgamanakāle hatthe pasāretvā ‘‘jayatu bhavaṃ vessantaro’’ti tikkhattuṃ āhaṃsu. Mahāsatto te brāhmaṇe disvā hatthiṃ tesaṃ ṭhitaṭṭhānaṃ pesetvā hatthikkhandhe nisinno paṭhamaṃ gāthamāha –

    1668.

    1668.

    ‘‘පරූළ්‌හකච්‌ඡනඛලොමා , පඞ්‌කදන්‌තා රජස්‌සිරා;

    ‘‘Parūḷhakacchanakhalomā , paṅkadantā rajassirā;

    පග්‌ගය්‌හ දක්‌ඛිණං බාහුං, කිං මං යාචන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Paggayha dakkhiṇaṃ bāhuṃ, kiṃ maṃ yācanti brāhmaṇā’’ti.

    බ්‍රාහ්‌මණා ආහංසු –

    Brāhmaṇā āhaṃsu –

    1669.

    1669.

    ‘‘රතනං දෙව යාචාම, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪන;

    ‘‘Ratanaṃ deva yācāma, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhana;

    දදාහි පවරං නාගං, ඊසාදන්‌තං උරූළ්‌හව’’න්‌ති.

    Dadāhi pavaraṃ nāgaṃ, īsādantaṃ urūḷhava’’nti.

    තත්‌ථ උරූළ්‌හවන්‌ති උබ්‌බාහනසමත්‌ථං.

    Tattha urūḷhavanti ubbāhanasamatthaṃ.

    තං සුත්‌වා මහාසත්‌තො ‘‘අහං සීසං ආදිං කත්‌වා අජ්‌ඣත්‌තිකදානං දාතුකාමොම්‌හි, ඉමෙ පන මං බාහිරකදානමෙව යාචන්‌ති, පූරෙස්‌සාමි තෙසං මනොරථ’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධවරගතො තතියං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā mahāsatto ‘‘ahaṃ sīsaṃ ādiṃ katvā ajjhattikadānaṃ dātukāmomhi, ime pana maṃ bāhirakadānameva yācanti, pūressāmi tesaṃ manoratha’’nti cintetvā hatthikkhandhavaragato tatiyaṃ gāthamāha –

    1670.

    1670.

    ‘‘දදාමි න විකම්‌පාමි, යං මං යාචන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Dadāmi na vikampāmi, yaṃ maṃ yācanti brāhmaṇā;

    පභින්‌නං කුඤ්‌ජරං දන්‌තිං, ඔපවය්‌හං ගජුත්‌තම’’න්‌ති.

    Pabhinnaṃ kuñjaraṃ dantiṃ, opavayhaṃ gajuttama’’nti.

    පටිජානිත්‌වා ච පන –

    Paṭijānitvā ca pana –

    1671.

    1671.

    ‘‘හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධතො ඔරුය්‌හ, රාජා චාගාධිමානසො;

    ‘‘Hatthikkhandhato oruyha, rājā cāgādhimānaso;

    බ්‍රාහ්‌මණානං අදා දානං, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො’’ති.

    Brāhmaṇānaṃ adā dānaṃ, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano’’ti.

    තත්‌ථ ඔපවය්‌හන්‌ති රාජවාහනං. චාගාධිමානසොති චාගෙන අධිකමානසො රාජා. බ්‍රාහ්‌මණානං අදා දානන්‌ති සො වාරණස්‌ස අනලඞ්‌කතට්‌ඨානං ඔලොකනත්‌ථං තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා අනලඞ්‌කතට්‌ඨානං අදිස්‌වා කුසුමමිස්‌සකසුගන්‌ධොදකපූරිතං සුවණ්‌ණභිඞ්‌ගාරං ගහෙත්‌වා ‘‘ඉතො එථා’’ති වත්‌වා අලඞ්‌කතරජතදාමසදිසං හත්‌ථිසොණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා තෙසං හත්‌ථෙ ඨපෙත්‌වා උදකං පාතෙත්‌වා අලඞ්‌කතවාරණං බ්‍රාහ්‌මණානං අදාසි.

    Tattha opavayhanti rājavāhanaṃ. Cāgādhimānasoti cāgena adhikamānaso rājā. Brāhmaṇānaṃ adā dānanti so vāraṇassa analaṅkataṭṭhānaṃ olokanatthaṃ tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā analaṅkataṭṭhānaṃ adisvā kusumamissakasugandhodakapūritaṃ suvaṇṇabhiṅgāraṃ gahetvā ‘‘ito ethā’’ti vatvā alaṅkatarajatadāmasadisaṃ hatthisoṇḍaṃ gahetvā tesaṃ hatthe ṭhapetvā udakaṃ pātetvā alaṅkatavāraṇaṃ brāhmaṇānaṃ adāsi.

    තස්‌ස චතූසු පාදෙසු අලඞ්‌කාරො චත්‌තාරි සතසහස්‌සානි අග්‌ඝති, උභොසු පස්‌සෙසු අලඞ්‌කාරො ද්‌වෙ සතසහස්‌සානි, හෙට්‌ඨා උදරෙ කම්‌බලං සතසහස්‌සං, පිට්‌ඨියං මුත්‌තජාලං මණිජාලං කඤ්‌චනජාලන්‌ති තීණි ජාලානි තීණි සතසහස්‌සානි, උභොසු කණ්‌ණෙසු අලඞ්‌කාරො ද්‌වෙ සතසහස්‌සානි, පිට්‌ඨියං අත්‌ථරණකම්‌බලං සතසහස්‌සං, කුම්‌භාලඞ්‌කාරො සතසහස්‌සං, තයො වටංසකා තීණි සතසහස්‌සානි, කණ්‌ණචූළාලඞ්‌කාරො ද්‌වෙ සතසහස්‌සානි, ද්‌වින්‌නං දන්‌තානං අලඞ්‌කාරො ද්‌වෙ සතසහස්‌සානි, සොණ්‌ඩාය සොවත්‌ථිකාලඞ්‌කාරො සතසහස්‌සං, නඞ්‌ගුට්‌ඨාලඞ්‌කාරො සතසහස්‌සං, ආරොහණනිස්‌සෙණි සතසහස්‌සං, භුඤ්‌ජනකටාහං සතසහස්‌සං, ඨපෙත්‌වා අනග්‌ඝං භණ්‌ඩං කායාරුළ්‌හපසාධනං ද්‌වාවීසති සතසහස්‌සානි . එවං තාව එත්‌තකං ධනං චතුවීසතිසතසහස්‌සානි අග්‌ඝති. ඡත්‌තපිණ්‌ඩියං පන මණි, චූළාමණි, මුත්‌තාහාරෙ මණි, අඞ්‌කුසෙ මණි, හත්‌ථිකණ්‌ඨෙ වෙඨනමුත්‌තාහාරෙ මණි, හත්‌ථිකුම්‌භෙ මණීති ඉමානි ඡ අනග්‌ඝානි, හත්‌ථීපි අනග්‌ඝොයෙවාති හත්‌ථිනා සද්‌ධිං සත්‌ත අනග්‌ඝානීති සබ්‌බානි තානි බ්‍රාහ්‌මණානං අදාසි. තථා හත්‌ථිනො පරිචාරකානි පඤ්‌ච කුලසතානි හත්‌ථිමෙණ්‌ඩහත්‌ථිගොපකෙහි සද්‌ධිං අදාසි. සහ දානෙනෙවස්‌ස හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව භූමිකම්‌පාදයො අහෙසුං. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tassa catūsu pādesu alaṅkāro cattāri satasahassāni agghati, ubhosu passesu alaṅkāro dve satasahassāni, heṭṭhā udare kambalaṃ satasahassaṃ, piṭṭhiyaṃ muttajālaṃ maṇijālaṃ kañcanajālanti tīṇi jālāni tīṇi satasahassāni, ubhosu kaṇṇesu alaṅkāro dve satasahassāni, piṭṭhiyaṃ attharaṇakambalaṃ satasahassaṃ, kumbhālaṅkāro satasahassaṃ, tayo vaṭaṃsakā tīṇi satasahassāni, kaṇṇacūḷālaṅkāro dve satasahassāni, dvinnaṃ dantānaṃ alaṅkāro dve satasahassāni, soṇḍāya sovatthikālaṅkāro satasahassaṃ, naṅguṭṭhālaṅkāro satasahassaṃ, ārohaṇanisseṇi satasahassaṃ, bhuñjanakaṭāhaṃ satasahassaṃ, ṭhapetvā anagghaṃ bhaṇḍaṃ kāyāruḷhapasādhanaṃ dvāvīsati satasahassāni . Evaṃ tāva ettakaṃ dhanaṃ catuvīsatisatasahassāni agghati. Chattapiṇḍiyaṃ pana maṇi, cūḷāmaṇi, muttāhāre maṇi, aṅkuse maṇi, hatthikaṇṭhe veṭhanamuttāhāre maṇi, hatthikumbhe maṇīti imāni cha anagghāni, hatthīpi anagghoyevāti hatthinā saddhiṃ satta anagghānīti sabbāni tāni brāhmaṇānaṃ adāsi. Tathā hatthino paricārakāni pañca kulasatāni hatthimeṇḍahatthigopakehi saddhiṃ adāsi. Saha dānenevassa heṭṭhā vuttanayeneva bhūmikampādayo ahesuṃ. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1672.

    1672.

    ‘‘තදාසි යං භිංසනකං, තදාසි ලොමහංසනං;

    ‘‘Tadāsi yaṃ bhiṃsanakaṃ, tadāsi lomahaṃsanaṃ;

    හත්‌ථිනාගෙ පදින්‌නම්‌හි, මෙදනී සම්‌පකම්‌පථ.

    Hatthināge padinnamhi, medanī sampakampatha.

    1673.

    1673.

    ‘‘තදාසි යං භිංසනකං, තදාසි ලොමහංසනං;

    ‘‘Tadāsi yaṃ bhiṃsanakaṃ, tadāsi lomahaṃsanaṃ;

    හත්‌ථිනාගෙ පදින්‌නම්‌හි, ඛුභිත්‌ථ නගරං තදා.

    Hatthināge padinnamhi, khubhittha nagaraṃ tadā.

    1674.

    1674.

    ‘‘සමාකුලං පුරං ආසි, ඝොසො ච විපුලො මහා;

    ‘‘Samākulaṃ puraṃ āsi, ghoso ca vipulo mahā;

    හත්‌ථිනාගෙ පදින්‌නම්‌හි, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ’’ති.

    Hatthināge padinnamhi, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane’’ti.

    තත්‌ථ තදාසීති තදා ආසි. හත්‌ථිනාගෙති හත්‌ථිසඞ්‌ඛාතෙ නාගෙ. ඛුභිත්‌ථ නගරං තදාති තදා ජෙතුත්‌තරනගරං සඞ්‌ඛුභිතං අහොසි.

    Tattha tadāsīti tadā āsi. Hatthināgeti hatthisaṅkhāte nāge. Khubhittha nagaraṃ tadāti tadā jetuttaranagaraṃ saṅkhubhitaṃ ahosi.

    බ්‍රාහ්‌මණා කිර දක්‌ඛිණද්‌වාරෙ හත්‌ථිං ලභිත්‌වා හත්‌ථිපිට්‌ඨෙ නිසීදිත්‌වා මහාජනපරිවාරා නගරමජ්‌ඣෙන පායිංසු. මහාජනො තෙ දිස්‌වා ‘‘අම්‌භො බ්‍රාහ්‌මණා, අම්‌හාකං හත්‌ථිං ආරුළ්‌හා කුතො වො හත්‌ථී ලද්‌ධා’’ති ආහ. බ්‍රාහ්‌මණා ‘‘වෙස්‌සන්‌තරමහාරාජෙන නො හත්‌ථී දින්‌නො, කෙ තුම්‌හෙ’’ති මහාජනං හත්‌ථවිකාරාදීහි ඝට්‌ටෙන්‌තා නගරමජ්‌ඣෙන ගන්‌ත්‌වා උත්‌තරද්‌වාරෙන නික්‌ඛමිංසු. නාගරා දෙවතාවට්‌ටනෙන බොධිසත්‌තස්‌ස කුද්‌ධා රාජද්‌වාරෙ සන්‌නිපතිත්‌වා මහන්‌තං උපක්‌කොසමකංසු. තෙන වුත්‌තං –

    Brāhmaṇā kira dakkhiṇadvāre hatthiṃ labhitvā hatthipiṭṭhe nisīditvā mahājanaparivārā nagaramajjhena pāyiṃsu. Mahājano te disvā ‘‘ambho brāhmaṇā, amhākaṃ hatthiṃ āruḷhā kuto vo hatthī laddhā’’ti āha. Brāhmaṇā ‘‘vessantaramahārājena no hatthī dinno, ke tumhe’’ti mahājanaṃ hatthavikārādīhi ghaṭṭentā nagaramajjhena gantvā uttaradvārena nikkhamiṃsu. Nāgarā devatāvaṭṭanena bodhisattassa kuddhā rājadvāre sannipatitvā mahantaṃ upakkosamakaṃsu. Tena vuttaṃ –

    ‘‘සමාකුලං පුරං ආසි, ඝොසො ච විපුලො මහා;

    ‘‘Samākulaṃ puraṃ āsi, ghoso ca vipulo mahā;

    හත්‌ථිනාගෙ පදින්‌නම්‌හි, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Hatthināge padinnamhi, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    ‘‘අථෙත්‌ථ වත්‌තති සද්‌දො, තුමුලො භෙරවො මහා;

    ‘‘Athettha vattati saddo, tumulo bheravo mahā;

    හත්‌ථිනාගෙ පදින්‌නම්‌හි, ඛුභිත්‌ථ නගරං තදා.

    Hatthināge padinnamhi, khubhittha nagaraṃ tadā.

    ‘‘අථෙත්‌ථ වත්‌තති සද්‌දො, තුමුලො භෙරවො මහා;

    ‘‘Athettha vattati saddo, tumulo bheravo mahā;

    හත්‌ථිනාගෙ පදින්‌නම්‌හි, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ’’ති.

    Hatthināge padinnamhi, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane’’ti.

    තත්‌ථ ඝොසොති උපක්‌කොසනසද්‌දො පත්‌ථටත්‌තා විපුලො, උද්‌ධං ගතත්‌තා මහා. සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙති සිවිරට්‌ඨස්‌ස වුද්‌ධිකරෙ.

    Tattha ghosoti upakkosanasaddo patthaṭattā vipulo, uddhaṃ gatattā mahā. Sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhaneti siviraṭṭhassa vuddhikare.

    අථස්‌ස දානෙන සඞ්‌ඛුභිතචිත්‌තා හුත්‌වා නගරවාසිනො රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං. තෙන වුත්‌තං –

    Athassa dānena saṅkhubhitacittā hutvā nagaravāsino rañño ārocesuṃ. Tena vuttaṃ –

    1675.

    1675.

    ‘‘උග්‌ගා ච රාජපුත්‌තා ච, වෙසියානා ච බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Uggā ca rājaputtā ca, vesiyānā ca brāhmaṇā;

    හත්‌ථාරොහා අනීකට්‌ඨා, රථිකා පත්‌තිකාරකා.

    Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā.

    1676.

    1676.

    ‘‘කෙවලො චාපි නිගමො, සිවයො ච සමාගතා;

    ‘‘Kevalo cāpi nigamo, sivayo ca samāgatā;

    දිස්‌වා නාගං නීයමානං, තෙ රඤ්‌ඤො පටිවෙදයුං.

    Disvā nāgaṃ nīyamānaṃ, te rañño paṭivedayuṃ.

    1677.

    1677.

    ‘‘විධමං දෙව තෙ රට්‌ඨං, පුත්‌තො වෙස්‌සන්‌තරො තව;

    ‘‘Vidhamaṃ deva te raṭṭhaṃ, putto vessantaro tava;

    කථං නො හත්‌ථිනං දජ්‌ජා, නාගං රට්‌ඨස්‌ස පූජිතං.

    Kathaṃ no hatthinaṃ dajjā, nāgaṃ raṭṭhassa pūjitaṃ.

    1678.

    1678.

    ‘‘කථං නො කුඤ්‌ජරං දජ්‌ජා, ඊසාදන්‌තං උරූළ්‌හවං;

    ‘‘Kathaṃ no kuñjaraṃ dajjā, īsādantaṃ urūḷhavaṃ;

    ඛෙත්‌තඤ්‌ඤුං සබ්‌බයුද්‌ධානං, සබ්‌බසෙතං ගජුත්‌තමං.

    Khettaññuṃ sabbayuddhānaṃ, sabbasetaṃ gajuttamaṃ.

    1679.

    1679.

    ‘‘පණ්‌ඩුකම්‌බලසඤ්‌ඡන්‌නං, පභින්‌නං සත්‌තුමද්‌දනං;

    ‘‘Paṇḍukambalasañchannaṃ, pabhinnaṃ sattumaddanaṃ;

    දන්‌තිං සවාලබීජනිං, සෙතං කෙලාසසාදිසං.

    Dantiṃ savālabījaniṃ, setaṃ kelāsasādisaṃ.

    1680.

    1680.

    ‘‘සසෙතච්‌ඡත්‌තං සඋපාධෙය්‍යං, සාථබ්‌බනං සහත්‌ථිපං;

    ‘‘Sasetacchattaṃ saupādheyyaṃ, sāthabbanaṃ sahatthipaṃ;

    අග්‌ගයානං රාජවාහිං, බ්‍රාහ්‌මණානං අදා ගජ’’න්‌ති.

    Aggayānaṃ rājavāhiṃ, brāhmaṇānaṃ adā gaja’’nti.

    තත්‌ථ උග්‌ගාති උග්‌ගතා පඤ්‌ඤාතා. නිගමොති නෙගමකුටුම්‌බිකජනො. විධමං දෙව තෙ රට්‌ඨන්‌ති දෙව, තව රට්‌ඨං විධමං. කථං නො හත්‌ථිනං දජ්‌ජාති කෙන කාරණෙන අම්‌හාකං හත්‌ථිනං අභිමඞ්‌ගලසම්‌මතං කාලිඞ්‌ගරට්‌ඨවාසීනං බ්‍රාහ්‌මණානං දදෙය්‍ය. ඛෙත්‌තඤ්‌ඤුං සබ්‌බයුද්‌ධානන්‌ති සබ්‌බයුද්‌ධානං ඛෙත්‌තභූමිසීසජානනසමත්‌ථං. දන්‌තින්‌ති මනොරමදන්‌තයුත්‌තං. සවාලබීජනින්‌ති සහවාලබීජනිං. සඋපාධෙය්‍යන්‌ති සඅත්‌ථරණං. සාථබ්‌බනන්‌ති සහත්‌ථිවෙජ්‌ජං. සහත්‌ථිපන්‌ති හත්‌ථිපරිචාරකානං පඤ්‌චන්‌නං කුලසතානං හත්‌ථිමෙණ්‌ඩහත්‌ථිගොපකානඤ්‌ච වසෙන සහත්‌ථිපං.

    Tattha uggāti uggatā paññātā. Nigamoti negamakuṭumbikajano. Vidhamaṃ deva te raṭṭhanti deva, tava raṭṭhaṃ vidhamaṃ. Kathaṃ no hatthinaṃ dajjāti kena kāraṇena amhākaṃ hatthinaṃ abhimaṅgalasammataṃ kāliṅgaraṭṭhavāsīnaṃ brāhmaṇānaṃ dadeyya. Khettaññuṃ sabbayuddhānanti sabbayuddhānaṃ khettabhūmisīsajānanasamatthaṃ. Dantinti manoramadantayuttaṃ. Savālabījaninti sahavālabījaniṃ. Saupādheyyanti saattharaṇaṃ. Sāthabbananti sahatthivejjaṃ. Sahatthipanti hatthiparicārakānaṃ pañcannaṃ kulasatānaṃ hatthimeṇḍahatthigopakānañca vasena sahatthipaṃ.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා පුනපි ආහංසු –

    Evañca pana vatvā punapi āhaṃsu –

    1681.

    1681.

    ‘‘අන්‌නං පානඤ්‌ච යො දජ්‌ජා, වත්‌ථසෙනාසනානි ච;

    ‘‘Annaṃ pānañca yo dajjā, vatthasenāsanāni ca;

    එතං ඛො දානං පතිරූපං, එතං ඛො බ්‍රාහ්‌මණාරහං.

    Etaṃ kho dānaṃ patirūpaṃ, etaṃ kho brāhmaṇārahaṃ.

    1682.

    1682.

    ‘‘අයං තෙ වංසරාජා නො, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො;

    ‘‘Ayaṃ te vaṃsarājā no, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano;

    කථං වෙස්‌සන්‌තරො පුත්‌තො, ගජං භාජෙති සඤ්‌ජය.

    Kathaṃ vessantaro putto, gajaṃ bhājeti sañjaya.

    1683.

    1683.

    ‘‘සචෙ ත්‌වං න කරිස්‌සසි, සිවීනං වචනං ඉදං;

    ‘‘Sace tvaṃ na karissasi, sivīnaṃ vacanaṃ idaṃ;

    මඤ්‌ඤෙ තං සහ පුත්‌තෙන, සිවී හත්‌ථෙ කරිස්‌සරෙ’’ති.

    Maññe taṃ saha puttena, sivī hatthe karissare’’ti.

    තත්‌ථ වංසරාජාති පවෙණියා ආගතො මහාරාජා. භාජෙතීති දෙති. සිවී හත්‌ථෙ කරිස්‌සරෙති සිවිරට්‌ඨවාසිනො සහ පුත්‌තෙන තං අත්‌තනො හත්‌ථෙ කරිස්‌සන්‌තීති.

    Tattha vaṃsarājāti paveṇiyā āgato mahārājā. Bhājetīti deti. Sivī hatthe karissareti siviraṭṭhavāsino saha puttena taṃ attano hatthe karissantīti.

    තං සුත්‌වා රාජා ‘‘එතෙ වෙස්‌සන්‌තරං මාරාපෙතුං ඉච්‌ඡන්‌තී’’ති සඤ්‌ඤාය ආහ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘ete vessantaraṃ mārāpetuṃ icchantī’’ti saññāya āha –

    1684.

    1684.

    ‘‘කාමං ජනපදො මාසි, රට්‌ඨඤ්‌චාපි විනස්‌සතු;

    ‘‘Kāmaṃ janapado māsi, raṭṭhañcāpi vinassatu;

    නාහං සිවීනං වචනා, රාජපුත්‌තං අදූසකං;

    Nāhaṃ sivīnaṃ vacanā, rājaputtaṃ adūsakaṃ;

    පබ්‌බාජෙය්‍යං සකා රට්‌ඨා, පුත්‌තො හි මම ඔරසො.

    Pabbājeyyaṃ sakā raṭṭhā, putto hi mama oraso.

    1685.

    1685.

    ‘‘කාමං ජනපදො මාසි, රට්‌ඨඤ්‌චාපි විනස්‌සතු;

    ‘‘Kāmaṃ janapado māsi, raṭṭhañcāpi vinassatu;

    නාහං සිවීනං වචනා, රාජපුත්‌තං අදූසකං;

    Nāhaṃ sivīnaṃ vacanā, rājaputtaṃ adūsakaṃ;

    පබ්‌බාජෙය්‍යං සකා රට්‌ඨා, පුත්‌තො හි මම අත්‍රජො.

    Pabbājeyyaṃ sakā raṭṭhā, putto hi mama atrajo.

    1686.

    1686.

    ‘‘න චාහං තස්‌මිං දුබ්‌භෙය්‍යං, අරියසීලවතො හි සො;

    ‘‘Na cāhaṃ tasmiṃ dubbheyyaṃ, ariyasīlavato hi so;

    අසිලොකොපි මෙ අස්‌ස, පාපඤ්‌ච පසවෙ බහුං;

    Asilokopi me assa, pāpañca pasave bahuṃ;

    කථං වෙස්‌සන්‌තරං පුත්‌තං, සත්‌ථෙන ඝාතයාමසෙ’’ති.

    Kathaṃ vessantaraṃ puttaṃ, satthena ghātayāmase’’ti.

    තත්‌ථ මාසීති මා ආසි, මා හොතූති අත්‌ථො. අරියසීලවතොති අරියෙන සීලවතෙන අරියාය ච ආචාරසම්‌පත්‌තියා සමන්‌නාගතො. ඝාතයාමසෙති ඝාතයිස්‌සාම.

    Tattha māsīti mā āsi, mā hotūti attho. Ariyasīlavatoti ariyena sīlavatena ariyāya ca ācārasampattiyā samannāgato. Ghātayāmaseti ghātayissāma.

    තං සුත්‌වා සිවයො අවොචුං –

    Taṃ sutvā sivayo avocuṃ –

    1687.

    1687.

    ‘‘මා නං දණ්‌ඩෙන සත්‌ථෙන, න හි සො බන්‌ධනාරහො;

    ‘‘Mā naṃ daṇḍena satthena, na hi so bandhanāraho;

    පබ්‌බාජෙහි ච නං රට්‌ඨා, වඞ්‌කෙ වසතු පබ්‌බතෙ’’ති.

    Pabbājehi ca naṃ raṭṭhā, vaṅke vasatu pabbate’’ti.

    තත්‌ථ මා නං දණ්‌ඩෙන සත්‌ථෙනාති දෙව, තුම්‌හෙ තං දණ්‌ඩෙන වා සත්‌ථෙන වා මා ඝාතයිත්‌ථ. න හි සො බන්‌ධනාරහොති සො බන්‌ධනාරහොපි න හොතියෙව.

    Tattha mā naṃ daṇḍena satthenāti deva, tumhe taṃ daṇḍena vā satthena vā mā ghātayittha. Na hi so bandhanārahoti so bandhanārahopi na hotiyeva.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    1688.

    1688.

    ‘‘එසො චෙ සිවීනං ඡන්‌දො, ඡන්‌දං න පනුදාමසෙ;

    ‘‘Eso ce sivīnaṃ chando, chandaṃ na panudāmase;

    ඉමං සො වසතු රත්‌තිං, කාමෙ ච පරිභුඤ්‌ජතු.

    Imaṃ so vasatu rattiṃ, kāme ca paribhuñjatu.

    1689.

    1689.

    ‘‘තතො රත්‍යා විවසානෙ, සූරියස්‌සුග්‌ගමනං පති;

    ‘‘Tato ratyā vivasāne, sūriyassuggamanaṃ pati;

    සමග්‌ගා සිවයො හුත්‌වා, රට්‌ඨා පබ්‌බාජයන්‌තු න’’න්‌ති.

    Samaggā sivayo hutvā, raṭṭhā pabbājayantu na’’nti.

    තත්‌ථ වසතූති පුත්‌තදාරස්‌ස ඔවාදං දදමානො වසතු, එකරත්‌තිඤ්‌චස්‌ස ඔකාසං දෙථාති වදති.

    Tattha vasatūti puttadārassa ovādaṃ dadamāno vasatu, ekarattiñcassa okāsaṃ dethāti vadati.

    තෙ ‘‘එකරත්‌තිමත්‌තං වසතූ’’ති රඤ්‌ඤො වචනං සම්‌පටිච්‌ඡිංසු. අථ රාජා නෙ උය්‍යොජෙත්‌වා පුත්‌තස්‌ස සාසනං පෙසෙන්‌තො කත්‌තාරං ආමන්‌තෙත්‌වා තස්‌ස සන්‌තිකං පෙසෙසි. සො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස නිවෙසනං ගන්‌ත්‌වා තං පවත්‌තිං ආරොචෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Te ‘‘ekarattimattaṃ vasatū’’ti rañño vacanaṃ sampaṭicchiṃsu. Atha rājā ne uyyojetvā puttassa sāsanaṃ pesento kattāraṃ āmantetvā tassa santikaṃ pesesi. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā vessantarassa nivesanaṃ gantvā taṃ pavattiṃ ārocesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1690.

    1690.

    ‘‘උට්‌ඨෙහි කත්‌තෙ තරමානො, ගන්‌ත්‌වා වෙස්‌සන්‌තරං වද;

    ‘‘Uṭṭhehi katte taramāno, gantvā vessantaraṃ vada;

    ‘සිවයො දෙව තෙ කුද්‌ධා, නෙගමා ච සමාගතා.

    ‘Sivayo deva te kuddhā, negamā ca samāgatā.

    1691.

    1691.

    ‘‘උග්‌ගා ච රාජපුත්‌තා ච, වෙසියානා ච බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Uggā ca rājaputtā ca, vesiyānā ca brāhmaṇā;

    හත්‌ථාරොහා අනීකට්‌ඨා, රථිකා පත්‌තිකාරකා;

    Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    කෙවලො චාපි නිගමො, සිවයො ච සමාගතා.

    Kevalo cāpi nigamo, sivayo ca samāgatā.

    1692.

    1692.

    ‘‘අස්‌මා රත්‍යා විවසානෙ, සූරියස්‌සුග්‌ගමනං පති;

    ‘‘Asmā ratyā vivasāne, sūriyassuggamanaṃ pati;

    සමග්‌ගා සිවයො හුත්‌වා, රට්‌ඨා පබ්‌බාජයන්‌ති තං’.

    Samaggā sivayo hutvā, raṭṭhā pabbājayanti taṃ’.

    1693.

    1693.

    ‘‘ස කත්‌තා තරමානොව, සිවිරාජෙන පෙසිතො;

    ‘‘Sa kattā taramānova, sivirājena pesito;

    ආමුත්‌තහත්‌ථාභරණො, සුවත්‌ථො චන්‌දනභූසිතො.

    Āmuttahatthābharaṇo, suvattho candanabhūsito.

    1694.

    1694.

    ‘‘සීසං න්‌හාතො උදකෙ සො, ආමුත්‌තමණිකුණ්‌ඩලො;

    ‘‘Sīsaṃ nhāto udake so, āmuttamaṇikuṇḍalo;

    උපාගමි පුරං රම්‌මං, වෙස්‌සන්‌තරනිවෙසනං.

    Upāgami puraṃ rammaṃ, vessantaranivesanaṃ.

    1695.

    1695.

    ‘‘තත්‌ථද්‌දස කුමාරං සො, රමමානං සකෙ පුරෙ;

    ‘‘Tatthaddasa kumāraṃ so, ramamānaṃ sake pure;

    පරිකිණ්‌ණං අමච්‌චෙහි, තිදසානංව වාසවං.

    Parikiṇṇaṃ amaccehi, tidasānaṃva vāsavaṃ.

    1696.

    1696.

    ‘‘සො තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා තරමානො, කත්‌තා වෙස්‌සන්‌තරංබ්‍රවි;

    ‘‘So tattha gantvā taramāno, kattā vessantaraṃbravi;

    ‘දුක්‌ඛං තෙ වෙදයිස්‌සාමි, මා මෙ කුජ්‌ඣි රථෙසභ’.

    ‘Dukkhaṃ te vedayissāmi, mā me kujjhi rathesabha’.

    1697.

    1697.

    ‘‘වන්‌දිත්‌වා රොදමානො සො, කත්‌තා රාජානමබ්‍රවි;

    ‘‘Vanditvā rodamāno so, kattā rājānamabravi;

    භත්‌තා මෙසි මහාරාජ, සබ්‌බකාමරසාහරො.

    Bhattā mesi mahārāja, sabbakāmarasāharo.

    1698.

    1698.

    ‘‘දුක්‌ඛං තෙ වෙදයිස්‌සාමි, තත්‌ථ අස්‌සාසයන්‌තු මං;

    ‘‘Dukkhaṃ te vedayissāmi, tattha assāsayantu maṃ;

    සිවයො දෙව තෙ කුද්‌ධා, නෙගමා ච සමාගතා.

    Sivayo deva te kuddhā, negamā ca samāgatā.

    1699.

    1699.

    ‘‘උග්‌ගා ච රාජපුත්‌තා ච, වෙසියානා ච බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Uggā ca rājaputtā ca, vesiyānā ca brāhmaṇā;

    හත්‌ථාරොහා අනීකට්‌ඨා, රථිකා පත්‌තිකාරකා;

    Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    කෙවලො චාපි නිගමො, සිවයො ච සමාගතා.

    Kevalo cāpi nigamo, sivayo ca samāgatā.

    1700.

    1700.

    ‘‘අස්‌මා රත්‍යා විවසානෙ, සූරියස්‌සුග්‌ගමනං පති;

    ‘‘Asmā ratyā vivasāne, sūriyassuggamanaṃ pati;

    සමග්‌ගා සිවයො හුත්‌වා, රට්‌ඨා පබ්‌බාජයන්‌ති ත’’න්‌ති.

    Samaggā sivayo hutvā, raṭṭhā pabbājayanti ta’’nti.

    තත්‌ථ කුමාරන්‌ති මාතාපිතූනං අත්‌ථිතාය ‘‘කුමාරො’’ත්‌වෙව සඞ්‌ඛං ගතං රාජානං. රමමානන්‌ති අත්‌තනා දින්‌නදානස්‌ස වණ්‌ණං කථයමානං සොමනස්‌සප්‌පත්‌තං හුත්‌වා නිසින්‌නං. පරිකිණ්‌ණං අමච්‌චෙහීති අත්‌තනා සහජාතෙහි සට්‌ඨිසහස්‌සෙහි අමච්‌චෙහි පරිවුතං සමුස්‌සිතසෙතච්‌ඡත්‌තෙ රාජාසනෙ නිසින්‌නං. වෙදයිස්‌සාමීති කථයිස්‌සාමි. තත්‌ථ අස්‌සාසයන්‌තු මන්‌ති තස්‌මිං දුක්‌ඛස්‌සාසනාරොචනෙ කථෙතුං අවිසහවසෙන කිලන්‌තං මං, දෙව, තෙ පාදා අස්‌සාසයන්‌තු, විස්‌සත්‌ථො කථෙහීති මං වදථාති අධිප්‌පායෙනෙවමාහ.

    Tattha kumāranti mātāpitūnaṃ atthitāya ‘‘kumāro’’tveva saṅkhaṃ gataṃ rājānaṃ. Ramamānanti attanā dinnadānassa vaṇṇaṃ kathayamānaṃ somanassappattaṃ hutvā nisinnaṃ. Parikiṇṇaṃ amaccehīti attanā sahajātehi saṭṭhisahassehi amaccehi parivutaṃ samussitasetacchatte rājāsane nisinnaṃ. Vedayissāmīti kathayissāmi. Tattha assāsayantu manti tasmiṃ dukkhassāsanārocane kathetuṃ avisahavasena kilantaṃ maṃ, deva, te pādā assāsayantu, vissattho kathehīti maṃ vadathāti adhippāyenevamāha.

    මහාසත්‌තො ආහ –

    Mahāsatto āha –

    1701.

    1701.

    ‘‘කිස්‌මිං මෙ සිවයො කුද්‌ධා, නාහං පස්‌සාමි දුක්‌කටං;

    ‘‘Kismiṃ me sivayo kuddhā, nāhaṃ passāmi dukkaṭaṃ;

    තං මෙ කත්‌තෙ වියාචික්‌ඛ, කස්‌මා පබ්‌බාජයන්‌ති ම’’න්‌ති.

    Taṃ me katte viyācikkha, kasmā pabbājayanti ma’’nti.

    තත්‌ථ කිස්‌මින්‌ති කතරස්‌මිං කාරණෙ. වියාචික්‌ඛාති විත්‌ථාරතො කථෙහි.

    Tattha kisminti katarasmiṃ kāraṇe. Viyācikkhāti vitthārato kathehi.

    කත්‌තා ආහ –

    Kattā āha –

    1702.

    1702.

    ‘‘උග්‌ගා ච රාජපුත්‌තා ච, වෙසියානා ච බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Uggā ca rājaputtā ca, vesiyānā ca brāhmaṇā;

    හත්‌ථාරොහා අනීකට්‌ඨා, රථිකා පත්‌තිකාරකා;

    Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    නාගදානෙන ඛිය්‍යන්‌ති, තස්‌මා පබ්‌බාජයන්‌ති ත’’න්‌ති.

    Nāgadānena khiyyanti, tasmā pabbājayanti ta’’nti.

    තත්‌ථ ඛිය්‍යන්‌තීති කුජ්‌ඣන්‌ති.

    Tattha khiyyantīti kujjhanti.

    තං සුත්‌වා මහාසත්‌තො සොමනස්‌සප්‌පත්‌තො හුත්‌වා ආහ –

    Taṃ sutvā mahāsatto somanassappatto hutvā āha –

    1703.

    1703.

    ‘‘හදයං චක්‌ඛුම්‌පහං දජ්‌ජං, කිං මෙ බාහිරකං ධනං;

    ‘‘Hadayaṃ cakkhumpahaṃ dajjaṃ, kiṃ me bāhirakaṃ dhanaṃ;

    හිරඤ්‌ඤං වා සුවණ්‌ණං වා, මුත්‌තා වෙළුරියා මණි.

    Hiraññaṃ vā suvaṇṇaṃ vā, muttā veḷuriyā maṇi.

    1704.

    1704.

    ‘‘දක්‌ඛිණං වාපහං බාහුං, දිස්‌වා යාචකමාගතෙ;

    ‘‘Dakkhiṇaṃ vāpahaṃ bāhuṃ, disvā yācakamāgate;

    දදෙය්‍යං න විකම්‌පෙය්‍යං, දානෙ මෙ රමතෙ මනො.

    Dadeyyaṃ na vikampeyyaṃ, dāne me ramate mano.

    1705.

    1705.

    ‘‘කාමං මං සිවයො සබ්‌බෙ, පබ්‌බාජෙන්‌තු හනන්‌තු වා;

    ‘‘Kāmaṃ maṃ sivayo sabbe, pabbājentu hanantu vā;

    නෙව දානා විරමිස්‌සං, කාමං ඡින්‌දන්‌තු සත්‌තධා’’ති.

    Neva dānā viramissaṃ, kāmaṃ chindantu sattadhā’’ti.

    තත්‌ථ යාචකමාගතෙති යාචකෙ ආගතෙ තං යාචකං දිස්‌වා. නෙව දානා විරමිස්‌සන්‌ති නෙව දානා විරමිස්‌සාමි.

    Tattha yācakamāgateti yācake āgate taṃ yācakaṃ disvā. Neva dānā viramissanti neva dānā viramissāmi.

    තං සුත්‌වා කත්‌තා නෙව රඤ්‌ඤා දින්‌නං න නාගරෙහි දින්‌නං අත්‌තනො මතියා එව අපරං සාසනං කථෙන්‌තො ආහ –

    Taṃ sutvā kattā neva raññā dinnaṃ na nāgarehi dinnaṃ attano matiyā eva aparaṃ sāsanaṃ kathento āha –

    1706.

    1706.

    ‘‘එවං තං සිවයො ආහු, නෙගමා ච සමාගතා;

    ‘‘Evaṃ taṃ sivayo āhu, negamā ca samāgatā;

    කොන්‌තිමාරාය තීරෙන, ගිරිමාරඤ්‌ජරං පති;

    Kontimārāya tīrena, girimārañjaraṃ pati;

    යෙන පබ්‌බාජිතා යන්‌ති, තෙන ගච්‌ඡතු සුබ්‌බතො’’ති.

    Yena pabbājitā yanti, tena gacchatu subbato’’ti.

    තත්‌ථ කොන්‌තිමාරායාති කොන්‌තිමාරාය නාම නදියා තීරෙන. ගිරිමාරඤ්‌ජරං පතීති ආරඤ්‌ජරං නාම ගිරිං අභිමුඛො හුත්‌වා. යෙනාති යෙන මග්‌ගෙන රට්‌ඨා පබ්‌බාජිතා රාජානො ගච්‌ඡන්‌ති, තෙන සුබ්‌බතො වෙස්‌සන්‌තරොපි ගච්‌ඡතූති එවං සිවයො කථෙන්‌තීති ආහ. ඉදං කිර සො දෙවතාධිග්‌ගහිතො හුත්‌වා කථෙසි.

    Tattha kontimārāyāti kontimārāya nāma nadiyā tīrena. Girimārañjaraṃ patīti ārañjaraṃ nāma giriṃ abhimukho hutvā. Yenāti yena maggena raṭṭhā pabbājitā rājāno gacchanti, tena subbato vessantaropi gacchatūti evaṃ sivayo kathentīti āha. Idaṃ kira so devatādhiggahito hutvā kathesi.

    තං සුත්‌වා බොධිසත්‌තො ‘‘සාධු දොසකාරකානං ගතමග්‌ගෙන ගමිස්‌සාමි, මං ඛො පන නාගරා න අඤ්‌ඤෙන දොසෙන පබ්‌බාජෙන්‌ති, මයා හත්‌ථිස්‌ස දින්‌නත්‌තා පබ්‌බාජෙන්‌ති. එවං සන්‌තෙපි අහං සත්‌තසතකං මහාදානං දස්‌සාමි, නාගරා මෙ එකදිවසං දානං දාතුං ඔකාසං දෙන්‌තු, ස්‌වෙ දානං දත්‌වා තතියදිවසෙ ගමිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා ආහ –

    Taṃ sutvā bodhisatto ‘‘sādhu dosakārakānaṃ gatamaggena gamissāmi, maṃ kho pana nāgarā na aññena dosena pabbājenti, mayā hatthissa dinnattā pabbājenti. Evaṃ santepi ahaṃ sattasatakaṃ mahādānaṃ dassāmi, nāgarā me ekadivasaṃ dānaṃ dātuṃ okāsaṃ dentu, sve dānaṃ datvā tatiyadivase gamissāmī’’ti vatvā āha –

    1707.

    1707.

    ‘‘සොහං තෙන ගමිස්‌සාමි, යෙන ගච්‌ඡන්‌ති දූසකා;

    ‘‘Sohaṃ tena gamissāmi, yena gacchanti dūsakā;

    රත්‌තින්‌දිවං මෙ ඛමථ, යාව දානං දදාමහ’’න්‌ති.

    Rattindivaṃ me khamatha, yāva dānaṃ dadāmaha’’nti.

    තං සුත්‌වා කත්‌තා ‘‘සාධු, දෙව, නාගරානං වක්‌ඛාමී’’ති වත්‌වා පක්‌කාමි. මහාසත්‌තො තං උය්‍යොජෙත්‌වා මහාසෙනගුත්‌තං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘තාත, අහං ස්‌වෙ සත්‌තසතකං නාම මහාදානං දස්‌සාමි, සත්‌ත හත්‌ථිසතානි, සත්‌ත අස්‌සසතානි, සත්‌ත රථසතානි, සත්‌ත ඉත්‌ථිසතානි, සත්‌ත ධෙනුසතානි, සත්‌ත දාසසතානි, සත්‌ත දාසිසතානි ච පටියාදෙහි, නානප්‌පකාරානි ච අන්‌නපානාදීනි අන්‌තමසො සුරම්‌පි සබ්‌බං දාතබ්‌බයුත්‌තකං උපට්‌ඨපෙහී’’ති සත්‌තසතකං මහාදානං විචාරෙත්‌වා අමච්‌චෙ උය්‍යොජෙත්‌වා එකකොව මද්‌දියා වසනට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා සිරිසයනපිට්‌ඨෙ නිසීදිත්‌වා තාය සද්‌ධිං කථං පවත්‌තෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Taṃ sutvā kattā ‘‘sādhu, deva, nāgarānaṃ vakkhāmī’’ti vatvā pakkāmi. Mahāsatto taṃ uyyojetvā mahāsenaguttaṃ pakkosāpetvā ‘tāta, ahaṃ sve sattasatakaṃ nāma mahādānaṃ dassāmi, satta hatthisatāni, satta assasatāni, satta rathasatāni, satta itthisatāni, satta dhenusatāni, satta dāsasatāni, satta dāsisatāni ca paṭiyādehi, nānappakārāni ca annapānādīni antamaso surampi sabbaṃ dātabbayuttakaṃ upaṭṭhapehī’’ti sattasatakaṃ mahādānaṃ vicāretvā amacce uyyojetvā ekakova maddiyā vasanaṭṭhānaṃ gantvā sirisayanapiṭṭhe nisīditvā tāya saddhiṃ kathaṃ pavattesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1708.

    1708.

    ‘‘ආමන්‌තයිත්‌ථ රාජානං, මද්‌දිං සබ්‌බඞ්‌ගසොභනං;

    ‘‘Āmantayittha rājānaṃ, maddiṃ sabbaṅgasobhanaṃ;

    යං තෙ කිඤ්‌චි මයා දින්‌නං, ධනං ධඤ්‌ඤඤ්‌ච විජ්‌ජති.

    Yaṃ te kiñci mayā dinnaṃ, dhanaṃ dhaññañca vijjati.

    1709.

    1709.

    ‘‘හිරඤ්‌ඤං වා සුවණ්‌ණං වා, මුත්‌තා වෙළුරියා බහූ;

    ‘‘Hiraññaṃ vā suvaṇṇaṃ vā, muttā veḷuriyā bahū;

    සබ්‌බං තං නිදහෙය්‍යාසි, යඤ්‌ච තෙ පෙත්‌තිකං ධන’’න්‌ති.

    Sabbaṃ taṃ nidaheyyāsi, yañca te pettikaṃ dhana’’nti.

    තත්‌ථ නිදහෙය්‍යාසීති නිධිං කත්‌වා ඨපෙය්‍යාසි. පෙත්‌තිකන්‌ති පිතිතො ආගතං.

    Tattha nidaheyyāsīti nidhiṃ katvā ṭhapeyyāsi. Pettikanti pitito āgataṃ.

    1710.

    1710.

    ‘‘තමබ්‍රවි රාජපුත්‌තී, මද්‌දී සබ්‌බඞ්‌ගසොභනා;

    ‘‘Tamabravi rājaputtī, maddī sabbaṅgasobhanā;

    කුහිං දෙව නිදහාමි, තං මෙ අක්‌ඛාහි පුච්‌ඡිතො’’ති.

    Kuhiṃ deva nidahāmi, taṃ me akkhāhi pucchito’’ti.

    තත්‌ථ තමබ්‍රවීති ‘‘මය්‌හං සාමිකෙන වෙස්‌සන්‌තරෙන එත්‌තකං කාලං ‘ධනං නිධෙහී’ති න වුත්‌තපුබ්‌බං, ඉදානෙව වදති, කුහිං නු ඛො නිධෙතබ්‌බං, පුච්‌ඡිස්‌සාමි න’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා තං අබ්‍රවි.

    Tattha tamabravīti ‘‘mayhaṃ sāmikena vessantarena ettakaṃ kālaṃ ‘dhanaṃ nidhehī’ti na vuttapubbaṃ, idāneva vadati, kuhiṃ nu kho nidhetabbaṃ, pucchissāmi na’’nti cintetvā taṃ abravi.

    වෙස්‌සන්‌තරො ආහ –

    Vessantaro āha –

    1711.

    1711.

    ‘‘සීලවන්‌තෙසු දජ්‌ජාසි, දානං මද්‌දි යථාරහං;

    ‘‘Sīlavantesu dajjāsi, dānaṃ maddi yathārahaṃ;

    න හි දානා පරං අත්‌ථි, පතිට්‌ඨා සබ්‌බපාණින’’න්‌ති.

    Na hi dānā paraṃ atthi, patiṭṭhā sabbapāṇina’’nti.

    තත්‌ථ දජ්‌ජාසීති භද්‌දෙ, මද්‌දි කොට්‌ඨාදීසු අනිදහිත්‌වා අනුගාමිකනිධිං නිදහමානා සීලවන්‌තෙසු දදෙය්‍යාසි. න හි දානා පරන්‌ති දානතො උත්‌තරිතරං පතිට්‌ඨා නාම න හි අත්‌ථි.

    Tattha dajjāsīti bhadde, maddi koṭṭhādīsu anidahitvā anugāmikanidhiṃ nidahamānā sīlavantesu dadeyyāsi. Na hi dānā paranti dānato uttaritaraṃ patiṭṭhā nāma na hi atthi.

    සා ‘‘සාධූ’’ති තස්‌ස වචනං සම්‌පටිච්‌ඡි. අථ නං උත්‌තරිපි ඔවදන්‌තො ආහ –

    Sā ‘‘sādhū’’ti tassa vacanaṃ sampaṭicchi. Atha naṃ uttaripi ovadanto āha –

    1712.

    1712.

    ‘‘පුත්‌තෙසු මද්‌දි දයෙසි, සස්‌සුයා සසුරම්‌හි ච;

    ‘‘Puttesu maddi dayesi, sassuyā sasuramhi ca;

    යො ච තං භත්‌තා මඤ්‌ඤෙය්‍ය, සක්‌කච්‌චං තං උපට්‌ඨහෙ.

    Yo ca taṃ bhattā maññeyya, sakkaccaṃ taṃ upaṭṭhahe.

    1713.

    1713.

    ‘‘නො චෙ තං භත්‌තා මඤ්‌ඤෙය්‍ය, මයා විප්‌පවසෙන තෙ;

    ‘‘No ce taṃ bhattā maññeyya, mayā vippavasena te;

    අඤ්‌ඤං භත්‌තාරං පරියෙස, මා කිසිත්‌ථො මයා විනා’’ති.

    Aññaṃ bhattāraṃ pariyesa, mā kisittho mayā vinā’’ti.

    තත්‌ථ දයෙසීති දයං මෙත්‌තං කරෙය්‍යාසි. යො ච තං භත්‌තා මඤ්‌ඤෙය්‍යාති භද්‌දෙ, යො ච මයි ගතෙ ‘‘අහං තෙ භත්‌තා භවිස්‌සාමී’’ති තං මඤ්‌ඤිස්‌සති, තම්‌පි සක්‌කච්‌චං උපට්‌ඨහෙය්‍යාසි. මයා විප්‌පවසෙන තෙති මයා සද්‌ධිං තව විප්‌පවාසෙන සචෙ කොචි ‘‘අහං තෙ භත්‌තා භවිස්‌සාමී’’ති තං න මඤ්‌ඤෙය්‍ය, අථ සයමෙව අඤ්‌ඤං භත්‌තාරං පරියෙස. මා කිසිත්‌ථො මයා විනාති මයා විනා හුත්‌වා මා කිසා භවි, මා කිලමීති අත්‌ථො.

    Tattha dayesīti dayaṃ mettaṃ kareyyāsi. Yo ca taṃ bhattā maññeyyāti bhadde, yo ca mayi gate ‘‘ahaṃ te bhattā bhavissāmī’’ti taṃ maññissati, tampi sakkaccaṃ upaṭṭhaheyyāsi. Mayā vippavasena teti mayā saddhiṃ tava vippavāsena sace koci ‘‘ahaṃ te bhattā bhavissāmī’’ti taṃ na maññeyya, atha sayameva aññaṃ bhattāraṃ pariyesa. Mā kisittho mayā vināti mayā vinā hutvā mā kisā bhavi, mā kilamīti attho.

    අථ නං මද්‌දී ‘‘කිං නු ඛො එස එවරූපං වචනං මං භණතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘කස්‌මා, දෙව, ඉමං අයුත්‌තං කථං කථෙසී’’ති පුච්‌ඡි. මහාසත්‌තො ‘‘භද්‌දෙ, මයා හත්‌ථිස්‌ස දින්‌නත්‌තා සිවයො කුද්‌ධා මං රට්‌ඨා පබ්‌බාජෙන්‌ති, ස්‌වෙ අහං සත්‌තසතකං මහාදානං දත්‌වා තතියදිවසෙ නගරා නික්‌ඛමිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා ආහ –

    Atha naṃ maddī ‘‘kiṃ nu kho esa evarūpaṃ vacanaṃ maṃ bhaṇatī’’ti cintetvā ‘‘kasmā, deva, imaṃ ayuttaṃ kathaṃ kathesī’’ti pucchi. Mahāsatto ‘‘bhadde, mayā hatthissa dinnattā sivayo kuddhā maṃ raṭṭhā pabbājenti, sve ahaṃ sattasatakaṃ mahādānaṃ datvā tatiyadivase nagarā nikkhamissāmī’’ti vatvā āha –

    1714.

    1714.

    ‘‘අහඤ්‌හි වනං ගච්‌ඡාමි, ඝොරං වාළමිගායුතං;

    ‘‘Ahañhi vanaṃ gacchāmi, ghoraṃ vāḷamigāyutaṃ;

    සංසයො ජීවිතං මය්‌හං, එකකස්‌ස බ්‍රහාවනෙ’’ති.

    Saṃsayo jīvitaṃ mayhaṃ, ekakassa brahāvane’’ti.

    තත්‌ථ සංසයොති අනෙකපච්‌චත්‌ථිකෙ එකකස්‌ස සුඛුමාලස්‌ස මම වනෙ වසතො කුතො ජීවිතං, නිච්‌ඡයෙන මරිස්‌සාමීති අධිප්‌පායෙනෙවං ආහ.

    Tattha saṃsayoti anekapaccatthike ekakassa sukhumālassa mama vane vasato kuto jīvitaṃ, nicchayena marissāmīti adhippāyenevaṃ āha.

    1715.

    1715.

    ‘‘තමබ්‍රවි රාජපුත්‌තී, මද්‌දී සබ්‌බඞ්‌ගසොභනා;

    ‘‘Tamabravi rājaputtī, maddī sabbaṅgasobhanā;

    අභුම්‌මෙ කථං නු භණසි, පාපකං වත භාසසි.

    Abhumme kathaṃ nu bhaṇasi, pāpakaṃ vata bhāsasi.

    1716.

    1716.

    ‘‘නෙස ධම්‌මො මහාරාජ, යං ත්‌වං ගච්‌ඡෙය්‍ය එකකො;

    ‘‘Nesa dhammo mahārāja, yaṃ tvaṃ gaccheyya ekako;

    අහම්‌පි තෙන ගච්‌ඡාමි, යෙන ගච්‌ඡසි ඛත්‌තිය.

    Ahampi tena gacchāmi, yena gacchasi khattiya.

    1717.

    1717.

    ‘‘මරණං වා තයා සද්‌ධිං, ජීවිතං වා තයා විනා;

    ‘‘Maraṇaṃ vā tayā saddhiṃ, jīvitaṃ vā tayā vinā;

    තදෙව මරණං සෙය්‍යො, යං චෙ ජීවෙ තයා විනා.

    Tadeva maraṇaṃ seyyo, yaṃ ce jīve tayā vinā.

    1718.

    1718.

    ‘‘අග්‌ගිං උජ්‌ජාලයිත්‌වාන, එකජාලසමාහිතං;

    ‘‘Aggiṃ ujjālayitvāna, ekajālasamāhitaṃ;

    තත්‌ථ මෙ මරණං සෙය්‍යො, යං චෙ ජීවෙ තයා විනා.

    Tattha me maraṇaṃ seyyo, yaṃ ce jīve tayā vinā.

    1719.

    1719.

    ‘‘යථා ආරඤ්‌ඤකං නාගං, දන්‌තිං අන්‌වෙති හත්‌ථිනී;

    ‘‘Yathā āraññakaṃ nāgaṃ, dantiṃ anveti hatthinī;

    ජෙස්‌සන්‌තං ගිරිදුග්‌ගෙසු, සමෙසු විසමෙසු ච.

    Jessantaṃ giriduggesu, samesu visamesu ca.

    1720.

    1720.

    ‘‘එවං තං අනුගච්‌ඡාමි, පුත්‌තෙ ආදාය පච්‌ඡතො;

    ‘‘Evaṃ taṃ anugacchāmi, putte ādāya pacchato;

    සුභරා තෙ භවිස්‌සාමි, න තෙ හෙස්‌සාමි දුබ්‌භරා’’ති.

    Subharā te bhavissāmi, na te hessāmi dubbharā’’ti.

    තත්‌ථ අභුම්‌මෙති අභූතං වත මෙ කථෙය්‍යාසි. නෙස ධම්‌මොති න එසො සභාවො, නෙතං කාරණං. තදෙවාති තයා සද්‌ධිං යං මරණං අත්‌ථි, තදෙව මරණං සෙය්‍යො. තත්‌ථාති තස්‌මිං එකජාලභූතෙ දාරුචිතකෙ. ජෙස්‌සන්‌තන්‌ති විචරන්‌තං.

    Tattha abhummeti abhūtaṃ vata me katheyyāsi. Nesa dhammoti na eso sabhāvo, netaṃ kāraṇaṃ. Tadevāti tayā saddhiṃ yaṃ maraṇaṃ atthi, tadeva maraṇaṃ seyyo. Tatthāti tasmiṃ ekajālabhūte dārucitake. Jessantanti vicarantaṃ.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා සා පුන දිට්‌ඨපුබ්‌බං විය හිමවන්‌තප්‌පදෙසං වණ්‌ණෙන්‌තී ආහ –

    Evañca pana vatvā sā puna diṭṭhapubbaṃ viya himavantappadesaṃ vaṇṇentī āha –

    1721.

    1721.

    ‘‘ඉමෙ කුමාරෙ පස්‌සන්‌තො, මඤ්‌ජුකෙ පියභාණිනෙ;

    ‘‘Ime kumāre passanto, mañjuke piyabhāṇine;

    ආසීනෙ වනගුම්‌බස්‌මිං, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Āsīne vanagumbasmiṃ, na rajjassa sarissasi.

    1722.

    1722.

    ‘‘ඉමෙ කුමාරෙ පස්‌සන්‌තො, මඤ්‌ජුකෙ පියභාණිනෙ;

    ‘‘Ime kumāre passanto, mañjuke piyabhāṇine;

    කීළන්‌තෙ වනගුම්‌බස්‌මිං, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Kīḷante vanagumbasmiṃ, na rajjassa sarissasi.

    1723.

    1723.

    ‘‘ඉමෙ කුමාරෙ පස්‌සන්‌තො, මඤ්‌ජුකෙ පියභාණිනෙ;

    ‘‘Ime kumāre passanto, mañjuke piyabhāṇine;

    අස්‌සමෙ රමණීයම්‌හි, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Assame ramaṇīyamhi, na rajjassa sarissasi.

    1724.

    1724.

    ‘‘ඉමෙ කුමාරෙ පස්‌සන්‌තො, මඤ්‌ජුකෙ පියභාණිනෙ;

    ‘‘Ime kumāre passanto, mañjuke piyabhāṇine;

    කීළන්‌තෙ අස්‌සමෙ රම්‌මෙ, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Kīḷante assame ramme, na rajjassa sarissasi.

    1725.

    1725.

    ‘‘ඉමෙ කුමාරෙ පස්‌සන්‌තො, මාලධාරී අලඞ්‌කතෙ;

    ‘‘Ime kumāre passanto, māladhārī alaṅkate;

    අස්‌සමෙ රමණීයම්‌හි, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Assame ramaṇīyamhi, na rajjassa sarissasi.

    1726.

    1726.

    ‘‘ඉමෙ කුමාරෙ පස්‌සන්‌තො, මාලධාරී අලඞ්‌කතෙ;

    ‘‘Ime kumāre passanto, māladhārī alaṅkate;

    කීළන්‌තෙ අස්‌සමෙ රම්‌මෙ, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Kīḷante assame ramme, na rajjassa sarissasi.

    1727.

    1727.

    ‘‘යදා දක්‌ඛිසි නච්‌චන්‌තෙ, කුමාරෙ මාලධාරිනෙ;

    ‘‘Yadā dakkhisi naccante, kumāre māladhārine;

    අස්‌සමෙ රමණීයම්‌හි, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Assame ramaṇīyamhi, na rajjassa sarissasi.

    1728.

    1728.

    ‘‘යදා දක්‌ඛිසි නච්‌චන්‌තෙ, කුමාරෙ මාලධාරිනෙ;

    ‘‘Yadā dakkhisi naccante, kumāre māladhārine;

    කීළන්‌තෙ අස්‌සමෙ රම්‌මෙ, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Kīḷante assame ramme, na rajjassa sarissasi.

    1729.

    1729.

    ‘‘යදා දක්‌ඛිසි මාතඞ්‌ගං, කුඤ්‌ජරං සට්‌ඨිහායනං;

    ‘‘Yadā dakkhisi mātaṅgaṃ, kuñjaraṃ saṭṭhihāyanaṃ;

    එකං අරඤ්‌ඤෙ චරන්‌තං, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Ekaṃ araññe carantaṃ, na rajjassa sarissasi.

    1730.

    1730.

    ‘‘යදා දක්‌ඛිසි මාතඞ්‌ගං, කුඤ්‌ජරං සට්‌ඨිහායනං;

    ‘‘Yadā dakkhisi mātaṅgaṃ, kuñjaraṃ saṭṭhihāyanaṃ;

    සායං පාතො විචරන්‌තං, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Sāyaṃ pāto vicarantaṃ, na rajjassa sarissasi.

    1731.

    1731.

    ‘‘යදා කරෙණුසඞ්‌ඝස්‌ස, යූථස්‌ස පුරතො වජං;

    ‘‘Yadā kareṇusaṅghassa, yūthassa purato vajaṃ;

    කොඤ්‌චං කාහති මාතඞ්‌ගො, කුඤ්‌ජරො සට්‌ඨිහායනො;

    Koñcaṃ kāhati mātaṅgo, kuñjaro saṭṭhihāyano;

    තස්‌ස තං නදතො සුත්‌වා, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Tassa taṃ nadato sutvā, na rajjassa sarissasi.

    1732.

    1732.

    ‘‘දුභතො වනවිකාසෙ, යදා දක්‌ඛිසි කාමදො;

    ‘‘Dubhato vanavikāse, yadā dakkhisi kāmado;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, na rajjassa sarissasi.

    1733.

    1733.

    ‘‘මිගං දිස්‌වාන සායන්‌හං, පඤ්‌චමාලිනමාගතං;

    ‘‘Migaṃ disvāna sāyanhaṃ, pañcamālinamāgataṃ;

    කිම්‌පුරිසෙ ච නච්‌චන්‌තෙ, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Kimpurise ca naccante, na rajjassa sarissasi.

    1734.

    1734.

    ‘‘යදා සොස්‌සසි නිග්‌ඝොසං, සන්‌දමානාය සින්‌ධුයා;

    ‘‘Yadā sossasi nigghosaṃ, sandamānāya sindhuyā;

    ගීතං කිම්‌පුරිසානඤ්‌ච, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Gītaṃ kimpurisānañca, na rajjassa sarissasi.

    1735.

    1735.

    ‘‘යදා සොස්‌සසි නිග්‌ඝොසං, ගිරිගබ්‌භරචාරිනො;

    ‘‘Yadā sossasi nigghosaṃ, girigabbharacārino;

    වස්‌සමානස්‌සුලූකස්‌ස, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Vassamānassulūkassa, na rajjassa sarissasi.

    1736.

    1736.

    ‘‘යදා සීහස්‌ස බ්‍යග්‌ඝස්‌ස, ඛග්‌ගස්‌ස ගවයස්‌ස ච;

    ‘‘Yadā sīhassa byagghassa, khaggassa gavayassa ca;

    වනෙ සොස්‌සසි වාළානං, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Vane sossasi vāḷānaṃ, na rajjassa sarissasi.

    1737.

    1737.

    ‘‘යදා මොරීහි පරිකිණ්‌ණං, බරිහීනං මත්‌ථකාසිනං;

    ‘‘Yadā morīhi parikiṇṇaṃ, barihīnaṃ matthakāsinaṃ;

    මොරං දක්‌ඛිසි නච්‌චන්‌තං, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Moraṃ dakkhisi naccantaṃ, na rajjassa sarissasi.

    1738.

    1738.

    ‘‘යදා මොරීහි පරිකිණ්‌ණං, අණ්‌ඩජං චිත්‍රපක්‌ඛිනං;

    ‘‘Yadā morīhi parikiṇṇaṃ, aṇḍajaṃ citrapakkhinaṃ;

    මොරං දක්‌ඛිසි නච්‌චන්‌තං, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Moraṃ dakkhisi naccantaṃ, na rajjassa sarissasi.

    1739.

    1739.

    ‘‘යදා මොරීහි පරිකිණ්‌ණං, නීලගීවං සිඛණ්‌ඩිනං;

    ‘‘Yadā morīhi parikiṇṇaṃ, nīlagīvaṃ sikhaṇḍinaṃ;

    මොරං දක්‌ඛිසි නච්‌චන්‌තං, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Moraṃ dakkhisi naccantaṃ, na rajjassa sarissasi.

    1740.

    1740.

    ‘‘යදා දක්‌ඛිසි හෙමන්‌තෙ, පුප්‌ඵිතෙ ධරණීරුහෙ;

    ‘‘Yadā dakkhisi hemante, pupphite dharaṇīruhe;

    සුරභිං සම්‌පවායන්‌තෙ, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Surabhiṃ sampavāyante, na rajjassa sarissasi.

    1741.

    1741.

    ‘‘යදා හෙමන්‌තිකෙ මාසෙ, හරිතං දක්‌ඛිසි මෙදනිං;

    ‘‘Yadā hemantike māse, haritaṃ dakkhisi medaniṃ;

    ඉන්‌දගොපකසඤ්‌ඡන්‌නං, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Indagopakasañchannaṃ, na rajjassa sarissasi.

    1742.

    1742.

    ‘‘යදා දක්‌ඛිසි හෙමන්‌තෙ, පුප්‌ඵිතෙ ධරණීරුහෙ;

    ‘‘Yadā dakkhisi hemante, pupphite dharaṇīruhe;

    කුටජං බිම්‌බජාලඤ්‌ච, පුප්‌ඵිතං ලොද්‌දපද්‌ධකං;

    Kuṭajaṃ bimbajālañca, pupphitaṃ loddapaddhakaṃ;

    සුරතිං සම්‌පවායන්‌තෙ, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසි.

    Suratiṃ sampavāyante, na rajjassa sarissasi.

    1743.

    1743.

    ‘‘යදා හෙමන්‌තිකෙ මාසෙ, වනං දක්‌ඛිසි පුප්‌ඵිතං;

    ‘‘Yadā hemantike māse, vanaṃ dakkhisi pupphitaṃ;

    ඔපුප්‌ඵානි ච පද්‌ධානි, න රජ්‌ජස්‌ස සරිස්‌සසී’’ති.

    Opupphāni ca paddhāni, na rajjassa sarissasī’’ti.

    තත්‌ථ මඤ්‌ජුකෙති මධුරකථෙ. කරෙණුසඞ්‌ඝස්‌සාති හත්‌ථිනිඝටාය. යූථස්‌සාති හත්‌ථියූථස්‌ස පුරතො වජන්‌තො ගච්‌ඡන්‌තො. දුභතොති උභයපස්‌සෙසු. වනවිකාසෙති වනඝටායො. කාමදොති මය්‌හං සබ්‌බකාමදො. සින්‌ධුයාති නදියා. වස්‌සමානස්‌සුලූකස්‌සාති උලූකසකුණස්‌ස වස්‌සමානස්‌ස. වාළානන්‌ති වාළමිගානං. තෙසඤ්‌හි සායන්‌හසමයෙ සො සද්‌දො පඤ්‌චඞ්‌ගිකතූරියසද්‌දො විය භවිස්‌සති, තස්‌මා තෙසං සද්‌දං සුත්‌වා රජ්‌ජස්‌ස න සරිස්‌සසීති වදති, බරිහීනන්‌ති කලාපසඤ්‌ඡන්‌නං . මත්‌ථකාසිනන්‌ති නිච්‌චං පබ්‌බතමත්‌ථකෙ නිසින්‌නං. ‘‘මත්‌තකාසින’’න්‌තිපි පාඨො, කාමමදමත්‌තං හුත්‌වා ආසීනන්‌ති අත්‌ථො. බිම්‌බජාලන්‌ති රත්‌තඞ්‌කුරරුක්‌ඛං. ඔපුප්‌ඵානීති ඔලම්‌බකපුප්‌ඵානි පතිතපුප්‌ඵානි.

    Tattha mañjuketi madhurakathe. Kareṇusaṅghassāti hatthinighaṭāya. Yūthassāti hatthiyūthassa purato vajanto gacchanto. Dubhatoti ubhayapassesu. Vanavikāseti vanaghaṭāyo. Kāmadoti mayhaṃ sabbakāmado. Sindhuyāti nadiyā. Vassamānassulūkassāti ulūkasakuṇassa vassamānassa. Vāḷānanti vāḷamigānaṃ. Tesañhi sāyanhasamaye so saddo pañcaṅgikatūriyasaddo viya bhavissati, tasmā tesaṃ saddaṃ sutvā rajjassa na sarissasīti vadati, barihīnanti kalāpasañchannaṃ . Matthakāsinanti niccaṃ pabbatamatthake nisinnaṃ. ‘‘Mattakāsina’’ntipi pāṭho, kāmamadamattaṃ hutvā āsīnanti attho. Bimbajālanti rattaṅkurarukkhaṃ. Opupphānīti olambakapupphāni patitapupphāni.

    එවං මද්‌දී හිමවන්‌තවාසිනී විය එත්‌තකාහි ගාථාහි හිමවන්‌තං වණ්‌ණෙසීති.

    Evaṃ maddī himavantavāsinī viya ettakāhi gāthāhi himavantaṃ vaṇṇesīti.

    හීමවන්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Hīmavantavaṇṇanā niṭṭhitā.

    දානකණ්‌ඩවණ්‌ණනා

    Dānakaṇḍavaṇṇanā

    ඵුස්‌සතීපි ඛො දෙවී ‘‘පුත්‌තස්‌ස මෙ කටුකසාසනං ගතං, කිං නු ඛො කරොති, ගන්‌ත්‌වා ජානිස්‌සාමී’’ති පටිච්‌ඡන්‌නයොග්‌ගෙන ගන්‌ත්‌වා සිරිගබ්‌භද්‌වාරෙ ඨිතා තෙසං තං සල්‌ලාපං සුත්‌වා කලුනං පරිදෙවි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Phussatīpi kho devī ‘‘puttassa me kaṭukasāsanaṃ gataṃ, kiṃ nu kho karoti, gantvā jānissāmī’’ti paṭicchannayoggena gantvā sirigabbhadvāre ṭhitā tesaṃ taṃ sallāpaṃ sutvā kalunaṃ paridevi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1744.

    1744.

    ‘‘තෙසං ලාලප්‌පිතං සුත්‌වා, පුත්‌තස්‌ස සුණිසාය ච;

    ‘‘Tesaṃ lālappitaṃ sutvā, puttassa suṇisāya ca;

    කලුනං පරිදෙවෙසි, රාජපුත්‌තී යසස්‌සිනී.

    Kalunaṃ paridevesi, rājaputtī yasassinī.

    1745.

    1745.

    ‘‘සෙය්‍යො විසං මෙ ඛායිතං, පපාතා පපතෙය්‍යහං;

    ‘‘Seyyo visaṃ me khāyitaṃ, papātā papateyyahaṃ;

    රජ්‌ජුයා බජ්‌ඣ මිය්‍යාහං, කස්‌මා වෙස්‌සන්‌තරං පුත්‌තං;

    Rajjuyā bajjha miyyāhaṃ, kasmā vessantaraṃ puttaṃ;

    පබ්‌බාජෙන්‌ති අදූසකං.

    Pabbājenti adūsakaṃ.

    1746.

    1746.

    ‘‘අජ්‌ඣායකං දානපතිං, යාචයොගං අමච්‌ඡරිං;

    ‘‘Ajjhāyakaṃ dānapatiṃ, yācayogaṃ amacchariṃ;

    පූජිතං පටිරාජූහි, කිත්‌තිමන්‌තං යසස්‌සිනං;

    Pūjitaṃ paṭirājūhi, kittimantaṃ yasassinaṃ;

    කස්‌මා වෙස්‌සන්‌තරං පුත්‌තං, පබ්‌බාජෙන්‌ති අදූසකං.

    Kasmā vessantaraṃ puttaṃ, pabbājenti adūsakaṃ.

    1747.

    1747.

    ‘‘මාතාපෙත්‌තිභරං ජන්‌තුං, කුලෙ ජෙට්‌ඨාපචායිකං;

    ‘‘Mātāpettibharaṃ jantuṃ, kule jeṭṭhāpacāyikaṃ;

    කස්‌මා වෙස්‌සන්‌තරං පුත්‌තං, පබ්‌බාජෙන්‌ති අදූසකං.

    Kasmā vessantaraṃ puttaṃ, pabbājenti adūsakaṃ.

    1748.

    1748.

    ‘‘රඤ්‌ඤො හිතං දෙවිහිතං, ඤාතීනං සඛිනං හිතං;

    ‘‘Rañño hitaṃ devihitaṃ, ñātīnaṃ sakhinaṃ hitaṃ;

    හිතං සබ්‌බස්‌ස රට්‌ඨස්‌ස, කස්‌මා වෙස්‌සන්‌තරං පුත්‌තං;

    Hitaṃ sabbassa raṭṭhassa, kasmā vessantaraṃ puttaṃ;

    පබ්‌බාජෙන්‌ති අදූසක’’න්‌ති.

    Pabbājenti adūsaka’’nti.

    තත්‌ථ රාජපුත්‌තීති ඵුස්‌සතී මද්‌දරාජධීතා. පපතෙය්‍යහන්‌ති පපතෙය්‍යං අහං. රජ්‌ජුයා බජ්‌ඣ මිය්‍යාහන්‌ති රජ්‌ජුයා ගීවං බන්‌ධිත්‌වා මරෙය්‍යං අහං. කස්‌මාති එවං අමතායමෙව මයි කෙන කාරණෙන මම පුත්‌තං අදූසකං රට්‌ඨා පබ්‌බාජෙන්‌ති. අජ්‌ඣායකන්‌ති තිණ්‌ණං වෙදානං පාරඞ්‌ගතං, නානාසිප්‌පෙසු ච නිප්‌ඵත්‌තිං පත්‌තං.

    Tattha rājaputtīti phussatī maddarājadhītā. Papateyyahanti papateyyaṃ ahaṃ. Rajjuyā bajjha miyyāhanti rajjuyā gīvaṃ bandhitvā mareyyaṃ ahaṃ. Kasmāti evaṃ amatāyameva mayi kena kāraṇena mama puttaṃ adūsakaṃ raṭṭhā pabbājenti. Ajjhāyakanti tiṇṇaṃ vedānaṃ pāraṅgataṃ, nānāsippesu ca nipphattiṃ pattaṃ.

    ඉති සා කලුනං පරිදෙවිත්‌වා පුත්‌තඤ්‌ච සුණිසඤ්‌ච අස්‌සාසෙත්‌වා රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ආහ –

    Iti sā kalunaṃ paridevitvā puttañca suṇisañca assāsetvā rañño santikaṃ gantvā āha –

    1749.

    1749.

    ‘‘මධූනිව පලාතානි, අම්‌බාව පතිතා ඡමා;

    ‘‘Madhūniva palātāni, ambāva patitā chamā;

    එවං හෙස්‌සති තෙ රට්‌ඨං, පබ්‌බාජෙන්‌ති අදූසකං.

    Evaṃ hessati te raṭṭhaṃ, pabbājenti adūsakaṃ.

    1750.

    1750.

    ‘‘හංසො නිඛීණපත්‌තොව, පල්‌ලලස්‌මිං අනූදකෙ;

    ‘‘Haṃso nikhīṇapattova, pallalasmiṃ anūdake;

    අපවිද්‌ධො අමච්‌චෙහි, එකො රාජා විහිය්‍යසි.

    Apaviddho amaccehi, eko rājā vihiyyasi.

    1751.

    1751.

    ‘‘තං තං බ්‍රූමි මහාරාජ, අත්‌ථො තෙ මා උපච්‌චගා;

    ‘‘Taṃ taṃ brūmi mahārāja, attho te mā upaccagā;

    මා නං සිවීනං වචනා, පබ්‌බාජෙසි අදූසක’’න්‌ති.

    Mā naṃ sivīnaṃ vacanā, pabbājesi adūsaka’’nti.

    තත්‌ථ පලාතානීති පලාතමක්‌ඛිකානි මධූනි විය. අම්‌බාව පතිතා ඡමාති භූමියං පතිතඅම්‌බපක්‌කානි විය. එවං මම පුත්‌තෙ පබ්‌බාජිතෙ තව රට්‌ඨං සබ්‌බසාධාරණං භවිස්‌සතීති දීපෙති. නිඛීණපත්‌තොවාති පග්‌ඝරිතපත්‌තො විය. අපවිද්‌ධො අමච්‌චෙහීති මම පුත්‌තෙන සහජාතෙහි සට්‌ඨිසහස්‌සෙහි අමච්‌චෙහි ඡඩ්‌ඩිතො හුත්‌වා. විහිය්‍යසීති කිලමිස්‌සසි. සිවීනං වචනාති සිවීනං වචනෙන මා නං අදූසකං මම පුත්‌තං පබ්‌බාජෙසීති.

    Tattha palātānīti palātamakkhikāni madhūni viya. Ambāva patitā chamāti bhūmiyaṃ patitaambapakkāni viya. Evaṃ mama putte pabbājite tava raṭṭhaṃ sabbasādhāraṇaṃ bhavissatīti dīpeti. Nikhīṇapattovāti paggharitapatto viya. Apaviddho amaccehīti mama puttena sahajātehi saṭṭhisahassehi amaccehi chaḍḍito hutvā. Vihiyyasīti kilamissasi. Sivīnaṃ vacanāti sivīnaṃ vacanena mā naṃ adūsakaṃ mama puttaṃ pabbājesīti.

    තං සුත්‌වා රාජා ආහ –

    Taṃ sutvā rājā āha –

    1752.

    1752.

    ‘‘ධම්‌මස්‌සාපචිතිං කුම්‌මි, සිවීනං විනයං ධජං;

    ‘‘Dhammassāpacitiṃ kummi, sivīnaṃ vinayaṃ dhajaṃ;

    පබ්‌බාජෙමි සකං පුත්‌තං, පාණා පියතරො හි මෙ’’ති.

    Pabbājemi sakaṃ puttaṃ, pāṇā piyataro hi me’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – භද්‌දෙ, අහං සිවීනං ධජං වෙස්‌සන්‌තරං කුමාරං විනයන්‌තො පබ්‌බාජෙන්‌තො සිවිරට්‌ඨෙ පොරාණකරාජූනං පවෙණිධම්‌මස්‌ස අපචිතිං කුම්‌මි කරොමි, තස්‌මා සචෙපි මෙ පාණා පියතරො සො, තථාපි නං පබ්‌බාජෙමීති.

    Tassattho – bhadde, ahaṃ sivīnaṃ dhajaṃ vessantaraṃ kumāraṃ vinayanto pabbājento siviraṭṭhe porāṇakarājūnaṃ paveṇidhammassa apacitiṃ kummi karomi, tasmā sacepi me pāṇā piyataro so, tathāpi naṃ pabbājemīti.

    තං සුත්‌වා සා පරිදෙවමානා ආහ –

    Taṃ sutvā sā paridevamānā āha –

    1753.

    1753.

    ‘‘යස්‌ස පුබ්‌බෙ ධජග්‌ගානි, කණිකාරාව පුප්‌ඵිතා;

    ‘‘Yassa pubbe dhajaggāni, kaṇikārāva pupphitā;

    යායන්‌තමනුයායන්‌ති, ස්‌වජ්‌ජෙකොව ගමිස්‌සති.

    Yāyantamanuyāyanti, svajjekova gamissati.

    1754.

    1754.

    ‘‘යස්‌ස පුබ්‌බෙ ධජග්‌ගානි, කණිකාරවනානිව;

    ‘‘Yassa pubbe dhajaggāni, kaṇikāravanāniva;

    යායන්‌තමනුයායන්‌ති, ස්‌වජ්‌ජෙකොව ගමිස්‌සති.

    Yāyantamanuyāyanti, svajjekova gamissati.

    1755.

    1755.

    ‘‘යස්‌ස පුබ්‌බෙ අනීකානි, කණිකාරාව පුප්‌ඵිතා;

    ‘‘Yassa pubbe anīkāni, kaṇikārāva pupphitā;

    යායන්‌තමනුයායන්‌ති, ස්‌වජ්‌ජෙකොව ගමිස්‌සති.

    Yāyantamanuyāyanti, svajjekova gamissati.

    1756.

    1756.

    ‘‘යස්‌ස පුබ්‌බෙ අනීකානි, කණිකාරවනානිව;

    ‘‘Yassa pubbe anīkāni, kaṇikāravanāniva;

    යායන්‌තමනුයායන්‌ති, ස්‌වජ්‌ජෙකොව ගමිස්‌සති.

    Yāyantamanuyāyanti, svajjekova gamissati.

    1757.

    1757.

    ‘‘ඉන්‌දගොපකවණ්‌ණාභා , ගන්‌ධාරා පණ්‌ඩුකම්‌බලා;

    ‘‘Indagopakavaṇṇābhā , gandhārā paṇḍukambalā;

    යායන්‌තමනුයායන්‌ති, ස්‌වජ්‌ජෙකොව ගමිස්‌සති.

    Yāyantamanuyāyanti, svajjekova gamissati.

    1758.

    1758.

    ‘‘යො පුබ්‌බෙ හත්‌ථිනා යාති, සිවිකාය රථෙන ච;

    ‘‘Yo pubbe hatthinā yāti, sivikāya rathena ca;

    ස්‌වජ්‌ජ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, කථං ගච්‌ඡති පත්‌තිකො.

    Svajja vessantaro rājā, kathaṃ gacchati pattiko.

    1759.

    1759.

    ‘‘කථං චන්‌දනලිත්‌තඞ්‌ගො, නච්‌චගීතප්‌පබොධනො;

    ‘‘Kathaṃ candanalittaṅgo, naccagītappabodhano;

    ඛුරාජිනං ඵරසුඤ්‌ච, ඛාරිකාජඤ්‌ච හාහිති.

    Khurājinaṃ pharasuñca, khārikājañca hāhiti.

    1760.

    1760.

    ‘‘කස්‌මා නාභිහරිස්‌සන්‌ති, කාසාවා අජිනානි ච;

    ‘‘Kasmā nābhiharissanti, kāsāvā ajināni ca;

    පවිසන්‌තං බ්‍රහාරඤ්‌ඤං, කස්‌මා චීරං න බජ්‌ඣරෙ.

    Pavisantaṃ brahāraññaṃ, kasmā cīraṃ na bajjhare.

    1761.

    1761.

    ‘‘කථං නු චීරං ධාරෙන්‌ති, රාජපබ්‌බජිතා ජනා;

    ‘‘Kathaṃ nu cīraṃ dhārenti, rājapabbajitā janā;

    කථං කුසමයං චීරං, මද්‌දී පරිදහිස්‌සති.

    Kathaṃ kusamayaṃ cīraṃ, maddī paridahissati.

    1762.

    1762.

    ‘‘කාසියානි ච ධාරෙත්‌වා, ඛොමකොටුම්‌බරානි ච;

    ‘‘Kāsiyāni ca dhāretvā, khomakoṭumbarāni ca;

    කුසචීරානි ධාරෙන්‌තී, කථං මද්‌දී කරිස්‌සති.

    Kusacīrāni dhārentī, kathaṃ maddī karissati.

    1763.

    1763.

    ‘‘වය්‌හාහි පරියායිත්‌වා, සිවිකාය රථෙන ච;

    ‘‘Vayhāhi pariyāyitvā, sivikāya rathena ca;

    සා කථජ්‌ජ අනුජ්‌ඣඞ්‌ගී, පථං ගච්‌ඡති පත්‌තිකා.

    Sā kathajja anujjhaṅgī, pathaṃ gacchati pattikā.

    1764.

    1764.

    ‘‘යස්‌සා මුදුතලා හත්‌ථා, චරණා ච සුඛෙධිතා;

    ‘‘Yassā mudutalā hatthā, caraṇā ca sukhedhitā;

    සා කථජ්‌ජ අනුජ්‌ඣඞ්‌ගී, පථං ගච්‌ඡති පත්‌තිකා.

    Sā kathajja anujjhaṅgī, pathaṃ gacchati pattikā.

    1765.

    1765.

    ‘‘යස්‌සා මුදුතලා පාදා, චරණා ච සුඛෙධිතා;

    ‘‘Yassā mudutalā pādā, caraṇā ca sukhedhitā;

    පාදුකාහි සුවණ්‌ණාහි, පීළමානාව ගච්‌ඡති;

    Pādukāhi suvaṇṇāhi, pīḷamānāva gacchati;

    සා කථජ්‌ජ අනුජ්‌ඣඞ්‌ගී, පථං ගච්‌ඡති පත්‌තිකා.

    Sā kathajja anujjhaṅgī, pathaṃ gacchati pattikā.

    1766.

    1766.

    ‘‘යාස්‌සු ඉත්‌ථිසහස්‌සානං, පුරතො ගච්‌ඡති මාලිනී;

    ‘‘Yāssu itthisahassānaṃ, purato gacchati mālinī;

    සා කථජ්‌ජ අනුජ්‌ඣඞ්‌ගී, වනං ගච්‌ඡති එකිකා.

    Sā kathajja anujjhaṅgī, vanaṃ gacchati ekikā.

    1767.

    1767.

    ‘‘යාස්‌සු සිවාය සුත්‌වාන, මුහුං උත්‌තසතෙ පුරෙ;

    ‘‘Yāssu sivāya sutvāna, muhuṃ uttasate pure;

    සා කථජ්‌ජ අනුජ්‌ඣඞ්‌ගී, වනං ගච්‌ඡති භීරුකා.

    Sā kathajja anujjhaṅgī, vanaṃ gacchati bhīrukā.

    1768.

    1768.

    ‘‘යාස්‌සු ඉන්‌දසගොත්‌තස්‌ස, උලූකස්‌ස පවස්‌සතො;

    ‘‘Yāssu indasagottassa, ulūkassa pavassato;

    සුත්‌වාන නදතො භීතා, වාරුණීව පවෙධති;

    Sutvāna nadato bhītā, vāruṇīva pavedhati;

    සා කථජ්‌ජ අනුජ්‌ඣඞ්‌ගී, වනං ගච්‌ඡති භීරුකා.

    Sā kathajja anujjhaṅgī, vanaṃ gacchati bhīrukā.

    1769.

    1769.

    ‘‘සකුණී හතපුත්‌තාව, සුඤ්‌ඤං දිස්‌වා කුලාවකං;

    ‘‘Sakuṇī hataputtāva, suññaṃ disvā kulāvakaṃ;

    චිරං දුක්‌ඛෙන ඣායිස්‌සං, සුඤ්‌ඤං ආගම්‌මිමං පුරං.

    Ciraṃ dukkhena jhāyissaṃ, suññaṃ āgammimaṃ puraṃ.

    1770.

    1770.

    ‘‘සකුණී හතපුත්‌තාව, සුඤ්‌ඤං දිස්‌වා කුලාවකං;

    ‘‘Sakuṇī hataputtāva, suññaṃ disvā kulāvakaṃ;

    කිසා පණ්‌ඩු භවිස්‌සාමි, පියෙ පුත්‌තෙ අපස්‌සතී.

    Kisā paṇḍu bhavissāmi, piye putte apassatī.

    1771.

    1771.

    ‘‘සකුණී හතපුත්‌තාව, සුඤ්‌ඤං දිස්‌වා කුලාවකං;

    ‘‘Sakuṇī hataputtāva, suññaṃ disvā kulāvakaṃ;

    තෙන තෙන පධාවිස්‌සං, පියෙ පුත්‌තෙ අපස්‌සතී.

    Tena tena padhāvissaṃ, piye putte apassatī.

    1772.

    1772.

    ‘‘කුරරී හතඡාපාව, සුඤ්‌ඤං දිස්‌වා කුලාවකං;

    ‘‘Kurarī hatachāpāva, suññaṃ disvā kulāvakaṃ;

    චිරං දුක්‌ඛෙන ඣායිස්‌සං, සුඤ්‌ඤං ආගම්‌මිමං පුරං.

    Ciraṃ dukkhena jhāyissaṃ, suññaṃ āgammimaṃ puraṃ.

    1773.

    1773.

    ‘‘කුරරී හතඡාපාව, සුඤ්‌ඤං දිස්‌වා කුලාවකං;

    ‘‘Kurarī hatachāpāva, suññaṃ disvā kulāvakaṃ;

    කිසා පණ්‌ඩු භවිස්‌සාමි, පියෙ පුත්‌තෙ අපස්‌සතී.

    Kisā paṇḍu bhavissāmi, piye putte apassatī.

    1774.

    1774.

    ‘‘කුරරී හතඡාපාව, සුඤ්‌ඤං දිස්‌වා කුලාවකං;

    ‘‘Kurarī hatachāpāva, suññaṃ disvā kulāvakaṃ;

    තෙන තෙන පධාවිස්‌සං, පියෙ පුත්‌තෙ අපස්‌සතී.

    Tena tena padhāvissaṃ, piye putte apassatī.

    1775.

    1775.

    ‘‘සා නූන චක්‌කවාකීව, පල්‌ලලස්‌මිං අනූදකෙ;

    ‘‘Sā nūna cakkavākīva, pallalasmiṃ anūdake;

    චිරං දුක්‌ඛෙන ඣායිස්‌සං, සුඤ්‌ඤං ආගම්‌මිමං පුරං.

    Ciraṃ dukkhena jhāyissaṃ, suññaṃ āgammimaṃ puraṃ.

    1776.

    1776.

    ‘‘සා නූන චක්‌කවාකීව, පල්‌ලලස්‌මිං අනූදකෙ;

    ‘‘Sā nūna cakkavākīva, pallalasmiṃ anūdake;

    කිසා පණ්‌ඩු භවිස්‌සාමි, පියෙ පුත්‌තෙ අපස්‌සතී.

    Kisā paṇḍu bhavissāmi, piye putte apassatī.

    1777.

    1777.

    ‘‘සා නූන චක්‌කවාකීව, පල්‌ලලස්‌මිං අනූදකෙ;

    ‘‘Sā nūna cakkavākīva, pallalasmiṃ anūdake;

    තෙන තෙන පධාවිස්‌සං, පියෙ පුත්‌තෙ අපස්‌සතී.

    Tena tena padhāvissaṃ, piye putte apassatī.

    1778.

    1778.

    ‘‘එවං මෙ විලපන්‌තියා, රාජා පුත්‌තං අදූසකං;

    ‘‘Evaṃ me vilapantiyā, rājā puttaṃ adūsakaṃ;

    පබ්‌බාජෙසි වනං රට්‌ඨා, මඤ්‌ඤෙ හිස්‌සාමි ජීවිත’’න්‌ති.

    Pabbājesi vanaṃ raṭṭhā, maññe hissāmi jīvita’’nti.

    තත්‌ථ කණිකාරාවාති සුවණ්‌ණාභරණසුවණ්‌ණවත්‌ථපටිමණ්‌ඩිතත්‌තා සුපුප්‌ඵිතා කණිකාරා විය. යායන්‌තමනුයායන්‌තීති උය්‍යානවනකීළාදීනං අත්‌ථාය ගච්‌ඡන්‌තං වෙස්‌සන්‌තරං අනුගච්‌ඡන්‌ති. ස්‌වජ්‌ජෙකොවාති සො අජ්‌ජ එකොව හුත්‌වා ගමිස්‌සති. අනීකානීති හත්‌ථානීකාදීනි. ගන්‌ධාරා පණ්‌ඩුකම්‌බලාති ගන්‌ධාරරට්‌ඨෙ උප්‌පන්‌නා සතසහස්‌සග්‌ඝනකා සෙනාය පාරුතා රත්‌තකම්‌බලා. හාහිතීති ඛන්‌ධෙ කත්‌වා හරිස්‌සති. පවිසන්‌තන්‌ති පවිසන්‌තස්‌ස. කස්‌මා චීරං න බජ්‌ඣරෙති කස්‌මා බන්‌ධිතුං ජානන්‌තා වාකචීරං න බන්‌ධන්‌ති. රාජපබ්‌බජිතාති රාජානො හුත්‌වා පබ්‌බජිතා. ඛොමකොටුම්‌බරානීති ඛොමරට්‌ඨෙ කොටුම්‌බරරට්‌ඨෙ උප්‌පන්‌නානි සාටකානි.

    Tattha kaṇikārāvāti suvaṇṇābharaṇasuvaṇṇavatthapaṭimaṇḍitattā supupphitā kaṇikārā viya. Yāyantamanuyāyantīti uyyānavanakīḷādīnaṃ atthāya gacchantaṃ vessantaraṃ anugacchanti. Svajjekovāti so ajja ekova hutvā gamissati. Anīkānīti hatthānīkādīni. Gandhārā paṇḍukambalāti gandhāraraṭṭhe uppannā satasahassagghanakā senāya pārutā rattakambalā. Hāhitīti khandhe katvā harissati. Pavisantanti pavisantassa. Kasmā cīraṃ na bajjhareti kasmā bandhituṃ jānantā vākacīraṃ na bandhanti. Rājapabbajitāti rājāno hutvā pabbajitā. Khomakoṭumbarānīti khomaraṭṭhe koṭumbararaṭṭhe uppannāni sāṭakāni.

    සා කථජ්‌ජාති සා කථං අජ්‌ජ. අනුජ්‌ඣඞ්‌ගීති අගරහිතඅඞ්‌ගී. පීළමානාව ගච්‌ඡතීති කම්‌පිත්‌වා කම්‌පිත්‌වා තිට්‌ඨන්‌තී විය ගච්‌ඡති. යාස්‌සු ඉත්‌ථිසහස්‌සානන්‌තිආදීසු අස්‌සූති නිපාතො, යාති අත්‌ථො. ‘‘යා සා’’තිපි පාඨො. සිවායාති සිඞ්‌ගාලියා. පුරෙති පුබ්‌බෙ නගරෙ වසන්‌තී. ඉන්‌දසගොත්‌තස්‌සාති කොසියගොත්‌තස්‌ස. වාරුණීවාති දෙවතාපවිට්‌ඨා යක්‌ඛදාසී විය. දුක්‌ඛෙනාති පුත්‌තවියොගසොකදුක්‌ඛෙන. ආගම්‌මි මං පුරන්‌ති ඉමං මම පුත්‌තෙ ගතෙ පුත්‌තනිවෙසනං ආගන්‌ත්‌වා. පියෙ පුත්‌තෙති වෙස්‌සන්‌තරඤ්‌චෙව මද්‌දිඤ්‌ච සන්‌ධායාහ. හතඡාපාති හතපොතකා. පබ්‌බාජෙසි වනං රට්‌ඨාති යදි නං රට්‌ඨා පබ්‌බාජෙසීති.

    Sā kathajjāti sā kathaṃ ajja. Anujjhaṅgīti agarahitaaṅgī. Pīḷamānāva gacchatīti kampitvā kampitvā tiṭṭhantī viya gacchati. Yāssu itthisahassānantiādīsu assūti nipāto, yāti attho. ‘‘Yā sā’’tipi pāṭho. Sivāyāti siṅgāliyā. Pureti pubbe nagare vasantī. Indasagottassāti kosiyagottassa. Vāruṇīvāti devatāpaviṭṭhā yakkhadāsī viya. Dukkhenāti puttaviyogasokadukkhena. Āgammi maṃ puranti imaṃ mama putte gate puttanivesanaṃ āgantvā. Piye putteti vessantarañceva maddiñca sandhāyāha. Hatachāpāti hatapotakā. Pabbājesi vanaṃ raṭṭhāti yadi naṃ raṭṭhā pabbājesīti.

    දෙවියා පරිදෙවිතසද්‌දං සුත්‌වා සබ්‌බා සඤ්‌ජයස්‌ස සිවිකඤ්‌ඤා සමාගතා පක්‌කන්‌දිංසු. තාසං පක්‌කන්‌දිතසද්‌දං සුත්‌වා මහාසත්‌තස්‌සපි නිවෙසනෙ තථෙව පක්‌කන්‌දිංසු. ඉති ද්‌වීසු රාජකුලෙසු කෙචි සකභාවෙන සණ්‌ඨාතුං අසක්‌කොන්‌තා වාතවෙගෙන පමද්‌දිතා සාලා විය පතිත්‌වා පරිවත්‌තමානා පරිදෙවිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Deviyā paridevitasaddaṃ sutvā sabbā sañjayassa sivikaññā samāgatā pakkandiṃsu. Tāsaṃ pakkanditasaddaṃ sutvā mahāsattassapi nivesane tatheva pakkandiṃsu. Iti dvīsu rājakulesu keci sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkontā vātavegena pamadditā sālā viya patitvā parivattamānā parideviṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1779.

    1779.

    ‘‘තස්‌සා ලාලප්‌පිතං සුත්‌වා, සබ්‌බා අන්‌තෙපුරෙ බහූ;

    ‘‘Tassā lālappitaṃ sutvā, sabbā antepure bahū;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ පක්‌කන්‌දුං, සිවිකඤ්‌ඤා සමාගතා.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, sivikaññā samāgatā.

    1780.

    1780.

    ‘‘සාලාව සම්‌පමථිතා, මාලුතෙන පමද්‌දිතා;

    ‘‘Sālāva sampamathitā, mālutena pamadditā;

    සෙන්‌ති පුත්‌තා ච දාරා ච, වෙස්‌සන්‌තරනිවෙසනෙ.

    Senti puttā ca dārā ca, vessantaranivesane.

    1781.

    1781.

    ‘‘ඔරොධා ච කුමාරා ච, වෙසියානා ච බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Orodhā ca kumārā ca, vesiyānā ca brāhmaṇā;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ පක්‌කන්‌දුං, වෙස්‌සන්‌තරනිවෙසනෙ.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, vessantaranivesane.

    1782.

    1782.

    ‘‘හත්‌ථාරොහා අනීකට්‌ඨා, රථිකා පත්‌තිකාරකා;

    ‘‘Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ පක්‌කන්‌දුං, වෙස්‌සන්‌තරනිවෙසනෙ.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, vessantaranivesane.

    1783.

    1783.

    ‘‘තතො රත්‍යා විවසානෙ, සූරියස්‌සුග්‌ගමනං පති;

    ‘‘Tato ratyā vivasāne, sūriyassuggamanaṃ pati;

    අථ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, දානං දාතුං උපාගමි.

    Atha vessantaro rājā, dānaṃ dātuṃ upāgami.

    1784.

    1784.

    ‘‘වත්‌ථානි වත්‌ථකාමානං, සොණ්‌ඩානං දෙථ වාරුණිං;

    ‘‘Vatthāni vatthakāmānaṃ, soṇḍānaṃ detha vāruṇiṃ;

    භොජනං භොජනත්‌ථීනං, සම්‌මදෙව පවෙච්‌ඡථ.

    Bhojanaṃ bhojanatthīnaṃ, sammadeva pavecchatha.

    1785.

    1785.

    ‘‘මා ච කඤ්‌චි වනිබ්‌බකෙ, හෙට්‌ඨයිත්‌ථ ඉධාගතෙ;

    ‘‘Mā ca kañci vanibbake, heṭṭhayittha idhāgate;

    තප්‌පෙථ අන්‌නපානෙන, ගච්‌ඡන්‌තු පටිපූජිතා.

    Tappetha annapānena, gacchantu paṭipūjitā.

    1786.

    1786.

    ‘‘අථෙත්‌ථ වත්‌තතී සද්‌දො, තුමුලො භෙරවො මහා;

    ‘‘Athettha vattatī saddo, tumulo bheravo mahā;

    දානෙන තං නීහරන්‌ති, පුන දානං අදා තුවං.

    Dānena taṃ nīharanti, puna dānaṃ adā tuvaṃ.

    1787.

    1787.

    ‘‘තෙ සු මත්‌තා කිලන්‌තාව, සම්‌පතන්‌ති වනිබ්‌බකා;

    ‘‘Te su mattā kilantāva, sampatanti vanibbakā;

    නික්‌ඛමන්‌තෙ මහාරාජෙ, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Nikkhamante mahārāje, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    1788.

    1788.

    ‘‘අච්‌ඡෙච්‌ඡුං වත භො රුක්‌ඛං, නානාඵලධරං දුමං;

    ‘‘Acchecchuṃ vata bho rukkhaṃ, nānāphaladharaṃ dumaṃ;

    යථා වෙස්‌සන්‌තරං රට්‌ඨා, පබ්‌බාජෙන්‌ති අදූසකං.

    Yathā vessantaraṃ raṭṭhā, pabbājenti adūsakaṃ.

    1789.

    1789.

    ‘‘අච්‌ඡෙච්‌ඡුං වත භො රුක්‌ඛං, සබ්‌බකාමදදං දුමං;

    ‘‘Acchecchuṃ vata bho rukkhaṃ, sabbakāmadadaṃ dumaṃ;

    යථා වෙස්‌සන්‌තරං රට්‌ඨා, පබ්‌බාජෙන්‌ති අදූසකං.

    Yathā vessantaraṃ raṭṭhā, pabbājenti adūsakaṃ.

    1790.

    1790.

    ‘‘අච්‌ඡෙච්‌ඡුං වත භො රුක්‌ඛං, සබ්‌බකාමරසාහරං;

    ‘‘Acchecchuṃ vata bho rukkhaṃ, sabbakāmarasāharaṃ;

    යථා වෙස්‌සන්‌තරං රට්‌ඨා, පබ්‌බාජෙන්‌ති අදූසකං.

    Yathā vessantaraṃ raṭṭhā, pabbājenti adūsakaṃ.

    1791.

    1791.

    ‘‘යෙ වුඩ්‌ඪා යෙ ච දහරා, යෙ ච මජ්‌ඣිමපොරිසා;

    ‘‘Ye vuḍḍhā ye ca daharā, ye ca majjhimaporisā;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ පක්‌කන්‌දුං, නික්‌ඛමන්‌තෙ මහාරාජෙ;

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, nikkhamante mahārāje;

    සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    1792.

    1792.

    ‘‘අතියක්‌ඛා වස්‌සවරා, ඉත්‌ථාගාරා ච රාජිනො;

    ‘‘Atiyakkhā vassavarā, itthāgārā ca rājino;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ පක්‌කන්‌දුං, නික්‌ඛමන්‌තෙ මහාරාජෙ;

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, nikkhamante mahārāje;

    සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    1793.

    1793.

    ‘‘ථියොපි තත්‌ථ පක්‌කන්‌දුං, යා තම්‌හි නගරෙ අහු;

    ‘‘Thiyopi tattha pakkanduṃ, yā tamhi nagare ahu;

    නික්‌ඛමන්‌තෙ මහාරාජෙ, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Nikkhamante mahārāje, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    1794.

    1794.

    ‘‘යෙ බ්‍රාහ්‌මණා යෙ ච සමණා, අඤ්‌ඤෙ වාපි වනිබ්‌බකා;

    ‘‘Ye brāhmaṇā ye ca samaṇā, aññe vāpi vanibbakā;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ පක්‌කන්‌දුං, ‘අධම්‌මො කිර භො’ ඉති.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, ‘adhammo kira bho’ iti.

    1795.

    1795.

    ‘‘යථා වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, යජමානො සකෙ පුරෙ;

    ‘‘Yathā vessantaro rājā, yajamāno sake pure;

    සිවීනං වචනත්‌ථෙන, සම්‌හා රට්‌ඨා නිරජ්‌ජති.

    Sivīnaṃ vacanatthena, samhā raṭṭhā nirajjati.

    1796.

    1796.

    ‘‘සත්‌ත හත්‌ථිසතෙ දත්‌වා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ;

    ‘‘Satta hatthisate datvā, sabbālaṅkārabhūsite;

    සුවණ්‌ණකච්‌ඡෙ මාතඞ්‌ගෙ, හෙමකප්‌පනවාසසෙ;

    Suvaṇṇakacche mātaṅge, hemakappanavāsase;

    1797.

    1797.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, තොමරඞ්‌කුසපාණිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, tomaraṅkusapāṇibhi;

    එස වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සම්‌හා රට්‌ඨා නිරජ්‌ජති.

    Esa vessantaro rājā, samhā raṭṭhā nirajjati.

    1798.

    1798.

    ‘‘සත්‌ත අස්‌සසතෙ දත්‌වා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ;

    ‘‘Satta assasate datvā, sabbālaṅkārabhūsite;

    ආජානීයෙව ජාතියා, සින්‌ධවෙ සීඝවාහනෙ.

    Ājānīyeva jātiyā, sindhave sīghavāhane.

    1799.

    1799.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, ඉල්‌ලියාචාපධාරිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, illiyācāpadhāribhi;

    එස වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සම්‌හා රට්‌ඨා නිරජ්‌ජති.

    Esa vessantaro rājā, samhā raṭṭhā nirajjati.

    1800.

    1800.

    ‘‘සත්‌ත රථසතෙ දත්‌වා, සන්‌නද්‌ධෙ උස්‌සිතද්‌ධජෙ;

    ‘‘Satta rathasate datvā, sannaddhe ussitaddhaje;

    දීපෙ අථොපි වෙයග්‌ඝෙ, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ.

    Dīpe athopi veyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.

    1801.

    1801.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    එස වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සම්‌හා රට්‌ඨා නිරජ්‌ජති.

    Esa vessantaro rājā, samhā raṭṭhā nirajjati.

    1802.

    1802.

    ‘‘සත්‌ත ඉත්‌ථිසතෙ දත්‌වා, එකමෙකා රථෙ ඨිතා;

    ‘‘Satta itthisate datvā, ekamekā rathe ṭhitā;

    සන්‌නද්‌ධා නික්‌ඛරජ්‌ජූහි, සුවණ්‌ණෙහි අලඞ්‌කතා.

    Sannaddhā nikkharajjūhi, suvaṇṇehi alaṅkatā.

    1803.

    1803.

    ‘‘පීතාලඞ්‌කාරා පීතවසනා, පීතාභරණභූසිතා;

    ‘‘Pītālaṅkārā pītavasanā, pītābharaṇabhūsitā;

    ආළාරපම්‌හා හසුලා, සුසඤ්‌ඤා තනුමජ්‌ඣිමා;

    Āḷārapamhā hasulā, susaññā tanumajjhimā;

    එස වෙස්‌සන්‌තරා රාජා, සම්‌හා රට්‌ඨා නිරජ්‌ජති.

    Esa vessantarā rājā, samhā raṭṭhā nirajjati.

    1804.

    1804.

    ‘‘සත්‌ත ධෙනුසතෙ දත්‌වා, සබ්‌බා කංසුපධාරණා;

    ‘‘Satta dhenusate datvā, sabbā kaṃsupadhāraṇā;

    එස වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සම්‌හා රට්‌ඨා නිරජ්‌ජති.

    Esa vessantaro rājā, samhā raṭṭhā nirajjati.

    1805.

    1805.

    ‘‘සත්‌ත දාසිසතෙ දත්‌වා, සත්‌ත දාසසතානි ච;

    ‘‘Satta dāsisate datvā, satta dāsasatāni ca;

    එස වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සම්‌හා රට්‌ඨා නිරජ්‌ජති.

    Esa vessantaro rājā, samhā raṭṭhā nirajjati.

    1806.

    1806.

    ‘‘හත්‌ථී අස්‌සරථෙ දත්‌වා, නාරියො ච අලඞ්‌කතා;

    ‘‘Hatthī assarathe datvā, nāriyo ca alaṅkatā;

    එස වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සම්‌හා රට්‌ඨා නිරජ්‌ජති.

    Esa vessantaro rājā, samhā raṭṭhā nirajjati.

    1807.

    1807.

    ‘‘තදාසි යං භිංසනකං, තදාසි ලොමහංසනං;

    ‘‘Tadāsi yaṃ bhiṃsanakaṃ, tadāsi lomahaṃsanaṃ;

    මහාදානෙ පදින්‌නම්‌හි, මෙදනී සම්‌පකම්‌පථ.

    Mahādāne padinnamhi, medanī sampakampatha.

    1808.

    1808.

    ‘‘තදාසි යං භිංසනකං, තදාසි ලොමහංසනං;

    ‘‘Tadāsi yaṃ bhiṃsanakaṃ, tadāsi lomahaṃsanaṃ;

    යං පඤ්‌ජලිකතො රාජා, සම්‌හා රට්‌ඨා නිරජ්‌ජතී’’ති.

    Yaṃ pañjalikato rājā, samhā raṭṭhā nirajjatī’’ti.

    තත්‌ථ සිවිකඤ්‌ඤාති භික්‌ඛවෙ, ඵුස්‌සතියා පරිදෙවිතසද්‌දං සුත්‌වා සබ්‌බාපි සඤ්‌ජයස්‌ස සිවිරඤ්‌ඤො ඉත්‌ථියො සමාගතා හුත්‌වා පක්‌කන්‌දුං පරිදෙවිංසු. වෙස්‌සන්‌තරනිවෙසනෙති තත්‌ථ ඉත්‌ථීනං පක්‌කන්‌දිතසද්‌දං සුත්‌වා වෙස්‌සන්‌තරස්‌සපි නිවෙසනෙ තථෙව පක්‌කන්‌දිත්‌වා ද්‌වීසු රාජකුලෙසු කෙචි සකභාවෙන සණ්‌ඨාතුං අසක්‌කොන්‌තා වාතවෙගෙන සම්‌පමථිතා සාලා විය පතිත්‌වා පරිවත්‌තන්‌තා පරිදෙවිංසු. තතො රත්‍යා විවසානෙති භික්‌ඛවෙ, තතො තස්‌සා රත්‌තියා අච්‌චයෙන සූරියෙ උග්‌ගතෙ දානවෙය්‍යාවතිකා ‘‘දානං පටියාදිත’’න්‌ති රඤ්‌ඤො ආරොචයිංසු. අථ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා පාතොව න්‌හත්‌වා සබ්‌බාලඞ්‌කාරප්‌පටිමණ්‌ඩිතො සාදුරසභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා මහාජනපරිවුතො සත්‌තසතකං මහාදානං දාතුං දානග්‌ගං උපාගමි.

    Tattha sivikaññāti bhikkhave, phussatiyā paridevitasaddaṃ sutvā sabbāpi sañjayassa sivirañño itthiyo samāgatā hutvā pakkanduṃ parideviṃsu. Vessantaranivesaneti tattha itthīnaṃ pakkanditasaddaṃ sutvā vessantarassapi nivesane tatheva pakkanditvā dvīsu rājakulesu keci sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkontā vātavegena sampamathitā sālā viya patitvā parivattantā parideviṃsu. Tato ratyā vivasāneti bhikkhave, tato tassā rattiyā accayena sūriye uggate dānaveyyāvatikā ‘‘dānaṃ paṭiyādita’’nti rañño ārocayiṃsu. Atha vessantaro rājā pātova nhatvā sabbālaṅkārappaṭimaṇḍito sādurasabhojanaṃ bhuñjitvā mahājanaparivuto sattasatakaṃ mahādānaṃ dātuṃ dānaggaṃ upāgami.

    දෙථාති තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා සට්‌ඨිසහස්‌සඅමච්‌චෙ ආණාපෙන්‌තො එවමාහ. වාරුණින්‌ති ‘‘මජ්‌ජදානං නාම නිප්‌ඵල’’න්‌ති ජානාති, එවං සන්‌තෙපි ‘‘සුරාසොණ්‌ඩා දානග්‌ගං පත්‌වා ‘වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස දානග්‌ගෙ සුරං න ලභිම්‌හා’ති වත්‌තුං මා ලභන්‌තූ’’ති දාපෙසි. වනිබ්‌බකෙති වනිබ්‌බකජනෙසු කඤ්‌චි එකම්‌පි මා විහෙඨයිත්‌ථ. පටිපූජිතාති මයා පූජිතා හුත්‌වා යථා මං ථොමයමානා ගච්‌ඡන්‌ති , තථා තුම්‌හෙ කරොථාති වදති.

    Dethāti tattha gantvā saṭṭhisahassaamacce āṇāpento evamāha. Vāruṇinti ‘‘majjadānaṃ nāma nipphala’’nti jānāti, evaṃ santepi ‘‘surāsoṇḍā dānaggaṃ patvā ‘vessantarassa dānagge suraṃ na labhimhā’ti vattuṃ mā labhantū’’ti dāpesi. Vanibbaketi vanibbakajanesu kañci ekampi mā viheṭhayittha. Paṭipūjitāti mayā pūjitā hutvā yathā maṃ thomayamānā gacchanti , tathā tumhe karothāti vadati.

    ඉති සො සුවණ්‌ණාලඞ්‌කාරානං සුවණ්‌ණධජානං හෙමජාලප්‌පටිච්‌ඡන්‌නානං හත්‌ථීනං සත්‌තසතානි ච, තථාරූපානඤ්‌ඤෙව අස්‌සානං සත්‌තසතානි ච, සීහචම්‌මාදීහි පරික්‌ඛිත්‌තානං නානාරතනවිචිත්‍රානං සුවණ්‌ණධජානං රථානං සත්‌තසතානි, සබ්‌බාලඞ්‌කාරප්‌පටිමණ්‌ඩිතානං උත්‌තමරූපධරානං ඛත්‌තියකඤ්‌ඤාදීනං ඉත්‌ථීනං සත්‌තසතානි, සුවිනීතානං සුසික්‌ඛිතානං දාසානං සත්‌තසතානි, තථා දාසීනං සත්‌තසතානි, වරඋසභජෙට්‌ඨකානං කුණ්‌ඩොපදොහිනීනං ධෙනූනං සත්‌තසතානි, අපරිමාණානි පානභොජනානීති සත්‌තසතකං මහාදානං අදාසි. තස්‌මිං එවං දානං දදමානෙ ජෙතුත්‌තරනගරවාසිනො ඛත්‌තියබ්‍රාහ්‌මණවෙස්‌සසුද්‌දාදයො ‘‘සාමි, වෙස්‌සන්‌තර සිවිරට්‌ඨවාසිනො තං ‘දානං දෙතී’ති පබ්‌බාජෙන්‌ති, ත්‌වං පුන දානමෙව දෙසී’’ති පරිදෙවිංසු. තෙන වුත්‌තං –

    Iti so suvaṇṇālaṅkārānaṃ suvaṇṇadhajānaṃ hemajālappaṭicchannānaṃ hatthīnaṃ sattasatāni ca, tathārūpānaññeva assānaṃ sattasatāni ca, sīhacammādīhi parikkhittānaṃ nānāratanavicitrānaṃ suvaṇṇadhajānaṃ rathānaṃ sattasatāni, sabbālaṅkārappaṭimaṇḍitānaṃ uttamarūpadharānaṃ khattiyakaññādīnaṃ itthīnaṃ sattasatāni, suvinītānaṃ susikkhitānaṃ dāsānaṃ sattasatāni, tathā dāsīnaṃ sattasatāni, varausabhajeṭṭhakānaṃ kuṇḍopadohinīnaṃ dhenūnaṃ sattasatāni, aparimāṇāni pānabhojanānīti sattasatakaṃ mahādānaṃ adāsi. Tasmiṃ evaṃ dānaṃ dadamāne jetuttaranagaravāsino khattiyabrāhmaṇavessasuddādayo ‘‘sāmi, vessantara siviraṭṭhavāsino taṃ ‘dānaṃ detī’ti pabbājenti, tvaṃ puna dānameva desī’’ti parideviṃsu. Tena vuttaṃ –

    1809.

    1809.

    ‘‘අථෙත්‌ථ වත්‌තතී සද්‌දො, තුමුලො භෙරවො මහා;

    ‘‘Athettha vattatī saddo, tumulo bheravo mahā;

    දානෙන තං නීහරන්‌ති, පුන දානං අදා තුව’’න්‌ති.

    Dānena taṃ nīharanti, puna dānaṃ adā tuva’’nti.

    දානපටිග්‌ගාහකා පන දානං ගහෙත්‌වා ‘‘ඉදානි කිර වෙස්‌සන්‌තරො රාජා අම්‌හෙ අනාථෙ කත්‌වා අරඤ්‌ඤං පවිසිස්‌සති, ඉතො පට්‌ඨාය කස්‌ස සන්‌තිකං ගමිස්‌සාමා’’ති ඡින්‌නපාදා විය පතන්‌තා ආවත්‌තන්‌තා පරිවත්‌තන්‌තා මහාසද්‌දෙන පරිදෙවිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Dānapaṭiggāhakā pana dānaṃ gahetvā ‘‘idāni kira vessantaro rājā amhe anāthe katvā araññaṃ pavisissati, ito paṭṭhāya kassa santikaṃ gamissāmā’’ti chinnapādā viya patantā āvattantā parivattantā mahāsaddena parideviṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1810.

    1810.

    ‘‘තෙ සු මත්‌තා කිලන්‌තාව, සම්‌පතන්‌ති වනිබ්‌බකා;

    ‘‘Te su mattā kilantāva, sampatanti vanibbakā;

    නික්‌ඛමන්‌තෙ මහාරාජෙ, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ’’ති.

    Nikkhamante mahārāje, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane’’ti.

    තත්‌ථ තෙ සු මත්‌තාති සු-කාරො නිපාතමත්‌තො, තෙ වනිබ්‌බකාති අත්‌ථො. මත්‌තා කිලන්‌තාවාති මත්‌තා විය කිලන්‌තා විය ච හුත්‌වා. සම්‌පතන්‌තීති පරිවත්‌තිත්‌වා භූමියං පතන්‌ති. අච්‌ඡෙච්‌ඡුං වතාති ඡින්‌දිංසු, වතාති නිපාතමත්‌තං. යථාති යෙන කාරණෙන. අතියක්‌ඛාති භූතවිජ්‌ජා ඉක්‌ඛණිකාපි. වස්‌සවරාති උද්‌ධටබීජා ඔරොධපාලකා. වචනත්‌ථෙනාති වචනකාරණෙන. සම්‌හා රට්‌ඨා නිරජ්‌ජතීති අත්‌තනො රට්‌ඨා නිග්‌ගච්‌ඡති. ගාමණීයෙහීති හත්‌ථාචරියෙහි. ආජානීයෙවාති ජාතිසම්‌පන්‌නෙ . ගාමණීයෙහීති අස්‌සාචරියෙහි. ඉල්‌ලියාචාපධාරිභීති ඉල්‌ලියඤ්‌ච චාපඤ්‌ච ධාරෙන්‌තෙහි. දීපෙ අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝෙති දීපිචම්‌මබ්‍යග්‌ඝචම්‌මපරික්‌ඛිත්‌තෙ. එකමෙකා රථෙ ඨිතාති සො කිර එකමෙකං ඉත්‌ථිරතනං රථෙ ඨපෙත්‌වා අට්‌ඨඅට්‌ඨවණ්‌ණදාසීහි පරිවුතං කත්‌වා අදාසි.

    Tattha te su mattāti su-kāro nipātamatto, te vanibbakāti attho. Mattā kilantāvāti mattā viya kilantā viya ca hutvā. Sampatantīti parivattitvā bhūmiyaṃ patanti. Acchecchuṃ vatāti chindiṃsu, vatāti nipātamattaṃ. Yathāti yena kāraṇena. Atiyakkhāti bhūtavijjā ikkhaṇikāpi. Vassavarāti uddhaṭabījā orodhapālakā. Vacanatthenāti vacanakāraṇena. Samhā raṭṭhā nirajjatīti attano raṭṭhā niggacchati. Gāmaṇīyehīti hatthācariyehi. Ājānīyevāti jātisampanne . Gāmaṇīyehīti assācariyehi. Illiyācāpadhāribhīti illiyañca cāpañca dhārentehi. Dīpe athopi veyyaggheti dīpicammabyagghacammaparikkhitte. Ekamekā rathe ṭhitāti so kira ekamekaṃ itthiratanaṃ rathe ṭhapetvā aṭṭhaaṭṭhavaṇṇadāsīhi parivutaṃ katvā adāsi.

    නික්‌ඛරජ්‌ජූහීති සුවණ්‌ණසුත්‌තමයෙහි පාමඞ්‌ගෙහි. ආළාරපම්‌හාති විසාලක්‌ඛිගණ්‌ඩා. හසුලාති ම්‌හිතපුබ්‌බඞ්‌ගමකථා. සුසඤ්‌ඤාති සුස්‌සොණියො. තනුමජ්‌ඣිමාති කරතලමිව තනුමජ්‌ඣිමභාගා. තදා පන දෙවතායො ජම්‌බුදීපතලෙ රාජූනං ‘‘වෙස්‌සන්‌තරො රාජා මහාදානං දෙතී’’ති ආරොචයිංසු, තස්‌මා තෙ ඛත්‌තියා දෙවතානුභාවෙනාගන්‌ත්‌වා තා ගණ්‌හිත්‌වා පක්‌කමිංසු. කංසුපධාරණාති ඉධ කංසන්‌ති රජතස්‌ස නාමං, රජතමයෙන ඛීරපටිච්‌ඡනභාජනෙන සද්‌ධිඤ්‌ඤෙව අදාසීති අත්‌ථො. පදින්‌නම්‌හීති දීයමානෙ. සම්‌පකම්‌පථාති දානතෙජෙන කම්‌පිත්‌ථ. යං පඤ්‌ජලිකතොති යං සො වෙස්‌සන්‌තරො රාජා මහාදානං දත්‌වා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ අත්‌තනො දානං නමස්‌සමානො ‘‘සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌ස මෙ ඉදං පච්‌චයො හොතූ’’ති පඤ්‌ජලිකතො අහොසි, තදාපි භීසනකමෙව අහොසි, තස්‌මිං ඛණෙ පථවී කම්‌පිත්‌ථාති අත්‌ථො. නිරජ්‌ජතීති එවං කත්‌වා නිග්‌ගච්‌ඡතියෙව, න කොචි නං නිවාරෙතීති අත්‌ථො.

    Nikkharajjūhīti suvaṇṇasuttamayehi pāmaṅgehi. Āḷārapamhāti visālakkhigaṇḍā. Hasulāti mhitapubbaṅgamakathā. Susaññāti sussoṇiyo. Tanumajjhimāti karatalamiva tanumajjhimabhāgā. Tadā pana devatāyo jambudīpatale rājūnaṃ ‘‘vessantaro rājā mahādānaṃ detī’’ti ārocayiṃsu, tasmā te khattiyā devatānubhāvenāgantvā tā gaṇhitvā pakkamiṃsu. Kaṃsupadhāraṇāti idha kaṃsanti rajatassa nāmaṃ, rajatamayena khīrapaṭicchanabhājanena saddhiññeva adāsīti attho. Padinnamhīti dīyamāne. Sampakampathāti dānatejena kampittha. Yaṃ pañjalikatoti yaṃ so vessantaro rājā mahādānaṃ datvā añjaliṃ paggayha attano dānaṃ namassamāno ‘‘sabbaññutaññāṇassa me idaṃ paccayo hotū’’ti pañjalikato ahosi, tadāpi bhīsanakameva ahosi, tasmiṃ khaṇe pathavī kampitthāti attho. Nirajjatīti evaṃ katvā niggacchatiyeva, na koci naṃ nivāretīti attho.

    අපිච ඛො තස්‌ස දානං දදන්‌තස්‌සෙව සායං අහොසි. සො අත්‌තනො නිවෙසනමෙව ගන්‌ත්‌වා ‘‘මාතාපිතරො වන්‌දිත්‌වා ස්‌වෙ ගමිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා අලඞ්‌කතරථෙන මාතාපිතූනං වසනට්‌ඨානං ගතො. මද්‌දීදෙවීපි ‘‘අහං සාමිනා සද්‌ධිං ගන්‌ත්‌වා මාතාපිතරො අනුජානාපෙස්‌සාමී’’ති තෙනෙව සද්‌ධිං ගතා. මහාසත්‌තො පිතරං වන්‌දිත්‌වා අත්‌තනො ගමනභාවං කථෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Apica kho tassa dānaṃ dadantasseva sāyaṃ ahosi. So attano nivesanameva gantvā ‘‘mātāpitaro vanditvā sve gamissāmī’’ti cintetvā alaṅkatarathena mātāpitūnaṃ vasanaṭṭhānaṃ gato. Maddīdevīpi ‘‘ahaṃ sāminā saddhiṃ gantvā mātāpitaro anujānāpessāmī’’ti teneva saddhiṃ gatā. Mahāsatto pitaraṃ vanditvā attano gamanabhāvaṃ kathesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1811.

    1811.

    ‘‘ආමන්‌තයිත්‌ථ රාජානං, සඤ්‌ජයං ධම්‌මිනං වරං;

    ‘‘Āmantayittha rājānaṃ, sañjayaṃ dhamminaṃ varaṃ;

    අවරුද්‌ධසි මං දෙව, වඞ්‌කං ගච්‌ඡාමි පබ්‌බතං.

    Avaruddhasi maṃ deva, vaṅkaṃ gacchāmi pabbataṃ.

    1812.

    1812.

    ‘‘යෙ හි කෙචි මහාරාජ, භූතා යෙ ච භවිස්‌සරෙ;

    ‘‘Ye hi keci mahārāja, bhūtā ye ca bhavissare;

    අතිත්‌තායෙව කාමෙහි, ගච්‌ඡන්‌ති යමසාධනං.

    Atittāyeva kāmehi, gacchanti yamasādhanaṃ.

    1813.

    1813.

    ‘‘ස්‌වාහං සකෙ අභිස්‌සසිං, යජමානො සකෙ පුරෙ;

    ‘‘Svāhaṃ sake abhissasiṃ, yajamāno sake pure;

    සිවීනං වචනත්‌ථෙන, සම්‌හා රට්‌ඨා නිරජ්‌ජහං.

    Sivīnaṃ vacanatthena, samhā raṭṭhā nirajjahaṃ.

    1814.

    1814.

    ‘‘අඝං තං පටිසෙවිස්‌සං, වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ;

    ‘‘Aghaṃ taṃ paṭisevissaṃ, vane vāḷamigākiṇṇe;

    ඛග්‌ගදීපිනිසෙවිතෙ, අහං පුඤ්‌ඤානි කරොමි;

    Khaggadīpinisevite, ahaṃ puññāni karomi;

    තුම්‌හෙ පඞ්‌කම්‌හි සීදථා’’ති.

    Tumhe paṅkamhi sīdathā’’ti.

    තත්‌ථ ධම්‌මිනං වරන්‌ති ධම්‌මිකරාජූනං අන්‌තරෙ උත්‌තමං. අවරුද්‌ධසීති රට්‌ඨා නීහරසි. භූතාති අතීතා. භවිස්‌සරෙති යෙ ච අනාගතෙ භවිස්‌සන්‌ති , පච්‌චුප්‌පන්‌නෙ ච නිබ්‌බත්‌තා. යමසාධනන්‌ති යමරඤ්‌ඤො ආණාපවත්‌තිට්‌ඨානං. ස්‌වාහං සකෙ අභිස්‌සසින්‌ති සො අහං අත්‌තනො නගරවාසිනොයෙව පීළෙසිං. කිං කරොන්‌තො? යජමානො සකෙ පුරෙති. පාළියං පන ‘‘සො අහ’’න්‌ති ලිඛිතං. නිරජ්‌ජහන්‌ති නික්‌ඛන්‌තො අහං. අඝං තන්‌ති යං අරඤ්‌ඤෙ වසන්‌තෙන පටිසෙවිතබ්‌බං දුක්‌ඛං, තං පටිසෙවිස්‌සාමි. පඞ්‌කම්‌හීති තුම්‌හෙ පන කාමපඞ්‌කම්‌හි සීදථාති වදති.

    Tattha dhamminaṃ varanti dhammikarājūnaṃ antare uttamaṃ. Avaruddhasīti raṭṭhā nīharasi. Bhūtāti atītā. Bhavissareti ye ca anāgate bhavissanti , paccuppanne ca nibbattā. Yamasādhananti yamarañño āṇāpavattiṭṭhānaṃ. Svāhaṃ sake abhissasinti so ahaṃ attano nagaravāsinoyeva pīḷesiṃ. Kiṃ karonto? Yajamāno sake pureti. Pāḷiyaṃ pana ‘‘so aha’’nti likhitaṃ. Nirajjahanti nikkhanto ahaṃ. Aghaṃ tanti yaṃ araññe vasantena paṭisevitabbaṃ dukkhaṃ, taṃ paṭisevissāmi. Paṅkamhīti tumhe pana kāmapaṅkamhi sīdathāti vadati.

    ඉති මහාසත්‌තො ඉමාහි චතූහි ගාථාහි පිතරා සද්‌ධිං කථෙත්‌වා මාතු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා වන්‌දිත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජං අනුජානාපෙන්‌තො එවමාහ –

    Iti mahāsatto imāhi catūhi gāthāhi pitarā saddhiṃ kathetvā mātu santikaṃ gantvā vanditvā pabbajjaṃ anujānāpento evamāha –

    1815.

    1815.

    ‘‘අනුජානාහි මං අම්‌ම, පබ්‌බජ්‌ජා මම රුච්‌චති;

    ‘‘Anujānāhi maṃ amma, pabbajjā mama ruccati;

    ස්‌වාහං සකෙ අභිස්‌සසිං, යජමානො සකෙ පුරෙ;

    Svāhaṃ sake abhissasiṃ, yajamāno sake pure;

    සිවීනං වචනත්‌ථෙන, සම්‌හා රට්‌ඨා නිරජ්‌ජහං.

    Sivīnaṃ vacanatthena, samhā raṭṭhā nirajjahaṃ.

    1816.

    1816.

    ‘‘අඝං තං පටිසෙවිස්‌සං, වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ;

    ‘‘Aghaṃ taṃ paṭisevissaṃ, vane vāḷamigākiṇṇe;

    ඛග්‌ගදීපිනිසෙවිතෙ, අහං පුඤ්‌ඤානි කරොමි;

    Khaggadīpinisevite, ahaṃ puññāni karomi;

    තුම්‌හෙ පඞ්‌කම්‌හි සීදථා’’ති.

    Tumhe paṅkamhi sīdathā’’ti.

    තං සුත්‌වා ඵුස්‌සතී ආහ –

    Taṃ sutvā phussatī āha –

    1817.

    1817.

    ‘‘අනුජානාමි තං පුත්‌ත, පබ්‌බජ්‌ජා තෙ සමිජ්‌ඣතු;

    ‘‘Anujānāmi taṃ putta, pabbajjā te samijjhatu;

    අයඤ්‌ච මද්‌දී කල්‍යාණී, සුසඤ්‌ඤා තනුමජ්‌ඣිමා;

    Ayañca maddī kalyāṇī, susaññā tanumajjhimā;

    අච්‌ඡතං සහ පුත්‌තෙහි, කිං අරඤ්‌ඤෙ කරිස්‌සතී’’ති.

    Acchataṃ saha puttehi, kiṃ araññe karissatī’’ti.

    තත්‌ථ සමිජ්‌ඣතූති ඣානෙන සමිද්‌ධා හොතු. අච්‌ඡතන්‌ති අච්‌ඡතු, ඉධෙව හොතූති වදති.

    Tattha samijjhatūti jhānena samiddhā hotu. Acchatanti acchatu, idheva hotūti vadati.

    වෙස්‌සන්‌තරො ආහ –

    Vessantaro āha –

    1818.

    1818.

    ‘‘නාහං අකාමා දාසිම්‌පි, අරඤ්‌ඤං නෙතුමුස්‌සහෙ;

    ‘‘Nāhaṃ akāmā dāsimpi, araññaṃ netumussahe;

    සචෙ ඉච්‌ඡති අන්‌වෙතු, සචෙ නිච්‌ඡති අච්‌ඡතූ’’ති.

    Sace icchati anvetu, sace nicchati acchatū’’ti.

    තත්‌ථ අකාමාති අම්‌ම, කිං නාමෙතං කථෙථ, අහං අනිච්‌ඡාය දාසිම්‌පි නෙතුං න උස්‌සහාමීති.

    Tattha akāmāti amma, kiṃ nāmetaṃ kathetha, ahaṃ anicchāya dāsimpi netuṃ na ussahāmīti.

    තතො පුත්‌තස්‌ස කථං සුත්‌වා රාජා සුණ්‌හං යාචිතුං පටිපජ්‌ජි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tato puttassa kathaṃ sutvā rājā suṇhaṃ yācituṃ paṭipajji. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1819.

    1819.

    ‘‘තතො සුණ්‌හං මහාරාජා, යාචිතුං පටිපජ්‌ජථ;

    ‘‘Tato suṇhaṃ mahārājā, yācituṃ paṭipajjatha;

    මා චන්‌දනසමාචාරෙ, රජොජල්‌ලං අධාරයි.

    Mā candanasamācāre, rajojallaṃ adhārayi.

    1820.

    1820.

    ‘‘මා කාසියානි ධාරෙත්‌වා, කුසචීරං අධාරයි;

    ‘‘Mā kāsiyāni dhāretvā, kusacīraṃ adhārayi;

    දුක්‌ඛො වාසො අරඤ්‌ඤස්‌මිං, මා හි ත්‌වං ලක්‌ඛණෙ ගමී’’ති.

    Dukkho vāso araññasmiṃ, mā hi tvaṃ lakkhaṇe gamī’’ti.

    තත්‌ථ පටිපජ්‌ජථාති භික්‌ඛවෙ, පුත්‌තස්‌ස කථං සුත්‌වා රාජා සුණ්‌හං යාචිතුං පටිපජ්‌ජි. චන්‌දනසමාචාරෙති ලොහිතචන්‌දනෙන පරිකිණ්‌ණසරීරෙ. මා හි ත්‌වං ලක්‌ඛණෙ ගමීති සුභලක්‌ඛණෙන සමන්‌නාගතෙ මා ත්‌වං අරඤ්‌ඤං ගමීති.

    Tattha paṭipajjathāti bhikkhave, puttassa kathaṃ sutvā rājā suṇhaṃ yācituṃ paṭipajji. Candanasamācāreti lohitacandanena parikiṇṇasarīre. Mā hi tvaṃ lakkhaṇe gamīti subhalakkhaṇena samannāgate mā tvaṃ araññaṃ gamīti.

    1821.

    1821.

    ‘‘තමබ්‍රවි රාජපුත්‌තී, මද්‌දී සබ්‌බඞ්‌ගසොභනා;

    ‘‘Tamabravi rājaputtī, maddī sabbaṅgasobhanā;

    නාහං තං සුඛමිච්‌ඡෙය්‍යං, යං මෙ වෙස්‌සන්‌තරං විනා’’ති.

    Nāhaṃ taṃ sukhamiccheyyaṃ, yaṃ me vessantaraṃ vinā’’ti.

    තත්‌ථ තමබ්‍රවීති තං සසුරං අබ්‍රවි.

    Tattha tamabravīti taṃ sasuraṃ abravi.

    1822.

    1822.

    ‘‘තමබ්‍රවි මහාරාජා, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො;

    ‘‘Tamabravi mahārājā, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano;

    ඉඞ්‌ඝ මද්‌දි නිසාමෙහි, වනෙ යෙ හොන්‌ති දුස්‌සහා.

    Iṅgha maddi nisāmehi, vane ye honti dussahā.

    1823.

    1823.

    ‘‘බහූ කීටා පටඞ්‌ගා ච, මකසා මධුමක්‌ඛිකා;

    ‘‘Bahū kīṭā paṭaṅgā ca, makasā madhumakkhikā;

    තෙපි තං තත්‌ථ හිං සෙය්‍යුං, තං තෙ දුක්‌ඛතරං සියා.

    Tepi taṃ tattha hiṃ seyyuṃ, taṃ te dukkhataraṃ siyā.

    1824.

    1824.

    ‘‘අපරෙ පස්‌ස සන්‌තාපෙ, නදීනුපනිසෙවිතෙ;

    ‘‘Apare passa santāpe, nadīnupanisevite;

    සප්‌පා අජගරා නාම, අවිසා තෙ මහබ්‌බලා.

    Sappā ajagarā nāma, avisā te mahabbalā.

    1825.

    1825.

    ‘‘තෙ මනුස්‌සං මිගං වාපි, අපි මාසන්‌නමාගතං;

    ‘‘Te manussaṃ migaṃ vāpi, api māsannamāgataṃ;

    පරික්‌ඛිපිත්‌වා භොගෙහි, වසමානෙන්‌ති අත්‌තනො.

    Parikkhipitvā bhogehi, vasamānenti attano.

    1826.

    1826.

    ‘‘අඤ්‌ඤෙපි කණ්‌හජටිනො, අච්‌ඡා නාම අඝම්‌මිගා;

    ‘‘Aññepi kaṇhajaṭino, acchā nāma aghammigā;

    න තෙහි පුරිසො දිට්‌ඨො, රුක්‌ඛමාරුය්‌හ මුච්‌චති.

    Na tehi puriso diṭṭho, rukkhamāruyha muccati.

    1827.

    1827.

    ‘‘සඞ්‌ඝට්‌ටයන්‌තා සිඞ්‌ගානි, තික්‌ඛග්‌ගාතිප්‌පහාරිනො;

    ‘‘Saṅghaṭṭayantā siṅgāni, tikkhaggātippahārino;

    මහිංසා විචරන්‌තෙත්‌ථ, නදිං සොතුම්‌බරං පති.

    Mahiṃsā vicarantettha, nadiṃ sotumbaraṃ pati.

    1828.

    1828.

    ‘‘දිස්‌වා මිගානං යූථානං, ගවං සඤ්‌චරතං වනෙ;

    ‘‘Disvā migānaṃ yūthānaṃ, gavaṃ sañcarataṃ vane;

    ධෙනුව වච්‌ඡගිද්‌ධාව, කථං මද්‌දි කරිස්‌සසි.

    Dhenuva vacchagiddhāva, kathaṃ maddi karissasi.

    1829.

    1829.

    ‘‘දිස්‌වා සම්‌පතිතෙ ඝොරෙ, දුමග්‌ගෙසු ප්‌ලවඞ්‌ගමෙ;

    ‘‘Disvā sampatite ghore, dumaggesu plavaṅgame;

    අඛෙත්‌තඤ්‌ඤාය තෙ මද්‌දි, භවිස්‌සතෙ මහබ්‌භයං.

    Akhettaññāya te maddi, bhavissate mahabbhayaṃ.

    1830.

    1830.

    ‘‘යා ත්‌වං සිවාය සුත්‌වාන, මුහුං උත්‌තසයී පුරෙ;

    ‘‘Yā tvaṃ sivāya sutvāna, muhuṃ uttasayī pure;

    සා ත්‌වං වඞ්‌කමනුප්‌පත්‌තා, කථං මද්‌දි කරිස්‌සසි.

    Sā tvaṃ vaṅkamanuppattā, kathaṃ maddi karissasi.

    1831.

    1831.

    ‘‘ඨිතෙ මජ්‌ඣන්‌හිකෙ කාලෙ, සන්‌නිසින්‌නෙසු පක්‌ඛිසු;

    ‘‘Ṭhite majjhanhike kāle, sannisinnesu pakkhisu;

    සණතෙව බ්‍රහාරඤ්‌ඤං, තත්‌ථ කිං ගන්‌තුමිච්‌ඡසී’’ති.

    Saṇateva brahāraññaṃ, tattha kiṃ gantumicchasī’’ti.

    තත්‌ථ තමබ්‍රවීති තං සුණ්‌හං අබ්‍රවි. අපරෙ පස්‌ස සන්‌තාපෙති අඤ්‌ඤෙපි සන්‌තාපෙ භයජනකෙ පෙක්‌ඛ. නදීනුපනිසෙවිතෙති නදීනං උපනිසෙවිතෙ ආසන්‌නට්‌ඨානෙ, නදීකූලෙ වසන්‌තෙති අත්‌ථො. අවිසාති නිබ්‌බිසා. අපි මාසන්‌නන්‌ති ආසන්‌නං අත්‌තනො සරීරසම්‌ඵස්‌සං ආගතන්‌ති අත්‌ථො. අඝම්‌මිගාති අඝකරා මිගා, දුක්‌ඛාවහා මිගාති අත්‌ථො. නදිං සොතුම්‌බරං පතීති සොතුම්‌බරාය නාම නදියා තීරෙ. යූථානන්‌ති යූථානි, අයමෙව වා පාඨො. ධෙනුව වච්‌ඡගිද්‌ධාවාති තව දාරකෙ අපස්‌සන්‌තී වච්‌ඡගිද්‌ධා ධෙනු විය කථං කරිස්‌සසි. -කාරො පනෙත්‌ථ නිපාතමත්‌තොව. සම්‌පතිතෙති සම්‌පතන්‌තෙ. ඝොරෙති භීසනකෙ විරූපෙ. ප්‌ලවඞ්‌ගමෙති මක්‌කටෙ. අඛෙත්‌තඤ්‌ඤායාති අරඤ්‌ඤභූමිඅකුසලතාය. භවිස්‌සතෙති භවිස්‌සති. සිවාය සුත්‌වානාති සිඞ්‌ගාලියා සද්‌දං සුත්‌වා. මුහුන්‌ති පුනප්‌පුනං. උත්‌තසයීති උත්‌තසසි. සණතෙවාති නදති විය සණන්‌තං විය භවිස්‌සති.

    Tattha tamabravīti taṃ suṇhaṃ abravi. Apare passa santāpeti aññepi santāpe bhayajanake pekkha. Nadīnupaniseviteti nadīnaṃ upanisevite āsannaṭṭhāne, nadīkūle vasanteti attho. Avisāti nibbisā. Api māsannanti āsannaṃ attano sarīrasamphassaṃ āgatanti attho. Aghammigāti aghakarā migā, dukkhāvahā migāti attho. Nadiṃ sotumbaraṃ patīti sotumbarāya nāma nadiyā tīre. Yūthānanti yūthāni, ayameva vā pāṭho. Dhenuva vacchagiddhāvāti tava dārake apassantī vacchagiddhā dhenu viya kathaṃ karissasi. Va-kāro panettha nipātamattova. Sampatiteti sampatante. Ghoreti bhīsanake virūpe. Plavaṅgameti makkaṭe. Akhettaññāyāti araññabhūmiakusalatāya. Bhavissateti bhavissati. Sivāya sutvānāti siṅgāliyā saddaṃ sutvā. Muhunti punappunaṃ. Uttasayīti uttasasi. Saṇatevāti nadati viya saṇantaṃ viya bhavissati.

    1832.

    1832.

    ‘‘තමබ්‍රවි රාජපුත්‌තී, මද්‌දී සබ්‌බඞ්‌ගසොභනා;

    ‘‘Tamabravi rājaputtī, maddī sabbaṅgasobhanā;

    යානි එතානි අක්‌ඛාසි, වනෙ පටිභයානි මෙ;

    Yāni etāni akkhāsi, vane paṭibhayāni me;

    සබ්‌බානි අභිසම්‌භොස්‌සං, ගච්‌ඡඤ්‌ඤෙව රථෙසභ.

    Sabbāni abhisambhossaṃ, gacchaññeva rathesabha.

    1833.

    1833.

    ‘‘කාසං කුසං පොටකිලං, උසිරං මුඤ්‌චපබ්‌බජං;

    ‘‘Kāsaṃ kusaṃ poṭakilaṃ, usiraṃ muñcapabbajaṃ;

    උරසා පනුදහිස්‌සාමි, නස්‌ස හෙස්‌සාමි දුන්‌නයා.

    Urasā panudahissāmi, nassa hessāmi dunnayā.

    1834.

    1834.

    ‘‘බහූහි වත චරියාහි, කුමාරී වින්‌දතෙ පතිං;

    ‘‘Bahūhi vata cariyāhi, kumārī vindate patiṃ;

    උදරස්‌සුපරොධෙන, ගොහනුවෙඨනෙන ච.

    Udarassuparodhena, gohanuveṭhanena ca.

    1835.

    1835.

    ‘‘අග්‌ගිස්‌ස පාරිචරියාය, උදකුම්‌මුජ්‌ජනෙන ච;

    ‘‘Aggissa pāricariyāya, udakummujjanena ca;

    වෙධබ්‍යං කටුකං ලොකෙ, ගච්‌ඡඤ්‌ඤෙව රථෙසභ.

    Vedhabyaṃ kaṭukaṃ loke, gacchaññeva rathesabha.

    1836.

    1836.

    ‘‘අපිස්‌සා හොති අප්‌පත්‌තො, උච්‌ඡිට්‌ඨමපි භුඤ්‌ජිතුං;

    ‘‘Apissā hoti appatto, ucchiṭṭhamapi bhuñjituṃ;

    යො නං හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වාන, අකාමං පරිකඩ්‌ඪති;

    Yo naṃ hatthe gahetvāna, akāmaṃ parikaḍḍhati;

    වෙධබ්‍යං කටුකං ලොකෙ, ගච්‌ඡඤ්‌ඤෙව රථෙසභ.

    Vedhabyaṃ kaṭukaṃ loke, gacchaññeva rathesabha.

    1837.

    1837.

    ‘‘කෙසග්‌ගහණමුක්‌ඛෙපා, භූම්‍යා ච පරිසුම්‌භනා;

    ‘‘Kesaggahaṇamukkhepā, bhūmyā ca parisumbhanā;

    දත්‌වා ච නො පක්‌කමති, බහුං දුක්‌ඛං අනප්‌පකං;

    Datvā ca no pakkamati, bahuṃ dukkhaṃ anappakaṃ;

    වෙධබ්‍යං කටුකං ලොකෙ, ගච්‌ඡඤ්‌ඤෙව රථෙසභ.

    Vedhabyaṃ kaṭukaṃ loke, gacchaññeva rathesabha.

    1838.

    1838.

    ‘‘සුක්‌කච්‌ඡවී වෙධවෙරා, දත්‌වා සුභගමානිනො;

    ‘‘Sukkacchavī vedhaverā, datvā subhagamānino;

    අකාමං පරිකඩ්‌ඪන්‌ති, උලූකඤ්‌ඤෙව වායසා;

    Akāmaṃ parikaḍḍhanti, ulūkaññeva vāyasā;

    වෙධබ්‍යං කටුකං ලොකෙ, ගච්‌ඡඤ්‌ඤෙව රථෙසභ.

    Vedhabyaṃ kaṭukaṃ loke, gacchaññeva rathesabha.

    1839.

    1839.

    ‘‘අපි ඤාතිකුලෙ ඵීතෙ, කංසපජ්‌ජොතනෙ වසං;

    ‘‘Api ñātikule phīte, kaṃsapajjotane vasaṃ;

    නෙවාතිවාක්‍යං න ලභෙ, භාතූහි සඛිනීහිපි;

    Nevātivākyaṃ na labhe, bhātūhi sakhinīhipi;

    වෙධබ්‍යං කටුකං ලොකෙ, ගච්‌ඡඤ්‌ඤෙව රථෙසභ.

    Vedhabyaṃ kaṭukaṃ loke, gacchaññeva rathesabha.

    1840.

    1840.

    ‘‘නග්‌ගා නදී අනුදකා, නග්‌ගං රට්‌ඨං අරාජකං;

    ‘‘Naggā nadī anudakā, naggaṃ raṭṭhaṃ arājakaṃ;

    ඉත්‌ථීපි විධවා නග්‌ගා, යස්‌සාපි දස භාතරො;

    Itthīpi vidhavā naggā, yassāpi dasa bhātaro;

    වෙධබ්‍යං කටුකං ලොකෙ, ගච්‌ඡඤ්‌ඤෙව රථෙසභ.

    Vedhabyaṃ kaṭukaṃ loke, gacchaññeva rathesabha.

    1841.

    1841.

    ‘‘ධජො රථස්‌ස පඤ්‌ඤාණං, ධූමො පඤ්‌ඤාණමග්‌ගිනො;

    ‘‘Dhajo rathassa paññāṇaṃ, dhūmo paññāṇamaggino;

    රාජා රට්‌ඨස්‌ස පඤ්‌ඤාණං, භත්‌තා පඤ්‌ඤාණමිත්‌ථියා;

    Rājā raṭṭhassa paññāṇaṃ, bhattā paññāṇamitthiyā;

    වෙධබ්‍යං කටුකං ලොකෙ, ගච්‌ඡඤ්‌ඤෙව රථෙසභ.

    Vedhabyaṃ kaṭukaṃ loke, gacchaññeva rathesabha.

    1842.

    1842.

    ‘‘යා දලිද්‌දී දලිද්‌දස්‌ස, අඩ්‌ඪා අඩ්‌ඪස්‌ස කිත්‌තිමා;

    ‘‘Yā daliddī daliddassa, aḍḍhā aḍḍhassa kittimā;

    තං වෙ දෙවා පසංසන්‌ති, දුක්‌කරඤ්‌හි කරොති සා.

    Taṃ ve devā pasaṃsanti, dukkarañhi karoti sā.

    1843.

    1843.

    ‘‘සාමිකං අනුබන්‌ධිස්‌සං, සදා කාසායවාසිනී;

    ‘‘Sāmikaṃ anubandhissaṃ, sadā kāsāyavāsinī;

    පථබ්‍යාපි අභිජ්‌ජන්‌ත්‍යා, වෙධබ්‍යං කටුකිත්‌ථියා.

    Pathabyāpi abhijjantyā, vedhabyaṃ kaṭukitthiyā.

    1844.

    1844.

    ‘‘අපි සාගරපරියන්‌තං, බහුවිත්‌තධරං මහිං;

    ‘‘Api sāgarapariyantaṃ, bahuvittadharaṃ mahiṃ;

    නානාරතනපරිපූරං, නිච්‌ඡෙ වෙස්‌සන්‌තරං විනා.

    Nānāratanaparipūraṃ, nicche vessantaraṃ vinā.

    1845.

    1845.

    ‘‘කථං නු තාසං හදයං, සුඛරා වත ඉත්‌ථියො;

    ‘‘Kathaṃ nu tāsaṃ hadayaṃ, sukharā vata itthiyo;

    යා සාමිකෙ දුක්‌ඛිතම්‌හි, සුඛමිච්‌ඡන්‌ති අත්‌තනො.

    Yā sāmike dukkhitamhi, sukhamicchanti attano.

    1846.

    1846.

    ‘‘නික්‌ඛමන්‌තෙ මහාරාජෙ, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ;

    ‘‘Nikkhamante mahārāje, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane;

    තමහං අනුබන්‌ධිස්‌සං, සබ්‌බකාමදදො හි මෙ’’ති.

    Tamahaṃ anubandhissaṃ, sabbakāmadado hi me’’ti.

    තත්‌ථ තමබ්‍රවීති භික්‌ඛවෙ, මද්‌දී රඤ්‌ඤො වචනං සුත්‌වා තං රාජානං අබ්‍රවි. අභිසම්‌භොස්‌සන්‌ති සහිස්‌සාමි අධිවාසෙස්‌සාමි. පොටකිලන්‌ති පොටකිලතිණං. පනුදහිස්‌සාමීති ද්‌වෙධා කත්‌වා වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස පුරතො ගමිස්‌සාමි. උදරස්‌සුපරොධෙනාති උපවාසෙන ඛුදාධිවාසෙන. ගොහනුවෙඨනෙන චාති විසාලකටියො ඔනතපස්‌සා ච ඉත්‌ථියො සාමිකං ලභන්‌තීති කත්‌වා ගොහනුනා කටිඵලකං කොට්‌ටාපෙත්‌වා වෙඨනෙන ච පස්‌සානි ඔනාමෙත්‌වා කුමාරිකා පතිං ලභති. කටුකන්‌ති අසාතං. ගච්‌ඡඤ්‌ඤෙවාති ගමිස්‌සාමියෙව.

    Tattha tamabravīti bhikkhave, maddī rañño vacanaṃ sutvā taṃ rājānaṃ abravi. Abhisambhossanti sahissāmi adhivāsessāmi. Poṭakilanti poṭakilatiṇaṃ. Panudahissāmīti dvedhā katvā vessantarassa purato gamissāmi. Udarassuparodhenāti upavāsena khudādhivāsena. Gohanuveṭhanena cāti visālakaṭiyo onatapassā ca itthiyo sāmikaṃ labhantīti katvā gohanunā kaṭiphalakaṃ koṭṭāpetvā veṭhanena ca passāni onāmetvā kumārikā patiṃ labhati. Kaṭukanti asātaṃ. Gacchaññevāti gamissāmiyeva.

    අපිස්‌සා හොති අප්‌පත්‌තොති තස්‌සා විධවාය උච්‌ඡිට්‌ඨකම්‌පි භුඤ්‌ජිතුං අනනුච්‌ඡවිකොව. යො නන්‌ති යො නීචජච්‌චො තං විධවං අනිච්‌ඡමානඤ්‌ඤෙව හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා කඩ්‌ඪති. කෙසග්‌ගහණමුක්‌ඛෙපා, භූම්‍යා ච පරිසුම්‌භනාති අසාමිකං ඉත්‌ථිං හත්‌ථපාදෙහි කෙසග්‌ගහණං, උක්‌ඛෙපා, භූමියං පාතනන්‌ති එතානි අවමඤ්‌ඤනානි කත්‌වා අතික්‌කමන්‌ති. දත්‌වා චාති අසාමිකාය ඉත්‌ථියා එවරූපං බහුං අනප්‌පකං දුක්‌ඛං පරපුරිසො දත්‌වා ච නො පක්‌කමති නිරාසඞ්‌කො ඔලොකෙන්‌තොව තිට්‌ඨති.

    Apissā hoti appattoti tassā vidhavāya ucchiṭṭhakampi bhuñjituṃ ananucchavikova. Yo nanti yo nīcajacco taṃ vidhavaṃ anicchamānaññeva hatthe gahetvā kaḍḍhati. Kesaggahaṇamukkhepā, bhūmyā ca parisumbhanāti asāmikaṃ itthiṃ hatthapādehi kesaggahaṇaṃ, ukkhepā, bhūmiyaṃ pātananti etāni avamaññanāni katvā atikkamanti. Datvā cāti asāmikāya itthiyā evarūpaṃ bahuṃ anappakaṃ dukkhaṃ parapuriso datvā ca no pakkamati nirāsaṅko olokentova tiṭṭhati.

    සුක්‌කච්‌ඡවීති න්‌හානීයචුණ්‌ණෙන උට්‌ඨාපිතච්‌ඡවිවණ්‌ණා. වෙධවෙරාති විධවිත්‌ථිකාමා පුරිසා. දත්‌වාති කිඤ්‌චිදෙව අප්‌පමත්‌තකං ධනං දත්‌වා. සුභගමානිනොති මයං සුභගාති මඤ්‌ඤමානා. අකාමන්‌ති තං විධවං අසාමිකං අකාමං. උලූකඤ්‌ඤෙව වායසාති කාකා වියඋලූකං පරිකඩ්‌ඪන්‌ති. කංසපජ්‌ජොතනෙති සුවණ්‌ණභාජනාභාය පජ්‌ජොතන්‌තෙ. වසන්‌ති එවරූපෙපි ඤාතිකුලෙ වසමානා. නෙවාතිවාක්‍යං න ලභෙති ‘‘අයං ඉත්‌ථී නිස්‌සාමිකා, යාවජීවං අම්‌හාකඤ්‌ඤෙව භාරො ජාතො’’තිආදීනි වචනානි වදන්‌තෙහි භාතූහිපි සඛිනීහිපි අතිවාක්‍යං ගරහවචනං නෙව න ලභති. පඤ්‌ඤාණන්‌ති පාකටභාවකාරණං.

    Sukkacchavīti nhānīyacuṇṇena uṭṭhāpitacchavivaṇṇā. Vedhaverāti vidhavitthikāmā purisā. Datvāti kiñcideva appamattakaṃ dhanaṃ datvā. Subhagamāninoti mayaṃ subhagāti maññamānā. Akāmanti taṃ vidhavaṃ asāmikaṃ akāmaṃ. Ulūkaññeva vāyasāti kākā viyaulūkaṃ parikaḍḍhanti. Kaṃsapajjotaneti suvaṇṇabhājanābhāya pajjotante. Vasanti evarūpepi ñātikule vasamānā. Nevātivākyaṃ na labheti ‘‘ayaṃ itthī nissāmikā, yāvajīvaṃ amhākaññeva bhāro jāto’’tiādīni vacanāni vadantehi bhātūhipi sakhinīhipi ativākyaṃ garahavacanaṃ neva na labhati. Paññāṇanti pākaṭabhāvakāraṇaṃ.

    යා දලිද්‌දී දලිද්‌දස්‌සාති දෙව, කිත්‌තිසම්‌පන්‌නා යා ඉත්‌ථී අත්‌තනො සාමිකස්‌ස දලිද්‌දස්‌ස දුක්‌ඛප්‌පත්‌තකාලෙ සයම්‌පි දලිද්‌දී සමානා දුක්‌ඛාව හොති, තස්‌ස අඩ්‌ඪකාලෙ තෙනෙව සද්‌ධිං අඩ්‌ඪා සුඛප්‌පත්‌තා හොති, තං වෙ දෙවා පසංසන්‌ති. අභිජ්‌ජන්‌ත්‍යාති අභිජ්‌ජන්‌තියා. සචෙපි හි ඉත්‌ථියා සකලපථවී න භිජ්‌ජති, තාය සකලාය පථවියා සාව ඉස්‌සරා හොති, තථාපි වෙධබ්‍යං කටුකමෙවාති අත්‌ථො. සුඛරා වත ඉත්‌ථියොති සුට්‌ඨු ඛරා වත ඉත්‌ථියො.

    daliddī daliddassāti deva, kittisampannā yā itthī attano sāmikassa daliddassa dukkhappattakāle sayampi daliddī samānā dukkhāva hoti, tassa aḍḍhakāle teneva saddhiṃ aḍḍhā sukhappattā hoti, taṃ ve devā pasaṃsanti. Abhijjantyāti abhijjantiyā. Sacepi hi itthiyā sakalapathavī na bhijjati, tāya sakalāya pathaviyā sāva issarā hoti, tathāpi vedhabyaṃ kaṭukamevāti attho. Sukharā vata itthiyoti suṭṭhu kharā vata itthiyo.

    1847.

    1847.

    ‘‘තමබ්‍රවි මහාරාජා, මද්‌දිං සබ්‌බඞ්‌ගසොභනං;

    ‘‘Tamabravi mahārājā, maddiṃ sabbaṅgasobhanaṃ;

    ඉමෙ තෙ දහරා පුත්‌තා, ජාලී කණ්‌හාජිනා චුභො;

    Ime te daharā puttā, jālī kaṇhājinā cubho;

    නික්‌ඛිප්‌ප ලක්‌ඛණෙ ගච්‌ඡ, මයං තෙ පොසයාමසෙ’’ති.

    Nikkhippa lakkhaṇe gaccha, mayaṃ te posayāmase’’ti.

    තත්‌ථ ජාලී කණ්‌හාජිනා චුභොති ජාලී ච කණ්‌හාජිනා චාති උභො. නික්‌ඛිප්‌පාති ඉමෙ නික්‌ඛිපිත්‌වා ගච්‌ඡාහීති.

    Tattha jālī kaṇhājinā cubhoti jālī ca kaṇhājinā cāti ubho. Nikkhippāti ime nikkhipitvā gacchāhīti.

    1848.

    1848.

    ‘‘තමබ්‍රවි රාජපුත්‌තී, මද්‌දී සබ්‌බඞ්‌ගසොභනා;

    ‘‘Tamabravi rājaputtī, maddī sabbaṅgasobhanā;

    පියා මෙ පුත්‌තකා දෙව, ජාලී කණ්‌හාජිනා චුභො;

    Piyā me puttakā deva, jālī kaṇhājinā cubho;

    ත්‍යම්‌හං තත්‌ථ රමෙස්‌සන්‌ති, අරඤ්‌ඤෙ ජීවසොකින’’න්‌ති.

    Tyamhaṃ tattha ramessanti, araññe jīvasokina’’nti.

    තත්‌ථ ත්‍යම්‌හන්‌ති තෙ දාරකා අම්‌හාකං තත්‌ථ අරඤ්‌ඤෙ. ජීවසොකිනන්‌ති අවිගතසොකානං හදයං රමයිස්‌සන්‌තීති අත්‌ථො.

    Tattha tyamhanti te dārakā amhākaṃ tattha araññe. Jīvasokinanti avigatasokānaṃ hadayaṃ ramayissantīti attho.

    1849.

    1849.

    ‘‘තමබ්‍රවි මහාරාජා, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො;

    ‘‘Tamabravi mahārājā, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano;

    සාලීනං ඔදනං භුත්‌වා, සුචිං මංසූපසෙචනං;

    Sālīnaṃ odanaṃ bhutvā, suciṃ maṃsūpasecanaṃ;

    රුක්‌ඛඵලානි භුඤ්‌ජන්‌තා, කථං කාහන්‌ති දාරකා.

    Rukkhaphalāni bhuñjantā, kathaṃ kāhanti dārakā.

    1850.

    1850.

    ‘‘භුත්‌වා සතපලෙ කංසෙ, සොවණ්‌ණෙ සතරාජිකෙ;

    ‘‘Bhutvā satapale kaṃse, sovaṇṇe satarājike;

    රුක්‌ඛපත්‌තෙසු භුඤ්‌ජන්‌තා, කථං කාහන්‌ති දාරකා.

    Rukkhapattesu bhuñjantā, kathaṃ kāhanti dārakā.

    1851.

    1851.

    ‘‘කාසියානි ච ධාරෙත්‌වා, ඛොමකොටුම්‌බරානි ච;

    ‘‘Kāsiyāni ca dhāretvā, khomakoṭumbarāni ca;

    කුසචීරානි ධාරෙන්‌තා, කථං කාහන්‌ති දාරකා.

    Kusacīrāni dhārentā, kathaṃ kāhanti dārakā.

    1852.

    1852.

    ‘‘වය්‌හාහි පරියායිත්‌වා, සිවිකාය රථෙන ච;

    ‘‘Vayhāhi pariyāyitvā, sivikāya rathena ca;

    පත්‌තිකා පරිධාවන්‌තා, කථං කාහන්‌ති දාරකා.

    Pattikā paridhāvantā, kathaṃ kāhanti dārakā.

    1853.

    1853.

    ‘‘කූටාගාරෙ සයිත්‌වාන, නිවාතෙ ඵුසිතග්‌ගළෙ;

    ‘‘Kūṭāgāre sayitvāna, nivāte phusitaggaḷe;

    සයන්‌තා රුක්‌ඛමූලස්‌මිං, කථං කාහන්‌ති දාරකා.

    Sayantā rukkhamūlasmiṃ, kathaṃ kāhanti dārakā.

    1854.

    1854.

    ‘‘පල්‌ලඞ්‌කෙසු සයිත්‌වාන, ගොනකෙ චිත්‌තසන්‌ථතෙ;

    ‘‘Pallaṅkesu sayitvāna, gonake cittasanthate;

    සයන්‌තා තිණසන්‌ථාරෙ, කථං කාහන්‌ති දාරකා.

    Sayantā tiṇasanthāre, kathaṃ kāhanti dārakā.

    1855.

    1855.

    ‘‘ගන්‌ධකෙන විලිම්‌පිත්‌වා, අගරුචන්‌දනෙන ච;

    ‘‘Gandhakena vilimpitvā, agarucandanena ca;

    රජොජල්‌ලානි ධාරෙන්‌තා, කථං කාහන්‌ති දාරකා.

    Rajojallāni dhārentā, kathaṃ kāhanti dārakā.

    1856.

    1856.

    ‘‘චාමරමොරහත්‌ථෙහි, බීජිතඞ්‌ගා සුඛෙධිතා;

    ‘‘Cāmaramorahatthehi, bījitaṅgā sukhedhitā;

    ඵුට්‌ඨා ඩංසෙහි මකසෙහි, කථං කාහන්‌ති දාරකා’’ති.

    Phuṭṭhā ḍaṃsehi makasehi, kathaṃ kāhanti dārakā’’ti.

    තත්‌ථ පලසතෙ කංසෙති පලසතෙන කතාය කඤ්‌චනපාතියා. ගොනකෙ චිත්‌තසන්‌ථතෙති මහාපිට්‌ඨියං කාළකොජවෙ චෙව විචිත්‌තකෙ සන්‌ථරෙ ච. චාමරමොරහත්‌ථෙහීති චාමරෙහි චෙව මොරහත්‌ථෙහි ච බීජිතඞ්‌ගා.

    Tattha palasate kaṃseti palasatena katāya kañcanapātiyā. Gonake cittasanthateti mahāpiṭṭhiyaṃ kāḷakojave ceva vicittake santhare ca. Cāmaramorahatthehīti cāmarehi ceva morahatthehi ca bījitaṅgā.

    එවං තෙසං සල්‌ලපන්‌තානඤ්‌ඤෙව රත්‌ති විභායි, සූරියො උග්‌ගඤ්‌ඡි. මහාසත්‌තස්‌ස චතුසින්‌ධවයුත්‌තං අලඞ්‌කතරථං ආනෙත්‌වා රාජද්‌වාරෙ ඨපයිංසු. මද්‌දීපි සස්‌සුසසුරෙ වන්‌දිත්‌වා සෙසිත්‌ථියො අපලොකෙත්‌වා ද්‌වෙ පුත්‌තෙ ආදාය වෙස්‌සන්‌තරතො පඨමතරං ගන්‌ත්‌වා රථෙ අට්‌ඨාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ tesaṃ sallapantānaññeva ratti vibhāyi, sūriyo uggañchi. Mahāsattassa catusindhavayuttaṃ alaṅkatarathaṃ ānetvā rājadvāre ṭhapayiṃsu. Maddīpi sassusasure vanditvā sesitthiyo apaloketvā dve putte ādāya vessantarato paṭhamataraṃ gantvā rathe aṭṭhāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1857.

    1857.

    ‘‘තමබ්‍රවි රාජපුත්‌තී, මද්‌දී සබ්‌බඞ්‌ගසොභනා;

    ‘‘Tamabravi rājaputtī, maddī sabbaṅgasobhanā;

    මා දෙව පරිදෙවෙසි, මා ච ත්‌වං විමනො අහු;

    Mā deva paridevesi, mā ca tvaṃ vimano ahu;

    යථා මයං භවිස්‌සාම, තථා හෙස්‌සන්‌ති දාරකා.

    Yathā mayaṃ bhavissāma, tathā hessanti dārakā.

    1858.

    1858.

    ‘‘ඉදං වත්‌වාන පක්‌කාමි, මද්‌දී සබ්‌බඞ්‌ගසොභනා;

    ‘‘Idaṃ vatvāna pakkāmi, maddī sabbaṅgasobhanā;

    සිවිමග්‌ගෙන අන්‌වෙසි, පුත්‌තෙ ආදාය ලක්‌ඛණා’’ති.

    Sivimaggena anvesi, putte ādāya lakkhaṇā’’ti.

    තත්‌ථ සිවිමග්‌ගෙනාති සිවිරඤ්‌ඤො ගන්‌තබ්‌බමග්‌ගෙන. අන්‌වෙසීති තං අගමාසි, පාසාදා ඔතරිත්‌වා රථං අභිරුහීති අත්‌ථො.

    Tattha sivimaggenāti sivirañño gantabbamaggena. Anvesīti taṃ agamāsi, pāsādā otaritvā rathaṃ abhiruhīti attho.

    1859.

    1859.

    ‘‘තතො වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, දානං දත්‌වාන ඛත්‌තියො;

    ‘‘Tato vessantaro rājā, dānaṃ datvāna khattiyo;

    පිතු මාතු ච වන්‌දිත්‌වා, කත්‌වා ච නං පදක්‌ඛිණං.

    Pitu mātu ca vanditvā, katvā ca naṃ padakkhiṇaṃ.

    1860.

    1860.

    ‘‘චතුවාහිං රථං යුත්‌තං, සීඝමාරුය්‌හ සන්‌දනං;

    ‘‘Catuvāhiṃ rathaṃ yuttaṃ, sīghamāruyha sandanaṃ;

    ආදාය පුත්‌තදාරඤ්‌ච, වඞ්‌කං පායාසි පබ්‌බත’’න්‌ති.

    Ādāya puttadārañca, vaṅkaṃ pāyāsi pabbata’’nti.

    තත්‌ථ තතොති භික්‌ඛවෙ, තස්‌සා මද්‌දියා රථං අභිරුහිත්‌වා ඨිතකාලෙ. දත්‌වාති හිය්‍යො දානං දත්‌වා. කත්‌වා ච නං පදක්‌ඛිණන්‌ති පදක්‌ඛිණඤ්‌ච කත්‌වා. න්‌ති නිපාතමත්‌තං.

    Tattha tatoti bhikkhave, tassā maddiyā rathaṃ abhiruhitvā ṭhitakāle. Datvāti hiyyo dānaṃ datvā. Katvā ca naṃ padakkhiṇanti padakkhiṇañca katvā. Nanti nipātamattaṃ.

    1861.

    1861.

    ‘‘තතො වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, යෙනාසි බහුකො ජනො;

    ‘‘Tato vessantaro rājā, yenāsi bahuko jano;

    ආමන්‌ත ඛො තං ගච්‌ඡාම, අරොගා හොන්‌තු ඤාතයො’’ති.

    Āmanta kho taṃ gacchāma, arogā hontu ñātayo’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – භික්‌ඛවෙ, තතො වෙස්‌සන්‌තරො රාජා යත්‌ථ ‘‘වෙස්‌සන්‌තරං රාජානං පස්‌සිස්‌සාමා’’ති බහුකො ජනො ඨිතො ආසි, තත්‌ථ රථං පෙසෙත්‌වා මහාජනං ආපුච්‌ඡන්‌තො ‘‘ආමන්‌ත ඛො තං ගච්‌ඡාම, අරොගා හොන්‌තු ඤාතයො’’ති ආහ. තත්‌ථ න්‌ති නිපාතමත්‌තං. භික්‌ඛවෙ, තතො වෙස්‌සන්‌තරො රාජා ඤාතකෙ ආහ – ‘‘තුම්‌හෙ ආමන්‌තෙත්‌වා මයං ගච්‌ඡාම, තුම්‌හෙ සුඛිතා හොථ නිදුක්‌ඛා’’ති.

    Tassattho – bhikkhave, tato vessantaro rājā yattha ‘‘vessantaraṃ rājānaṃ passissāmā’’ti bahuko jano ṭhito āsi, tattha rathaṃ pesetvā mahājanaṃ āpucchanto ‘‘āmanta kho taṃ gacchāma, arogā hontu ñātayo’’ti āha. Tattha tanti nipātamattaṃ. Bhikkhave, tato vessantaro rājā ñātake āha – ‘‘tumhe āmantetvā mayaṃ gacchāma, tumhe sukhitā hotha nidukkhā’’ti.

    එවං මහාසත්‌තො මහාජනං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘අප්‌පමත්‌තා හොථ, දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කරොථා’’ති තෙසං ඔවදිත්‌වා පක්‌කාමි. ගච්‌ඡන්‌තෙ පන බොධිසත්‌තෙ මාතා ‘‘පුත්‌තො මෙ දානවිත්‌තකො දානං දෙතූ’’ති ආභරණෙහි සද්‌ධිං සත්‌තරතනපූරානි සකටානි උභොසු පස්‌සෙසු පෙසෙසි. සොපි අත්‌තනො කායාරුළ්‌හමෙව ආභරණභණ්‌ඩං ඔමුඤ්‌චිත්‌වා සම්‌පත්‌තයාචකානං අට්‌ඨාරස වාරෙ දත්‌වා අවසෙසං සබ්‌බං අදාසි. සො නගරා නික්‌ඛමිත්‌වා ච නිවත්‌තිත්‌වා ඔලොකෙතුකාමො අහොසි. අථස්‌ස මනං පටිච්‌ච රථප්‌පමාණට්‌ඨානෙ මහාපථවී භිජ්‌ජිත්‌වා කුලාලචක්‌කං විය පරිවත්‌තිත්‌වා රථං නගරාභිමුඛං අකාසි. සො මාතාපිතූනං වසනට්‌ඨානං ඔලොකෙසි. තෙන කාරණෙන පථවීකම්‌පො අහොසි. තෙන වුත්‌තං –

    Evaṃ mahāsatto mahājanaṃ āmantetvā ‘‘appamattā hotha, dānādīni puññāni karothā’’ti tesaṃ ovaditvā pakkāmi. Gacchante pana bodhisatte mātā ‘‘putto me dānavittako dānaṃ detū’’ti ābharaṇehi saddhiṃ sattaratanapūrāni sakaṭāni ubhosu passesu pesesi. Sopi attano kāyāruḷhameva ābharaṇabhaṇḍaṃ omuñcitvā sampattayācakānaṃ aṭṭhārasa vāre datvā avasesaṃ sabbaṃ adāsi. So nagarā nikkhamitvā ca nivattitvā oloketukāmo ahosi. Athassa manaṃ paṭicca rathappamāṇaṭṭhāne mahāpathavī bhijjitvā kulālacakkaṃ viya parivattitvā rathaṃ nagarābhimukhaṃ akāsi. So mātāpitūnaṃ vasanaṭṭhānaṃ olokesi. Tena kāraṇena pathavīkampo ahosi. Tena vuttaṃ –

    ‘‘නික්‌ඛමිත්‌වාන නගරා, නිවත්‌තිත්‌වා විලොකිතෙ;

    ‘‘Nikkhamitvāna nagarā, nivattitvā vilokite;

    තදාපි පථවී කම්‌පි, සිනෙරුවනවටංසකා’’ති. (චරියා. 1.93);

    Tadāpi pathavī kampi, sineruvanavaṭaṃsakā’’ti. (cariyā. 1.93);

    සයං පන ඔලොකෙත්‌වා මද්‌දිම්‌පි ඔලොකාපෙතුං ගාථමාහ –

    Sayaṃ pana oloketvā maddimpi olokāpetuṃ gāthamāha –

    1862.

    1862.

    ‘‘ඉඞ්‌ඝ මද්‌දි නිසාමෙහි, රම්‌මරූපංව දිස්‌සති;

    ‘‘Iṅgha maddi nisāmehi, rammarūpaṃva dissati;

    ආවාසං සිවිසෙට්‌ඨස්‌ස, පෙත්‌තිකං භවනං මමා’’ති.

    Āvāsaṃ siviseṭṭhassa, pettikaṃ bhavanaṃ mamā’’ti.

    තත්‌ථ නිසාමෙහීති ඔලොකෙහි.

    Tattha nisāmehīti olokehi.

    අථ මහාසත්‌තො සහජාතෙ සට්‌ඨිසහස්‌සඅමච්‌චෙ ච සෙසජනඤ්‌ච නිවත්‌තාපෙත්‌වා රථං පාජෙන්‌තො මද්‌දිං ආහ – ‘‘භද්‌දෙ, සචෙ පච්‌ඡතො යාචකා ආගච්‌ඡන්‌ති, උපධාරෙය්‍යාසී’’ති. සාපි ඔලොකෙන්‌තී නිසීදි. අථස්‌ස සත්‌තසතකං මහාදානං සම්‌පාපුණිතුං අසක්‌කොන්‌තා චත්‌තාරො බ්‍රාහ්‌මණා නගරං ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කුහිං වෙස්‌සන්‌තරො රාජා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘දානං දත්‌වා ගතො’’ති වුත්‌තෙ ‘‘කිඤ්‌චි ගහෙත්‌වා ගතො’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘රථෙන ගතො’’ති සුත්‌වා ‘‘අස්‌සෙ නං යාචිස්‌සාමා’’ති අනුබන්‌ධිංසු. අථ මද්‌දී තෙ ආගච්‌ඡන්‌තෙ දිස්‌වා ‘‘යාචකා ආගච්‌ඡන්‌ති, දෙවා’’ති ආරොචෙසි. මහාසත්‌තො රථං ඨපෙසි. තෙ ආගන්‌ත්‌වා අස්‌සෙ යාචිංසු. මහාසත්‌තො අස්‌සෙ අදාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Atha mahāsatto sahajāte saṭṭhisahassaamacce ca sesajanañca nivattāpetvā rathaṃ pājento maddiṃ āha – ‘‘bhadde, sace pacchato yācakā āgacchanti, upadhāreyyāsī’’ti. Sāpi olokentī nisīdi. Athassa sattasatakaṃ mahādānaṃ sampāpuṇituṃ asakkontā cattāro brāhmaṇā nagaraṃ āgantvā ‘‘kuhiṃ vessantaro rājā’’ti pucchitvā ‘‘dānaṃ datvā gato’’ti vutte ‘‘kiñci gahetvā gato’’ti pucchitvā ‘‘rathena gato’’ti sutvā ‘‘asse naṃ yācissāmā’’ti anubandhiṃsu. Atha maddī te āgacchante disvā ‘‘yācakā āgacchanti, devā’’ti ārocesi. Mahāsatto rathaṃ ṭhapesi. Te āgantvā asse yāciṃsu. Mahāsatto asse adāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1863.

    1863.

    ‘‘තං බ්‍රාහ්‌මණා අන්‌වගමුං, තෙ නං අස්‌සෙ අයාචිසුං;

    ‘‘Taṃ brāhmaṇā anvagamuṃ, te naṃ asse ayācisuṃ;

    යාචිතො පටිපාදෙසි, චතුන්‌නං චතුරො හයෙ’’ති.

    Yācito paṭipādesi, catunnaṃ caturo haye’’ti.

    අස්‌සෙසු පන දින්‌නෙසු රථධුරං ආකාසෙයෙව අට්‌ඨාසි. අථ බ්‍රාහ්‌මණෙසු ගතමත්‌තෙසුයෙව චත්‌තාරො දෙවපුත්‌තා රොහිච්‌චමිගවණ්‌ණෙන ආගන්‌ත්‌වා රථධුරං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා අගමංසු. මහාසත්‌තො තෙසං දෙවපුත්‌තභාවං ඤත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Assesu pana dinnesu rathadhuraṃ ākāseyeva aṭṭhāsi. Atha brāhmaṇesu gatamattesuyeva cattāro devaputtā rohiccamigavaṇṇena āgantvā rathadhuraṃ sampaṭicchitvā agamaṃsu. Mahāsatto tesaṃ devaputtabhāvaṃ ñatvā imaṃ gāthamāha –

    1864.

    1864.

    ‘‘ඉඞ්‌ඝ මද්‌දි නිසාමෙහි, චිත්‌තරූපංව දිස්‌සති;

    ‘‘Iṅgha maddi nisāmehi, cittarūpaṃva dissati;

    මිගරොහිච්‌චවණ්‌ණෙන, දක්‌ඛිණස්‌සා වහන්‌ති ම’’න්‌ති.

    Migarohiccavaṇṇena, dakkhiṇassā vahanti ma’’nti.

    තත්‌ථ දක්‌ඛිණස්‌සාති සුසික්‌ඛිතා අස්‌සා විය මං වහන්‌ති.

    Tattha dakkhiṇassāti susikkhitā assā viya maṃ vahanti.

    අථ නං එවං ගච්‌ඡන්‌තං අපරො බ්‍රාහ්‌මණො ආගන්‌ත්‌වා රථං යාචි. මහාසත්‌තො පුත්‌තදාරං ඔතාරෙත්‌වා තස්‌ස රථං අදාසි. රථෙ පන දින්‌නෙ දෙවපුත්‌තා අන්‌තරධායිංසු. රථස්‌ස දින්‌නභාවං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Atha naṃ evaṃ gacchantaṃ aparo brāhmaṇo āgantvā rathaṃ yāci. Mahāsatto puttadāraṃ otāretvā tassa rathaṃ adāsi. Rathe pana dinne devaputtā antaradhāyiṃsu. Rathassa dinnabhāvaṃ pakāsento satthā āha –

    1865.

    1865.

    ‘‘අථෙත්‌ථ පඤ්‌චමො ආගා, සො තං රථමයාචථ;

    ‘‘Athettha pañcamo āgā, so taṃ rathamayācatha;

    තස්‌ස තං යාචිතොදාසි, න චස්‌සුපහතො මනො.

    Tassa taṃ yācitodāsi, na cassupahato mano.

    1866.

    1866.

    ‘‘තතො වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, ඔරොපෙත්‌වා සකං ජනං;

    ‘‘Tato vessantaro rājā, oropetvā sakaṃ janaṃ;

    අස්‌සාසයි අස්‌සරථං, බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ධනෙසිනො’’ති.

    Assāsayi assarathaṃ, brāhmaṇassa dhanesino’’ti.

    තත්‌ථ අථෙත්‌ථාති අථ තස්‌මිං වනෙ. න චස්‌සුපහතො මනොති න චස්‌ස මනො ඔලීනො. අස්‌සාසයීති පරිතොසෙන්‌තො නිය්‍යාදෙසි.

    Tattha athetthāti atha tasmiṃ vane. Na cassupahato manoti na cassa mano olīno. Assāsayīti paritosento niyyādesi.

    තතො පට්‌ඨාය පන තෙ සබ්‌බෙපි පත්‌තිකාව අහෙසුං. අථ මහාසත්‌තො මද්‌දිං අවොච –

    Tato paṭṭhāya pana te sabbepi pattikāva ahesuṃ. Atha mahāsatto maddiṃ avoca –

    1867.

    1867.

    ‘‘ත්‌වං මද්‌දි කණ්‌හං ගණ්‌හාහි, ලහු එසා කනිට්‌ඨිකා;

    ‘‘Tvaṃ maddi kaṇhaṃ gaṇhāhi, lahu esā kaniṭṭhikā;

    අහං ජාලිං ගහෙස්‌සාමි, ගරුකො භාතිකො හි සො’’ති.

    Ahaṃ jāliṃ gahessāmi, garuko bhātiko hi so’’ti.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා උභොපි ඛත්‌තියා ද්‌වෙ දාරකෙ අඞ්‌කෙනාදාය පක්‌කමිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evañca pana vatvā ubhopi khattiyā dve dārake aṅkenādāya pakkamiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1868.

    1868.

    ‘‘රාජා කුමාරමාදාය, රාජපුත්‌තී ච දාරිකං;

    ‘‘Rājā kumāramādāya, rājaputtī ca dārikaṃ;

    සම්‌මොදමානා පක්‌කාමුං, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පියංවදා’’ති.

    Sammodamānā pakkāmuṃ, aññamaññaṃ piyaṃvadā’’ti.

    දානකණ්‌ඩවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dānakaṇḍavaṇṇanā niṭṭhitā.

    වනපවෙසනකණ්‌ඩවණ්‌ණනා

    Vanapavesanakaṇḍavaṇṇanā

    තෙ පටිපථං ආගච්‌ඡන්‌තෙ මනුස්‌සෙ දිස්‌වා ‘‘කුහිං වඞ්‌කපබ්‌බතො’’ති පුච්‌ඡන්‌ති. මනුස්‌සා ‘‘දූරෙ’’ති වදන්‌ති. තෙන වුත්‌තං –

    Te paṭipathaṃ āgacchante manusse disvā ‘‘kuhiṃ vaṅkapabbato’’ti pucchanti. Manussā ‘‘dūre’’ti vadanti. Tena vuttaṃ –

    1869.

    1869.

    ‘‘යදි කෙචි මනුජා එන්‌ති, අනුමග්‌ගෙ පටිපථෙ;

    ‘‘Yadi keci manujā enti, anumagge paṭipathe;

    මග්‌ගං තෙ පටිපුච්‌ඡාම, ‘කුහිං වඞ්‌කතපබ්‌බතො’.

    Maggaṃ te paṭipucchāma, ‘kuhiṃ vaṅkatapabbato’.

    1870.

    1870.

    ‘‘තෙ තත්‌ථ අම්‌හෙ පස්‌සිත්‌වා, කලුනං පරිදෙවයුං;

    ‘‘Te tattha amhe passitvā, kalunaṃ paridevayuṃ;

    දුක්‌ඛං තෙ පටිවෙදෙන්‌ති, දූරෙ වඞ්‌කතපබ්‌බතො’’ති.

    Dukkhaṃ te paṭivedenti, dūre vaṅkatapabbato’’ti.

    මග්‌ගස්‌ස උභොසු පස්‌සෙසු විවිධඵලධාරිනො රුක්‌ඛෙ දිස්‌වා දාරකා කන්‌දන්‌ති. මහාසත්‌තස්‌සානුභාවෙන ඵලධාරිනො රුක්‌ඛා ඔනමිත්‌වා හත්‌ථසම්‌ඵස්‌සං ආගච්‌ඡන්‌ති. තතො සුපක්‌කඵලාඵලානි උච්‌චිනිත්‌වා තෙසං දෙති. තං දිස්‌වා මද්‌දී අච්‌ඡරියං පවෙදෙසි. තෙන වුත්‌තං –

    Maggassa ubhosu passesu vividhaphaladhārino rukkhe disvā dārakā kandanti. Mahāsattassānubhāvena phaladhārino rukkhā onamitvā hatthasamphassaṃ āgacchanti. Tato supakkaphalāphalāni uccinitvā tesaṃ deti. Taṃ disvā maddī acchariyaṃ pavedesi. Tena vuttaṃ –

    1871.

    1871.

    ‘‘යදි පස්‌සන්‌ති පවනෙ, දාරකා ඵලිනෙ දුමෙ;

    ‘‘Yadi passanti pavane, dārakā phaline dume;

    තෙසං ඵලානං හෙතුම්‌හි, උපරොදන්‌ති දාරකා.

    Tesaṃ phalānaṃ hetumhi, uparodanti dārakā.

    1872.

    1872.

    ‘‘රොදන්‌තෙ දාරකෙ දිස්‌වා, උබ්‌බිද්‌ධා විපුලා දුමා;

    ‘‘Rodante dārake disvā, ubbiddhā vipulā dumā;

    සයමෙවොනමිත්‌වාන, උපගච්‌ඡන්‌ති දාරකෙ.

    Sayamevonamitvāna, upagacchanti dārake.

    1873.

    1873.

    ‘‘ඉදං අච්‌ඡෙරකං දිස්‌වා, අබ්‌භුතං ලොමහංසනං;

    ‘‘Idaṃ accherakaṃ disvā, abbhutaṃ lomahaṃsanaṃ;

    සාධුකාරං පවත්‌තෙසි, මද්‌දී සබ්‌බඞ්‌ගසොභනා.

    Sādhukāraṃ pavattesi, maddī sabbaṅgasobhanā.

    1874.

    1874.

    ‘‘අච්‌ඡෙරං වත ලොකස්‌මිං, අබ්‌භුතං ලොමහංසනං;

    ‘‘Accheraṃ vata lokasmiṃ, abbhutaṃ lomahaṃsanaṃ;

    වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස තෙජෙන, සයමෙවොනතා දුමා’’ති.

    Vessantarassa tejena, sayamevonatā dumā’’ti.

    ජෙතුත්‌තරනගරතො සුවණ්‌ණගිරිතාලො නාම පබ්‌බතො පඤ්‌ච යොජනානි, තතො කොන්‌තිමාරා නාම නදී පඤ්‌ච යොජනානි, තතො අඤ්‌චරගිරි නාම පබ්‌බතො පඤ්‌ච යොජනානි, තතො දුන්‌නිවිට්‌ඨබ්‍රාහ්‌මණගාමො නාම පඤ්‌ච යොජනානි, තතො මාතුලනගරං දස යොජනානි. ඉති තං මග්‌ගං ජෙතුත්‌තරනගරතො තිංසයොජනං හොති. දෙවතා තං මග්‌ගං සංඛිපිංසු. තෙ එකදිවසෙනෙව මාතුලනගරං පාපුණිංසු. තෙන වුත්‌තං –

    Jetuttaranagarato suvaṇṇagiritālo nāma pabbato pañca yojanāni, tato kontimārā nāma nadī pañca yojanāni, tato añcaragiri nāma pabbato pañca yojanāni, tato dunniviṭṭhabrāhmaṇagāmo nāma pañca yojanāni, tato mātulanagaraṃ dasa yojanāni. Iti taṃ maggaṃ jetuttaranagarato tiṃsayojanaṃ hoti. Devatā taṃ maggaṃ saṃkhipiṃsu. Te ekadivaseneva mātulanagaraṃ pāpuṇiṃsu. Tena vuttaṃ –

    1875.

    1875.

    ‘‘සඞ්‌ඛිපිංසු පථං යක්‌ඛා, අනුකම්‌පාය දාරකෙ;

    ‘‘Saṅkhipiṃsu pathaṃ yakkhā, anukampāya dārake;

    නික්‌ඛන්‌තදිවසෙනෙව, චෙතරට්‌ඨං උපාගමු’’න්‌ති.

    Nikkhantadivaseneva, cetaraṭṭhaṃ upāgamu’’nti.

    උපගච්‌ඡන්‌තා ච පන ජෙතුත්‌තරනගරතො පාතරාසසමයෙ නික්‌ඛමිත්‌වා සායන්‌හසමයෙ චෙතරට්‌ඨෙ මාතුලනගරං පත්‌තා. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Upagacchantā ca pana jetuttaranagarato pātarāsasamaye nikkhamitvā sāyanhasamaye cetaraṭṭhe mātulanagaraṃ pattā. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1876.

    1876.

    ‘‘තෙ ගන්‌ත්‌වා දීඝමද්‌ධානං, චෙතරට්‌ඨං උපාගමුං;

    ‘‘Te gantvā dīghamaddhānaṃ, cetaraṭṭhaṃ upāgamuṃ;

    ඉද්‌ධං ඵීතං ජනපදං, බහුමංසසුරොදන’’න්‌ති.

    Iddhaṃ phītaṃ janapadaṃ, bahumaṃsasurodana’’nti.

    තදා මාතුලනගරෙ සට්‌ඨි ඛත්‌තියසහස්‌සානි වසන්‌ති. මහාසත්‌තො අන්‌තොනගරං අපවිසිත්‌වා නගරද්‌වාරෙයෙව සාලායං නිසීදි. අථස්‌ස මද්‌දී බොධිසත්‌තස්‌ස පාදෙසු රජං පුඤ්‌ඡිත්‌වා පාදෙ සම්‌බාහිත්‌වා ‘‘වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස ආගතභාවං ජානාපෙස්‌සාමී’’ති සාලාතො නික්‌ඛමිත්‌වා තස්‌ස චක්‌ඛුපථෙ සාලාද්‌වාරෙ අට්‌ඨාසි. නගරං පවිසන්‌තියො ච නික්‌ඛමන්‌තියො ච ඉත්‌ථියො තං දිස්‌වා පරිවාරෙසුං. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tadā mātulanagare saṭṭhi khattiyasahassāni vasanti. Mahāsatto antonagaraṃ apavisitvā nagaradvāreyeva sālāyaṃ nisīdi. Athassa maddī bodhisattassa pādesu rajaṃ puñchitvā pāde sambāhitvā ‘‘vessantarassa āgatabhāvaṃ jānāpessāmī’’ti sālāto nikkhamitvā tassa cakkhupathe sālādvāre aṭṭhāsi. Nagaraṃ pavisantiyo ca nikkhamantiyo ca itthiyo taṃ disvā parivāresuṃ. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1877.

    1877.

    ‘‘චෙතියො පරිවාරිංසු, දිස්‌වා ලක්‌ඛණමාගතං;

    ‘‘Cetiyo parivāriṃsu, disvā lakkhaṇamāgataṃ;

    සුඛුමාලී වත අය්‍යා, පත්‌තිකා පරිධාවති.

    Sukhumālī vata ayyā, pattikā paridhāvati.

    1878.

    1878.

    ‘‘වය්‌හාහි පරියායිත්‌වා, සිවිකාය රථෙන ච;

    ‘‘Vayhāhi pariyāyitvā, sivikāya rathena ca;

    සාජ්‌ජ මද්‌දී අරඤ්‌ඤස්‌මිං, පත්‌තිකා පරිධාවතී’’ති.

    Sājja maddī araññasmiṃ, pattikā paridhāvatī’’ti.

    තත්‌ථ ලක්‌ඛණමාගතන්‌ති ලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නං මද්‌දිං ආගතං. පරිධාවතීති එවං සුඛුමාලී හුත්‌වා පත්‌තිකාව විචරති. පරියායිත්‌වාති ජෙතුත්‌තරනගරෙ විචරිත්‌වා. සිවිකායාති සුවණ්‌ණසිවිකාය.

    Tattha lakkhaṇamāgatanti lakkhaṇasampannaṃ maddiṃ āgataṃ. Paridhāvatīti evaṃ sukhumālī hutvā pattikāva vicarati. Pariyāyitvāti jetuttaranagare vicaritvā. Sivikāyāti suvaṇṇasivikāya.

    මහාජනො මද්‌දිඤ්‌ච වෙස්‌සන්‌තරඤ්‌ච ද්‌වෙ පුත්‌තෙ චස්‌ස අනාථාගමනෙන ආගතෙ දිස්‌වා ගන්‌ත්‌වා රාජූනං ආචික්‌ඛි. සට්‌ඨිසහස්‌සා රාජානො රොදන්‌තා පරිදෙවන්‌තා තස්‌ස සන්‌තිකං ආගමංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Mahājano maddiñca vessantarañca dve putte cassa anāthāgamanena āgate disvā gantvā rājūnaṃ ācikkhi. Saṭṭhisahassā rājāno rodantā paridevantā tassa santikaṃ āgamaṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1879.

    1879.

    ‘‘තං දිස්‌වා චෙතපාමොක්‌ඛා, රොදමානා උපාගමුං;

    ‘‘Taṃ disvā cetapāmokkhā, rodamānā upāgamuṃ;

    කච්‌චි නු දෙව කුසලං, කච්‌චි දෙව අනාමයං;

    Kacci nu deva kusalaṃ, kacci deva anāmayaṃ;

    කච්‌චි පිතා අරොගො තෙ, සිවීනඤ්‌ච අනාමයං.

    Kacci pitā arogo te, sivīnañca anāmayaṃ.

    1880.

    1880.

    ‘‘කො තෙ බලං මහාරාජ, කො නු තෙ රථමණ්‌ඩලං;

    ‘‘Ko te balaṃ mahārāja, ko nu te rathamaṇḍalaṃ;

    අනස්‌සකො අරථකො, දීඝමද්‌ධානමාගතො;

    Anassako arathako, dīghamaddhānamāgato;

    කච්‌චාමිත්‌තෙහි පකතො, අනුප්‌පත්‌තොසිමං දිස’’න්‌ති.

    Kaccāmittehi pakato, anuppattosimaṃ disa’’nti.

    තත්‌ථ දිස්‌වාති දූරතොව පස්‌සිත්‌වා. චෙතපාමොක්‌ඛාති චෙතරාජානො. උපාගමුන්‌ති උපසඞ්‌කමිංසු. කුසලන්‌ති ආරොග්‍යං. අනාමයන්‌ති නිද්‌දුක්‌ඛභාවං. කො තෙ බලන්‌ති කුහිං තව බලකායො. රථමණ්‌ඩලන්‌ති යෙනාසි රථෙන ආගතො, සො කුහින්‌ති පුච්‌ඡන්‌ති. අනස්‌සකොති අස්‌සවිරහිතො. අරථකොති අයානකො. දීඝමද්‌ධානමාගතොති දීඝමග්‌ගං ආගතො. පකතොති අභිභූතො.

    Tattha disvāti dūratova passitvā. Cetapāmokkhāti cetarājāno. Upāgamunti upasaṅkamiṃsu. Kusalanti ārogyaṃ. Anāmayanti niddukkhabhāvaṃ. Ko te balanti kuhiṃ tava balakāyo. Rathamaṇḍalanti yenāsi rathena āgato, so kuhinti pucchanti. Anassakoti assavirahito. Arathakoti ayānako. Dīghamaddhānamāgatoti dīghamaggaṃ āgato. Pakatoti abhibhūto.

    අථ නෙසං මහාසත්‌තො අත්‌තනො ආගතකාරණං කථෙන්‌තො ආහ –

    Atha nesaṃ mahāsatto attano āgatakāraṇaṃ kathento āha –

    1881.

    1881.

    ‘‘කුසලඤ්‌චෙව මෙ සම්‌මා, අථො සම්‌මා අනාමයං;

    ‘‘Kusalañceva me sammā, atho sammā anāmayaṃ;

    අථො පිතා අරොගො මෙ, සිවීනඤ්‌ච අනාමයං.

    Atho pitā arogo me, sivīnañca anāmayaṃ.

    1882.

    1882.

    ‘‘අහඤ්‌හි කුඤ්‌ජරං දජ්‌ජං, ඊසාදන්‌තං උරූළ්‌හවං;

    ‘‘Ahañhi kuñjaraṃ dajjaṃ, īsādantaṃ urūḷhavaṃ;

    ඛෙත්‌තඤ්‌ඤුං සබ්‌බයුද්‌ධානං, සබ්‌බසෙතං ගජුත්‌තමං.

    Khettaññuṃ sabbayuddhānaṃ, sabbasetaṃ gajuttamaṃ.

    1883.

    1883.

    ‘‘පණ්‌ඩුකම්‌බලසඤ්‌ඡන්‌නං, පභින්‌නං සත්‌තුමද්‌දනං;

    ‘‘Paṇḍukambalasañchannaṃ, pabhinnaṃ sattumaddanaṃ;

    දන්‌තිං සවාලබීජනිං, සෙතං කෙලාසසාදිසං.

    Dantiṃ savālabījaniṃ, setaṃ kelāsasādisaṃ.

    1884.

    1884.

    ‘‘සසෙතච්‌ඡත්‌තං සඋපාධෙය්‍යං, සාථබ්‌බනං සහත්‌ථිපං;

    ‘‘Sasetacchattaṃ saupādheyyaṃ, sāthabbanaṃ sahatthipaṃ;

    අග්‌ගයානං රාජවාහිං, බ්‍රාහ්‌මණානං අදාසහං.

    Aggayānaṃ rājavāhiṃ, brāhmaṇānaṃ adāsahaṃ.

    1885.

    1885.

    ‘‘තස්‌මිං මෙ සිවයො කුද්‌ධා, පිතා චුපහතොමනො;

    ‘‘Tasmiṃ me sivayo kuddhā, pitā cupahatomano;

    අවරුද්‌ධසි මං රාජා, වඞ්‌කං ගච්‌ඡාමි පබ්‌බතං;

    Avaruddhasi maṃ rājā, vaṅkaṃ gacchāmi pabbataṃ;

    ඔකාසං සම්‌මා ජානාථ, වනෙ යත්‌ථ වසාමසෙ’’ති.

    Okāsaṃ sammā jānātha, vane yattha vasāmase’’ti.

    තත්‌ථ තස්‌මිං මෙති තස්‌මිං කාරණෙ මය්‌හං සිවයො කුද්‌ධා. උපහතොමනොති උපහතචිත්‌තො කුද්‌ධොව මං රට්‌ඨා පබ්‌බාජෙසි. යත්‌ථාති යස්‌මිං වනෙ මයං වසෙය්‍යාම, තත්‌ථ වසනොකාසං ජානාථාති.

    Tattha tasmiṃ meti tasmiṃ kāraṇe mayhaṃ sivayo kuddhā. Upahatomanoti upahatacitto kuddhova maṃ raṭṭhā pabbājesi. Yatthāti yasmiṃ vane mayaṃ vaseyyāma, tattha vasanokāsaṃ jānāthāti.

    තෙ රාජානො ආහංසු –

    Te rājāno āhaṃsu –

    1886.

    1886.

    ‘‘ස්‌වාගතං තෙ මහාරාජ, අථො තෙ අදුරාගතං;

    ‘‘Svāgataṃ te mahārāja, atho te adurāgataṃ;

    ඉස්‌සරොසි අනුප්‌පත්‌තො, යං ඉධත්‌ථි පවෙදය.

    Issarosi anuppatto, yaṃ idhatthi pavedaya.

    1887.

    1887.

    ‘‘සාකං භිසං මධුං මංසං, සුද්‌ධං සාලීනමොදනං;

    ‘‘Sākaṃ bhisaṃ madhuṃ maṃsaṃ, suddhaṃ sālīnamodanaṃ;

    පරිභුඤ්‌ජ මහාරාජ, පාහුනො නොසි ආගතො’’ති.

    Paribhuñja mahārāja, pāhuno nosi āgato’’ti.

    තත්‌ථ පවෙදයාති කථෙහි, සබ්‌බං පටියාදෙත්‌වා දස්‌සාම. භිසන්‌ති භිසමූලං, යංකිඤ්‌චි කන්‌දජාතං වා.

    Tattha pavedayāti kathehi, sabbaṃ paṭiyādetvā dassāma. Bhisanti bhisamūlaṃ, yaṃkiñci kandajātaṃ vā.

    වෙස්‌සන්‌තරො ආහ –

    Vessantaro āha –

    1888.

    1888.

    ‘‘පටිග්‌ගහිතං යං දින්‌නං, සබ්‌බස්‌ස අග්‌ඝියං කතං;

    ‘‘Paṭiggahitaṃ yaṃ dinnaṃ, sabbassa agghiyaṃ kataṃ;

    අවරුද්‌ධසි මං රාජා, වඞ්‌කං ගච්‌ඡාමි පබ්‌බතං;

    Avaruddhasi maṃ rājā, vaṅkaṃ gacchāmi pabbataṃ;

    ඔකාසං සම්‌මා ජානාථ, වනෙ යත්‌ථ වසාමසෙ’’ති.

    Okāsaṃ sammā jānātha, vane yattha vasāmase’’ti.

    තත්‌ථ පටිග්‌ගහිතන්‌ති සබ්‌බමෙතං තුම්‌හෙහි දින්‌නං මයා ච පටිග්‌ගහිතමෙව හොතු, සබ්‌බස්‌ස තුම්‌හෙහි මය්‌හං අග්‌ඝියං නිවෙදනං කතං. රාජා පන මං අවරුද්‌ධසි රට්‌ඨා පබ්‌බාජෙසි, තස්‌මා වඞ්‌කමෙව ගමිස්‌සාමි, තස්‌මිං මෙ අරඤ්‌ඤෙ වසනට්‌ඨානං ජානාථාති.

    Tattha paṭiggahitanti sabbametaṃ tumhehi dinnaṃ mayā ca paṭiggahitameva hotu, sabbassa tumhehi mayhaṃ agghiyaṃ nivedanaṃ kataṃ. Rājā pana maṃ avaruddhasi raṭṭhā pabbājesi, tasmā vaṅkameva gamissāmi, tasmiṃ me araññe vasanaṭṭhānaṃ jānāthāti.

    තෙ රාජානො ආහංසු –

    Te rājāno āhaṃsu –

    1889.

    1889.

    ‘‘ඉධෙව තාව අච්‌ඡස්‌සු, චෙතරට්‌ඨෙ රථෙසභ;

    ‘‘Idheva tāva acchassu, cetaraṭṭhe rathesabha;

    යාව චෙතා ගමිස්‌සන්‌ති, රඤ්‌ඤො සන්‌තික යාචිතුං.

    Yāva cetā gamissanti, rañño santika yācituṃ.

    1890.

    1890.

    ‘‘නිජ්‌ඣාපෙතුං මහාරාජං, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනං;

    ‘‘Nijjhāpetuṃ mahārājaṃ, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhanaṃ;

    තං තං චෙතා පුරක්‌ඛත්‌වා, පතීතා ලද්‌ධපච්‌චයා;

    Taṃ taṃ cetā purakkhatvā, patītā laddhapaccayā;

    පරිවාරෙත්‌වාන ගච්‌ඡන්‌ති, එවං ජානාහි ඛත්‌තියා’’ති.

    Parivāretvāna gacchanti, evaṃ jānāhi khattiyā’’ti.

    තත්‌ථ රඤ්‌ඤො සන්‌තික යාචිතුන්‌ති රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං යාචනත්‌ථාය ගමිස්‌සන්‌ති. නිජ්‌ඣාපෙතුන්‌ති තුම්‌හාකං නිද්‌දොසභාවං ජානාපෙතුං. ලද්‌ධපච්‌චයාති ලද්‌ධපතිට්‌ඨා. ගච්‌ඡන්‌තීති ගමිස්‌සන්‌ති.

    Tattha rañño santika yācitunti rañño santikaṃ yācanatthāya gamissanti. Nijjhāpetunti tumhākaṃ niddosabhāvaṃ jānāpetuṃ. Laddhapaccayāti laddhapatiṭṭhā. Gacchantīti gamissanti.

    මහාසත්‌තො ආහ –

    Mahāsatto āha –

    1891.

    1891.

    ‘‘මා වො රුච්‌චිත්‌ථ ගමනං, රඤ්‌ඤො සන්‌තික යාචිතුං;

    ‘‘Mā vo ruccittha gamanaṃ, rañño santika yācituṃ;

    නිජ්‌ඣාපෙතුං මහාරාජං, රාජාපි තත්‌ථ නිස්‌සරො.

    Nijjhāpetuṃ mahārājaṃ, rājāpi tattha nissaro.

    1892.

    1892.

    ‘‘අච්‌චුග්‌ගතා හි සිවයො, බලග්‌ගා නෙගමා ච යෙ;

    ‘‘Accuggatā hi sivayo, balaggā negamā ca ye;

    තෙ විධංසෙතුමිච්‌ඡන්‌ති, රාජානං මම කාරණා’’ති.

    Te vidhaṃsetumicchanti, rājānaṃ mama kāraṇā’’ti.

    තත්‌ථ තත්‌ථාති තස්‌මිං මම නිද්‌දොසභාවං නිජ්‌ඣාපනෙ රාජාපි අනිස්‌සරො. අච්‌චුග්‌ගතාති අතිකුද්‌ධා. බලග්‌ගාති බලකායා. විධංසෙතුන්‌ති රජ්‌ජතො නීහරිතුං. රාජානන්‌ති රාජානම්‌පි.

    Tattha tatthāti tasmiṃ mama niddosabhāvaṃ nijjhāpane rājāpi anissaro. Accuggatāti atikuddhā. Balaggāti balakāyā. Vidhaṃsetunti rajjato nīharituṃ. Rājānanti rājānampi.

    තෙ රාජානො ආහංසු –

    Te rājāno āhaṃsu –

    1893.

    1893.

    ‘‘සචෙ එසා පවත්‌තෙත්‌ථ, රට්‌ඨස්‌මිං රට්‌ඨවඩ්‌ඪන;

    ‘‘Sace esā pavattettha, raṭṭhasmiṃ raṭṭhavaḍḍhana;

    ඉධෙව රජ්‌ජං කාරෙහි, චෙතෙහි පරිවාරිතො.

    Idheva rajjaṃ kārehi, cetehi parivārito.

    1894.

    1894.

    ‘‘ඉද්‌ධං ඵීතඤ්‌චිදං රට්‌ඨං, ඉද්‌ධො ජනපදො මහා;

    ‘‘Iddhaṃ phītañcidaṃ raṭṭhaṃ, iddho janapado mahā;

    මතිං කරොහි ත්‌වං දෙව, රජ්‌ජස්‌ස මනුසාසිතු’’න්‌ති.

    Matiṃ karohi tvaṃ deva, rajjassa manusāsitu’’nti.

    තත්‌ථ සචෙ එසා පවත්‌තෙත්‌ථාති සචෙ එතස්‌මිං රට්‌ඨෙ එසා පවත්‌ති. රජ්‌ජස්‌ස මනුසාසිතුන්‌ති රජ්‌ජං සමනුසාසිතුං, අයමෙව වා පාඨො.

    Tattha sace esā pavattetthāti sace etasmiṃ raṭṭhe esā pavatti. Rajjassa manusāsitunti rajjaṃ samanusāsituṃ, ayameva vā pāṭho.

    වෙස්‌සන්‌තරො ආහ –

    Vessantaro āha –

    1895.

    1895.

    ‘‘න මෙ ඡන්‌දො මති අත්‌ථි, රජ්‌ජස්‌ස අනුසාසිතුං;

    ‘‘Na me chando mati atthi, rajjassa anusāsituṃ;

    පබ්‌බාජිතස්‌ස රට්‌ඨස්‌මා, චෙතපුත්‌තා සුණාථ මෙ.

    Pabbājitassa raṭṭhasmā, cetaputtā suṇātha me.

    1896.

    1896.

    ‘‘අතුට්‌ඨා සිවයො ආසුං, බලග්‌ගා නෙගමා ච යෙ;

    ‘‘Atuṭṭhā sivayo āsuṃ, balaggā negamā ca ye;

    පබ්‌බාජිතස්‌ස රට්‌ඨස්‌මා, චෙතා රජ්‌ජෙභිසෙචයුං.

    Pabbājitassa raṭṭhasmā, cetā rajjebhisecayuṃ.

    1897.

    1897.

    ‘‘අසම්‌මොදියම්‌පි වො අස්‌ස, අච්‌චන්‌තං මම කාරණා;

    ‘‘Asammodiyampi vo assa, accantaṃ mama kāraṇā;

    සිවීහි භණ්‌ඩනං චාපි, විග්‌ගහො මෙ න රුච්‌චති.

    Sivīhi bhaṇḍanaṃ cāpi, viggaho me na ruccati.

    1898.

    1898.

    ‘‘අථස්‌ස භණ්‌ඩනං ඝොරං, සම්‌පහාරො අනප්‌පකො;

    ‘‘Athassa bhaṇḍanaṃ ghoraṃ, sampahāro anappako;

    එකස්‌ස කාරණා මය්‌හං, හිංසෙය්‍ය බහුකො ජනො.

    Ekassa kāraṇā mayhaṃ, hiṃseyya bahuko jano.

    1899.

    1899.

    ‘‘පටිග්‌ගහිතං යං දින්‌නං, සබ්‌බස්‌ස අග්‌ඝියං කතං;

    ‘‘Paṭiggahitaṃ yaṃ dinnaṃ, sabbassa agghiyaṃ kataṃ;

    අවරුද්‌ධසි මං රාජා, වඞ්‌කං ගච්‌ඡාමි පබ්‌බතං;

    Avaruddhasi maṃ rājā, vaṅkaṃ gacchāmi pabbataṃ;

    ඔකාසං සම්‌මා ජානාථ, වනෙ යත්‌ථ වසාමසෙ’’ති.

    Okāsaṃ sammā jānātha, vane yattha vasāmase’’ti.

    තත්‌ථ චෙතා රජ්‌ජෙභිසෙචයුන්‌ති චෙතරට්‌ඨවාසිනො කිර වෙස්‌සන්‌තරං රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චිංසූති තුම්‌හාකම්‌පි තෙ අතුට්‌ඨා ආසුං. අසම්‌මොදියන්‌ති අසාමග්‌ගියං. අස්‌සාති භවෙය්‍ය. අථස්‌සාති අථ මය්‌හං එකස්‌ස කාරණා තුම්‌හාකං භණ්‌ඩනං භවිස්‌සතීති.

    Tattha cetā rajjebhisecayunti cetaraṭṭhavāsino kira vessantaraṃ rajje abhisiñciṃsūti tumhākampi te atuṭṭhā āsuṃ. Asammodiyanti asāmaggiyaṃ. Assāti bhaveyya. Athassāti atha mayhaṃ ekassa kāraṇā tumhākaṃ bhaṇḍanaṃ bhavissatīti.

    එවං මහාසත්‌තො අනෙකපරියායෙන යාචිතොපි රජ්‌ජං න ඉච්‌ඡි. අථස්‌ස තෙ චෙතරාජානො මහන්‌තං සක්‌කාරං කරිංසු. සො නගරං පවිසිතුං න ඉච්‌ඡි. අථ නං සාලමෙව අලඞ්‌කරිත්‌වා සාණියා පරික්‌ඛෙපං කත්‌වා මහාසයනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා සබ්‌බෙ ආරක්‌ඛං කරිංසු. සො එකරත්‌තිං තෙහි සඞ්‌ගහිතාරක්‌ඛො සාලායං සයිත්‌වා පුනදිවසෙ පාතොව න්‌හත්‌වා නානග්‌ගරසභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා තෙහි පරිවුතො නික්‌ඛමි. සට්‌ඨිසහස්‌සා ඛත්‌තියා තෙන සද්‌ධිං පන්‌නරසයොජනමග්‌ගං ගන්‌ත්‌වා වනද්‌වාරෙ ඨත්‌වා පුරතො පන්‌නරසයොජනමග්‌ගං ආචික්‌ඛන්‌තා ආහංසු –

    Evaṃ mahāsatto anekapariyāyena yācitopi rajjaṃ na icchi. Athassa te cetarājāno mahantaṃ sakkāraṃ kariṃsu. So nagaraṃ pavisituṃ na icchi. Atha naṃ sālameva alaṅkaritvā sāṇiyā parikkhepaṃ katvā mahāsayanaṃ paññāpetvā sabbe ārakkhaṃ kariṃsu. So ekarattiṃ tehi saṅgahitārakkho sālāyaṃ sayitvā punadivase pātova nhatvā nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā tehi parivuto nikkhami. Saṭṭhisahassā khattiyā tena saddhiṃ pannarasayojanamaggaṃ gantvā vanadvāre ṭhatvā purato pannarasayojanamaggaṃ ācikkhantā āhaṃsu –

    1900.

    1900.

    ‘‘තග්‌ඝ තෙ මයමක්‌ඛාම, යථාපි කුසලා තථා;

    ‘‘Taggha te mayamakkhāma, yathāpi kusalā tathā;

    රාජිසී යත්‌ථ සම්‌මන්‌ති, ආහුතග්‌ගී සමාහිතා.

    Rājisī yattha sammanti, āhutaggī samāhitā.

    1901.

    1901.

    ‘‘එස සෙලො මහාරාජ, පබ්‌බතො ගන්‌ධමාදනො;

    ‘‘Esa selo mahārāja, pabbato gandhamādano;

    යත්‌ථ ත්‌වං සහ පුත්‌තෙහි, සහ භරියාය චච්‌ඡසි.

    Yattha tvaṃ saha puttehi, saha bhariyāya cacchasi.

    1902.

    1902.

    ‘‘තං චෙතා අනුසාසිංසු, අස්‌සුනෙත්‌තා රුදංමුඛා;

    ‘‘Taṃ cetā anusāsiṃsu, assunettā rudaṃmukhā;

    ඉතො ගච්‌ඡ මහාරාජ, උජුං යෙනුත්‌තරාමුඛො.

    Ito gaccha mahārāja, ujuṃ yenuttarāmukho.

    1903.

    1903.

    ‘‘අථ දක්‌ඛිසි භද්‌දන්‌තෙ, වෙපුල්‌ලං නාම පබ්‌බතං;

    ‘‘Atha dakkhisi bhaddante, vepullaṃ nāma pabbataṃ;

    නානාදුමගණාකිණ්‌ණං, සීතච්‌ඡායං මනොරමං.

    Nānādumagaṇākiṇṇaṃ, sītacchāyaṃ manoramaṃ.

    1904.

    1904.

    ‘‘තමතික්‌කම්‌ම භද්‌දන්‌තෙ, අථ දක්‌ඛිසි ආපගං;

    ‘‘Tamatikkamma bhaddante, atha dakkhisi āpagaṃ;

    නදිං කෙතුමතිං නාම, ගම්‌භීරං ගිරිගබ්‌භරං.

    Nadiṃ ketumatiṃ nāma, gambhīraṃ girigabbharaṃ.

    1905.

    1905.

    ‘‘පුථුලොමමච්‌ඡාකිණ්‌ණං, සුපතිත්‌ථං මහොදකං;

    ‘‘Puthulomamacchākiṇṇaṃ, supatitthaṃ mahodakaṃ;

    තත්‌ථ න්‌හත්‌වා පිවිත්‌වා ච, අස්‌සාසෙත්‌වා සපුත්‌තකෙ.

    Tattha nhatvā pivitvā ca, assāsetvā saputtake.

    1906.

    1906.

    ‘‘අථ දක්‌ඛිසි භද්‌දන්‌තෙ, නිග්‍රොධං මධුපිප්‌ඵලං;

    ‘‘Atha dakkhisi bhaddante, nigrodhaṃ madhupipphalaṃ;

    රම්‌මකෙ සිඛරෙ ජාතං, සීතච්‌ඡායං මනොරමං.

    Rammake sikhare jātaṃ, sītacchāyaṃ manoramaṃ.

    1907.

    1907.

    ‘‘අථ දක්‌ඛිසි භද්‌දන්‌තෙ, නාළිකං නාම පබ්‌බතං;

    ‘‘Atha dakkhisi bhaddante, nāḷikaṃ nāma pabbataṃ;

    නානාදිජගණාකිණ්‌ණං, සෙලං කිම්‌පුරිසායුතං.

    Nānādijagaṇākiṇṇaṃ, selaṃ kimpurisāyutaṃ.

    1908.

    1908.

    ‘‘තස්‌ස උත්‌තරපුබ්‌බෙන, මුචලින්‌දො නාම සො සරො;

    ‘‘Tassa uttarapubbena, mucalindo nāma so saro;

    පුණ්‌ඩරීකෙහි සඤ්‌ඡන්‌නො, සෙතසොගන්‌ධිකෙහි ච.

    Puṇḍarīkehi sañchanno, setasogandhikehi ca.

    1909.

    1909.

    ‘‘සො වනං මෙඝසඞ්‌කාසං, ධුවං හරිතසද්‌දලං;

    ‘‘So vanaṃ meghasaṅkāsaṃ, dhuvaṃ haritasaddalaṃ;

    සීහොවාමිසපෙක්‌ඛීව, වනසණ්‌ඩං විගාහය;

    Sīhovāmisapekkhīva, vanasaṇḍaṃ vigāhaya;

    පුප්‌ඵරුක්‌ඛෙහි සඤ්‌ඡන්‌නං, ඵලරුක්‌ඛෙහි චූභයං.

    Puppharukkhehi sañchannaṃ, phalarukkhehi cūbhayaṃ.

    1910.

    1910.

    ‘‘තත්‌ථ බින්‌දුස්‌සරා වග්‌ගූ, නානාවණ්‌ණා බහූ දිජා;

    ‘‘Tattha bindussarā vaggū, nānāvaṇṇā bahū dijā;

    කූජන්‌තමුපකූජන්‌ති, උතුසංපුප්‌ඵිතෙ දුමෙ.

    Kūjantamupakūjanti, utusaṃpupphite dume.

    1911.

    1911.

    ‘‘ගන්‌ත්‌වා ගිරිවිදුග්‌ගානං, නදීනං පභවානි ච;

    ‘‘Gantvā girividuggānaṃ, nadīnaṃ pabhavāni ca;

    සො දක්‌ඛිසි පොක්‌ඛරණිං, කරඤ්‌ජකකුධායුතං.

    So dakkhisi pokkharaṇiṃ, karañjakakudhāyutaṃ.

    1912.

    1912.

    ‘‘පුථුලොමමච්‌ඡාකිණ්‌ණං , සුපතිත්‌ථං මහොදකං;

    ‘‘Puthulomamacchākiṇṇaṃ , supatitthaṃ mahodakaṃ;

    සමඤ්‌ච චතුරංසඤ්‌ච, සාදුං අප්‌පටිගන්‌ධියං.

    Samañca caturaṃsañca, sāduṃ appaṭigandhiyaṃ.

    1913.

    1913.

    ‘‘තස්‌සා උත්‌තරපුබ්‌බෙන, පණ්‌ණසාලං අමාපය;

    ‘‘Tassā uttarapubbena, paṇṇasālaṃ amāpaya;

    පණ්‌ණසාලං අමාපෙත්‌වා, උඤ්‌ඡාචරියාය ඊහථා’’ති.

    Paṇṇasālaṃ amāpetvā, uñchācariyāya īhathā’’ti.

    තත්‌ථ රාජිසීති රාජානො හුත්‌වා පබ්‌බජිතා. සමාහිතාති එකග්‌ගචිත්‌තා. එසාති දක්‌ඛිණහත්‌ථං උක්‌ඛිපිත්‌වා ඉමිනා පබ්‌බතපාදෙන ගච්‌ඡථාති ආචික්‌ඛන්‌තා වදන්‌ති. අච්‌ඡසීති වසිස්‌සසි. ආපගන්‌ති උදකවාහනදිආවට්‌ටං. ගිරිගබ්‌භරන්‌ති ගිරීනං කුච්‌ඡිතො පවත්‌තං. මධුපිප්‌ඵලන්‌ති මධුරඵලං. රම්‌මකෙති රමණීයෙ. කිම්‌පුරිසායුතන්‌ති කිම්‌පුරිසෙහි ආයුතං පරිකිණ්‌ණං. සෙතසොගන්‌ධීකෙහි චාති නානප්‌පකාරෙහි සෙතුප්‌පලෙහි චෙව සොගන්‌ධිකෙහි ච සඤ්‌ඡන්‌නො. සීහොවාමිසපෙක්‌ඛීවාති ආමිසං පෙක්‌ඛන්‌තො සීහො විය.

    Tattha rājisīti rājāno hutvā pabbajitā. Samāhitāti ekaggacittā. Esāti dakkhiṇahatthaṃ ukkhipitvā iminā pabbatapādena gacchathāti ācikkhantā vadanti. Acchasīti vasissasi. Āpaganti udakavāhanadiāvaṭṭaṃ. Girigabbharanti girīnaṃ kucchito pavattaṃ. Madhupipphalanti madhuraphalaṃ. Rammaketi ramaṇīye. Kimpurisāyutanti kimpurisehi āyutaṃ parikiṇṇaṃ. Setasogandhīkehi cāti nānappakārehi setuppalehi ceva sogandhikehi ca sañchanno. Sīhovāmisapekkhīvāti āmisaṃ pekkhanto sīho viya.

    බින්‌දුස්‌සරාති සම්‌පිණ්‌ඩිතස්‌සරා. වග්‌ගූති මධුරස්‌සරා. කූජන්‌තමුපකූජන්‌තීති පඨමං කූජමානං පක්‌ඛිං පච්‌ඡා උපකූජන්‌ති. උතුසංපුප්‌ඵිතෙ දුමෙති උතුසමයෙ පුප්‌ඵිතෙ දුමෙ නිලීයිත්‌වා කූජන්‌තං උපකූජන්‌ති. සො දක්‌ඛිසීති සො ත්‌වං පස්‌සිස්‌සසීති අත්‌ථො. කරඤ්‌ජකකුධායුතන්‌ති කරඤ්‌ජරුක්‌ඛෙහි ච කකුධරුක්‌ඛෙහි ච සම්‌පරිකිණ්‌ණං. අප්‌පටිගන්‌ධියන්‌ති පටිකූලගන්‌ධවිරහිතං මධුරොදකපරිකිණ්‌ණංනානප්‌පකාරපදුමුප්‌පලාදීහි සඤ්‌ඡන්‌නං. පණ්‌ණසාලං අමාපයාති පණ්‌ණසාලං මාපෙය්‍යාසි. අමාපෙත්‌වාති මාපෙත්‌වා. උඤ්‌ඡාචරියාය ඊහථාති අථ තුම්‌හෙ, දෙව, උඤ්‌ඡාචරියාය යාපෙන්‌තා අප්‌පමත්‌තා ඊහථ, ආරද්‌ධවීරියා හුත්‌වා විහරෙය්‍යාථාති අත්‌ථො.

    Bindussarāti sampiṇḍitassarā. Vaggūti madhurassarā. Kūjantamupakūjantīti paṭhamaṃ kūjamānaṃ pakkhiṃ pacchā upakūjanti. Utusaṃpupphite dumeti utusamaye pupphite dume nilīyitvā kūjantaṃ upakūjanti. So dakkhisīti so tvaṃ passissasīti attho. Karañjakakudhāyutanti karañjarukkhehi ca kakudharukkhehi ca samparikiṇṇaṃ. Appaṭigandhiyanti paṭikūlagandhavirahitaṃ madhurodakaparikiṇṇaṃnānappakārapadumuppalādīhi sañchannaṃ. Paṇṇasālaṃ amāpayāti paṇṇasālaṃ māpeyyāsi. Amāpetvāti māpetvā. Uñchācariyāya īhathāti atha tumhe, deva, uñchācariyāya yāpentā appamattā īhatha, āraddhavīriyā hutvā vihareyyāthāti attho.

    එවං තෙ රාජානො තස්‌ස පන්‌නරසයොජනමග්‌ගං ආචික්‌ඛිත්‌වා තං උය්‍යොජෙත්‌වා වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස අන්‌තරායභයස්‌ස විනොදනත්‌ථං ‘‘මා කොචිදෙව පච්‌චාමිත්‌තො ඔකාසං ලභෙය්‍යා’’ති චින්‌තෙත්‌වා එකං බ්‍යත්‌තං සුසික්‌ඛිතං චෙතපුත්‌තං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘ත්‌වං ගච්‌ඡන්‌තෙ ච ආගච්‌ඡන්‌තෙ ච පරිග්‌ගණ්‌හාහී’’ති වනද්‌වාරෙ ආරක්‌ඛණත්‌ථාය ඨපෙත්‌වා සකනගරං ගමිංසු. වෙස්‌සන්‌තරොපි සපුත්‌තදාරො ගන්‌ධමාදනපබ්‌බතං පත්‌වා, තං දිවසං තත්‌ථ වසිත්‌වා තතො උත්‌තරාභිමුඛො වෙපුල්‌ලපබ්‌බතපාදෙන ගන්‌ත්‌වා, කෙතුමතියා නාම නදියා තීරෙ නිසීදිත්‌වා වනචරකෙන දින්‌නං මධුමංසං ඛාදිත්‌වා තස්‌ස සුවණ්‌ණසූචිං දත්‌වා තත්‌ථ න්‌හත්‌වා පිවිත්‌වා පටිප්‌පස්‌සද්‌ධදරථො නදිතො උත්‌තරිත්‌වා සානුපබ්‌බතසිඛරෙ ඨිතස්‌ස නිග්‍රොධස්‌ස මූලෙ ථොකං නිසීදිත්‌වා නිග්‍රොධඵලානි ඛාදිත්‌වා උට්‌ඨාය ගච්‌ඡන්‌තො නාළිකං නාම පබ්‌බතං පත්‌වා තං පරිහරන්‌තො මුචලින්‌දසරං ගන්‌ත්‌වා සරස්‌ස තීරෙන පුබ්‌බුත්‌තරකණ්‌ණං පත්‌වා, එකපදිකමග්‌ගෙන වනඝටං පවිසිත්‌වා තං අතික්‌කම්‌ම ගිරිවිදුග්‌ගානං නදිප්‌පභවානං පුරතො චතුරංසපොක්‌ඛරණිං පාපුණි.

    Evaṃ te rājāno tassa pannarasayojanamaggaṃ ācikkhitvā taṃ uyyojetvā vessantarassa antarāyabhayassa vinodanatthaṃ ‘‘mā kocideva paccāmitto okāsaṃ labheyyā’’ti cintetvā ekaṃ byattaṃ susikkhitaṃ cetaputtaṃ āmantetvā ‘‘tvaṃ gacchante ca āgacchante ca pariggaṇhāhī’’ti vanadvāre ārakkhaṇatthāya ṭhapetvā sakanagaraṃ gamiṃsu. Vessantaropi saputtadāro gandhamādanapabbataṃ patvā, taṃ divasaṃ tattha vasitvā tato uttarābhimukho vepullapabbatapādena gantvā, ketumatiyā nāma nadiyā tīre nisīditvā vanacarakena dinnaṃ madhumaṃsaṃ khāditvā tassa suvaṇṇasūciṃ datvā tattha nhatvā pivitvā paṭippassaddhadaratho nadito uttaritvā sānupabbatasikhare ṭhitassa nigrodhassa mūle thokaṃ nisīditvā nigrodhaphalāni khāditvā uṭṭhāya gacchanto nāḷikaṃ nāma pabbataṃ patvā taṃ pariharanto mucalindasaraṃ gantvā sarassa tīrena pubbuttarakaṇṇaṃ patvā, ekapadikamaggena vanaghaṭaṃ pavisitvā taṃ atikkamma girividuggānaṃ nadippabhavānaṃ purato caturaṃsapokkharaṇiṃ pāpuṇi.

    තස්‌මිං ඛණෙ සක්‌කො ආවජ්‌ජෙන්‌තො ‘‘මහාසත්‌තො හිමවන්‌තං පවිට්‌ඨො’’ති ඤත්‌වා ‘‘තස්‌ස වසනට්‌ඨානං ලද්‌ධුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා විස්‌සකම්‌මං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘ගච්‌ඡ, තාත, ත්‌වං වඞ්‌කපබ්‌බතකුඣච්‌ඡිම්‌හි රමණීයෙ ඨානෙ අස්‌සමපදං මාපෙත්‌වා එහී’’ති පෙසෙසි. සො ‘‘සාධු, දෙවා’’ති දෙවලොකතො ඔතරිත්‌වා තත්‌ථ ද්‌වෙ පණ්‌ණසාලායො ද්‌වෙ චඞ්‌කමෙ රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානානි ච මාපෙත්‌වා චඞ්‌කමකොටියං තෙසු තෙසු ඨානෙසු නානාඵලධරෙ රුක්‌ඛෙ ච කදලිවනානි ච දස්‌සෙත්‌වා සබ්‌බෙ පබ්‌බජිතපරික්‌ඛාරෙ පටියාදෙත්‌වා ‘‘යෙ කෙචි පබ්‌බජිතුකාමා, තෙ ඉමෙ ගණ්‌හන්‌තූ’’ති අක්‌ඛරානි ලිඛිත්‌වා අමනුස්‌සෙ ච භෙරවසද්‌දෙ මිගපක්‌ඛිනො ච පටික්‌කමාපෙත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො.

    Tasmiṃ khaṇe sakko āvajjento ‘‘mahāsatto himavantaṃ paviṭṭho’’ti ñatvā ‘‘tassa vasanaṭṭhānaṃ laddhuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā vissakammaṃ pakkosāpetvā ‘‘gaccha, tāta, tvaṃ vaṅkapabbatakujhacchimhi ramaṇīye ṭhāne assamapadaṃ māpetvā ehī’’ti pesesi. So ‘‘sādhu, devā’’ti devalokato otaritvā tattha dve paṇṇasālāyo dve caṅkame rattiṭṭhānadivāṭṭhānāni ca māpetvā caṅkamakoṭiyaṃ tesu tesu ṭhānesu nānāphaladhare rukkhe ca kadalivanāni ca dassetvā sabbe pabbajitaparikkhāre paṭiyādetvā ‘‘ye keci pabbajitukāmā, te ime gaṇhantū’’ti akkharāni likhitvā amanusse ca bheravasadde migapakkhino ca paṭikkamāpetvā sakaṭṭhānameva gato.

    මහාසත්‌තො එකපදිකමග්‌ගං දිස්‌වා ‘‘පබ්‌බජිතානං වසනට්‌ඨානං භවිස්‌සතී’’ති මද්‌දිඤ්‌ච පුත්‌තෙ ච අස්‌සමපදද්‌වාරෙ ඨපෙත්‌වා අස්‌සමපදං පවිසිත්‌වා අක්‌ඛරානි ඔලොකෙත්‌වා ‘‘සක්‌කෙනම්‌හි දිට්‌ඨො’’ති ඤත්‌වා පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා ඛග්‌ගඤ්‌ච ධනුඤ්‌ච අපනෙත්‌වා සාටකෙ ඔමුඤ්‌චිත්‌වා රත්‌තවාකචීරං නිවාසෙත්‌වා අජිනචම්‌මං අංසෙ කත්‌වා ජටාමණ්‌ඩලං බන්‌ධිත්‌වා ඉසිවෙසං ගහෙත්‌වා කත්‌තරදණ්‌ඩං ආදාය පණ්‌ණසාලතො නික්‌ඛමිත්‌වා පබ්‌බජිතසිරිං සමුබ්‌බහන්‌තො ‘‘අහො සුඛං, අහො සුඛං, පබ්‌බජ්‌ජා මෙ අධිගතා’’ති උදානං උදානෙත්‌වා චඞ්‌කමං ආරුය්‌හ අපරාපරං චඞ්‌කමිත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධසදිසෙන උපසමෙන පුත්‌තදාරානං සන්‌තිකං අගමාසි. මද්‌දීපි මහාසත්‌තස්‌ස පාදෙසු පතිත්‌වා රොදිත්‌වා තෙනෙව සද්‌ධිං අස්‌සමපදං පවිසිත්‌වා අත්‌තනො පණ්‌ණසාලං ගන්‌ත්‌වා ඉසිවෙසං ගණ්‌හි. පච්‌ඡා පුත්‌තෙපි තාපසකුමාරකෙ කරිංසු. චත්‌තාරො ඛත්‌තියා වඞ්‌කපබ්‌බතකුච්‌ඡිම්‌හි වසිංසු. අථ මද්‌දී මහාසත්‌තං වරං යාචි ‘‘දෙව, තුම්‌හෙ ඵලාඵලත්‌ථාය වනං අගන්‌ත්‌වා පුත්‌තෙ ගහෙත්‌වා ඉධෙව හොථ, අහං ඵලාඵලං ආහරිස්‌සාමී’’ති. තතො පට්‌ඨාය සා අරඤ්‌ඤතො ඵලාඵලානි ආහරිත්‌වා තයො ජනෙ පටිජග්‌ගති.

    Mahāsatto ekapadikamaggaṃ disvā ‘‘pabbajitānaṃ vasanaṭṭhānaṃ bhavissatī’’ti maddiñca putte ca assamapadadvāre ṭhapetvā assamapadaṃ pavisitvā akkharāni oloketvā ‘‘sakkenamhi diṭṭho’’ti ñatvā paṇṇasālaṃ pavisitvā khaggañca dhanuñca apanetvā sāṭake omuñcitvā rattavākacīraṃ nivāsetvā ajinacammaṃ aṃse katvā jaṭāmaṇḍalaṃ bandhitvā isivesaṃ gahetvā kattaradaṇḍaṃ ādāya paṇṇasālato nikkhamitvā pabbajitasiriṃ samubbahanto ‘‘aho sukhaṃ, aho sukhaṃ, pabbajjā me adhigatā’’ti udānaṃ udānetvā caṅkamaṃ āruyha aparāparaṃ caṅkamitvā paccekabuddhasadisena upasamena puttadārānaṃ santikaṃ agamāsi. Maddīpi mahāsattassa pādesu patitvā roditvā teneva saddhiṃ assamapadaṃ pavisitvā attano paṇṇasālaṃ gantvā isivesaṃ gaṇhi. Pacchā puttepi tāpasakumārake kariṃsu. Cattāro khattiyā vaṅkapabbatakucchimhi vasiṃsu. Atha maddī mahāsattaṃ varaṃ yāci ‘‘deva, tumhe phalāphalatthāya vanaṃ agantvā putte gahetvā idheva hotha, ahaṃ phalāphalaṃ āharissāmī’’ti. Tato paṭṭhāya sā araññato phalāphalāni āharitvā tayo jane paṭijaggati.

    බොධිසත්‌තොපි තං වරං යාචි ‘‘භද්‌දෙ, මද්‌දි මයං ඉතො පට්‌ඨාය පබ්‌බජිතා නාම, ඉත්‌ථී ච නාම බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස මලං, ඉතො පට්‌ඨාය අකාලෙ මම සන්‌තිකං මා ආගච්‌ඡාහී’’ති. සා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. මහාසත්‌තස්‌ස මෙත්‌තානුභාවෙන සමන්‌තා තියොජනෙ සබ්‌බෙ තිරච්‌ඡානාපි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං මෙත්‌තචිත්‌තං පටිලභිංසු. මද්‌දීදෙවීපි පාතොව උට්‌ඨාය පානීයපරිභොජනීයං උපට්‌ඨාපෙත්‌වා මුඛොදකං ආහරිත්‌වා දන්‌තකට්‌ඨං දත්‌වා අස්‌සමපදං සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා ද්‌වෙ පුත්‌තෙ පිතු සන්‌තිකෙ ඨපෙත්‌වා පච්‌ඡිඛණිත්‌තිඅඞ්‌කුසහත්‌ථා අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා වනමූලඵලාඵලානි ආදාය පච්‌ඡිං පූරෙත්‌වා සායන්‌හසමයෙ අරඤ්‌ඤතො ආගන්‌ත්‌වා පණ්‌ණසාලාය ඵලාඵලං ඨපෙත්‌වා න්‌හත්‌වා පුත්‌තෙ න්‌හාපෙසි. අථ චත්‌තාරොපි ජනා පණ්‌ණසාලාද්‌වාරෙ නිසීදිත්‌වා ඵලාඵලං පරිභුඤ්‌ජන්‌ති. තතො මද්‌දී පුත්‌තෙ ගහෙත්‌වා අත්‌තනො පණ්‌ණසාලං පාවිසි. ඉමිනා නියාමෙන තෙ පබ්‌බතකුච්‌ඡිම්‌හි සත්‌ත මාසෙ වසිංසූති.

    Bodhisattopi taṃ varaṃ yāci ‘‘bhadde, maddi mayaṃ ito paṭṭhāya pabbajitā nāma, itthī ca nāma brahmacariyassa malaṃ, ito paṭṭhāya akāle mama santikaṃ mā āgacchāhī’’ti. Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Mahāsattassa mettānubhāvena samantā tiyojane sabbe tiracchānāpi aññamaññaṃ mettacittaṃ paṭilabhiṃsu. Maddīdevīpi pātova uṭṭhāya pānīyaparibhojanīyaṃ upaṭṭhāpetvā mukhodakaṃ āharitvā dantakaṭṭhaṃ datvā assamapadaṃ sammajjitvā dve putte pitu santike ṭhapetvā pacchikhaṇittiaṅkusahatthā araññaṃ pavisitvā vanamūlaphalāphalāni ādāya pacchiṃ pūretvā sāyanhasamaye araññato āgantvā paṇṇasālāya phalāphalaṃ ṭhapetvā nhatvā putte nhāpesi. Atha cattāropi janā paṇṇasālādvāre nisīditvā phalāphalaṃ paribhuñjanti. Tato maddī putte gahetvā attano paṇṇasālaṃ pāvisi. Iminā niyāmena te pabbatakucchimhi satta māse vasiṃsūti.

    වනපවෙසනකණ්‌ඩවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Vanapavesanakaṇḍavaṇṇanā niṭṭhitā.

    ජූජකපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Jūjakapabbavaṇṇanā

    තදා කාලිඞ්‌ගරට්‌ඨෙ දුන්‌නිවිට්‌ඨබ්‍රාහ්‌මණගාමවාසී ජූජකො නාම බ්‍රාහ්‌මණො භික්‌ඛාචරියාය කහාපණසතං ලභිත්‌වා එකස්‌මිං බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ ඨපෙත්‌වා පුන ධනපරියෙසනත්‌ථාය ගතො. තස්‌මිං චිරායන්‌තෙ බ්‍රාහ්‌මණකුලා කහාපණසතං වලඤ්‌ජෙත්‌වා පච්‌ඡා ඉතරෙන ආගන්‌ත්‌වා චොදියමානා කහාපණෙ දාතුං අසක්‌කොන්‌තා අමිත්‌තතාපනං නාම ධීතරං තස්‌ස අදංසු. සො තං ආදාය කාලිඞ්‌ගරට්‌ඨෙ දුන්‌නිවිට්‌ඨබ්‍රාහ්‌මණගාමං ගන්‌ත්‌වා වසි. අමිත්‌තතාපනා සම්‌මා බ්‍රාහ්‌මණං පරිචරති. අථ අඤ්‌ඤෙ තරුණබ්‍රාහ්‌මණා තස්‌සා ආචාරසම්‌පත්‌තිං දිස්‌වා ‘‘අයං මහල්‌ලකබ්‍රාහ්‌මණං සම්‌මා පටිජග්‌ගති, තුම්‌හෙ පන අම්‌හෙසු කිං පමජ්‌ජථා’’ති අත්‌තනො අත්‌තනො භරියායො තජ්‌ජෙන්‌ති. තා ‘‘ඉමං අමිත්‌තතාපනං ඉමම්‌හා ගාමා පලාපෙස්‌සාමා’’ති නදීතිත්‌ථාදීසු සන්‌නිපතිත්‌වා තං පරිභාසිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tadā kāliṅgaraṭṭhe dunniviṭṭhabrāhmaṇagāmavāsī jūjako nāma brāhmaṇo bhikkhācariyāya kahāpaṇasataṃ labhitvā ekasmiṃ brāhmaṇakule ṭhapetvā puna dhanapariyesanatthāya gato. Tasmiṃ cirāyante brāhmaṇakulā kahāpaṇasataṃ valañjetvā pacchā itarena āgantvā codiyamānā kahāpaṇe dātuṃ asakkontā amittatāpanaṃ nāma dhītaraṃ tassa adaṃsu. So taṃ ādāya kāliṅgaraṭṭhe dunniviṭṭhabrāhmaṇagāmaṃ gantvā vasi. Amittatāpanā sammā brāhmaṇaṃ paricarati. Atha aññe taruṇabrāhmaṇā tassā ācārasampattiṃ disvā ‘‘ayaṃ mahallakabrāhmaṇaṃ sammā paṭijaggati, tumhe pana amhesu kiṃ pamajjathā’’ti attano attano bhariyāyo tajjenti. Tā ‘‘imaṃ amittatāpanaṃ imamhā gāmā palāpessāmā’’ti nadītitthādīsu sannipatitvā taṃ paribhāsiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1914.

    1914.

    ‘‘අහු වාසී කලිඞ්‌ගෙසු, ජූජකො නාම බ්‍රාහ්‌මණො;

    ‘‘Ahu vāsī kaliṅgesu, jūjako nāma brāhmaṇo;

    තස්‌සාසි දහරා භරියා, නාමෙනාමිත්‌තතාපනා.

    Tassāsi daharā bhariyā, nāmenāmittatāpanā.

    1915.

    1915.

    ‘‘තා නං තත්‌ථ ගතාවොචුං, නදිං උදකහාරියා;

    ‘‘Tā naṃ tattha gatāvocuṃ, nadiṃ udakahāriyā;

    ථියො නං පරිභාසිංසු, සමාගන්‌ත්‌වා කුතූහලා.

    Thiyo naṃ paribhāsiṃsu, samāgantvā kutūhalā.

    1916.

    1916.

    ‘‘අමිත්‌තා නූන තෙ මාතා, අමිත්‌තො නූන තෙ පිතා;

    ‘‘Amittā nūna te mātā, amitto nūna te pitā;

    යෙ තං ජිණ්‌ණස්‌ස පාදංසු, එවං දහරියං සතිං.

    Ye taṃ jiṇṇassa pādaṃsu, evaṃ dahariyaṃ satiṃ.

    1917.

    1917.

    ‘‘අහිතං වත තෙ ඤාතී, මන්‌තයිංසු රහොගතා;

    ‘‘Ahitaṃ vata te ñātī, mantayiṃsu rahogatā;

    යෙ තං ජිණ්‌ණස්‌ස පාදංසු, එවං දහරියං සතිං.

    Ye taṃ jiṇṇassa pādaṃsu, evaṃ dahariyaṃ satiṃ.

    1918.

    1918.

    ‘‘අමිත්‌තා වත තෙ ඤාතී, මන්‌තයිංසු රහොගතා;

    ‘‘Amittā vata te ñātī, mantayiṃsu rahogatā;

    යෙ තං ජිණ්‌ණස්‌ස පාදංසු, එවං දහරියං සතිං.

    Ye taṃ jiṇṇassa pādaṃsu, evaṃ dahariyaṃ satiṃ.

    1919.

    1919.

    ‘‘දුක්‌කටං වත තෙ ඤාතී, මන්‌තයිංසු රහොගතා;

    ‘‘Dukkaṭaṃ vata te ñātī, mantayiṃsu rahogatā;

    යෙ තං ජිණ්‌ණස්‌ස පාදංසු, එවං දහරියං සතිං.

    Ye taṃ jiṇṇassa pādaṃsu, evaṃ dahariyaṃ satiṃ.

    1920.

    1920.

    ‘‘පාපකං වත තෙ ඤාතී, මන්‌තයිංසු රහොගතා;

    ‘‘Pāpakaṃ vata te ñātī, mantayiṃsu rahogatā;

    යෙ තං ජිණ්‌ණස්‌ස පාදංසු, එවං දහරියං සතිං.

    Ye taṃ jiṇṇassa pādaṃsu, evaṃ dahariyaṃ satiṃ.

    1921.

    1921.

    ‘‘අමනාපං වත තෙ ඤාතී, මන්‌තයිංසු රහොගතා;

    ‘‘Amanāpaṃ vata te ñātī, mantayiṃsu rahogatā;

    යෙ තං ජිණ්‌ණස්‌ස පාදංසු, එවං දහරියං සතිං.

    Ye taṃ jiṇṇassa pādaṃsu, evaṃ dahariyaṃ satiṃ.

    1922.

    1922.

    ‘‘අමනාපවාසං වසි, ජිණ්‌ණෙන පතිනා සහ;

    ‘‘Amanāpavāsaṃ vasi, jiṇṇena patinā saha;

    යා ත්‌වං වසසි ජිණ්‌ණස්‌ස, මතං තෙ ජීවිතා වරං.

    Yā tvaṃ vasasi jiṇṇassa, mataṃ te jīvitā varaṃ.

    1923.

    1923.

    ‘‘න හි නූන තුය්‌හං කල්‍යාණි, පිතා මාතා ච සොභනෙ;

    ‘‘Na hi nūna tuyhaṃ kalyāṇi, pitā mātā ca sobhane;

    අඤ්‌ඤං භත්‌තාරං වින්‌දිංසු, යෙ තං ජිණ්‌ණස්‌ස පාදංසු;

    Aññaṃ bhattāraṃ vindiṃsu, ye taṃ jiṇṇassa pādaṃsu;

    එවං දහරියං සතිං.

    Evaṃ dahariyaṃ satiṃ.

    1924.

    1924.

    ‘‘දුයිට්‌ඨං තෙ නවමියං, අකතං අග්‌ගිහුත්‌තකං;

    ‘‘Duyiṭṭhaṃ te navamiyaṃ, akataṃ aggihuttakaṃ;

    යෙ තං ජිණ්‌ණස්‌ස පාදංසු, එවං දහරියං සතිං.

    Ye taṃ jiṇṇassa pādaṃsu, evaṃ dahariyaṃ satiṃ.

    1925.

    1925.

    ‘‘සමණෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ නූන, බ්‍රහ්‌මචරියපරායණෙ;

    ‘‘Samaṇe brāhmaṇe nūna, brahmacariyaparāyaṇe;

    සා ත්‌වං ලොකෙ අභිසපි, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ;

    Sā tvaṃ loke abhisapi, sīlavante bahussute;

    යා ත්‌වං වසසි ජිණ්‌ණස්‌ස, එවං දහරියා සතී.

    Yā tvaṃ vasasi jiṇṇassa, evaṃ dahariyā satī.

    1926.

    1926.

    ‘‘න දුක්‌ඛං අහිනා දට්‌ඨං, න දුක්‌ඛං සත්‌තියා හතං;

    ‘‘Na dukkhaṃ ahinā daṭṭhaṃ, na dukkhaṃ sattiyā hataṃ;

    තඤ්‌ච දුක්‌ඛඤ්‌ච තිබ්‌බඤ්‌ච, යං පස්‌සෙ ජිණ්‌ණකං පතිං.

    Tañca dukkhañca tibbañca, yaṃ passe jiṇṇakaṃ patiṃ.

    1927.

    1927.

    ‘‘නත්‌ථි ඛිඩ්‌ඩා නත්‌ථි රති, ජිණ්‌ණෙන පතිනා සහ;

    ‘‘Natthi khiḍḍā natthi rati, jiṇṇena patinā saha;

    නත්‌ථි ආලාපසල්‌ලාපො, ජග්‌ඝිතම්‌පි න සොභති.

    Natthi ālāpasallāpo, jagghitampi na sobhati.

    1928.

    1928.

    ‘‘යදා ච දහරො දහරා, මන්‌තයන්‌ති රහොගතා;

    ‘‘Yadā ca daharo daharā, mantayanti rahogatā;

    සබ්‌බෙසං සොකා නස්‌සන්‌ති, යෙ කෙචි හදයස්‌සිතා.

    Sabbesaṃ sokā nassanti, ye keci hadayassitā.

    1929.

    1929.

    ‘‘දහරා ත්‌වං රූපවතී, පුරිසානංභිපත්‌ථිතා;

    ‘‘Daharā tvaṃ rūpavatī, purisānaṃbhipatthitā;

    ගච්‌ඡ ඤාතිකුලෙ අච්‌ඡ, කිං ජිණ්‌ණො රමයිස්‌සතී’’ති.

    Gaccha ñātikule accha, kiṃ jiṇṇo ramayissatī’’ti.

    තත්‌ථ අහූති අහොසි. වාසී කලිඞ්‌ගෙසූති කාලිඞ්‌ගරට්‌ඨෙසු දුන්‌නිවිට්‌ඨබ්‍රාහ්‌මණගාමවාසී. තා නං තත්‌ථ ගතාවොචුන්‌ති තත්‌ථ ගාමෙ තා ඉත්‌ථියො නදීතිත්‌ථෙ උදකහාරිකා හුත්‌වා ගතා නං අවොචුං. ථියො නං පරිභාසිංසූති ඉත්‌ථියො න අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි අවොචුං, අථ ඛො නං පරිභාසිංසු. කුතූහලාති කොතූහලජාතා විය හුත්‌වා. සමාගන්‌ත්‌වාති සමන්‌තා පරික්‌ඛිපිත්‌වා. දහරියං සතින්‌ති දහරිං තරුණිං සොභග්‌ගප්‌පත්‌තං සමානං. ජිණ්‌ණස්‌සාති ජරාජිණ්‌ණස්‌ස ගෙහෙ. දුයිට්‌ඨං තෙ නවමියන්‌ති තව නවමියං යාගං දුයිට්‌ඨං භවිස්‌සති, සො තෙ යාගපිණ්‌ඩො පඨමං මහල්‌ලකකාකෙන ගහිතො භවිස්‌සති. ‘‘දුයිට්‌ඨා තෙ නවමියා’’තිපි පාඨො, නවමියා තයා දුයිට්‌ඨා භවිස්‌සතීති අත්‌ථො. අකතං අග්‌ගිහුත්‌තකන්‌ති අග්‌ගිජුහනම්‌පි තයා අකතං භවිස්‌සති. අභිසපීති සමණබ්‍රාහ්‌මණෙ සමිතපාපෙ වා බාහිතපාපෙ වා අක්‌කොසි. තස්‌ස තෙ පාපස්‌ස ඉදං ඵලන්‌ති අධිප්‌පායෙනෙව ආහංසු. ජග්‌ඝිතම්‌පි න සොභතීති ඛණ්‌ඩදන්‌තෙ විවරිත්‌වා හසන්‌තස්‌ස මහල්‌ලකස්‌ස හසිතම්‌පි න සොභති. සබ්‌බෙසං සොකා නස්‌සන්‌තීති සබ්‌බෙ එතෙසං සොකා විනස්‌සන්‌ති. කිං ජිණ්‌ණොති අයං ජිණ්‌ණො තං පඤ්‌චහි කාමගුණෙහි කථං රමයිස්‌සතීති.

    Tattha ahūti ahosi. Vāsī kaliṅgesūti kāliṅgaraṭṭhesu dunniviṭṭhabrāhmaṇagāmavāsī. Tā naṃ tattha gatāvocunti tattha gāme tā itthiyo nadītitthe udakahārikā hutvā gatā naṃ avocuṃ. Thiyo naṃ paribhāsiṃsūti itthiyo na aññaṃ kiñci avocuṃ, atha kho naṃ paribhāsiṃsu. Kutūhalāti kotūhalajātā viya hutvā. Samāgantvāti samantā parikkhipitvā. Dahariyaṃ satinti dahariṃ taruṇiṃ sobhaggappattaṃ samānaṃ. Jiṇṇassāti jarājiṇṇassa gehe. Duyiṭṭhaṃ te navamiyanti tava navamiyaṃ yāgaṃ duyiṭṭhaṃ bhavissati, so te yāgapiṇḍo paṭhamaṃ mahallakakākena gahito bhavissati. ‘‘Duyiṭṭhā te navamiyā’’tipi pāṭho, navamiyā tayā duyiṭṭhā bhavissatīti attho. Akataṃ aggihuttakanti aggijuhanampi tayā akataṃ bhavissati. Abhisapīti samaṇabrāhmaṇe samitapāpe vā bāhitapāpe vā akkosi. Tassa te pāpassa idaṃ phalanti adhippāyeneva āhaṃsu. Jagghitampi na sobhatīti khaṇḍadante vivaritvā hasantassa mahallakassa hasitampi na sobhati. Sabbesaṃ sokā nassantīti sabbe etesaṃ sokā vinassanti. Kiṃ jiṇṇoti ayaṃ jiṇṇo taṃ pañcahi kāmaguṇehi kathaṃ ramayissatīti.

    සා තාසං සන්‌තිකා පරිභාසං ලභිත්‌වා උදකඝටං ආදාය රොදමානා ඝරං ගන්‌ත්‌වා ‘‘කිං භොති රොදසී’’ති බ්‍රාහ්‌මණෙන පුට්‌ඨා තස්‌ස ආරොචෙන්‌තී ඉමං ගාථමාහ –

    Sā tāsaṃ santikā paribhāsaṃ labhitvā udakaghaṭaṃ ādāya rodamānā gharaṃ gantvā ‘‘kiṃ bhoti rodasī’’ti brāhmaṇena puṭṭhā tassa ārocentī imaṃ gāthamāha –

    1930.

    1930.

    ‘‘න තෙ බ්‍රාහ්‌මණ ගච්‌ඡාමි, නදිං උදකහාරියා;

    ‘‘Na te brāhmaṇa gacchāmi, nadiṃ udakahāriyā;

    ථියො මං පරිභාසන්‌ති, තයා ජිණ්‌ණෙන බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Thiyo maṃ paribhāsanti, tayā jiṇṇena brāhmaṇā’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – බ්‍රාහ්‌මණ, තයා ජිණ්‌ණෙන මං ඉත්‌ථියො පරිභාසන්‌ති, තස්‌මා ඉතො පට්‌ඨාය තව උදකහාරිකා හුත්‌වා නදිං න ගච්‌ඡාමීති.

    Tassattho – brāhmaṇa, tayā jiṇṇena maṃ itthiyo paribhāsanti, tasmā ito paṭṭhāya tava udakahārikā hutvā nadiṃ na gacchāmīti.

    ජූජකො ආහ –

    Jūjako āha –

    1931.

    1931.

    ‘‘මා මෙ ත්‌වං අකරා කම්‌මං, මා මෙ උදකමාහරි;

    ‘‘Mā me tvaṃ akarā kammaṃ, mā me udakamāhari;

    අහං උදකමාහිස්‌සං, මා භොති කුපිතා අහූ’’ති.

    Ahaṃ udakamāhissaṃ, mā bhoti kupitā ahū’’ti.

    තත්‌ථ උදකමාහිස්‌සන්‌ති භොති අහං උදකං ආහරිස්‌සාමි.

    Tattha udakamāhissanti bhoti ahaṃ udakaṃ āharissāmi.

    බ්‍රාහ්‌මණී ආහ –

    Brāhmaṇī āha –

    1932.

    1932.

    ‘‘නාහං තම්‌හි කුලෙ ජාතා, යං ත්‌වං උදකමාහරෙ;

    ‘‘Nāhaṃ tamhi kule jātā, yaṃ tvaṃ udakamāhare;

    එවං බ්‍රාහ්‌මණ ජානාහි, න තෙ වච්‌ඡාමහං ඝරෙ.

    Evaṃ brāhmaṇa jānāhi, na te vacchāmahaṃ ghare.

    1933.

    1933.

    ‘‘සචෙ මෙ දාසං දාසිං වා, නානයිස්‌සසි බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Sace me dāsaṃ dāsiṃ vā, nānayissasi brāhmaṇa;

    එවං බ්‍රාහ්‌මණ ජානාහි, න තෙ වච්‌ඡාමි සන්‌තිකෙ’’ති.

    Evaṃ brāhmaṇa jānāhi, na te vacchāmi santike’’ti.

    තත්‌ථ නාහන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණ, යම්‌හි කුලෙ සාමිකො කම්‌මං කරොති, නාහං තත්‌ථ ජාතා. යං ත්‌වන්‌ති තස්‌මා යං උදකං ත්‌වං ආහරිස්‌සසි, න මය්‌හං තෙන අත්‌ථො.

    Tattha nāhanti brāhmaṇa, yamhi kule sāmiko kammaṃ karoti, nāhaṃ tattha jātā. Yaṃ tvanti tasmā yaṃ udakaṃ tvaṃ āharissasi, na mayhaṃ tena attho.

    ජූජකො ආහ –

    Jūjako āha –

    1934.

    1934.

    ‘‘නත්‌ථි මෙ සිප්‌පඨානං වා, ධනං ධඤ්‌ඤඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණි;

    ‘‘Natthi me sippaṭhānaṃ vā, dhanaṃ dhaññañca brāhmaṇi;

    කුතොහං දාසං දාසිං වා, ආනයිස්‌සාමි භොතියා;

    Kutohaṃ dāsaṃ dāsiṃ vā, ānayissāmi bhotiyā;

    අහං භොතිං උපට්‌ඨිස්‌සං, මා භොති කුපිතා අහූ’’ති.

    Ahaṃ bhotiṃ upaṭṭhissaṃ, mā bhoti kupitā ahū’’ti.

    බ්‍රාහ්‌මණී ආහ –

    Brāhmaṇī āha –

    1935.

    1935.

    ‘‘එහි තෙ අහමක්‌ඛිස්‌සං, යථා මෙ වචනං සුතං;

    ‘‘Ehi te ahamakkhissaṃ, yathā me vacanaṃ sutaṃ;

    එස වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, වඞ්‌කෙ වසති පබ්‌බතෙ.

    Esa vessantaro rājā, vaṅke vasati pabbate.

    1936.

    1936.

    ‘‘තං ත්‌වං ගන්‌ත්‌වාන යාචස්‌සු, දාසං දාසිඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Taṃ tvaṃ gantvāna yācassu, dāsaṃ dāsiñca brāhmaṇa;

    සො තෙ දස්‌සති යාචිතො, දාසං දාසිඤ්‌ච ඛත්‌තියො’’ති.

    So te dassati yācito, dāsaṃ dāsiñca khattiyo’’ti.

    තත්‌ථ එහි තෙ අහමක්‌ඛිස්‌සන්‌ති අහං තෙ ආචික්‌ඛිස්‌සාමි. ඉදං සා දෙවතාධිග්‌ගහිතා හුත්‌වා ආහ.

    Tattha ehi te ahamakkhissanti ahaṃ te ācikkhissāmi. Idaṃ sā devatādhiggahitā hutvā āha.

    ජූජකො ආහ –

    Jūjako āha –

    1937.

    1937.

    ‘‘ජිණ්‌ණොහමස්‌මි දුබ්‌බලො, දීඝො චද්‌ධා සුදුග්‌ගමො;

    ‘‘Jiṇṇohamasmi dubbalo, dīgho caddhā suduggamo;

    මා භොති පරිදෙවෙසි, මා ච ත්‌වං විමනා අහු;

    Mā bhoti paridevesi, mā ca tvaṃ vimanā ahu;

    අහං භොතිං උපට්‌ඨිස්‌සං, මා භොති කුපිතා අහූ’’ති.

    Ahaṃ bhotiṃ upaṭṭhissaṃ, mā bhoti kupitā ahū’’ti.

    තත්‌ථ ජිණ්‌ණොහමස්‌මීති භද්‌දෙ, අහං ජිණ්‌ණො අම්‌හි, කථං ගමිස්‌සාමීති.

    Tattha jiṇṇohamasmīti bhadde, ahaṃ jiṇṇo amhi, kathaṃ gamissāmīti.

    බ්‍රාහ්‌මණී ආහ –

    Brāhmaṇī āha –

    1938.

    1938.

    ‘‘යථා අගන්‌ත්‌වා සඞ්‌ගාමං, අයුද්‌ධොව පරාජිතො;

    ‘‘Yathā agantvā saṅgāmaṃ, ayuddhova parājito;

    එවමෙව තුවං බ්‍රහ්‌මෙ, අගන්‌ත්‌වාව පරාජිතො.

    Evameva tuvaṃ brahme, agantvāva parājito.

    1939.

    1939.

    ‘‘සචෙ මෙ දාසං දාසිං වා, නානයිස්‌සසි බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Sace me dāsaṃ dāsiṃ vā, nānayissasi brāhmaṇa;

    එවං බ්‍රාහ්‌මණ ජානාහි, න තෙ වච්‌ඡාමහං ඝරෙ;

    Evaṃ brāhmaṇa jānāhi, na te vacchāmahaṃ ghare;

    අමනාපං තෙ කරිස්‌සාමි, තං තෙ දුක්‌ඛං භවිස්‌සති.

    Amanāpaṃ te karissāmi, taṃ te dukkhaṃ bhavissati.

    1940.

    1940.

    ‘‘නක්‌ඛත්‌තෙ උතුපුබ්‌බෙසු, යදා මං දක්‌ඛිසිලඞ්‌කතං;

    ‘‘Nakkhatte utupubbesu, yadā maṃ dakkhisilaṅkataṃ;

    අඤ්‌ඤෙහි සද්‌ධිං රමමානං, තං තෙ දුක්‌ඛං භවිස්‌සති.

    Aññehi saddhiṃ ramamānaṃ, taṃ te dukkhaṃ bhavissati.

    1941.

    1941.

    ‘‘අදස්‌සනෙන මය්‌හං තෙ, ජිණ්‌ණස්‌ස පරිදෙවතො;

    ‘‘Adassanena mayhaṃ te, jiṇṇassa paridevato;

    භිය්‍යො වඞ්‌කා ච පලිතා, බහූ හෙස්‌සන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Bhiyyo vaṅkā ca palitā, bahū hessanti brāhmaṇā’’ti.

    තත්‌ථ අමනාපං තෙති වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා දාසං වා දාසිං වා අනාහරන්‌තස්‌ස තව අරුච්‌චනකං කම්‌මං කරිස්‌සාමි. නක්‌ඛත්‌තෙ උතුපුබ්‌බෙසූති නක්‌ඛත්‌තයොගවසෙන වා ඡන්‌නං උතූනං තස්‌ස තස්‌ස පුබ්‌බවසෙන වා පවත්‌තෙසු ඡණෙසු.

    Tattha amanāpaṃ teti vessantarassa santikaṃ gantvā dāsaṃ vā dāsiṃ vā anāharantassa tava aruccanakaṃ kammaṃ karissāmi. Nakkhatte utupubbesūti nakkhattayogavasena vā channaṃ utūnaṃ tassa tassa pubbavasena vā pavattesu chaṇesu.

    තං සුත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණො භීතො අහොසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Taṃ sutvā brāhmaṇo bhīto ahosi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1942.

    1942.

    ‘‘තතො සො බ්‍රාහ්‌මණො භීතො, බ්‍රාහ්‌මණියා වසානුගො;

    ‘‘Tato so brāhmaṇo bhīto, brāhmaṇiyā vasānugo;

    අට්‌ටිතො කාමරාගෙන, බ්‍රාහ්‌මණිං එතදබ්‍රවි.

    Aṭṭito kāmarāgena, brāhmaṇiṃ etadabravi.

    1943.

    1943.

    ‘‘පාථෙය්‍යං මෙ කරොහි ත්‌වං, සංකුල්‍යා සගුළානි ච;

    ‘‘Pātheyyaṃ me karohi tvaṃ, saṃkulyā saguḷāni ca;

    මධුපිණ්‌ඩිකා ච සුකතායො, සත්‌තුභත්‌තඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණි.

    Madhupiṇḍikā ca sukatāyo, sattubhattañca brāhmaṇi.

    1944.

    1944.

    ‘‘ආනයිස්‌සං මෙථුනකෙ, උභො දාසකුමාරකෙ;

    ‘‘Ānayissaṃ methunake, ubho dāsakumārake;

    තෙ තං පරිචරිස්‌සන්‌ති, රත්‌තින්‌දිවමතන්‌දිතා’’ති.

    Te taṃ paricarissanti, rattindivamatanditā’’ti.

    තත්‌ථ අට්‌ටිතොති උපද්‌දුතො පීළිතො. සගුළානි චාති සගුළපූවෙ ච. සත්‌තුභත්‌තන්‌ති බද්‌ධසත්‌තුඅබද්‌ධසත්‌තුඤ්‌චෙව පුටභත්‌තඤ්‌ච. මෙථුනකෙති ජාතිගොත්‌තකුලපදෙසෙහි සදිසෙ. දාසකුමාරකෙති තව දාසත්‌ථාය කුමාරකෙ.

    Tattha aṭṭitoti upadduto pīḷito. Saguḷāni cāti saguḷapūve ca. Sattubhattanti baddhasattuabaddhasattuñceva puṭabhattañca. Methunaketi jātigottakulapadesehi sadise. Dāsakumāraketi tava dāsatthāya kumārake.

    සා ඛිප්‌පං පාථෙය්‍යං පටියාදෙත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ආරොචෙසි. සො ගෙහෙ දුබ්‌බලට්‌ඨානං ථිරං කත්‌වා ද්‌වාරං සඞ්‌ඛරිත්‌වා අරඤ්‌ඤා දාරූනි ආහරිත්‌වා ඝටෙන උදකං ආහරිත්‌වා ගෙහෙ සබ්‌බභාජනානි පූරෙත්‌වා තත්‌ථෙව තාපසවෙසං ගහෙත්‌වා ‘‘භද්‌දෙ, ඉතො පට්‌ඨාය විකාලෙ මා නික්‌ඛමි, යාව මමාගමනා අප්‌පමත්‌තා හොහී’’ති ඔවදිත්‌වා උපාහනං ආරුය්‌හ පාථෙය්‍යපසිබ්‌බකං අංසෙ ලග්‌ගෙත්‌වා අමිත්‌තතාපනං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි රොදිත්‌වා පක්‌කාමි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Sā khippaṃ pātheyyaṃ paṭiyādetvā brāhmaṇassa ārocesi. So gehe dubbalaṭṭhānaṃ thiraṃ katvā dvāraṃ saṅkharitvā araññā dārūni āharitvā ghaṭena udakaṃ āharitvā gehe sabbabhājanāni pūretvā tattheva tāpasavesaṃ gahetvā ‘‘bhadde, ito paṭṭhāya vikāle mā nikkhami, yāva mamāgamanā appamattā hohī’’ti ovaditvā upāhanaṃ āruyha pātheyyapasibbakaṃ aṃse laggetvā amittatāpanaṃ padakkhiṇaṃ katvā assupuṇṇehi nettehi roditvā pakkāmi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1945.

    1945.

    ‘‘ඉදං වත්‌වා බ්‍රහ්‌මබන්‌ධු, පටිමුඤ්‌චි උපාහනා;

    ‘‘Idaṃ vatvā brahmabandhu, paṭimuñci upāhanā;

    තතො සො මන්‌තයිත්‌වාන, භරියං කත්‌වා පදක්‌ඛිණං.

    Tato so mantayitvāna, bhariyaṃ katvā padakkhiṇaṃ.

    1946.

    1946.

    ‘‘පක්‌කාමි සො රුණ්‌ණමුඛො, බ්‍රාහ්‌මණො සහිතබ්‌බතො;

    ‘‘Pakkāmi so ruṇṇamukho, brāhmaṇo sahitabbato;

    සිවීනං නගරං ඵීතං, දාසපරියෙසනං චර’’න්‌ති.

    Sivīnaṃ nagaraṃ phītaṃ, dāsapariyesanaṃ cara’’nti.

    තත්‌ථ රුණ්‌ණමුඛොති රුදංමුඛො. සහිතබ්‌බතොති සමාදින්‌නවතො, ගහිතතාපසවෙසොති අත්‌ථො. චරන්‌ති දාසපරියෙසනං චරන්‌තො සිවීනං නගරං ආරබ්‌භ පක්‌කාමි.

    Tattha ruṇṇamukhoti rudaṃmukho. Sahitabbatoti samādinnavato, gahitatāpasavesoti attho. Caranti dāsapariyesanaṃ caranto sivīnaṃ nagaraṃ ārabbha pakkāmi.

    සො තං නගරං ගන්‌ත්‌වා සන්‌නිපතිතං ජනං ‘‘වෙස්‌සන්‌තරො කුහි’’න්‌ති පුච්‌ඡති. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    So taṃ nagaraṃ gantvā sannipatitaṃ janaṃ ‘‘vessantaro kuhi’’nti pucchati. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1947.

    1947.

    ‘‘සො තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා අවච, යෙ තත්‌ථාසුං සමාගතා;

    ‘‘So tattha gantvā avaca, ye tatthāsuṃ samāgatā;

    කුහිං වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, කත්‌ථ පස්‌සෙමු ඛත්‌තියං.

    Kuhiṃ vessantaro rājā, kattha passemu khattiyaṃ.

    1948.

    1948.

    ‘‘තෙ ජනා තං අවචිංසු, යෙ තත්‌ථාසුං සමාගතා;

    ‘‘Te janā taṃ avaciṃsu, ye tatthāsuṃ samāgatā;

    තුම්‌හෙහි බ්‍රහ්‌මෙ පකතො, අතිදානෙන ඛත්‌තියො;

    Tumhehi brahme pakato, atidānena khattiyo;

    පබ්‌බාජිතො සකා රට්‌ඨා, වඞ්‌කෙ වසති පබ්‌බතෙ.

    Pabbājito sakā raṭṭhā, vaṅke vasati pabbate.

    1949.

    1949.

    ‘‘තුම්‌හෙහි බ්‍රහ්‌මෙ පකතො, අතිදානෙන ඛත්‌තියො;

    ‘‘Tumhehi brahme pakato, atidānena khattiyo;

    ආදාය පුත්‌තදාරඤ්‌ච, වඞ්‌කෙ වසති පබ්‌බතෙ’’ති.

    Ādāya puttadārañca, vaṅke vasati pabbate’’ti.

    තත්‌ථ පකතොති උපද්‌දුතො පීළිතො අත්‌තනො නගරෙ වසිතුං අලභිත්‌වා ඉදානි වඞ්‌කපබ්‌බතෙ වසති.

    Tattha pakatoti upadduto pīḷito attano nagare vasituṃ alabhitvā idāni vaṅkapabbate vasati.

    එවං ‘‘තුම්‌හෙ අම්‌හාකං රාජානං නාසෙත්‌වා පුනපි ආගතා ඉධ තිට්‌ඨථා’’ති තෙ ලෙඩ්‌ඩුදණ්‌ඩාදිහත්‌ථා බ්‍රාහ්‌මණං අනුබන්‌ධිංසු. සො දෙවතාධිග්‌ගහිතො හුත්‌වා වඞ්‌කපබ්‌බතමග්‌ගමෙව ගණ්‌හි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ ‘‘tumhe amhākaṃ rājānaṃ nāsetvā punapi āgatā idha tiṭṭhathā’’ti te leḍḍudaṇḍādihatthā brāhmaṇaṃ anubandhiṃsu. So devatādhiggahito hutvā vaṅkapabbatamaggameva gaṇhi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1950.

    1950.

    ‘‘සො චොදිතො බ්‍රාහ්‌මණියා, බ්‍රාහ්‌මණො කාමගිද්‌ධිමා;

    ‘‘So codito brāhmaṇiyā, brāhmaṇo kāmagiddhimā;

    අඝං තං පටිසෙවිත්‌ථ, වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ;

    Aghaṃ taṃ paṭisevittha, vane vāḷamigākiṇṇe;

    ඛග්‌ගදීපිනිසෙවිතෙ.

    Khaggadīpinisevite.

    1951.

    1951.

    ‘‘ආදාය බෙළුවං දණ්‌ඩං, අග්‌ගිහුත්‌තං කමණ්‌ඩලුං;

    ‘‘Ādāya beḷuvaṃ daṇḍaṃ, aggihuttaṃ kamaṇḍaluṃ;

    සො පාවිසි බ්‍රහාරඤ්‌ඤං, යත්‌ථ අස්‌සොසි කාමදං.

    So pāvisi brahāraññaṃ, yattha assosi kāmadaṃ.

    1952.

    1952.

    ‘‘තං පවිට්‌ඨං බ්‍රහාරඤ්‌ඤං, කොකා නං පරිවාරයුං;

    ‘‘Taṃ paviṭṭhaṃ brahāraññaṃ, kokā naṃ parivārayuṃ;

    වික්‌කන්‌දි සො විප්‌පනට්‌ඨො, දූරෙ පන්‌ථා අපක්‌කමි.

    Vikkandi so vippanaṭṭho, dūre panthā apakkami.

    1953.

    1953.

    ‘‘තතො සො බ්‍රාහ්‌මණො ගන්‌ත්‌වා, භොගලුද්‌ධො අසඤ්‌ඤතො;

    ‘‘Tato so brāhmaṇo gantvā, bhogaluddho asaññato;

    වඞ්‌කස්‌සොරොහණෙ නට්‌ඨෙ, ඉමා ගාථා අභාසථා’’ති.

    Vaṅkassorohaṇe naṭṭhe, imā gāthā abhāsathā’’ti.

    තත්‌ථ අඝං තන්‌ති තං මහාජනෙන අනුබන්‌ධනදුක්‌ඛඤ්‌චෙව වනපරියොගාහනදුක්‌ඛඤ්‌ච. අග්‌ගිහුත්‌තන්‌ති අග්‌ගිජුහනකටච්‌ඡුං. කොකා නං පරිවාරයුන්‌ති සො හි අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා වඞ්‌කපබ්‌බතගාමිමග්‌ගං අජානන්‌තො මග්‌ගමූළ්‌හො හුත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ විචරි. අථ නං ආරක්‌ඛණත්‌ථාය නිසින්‌නස්‌ස චෙතපුත්‌තස්‌ස සුනඛා පරිවාරයිංසූති අත්‌ථො. වික්‌කන්‌දි සොති සො එකරුක්‌ඛං ආරුය්‌හ මහන්‌තෙන රවෙන කන්‌දි. විප්‌පනට්‌ඨොති විනට්‌ඨමග්‌ගො. දූරෙ පන්‌ථාති වඞ්‌කපබ්‌බතගාමිපන්‌ථතො දූරෙ පක්‌කාමි. භොගලුද්‌ධොති භොගරත්‌තො. අසඤ්‌ඤතොති දුස්‌සීලො. වඞ්‌කස්‌සොරොහණෙ නට්‌ඨෙති වඞ්‌කපබ්‌බතස්‌ස ගමනමග්‌ගෙ විනට්‌ඨෙ.

    Tattha aghaṃ tanti taṃ mahājanena anubandhanadukkhañceva vanapariyogāhanadukkhañca. Aggihuttanti aggijuhanakaṭacchuṃ. Kokā naṃ parivārayunti so hi araññaṃ pavisitvā vaṅkapabbatagāmimaggaṃ ajānanto maggamūḷho hutvā araññe vicari. Atha naṃ ārakkhaṇatthāya nisinnassa cetaputtassa sunakhā parivārayiṃsūti attho. Vikkandi soti so ekarukkhaṃ āruyha mahantena ravena kandi. Vippanaṭṭhoti vinaṭṭhamaggo. Dūre panthāti vaṅkapabbatagāmipanthato dūre pakkāmi. Bhogaluddhoti bhogaratto. Asaññatoti dussīlo. Vaṅkassorohaṇe naṭṭheti vaṅkapabbatassa gamanamagge vinaṭṭhe.

    සො සුනඛෙහි පරිවාරිතො රුක්‌ඛෙ නිසින්‌නොව ඉමා ගාථා අභාසථ –

    So sunakhehi parivārito rukkhe nisinnova imā gāthā abhāsatha –

    1954.

    1954.

    ‘‘කො රාජපුත්‌තං නිසභං, ජයන්‌තමපරාජිතං;

    ‘‘Ko rājaputtaṃ nisabhaṃ, jayantamaparājitaṃ;

    භයෙ ඛෙමස්‌ස දාතාරං, කො මෙ වෙස්‌සන්‌තරං විදූ.

    Bhaye khemassa dātāraṃ, ko me vessantaraṃ vidū.

    1955.

    1955.

    ‘‘යො යාචතං පතිට්‌ඨාසි, භූතානං ධරණීරිව;

    ‘‘Yo yācataṃ patiṭṭhāsi, bhūtānaṃ dharaṇīriva;

    ධරණූපමං මහාරාජං, කො මෙ වෙස්‌සන්‌තරං විදූ.

    Dharaṇūpamaṃ mahārājaṃ, ko me vessantaraṃ vidū.

    1956.

    1956.

    ‘‘යො යාචතං ගතී ආසි, සවන්‌තීනංව සාගරො;

    ‘‘Yo yācataṃ gatī āsi, savantīnaṃva sāgaro;

    සාගරූපමං මහාරාජං, කො මෙ වෙස්‌සන්‌තරං විදූ.

    Sāgarūpamaṃ mahārājaṃ, ko me vessantaraṃ vidū.

    1957.

    1957.

    ‘‘කල්‍යාණතිත්‌ථං සුචිමං, සීතූදකං මනොරමං;

    ‘‘Kalyāṇatitthaṃ sucimaṃ, sītūdakaṃ manoramaṃ;

    පුණ්‌ඩරීකෙහි සඤ්‌ඡන්‌නං, යුත්‌තං කිඤ්‌ජක්‌ඛරෙණුනා;

    Puṇḍarīkehi sañchannaṃ, yuttaṃ kiñjakkhareṇunā;

    රහදූපමං මහාරාජං, කො මෙ වෙස්‌සන්‌තරං විදූ.

    Rahadūpamaṃ mahārājaṃ, ko me vessantaraṃ vidū.

    1958.

    1958.

    ‘‘අස්‌සත්‌ථංව පථෙ ජාතං, සීතච්‌ඡායං මනොරමං;

    ‘‘Assatthaṃva pathe jātaṃ, sītacchāyaṃ manoramaṃ;

    සන්‌තානං විසමෙතාරං, කිලන්‌තානං පටිග්‌ගහං;

    Santānaṃ visametāraṃ, kilantānaṃ paṭiggahaṃ;

    තථූපමං මහාරාජං, කො මෙ වෙස්‌සන්‌තරං විදූ.

    Tathūpamaṃ mahārājaṃ, ko me vessantaraṃ vidū.

    1959.

    1959.

    ‘‘නිග්‍රොධංව පථෙ ජාතං, සීතච්‌ඡායං මනොරමං;

    ‘‘Nigrodhaṃva pathe jātaṃ, sītacchāyaṃ manoramaṃ;

    සන්‌තානං විසමෙතාරං, කිලන්‌තානං පටිග්‌ගහං;

    Santānaṃ visametāraṃ, kilantānaṃ paṭiggahaṃ;

    තථූපමං මහාරාජං, කො මෙ වෙස්‌සන්‌තරං විදූ.

    Tathūpamaṃ mahārājaṃ, ko me vessantaraṃ vidū.

    1960.

    1960.

    ‘‘අම්‌බං ඉව පථෙ ජාතං, සීතච්‌ඡායං මනොරමං;

    ‘‘Ambaṃ iva pathe jātaṃ, sītacchāyaṃ manoramaṃ;

    සන්‌තානං විසමෙතාරං, කිලන්‌තානං පටිග්‌ගහං;

    Santānaṃ visametāraṃ, kilantānaṃ paṭiggahaṃ;

    තථූපමං මහාරාජං, කො මෙ වෙස්‌සන්‌තරං විදූ.

    Tathūpamaṃ mahārājaṃ, ko me vessantaraṃ vidū.

    1961.

    1961.

    ‘‘සාලං ඉව පථෙ ජාතං, සීතච්‌ඡායං මනොරමං;

    ‘‘Sālaṃ iva pathe jātaṃ, sītacchāyaṃ manoramaṃ;

    සන්‌තානං විසමෙතාරං, කිලන්‌තානං පටිග්‌ගහං;

    Santānaṃ visametāraṃ, kilantānaṃ paṭiggahaṃ;

    තථූපමං මහාරාජං, කො මෙ වෙස්‌සන්‌තරං විදූ.

    Tathūpamaṃ mahārājaṃ, ko me vessantaraṃ vidū.

    1962.

    1962.

    ‘‘දුමං ඉව පථෙ ජාතං, සීතච්‌ඡායං මනොරමං;

    ‘‘Dumaṃ iva pathe jātaṃ, sītacchāyaṃ manoramaṃ;

    සන්‌තානං විසමෙතාරං, කිලන්‌තානං පටිග්‌ගහං;

    Santānaṃ visametāraṃ, kilantānaṃ paṭiggahaṃ;

    තථූපමං මහාරාජං, කො මෙ වෙස්‌සන්‌තරං විදූ.

    Tathūpamaṃ mahārājaṃ, ko me vessantaraṃ vidū.

    1963.

    1963.

    ‘‘එවඤ්‌ච මෙ විලපතො, පවිට්‌ඨස්‌ස බ්‍රහාවනෙ;

    ‘‘Evañca me vilapato, paviṭṭhassa brahāvane;

    අහං ජානන්‌ති යො වජ්‌ජා, නන්‌දිං සො ජනයෙ මම.

    Ahaṃ jānanti yo vajjā, nandiṃ so janaye mama.

    1964.

    1964.

    ‘‘එවඤ්‌ච මෙ විලපතො, පවිට්‌ඨස්‌ස බ්‍රහාවනෙ;

    ‘‘Evañca me vilapato, paviṭṭhassa brahāvane;

    අහං ජානන්‌ති යො වජ්‌ජා, තාය සො එකවාචාය;

    Ahaṃ jānanti yo vajjā, tāya so ekavācāya;

    පසවෙ පුඤ්‌ඤං අනප්‌පක’’න්‌ති.

    Pasave puññaṃ anappaka’’nti.

    තත්‌ථ ජයන්‌තන්‌ති මච්‌ඡෙරචිත්‌තං විජයන්‌තං. කො මෙ වෙස්‌සන්‌තරං විදූති කො මය්‌හං වෙස්‌සන්‌තරං ආචික්‌ඛෙය්‍යාති වදති. පතිට්‌ඨාසීති පතිට්‌ඨා ආසි. සන්‌තානන්‌ති පරිස්‌සන්‌තානං. කිලන්‌තානන්‌ති මග්‌ගකිලන්‌තානං. පටිග්‌ගහන්‌ති පටිග්‌ගාහකං පතිට්‌ඨාභූතං. අහං ජානන්‌ති යො වජ්‌ජාති අහං වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස වසනට්‌ඨානං ජානාමීති යො වදෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    Tattha jayantanti maccheracittaṃ vijayantaṃ. Ko me vessantaraṃ vidūti ko mayhaṃ vessantaraṃ ācikkheyyāti vadati. Patiṭṭhāsīti patiṭṭhā āsi. Santānanti parissantānaṃ. Kilantānanti maggakilantānaṃ. Paṭiggahanti paṭiggāhakaṃ patiṭṭhābhūtaṃ. Ahaṃ jānanti yo vajjāti ahaṃ vessantarassa vasanaṭṭhānaṃ jānāmīti yo vadeyyāti attho.

    තස්‌ස තං පරිදෙවසද්‌දං සුත්‌වා ආරක්‌ඛණත්‌ථාය ඨපිතො චෙතපුත්‌තො මිගලුද්‌දකො හුත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ විචරන්‌තො ‘‘අයං බ්‍රාහ්‌මණො වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස වසනට්‌ඨානත්‌ථාය පරිදෙවති, න ඛො පනෙස ධම්‌මතාය ආගතො, මද්‌දිං වා දාරකෙ වා යාචිස්‌සති, ඉධෙව නං මාරෙස්‌සාමී’’ති තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘බ්‍රාහ්‌මණ, න තෙ ජීවිතං දස්‌සාමී’’ති ධනුං ආරොපෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪිත්‌වා තජ්‌ජෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tassa taṃ paridevasaddaṃ sutvā ārakkhaṇatthāya ṭhapito cetaputto migaluddako hutvā araññe vicaranto ‘‘ayaṃ brāhmaṇo vessantarassa vasanaṭṭhānatthāya paridevati, na kho panesa dhammatāya āgato, maddiṃ vā dārake vā yācissati, idheva naṃ māressāmī’’ti tassa santikaṃ gantvā ‘‘brāhmaṇa, na te jīvitaṃ dassāmī’’ti dhanuṃ āropetvā ākaḍḍhitvā tajjesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    1965.

    1965.

    ‘‘තස්‌ස චෙතො පටිස්‌සොසි, අරඤ්‌ඤෙ ලුද්‌දකො චරං;

    ‘‘Tassa ceto paṭissosi, araññe luddako caraṃ;

    තුම්‌හෙහි බ්‍රහ්‌මෙ පකතො, අතිදානෙන ඛත්‌තියො;

    Tumhehi brahme pakato, atidānena khattiyo;

    පබ්‌බාජිතො සකා රට්‌ඨා, වඞ්‌කෙ වසති පබ්‌බතෙ.

    Pabbājito sakā raṭṭhā, vaṅke vasati pabbate.

    1966.

    1966.

    ‘‘තුම්‌හෙහි බ්‍රහ්‌මෙ පකතො, අතිදානෙන ඛත්‌තියො;

    ‘‘Tumhehi brahme pakato, atidānena khattiyo;

    ආදාය පුත්‌තදාරඤ්‌ච, වඞ්‌කෙ වසති පබ්‌බතෙ.

    Ādāya puttadārañca, vaṅke vasati pabbate.

    1967.

    1967.

    ‘‘අකිච්‌චකාරී දුම්‌මෙධො, රට්‌ඨා පවනමාගතො;

    ‘‘Akiccakārī dummedho, raṭṭhā pavanamāgato;

    රාජපුත්‌තං ගවෙසන්‌තො, බකො මච්‌ඡමිවොදකෙ.

    Rājaputtaṃ gavesanto, bako macchamivodake.

    1968.

    1968.

    ‘‘තස්‌ස ත්‍යාහං න දස්‌සාමි, ජීවිතං ඉධ බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Tassa tyāhaṃ na dassāmi, jīvitaṃ idha brāhmaṇa;

    අයඤ්‌හි තෙ මයා නුන්‌නො, සරො පිස්‌සති ලොහිතං.

    Ayañhi te mayā nunno, saro pissati lohitaṃ.

    1969.

    1969.

    ‘‘සිරො තෙ වජ්‌ඣයිත්‌වාන, හදයං ඡෙත්‌වා සබන්‌ධනං;

    ‘‘Siro te vajjhayitvāna, hadayaṃ chetvā sabandhanaṃ;

    පන්‌ථසකුණං යජිස්‌සාමි, තුය්‌හං මංසෙන බ්‍රාහ්‌මණ.

    Panthasakuṇaṃ yajissāmi, tuyhaṃ maṃsena brāhmaṇa.

    1970.

    1970.

    ‘‘තුය්‌හං මංසෙන මෙදෙන, මත්‌ථකෙන ච බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Tuyhaṃ maṃsena medena, matthakena ca brāhmaṇa;

    ආහුතිං පග්‌ගහෙස්‌සාමි, ඡෙත්‌වාන හදයං තව.

    Āhutiṃ paggahessāmi, chetvāna hadayaṃ tava.

    1971.

    1971.

    ‘‘තං මෙ සුයිට්‌ඨං සුහුතං, තුය්‌හං මංසෙන බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Taṃ me suyiṭṭhaṃ suhutaṃ, tuyhaṃ maṃsena brāhmaṇa;

    න ච ත්‌වං රාජපුත්‌තස්‌ස, භරියං පුත්‌තෙ ච නෙස්‌සසී’’ති.

    Na ca tvaṃ rājaputtassa, bhariyaṃ putte ca nessasī’’ti.

    තත්‌ථ අකිච්‌චකාරීති ත්‌වං අකිච්‌චකාරකො. දුම්‌මෙධොති නිප්‌පඤ්‌ඤො. රට්‌ඨා පවනමාගතොති රට්‌ඨතො මහාරඤ්‌ඤං ආගතො. සරො පිස්‌සතීති අයං සරො තව ලොහිතං පිවිස්‌සති. වජ්‌ඣයිත්‌වානාති තං මාරෙත්‌වා රුක්‌ඛා පතිතස්‌ස තෙ සීසං තාලඵලං විය ලුඤ්‌චිත්‌වා සබන්‌ධනං හදයමංසං ඡින්‌දිත්‌වා පන්‌ථදෙවතාය පන්‌ථසකුණං නාම යජිස්‌සාමි. න ච ත්‌වන්‌ති එවං සන්‌තෙ න ත්‌වං රාජපුත්‌තස්‌ස භරියං වා පුත්‌තෙ වා නෙස්‌සසීති.

    Tattha akiccakārīti tvaṃ akiccakārako. Dummedhoti nippañño. Raṭṭhā pavanamāgatoti raṭṭhato mahāraññaṃ āgato. Saro pissatīti ayaṃ saro tava lohitaṃ pivissati. Vajjhayitvānāti taṃ māretvā rukkhā patitassa te sīsaṃ tālaphalaṃ viya luñcitvā sabandhanaṃ hadayamaṃsaṃ chinditvā panthadevatāya panthasakuṇaṃ nāma yajissāmi. Na ca tvanti evaṃ sante na tvaṃ rājaputtassa bhariyaṃ vā putte vā nessasīti.

    සො තස්‌ස වචනං සුත්‌වා මරණභයතජ්‌ජිතො මුසාවාදං කථෙන්‌තො ආහ –

    So tassa vacanaṃ sutvā maraṇabhayatajjito musāvādaṃ kathento āha –

    1972.

    1972.

    ‘‘අවජ්‌ඣො බ්‍රාහ්‌මණො දූතො, චෙතපුත්‌ත සුණොහි මෙ;

    ‘‘Avajjho brāhmaṇo dūto, cetaputta suṇohi me;

    තස්‌මා හි දූතං න හන්‌ති, එස ධම්‌මො සනන්‌තනො.

    Tasmā hi dūtaṃ na hanti, esa dhammo sanantano.

    1973.

    1973.

    ‘‘නිජ්‌ඣත්‌තා සිවයො සබ්‌බෙ, පිතා නං දට්‌ඨුමිච්‌ඡති;

    ‘‘Nijjhattā sivayo sabbe, pitā naṃ daṭṭhumicchati;

    මාතා ච දුබ්‌බලා තස්‌ස, අචිරා චක්‌ඛූනි ජීයරෙ.

    Mātā ca dubbalā tassa, acirā cakkhūni jīyare.

    1974.

    1974.

    ‘‘තෙසාහං පහිතො දූතො, චෙතපුත්‌ත සුණොහි මෙ;

    ‘‘Tesāhaṃ pahito dūto, cetaputta suṇohi me;

    රාජපුත්‌තං නයිස්‌සාමි, යදි ජානාසි සංස මෙ’’ති.

    Rājaputtaṃ nayissāmi, yadi jānāsi saṃsa me’’ti.

    තත්‌ථ නිජ්‌ඣත්‌තාති සඤ්‌ඤත්‌තා. අචිරා චක්‌ඛූනි ජීයරෙති නිච්‌චරොදනෙන න චිරස්‌සෙව චක්‌ඛූනි ජීයිස්‌සන්‌ති.

    Tattha nijjhattāti saññattā. Acirā cakkhūni jīyareti niccarodanena na cirasseva cakkhūni jīyissanti.

    තදා චෙතපුත්‌තො ‘‘වෙස්‌සන්‌තරං කිර ආනෙතුං ආගතො’’ති සොමනස්‌සප්‌පත්‌තො හුත්‌වා සුනඛෙ බන්‌ධිත්‌වා ඨපෙත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණං ඔතාරෙත්‌වා සාඛාසන්‌ථරෙ නිසීදාපෙත්‌වා භොජනං දත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Tadā cetaputto ‘‘vessantaraṃ kira ānetuṃ āgato’’ti somanassappatto hutvā sunakhe bandhitvā ṭhapetvā brāhmaṇaṃ otāretvā sākhāsanthare nisīdāpetvā bhojanaṃ datvā imaṃ gāthamāha –

    1975.

    1975.

    ‘‘පියස්‌ස මෙ පියො දූතො, පුණ්‌ණපත්‌තං දදාමි තෙ;

    ‘‘Piyassa me piyo dūto, puṇṇapattaṃ dadāmi te;

    ඉමඤ්‌ච මධුනො තුම්‌බං, මිගසත්‌ථිඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණ;

    Imañca madhuno tumbaṃ, migasatthiñca brāhmaṇa;

    තඤ්‌ච තෙ දෙසමක්‌ඛිස්‌සං, යත්‌ථ සම්‌මති කාමදො’’ති.

    Tañca te desamakkhissaṃ, yattha sammati kāmado’’ti.

    තත්‌ථ පියස්‌ස මෙති මම පියස්‌ස වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස ත්‌වං පියො දූතො. පුණ්‌ණපත්‌තන්‌ති තව අජ්‌ඣාසයපූරණං පුණ්‌ණපත්‌තං දදාමීති.

    Tattha piyassa meti mama piyassa vessantarassa tvaṃ piyo dūto. Puṇṇapattanti tava ajjhāsayapūraṇaṃ puṇṇapattaṃ dadāmīti.

    ජූජකපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Jūjakapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    චූළවනවණ්‌ණනා

    Cūḷavanavaṇṇanā

    එවං චෙතපුත්‌තො බ්‍රාහ්‌මණං භොජෙත්‌වා පාථෙය්‍යත්‌ථාය තස්‌ස මධුනො තුම්‌බඤ්‌චෙව පක්‌කමිගසත්‌ථිඤ්‌ච දත්‌වා මග්‌ගෙ ඨත්‌වා දක්‌ඛිණහත්‌ථං උක්‌ඛිපිත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස වසනොකාසං ආචික්‌ඛන්‌තො ආහ –

    Evaṃ cetaputto brāhmaṇaṃ bhojetvā pātheyyatthāya tassa madhuno tumbañceva pakkamigasatthiñca datvā magge ṭhatvā dakkhiṇahatthaṃ ukkhipitvā mahāsattassa vasanokāsaṃ ācikkhanto āha –

    1976.

    1976.

    ‘‘එස සෙලො මහාබ්‍රහ්‌මෙ, පබ්‌බතො ගන්‌ධමාදනො;

    ‘‘Esa selo mahābrahme, pabbato gandhamādano;

    යත්‌ථ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සහ පුත්‌තෙහි සම්‌මති.

    Yattha vessantaro rājā, saha puttehi sammati.

    1977.

    1977.

    ‘‘ධාරෙන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණං, ආසදඤ්‌ච මසං ජටං;

    ‘‘Dhārento brāhmaṇavaṇṇaṃ, āsadañca masaṃ jaṭaṃ;

    චම්‌මවාසී ඡමා සෙති, ජාතවෙදං නමස්‌සති.

    Cammavāsī chamā seti, jātavedaṃ namassati.

    1978.

    1978.

    ‘‘එතෙ නීලා පදිස්‌සන්‌ති, නානාඵලධරා දුමා;

    ‘‘Ete nīlā padissanti, nānāphaladharā dumā;

    උග්‌ගතා අබ්‌භකූටාව, නීලා අඤ්‌ජනපබ්‌බතා.

    Uggatā abbhakūṭāva, nīlā añjanapabbatā.

    1979.

    1979.

    ‘‘ධවස්‌සකණ්‌ණා ඛදිරා, සාලා ඵන්‌දනමාලුවා;

    ‘‘Dhavassakaṇṇā khadirā, sālā phandanamāluvā;

    සම්‌පවෙධන්‌ති වාතෙන, සකිං පීතාව මාණවා.

    Sampavedhanti vātena, sakiṃ pītāva māṇavā.

    1980.

    1980.

    ‘‘උපරි දුමපරියායෙසු, සඞ්‌ගීතියොව සුය්‍යරෙ;

    ‘‘Upari dumapariyāyesu, saṅgītiyova suyyare;

    නජ්‌ජුහා කොකිලසඞ්‌ඝා, සම්‌පතන්‌ති දුමා දුමං.

    Najjuhā kokilasaṅghā, sampatanti dumā dumaṃ.

    1981.

    1981.

    ‘‘අව්‌හයන්‌තෙව ගච්‌ඡන්‌තං, සාඛාපත්‌තසමීරිතා;

    ‘‘Avhayanteva gacchantaṃ, sākhāpattasamīritā;

    රමයන්‌තෙව ආගන්‌තං, මොදයන්‌ති නිවාසිනං;

    Ramayanteva āgantaṃ, modayanti nivāsinaṃ;

    යත්‌ථ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සහ පුත්‌තෙහි සම්‌මති.

    Yattha vessantaro rājā, saha puttehi sammati.

    1982.

    1982.

    ‘‘ධාරෙන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණං, ආසදඤ්‌ච මසං ජටං;

    ‘‘Dhārento brāhmaṇavaṇṇaṃ, āsadañca masaṃ jaṭaṃ;

    චම්‌මවාසී ඡමා සෙති, ජාතවෙදං නමස්‌සතී’’ති.

    Cammavāsī chamā seti, jātavedaṃ namassatī’’ti.

    තත්‌ථ ගන්‌ධමාදනොති එස ගන්‌ධමාදනපබ්‌බතො, එතස්‌ස පාදෙන උත්‌තරාභිමුඛො ගච්‌ඡන්‌තො යත්‌ථ සක්‌කදත්‌තියෙ අස්‌සමපදෙ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා සහ පුත්‌තදාරෙහි වසති, තං පස්‌සිස්‌සසීති අත්‌ථො. බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණන්‌ති සෙට්‌ඨපබ්‌බජිතවෙසං. ආසදඤ්‌ච මසං ජටන්‌ති ආකඩ්‌ඪිත්‌වා ඵලානං ගහණත්‌ථං අඞ්‌කුසඤ්‌ච අග්‌ගිජුහනකටච්‌ඡුඤ්‌ච ජටාමණ්‌ඩලඤ්‌ච ධාරෙන්‌තො. චම්‌මවාසීති අජිනචම්‌මධරො. ඡමා සෙතීති පථවියං පණ්‌ණසන්‌ථරෙ සයති. ධවස්‌සකණ්‌ණා ඛදිරාති ධවා ච අස්‌සකණ්‌ණා ච ඛදිරා ච. සකිං පීතාව මාණවාති එකවාරමෙව පීතා සුරාසොණ්‌ඩා විය. උපරි දුමපරියායෙසූති රුක්‌ඛසාඛාසු. සඞ්‌ගීතියොව සුය්‍යරෙති නානාසකුණානං වස්‌සන්‌තානං සද්‌දා දිබ්‌බසඞ්‌ගීතියො විය සුය්‍යරෙ. නජ්‌ජුහාති නජ්‌ජුහසකුණා. සම්‌පතන්‌තීති විකූජන්‌තා විචරන්‌ති. සාඛාපත්‌තසමීරිතාති සාඛානං පත්‌තෙහි සඞ්‌ඝට්‌ටිතා හුත්‌වා විකූජන්‌තා සකුණා, වාතෙන සමීරිතා පත්‌තසාඛායෙව වා. ආගන්‌තන්‌ති ආගච්‌ඡන්‌තං ජනං. යත්‌ථාති යස්‌මිං අස්‌සමෙ වෙස්‌සන්‌තරො වසති, තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා ඉමං අස්‌සමපදසම්‌පත්‌තිං පස්‌සිස්‌සසීති.

    Tattha gandhamādanoti esa gandhamādanapabbato, etassa pādena uttarābhimukho gacchanto yattha sakkadattiye assamapade vessantaro rājā saha puttadārehi vasati, taṃ passissasīti attho. Brāhmaṇavaṇṇanti seṭṭhapabbajitavesaṃ. Āsadañca masaṃ jaṭanti ākaḍḍhitvā phalānaṃ gahaṇatthaṃ aṅkusañca aggijuhanakaṭacchuñca jaṭāmaṇḍalañca dhārento. Cammavāsīti ajinacammadharo. Chamā setīti pathaviyaṃ paṇṇasanthare sayati. Dhavassakaṇṇā khadirāti dhavā ca assakaṇṇā ca khadirā ca. Sakiṃ pītāva māṇavāti ekavārameva pītā surāsoṇḍā viya. Upari dumapariyāyesūti rukkhasākhāsu. Saṅgītiyova suyyareti nānāsakuṇānaṃ vassantānaṃ saddā dibbasaṅgītiyo viya suyyare. Najjuhāti najjuhasakuṇā. Sampatantīti vikūjantā vicaranti. Sākhāpattasamīritāti sākhānaṃ pattehi saṅghaṭṭitā hutvā vikūjantā sakuṇā, vātena samīritā pattasākhāyeva vā. Āgantanti āgacchantaṃ janaṃ. Yatthāti yasmiṃ assame vessantaro vasati, tattha gantvā imaṃ assamapadasampattiṃ passissasīti.

    තතො උත්‌තරිපි අස්‌සමපදං වණ්‌ණෙන්‌තො ආහ –

    Tato uttaripi assamapadaṃ vaṇṇento āha –

    1983.

    1983.

    ‘‘අම්‌බා කපිත්‌ථා පනසා, සාලා ජම්‌බූ විභීතකා;

    ‘‘Ambā kapitthā panasā, sālā jambū vibhītakā;

    හරීතකී ආමලකා, අස්‌සත්‌ථා බදරානි ච.

    Harītakī āmalakā, assatthā badarāni ca.

    1984.

    1984.

    ‘‘චාරුතිම්‌බරුක්‌ඛා චෙත්‌ථ, නිග්‍රොධා ච කපිත්‌ථනා;

    ‘‘Cārutimbarukkhā cettha, nigrodhā ca kapitthanā;

    මධුමධුකා ථෙවන්‌ති, නීචෙ පක්‌කා චුදුම්‌බරා.

    Madhumadhukā thevanti, nīce pakkā cudumbarā.

    1985.

    1985.

    ‘‘පාරෙවතා භවෙය්‍යා ච, මුද්‌දිකා ච මධුත්‌ථිකා;

    ‘‘Pārevatā bhaveyyā ca, muddikā ca madhutthikā;

    මධුං අනෙලකං තත්‌ථ, සකමාදාය භුඤ්‌ජරෙ.

    Madhuṃ anelakaṃ tattha, sakamādāya bhuñjare.

    1986.

    1986.

    ‘‘අඤ්‌ඤෙත්‌ථ පුප්‌ඵිතා අම්‌බා, අඤ්‌ඤෙ තිට්‌ඨන්‌ති දොවිලා;

    ‘‘Aññettha pupphitā ambā, aññe tiṭṭhanti dovilā;

    අඤ්‌ඤෙ ආමා ච පක්‌කා ච, භෙකවණ්‌ණා තදූභයං.

    Aññe āmā ca pakkā ca, bhekavaṇṇā tadūbhayaṃ.

    1987.

    1987.

    ‘‘අථෙත්‌ථ හෙට්‌ඨා පුරිසො, අම්‌බපක්‌කානි ගණ්‌හති;

    ‘‘Athettha heṭṭhā puriso, ambapakkāni gaṇhati;

    ආමානි චෙව පක්‌කානි, වණ්‌ණගන්‌ධරසුත්‌තමෙ.

    Āmāni ceva pakkāni, vaṇṇagandharasuttame.

    1988.

    1988.

    ‘‘අතෙව මෙ අච්‌ඡරියං, හීඞ්‌කාරො පටිභාති මං;

    ‘‘Ateva me acchariyaṃ, hīṅkāro paṭibhāti maṃ;

    දෙවානමිව ආවාසො, සොභති නන්‌දනූපමො.

    Devānamiva āvāso, sobhati nandanūpamo.

    1989.

    1989.

    ‘‘විභෙදිකා නාළිකෙරා, ඛජ්‌ජුරීනං බ්‍රහාවනෙ;

    ‘‘Vibhedikā nāḷikerā, khajjurīnaṃ brahāvane;

    මාලාව ගන්‌ථිතා ඨන්‌ති, ධජග්‌ගානෙව දිස්‌සරෙ;

    Mālāva ganthitā ṭhanti, dhajaggāneva dissare;

    නානාවණ්‌ණෙහි පුප්‌ඵෙහි, නභං තාරාචිතාමිව.

    Nānāvaṇṇehi pupphehi, nabhaṃ tārācitāmiva.

    1990.

    1990.

    ‘‘කුටජී කුට්‌ඨතගරා, පාටලියො ච පුප්‌ඵිතා;

    ‘‘Kuṭajī kuṭṭhatagarā, pāṭaliyo ca pupphitā;

    පුන්‌නාගා ගිරිපුන්‌නාගා, කොවිළාරා ච පුප්‌ඵිතා.

    Punnāgā giripunnāgā, koviḷārā ca pupphitā.

    1991.

    1991.

    ‘‘උද්‌දාලකා සොමරුක්‌ඛා, අගරුඵල්‌ලියා බහූ;

    ‘‘Uddālakā somarukkhā, agaruphalliyā bahū;

    පුත්‌තජීවා ච කකුධා, අසනා චෙත්‌ථ පුප්‌ඵිතා.

    Puttajīvā ca kakudhā, asanā cettha pupphitā.

    1992.

    1992.

    ‘‘කුටජා සලළා නීපා, කොසම්‌බා ලබුජා ධවා;

    ‘‘Kuṭajā salaḷā nīpā, kosambā labujā dhavā;

    සාලා ච පුප්‌ඵිතා තත්‌ථ, පලාලඛලසන්‌නිභා.

    Sālā ca pupphitā tattha, palālakhalasannibhā.

    1993.

    1993.

    ‘‘තස්‌සාවිදූරෙ පොක්‌ඛරණී, භූමිභාගෙ මනොරමෙ;

    ‘‘Tassāvidūre pokkharaṇī, bhūmibhāge manorame;

    පදුමුප්‌පලසඤ්‌ඡන්‌නා, දෙවානමිව නන්‌දනෙ.

    Padumuppalasañchannā, devānamiva nandane.

    1994.

    1994.

    ‘‘අථෙත්‌ථ පුප්‌ඵරසමත්‌තා, කොකිලා මඤ්‌ජුභාණිකා;

    ‘‘Athettha puppharasamattā, kokilā mañjubhāṇikā;

    අභිනාදෙන්‌ති පවනං, උතුසම්‌පුප්‌ඵිතෙ දුමෙ.

    Abhinādenti pavanaṃ, utusampupphite dume.

    1995.

    1995.

    ‘‘භස්‌සන්‌ති මකරන්‌දෙහි, පොක්‌ඛරෙ පොක්‌ඛරෙ මධූ;

    ‘‘Bhassanti makarandehi, pokkhare pokkhare madhū;

    අථෙත්‌ථ වාතා වායන්‌ති, දක්‌ඛිණා අථ පච්‌ඡිමා;

    Athettha vātā vāyanti, dakkhiṇā atha pacchimā;

    පදුමකිඤ්‌ජක්‌ඛරෙණූහි, ඔකිණ්‌ණො හොති අස්‌සමො.

    Padumakiñjakkhareṇūhi, okiṇṇo hoti assamo.

    1996.

    1996.

    ‘‘ථූලා සිඞ්‌ඝාටකා චෙත්‌ථ, සංසාදියා පසාදියා;

    ‘‘Thūlā siṅghāṭakā cettha, saṃsādiyā pasādiyā;

    මච්‌ඡකච්‌ඡපබ්‍යාවිද්‌ධා, බහූ චෙත්‌ථ මුපයානකා;

    Macchakacchapabyāviddhā, bahū cettha mupayānakā;

    මධුං භිසෙහි සවති, ඛීරසප්‌පි මුළාලිභි.

    Madhuṃ bhisehi savati, khīrasappi muḷālibhi.

    1997.

    1997.

    ‘‘සුරභී තං වනං වාති, නානාගන්‌ධසමොදිතං;

    ‘‘Surabhī taṃ vanaṃ vāti, nānāgandhasamoditaṃ;

    සම්‌මද්‌දතෙව ගන්‌ධෙන, පුප්‌ඵසාඛාහි තං වනං;

    Sammaddateva gandhena, pupphasākhāhi taṃ vanaṃ;

    භමරා පුප්‌ඵගන්‌ධෙන, සමන්‌තා මභිනාදිතා.

    Bhamarā pupphagandhena, samantā mabhināditā.

    1998.

    1998.

    ‘‘අථෙත්‌ථ සකුණා සන්‌ති, නානාවණ්‌ණා බහූ දිජා;

    ‘‘Athettha sakuṇā santi, nānāvaṇṇā bahū dijā;

    මොදන්‌ති සහ භරියාහි, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පකූජිනො.

    Modanti saha bhariyāhi, aññamaññaṃ pakūjino.

    1999.

    1999.

    ‘‘නන්‌දිකා ජීවපුත්‌තා ච, ජීවපුත්‌තා පියා ච නො;

    ‘‘Nandikā jīvaputtā ca, jīvaputtā piyā ca no;

    පියා පුත්‌තා පියා නන්‌දා, දිජා පොක්‌ඛරණීඝරා.

    Piyā puttā piyā nandā, dijā pokkharaṇīgharā.

    2000.

    2000.

    ‘‘මාලාව ගන්‌ථිතා ඨන්‌ති, ධජග්‌ගානෙව දිස්‌සරෙ;

    ‘‘Mālāva ganthitā ṭhanti, dhajaggāneva dissare;

    නානාවණ්‌ණෙහි පුප්‌ඵෙහි, කුසලෙහෙව සුගන්‌ථිතා;

    Nānāvaṇṇehi pupphehi, kusaleheva suganthitā;

    යත්‌ථ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සහ පුත්‌තෙහි සම්‌මති.

    Yattha vessantaro rājā, saha puttehi sammati.

    2001.

    2001.

    ‘‘ධාරෙන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණං, ආසදඤ්‌ච මසං ජටං;

    ‘‘Dhārento brāhmaṇavaṇṇaṃ, āsadañca masaṃ jaṭaṃ;

    චම්‌මවාසී ඡමා සෙති, ජාතවෙදං නමස්‌සතී’’ති.

    Cammavāsī chamā seti, jātavedaṃ namassatī’’ti.

    තත්‌ථ චාරුතිම්‌බරුක්‌ඛාති සුවණ්‌ණතිම්‌බරුක්‌ඛා. මධුමධුකාති මධුරසා මධුකා. ථෙවන්‌තීති විරොචන්‌ති. පාරෙවතාති පාරෙවතපාදසදිසා රුක්‌ඛා. භවෙය්‍යාති දීඝඵලා කදලියො. මධුත්‌ථිකාති මධුත්‌ථෙවෙ පග්‌ඝරන්‌තියො, මධුරතාය වා මධුත්‌ථෙවසදිසා. සකමාදායාති තං සයමෙව ගහෙත්‌වා පරිභුඤ්‌ජන්‌ති. දොවිලාති පතිතපුප්‌ඵපත්‌තා සඤ්‌ජායමානඵලා. භෙකවණ්‌ණා තදූභයන්‌ති තෙ උභොපි ආමා ච පක්‌කා ච මණ්‌ඩූකපිට්‌ඨිවණ්‌ණායෙව. අථෙත්‌ථ හෙට්‌ඨා පුරිසොති අථ එත්‌ථ අස්‌සමෙ තෙසං අම්‌බානං හෙට්‌ඨා ඨිතකොව පුරිසො අම්‌බඵලානි ගණ්‌හාති, ආරොහණකිච්‌චං නත්‌ථි. වණ්‌ණගන්‌ධරසුත්‌තමෙති එතෙහි වණ්‌ණාදීහි උත්‌තමානි.

    Tattha cārutimbarukkhāti suvaṇṇatimbarukkhā. Madhumadhukāti madhurasā madhukā. Thevantīti virocanti. Pārevatāti pārevatapādasadisā rukkhā. Bhaveyyāti dīghaphalā kadaliyo. Madhutthikāti madhuttheve paggharantiyo, madhuratāya vā madhutthevasadisā. Sakamādāyāti taṃ sayameva gahetvā paribhuñjanti. Dovilāti patitapupphapattā sañjāyamānaphalā. Bhekavaṇṇā tadūbhayanti te ubhopi āmā ca pakkā ca maṇḍūkapiṭṭhivaṇṇāyeva. Athettha heṭṭhā purisoti atha ettha assame tesaṃ ambānaṃ heṭṭhā ṭhitakova puriso ambaphalāni gaṇhāti, ārohaṇakiccaṃ natthi. Vaṇṇagandharasuttameti etehi vaṇṇādīhi uttamāni.

    අතෙව මෙ අච්‌ඡරියන්‌ති අතිවිය මෙ අච්‌ඡරියං. හිඞ්‌කාරොති හින්‌ති කරණං. විභෙදිකාති තාලා. මාලාව ගන්‌ථිතාති සුපුප්‌ඵිතරුක්‌ඛානං උපරි ගන්‌ථිතා මාලා විය පුප්‌ඵානි තිට්‌ඨන්‌ති. ධජග්‌ගානෙව දිස්‌සරෙති තානි රුක්‌ඛානි අලඞ්‌කතධජග්‌ගානි විය දිස්‌සන්‌ති. කුටජී කුට්‌ඨතගරාති කුටජි නාමෙකා රුක්‌ඛජාති කුට්‌ඨගච්‌ඡා ච තගරගච්‌ඡා ච. ගිරිපුන්‌නාගාති මහාපුන්‌නාගා. කොවිළාරාති කොවිළාරරුක්‌ඛා නාම. උද්‌දාලකාති උද්‌දාලරුක්‌ඛා. සොමරුක්‌ඛාති පීතපුප්‌ඵවණ්‌ණා රාජරුක්‌ඛා. ඵල්‌ලියාති ඵල්‌ලියරුක්‌ඛා නාම. පුත්‌තජීවාති මහානිග්‍රොධා. ලබුජාති ලබුජරුක්‌ඛා නාම. පලාලඛලසන්‌නිභාති තෙසං හෙට්‌ඨා පග්‌ඝරිතපුප්‌ඵපුඤ්‌ජා පලාලඛලසන්‌නිභාති වදති.

    Ateva me acchariyanti ativiya me acchariyaṃ. Hiṅkāroti hinti karaṇaṃ. Vibhedikāti tālā. Mālāva ganthitāti supupphitarukkhānaṃ upari ganthitā mālā viya pupphāni tiṭṭhanti. Dhajaggāneva dissareti tāni rukkhāni alaṅkatadhajaggāni viya dissanti. Kuṭajī kuṭṭhatagarāti kuṭaji nāmekā rukkhajāti kuṭṭhagacchā ca tagaragacchā ca. Giripunnāgāti mahāpunnāgā. Koviḷārāti koviḷārarukkhā nāma. Uddālakāti uddālarukkhā. Somarukkhāti pītapupphavaṇṇā rājarukkhā. Phalliyāti phalliyarukkhā nāma. Puttajīvāti mahānigrodhā. Labujāti labujarukkhā nāma. Palālakhalasannibhāti tesaṃ heṭṭhā paggharitapupphapuñjā palālakhalasannibhāti vadati.

    පොක්‌ඛරණීති චතුරස්‌සපොක්‌ඛරණී. නන්‌දනෙති නන්‌දනවනෙ නන්‌දාපොක්‌ඛරණී විය. පුප්‌ඵරසමත්‌තාති පුප්‌ඵරසෙන මත්‌තා චලිතා. මකරන්‌දෙහීති කිඤ්‌ජක්‌ඛෙහි. පොක්‌ඛරෙ පොක්‌ඛරෙති පදුමිනිපණ්‌ණෙ පදුමිනිපණ්‌ණෙ. තෙසු හි කිඤ්‌ජක්‌ඛතො රෙණු භස්‌සිත්‌වා පොක්‌ඛරමධු නාම හොති. දක්‌ඛිණා අථ පච්‌ඡිමාති එත්‌තාවතා සබ්‌බා දිසා විදිසාපි වාතා දස්‌සිතා හොන්‌ති. ථූලා සිඞ්‌ඝාටකාති මහන්‌තා සිඞ්‌ඝාටකා ච. සංසාදියාති සයං ජාතසාලී, සුකසාලීතිපි වුච්‌චන්‌ති. පසාදියාති තෙයෙව භූමියං පතිතා. බ්‍යාවිද්‌ධාති පසන්‌නෙ උදකෙ බ්‍යාවිද්‌ධා පටිපාටියා ගච්‌ඡන්‌තා දිස්‌සන්‌ති. මුපයානකාති කක්‌කටකා. මධඋන්‌ති භිසකොටියා භින්‌නාය පග්‌ඝරණරසො මධුසදිසො හොති. ඛීරසප්‌පි මුළාලිභීති මුළාලෙහි පග්‌ඝරණරසො ඛීරමිස්‌සකනවනීතසප්‌පි විය හොති.

    Pokkharaṇīti caturassapokkharaṇī. Nandaneti nandanavane nandāpokkharaṇī viya. Puppharasamattāti puppharasena mattā calitā. Makarandehīti kiñjakkhehi. Pokkharepokkhareti paduminipaṇṇe paduminipaṇṇe. Tesu hi kiñjakkhato reṇu bhassitvā pokkharamadhu nāma hoti. Dakkhiṇā atha pacchimāti ettāvatā sabbā disā vidisāpi vātā dassitā honti. Thūlāsiṅghāṭakāti mahantā siṅghāṭakā ca. Saṃsādiyāti sayaṃ jātasālī, sukasālītipi vuccanti. Pasādiyāti teyeva bhūmiyaṃ patitā. Byāviddhāti pasanne udake byāviddhā paṭipāṭiyā gacchantā dissanti. Mupayānakāti kakkaṭakā. Madhaunti bhisakoṭiyā bhinnāya paggharaṇaraso madhusadiso hoti. Khīrasappi muḷālibhīti muḷālehi paggharaṇaraso khīramissakanavanītasappi viya hoti.

    සම්‌මද්‌දතෙවාති සම්‌පත්‌තජනං මදයති විය. සමන්‌තා මභිනාදිතාති සමන්‌තා අභිනදන්‌තා විචරන්‌ති. ‘‘නන්‌දිකා’’තිආදීනි තෙසං නාමානි. තෙසු හි පඨමා ‘‘සාමි වෙස්‌සන්‌තර, ඉමස්‌මිං වනෙ වසන්‌තො නන්‌දා’’ති වදන්‌ති. දුතියා ‘‘ත්‌වඤ්‌ච සුඛෙන ජීව, පුත්‌තා ච තෙ’’ති වදන්‌ති. තතියා ‘‘ත්‌වඤ්‌ච ජීව, පියා පුත්‌තා ච තෙ’’ති වදන්‌ති. චතුත්‌ථා ‘‘ත්‌වඤ්‌ච නන්‌ද, පියා පුත්‌තා ච තෙ’’ති වදන්‌ති. තෙන තෙසං එතානෙව නාමානි අහෙසුං. පොක්‌ඛරණීඝරාති පොක්‌ඛරණිවාසිනො.

    Sammaddatevāti sampattajanaṃ madayati viya. Samantā mabhināditāti samantā abhinadantā vicaranti. ‘‘Nandikā’’tiādīni tesaṃ nāmāni. Tesu hi paṭhamā ‘‘sāmi vessantara, imasmiṃ vane vasanto nandā’’ti vadanti. Dutiyā ‘‘tvañca sukhena jīva, puttā ca te’’ti vadanti. Tatiyā ‘‘tvañca jīva, piyā puttā ca te’’ti vadanti. Catutthā ‘‘tvañca nanda, piyā puttā ca te’’ti vadanti. Tena tesaṃ etāneva nāmāni ahesuṃ. Pokkharaṇīgharāti pokkharaṇivāsino.

    එවං චෙතපුත්‌තෙන වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස වසනට්‌ඨානෙ අක්‌ඛාතෙ ජූජකො තුස්‌සිත්‌වා පටිසන්‌ථාරං කරොන්‌තො ඉමං ගාථමාහ –

    Evaṃ cetaputtena vessantarassa vasanaṭṭhāne akkhāte jūjako tussitvā paṭisanthāraṃ karonto imaṃ gāthamāha –

    2002.

    2002.

    ‘‘ඉදඤ්‌ච මෙ සත්‌තුභත්‌තං, මධුනා පටිසංයුතං;

    ‘‘Idañca me sattubhattaṃ, madhunā paṭisaṃyutaṃ;

    මධුපිණ්‌ඩිකා ච සුකතායො, සත්‌තුභත්‌තං දදාමි තෙ’’ති.

    Madhupiṇḍikā ca sukatāyo, sattubhattaṃ dadāmi te’’ti.

    තත්‌ථ සත්‌තුභත්‌තන්‌ති පක්‌කමධුසන්‌නිභං සත්‌තුසඞ්‌ඛාතං භත්‌තං. ඉදං වුත්‌තං හොති – ඉදං මම අත්‌ථි, තං තෙ දම්‌මි, ගණ්‌හාහි නන්‌ති.

    Tattha sattubhattanti pakkamadhusannibhaṃ sattusaṅkhātaṃ bhattaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – idaṃ mama atthi, taṃ te dammi, gaṇhāhi nanti.

    තං සුත්‌වා චෙතපුත්‌තො ආහ –

    Taṃ sutvā cetaputto āha –

    2003.

    2003.

    ‘‘තුය්‌හෙව සම්‌බලං හොතු, නාහං ඉච්‌ඡාමි සම්‌බලං;

    ‘‘Tuyheva sambalaṃ hotu, nāhaṃ icchāmi sambalaṃ;

    ඉතොපි බ්‍රහ්‌මෙ ගණ්‌හාහි, ගච්‌ඡ බ්‍රහ්‌මෙ යථාසුඛං.

    Itopi brahme gaṇhāhi, gaccha brahme yathāsukhaṃ.

    2004.

    2004.

    ‘‘අයං එකපදී එති, උජුං ගච්‌ඡති අස්‌සමං;

    ‘‘Ayaṃ ekapadī eti, ujuṃ gacchati assamaṃ;

    ඉසීපි අච්‌චුතො තත්‌ථ, පඞ්‌කදන්‌තො රජස්‌සිරො;

    Isīpi accuto tattha, paṅkadanto rajassiro;

    ධාරෙන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණං, ආසදඤ්‌ච මසං ජටං.

    Dhārento brāhmaṇavaṇṇaṃ, āsadañca masaṃ jaṭaṃ.

    2005.

    2005.

    ‘‘චම්‌මවාසී ඡමා සෙති, ජාතවෙදං නමස්‌සති;

    ‘‘Cammavāsī chamā seti, jātavedaṃ namassati;

    තං ත්‌වං ගන්‌ත්‌වාන පුච්‌ඡස්‌සු, සො තෙ මග්‌ගං පවක්‌ඛතී’’ති.

    Taṃ tvaṃ gantvāna pucchassu, so te maggaṃ pavakkhatī’’ti.

    තත්‌ථ සම්‌බලන්‌ති පාථෙය්‍යං. එතීති යො එකපදිකමග්‌ගො අම්‌හාකං අභිමුඛො එති, එස අස්‌සමං උජුං ගච්‌ඡති. අච්‌චුතොති එවංනාමකො ඉසි තත්‌ථ වසති.

    Tattha sambalanti pātheyyaṃ. Etīti yo ekapadikamaggo amhākaṃ abhimukho eti, esa assamaṃ ujuṃ gacchati. Accutoti evaṃnāmako isi tattha vasati.

    2006.

    2006.

    ‘‘ඉදං සුත්‌වා බ්‍රහ්‌මබන්‌ධු, චෙතං කත්‌වා පදක්‌ඛිණං;

    ‘‘Idaṃ sutvā brahmabandhu, cetaṃ katvā padakkhiṇaṃ;

    උදග්‌ගචිත්‌තො පක්‌කාමි, යෙනාසි අච්‌චුතො ඉසී’’ති.

    Udaggacitto pakkāmi, yenāsi accuto isī’’ti.

    තත්‌ථ යෙනාසීති යස්‌මිං ඨානෙ අච්‌චුතො ඉසි අහොසි, තත්‌ථ ගතොති.

    Tattha yenāsīti yasmiṃ ṭhāne accuto isi ahosi, tattha gatoti.

    චූළවනවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Cūḷavanavaṇṇanā niṭṭhitā.

    මහාවනවණ්‌ණනා

    Mahāvanavaṇṇanā

    2007.

    2007.

    ‘‘ගච්‌ඡන්‌තො සො භාරද්‌වාජො, අද්‌දස්‌ස අච්‌චුතං ඉසිං;

    ‘‘Gacchanto so bhāradvājo, addassa accutaṃ isiṃ;

    දිස්‌වාන තං භාරද්‌වාජො, සම්‌මොදි ඉසිනා සහ.

    Disvāna taṃ bhāradvājo, sammodi isinā saha.

    2008.

    2008.

    ‘‘කච්‌චි නු භොතො කුසලං, කච්‌චි භොතො අනාමයං;

    ‘‘Kacci nu bhoto kusalaṃ, kacci bhoto anāmayaṃ;

    කච්‌චි උඤ්‌ඡෙන යාපෙසි, කච්‌චි මූලඵලා බහූ.

    Kacci uñchena yāpesi, kacci mūlaphalā bahū.

    2009.

    2009.

    ‘‘කච්‌චි ඩංසා මකසා ච, අප්‌පමෙව සරීසපා;

    ‘‘Kacci ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsapā;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, කච්‌චි හිංසා න විජ්‌ජතී’’ති.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, kacci hiṃsā na vijjatī’’ti.

    තත්‌ථ භාරද්‌වාජොති ජූජකො. අප්‌පමෙවාති අප්‌පායෙව. හිංසාති තෙසං වසෙන තුම්‌හාකං විහිංසා.

    Tattha bhāradvājoti jūjako. Appamevāti appāyeva. Hiṃsāti tesaṃ vasena tumhākaṃ vihiṃsā.

    තාපසො ආහ –

    Tāpaso āha –

    2010.

    2010.

    ‘‘කුසලඤ්‌චෙව මෙ බ්‍රහ්‌මෙ, අථො බ්‍රහ්‌මෙ අනාමයං;

    ‘‘Kusalañceva me brahme, atho brahme anāmayaṃ;

    අථො උඤ්‌ඡෙන යාපෙමි, අථො මූලඵලා බහූ.

    Atho uñchena yāpemi, atho mūlaphalā bahū.

    2011.

    2011.

    ‘‘අථො ඩංසා මකසා ච, අප්‌පමෙව සරීසපා;

    ‘‘Atho ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsapā;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, හිංසා මය්‌හං න විජ්‌ජති.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, hiṃsā mayhaṃ na vijjati.

    2012.

    2012.

    ‘‘බහූනි වස්‌සපූගානි, අස්‌සමෙ වසතො මම;

    ‘‘Bahūni vassapūgāni, assame vasato mama;

    නාභිජානාමි උප්‌පන්‌නං, ආබාධං අමනොරමං.

    Nābhijānāmi uppannaṃ, ābādhaṃ amanoramaṃ.

    2013.

    2013.

    ‘‘ස්‌වාගතං තෙ මහාබ්‍රහ්‌මෙ, අථො තෙ අදුරාගතං;

    ‘‘Svāgataṃ te mahābrahme, atho te adurāgataṃ;

    අන්‌තො පවිස භද්‌දන්‌තෙ, පාදෙ පක්‌ඛාලයස්‌සු තෙ.

    Anto pavisa bhaddante, pāde pakkhālayassu te.

    2014.

    2014.

    ‘‘තින්‌දුකානි පියාලානි, මධුකෙ කාසුමාරියො;

    ‘‘Tindukāni piyālāni, madhuke kāsumāriyo;

    ඵලානි ඛුද්‌දකප්‌පානි, භුඤ්‌ජ බ්‍රහ්‌මෙ වරං වරං.

    Phalāni khuddakappāni, bhuñja brahme varaṃ varaṃ.

    2015.

    2015.

    ‘‘ඉදම්‌පි පානීයං සීතං, ආභතං ගිරිගබ්‌භරා;

    ‘‘Idampi pānīyaṃ sītaṃ, ābhataṃ girigabbharā;

    තතො පිව මහාබ්‍රහ්‌මෙ, සචෙ ත්‌වං අභිකඞ්‌ඛසී’’ති.

    Tato piva mahābrahme, sace tvaṃ abhikaṅkhasī’’ti.

    ජූජකො ආහ –

    Jūjako āha –

    2016.

    2016.

    ‘‘පටිග්‌ගහිතං යං දින්‌නං, සබ්‌බස්‌ස අග්‌ඝියං කතං;

    ‘‘Paṭiggahitaṃ yaṃ dinnaṃ, sabbassa agghiyaṃ kataṃ;

    සඤ්‌ජයස්‌ස සකං පුත්‌තං, සිවීහි විප්‌පවාසිතං;

    Sañjayassa sakaṃ puttaṃ, sivīhi vippavāsitaṃ;

    තමහං දස්‌සනමාගතො, යදි ජානාසි සංස මෙ’’ති.

    Tamahaṃ dassanamāgato, yadi jānāsi saṃsa me’’ti.

    තත්‌ථ තමහං දස්‌සනමාගතොති තං අහං දස්‌සනාය ආගතො. තාපසො ආහ –

    Tattha tamahaṃ dassanamāgatoti taṃ ahaṃ dassanāya āgato. Tāpaso āha –

    2017.

    2017.

    ‘‘න භවං එති පුඤ්‌ඤත්‌ථං, සිවිරාජස්‌ස දස්‌සනං;

    ‘‘Na bhavaṃ eti puññatthaṃ, sivirājassa dassanaṃ;

    මඤ්‌ඤෙ භවං පත්‌ථයති, රඤ්‌ඤො භරියං පතිබ්‌බතං;

    Maññe bhavaṃ patthayati, rañño bhariyaṃ patibbataṃ;

    මඤ්‌ඤෙ කණ්‌හාජිනං දාසිං, ජාලිං දාසඤ්‌ච ඉච්‌ඡසි.

    Maññe kaṇhājinaṃ dāsiṃ, jāliṃ dāsañca icchasi.

    2018.

    2018.

    ‘‘අථ වා තයො මාතාපුත්‌තෙ, අරඤ්‌ඤා නෙතුමාගතො;

    ‘‘Atha vā tayo mātāputte, araññā netumāgato;

    න තස්‌ස භොගා විජ්‌ජන්‌ති, ධනං ධඤ්‌ඤඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Na tassa bhogā vijjanti, dhanaṃ dhaññañca brāhmaṇā’’ti.

    තත්‌ථ න තස්‌ස භොගාති භො බ්‍රාහ්‌මණ, තස්‌ස වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස අරඤ්‌ඤෙ විහරන්‌තස්‌ස නෙව භොගා විජ්‌ජන්‌ති, ධනධඤ්‌ඤඤ්‌ච න විජ්‌ජති, දුග්‌ගතො හුත්‌වා වසති, තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා කිං කරිස්‌සසීති?

    Tattha na tassa bhogāti bho brāhmaṇa, tassa vessantarassa araññe viharantassa neva bhogā vijjanti, dhanadhaññañca na vijjati, duggato hutvā vasati, tassa santikaṃ gantvā kiṃ karissasīti?

    තං සුත්‌වා ජූජකො ආහ –

    Taṃ sutvā jūjako āha –

    2019.

    2019.

    ‘‘අකුද්‌ධරූපොහං භොතො, නාහං යාචිතුමාගතො;

    ‘‘Akuddharūpohaṃ bhoto, nāhaṃ yācitumāgato;

    සාධු දස්‌සනමරියානං, සන්‌නිවාසො සදා සුඛො.

    Sādhu dassanamariyānaṃ, sannivāso sadā sukho.

    2020.

    2020.

    ‘‘අදිට්‌ඨපුබ්‌බො සිවිරාජා, සිවීහි විප්‌පවාසිතො;

    ‘‘Adiṭṭhapubbo sivirājā, sivīhi vippavāsito;

    තමහං දස්‌සනමාගතො, යදි ජානාසි සංස මෙ’’ති.

    Tamahaṃ dassanamāgato, yadi jānāsi saṃsa me’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – අහං, භො තාපස, අකුද්‌ධරූපො, අලං එත්‌තාවතා, අහං පන න කිඤ්‌චි වෙස්‌සන්‌තරං යාචිතුමාගතො, අරියානං පන දස්‌සනං සාධු, සන්‌නිවාසො ච තෙහි සද්‌ධිං සුඛො. අහං තස්‌ස ආචරියබ්‍රාහ්‌මණො, මයා ච සො යතො සිවීහි විප්‌පවාසිතො, තතො පට්‌ඨාය අදිට්‌ඨපුබ්‌බො, තෙනාහං තං දස්‌සනත්‌ථාය ආගතො. යදි තස්‌ස වසනට්‌ඨානං ජානාසි, සංස මෙති.

    Tassattho – ahaṃ, bho tāpasa, akuddharūpo, alaṃ ettāvatā, ahaṃ pana na kiñci vessantaraṃ yācitumāgato, ariyānaṃ pana dassanaṃ sādhu, sannivāso ca tehi saddhiṃ sukho. Ahaṃ tassa ācariyabrāhmaṇo, mayā ca so yato sivīhi vippavāsito, tato paṭṭhāya adiṭṭhapubbo, tenāhaṃ taṃ dassanatthāya āgato. Yadi tassa vasanaṭṭhānaṃ jānāsi, saṃsa meti.

    සො තස්‌ස වචනං සුත්‌වා සද්‌දහිත්‌වා ‘‘හොතු ස්‌වෙ සංසිස්‌සාමි තෙ, අජ්‌ජ තාව ඉධෙව වසාහී’’ති තං ඵලාඵලෙහි සන්‌තප්‌පෙත්‌වා පුනදිවසෙ මග්‌ගං දස්‌සෙන්‌තො දක්‌ඛිණහත්‌ථං පසාරෙත්‌වා ආහ –

    So tassa vacanaṃ sutvā saddahitvā ‘‘hotu sve saṃsissāmi te, ajja tāva idheva vasāhī’’ti taṃ phalāphalehi santappetvā punadivase maggaṃ dassento dakkhiṇahatthaṃ pasāretvā āha –

    2021.

    2021.

    ‘‘එස සෙලො මහාබ්‍රහ්‌මෙ, පබ්‌බතො ගන්‌ධමාදනො;

    ‘‘Esa selo mahābrahme, pabbato gandhamādano;

    යත්‌ථ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සහ පුත්‌තෙහි සම්‌මති.

    Yattha vessantaro rājā, saha puttehi sammati.

    2022.

    2022.

    ‘‘ධාරෙන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණං, ආසදඤ්‌ච මසං ජටං;

    ‘‘Dhārento brāhmaṇavaṇṇaṃ, āsadañca masaṃ jaṭaṃ;

    චම්‌මවාසී ඡමා සෙති, ජාතවෙදං නමස්‌සති.

    Cammavāsī chamā seti, jātavedaṃ namassati.

    2023.

    2023.

    ‘‘එතෙ නීලා පදිස්‌සන්‌ති, නානාඵලධරා දුමා;

    ‘‘Ete nīlā padissanti, nānāphaladharā dumā;

    උග්‌ගතා අබ්‌භකූටාව, නීලා අඤ්‌ජනපබ්‌බතා.

    Uggatā abbhakūṭāva, nīlā añjanapabbatā.

    2024.

    2024.

    ‘‘ධවස්‌සකණ්‌ණා ඛදිරා, සාලා ඵන්‌දනමාලුවා;

    ‘‘Dhavassakaṇṇā khadirā, sālā phandanamāluvā;

    සම්‌පවෙධන්‌ති වාතෙන, සකිං පීතාව මාණවා.

    Sampavedhanti vātena, sakiṃ pītāva māṇavā.

    2025.

    2025.

    ‘‘උපරි දුමපරියායෙසු, සංගීතියොව සුය්‍යරෙ;

    ‘‘Upari dumapariyāyesu, saṃgītiyova suyyare;

    නජ්‌ජුහා කොකිලසඞ්‌ඝා, සම්‌පතන්‌ති දුමා දුමං.

    Najjuhā kokilasaṅghā, sampatanti dumā dumaṃ.

    2026.

    2026.

    ‘‘අව්‌හයන්‌තෙව ගච්‌ඡන්‌තං, සාඛාපත්‌තසමීරිතා;

    ‘‘Avhayanteva gacchantaṃ, sākhāpattasamīritā;

    රමයන්‌තෙව ආගන්‌තං, මොදයන්‌ති නිවාසිනං;

    Ramayanteva āgantaṃ, modayanti nivāsinaṃ;

    යත්‌ථ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සහ පුත්‌තෙහි සම්‌මති.

    Yattha vessantaro rājā, saha puttehi sammati.

    2027.

    2027.

    ‘‘ධාරෙන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණං, ආසදඤ්‌ච මසං ජටං;

    ‘‘Dhārento brāhmaṇavaṇṇaṃ, āsadañca masaṃ jaṭaṃ;

    චම්‌මවාසී ඡමා සෙති, ජාතවෙදං නමස්‌සති.

    Cammavāsī chamā seti, jātavedaṃ namassati.

    2028.

    2028.

    ‘‘කරෙරිමාලා විතතා, භූමිභාගෙ මනොරමෙ;

    ‘‘Karerimālā vitatā, bhūmibhāge manorame;

    සද්‌දලාහරිතා භූමි, න තත්‌ථුද්‌ධංසතෙ රජො.

    Saddalāharitā bhūmi, na tatthuddhaṃsate rajo.

    2029.

    2029.

    ‘‘මයූරගීවසඞ්‌කාසා, තූලඵස්‌සසමූපමා;

    ‘‘Mayūragīvasaṅkāsā, tūlaphassasamūpamā;

    තිණානි නාතිවත්‌තන්‌ති, සමන්‌තා චතුරඞ්‌ගුලා.

    Tiṇāni nātivattanti, samantā caturaṅgulā.

    2030.

    2030.

    ‘‘අම්‌බා ජම්‌බූ කපිත්‌ථා ච, නීචෙ පක්‌කා චුදුම්‌බරා;

    ‘‘Ambā jambū kapitthā ca, nīce pakkā cudumbarā;

    පරිභොගෙහි රුක්‌ඛෙහි, වනං තං රතිවඩ්‌ඪනං.

    Paribhogehi rukkhehi, vanaṃ taṃ rativaḍḍhanaṃ.

    2031.

    2031.

    ‘‘වෙළුරියවණ්‌ණසන්‌නිභං, මච්‌ඡගුම්‌බනිසෙවිතං;

    ‘‘Veḷuriyavaṇṇasannibhaṃ, macchagumbanisevitaṃ;

    සුචිං සුගන්‌ධං සලිලං, ආපො තත්‌ථපි සන්‌දති.

    Suciṃ sugandhaṃ salilaṃ, āpo tatthapi sandati.

    2032.

    2032.

    ‘‘තස්‌සාවිදූරෙ පොක්‌ඛරණී, භූමිභාගෙ මනොරමෙ;

    ‘‘Tassāvidūre pokkharaṇī, bhūmibhāge manorame;

    පදුමුප්‌පලසඤ්‌ඡන්‌නා, දෙවානමිව නන්‌දනෙ.

    Padumuppalasañchannā, devānamiva nandane.

    2033.

    2033.

    ‘‘තීණි උප්‌පලජාතානි, තස්‌මිං සරසි බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Tīṇi uppalajātāni, tasmiṃ sarasi brāhmaṇa;

    විචිත්‌තං නීලානෙකානි, සෙතා ලොහිතකානි චා’’ති.

    Vicittaṃ nīlānekāni, setā lohitakāni cā’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො හෙට්‌ඨා වුත්‌තසදිසොයෙව. කරෙරිමාලා විතතාති කරෙරිපුප්‌ඵෙහි විතතා. සද්‌දලාහරිතාති ධුවසද්‌දලෙන හරිතා. න තත්‌ථුද්‌ධංසතෙ රජොති තස්‌මිං වනෙ අප්‌පමත්‌තකොපි රජො න උද්‌ධංසතෙ. තූලඵස්‌සසමූපමාති මුදුසම්‌ඵස්‌සතාය තූලඵස්‌සසදිසා. තිණානි නාතිවත්‌තන්‌තීති තානි තස්‌සා භූමියා මයූරගීවවණ්‌ණානි තිණානි සමන්‌තතො චතුරඞ්‌ගුලප්‌පමාණානෙව වත්‌තන්‌ති, තතො පන උත්‌තරි න වඩ්‌ඪන්‌ති. අම්‌බා ජම්‌බූ කපිත්‌ථා චාති අම්‌බා ච ජම්‌බූ ච කපිත්‌ථා ච. පරිභොගෙහීති නානාවිධෙහි පුප්‌ඵූපගඵලූපගෙහි පරිභොගරුක්‌ඛෙහි. සන්‌දතීති තස්‌මිං වනසණ්‌ඩෙ වඞ්‌කපබ්‌බතෙ කුන්‌නදීහි ඔතරන්‌තං උදකං සන්‌දති, පවත්‌තතීති අත්‌ථො. විචිත්‌තං නීලානෙකානි, සෙතා ලොහිතකානි චාති එකානි නීලානි, එකානි සෙතානි, එකානි ලොහිතකානීති ඉමෙහි තීහි උප්‌පලජාතෙහි තං සරං විචිත්‌තං. සුසජ්‌ජිතපුප්‌ඵචඞ්‌කොටකං විය සොභතීති දස්‌සෙති.

    Tassattho heṭṭhā vuttasadisoyeva. Karerimālā vitatāti kareripupphehi vitatā. Saddalāharitāti dhuvasaddalena haritā. Na tatthuddhaṃsate rajoti tasmiṃ vane appamattakopi rajo na uddhaṃsate. Tūlaphassasamūpamāti mudusamphassatāya tūlaphassasadisā. Tiṇāni nātivattantīti tāni tassā bhūmiyā mayūragīvavaṇṇāni tiṇāni samantato caturaṅgulappamāṇāneva vattanti, tato pana uttari na vaḍḍhanti. Ambā jambū kapitthā cāti ambā ca jambū ca kapitthā ca. Paribhogehīti nānāvidhehi pupphūpagaphalūpagehi paribhogarukkhehi. Sandatīti tasmiṃ vanasaṇḍe vaṅkapabbate kunnadīhi otarantaṃ udakaṃ sandati, pavattatīti attho. Vicittaṃ nīlānekāni, setā lohitakāni cāti ekāni nīlāni, ekāni setāni, ekāni lohitakānīti imehi tīhi uppalajātehi taṃ saraṃ vicittaṃ. Susajjitapupphacaṅkoṭakaṃ viya sobhatīti dasseti.

    එවං චතුරස්‌සපොක්‌ඛරණිං වණ්‌ණෙත්‌වා පුන මුචලින්‌දසරං වණ්‌ණෙන්‌තො ආහ –

    Evaṃ caturassapokkharaṇiṃ vaṇṇetvā puna mucalindasaraṃ vaṇṇento āha –

    2034.

    2034.

    ‘‘ඛොමාව තත්‌ථ පදුමා, සෙතසොගන්‌ධිකෙහි ච;

    ‘‘Khomāva tattha padumā, setasogandhikehi ca;

    කලම්‌බකෙහි සඤ්‌ඡන්‌නො, මුචලින්‌දො නාම සො සරො.

    Kalambakehi sañchanno, mucalindo nāma so saro.

    2035.

    2035.

    ‘‘අථෙත්‌ථ පදුමා ඵුල්‌ලා, අපරියන්‌තාව දිස්‌සරෙ;

    ‘‘Athettha padumā phullā, apariyantāva dissare;

    ගිම්‌හා හෙමන්‌තිකා ඵුල්‌ලා, ජණ්‌ණුතග්‌ඝා උපත්‌ථරා.

    Gimhā hemantikā phullā, jaṇṇutagghā upattharā.

    2036.

    2036.

    ‘‘සුරභී සම්‌පවායන්‌ති, විචිත්‌තපුප්‌ඵසන්‌ථතා;

    ‘‘Surabhī sampavāyanti, vicittapupphasanthatā;

    භමරා පුප්‌ඵගන්‌ධෙන, සමන්‌තා මභිනාදිතා’’ති.

    Bhamarā pupphagandhena, samantā mabhināditā’’ti.

    තත්‌ථ ඛොමාවාති ඛොමමයා විය පණ්‌ඩරා. සෙතසොගන්‌ධිකෙහි චාති සෙතුප්‌පලෙහි ච සොගන්‌ධිකෙහි ච කලම්‌බකෙහි ච සො සරො සඤ්‌ඡන්‌නො. අපරියන්‌තාව දිස්‌සරෙති අපරිමාණා විය දිස්‌සන්‌ති. ගිම්‌හා හෙමන්‌තිකාති ගිම්‌හෙ ච හෙමන්‌තිකෙ ච පුප්‌ඵිතපදුමා. ජණ්‌ණුතග්‌ඝා උපත්‌ථරාති ජණ්‌ණුපමාණෙ උදකෙ උපත්‌ථරා ඵුල්‌ලා හොන්‌ති, සන්‌ථතා විය ඛායන්‌ති. විචිත්‌තපුප්‌ඵසන්‌ථතාති විචිත්‌තා හුත්‌වා පුප්‌ඵෙහි සන්‌ථතා සදා සුරභී සම්‌පවායන්‌ති.

    Tattha khomāvāti khomamayā viya paṇḍarā. Setasogandhikehi cāti setuppalehi ca sogandhikehi ca kalambakehi ca so saro sañchanno. Apariyantāva dissareti aparimāṇā viya dissanti. Gimhā hemantikāti gimhe ca hemantike ca pupphitapadumā. Jaṇṇutagghā upattharāti jaṇṇupamāṇe udake upattharā phullā honti, santhatā viya khāyanti. Vicittapupphasanthatāti vicittā hutvā pupphehi santhatā sadā surabhī sampavāyanti.

    2037.

    2037.

    ‘‘අථෙත්‌ථ උදකන්‌තස්‌මිං, රුක්‌ඛා තිට්‌ඨන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Athettha udakantasmiṃ, rukkhā tiṭṭhanti brāhmaṇa;

    කදම්‌බා පාටලී ඵුල්‌ලා, කොවිළාරා ච පුප්‌ඵිතා.

    Kadambā pāṭalī phullā, koviḷārā ca pupphitā.

    2038.

    2038.

    ‘‘අඞ්‌කොලා කච්‌ඡිකාරා ච, පාරිජඤ්‌ඤා ච පුප්‌ඵිතා;

    ‘‘Aṅkolā kacchikārā ca, pārijaññā ca pupphitā;

    වාරණා වයනා රුක්‌ඛා, මුචලින්‌දමුභතො සරං.

    Vāraṇā vayanā rukkhā, mucalindamubhato saraṃ.

    2039.

    2039.

    ‘‘සිරීසා සෙතපාරිසා, සාධු වායන්‌ති පද්‌ධකා;

    ‘‘Sirīsā setapārisā, sādhu vāyanti paddhakā;

    නිග්‌ගුණ්‌ඩී සිරීනිග්‌ගුණ්‌ඩී, අසනා චෙත්‌ථ පුප්‌ඵිතා.

    Nigguṇḍī sirīnigguṇḍī, asanā cettha pupphitā.

    2040.

    2040.

    ‘‘පඞ්‌ගුරා බහුලා සෙලා, සොභඤ්‌ජනා ච පුප්‌ඵිතා;

    ‘‘Paṅgurā bahulā selā, sobhañjanā ca pupphitā;

    කෙතකා කණිකාරා ච, කණවෙරා ච පුප්‌ඵිතා.

    Ketakā kaṇikārā ca, kaṇaverā ca pupphitā.

    2041.

    2041.

    ‘‘අජ්‌ජුනා අජ්‌ජුකණ්‌ණා ච, මහානාමා ච පුප්‌ඵිතා;

    ‘‘Ajjunā ajjukaṇṇā ca, mahānāmā ca pupphitā;

    සුපුප්‌ඵිතග්‌ගා තිට්‌ඨන්‌ති, පජ්‌ජලන්‌තෙව කිංසුකා.

    Supupphitaggā tiṭṭhanti, pajjalanteva kiṃsukā.

    2042.

    2042.

    ‘‘සෙතපණ්‌ණී සත්‌තපණ්‌ණා, කදලියො කුසුම්‌භරා;

    ‘‘Setapaṇṇī sattapaṇṇā, kadaliyo kusumbharā;

    ධනුතක්‌කාරී පුප්‌ඵෙහි, සීසපාවරණානි ච.

    Dhanutakkārī pupphehi, sīsapāvaraṇāni ca.

    2043.

    2043.

    ‘‘අච්‌ඡිවා සල්‌ලවා රුක්‌ඛා, සල්‌ලකියො ච පුප්‌ඵිතා;

    ‘‘Acchivā sallavā rukkhā, sallakiyo ca pupphitā;

    සෙතගෙරු ච තගරා, මංසිකුට්‌ඨා කුලාවරා.

    Setageru ca tagarā, maṃsikuṭṭhā kulāvarā.

    2044.

    2044.

    ‘‘දහරා රුක්‌ඛා ච වුද්‌ධා ච, අකුටිලා චෙත්‌ථ පුප්‌ඵිතා;

    ‘‘Daharā rukkhā ca vuddhā ca, akuṭilā cettha pupphitā;

    අස්‌සමං උභතො ඨන්‌ති, අග්‍යාගාරං සමන්‌තතො’’ති.

    Assamaṃ ubhato ṭhanti, agyāgāraṃ samantato’’ti.

    තත්‌ථ තිට්‌ඨන්‌තීති සරං පරික්‌ඛිපිත්‌වා තිට්‌ඨන්‌ති. කදම්‌බාති කදම්‌බරුක්‌ඛා. කච්‌ඡිකාරා චාති එවංනාමකා රුක්‌ඛා. පාරිජඤ්‌ඤාති රත්‌තමාලා. වාරණා වයනාති වාරණරුක්‌ඛා ච වයනරුක්‌ඛා ච. මුචලින්‌දමුභතො සරන්‌ති මුචලින්‌දස්‌ස සරස්‌ස උභයපස්‌සෙසු. සෙතපාරිසාති සෙතගච්‌ඡරුක්‌ඛා . තෙ කිර සෙතක්‌ඛන්‌ධා මහාපණ්‌ණා කණිකාරසදිසපුප්‌ඵා හොන්‌ති. නිග්‌ගුණ්‌ඩී සිරීනිග්‌ගුණ්‌ඩීති පකතිනිග්‌ගුණ්‌ඩී චෙව කාළනිග්‌ගුණ්‌ඩී ච. පඞ්‌ගුරාති පඞ්‌ගුරරුක්‌ඛා. කුසුම්‌භරාති එකගච්‌ඡා. ධනුතක්‌කාරී පුප්‌ඵෙහීති ධනූනඤ්‌ච තක්‌කාරීනඤ්‌ච පුප්‌ඵෙහි සොභිතා. සීසපාවරණානි චාති සීසපෙහි ච වරණෙහි ච සොභිතා. අච්‌ඡිවාතිආදයොපි රුක්‌ඛායෙව. සෙතගෙරු ච තගරාති සෙතගෙරු ච තගරා ච. මංසිකුට්‌ඨා කුලාවරාති මංසිගච්‌ඡා ච කුට්‌ඨගච්‌ඡා ච කුලාවරා ච. අකුටිලාති උජුකා. අග්‍යාගාරං සමන්‌තතොති අග්‍යාගාරං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතාති අත්‌ථො.

    Tattha tiṭṭhantīti saraṃ parikkhipitvā tiṭṭhanti. Kadambāti kadambarukkhā. Kacchikārā cāti evaṃnāmakā rukkhā. Pārijaññāti rattamālā. Vāraṇā vayanāti vāraṇarukkhā ca vayanarukkhā ca. Mucalindamubhato saranti mucalindassa sarassa ubhayapassesu. Setapārisāti setagaccharukkhā . Te kira setakkhandhā mahāpaṇṇā kaṇikārasadisapupphā honti. Nigguṇḍī sirīnigguṇḍīti pakatinigguṇḍī ceva kāḷanigguṇḍī ca. Paṅgurāti paṅgurarukkhā. Kusumbharāti ekagacchā. Dhanutakkārī pupphehīti dhanūnañca takkārīnañca pupphehi sobhitā. Sīsapāvaraṇāni cāti sīsapehi ca varaṇehi ca sobhitā. Acchivātiādayopi rukkhāyeva. Setageru ca tagarāti setageru ca tagarā ca. Maṃsikuṭṭhā kulāvarāti maṃsigacchā ca kuṭṭhagacchā ca kulāvarā ca. Akuṭilāti ujukā. Agyāgāraṃ samantatoti agyāgāraṃ parikkhipitvā ṭhitāti attho.

    2045.

    2045.

    ‘‘අථෙත්‌ථ උදකන්‌තස්‌මිං, බහුජාතො ඵණිජ්‌ජකො;

    ‘‘Athettha udakantasmiṃ, bahujāto phaṇijjako;

    මුග්‌ගතියො කරතියො, සෙවාලසීසකා බහූ.

    Muggatiyo karatiyo, sevālasīsakā bahū.

    2046.

    2046.

    ‘‘උද්‌දාපවත්‌තං උල්‌ලුළිතං, මක්‌ඛිකා හිඞ්‌ගුජාලිකා;

    ‘‘Uddāpavattaṃ ulluḷitaṃ, makkhikā hiṅgujālikā;

    දාසිමකඤ්‌ජකො චෙත්‌ථ, බහූ නීචෙකලම්‌බකා.

    Dāsimakañjako cettha, bahū nīcekalambakā.

    2047.

    2047.

    ‘‘එලම්‌ඵුරකසඤ්‌ඡන්‌නා, රුක්‌ඛා තිට්‌ඨන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Elamphurakasañchannā, rukkhā tiṭṭhanti brāhmaṇa;

    සත්‌තාහං ධාරියමානානං, ගන්‌ධො තෙසං න ඡිජ්‌ජති.

    Sattāhaṃ dhāriyamānānaṃ, gandho tesaṃ na chijjati.

    2048.

    2048.

    ‘‘උභතො සරං මුචලින්‌දං, පුප්‌ඵා තිට්‌ඨන්‌ති සොභනා;

    ‘‘Ubhato saraṃ mucalindaṃ, pupphā tiṭṭhanti sobhanā;

    ඉන්‌දීවරෙහි සඤ්‌ඡන්‌නං, වනං තං උපසොභති.

    Indīvarehi sañchannaṃ, vanaṃ taṃ upasobhati.

    2049.

    2049.

    ‘‘අඩ්‌ඪමාසං ධාරියමානානං, ගන්‌ධො තෙසං න ඡිජ්‌ජති;

    ‘‘Aḍḍhamāsaṃ dhāriyamānānaṃ, gandho tesaṃ na chijjati;

    නීලපුප්‌ඵී සෙතවාරී, පුප්‌ඵිතා ගිරිකණ්‌ණිකා;

    Nīlapupphī setavārī, pupphitā girikaṇṇikā;

    කලෙරුක්‌ඛෙහි සඤ්‌ඡන්‌නං, වනං තං තුලසීහි ච.

    Kalerukkhehi sañchannaṃ, vanaṃ taṃ tulasīhi ca.

    2050.

    2050.

    ‘‘සම්‌මද්‌දතෙව ගන්‌ධෙන, පුප්‌ඵසාඛාහි තං වනං;

    ‘‘Sammaddateva gandhena, pupphasākhāhi taṃ vanaṃ;

    භමරා පුප්‌ඵගන්‌ධෙන, සමන්‌තා මභිනාදිතා.

    Bhamarā pupphagandhena, samantā mabhināditā.

    2051.

    2051.

    ‘‘තීණි කක්‌කාරුජාතානි, තස්‌මිං සරසි බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Tīṇi kakkārujātāni, tasmiṃ sarasi brāhmaṇa;

    කුම්‌භමත්‌තානි චෙකානි, මුරජමත්‌තානි තා උභො’’ති.

    Kumbhamattāni cekāni, murajamattāni tā ubho’’ti.

    තත්‌ථ ඵණිජ්‌ජකොති භූතනකො. මුග්‌ගතියොති එකා මුග්‌ගජාති. කරතියොති රාජමාසො. සෙවාලසීසකාති ඉමෙපි ගච්‌ඡායෙව, අපි ච සීසකාති රත්‌තචන්‌දනං වුත්‌තං. උද්‌දාපවත්‌තං උල්‌ලුළිතන්‌ති තං උදකං තීරමරියාදබන්‌ධං වාතාපහතං උල්‌ලුළිතං හුත්‌වා තිට්‌ඨති. මක්‌ඛිකා හිඞ්‌ගුජාලිකාති හිඞ්‌ගුජාලසඞ්‌ඛාතෙ විකසිතපුප්‌ඵගච්‌ඡෙ පඤ්‌චවණ්‌ණා මධුමක්‌ඛිකා මධුරස්‌සරෙන විරවන්‌තියො තත්‌ථ විචරන්‌තීති අත්‌ථො. දාසිමකඤ්‌ජකො චෙත්‌ථාති ඉමානි ද්‌වෙ රුක්‌ඛජාතියො ච එත්‌ථ. නීචෙකලම්‌බකාති නීචකලම්‌බකා. එලම්‌ඵුරකසඤ්‌ඡන්‌නාති එවංනාමිකාය වල්‌ලියා සඤ්‌ඡන්‌නා. තෙසන්‌ති තෙසං තස්‌සා වල්‌ලියා පුප්‌ඵානං සබ්‌බෙසම්‌පි වා එතෙසං දාසිමකඤ්‌ජකාදීනං පුප්‌ඵානං සත්‌තාහං ගන්‌ධො න ඡිජ්‌ජති. එවං ගන්‌ධසම්‌පන්‌නානි පුප්‌ඵානි, රජතපට්‌ටසදිසවාලුකපුණ්‌ණා භූමිභාගා. ගන්‌ධො තෙසන්‌ති තෙසං ඉන්‌දීවරපුප්‌ඵාදීනං ගන්‌ධො අඩ්‌ඪමාසං න ඡිජ්‌ජති. නීලපුප්‌ඵීතිආදිකා පුප්‌ඵවල්‌ලියො. තුලසීහි චාති තුලසිගච්‌ඡෙහි ච. කක්‌කාරුජාතානීති වල්‌ලිඵලානි. තත්‌ථ එකිස්‌සා වල්‌ලියා ඵලානි මහාඝටමත්‌තානි, ද්‌වින්‌නං මුදිඞ්‌ගමත්‌තානි. තෙන වුත්‌තං ‘‘මුරජමත්‌තානි තා උභො’’ති.

    Tattha phaṇijjakoti bhūtanako. Muggatiyoti ekā muggajāti. Karatiyoti rājamāso. Sevālasīsakāti imepi gacchāyeva, api ca sīsakāti rattacandanaṃ vuttaṃ. Uddāpavattaṃ ulluḷitanti taṃ udakaṃ tīramariyādabandhaṃ vātāpahataṃ ulluḷitaṃ hutvā tiṭṭhati. Makkhikā hiṅgujālikāti hiṅgujālasaṅkhāte vikasitapupphagacche pañcavaṇṇā madhumakkhikā madhurassarena viravantiyo tattha vicarantīti attho. Dāsimakañjako cetthāti imāni dve rukkhajātiyo ca ettha. Nīcekalambakāti nīcakalambakā. Elamphurakasañchannāti evaṃnāmikāya valliyā sañchannā. Tesanti tesaṃ tassā valliyā pupphānaṃ sabbesampi vā etesaṃ dāsimakañjakādīnaṃ pupphānaṃ sattāhaṃ gandho na chijjati. Evaṃ gandhasampannāni pupphāni, rajatapaṭṭasadisavālukapuṇṇā bhūmibhāgā. Gandho tesanti tesaṃ indīvarapupphādīnaṃ gandho aḍḍhamāsaṃ na chijjati. Nīlapupphītiādikā pupphavalliyo. Tulasīhi cāti tulasigacchehi ca. Kakkārujātānīti valliphalāni. Tattha ekissā valliyā phalāni mahāghaṭamattāni, dvinnaṃ mudiṅgamattāni. Tena vuttaṃ ‘‘murajamattāni tā ubho’’ti.

    2052.

    2052.

    ‘‘අථෙත්‌ථ සාසපො බහුකො, නාදියො හරිතායුතො;

    ‘‘Athettha sāsapo bahuko, nādiyo haritāyuto;

    අසී තාලාව තිට්‌ඨන්‌ති, ඡෙජ්‌ජා ඉන්‌දීවරා බහූ.

    Asī tālāva tiṭṭhanti, chejjā indīvarā bahū.

    2053.

    2053.

    ‘‘අප්‌ඵොටා සූරියවල්‌ලී ච, කාළීයා මධුගන්‌ධියා;

    ‘‘Apphoṭā sūriyavallī ca, kāḷīyā madhugandhiyā;

    අසොකා මුදයන්‌තී ච, වල්‌ලිභො ඛුද්‌දපුප්‌ඵියො.

    Asokā mudayantī ca, vallibho khuddapupphiyo.

    2054.

    2054.

    ‘‘කොරණ්‌ඩකා අනොජා ච, පුප්‌ඵිතා නාගමල්‌ලිකා;

    ‘‘Koraṇḍakā anojā ca, pupphitā nāgamallikā;

    රුක්‌ඛමාරුය්‌හ තිට්‌ඨන්‌ති, ඵුල්‌ලා කිංසුකවල්‌ලියො.

    Rukkhamāruyha tiṭṭhanti, phullā kiṃsukavalliyo.

    2055.

    2055.

    ‘‘කටෙරුහා ච වාසන්‌තී, යූථිකා මධුගන්‌ධියා;

    ‘‘Kaṭeruhā ca vāsantī, yūthikā madhugandhiyā;

    නිලියා සුමනා භණ්‌ඩී, සොභති පදුමුත්‌තරො.

    Niliyā sumanā bhaṇḍī, sobhati padumuttaro.

    2056.

    2056.

    ‘‘පාටලී සමුද්‌දකප්‌පාසී, කණිකාරා ච පුප්‌ඵිතා;

    ‘‘Pāṭalī samuddakappāsī, kaṇikārā ca pupphitā;

    හෙමජාලාව දිස්‌සන්‌ති, රුචිරග්‌ගි සිඛූපමා.

    Hemajālāva dissanti, ruciraggi sikhūpamā.

    2057.

    2057.

    ‘‘යානි තානි ච පුප්‌ඵානි, ථලජානුදකානි ච;

    ‘‘Yāni tāni ca pupphāni, thalajānudakāni ca;

    සබ්‌බානි තත්‌ථ දිස්‌සන්‌ති, එවං රම්‌මො මහොදධී’’ති.

    Sabbāni tattha dissanti, evaṃ rammo mahodadhī’’ti.

    තත්‌ථ සාසපොති සිද්‌ධත්‌ථකො. බහුකොති බහු. නාදියො හරිතායුතොති හරිතෙන ආයුතො නාදියො. ඉමා ද්‌වෙපි ලසුණජාතියො, සොපි ලසුණො තත්‌ථ බහුකොති අත්‌ථො. අසී තාලාව තිට්‌ඨන්‌තීති අසීති එවංනාමකා රුක්‌ඛා සිනිද්‌ධාය භූමියා ඨිතා තාලා විය තිට්‌ඨන්‌ති. ඡෙජ්‌ජා ඉන්‌දීවරා බහූති උදකපරියන්‌තෙ බහූ සුවණ්‌ණඉන්‌දීවරා මුට්‌ඨිනා ඡින්‌දිතබ්‌බා හුත්‌වා ඨිතා. අප්‌ඵොටාති අප්‌ඵොටවල්‌ලියො. වල්‌ලිභො ඛුද්‌දපුප්‌ඵියොති වල්‌ලිභො ච ඛුද්‌දපුප්‌ඵියො ච. නාගමල්‌ලිකාති වල්‌ලිනාගා ච මල්‌ලිකා ච. කිංසුකවල්‌ලියොති සුගන්‌ධපත්‌තා වල්‌ලිජාතී. කටෙරුහා ච වාසන්‌තීති ඉමෙ ච ද්‌වෙ පුප්‌ඵගච්‌ඡා. මධුගන්‌ධියාති මධුසමානගන්‌ධා. නිලියා සුමනා භණ්‌ඩීති නීලවල්‌ලිසුමනා ච පකතිසුමනා ච භණ්‌ඩී ච. පදුමුත්‌තරොති එවංනාමකො රුක්‌ඛො. කණිකාරාති වල්‌ලිකණිකාරා රුක්‌ඛකණිකාරා. හෙමජාලාවාති පසාරිතහෙමජාලා විය දිස්‌සන්‌ති. මහොදධීති මහතො උදකක්‌ඛන්‌ධස්‌ස ආධාරභූතො මුචලින්‌දසරොති.

    Tattha sāsapoti siddhatthako. Bahukoti bahu. Nādiyo haritāyutoti haritena āyuto nādiyo. Imā dvepi lasuṇajātiyo, sopi lasuṇo tattha bahukoti attho. Asī tālāva tiṭṭhantīti asīti evaṃnāmakā rukkhā siniddhāya bhūmiyā ṭhitā tālā viya tiṭṭhanti. Chejjā indīvarā bahūti udakapariyante bahū suvaṇṇaindīvarā muṭṭhinā chinditabbā hutvā ṭhitā. Apphoṭāti apphoṭavalliyo. Vallibho khuddapupphiyoti vallibho ca khuddapupphiyo ca. Nāgamallikāti vallināgā ca mallikā ca. Kiṃsukavalliyoti sugandhapattā vallijātī. Kaṭeruhā ca vāsantīti ime ca dve pupphagacchā. Madhugandhiyāti madhusamānagandhā. Niliyā sumanā bhaṇḍīti nīlavallisumanā ca pakatisumanā ca bhaṇḍī ca. Padumuttaroti evaṃnāmako rukkho. Kaṇikārāti vallikaṇikārā rukkhakaṇikārā. Hemajālāvāti pasāritahemajālā viya dissanti. Mahodadhīti mahato udakakkhandhassa ādhārabhūto mucalindasaroti.

    2058.

    2058.

    ‘‘අථස්‌සා පොක්‌ඛරණියා, බහුකා වාරිගොචරා;

    ‘‘Athassā pokkharaṇiyā, bahukā vārigocarā;

    රොහිතා නළපී සිඞ්‌ගූ, කුම්‌භිලා මකරා සුසූ.

    Rohitā naḷapī siṅgū, kumbhilā makarā susū.

    2059.

    2059.

    ‘‘මධු ච මධුලට්‌ඨි ච, තාලිසා ච පියඞ්‌ගුකා;

    ‘‘Madhu ca madhulaṭṭhi ca, tālisā ca piyaṅgukā;

    කුටන්‌දජා භද්‌දමුත්‌තා, සෙතපුප්‌ඵා ච ලොලුපා.

    Kuṭandajā bhaddamuttā, setapupphā ca lolupā.

    2060.

    2060.

    ‘‘සුරභී ච රුක්‌ඛා තගරා, බහුකා තුඞ්‌ගවණ්‌ටකා;

    ‘‘Surabhī ca rukkhā tagarā, bahukā tuṅgavaṇṭakā;

    පද්‌ධකා නරදා කුට්‌ඨා, ඣාමකා ච හරෙණුකා.

    Paddhakā naradā kuṭṭhā, jhāmakā ca hareṇukā.

    2061.

    2061.

    ‘‘හලිද්‌දකා ගන්‌ධසිලා, හිරිවෙරා ච ගුග්‌ගුලා;

    ‘‘Haliddakā gandhasilā, hiriverā ca guggulā;

    විභෙදිකා චොරකා කුට්‌ඨා, කප්‌පූරා ච කලිඞ්‌ගුකා’’ති.

    Vibhedikā corakā kuṭṭhā, kappūrā ca kaliṅgukā’’ti.

    තත්‌ථ අථස්‌සා පොක්‌ඛරණියාති ඉධ පොක්‌ඛරණිසදිසතාය සරමෙව පොක්‌ඛරණීති වදති. රොහිතාතිආදීනි තෙසං වාරිගොචරානං නාමානි. මධු චාති නිම්‌මක්‌ඛිකමධු ච. මධුලට්‌ඨි චාති ලට්‌ඨිමධුකඤ්‌ච. තාලිසා චාතිආදිකා සබ්‌බා ගන්‌ධජාතියො.

    Tattha athassā pokkharaṇiyāti idha pokkharaṇisadisatāya sarameva pokkharaṇīti vadati. Rohitātiādīni tesaṃ vārigocarānaṃ nāmāni. Madhu cāti nimmakkhikamadhu ca. Madhulaṭṭhi cāti laṭṭhimadhukañca. Tālisā cātiādikā sabbā gandhajātiyo.

    2062.

    2062.

    ‘‘අථෙත්‌ථ සීහබ්‍යග්‌ඝා ච, පුරිසාලූ ච හත්‌ථියො;

    ‘‘Athettha sīhabyagghā ca, purisālū ca hatthiyo;

    එණෙය්‍යා පසදා චෙව, රොහිච්‌චා සරභා මිගා.

    Eṇeyyā pasadā ceva, rohiccā sarabhā migā.

    2063.

    2063.

    ‘‘කොට්‌ඨසුණා සුණොපි ච, තුලියා නළසන්‌නිභා;

    ‘‘Koṭṭhasuṇā suṇopi ca, tuliyā naḷasannibhā;

    චාමරී චලනී ලඞ්‌ඝී, ඣාපිතා මක්‌කටා පිචු.

    Cāmarī calanī laṅghī, jhāpitā makkaṭā picu.

    2064.

    2064.

    ‘‘කක්‌කටා කටමායා ච, ඉක්‌කා ගොණසිරා බහූ;

    ‘‘Kakkaṭā kaṭamāyā ca, ikkā goṇasirā bahū;

    ඛග්‌ගා වරාහා නකුලා, කාළකෙත්‌ථ බහූතසො.

    Khaggā varāhā nakulā, kāḷakettha bahūtaso.

    2065.

    2065.

    ‘‘මහිංසා සොණසිඞ්‌ගාලා, පම්‌පකා ච සමන්‌තතො;

    ‘‘Mahiṃsā soṇasiṅgālā, pampakā ca samantato;

    ආකුච්‌ඡා පචලාකා ච, චිත්‍රකා චාපි දීපියො.

    Ākucchā pacalākā ca, citrakā cāpi dīpiyo.

    2066.

    2066.

    ‘‘පෙලකා ච විඝාසාදා, සීහා ගොගණිසාදකා;

    ‘‘Pelakā ca vighāsādā, sīhā gogaṇisādakā;

    අට්‌ඨපාදා ච මොරා ච, භස්‌සරා ච කුකුත්‌ථකා.

    Aṭṭhapādā ca morā ca, bhassarā ca kukutthakā.

    2067.

    2067.

    ‘‘චඞ්‌කොරා කුක්‌කුටා නාගා, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පකූජිනො;

    ‘‘Caṅkorā kukkuṭā nāgā, aññamaññaṃ pakūjino;

    බකා බලාකා නජ්‌ජුහා, දින්‌දිභා කුඤ්‌ජවාජිතා.

    Bakā balākā najjuhā, dindibhā kuñjavājitā.

    2068.

    2068.

    ‘‘බ්‍යග්‌ඝිනසා ලොහපිට්‌ඨා, පම්‌පකා ජීවජීවකා;

    ‘‘Byagghinasā lohapiṭṭhā, pampakā jīvajīvakā;

    කපිඤ්‌ජරා තිත්‌තිරායො, කුලා ච පටිකුත්‌ථකා.

    Kapiñjarā tittirāyo, kulā ca paṭikutthakā.

    2069.

    2069.

    ‘‘මන්‌දාලකා චෙලකෙටු, භණ්‌ඩුතිත්‌තිරනාමකා;

    ‘‘Mandālakā celakeṭu, bhaṇḍutittiranāmakā;

    චෙලාවකා පිඞ්‌ගලායො, ගොටකා අඞ්‌ගහෙතුකා.

    Celāvakā piṅgalāyo, goṭakā aṅgahetukā.

    2070.

    2070.

    ‘‘කරවියා ච සග්‌ගා ච, උහුඞ්‌කාරා ච කුක්‌කුහා;

    ‘‘Karaviyā ca saggā ca, uhuṅkārā ca kukkuhā;

    නානාදිජගණාකිණ්‌ණං, නානාසරනිකූජිත’’න්‌ති.

    Nānādijagaṇākiṇṇaṃ, nānāsaranikūjita’’nti.

    තත්‌ථ පුරිසාලූති වළවාමුඛයක්‌ඛිනියො. රොහිච්‌චා සරභා මිගාති රොහිතා චෙව සරභා මිගා ච. කොට්‌ඨසුකාති සිඞ්‌ගාලසුනඛා. ‘‘කොත්‌ථුසුණා’’තිපි පාඨො. සුණොපි චාති එසාපෙකා ඛුද්‌දකමිගජාති. තුලියාති පක්‌ඛිබිළාරා. නළසන්‌නිභාති නළපුප්‌ඵවණ්‌ණා රුක්‌ඛසුනඛා. චාමරී චලනී ලඞ්‌ඝීති චාමරීමිගා ච චලනීමිගා ච ලඞ්‌ඝීමිගා ච. ඣාපිතා මක්‌කටාති ද්‌වෙ මක්‌කටජාතියොව. පිචූති සරපරියන්‌තෙ ගොචරග්‌ගාහී එකො මක්‌කටො. කක්‌කටා කටමායා චාති ද්‌වෙ මහාමිගා. ඉක්‌කාති අච්‌ඡා. ගොණසිරාති අරඤ්‌ඤගොණා. කාළකෙත්‌ථ බහූතසොති කාළමිගා නාමෙත්‌ථ බහූතසො. සොණසිඞ්‌ගාලාති රුක්‌ඛසුනඛා ච සිඞ්‌ගාලා ච. පම්‌පකාති අස්‌සමපදං පරික්‌ඛිපිත්‌වා ඨිතා මහාවෙළුපම්‌පකා. ආකුච්‌ඡාති ගොධා. පචලාකා චාති ගජකුම්‌භමිගා. චිත්‍රකා චාපි දීපියොති චිත්‍රකමිගා ච දීපිමිගා ච.

    Tattha purisālūti vaḷavāmukhayakkhiniyo. Rohiccā sarabhā migāti rohitā ceva sarabhā migā ca. Koṭṭhasukāti siṅgālasunakhā. ‘‘Kotthusuṇā’’tipi pāṭho. Suṇopi cāti esāpekā khuddakamigajāti. Tuliyāti pakkhibiḷārā. Naḷasannibhāti naḷapupphavaṇṇā rukkhasunakhā. Cāmarī calanī laṅghīti cāmarīmigā ca calanīmigā ca laṅghīmigā ca. Jhāpitā makkaṭāti dve makkaṭajātiyova. Picūti sarapariyante gocaraggāhī eko makkaṭo. Kakkaṭā kaṭamāyā cāti dve mahāmigā. Ikkāti acchā. Goṇasirāti araññagoṇā. Kāḷakettha bahūtasoti kāḷamigā nāmettha bahūtaso. Soṇasiṅgālāti rukkhasunakhā ca siṅgālā ca. Pampakāti assamapadaṃ parikkhipitvā ṭhitā mahāveḷupampakā. Ākucchāti godhā. Pacalākā cāti gajakumbhamigā. Citrakā cāpi dīpiyoti citrakamigā ca dīpimigā ca.

    පෙලකා චාති සසා. විඝාසාදාති එතෙ ගිජ්‌ඣා සකුණා. සීහාති කෙසරසීහා. ගොගණිසාදකාති ගොගණෙ ගහෙත්‌වා ඛාදනසීලා දුට්‌ඨමිගා. අට්‌ඨපාදාති සරභා මිගා. භස්‌සරාති සෙතහංසා. කුකුත්‌ථකාති කුකුත්‌ථකසකුණා. චඞ්‌කොරාති චඞ්‌කොරසකුණා. කුක්‌කුටාති වනකුක්‌කුටා. දින්‌දිභා කුඤ්‌ජවාජිතාති ඉමෙ තයොපි සකුණායෙව. බ්‍යග්‌ඝිනසාති සෙනා. ලොහපිට්‌ඨාති ලොහිතවණ්‌ණසකුණා. පම්‌පකාති පම්‌පටකා. කපිඤ්‌ජරා තිත්‌තිරායොති කපිඤ්‌ජරා ච තිත්‌තිරා ච. කුලා ච පටිකුත්‌ථකාති ඉමෙපි ද්‌වෙ සකුණා. මන්‌දාලකා චෙලකෙටූති මන්‌දාලකා චෙව චෙලකෙටු ච. භණ්‌ඩුතිත්‌තිරනාමකාති භණ්‌ඩූ ච තිත්‌තිරා ච නාමකා ච. චෙලාවකා පිඞ්‌ගලායොති ද්‌වෙ සකුණජාතියො ච, තථා ගොටකා අඞ්‌ගහෙතුකා. සග්‌ගාති චාතකසකුණා. උහුඞ්‌කාරාති උලූකා.

    Pelakā cāti sasā. Vighāsādāti ete gijjhā sakuṇā. Sīhāti kesarasīhā. Gogaṇisādakāti gogaṇe gahetvā khādanasīlā duṭṭhamigā. Aṭṭhapādāti sarabhā migā. Bhassarāti setahaṃsā. Kukutthakāti kukutthakasakuṇā. Caṅkorāti caṅkorasakuṇā. Kukkuṭāti vanakukkuṭā. Dindibhā kuñjavājitāti ime tayopi sakuṇāyeva. Byagghinasāti senā. Lohapiṭṭhāti lohitavaṇṇasakuṇā. Pampakāti pampaṭakā. Kapiñjarā tittirāyoti kapiñjarā ca tittirā ca. Kulā ca paṭikutthakāti imepi dve sakuṇā. Mandālakā celakeṭūti mandālakā ceva celakeṭu ca. Bhaṇḍutittiranāmakāti bhaṇḍū ca tittirā ca nāmakā ca. Celāvakāpiṅgalāyoti dve sakuṇajātiyo ca, tathā goṭakā aṅgahetukā. Saggāti cātakasakuṇā. Uhuṅkārāti ulūkā.

    2071.

    2071.

    ‘‘අථෙත්‌ථ සකුණා සන්‌ති, නීලකා මඤ්‌ජුභාණකා;

    ‘‘Athettha sakuṇā santi, nīlakā mañjubhāṇakā;

    මොදන්‌ති සහ භරියාහි, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පකූජිනො.

    Modanti saha bhariyāhi, aññamaññaṃ pakūjino.

    2072.

    2072.

    ‘‘අථෙත්‌ථ සකුණා සන්‌ති, දිජා මඤ්‌ජුස්‌සරා සිතා;

    ‘‘Athettha sakuṇā santi, dijā mañjussarā sitā;

    සෙතච්‌ඡිකූටා භද්‍රක්‌ඛා, අණ්‌ඩජා චිත්‍රපෙඛුණා.

    Setacchikūṭā bhadrakkhā, aṇḍajā citrapekhuṇā.

    2073.

    2073.

    ‘‘අථෙත්‌ථ සකුණා සන්‌ති, දිජා මඤ්‌ජුස්‌සරා සිතා;

    ‘‘Athettha sakuṇā santi, dijā mañjussarā sitā;

    සිඛණ්‌ඩී නීලගීවාහි, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පකූජිනො.

    Sikhaṇḍī nīlagīvāhi, aññamaññaṃ pakūjino.

    2074.

    2074.

    ‘‘කුකුත්‌ථකා කුළීරකා, කොට්‌ඨා පොක්‌ඛරසාතකා;

    ‘‘Kukutthakā kuḷīrakā, koṭṭhā pokkharasātakā;

    කාලාමෙය්‍යා බලීයක්‌ඛා, කදම්‌බා සුවසාළිකා.

    Kālāmeyyā balīyakkhā, kadambā suvasāḷikā.

    2075.

    2075.

    ‘‘හලිද්‌දා ලොහිතා සෙතා, අථෙත්‌ථ නලකා බහූ;

    ‘‘Haliddā lohitā setā, athettha nalakā bahū;

    වාරණා භිඞ්‌ගරාජා ච, කදම්‌බා සුවකොකිලා.

    Vāraṇā bhiṅgarājā ca, kadambā suvakokilā.

    2076.

    2076.

    ‘‘උක්‌කුසා කුරරා හංසා, ආටා පරිවදෙන්‌තිකා;

    ‘‘Ukkusā kurarā haṃsā, āṭā parivadentikā;

    පාකහංසා අතිබලා, නජ්‌ජුහා ජීවජීවකා.

    Pākahaṃsā atibalā, najjuhā jīvajīvakā.

    2077.

    2077.

    ‘‘පාරෙවතා රවිහංසා, චක්‌කවාකා නදීචරා;

    ‘‘Pārevatā ravihaṃsā, cakkavākā nadīcarā;

    වාරණාභිරුදා රම්‌මා, උභො කාලූපකූජිනො.

    Vāraṇābhirudā rammā, ubho kālūpakūjino.

    2078.

    2078.

    ‘‘අථෙත්‌ථ සකුණා සන්‌ති, නානාවණ්‌ණා බහූ දිජා;

    ‘‘Athettha sakuṇā santi, nānāvaṇṇā bahū dijā;

    මොදන්‌ති සහ භරියාහි, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පකූජිනො.

    Modanti saha bhariyāhi, aññamaññaṃ pakūjino.

    2079.

    2079.

    ‘‘අථෙත්‌ථ සකුණා සන්‌ති, නානාවණ්‌ණා බහූ දිජා;

    ‘‘Athettha sakuṇā santi, nānāvaṇṇā bahū dijā;

    සබ්‌බෙ මඤ්‌ජූ නිකූජන්‌ති, මුචලින්‌දමුභතො සරං.

    Sabbe mañjū nikūjanti, mucalindamubhato saraṃ.

    2080.

    2080.

    ‘‘අථෙත්‌ථ සකුණා සන්‌ති, කරවියා නාම තෙ දිජා;

    ‘‘Athettha sakuṇā santi, karaviyā nāma te dijā;

    මොදන්‌ති සහ භරියාහි, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පකූජිනො.

    Modanti saha bhariyāhi, aññamaññaṃ pakūjino.

    2081.

    2081.

    ‘‘අථෙත්‌ථ සකුණා සන්‌ති, කරවියා නාම තෙ දිජා;

    ‘‘Athettha sakuṇā santi, karaviyā nāma te dijā;

    සබ්‌බෙ මඤ්‌ජූ නිකූජන්‌ති, මුචලින්‌දමුභතො සරං.

    Sabbe mañjū nikūjanti, mucalindamubhato saraṃ.

    2082.

    2082.

    ‘‘එණෙය්‍යපසදාකිණ්‌ණං, නාගසංසෙවිතං වනං;

    ‘‘Eṇeyyapasadākiṇṇaṃ, nāgasaṃsevitaṃ vanaṃ;

    නානාලතාහි සඤ්‌ඡන්‌නං, කදලීමිගසෙවිතං.

    Nānālatāhi sañchannaṃ, kadalīmigasevitaṃ.

    2083.

    2083.

    ‘‘අථෙත්‌ථ සාසපො බහුකො, නීවාරො වරකො බහු;

    ‘‘Athettha sāsapo bahuko, nīvāro varako bahu;

    සාලි අකට්‌ඨපාකො ච, උච්‌ඡු තත්‌ථ අනප්‌පකො.

    Sāli akaṭṭhapāko ca, ucchu tattha anappako.

    2084.

    2084.

    ‘‘අයං එකපදී එති, උජුං ගච්‌ඡති අස්‌සමං;

    ‘‘Ayaṃ ekapadī eti, ujuṃ gacchati assamaṃ;

    ඛුදං පිපාසං අරතිං, තත්‌ථ පත්‌තො න වින්‌දති;

    Khudaṃ pipāsaṃ aratiṃ, tattha patto na vindati;

    යත්‌ථ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සහ පුත්‌තෙහි සම්‌මති.

    Yattha vessantaro rājā, saha puttehi sammati.

    2085.

    2085.

    ‘‘ධාරෙන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණං, ආසදඤ්‌ච මසං ජටං;

    ‘‘Dhārento brāhmaṇavaṇṇaṃ, āsadañca masaṃ jaṭaṃ;

    චම්‌මවාසී ඡමා සෙති, ජාතවෙදං නමස්‌සතී’’ති.

    Cammavāsī chamā seti, jātavedaṃ namassatī’’ti.

    තත්‌ථ නීලකාති චිත්‍රරාජිපත්‌තා. මඤ්‌ජූස්‌සරා සිතාති නිබද්‌ධමධුරස්‌සරා. සෙතච්‌ඡිකූටා භද්‍රක්‌ඛාති උභයපස්‌සෙසු සෙතෙහි අක්‌ඛිකූටෙහි සමන්‌නාගතා සුන්‌දරක්‌ඛා. චිත්‍රපෙඛුණාති විචිත්‍රපත්‌තා. කුළීරකාති කක්‌කටකා. කොට්‌ඨාතිආදයො සකුණාව. වාරණාති හත්‌ථිලිඞ්‌ගසකුණා. කදම්‌බාති මහාකදම්‌බා ගහිතා. සුවකොකිලාති කොකිලෙහි සද්‌ධිං විචරණසුවකා චෙව කොකිලා ච. උක්‌කුසාති කාළකුරරා. කුරරාති සෙතකුරරා. හංසාති සකුණහංසා. ආටාති දබ්‌බිසණ්‌ඨානමුඛසකුණා. පරිවදෙන්‌තිකාති එකා සකුණජාති. වාරණාභිරුදා රම්‌මාති රම්‌මාභිරුදා වාරණා. උභො කාලූපකූජිනොති සායං පාතො පබ්‌බතපාදං එකනින්‌නාදං කරොන්‌තා නිකූජන්‌ති. එණෙය්‍යපසදාකිණ්‌ණන්‌ති එණෙය්‍යමිගෙහි ච පසදමිගෙහි ච ආකිණ්‌ණං. තත්‌ථ පත්‌තො න වින්‌දතීති බ්‍රාහ්‌මණ, වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස අස්‌සමපදං පත්‌තො පුරිසො තත්‌ථ අස්‌සමෙ ඡාතකං වා පානීයපිපාසං වා උක්‌කණ්‌ඨිතං වා න පටිලභති.

    Tattha nīlakāti citrarājipattā. Mañjūssarā sitāti nibaddhamadhurassarā. Setacchikūṭā bhadrakkhāti ubhayapassesu setehi akkhikūṭehi samannāgatā sundarakkhā. Citrapekhuṇāti vicitrapattā. Kuḷīrakāti kakkaṭakā. Koṭṭhātiādayo sakuṇāva. Vāraṇāti hatthiliṅgasakuṇā. Kadambāti mahākadambā gahitā. Suvakokilāti kokilehi saddhiṃ vicaraṇasuvakā ceva kokilā ca. Ukkusāti kāḷakurarā. Kurarāti setakurarā. Haṃsāti sakuṇahaṃsā. Āṭāti dabbisaṇṭhānamukhasakuṇā. Parivadentikāti ekā sakuṇajāti. Vāraṇābhirudā rammāti rammābhirudā vāraṇā. Ubho kālūpakūjinoti sāyaṃ pāto pabbatapādaṃ ekaninnādaṃ karontā nikūjanti. Eṇeyyapasadākiṇṇanti eṇeyyamigehi ca pasadamigehi ca ākiṇṇaṃ. Tattha patto na vindatīti brāhmaṇa, vessantarassa assamapadaṃ patto puriso tattha assame chātakaṃ vā pānīyapipāsaṃ vā ukkaṇṭhitaṃ vā na paṭilabhati.

    2086.

    2086.

    ‘‘ඉදං සුත්‌වා බ්‍රහ්‌මබන්‌ධු, ඉසිං කත්‌වා පදක්‌ඛිණං;

    ‘‘Idaṃ sutvā brahmabandhu, isiṃ katvā padakkhiṇaṃ;

    උදග්‌ගචිත්‌තො පක්‌කාමි, යත්‌ථ වෙස්‌සන්‌තරො අහූ’’ති.

    Udaggacitto pakkāmi, yattha vessantaro ahū’’ti.

    තත්‌ථ යත්‌ථ වෙස්‌සන්‌තරො අහූති යස්‌මිං ඨානෙ වෙස්‌සන්‌තරො අහොසි, තං ඨානං ගතොති.

    Tattha yattha vessantaro ahūti yasmiṃ ṭhāne vessantaro ahosi, taṃ ṭhānaṃ gatoti.

    මහාවනවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Mahāvanavaṇṇanā niṭṭhitā.

    දාරකපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Dārakapabbavaṇṇanā

    ජූජකොපි අච්‌චුතතාපසෙන කථිතමග්‌ගෙන ගච්‌ඡන්‌තො චතුරස්‌සපොක්‌ඛරණිං පත්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘අජ්‌ජ අතිසායන්‌හො, ඉදානි මද්‌දී අරඤ්‌ඤතො ආගමිස්‌සති. මාතුගාමො හි නාම දානස්‌ස අන්‌තරායකරො හොති, ස්‌වෙ තස්‌සා අරඤ්‌ඤං ගතකාලෙ අස්‌සමං ගන්‌ත්‌වා වෙස්‌සන්‌තරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා දාරකෙ යාචිත්‌වා තාය අනාගතාය තෙ ගහෙත්‌වා පක්‌කමිස්‌සාමී’’ති. අථස්‌ස අවිදූරෙ එකං සානුපබ්‌බතං ආරුය්‌හ එකස්‌මිං ඵාසුකට්‌ඨානෙ නිපජ්‌ජි. තං පන රත්‌තිං පච්‌චූසකාලෙ මද්‌දී සුපිනං අද්‌දස. එවරූපො සුපිනො අහොසි – එකො පුරිසො කණ්‌හො ද්‌වෙ කාසායානි පරිදහිත්‌වා ද්‌වීසු කණ්‌ණෙසු රත්‌තමාලං පිළන්‌ධිත්‌වා ආවුධහත්‌ථො තජ්‌ජෙන්‌තො ආගන්‌ත්‌වා පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා මද්‌දිං ජටාසු ගහෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪිත්‌වා භූමියං උත්‌තානකං පාතෙත්‌වා විරවන්‌තියා තස්‌සා ද්‌වෙ අක්‌ඛීනි උප්‌පාටෙත්‌වා බාහානි ඡින්‌දිත්‌වා උරං භින්‌දිත්‌වා පග්‌ඝරන්‌තලොහිතබින්‌දුං හදයමංසං ආදාය පක්‌කාමීති. සා පබුජ්‌ඣිත්‌වා භීතතසිතා ‘‘පාපකො සුපිනො මෙ දිට්‌ඨො, සුපිනපාඨකො පන වෙස්‌සන්‌තරෙන සදිසො නාම නත්‌ථි, පුච්‌ඡිස්‌සාමි න’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා පණ්‌ණසාලං ගන්‌ත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස පණ්‌ණසාලද්‌වාරං ආකොටෙසි. මහාසත්‌තො ‘‘කො එසො’’ති ආහ. ‘‘අහං දෙව, මද්‌දී’’ති. ‘‘භද්‌දෙ, අම්‌හාකං කතිකවත්‌තං භින්‌දිත්‌වා කස්‌මා අකාලෙ ආගතාසී’’ති. ‘‘දෙව, නාහං කිලෙසවසෙන ආගච්‌ඡාමි, අපිච ඛො පන මෙ පාපකො සුපිනො දිට්‌ඨො’’ති. ‘‘තෙන හි කථෙහි, මද්‌දී’’ති. සා අත්‌තනා දිට්‌ඨනියාමෙනෙව කථෙසි.

    Jūjakopi accutatāpasena kathitamaggena gacchanto caturassapokkharaṇiṃ patvā cintesi ‘‘ajja atisāyanho, idāni maddī araññato āgamissati. Mātugāmo hi nāma dānassa antarāyakaro hoti, sve tassā araññaṃ gatakāle assamaṃ gantvā vessantaraṃ upasaṅkamitvā dārake yācitvā tāya anāgatāya te gahetvā pakkamissāmī’’ti. Athassa avidūre ekaṃ sānupabbataṃ āruyha ekasmiṃ phāsukaṭṭhāne nipajji. Taṃ pana rattiṃ paccūsakāle maddī supinaṃ addasa. Evarūpo supino ahosi – eko puriso kaṇho dve kāsāyāni paridahitvā dvīsu kaṇṇesu rattamālaṃ piḷandhitvā āvudhahattho tajjento āgantvā paṇṇasālaṃ pavisitvā maddiṃ jaṭāsu gahetvā ākaḍḍhitvā bhūmiyaṃ uttānakaṃ pātetvā viravantiyā tassā dve akkhīni uppāṭetvā bāhāni chinditvā uraṃ bhinditvā paggharantalohitabinduṃ hadayamaṃsaṃ ādāya pakkāmīti. Sā pabujjhitvā bhītatasitā ‘‘pāpako supino me diṭṭho, supinapāṭhako pana vessantarena sadiso nāma natthi, pucchissāmi na’’nti cintetvā paṇṇasālaṃ gantvā mahāsattassa paṇṇasāladvāraṃ ākoṭesi. Mahāsatto ‘‘ko eso’’ti āha. ‘‘Ahaṃ deva, maddī’’ti. ‘‘Bhadde, amhākaṃ katikavattaṃ bhinditvā kasmā akāle āgatāsī’’ti. ‘‘Deva, nāhaṃ kilesavasena āgacchāmi, apica kho pana me pāpako supino diṭṭho’’ti. ‘‘Tena hi kathehi, maddī’’ti. Sā attanā diṭṭhaniyāmeneva kathesi.

    මහාසත්‌තොපි සුපිනං පරිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා ‘‘මය්‌හං දානපාරමී පූරිස්‌සති, ස්‌වෙ මං යාචකො ආගන්‌ත්‌වා පුත්‌තෙ යාචිස්‌සති, මද්‌දිං අස්‌සාසෙත්‌වා උය්‍යොජෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘මද්‌දි, තව දුස්‌සයනදුබ්‌භොජනෙහි චිත්‌තං ආලුළිතං භවිස්‌සති, මා භායී’’ති සංමොහෙත්‌වා අස්‌සාසෙත්‌වා උය්‍යොජෙසි. සා විභාතාය රත්‌තියා සබ්‌බං කත්‌තබ්‌බකිච්‌චං කත්‌වා ද්‌වෙ පුත්‌තෙ ආලිඞ්‌ගිත්‌වා සීසෙ චුම්‌බිත්‌වා ‘‘තාතා, අජ්‌ජ මෙ දුස්‌සුපිනො දිට්‌ඨො, අප්‌පමත්‌තා භවෙය්‍යාථා’’ති ඔවදිත්‌වා ‘‘දෙව, තුම්‌හෙ ද්‌වීසු කුමාරෙසු අප්‌පමත්‌තා හොථා’’ති මහාසත්‌තං පුත්‌තෙ පටිච්‌ඡාපෙත්‌වා පච්‌ඡිඛණිත්‌තිආදීනි ආදාය අස්‌සූනි පුඤ්‌ඡන්‌තී මූලඵලාඵලත්‌ථාය වනං පාවිසි. තදා ජූජකොපි ‘‘ඉදානි මද්‌දී අරඤ්‌ඤං ගතා භවිස්‌සතී’’ති සානුපබ්‌බතා ඔරුය්‌හ එකපදිකමග්‌ගෙන අස්‌සමාභිමුඛො පායාසි. මහාසත්‌තොපි පණ්‌ණසාලතො නික්‌ඛමිත්‌වා පණ්‌ණසාලද්‌වාරෙ පාසාණඵලකෙ සුවණ්‌ණපටිමා විය නිසින්‌නො ‘‘ඉදානි යාචකො ආගමිස්‌සතී’’ති පිපාසිතො විය සුරාසොණ්‌ඩො තස්‌සාගමනමග්‌ගං ඔලොකෙන්‌තොව නිසීදි. පුත්‌තාපිස්‌ස පාදමූලෙ කීළන්‌ති. සො මග්‌ගං ඔලොකෙන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණං ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා සත්‌ත මාසෙ නික්‌ඛිත්‌තං දානධුරං උක්‌ඛිපන්‌තො විය ‘එහි, ත්‌වං භො බ්‍රාහ්‌මණා’’ති සොමනස්‌සජාතො ජාලිකුමාරං ආමන්‌තෙන්‌තො ඉමං ගාථමාහ –

    Mahāsattopi supinaṃ pariggaṇhitvā ‘‘mayhaṃ dānapāramī pūrissati, sve maṃ yācako āgantvā putte yācissati, maddiṃ assāsetvā uyyojessāmī’’ti cintetvā ‘‘maddi, tava dussayanadubbhojanehi cittaṃ āluḷitaṃ bhavissati, mā bhāyī’’ti saṃmohetvā assāsetvā uyyojesi. Sā vibhātāya rattiyā sabbaṃ kattabbakiccaṃ katvā dve putte āliṅgitvā sīse cumbitvā ‘‘tātā, ajja me dussupino diṭṭho, appamattā bhaveyyāthā’’ti ovaditvā ‘‘deva, tumhe dvīsu kumāresu appamattā hothā’’ti mahāsattaṃ putte paṭicchāpetvā pacchikhaṇittiādīni ādāya assūni puñchantī mūlaphalāphalatthāya vanaṃ pāvisi. Tadā jūjakopi ‘‘idāni maddī araññaṃ gatā bhavissatī’’ti sānupabbatā oruyha ekapadikamaggena assamābhimukho pāyāsi. Mahāsattopi paṇṇasālato nikkhamitvā paṇṇasāladvāre pāsāṇaphalake suvaṇṇapaṭimā viya nisinno ‘‘idāni yācako āgamissatī’’ti pipāsito viya surāsoṇḍo tassāgamanamaggaṃ olokentova nisīdi. Puttāpissa pādamūle kīḷanti. So maggaṃ olokento brāhmaṇaṃ āgacchantaṃ disvā satta māse nikkhittaṃ dānadhuraṃ ukkhipanto viya ‘ehi, tvaṃ bho brāhmaṇā’’ti somanassajāto jālikumāraṃ āmantento imaṃ gāthamāha –

    2087.

    2087.

    ‘‘උට්‌ඨෙහි ජාලි පතිට්‌ඨ, පොරාණං විය දිස්‌සති;

    ‘‘Uṭṭhehi jāli patiṭṭha, porāṇaṃ viya dissati;

    බ්‍රාහ්‌මණං විය පස්‌සාමි, නන්‌දියො මාභිකීරරෙ’’ති.

    Brāhmaṇaṃ viya passāmi, nandiyo mābhikīrare’’ti.

    තත්‌ථ පොරාණං විය දිස්‌සතීති පුබ්‌බෙ ජෙතුත්‌තරනගරෙ නානාදිසාහි යාචකානං ආගමනං විය අජ්‌ජ යාචකානං ආගමනං දිස්‌සති. නන්‌දියො මාභිකීරරෙති එතස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දිට්‌ඨකාලතො පට්‌ඨාය මං සොමනස්‌සානි අභිකීරන්‌ති, ඝම්‌මාභිතත්‌තස්‌ස පුරිසස්‌ස සීසෙ සීතූදකඝටසහස්‌සෙහි අභිසෙචනකාලො විය ජාතොති.

    Tattha porāṇaṃ viya dissatīti pubbe jetuttaranagare nānādisāhi yācakānaṃ āgamanaṃ viya ajja yācakānaṃ āgamanaṃ dissati. Nandiyo mābhikīrareti etassa brāhmaṇassa diṭṭhakālato paṭṭhāya maṃ somanassāni abhikīranti, ghammābhitattassa purisassa sīse sītūdakaghaṭasahassehi abhisecanakālo viya jātoti.

    තං සුත්‌වා කුමාරො ආහ –

    Taṃ sutvā kumāro āha –

    2088.

    2088.

    ‘‘අහම්‌පි තාත පස්‌සාමි, යො සො බ්‍රහ්‌මාව දිස්‌සති;

    ‘‘Ahampi tāta passāmi, yo so brahmāva dissati;

    අද්‌ධිකො විය ආයාති, අතිථී නො භවිස්‌සතී’’ති.

    Addhiko viya āyāti, atithī no bhavissatī’’ti.

    වත්‌වා ච පන කුමාරො මහාසත්‌තස්‌ස අපචිතිං කරොන්‌තො උට්‌ඨායාසනා බ්‍රාහ්‌මණං පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා පරික්‌ඛාරග්‌ගහණං ආපුච්‌ඡි. බ්‍රාහ්‌මණො තං ඔලොකෙන්‌තො ‘‘අයං වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස පුත්‌තො ජාලිකුමාරො නාම භවිස්‌සති, ආදිතො පට්‌ඨායෙව ඵරුසවචනං කථෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘අපෙහි අපෙහී’’ති අච්‌ඡරං පහරි. කුමාරො අපගන්‌ත්‌වා ‘‘අයං බ්‍රාහ්‌මණො අතිඵරුසො, කිං නු ඛො’’ති තස්‌ස සරීරං ඔලොකෙන්‌තො අට්‌ඨාරස පුරිසදොසෙ පස්‌සි. බ්‍රාහ්‌මණොපි බොධිසත්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පටිසන්‌ථාරං කරොන්‌තො ආහ –

    Vatvā ca pana kumāro mahāsattassa apacitiṃ karonto uṭṭhāyāsanā brāhmaṇaṃ paccuggantvā parikkhāraggahaṇaṃ āpucchi. Brāhmaṇo taṃ olokento ‘‘ayaṃ vessantarassa putto jālikumāro nāma bhavissati, ādito paṭṭhāyeva pharusavacanaṃ kathessāmī’’ti cintetvā ‘‘apehi apehī’’ti accharaṃ pahari. Kumāro apagantvā ‘‘ayaṃ brāhmaṇo atipharuso, kiṃ nu kho’’ti tassa sarīraṃ olokento aṭṭhārasa purisadose passi. Brāhmaṇopi bodhisattaṃ upasaṅkamitvā paṭisanthāraṃ karonto āha –

    2089.

    2089.

    ‘‘කච්‌චි නු භොතො කුසලං, කච්‌චි භොතො අනාමයං;

    ‘‘Kacci nu bhoto kusalaṃ, kacci bhoto anāmayaṃ;

    කච්‌චි උඤ්‌ඡෙන යාපෙථ, කච්‌චි මූලඵලා බහූ.

    Kacci uñchena yāpetha, kacci mūlaphalā bahū.

    2090.

    2090.

    ‘‘කච්‌චි ඩංසා මකසා ච, අප්‌පමෙව සරීසපා;

    ‘‘Kacci ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsapā;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, කච්‌චි හිංසා න විජ්‌ජතී’’ති.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, kacci hiṃsā na vijjatī’’ti.

    බොධිසත්‌තොපි තෙන සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කරොන්‌තො ආහ –

    Bodhisattopi tena saddhiṃ paṭisanthāraṃ karonto āha –

    2091.

    2091.

    ‘‘කුසලඤ්‌චෙව නො බ්‍රහ්‌මෙ, අථො බ්‍රහ්‌මෙ අනාමයං;

    ‘‘Kusalañceva no brahme, atho brahme anāmayaṃ;

    අථො උඤ්‌ඡෙන යාපෙම, අථො මූලඵලා බහූ.

    Atho uñchena yāpema, atho mūlaphalā bahū.

    2092.

    2092.

    ‘‘අථො ඩංසා මකසා ච, අප්‌පමෙව සරීසවා;

    ‘‘Atho ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsavā;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, හිංසා අම්‌හං න විජ්‌ජති.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, hiṃsā amhaṃ na vijjati.

    2093.

    2093.

    ‘‘සත්‌ත නො මාසෙ වසතං, අරඤ්‌ඤෙ ජීවසොකිනං;

    ‘‘Satta no māse vasataṃ, araññe jīvasokinaṃ;

    ඉමම්‌පි පඨමං පස්‌සාම, බ්‍රාහ්‌මණං දෙවවණ්‌ණිනං;

    Imampi paṭhamaṃ passāma, brāhmaṇaṃ devavaṇṇinaṃ;

    ආදාය වෙළුවං දණ්‌ඩං, අග්‌ගිහුත්‌තං කමණ්‌ඩලුං.

    Ādāya veḷuvaṃ daṇḍaṃ, aggihuttaṃ kamaṇḍaluṃ.

    2094.

    2094.

    ‘‘ස්‌වාගතං තෙ මහාබ්‍රහ්‌මෙ, අථො තෙ අදුරාගතං;

    ‘‘Svāgataṃ te mahābrahme, atho te adurāgataṃ;

    අන්‌තො පවිස භද්‌දන්‌තෙ, පාදෙ පක්‌ඛාලයස්‌සු තෙ.

    Anto pavisa bhaddante, pāde pakkhālayassu te.

    2095.

    2095.

    ‘‘තිණ්‌ඩුකානි පියාලානි, මධුකෙ කාසුමාරියො;

    ‘‘Tiṇḍukāni piyālāni, madhuke kāsumāriyo;

    ඵලානි ඛුද්‌දකප්‌පානි, භුඤ්‌ජ බ්‍රහ්‌මෙ වරං වරං.

    Phalāni khuddakappāni, bhuñja brahme varaṃ varaṃ.

    2096.

    2096.

    ‘‘ඉදම්‌පි පානීයං සීතං, ආභතං ගිරිගබ්‌භරා;

    ‘‘Idampi pānīyaṃ sītaṃ, ābhataṃ girigabbharā;

    තතො පිව මහාබ්‍රහ්‌මෙ, සචෙ ත්‌වං අභිකඞ්‌ඛසී’’ති.

    Tato piva mahābrahme, sace tvaṃ abhikaṅkhasī’’ti.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා මහාසත්‌තො ‘‘අයං බ්‍රාහ්‌මණො න අකාරණෙන ඉමං බ්‍රහාරඤ්‌ඤං ආගතො, ආගමනකාරණං පපඤ්‌චං අකත්‌වා පුච්‌ඡිස්‌සාමි න’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Evañca pana vatvā mahāsatto ‘‘ayaṃ brāhmaṇo na akāraṇena imaṃ brahāraññaṃ āgato, āgamanakāraṇaṃ papañcaṃ akatvā pucchissāmi na’’nti cintetvā imaṃ gāthamāha –

    2097.

    2097.

    ‘‘අථ ත්‌වං කෙන වණ්‌ණෙන, කෙන වා පන හෙතුනා;

    ‘‘Atha tvaṃ kena vaṇṇena, kena vā pana hetunā;

    අනුප්‌පත්‌තො බ්‍රහාරඤ්‌ඤං, තං මෙ අක්‌ඛාහි පුච්‌ඡිතො’’ති.

    Anuppatto brahāraññaṃ, taṃ me akkhāhi pucchito’’ti.

    තත්‌ථ වණ්‌ණෙනාති කාරණෙන. හෙතුනාති පච්‌චයෙන.

    Tattha vaṇṇenāti kāraṇena. Hetunāti paccayena.

    ජූජකො ආහ –

    Jūjako āha –

    2098.

    2098.

    ‘‘යථා වාරිවහො පූරො, සබ්‌බකාලං න ඛීයති;

    ‘‘Yathā vārivaho pūro, sabbakālaṃ na khīyati;

    එවං තං යාචිතාගච්‌ඡිං, පුත්‌තෙ මෙ දෙහි යාචිතො’’ති.

    Evaṃ taṃ yācitāgacchiṃ, putte me dehi yācito’’ti.

    තත්‌ථ වාරිවහොති පඤ්‌චසු මහානදීසු උදකවාහො. න ඛීයතීති පිපාසිතෙහි ආගන්‌ත්‌වා හත්‌ථෙහිපි භාජනෙහිපි උස්‌සිඤ්‌චිත්‌වා පිවියමානො න ඛීයති. එවං තං යාචිතාගච්‌ඡින්‌ති ත්‌වම්‌පි සද්‌ධාය පූරිතත්‌තා එවරූපොයෙවාති මඤ්‌ඤමානො අහං තං යාචිතුං ආගච්‌ඡිං. පුත්‌තෙ මෙ දෙහි යාචිතොති මයා යාචිතො තව පුත්‌තෙ මය්‌හං දාසත්‌ථාය දෙහීති.

    Tattha vārivahoti pañcasu mahānadīsu udakavāho. Na khīyatīti pipāsitehi āgantvā hatthehipi bhājanehipi ussiñcitvā piviyamāno na khīyati. Evaṃ taṃ yācitāgacchinti tvampi saddhāya pūritattā evarūpoyevāti maññamāno ahaṃ taṃ yācituṃ āgacchiṃ. Putte me dehi yācitoti mayā yācito tava putte mayhaṃ dāsatthāya dehīti.

    තං සුත්‌වා මහාසත්‌තො සොමනස්‌සජාතො පසාරිතහත්‌ථෙ සහස්‌සත්‌ථවිකං ඨපෙන්‌තො විය පබ්‌බතපාදං උන්‌නාදෙන්‌තො ඉමා ගාථා ආහ –

    Taṃ sutvā mahāsatto somanassajāto pasāritahatthe sahassatthavikaṃ ṭhapento viya pabbatapādaṃ unnādento imā gāthā āha –

    2099.

    2099.

    ‘‘දදාමි න විකම්‌පාමි, ඉස්‌සරො නය බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Dadāmi na vikampāmi, issaro naya brāhmaṇa;

    පාතො ගතා රාජපුත්‌තී, සායං උඤ්‌ඡාතො එහිති.

    Pāto gatā rājaputtī, sāyaṃ uñchāto ehiti.

    2100.

    2100.

    ‘‘එකරත්‌තිං වසිත්‌වාන, පාතො ගච්‌ඡසි බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Ekarattiṃ vasitvāna, pāto gacchasi brāhmaṇa;

    තස්‌සා න්‌හාතෙ උපඝාතෙ, අථ නෙ මාලධාරිනෙ.

    Tassā nhāte upaghāte, atha ne māladhārine.

    2101.

    2101.

    ‘‘එකරත්‌තිං වසිත්‌වාන, පාතො ගච්‌ඡසි බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Ekarattiṃ vasitvāna, pāto gacchasi brāhmaṇa;

    නානාපුප්‌ඵෙහි සඤ්‌ඡන්‌නෙ, නානාගන්‌ධෙහි භූසිතෙ;

    Nānāpupphehi sañchanne, nānāgandhehi bhūsite;

    නානාමූලඵලාකිණ්‌ණෙ, ගච්‌ඡ ස්‌වාදාය බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Nānāmūlaphalākiṇṇe, gaccha svādāya brāhmaṇā’’ti.

    තත්‌ථ ඉස්‌සරොති ත්‌වං මම පුත්‌තානං ඉස්‌සරො සාමිකො හුත්‌වා එතෙ නය, අපිච ඛො පනෙකං කාරණං අත්‌ථි. එතෙසං මාතා රාජපුත්‌තී ඵලාඵලත්‌ථාය පාතො ගතා සායං අරඤ්‌ඤතො ආගමිස්‌සති, තාය ආනීතානි මධුරඵලාඵලානි භුඤ්‌ජිත්‌වා ඉධෙව ඨානෙ අජ්‌ජෙකරත්‌තිං වසිත්‌වා පාතොව දාරකෙ ගහෙත්‌වා ගමිස්‌සසි. තස්‌සා න්‌හාතෙති තාය න්‌හාපිතෙ. උපඝාතෙති සීසම්‌හි උපසිඞ්‌ඝිතෙ. අථ නෙ මාලධාරිනෙති අථ නෙ විචිත්‍රාය මාලාය අලඞ්‌කතෙ තං මාලං වහමානෙ. පාළිපොත්‌ථකෙසු පන ‘‘අථ නෙ මාලධාරිනො’’ති ලිඛිතං, තස්‌සත්‌ථො න විචාරිතො. නානාමූලඵලාකිණ්‌ණෙති මග්‌ගෙ පාථෙය්‍යත්‌ථාය දින්‌නෙහි නානාමූලඵලාඵලෙහි ආකිණ්‌ණෙ.

    Tattha issaroti tvaṃ mama puttānaṃ issaro sāmiko hutvā ete naya, apica kho panekaṃ kāraṇaṃ atthi. Etesaṃ mātā rājaputtī phalāphalatthāya pāto gatā sāyaṃ araññato āgamissati, tāya ānītāni madhuraphalāphalāni bhuñjitvā idheva ṭhāne ajjekarattiṃ vasitvā pātova dārake gahetvā gamissasi. Tassā nhāteti tāya nhāpite. Upaghāteti sīsamhi upasiṅghite. Atha ne māladhārineti atha ne vicitrāya mālāya alaṅkate taṃ mālaṃ vahamāne. Pāḷipotthakesu pana ‘‘atha ne māladhārino’’ti likhitaṃ, tassattho na vicārito. Nānāmūlaphalākiṇṇeti magge pātheyyatthāya dinnehi nānāmūlaphalāphalehi ākiṇṇe.

    ජූජකො ආහ –

    Jūjako āha –

    2102.

    2102.

    ‘‘න වාසමභිරොචාමි, ගමනං මය්‌හ රුච්‌චති;

    ‘‘Na vāsamabhirocāmi, gamanaṃ mayha ruccati;

    අන්‌තරායොපි මෙ අස්‌ස, ගච්‌ඡඤ්‌ඤෙව රථෙසභ.

    Antarāyopi me assa, gacchaññeva rathesabha.

    2103.

    2103.

    ‘‘න හෙතා යාචයොගී නං, අන්‌තරායස්‌ස කාරියා;

    ‘‘Na hetā yācayogī naṃ, antarāyassa kāriyā;

    ඉත්‌ථියො මන්‌තං ජානන්‌ති, සබ්‌බං ගණ්‌හන්‌ති වාමතො.

    Itthiyo mantaṃ jānanti, sabbaṃ gaṇhanti vāmato.

    2104.

    2104.

    ‘‘සද්‌ධාය දානං දදතො, මාසං අදක්‌ඛි මාතරං;

    ‘‘Saddhāya dānaṃ dadato, māsaṃ adakkhi mātaraṃ;

    අන්‌තරායම්‌පි සා කයිරා, ගච්‌ඡඤ්‌ඤෙව රථෙසභ.

    Antarāyampi sā kayirā, gacchaññeva rathesabha.

    2105.

    2105.

    ‘‘ආමන්‌තයස්‌සු තෙ පුත්‌තෙ, මා තෙ මාතරමද්‌දසුං;

    ‘‘Āmantayassu te putte, mā te mātaramaddasuṃ;

    සද්‌ධාය දානං දදතො, එවං පුඤ්‌ඤං පවඩ්‌ඪති.

    Saddhāya dānaṃ dadato, evaṃ puññaṃ pavaḍḍhati.

    2106.

    2106.

    ‘‘ආමන්‌තයස්‌සු තෙ පුත්‌තෙ, මා තෙ මාතරමද්‌දසුං;

    ‘‘Āmantayassu te putte, mā te mātaramaddasuṃ;

    මාදිසස්‌ස ධනං දත්‌වා, රාජ සග්‌ගං ගමිස්‌සසී’’ති.

    Mādisassa dhanaṃ datvā, rāja saggaṃ gamissasī’’ti.

    තත්‌ථ න හෙතා යාචයොගී නන්‌ති එත්‌ථ න්‌ති නිපාතමත්‌තං. ඉදං වුත්‌තං හොති – මහාරාජ, එතා ඉත්‌ථියො ච නාම න හි යාචයොගී, න යාචනාය අනුච්‌ඡවිකා හොන්‌ති, කෙවලං අන්‌තරායස්‌ස කාරියා දායකානං පුඤ්‌ඤන්‌තරායං, යාචකානඤ්‌ච ලාභන්‌තරායං කරොන්‌තීති. ඉත්‌ථියො මන්‌තන්‌ති ඉත්‌ථී මායං නාම ජානන්‌ති. වාමතොති සබ්‌බං වාමතො ගණ්‌හන්‌ති, න දක්‌ඛිණතො. සද්‌ධාය දානං දදතොති කම්‌මඤ්‌ච ඵලඤ්‌ච සද්‌දහිත්‌වා දානං දදතො. මාසන්‌ති මා එතෙසං මාතරං අදක්‌ඛි. කයිරාති කරෙය්‍ය. ආමන්‌තයස්‌සූති ජානාපෙහි, මයා සද්‌ධිං පෙසෙහීති වදති. දදතොති දදන්‌තස්‌ස.

    Tattha na hetā yācayogī nanti ettha nanti nipātamattaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – mahārāja, etā itthiyo ca nāma na hi yācayogī, na yācanāya anucchavikā honti, kevalaṃ antarāyassa kāriyā dāyakānaṃ puññantarāyaṃ, yācakānañca lābhantarāyaṃ karontīti. Itthiyo mantanti itthī māyaṃ nāma jānanti. Vāmatoti sabbaṃ vāmato gaṇhanti, na dakkhiṇato. Saddhāya dānaṃ dadatoti kammañca phalañca saddahitvā dānaṃ dadato. Māsanti mā etesaṃ mātaraṃ adakkhi. Kayirāti kareyya. Āmantayassūti jānāpehi, mayā saddhiṃ pesehīti vadati. Dadatoti dadantassa.

    වෙස්‌සන්‌තරො ආහ –

    Vessantaro āha –

    2107.

    2107.

    ‘‘සචෙ ත්‌වං නිච්‌ඡසෙ දට්‌ඨුං, මම භරියං පතිබ්‌බතං;

    ‘‘Sace tvaṃ nicchase daṭṭhuṃ, mama bhariyaṃ patibbataṃ;

    අය්‍යකස්‌සපි දස්‌සෙහි, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො.

    Ayyakassapi dassehi, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho.

    2108.

    2108.

    ‘‘ඉමෙ කුමාරෙ දිස්‌වාන, මඤ්‌ජුකෙ පියභාණිනෙ;

    ‘‘Ime kumāre disvāna, mañjuke piyabhāṇine;

    පතීතො සුමනො විත්‌තො, බහුං දස්‌සති තෙ ධන’’න්‌ති.

    Patīto sumano vitto, bahuṃ dassati te dhana’’nti.

    තත්‌ථ අය්‍යකස්‌සාති මය්‌හං පිතුනො සඤ්‌ජයමහාරාජස්‌ස ද්‌වින්‌නං කුමාරානං අය්‍යකස්‌ස. දස්‌සති තෙ ධනන්‌ති සො රාජා තුය්‌හං බහුං ධනං දස්‌සති.

    Tattha ayyakassāti mayhaṃ pituno sañjayamahārājassa dvinnaṃ kumārānaṃ ayyakassa. Dassati te dhananti so rājā tuyhaṃ bahuṃ dhanaṃ dassati.

    ජූජකො ආහ –

    Jūjako āha –

    2109.

    2109.

    ‘‘අච්‌ඡෙදනස්‌ස භායාමි, රාජපුත්‌ත සුණොහි මෙ;

    ‘‘Acchedanassa bhāyāmi, rājaputta suṇohi me;

    රාජදණ්‌ඩාය මං දජ්‌ජා, වික්‌කිණෙය්‍ය හනෙය්‍ය වා;

    Rājadaṇḍāya maṃ dajjā, vikkiṇeyya haneyya vā;

    ජිනො ධනඤ්‌ච දාසෙ ච, ගාරය්‌හස්‌ස බ්‍රහ්‌මබන්‌ධුයා’’ති.

    Jino dhanañca dāse ca, gārayhassa brahmabandhuyā’’ti.

    තත්‌ථ අච්‌ඡෙදනස්‌සාති අච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ගහණස්‌ස භායාමි. රාජදණ්‌ඩාය මං දජ්‌ජාති ‘‘අයං බ්‍රාහ්‌මණො දාරකචොරො, දණ්‌ඩමස්‌ස දෙථා’’ති එවං දණ්‌ඩත්‌ථාය මං අමච්‌චානං දදෙය්‍ය. ගාරය්‌හස්‌ස බ්‍රහ්‌මබන්‌ධුයාති කෙවලං බ්‍රාහ්‌මණියාව ගරහිතබ්‌බො භවිස්‌සාමීති.

    Tattha acchedanassāti acchinditvā gahaṇassa bhāyāmi. Rājadaṇḍāya maṃ dajjāti ‘‘ayaṃ brāhmaṇo dārakacoro, daṇḍamassa dethā’’ti evaṃ daṇḍatthāya maṃ amaccānaṃ dadeyya. Gārayhassa brahmabandhuyāti kevalaṃ brāhmaṇiyāva garahitabbo bhavissāmīti.

    වෙස්‌සන්‌තරො ආහ –

    Vessantaro āha –

    2110.

    2110.

    ‘‘ඉමෙ කුමාරෙ දිස්‌වාන, මඤ්‌ජුකෙ පියභාණිනෙ;

    ‘‘Ime kumāre disvāna, mañjuke piyabhāṇine;

    ධම්‌මෙ ඨිතො මහාරාජා, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො;

    Dhamme ṭhito mahārājā, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano;

    ලද්‌ධා පීතිසොමනස්‌සං, බහුං දස්‌සති තෙ ධන’’න්‌ති.

    Laddhā pītisomanassaṃ, bahuṃ dassati te dhana’’nti.

    ජූජකො ආහ –

    Jūjako āha –

    2111.

    2111.

    ‘‘නාහං තම්‌පි කරිස්‌සාමි, යං මං ත්‌වං අනුසාසසි;

    ‘‘Nāhaṃ tampi karissāmi, yaṃ maṃ tvaṃ anusāsasi;

    දාරකෙව අහං නෙස්‌සං, බ්‍රාහ්‌මණ්‍යා පරිචාරකෙ’’ති.

    Dārakeva ahaṃ nessaṃ, brāhmaṇyā paricārake’’ti.

    තත්‌ථ දාරකෙවාති අලං මය්‌හං අඤ්‌ඤෙන ධනෙන, අහං ඉමෙ දාරකෙව අත්‌තනො බ්‍රාහ්‌මණියා පරිචාරකෙ නෙස්‌සාමීති.

    Tattha dārakevāti alaṃ mayhaṃ aññena dhanena, ahaṃ ime dārakeva attano brāhmaṇiyā paricārake nessāmīti.

    තං තස්‌ස ඵරුසවචනං සුත්‌වා දාරකා භීතා පලායිත්‌වා පිට්‌ඨිපණ්‌ණසාලං ගන්‌ත්‌වා තතොපි පලායිත්‌වා ගුම්‌බගහනෙ නිලීයිත්‌වා තත්‍රාපි ජූජකෙනාගන්‌ත්‌වා ගහිතා විය අත්‌තානං සම්‌පස්‌සමානා කම්‌පන්‌තා කත්‌ථචි ඨාතුං අසමත්‌ථා ඉතො චිතො ච ධාවිත්‌වා චතුරස්‌සපොක්‌ඛරණිතීරං ගන්‌ත්‌වා දළ්‌හං වාකචීරං නිවාසෙත්‌වා උදකං ඔරුය්‌හ පොක්‌ඛරපත්‌තං සීසෙ ඨපෙත්‌වා උදකෙන පටිච්‌ඡන්‌නා හුත්‌වා අට්‌ඨංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Taṃ tassa pharusavacanaṃ sutvā dārakā bhītā palāyitvā piṭṭhipaṇṇasālaṃ gantvā tatopi palāyitvā gumbagahane nilīyitvā tatrāpi jūjakenāgantvā gahitā viya attānaṃ sampassamānā kampantā katthaci ṭhātuṃ asamatthā ito cito ca dhāvitvā caturassapokkharaṇitīraṃ gantvā daḷhaṃ vākacīraṃ nivāsetvā udakaṃ oruyha pokkharapattaṃ sīse ṭhapetvā udakena paṭicchannā hutvā aṭṭhaṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2112.

    2112.

    ‘‘තතො කුමාරා බ්‍යථිතා, සුත්‌වා ලුද්‌දස්‌ස භාසිතං;

    ‘‘Tato kumārā byathitā, sutvā luddassa bhāsitaṃ;

    තෙන තෙන පධාවිංසු, ජාලී කණ්‌හාජිනා චුභො’’ති.

    Tena tena padhāviṃsu, jālī kaṇhājinā cubho’’ti.

    ජූජකොපි කුමාරෙ අදිස්‌වා බොධිසත්‌තං අපසාදෙසි ‘‘භො වෙස්‌සන්‌තර, ඉදානෙව ත්‌වං මය්‌හං දාරකෙ දත්‌වා මයා ‘නාහං ජෙතුත්‌තරනගරං ගමිස්‌සාමි, දාරකෙ මම බ්‍රාහ්‌මණියා පරිචාරකෙ නෙස්‌සාමී’ති වුත්‌තෙ ඉඞ්‌ඝිතසඤ්‌ඤං දත්‌වා පුත්‌තෙ පලාපෙත්‌වා අජානන්‌තො විය නිසින්‌නො, නත්‌ථි මඤ්‌ඤෙ ලොකස්‌මිං තයා සදිසො මුසාවාදී’’ති. තං සුත්‌වා මහාසත්‌තො පකම්‌පිතචිත්‌තො හුත්‌වා ‘‘දාරකා පලාතා භවිස්‌සන්‌තී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘භො බ්‍රාහ්‌මණ, මා චින්‌තයි, ආනෙස්‌සාමි තෙ කුමාරෙ’’ති උට්‌ඨාය පිට්‌ඨිපණ්‌ණසාලං ගන්‌ත්‌වා තෙසං වනගහනං පවිට්‌ඨභාවං ඤත්‌වා පදවලඤ්‌ජානුසාරෙන පොක්‌ඛරණිතීරං ගන්‌ත්‌වා උදකෙ ඔතිණ්‌ණපදං දිස්‌වා ‘‘කුමාරා උදකං ඔරුය්‌හ ඨිතා භවිස්‌සන්‌තී’’ති ඤත්‌වා ‘‘තාත, ජාලී’’ති පක්‌කොසන්‌තො ඉමං ගාථාද්‌වයමාහ –

    Jūjakopi kumāre adisvā bodhisattaṃ apasādesi ‘‘bho vessantara, idāneva tvaṃ mayhaṃ dārake datvā mayā ‘nāhaṃ jetuttaranagaraṃ gamissāmi, dārake mama brāhmaṇiyā paricārake nessāmī’ti vutte iṅghitasaññaṃ datvā putte palāpetvā ajānanto viya nisinno, natthi maññe lokasmiṃ tayā sadiso musāvādī’’ti. Taṃ sutvā mahāsatto pakampitacitto hutvā ‘‘dārakā palātā bhavissantī’’ti cintetvā ‘‘bho brāhmaṇa, mā cintayi, ānessāmi te kumāre’’ti uṭṭhāya piṭṭhipaṇṇasālaṃ gantvā tesaṃ vanagahanaṃ paviṭṭhabhāvaṃ ñatvā padavalañjānusārena pokkharaṇitīraṃ gantvā udake otiṇṇapadaṃ disvā ‘‘kumārā udakaṃ oruyha ṭhitā bhavissantī’’ti ñatvā ‘‘tāta, jālī’’ti pakkosanto imaṃ gāthādvayamāha –

    2113.

    2113.

    ‘‘එහි තාත පියපුත්‌ත, පූරෙථ මම පාරමිං;

    ‘‘Ehi tāta piyaputta, pūretha mama pāramiṃ;

    හදයං මෙභිසිඤ්‌චෙථ, කරොථ වචනං මම.

    Hadayaṃ mebhisiñcetha, karotha vacanaṃ mama.

    2114.

    2114.

    ‘‘යානා නාවා ච මෙ හොථ, අචලා භවසාගරෙ;

    ‘‘Yānā nāvā ca me hotha, acalā bhavasāgare;

    ජාතිපාරං තරිස්‌සාමි, සන්‌තාරෙස්‌සං සදෙවක’’න්‌ති.

    Jātipāraṃ tarissāmi, santāressaṃ sadevaka’’nti.

    කුමාරො පිතු වචනං සුත්‌වා ‘‘බ්‍රාහ්‌මණො මං යථාරුචි කරොතු, පිතරා සද්‌ධිං ද්‌වෙ කථා න කථෙස්‌සාමී’’ති සීසං නීහරිත්‌වා පොක්‌ඛරපත්‌තානි වියූහිත්‌වා උදකා උත්‌තරිත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස දක්‌ඛිණපාදෙ නිපතිත්‌වා ගොප්‌ඵකසන්‌ධිං දළ්‌හං ගහෙත්‌වා පරොදි. අථ නං මහාසත්‌තො ආහ ‘‘තාත, භගිනී තෙ කුහි’’න්‌ති. ‘‘තාත, ඉමෙ සත්‌තා නාම භයෙ උප්‌පන්‌නෙ අත්‌තානමෙව රක්‌ඛන්‌තී’’ති. අථ මහාසත්‌තො ‘‘පුත්‌තෙහි මෙ කතිකා කතා භවිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා ‘‘එහි අම්‌ම කණ්‌හෙ’’ති පක්‌කොසන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Kumāro pitu vacanaṃ sutvā ‘‘brāhmaṇo maṃ yathāruci karotu, pitarā saddhiṃ dve kathā na kathessāmī’’ti sīsaṃ nīharitvā pokkharapattāni viyūhitvā udakā uttaritvā mahāsattassa dakkhiṇapāde nipatitvā gopphakasandhiṃ daḷhaṃ gahetvā parodi. Atha naṃ mahāsatto āha ‘‘tāta, bhaginī te kuhi’’nti. ‘‘Tāta, ime sattā nāma bhaye uppanne attānameva rakkhantī’’ti. Atha mahāsatto ‘‘puttehi me katikā katā bhavissatī’’ti ñatvā ‘‘ehi amma kaṇhe’’ti pakkosanto gāthādvayamāha –

    2115.

    2115.

    ‘‘එහි අම්‌ම පියධීති, පූරෙථ මම පාරමිං;

    ‘‘Ehi amma piyadhīti, pūretha mama pāramiṃ;

    හදයං මෙභිසිඤ්‌චෙථ, කරොථ වචනං මම.

    Hadayaṃ mebhisiñcetha, karotha vacanaṃ mama.

    2116.

    2116.

    ‘‘යානා නාවා ච මෙ හොථ, අචලා භවසාගරෙ;

    ‘‘Yānā nāvā ca me hotha, acalā bhavasāgare;

    ජාතිපාරං තරිස්‌සාමි, උද්‌ධරිස්‌සං සදෙවක’’න්‌ති.

    Jātipāraṃ tarissāmi, uddharissaṃ sadevaka’’nti.

    සාපි ‘‘පිතරා සද්‌ධිං ද්‌වෙ කථා න කථෙස්‌සාමී’’ති තථෙව උදකා උත්‌තරිත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස වාමපාදෙ නිපතිත්‌වා ගොප්‌ඵකසන්‌ධිං දළ්‌හං ගහෙත්‌වා පරොදි. තෙසං අස්‌සූනි මහාසත්‌තස්‌ස ඵුල්‌ලපදුමවණ්‌ණෙ පාදපිට්‌ඨෙ පතන්‌ති. තස්‌ස අස්‌සූනි තෙසං සුවණ්‌ණඵලකසදිසාය පිට්‌ඨියා පතන්‌ති. අථ මහාසත්‌තො කුමාරෙ උට්‌ඨාපෙත්‌වා අස්‌සාසෙත්‌වා ‘‘තාත, ජාලි කිං ත්‌වං මම දානවිත්‌තකභාවං න ජානාසි, අජ්‌ඣාසයං මෙ, තාත, මත්‌ථකං පාපෙහී’’ති වත්‌වා ගොණෙ අග්‌ඝාපෙන්‌තො විය තත්‌ථෙව ඨිතො කුමාරෙ අග්‌ඝාපෙසි. සො කිර පුත්‌තං ආමන්‌තෙත්‌වා ආහ ‘‘තාත, ජාලි ත්‌වං භුජිස්‌සො හොතුකාමො බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස නික්‌ඛසහස්‌සං දත්‌වා භුජිස්‌සො භවෙය්‍යාසි, භගිනී ඛො පන තෙ උත්‌තමරූපධරා, කොචි නීචජාතිකො බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස කිඤ්‌චිදෙව ධනං දත්‌වා තව භගිනිං භුජිස්‌සං කත්‌වා ජාතිසම්‌භෙදං කරෙය්‍ය, අඤ්‌ඤත්‍රරඤ්‌ඤා සබ්‌බසතදායකො නාම නත්‌ථි, තස්‌මා භගිනී තෙ භුජිස්‌සා හොතුකාමා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දාසසතං දාසීසතං හත්‌ථිසතං අස්‌සසතං උසභසතං නික්‌ඛසතන්‌ති එවං සබ්‌බසතානි දත්‌වා භුජිස්‌සා හොතූ’’ති එවං කුමාරෙ අග්‌ඝාපෙත්‌වා සමස්‌සාසෙත්‌වා අස්‌සමපදං ගන්‌ත්‌වා කමණ්‌ඩලුනා උදකං ගහෙත්‌වා ‘‘එහි වත, භො බ්‍රාහ්‌මණා’’ති ආමන්‌තෙත්‌වා සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌ස පච්‌චයො හොතූති පත්‌ථනං කත්‌වා උදකං පාතෙත්‌වා ‘‘අම්‌භො බ්‍රාහ්‌මණ, පුත්‌තෙහි මෙ සතගුණෙන සහස්‌සගුණෙන සතසහස්‌සගුණෙන සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණමෙව පියතර’’න්‌ති පථවිං උන්‌නාදෙන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පියපුත්‌තදානං අදාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Sāpi ‘‘pitarā saddhiṃ dve kathā na kathessāmī’’ti tatheva udakā uttaritvā mahāsattassa vāmapāde nipatitvā gopphakasandhiṃ daḷhaṃ gahetvā parodi. Tesaṃ assūni mahāsattassa phullapadumavaṇṇe pādapiṭṭhe patanti. Tassa assūni tesaṃ suvaṇṇaphalakasadisāya piṭṭhiyā patanti. Atha mahāsatto kumāre uṭṭhāpetvā assāsetvā ‘‘tāta, jāli kiṃ tvaṃ mama dānavittakabhāvaṃ na jānāsi, ajjhāsayaṃ me, tāta, matthakaṃ pāpehī’’ti vatvā goṇe agghāpento viya tattheva ṭhito kumāre agghāpesi. So kira puttaṃ āmantetvā āha ‘‘tāta, jāli tvaṃ bhujisso hotukāmo brāhmaṇassa nikkhasahassaṃ datvā bhujisso bhaveyyāsi, bhaginī kho pana te uttamarūpadharā, koci nīcajātiko brāhmaṇassa kiñcideva dhanaṃ datvā tava bhaginiṃ bhujissaṃ katvā jātisambhedaṃ kareyya, aññatraraññā sabbasatadāyako nāma natthi, tasmā bhaginī te bhujissā hotukāmā brāhmaṇassa dāsasataṃ dāsīsataṃ hatthisataṃ assasataṃ usabhasataṃ nikkhasatanti evaṃ sabbasatāni datvā bhujissā hotū’’ti evaṃ kumāre agghāpetvā samassāsetvā assamapadaṃ gantvā kamaṇḍalunā udakaṃ gahetvā ‘‘ehi vata, bho brāhmaṇā’’ti āmantetvā sabbaññutaññāṇassa paccayo hotūti patthanaṃ katvā udakaṃ pātetvā ‘‘ambho brāhmaṇa, puttehi me sataguṇena sahassaguṇena satasahassaguṇena sabbaññutaññāṇameva piyatara’’nti pathaviṃ unnādento brāhmaṇassa piyaputtadānaṃ adāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2117.

    2117.

    ‘‘තතො කුමාරෙ ආදාය, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො;

    ‘‘Tato kumāre ādāya, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho;

    බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අදා දානං, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො.

    Brāhmaṇassa adā dānaṃ, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano.

    2118.

    2118.

    ‘‘තතො කුමාරෙ ආදාය, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො;

    ‘‘Tato kumāre ādāya, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho;

    බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අදා විත්‌තො, පුත්‌තකෙ දානමුත්‌තමං.

    Brāhmaṇassa adā vitto, puttake dānamuttamaṃ.

    2119.

    2119.

    ‘‘තදාසි යං භිංසනකං, තදාසි ලොමහංසනං;

    ‘‘Tadāsi yaṃ bhiṃsanakaṃ, tadāsi lomahaṃsanaṃ;

    යං කුමාරෙ පදින්‌නම්‌හි, මෙදනී සම්‌පකම්‌පථ.

    Yaṃ kumāre padinnamhi, medanī sampakampatha.

    2120.

    2120.

    ‘‘තදාසි යං භිංසනකං, තදාසි ලොමහංසනං;

    ‘‘Tadāsi yaṃ bhiṃsanakaṃ, tadāsi lomahaṃsanaṃ;

    යං පඤ්‌ජලිකතො රාජා, කුමාරෙ සුඛවච්‌ඡිතෙ;

    Yaṃ pañjalikato rājā, kumāre sukhavacchite;

    බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අදා දානං, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො’’ති.

    Brāhmaṇassa adā dānaṃ, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano’’ti.

    තත්‌ථ විත්‌තොති පීතිසොමනස්‌සජාතො හුත්‌වා. තදාසි යං භිංසනකන්‌ති තදා දානතෙජෙන උන්‌නදන්‌තී මහාපථවී චතුනහුතාධිකද්‌වියොජනසතසහස්‌සබහලා මත්‌තවාරණො විය ගජ්‌ජමානා කම්‌පි, සාගරො සඞ්‌ඛුභි. සිනෙරුපබ්‌බතරාජා සුසෙදිතවෙත්‌තඞ්‌කුරො විය ඔනමිත්‌වා වඞ්‌කපබ්‌බතාභිමුඛො අට්‌ඨාසි. සක්‌කො දෙවරාජා අප්‌ඵොටෙසි, මහාබ්‍රහ්‌මා සාධුකාරමදාසි. යාව බ්‍රහ්‌මලොකා එකකොලාහලං අහොසි. පථවිසද්‌දෙන දෙවො ගජ්‌ජන්‌තො ඛණිකවස්‌සං වස්‌සි, අකාලවිජ්‌ජුලතා නිච්‌ඡරිංසු. හිමවන්‌තවාසිනො සීහාදයො සකලහිමවන්‌තං එකනින්‌නාදං කරිංසූති එවරූපං භිංසනකං අහොසි. පාළියං පන ‘‘මෙදනී සම්‌පකම්‌පථා’’ති එත්‌තකමෙව වුත්‌තං . න්‌ති යදා. සුඛවච්‌ඡිතෙති සුඛවසිතෙ සුඛසංවඩ්‌ඪිතෙ. අදා දානන්‌ති අම්‌භො බ්‍රාහ්‌මණ, පුත්‌තෙහි මෙ සතගුණෙන සහස්‌සගුණෙන සතසහස්‌සගුණෙන සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණමෙව පියතරන්‌ති තස්‌සත්‌ථාය අදාසි.

    Tattha vittoti pītisomanassajāto hutvā. Tadāsi yaṃ bhiṃsanakanti tadā dānatejena unnadantī mahāpathavī catunahutādhikadviyojanasatasahassabahalā mattavāraṇo viya gajjamānā kampi, sāgaro saṅkhubhi. Sinerupabbatarājā suseditavettaṅkuro viya onamitvā vaṅkapabbatābhimukho aṭṭhāsi. Sakko devarājā apphoṭesi, mahābrahmā sādhukāramadāsi. Yāva brahmalokā ekakolāhalaṃ ahosi. Pathavisaddena devo gajjanto khaṇikavassaṃ vassi, akālavijjulatā nicchariṃsu. Himavantavāsino sīhādayo sakalahimavantaṃ ekaninnādaṃ kariṃsūti evarūpaṃ bhiṃsanakaṃ ahosi. Pāḷiyaṃ pana ‘‘medanī sampakampathā’’ti ettakameva vuttaṃ . Yanti yadā. Sukhavacchiteti sukhavasite sukhasaṃvaḍḍhite. Adā dānanti ambho brāhmaṇa, puttehi me sataguṇena sahassaguṇena satasahassaguṇena sabbaññutaññāṇameva piyataranti tassatthāya adāsi.

    මහාසත්‌තො දානං දත්‌වා ‘‘සුදින්‌නං වත මෙ දාන’’න්‌ති පීතිං උප්‌පාදෙත්‌වා කුමාරෙ ඔලොකෙන්‌තොව අට්‌ඨාසි. ජූජකොපි වනගුම්‌බං පවිසිත්‌වා වල්‌ලිං දන්‌තෙහි ඡින්‌දිත්‌වා ආදාය කුමාරස්‌ස දක්‌ඛිණහත්‌ථං කුමාරිකාය වාමහත්‌ථෙන සද්‌ධිං එකතො බන්‌ධිත්‌වා තමෙව වල්‌ලිකොටිං ගහෙත්‌වා පොථයමානො පායාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Mahāsatto dānaṃ datvā ‘‘sudinnaṃ vata me dāna’’nti pītiṃ uppādetvā kumāre olokentova aṭṭhāsi. Jūjakopi vanagumbaṃ pavisitvā valliṃ dantehi chinditvā ādāya kumārassa dakkhiṇahatthaṃ kumārikāya vāmahatthena saddhiṃ ekato bandhitvā tameva vallikoṭiṃ gahetvā pothayamāno pāyāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2121.

    2121.

    ‘‘තතො සො බ්‍රාහ්‌මණො ලුද්‌දො, ලතං දන්‌තෙහි ඡින්‌දිය;

    ‘‘Tato so brāhmaṇo luddo, lataṃ dantehi chindiya;

    ලතාය හත්‌ථෙ බන්‌ධිත්‌වා, ලතාය අනුමජ්‌ජථ.

    Latāya hatthe bandhitvā, latāya anumajjatha.

    2122.

    2122.

    ‘‘තතො සො රජ්‌ජුමාදාය, දණ්‌ඩඤ්‌චාදාය බ්‍රාහ්‌මණො;

    ‘‘Tato so rajjumādāya, daṇḍañcādāya brāhmaṇo;

    ආකොටයන්‌තො තෙ නෙති, සිවිරාජස්‌ස පෙක්‌ඛතො’’ති.

    Ākoṭayanto te neti, sivirājassa pekkhato’’ti.

    තත්‌ථ සිවිරාජස්‌සාති වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස.

    Tattha sivirājassāti vessantarassa.

    තෙසං පහටපහටට්‌ඨානෙ ඡවි ඡිජ්‌ජති, ලොහිතං පග්‌ඝරති. පහරණකාලෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස පිට්‌ඨිං දදන්‌ති. අථෙකස්‌මිං විසමට්‌ඨානෙ බ්‍රාහ්‌මණො පක්‌ඛලිත්‌වා පති. කුමාරානං මුදුහත්‌ථෙහි බද්‌ධවල්‌ලි ගළිත්‌වා ගතා. තෙ රොදමානා පලායිත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං ආගමංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tesaṃ pahaṭapahaṭaṭṭhāne chavi chijjati, lohitaṃ paggharati. Paharaṇakāle aññamaññassa piṭṭhiṃ dadanti. Athekasmiṃ visamaṭṭhāne brāhmaṇo pakkhalitvā pati. Kumārānaṃ muduhatthehi baddhavalli gaḷitvā gatā. Te rodamānā palāyitvā mahāsattassa santikaṃ āgamaṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2123.

    2123.

    ‘‘තතො කුමාරා පක්‌කාමුං, බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පමුඤ්‌චිය;

    ‘‘Tato kumārā pakkāmuṃ, brāhmaṇassa pamuñciya;

    අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි, පිතරං සො උදික්‌ඛති.

    Assupuṇṇehi nettehi, pitaraṃ so udikkhati.

    2124.

    2124.

    ‘‘වෙධමස්‌සත්‌ථපත්‌තංව, පිතු පාදානි වන්‌දති;

    ‘‘Vedhamassatthapattaṃva, pitu pādāni vandati;

    පිතු පාදානි වන්‌දිත්‌වා, ඉදං වචනමබ්‍රවි.

    Pitu pādāni vanditvā, idaṃ vacanamabravi.

    2125.

    2125.

    ‘‘අම්‌මා ච තාත නික්‌ඛන්‌තා, ත්‌වඤ්‌ච නො තාත දස්‌සසි;

    ‘‘Ammā ca tāta nikkhantā, tvañca no tāta dassasi;

    යාව අම්‌මම්‌පි පස්‌සෙමු, අථ නො තාත දස්‌සසි.

    Yāva ammampi passemu, atha no tāta dassasi.

    2126.

    2126.

    ‘‘අම්‌මා ච තාත නික්‌ඛන්‌තා, ත්‌වඤ්‌ච නො තාත දස්‌සසි;

    ‘‘Ammā ca tāta nikkhantā, tvañca no tāta dassasi;

    මා නො ත්‌වං තාත අදදා, යාව අම්‌මාපි එතු නො;

    Mā no tvaṃ tāta adadā, yāva ammāpi etu no;

    තදායං බ්‍රාහ්‌මණො කාමං, වික්‌කිණාතු හනාතු වා.

    Tadāyaṃ brāhmaṇo kāmaṃ, vikkiṇātu hanātu vā.

    2127.

    2127.

    ‘‘බලඞ්‌කපාදො අන්‌ධනඛො, අථො ඔවද්‌ධපිණ්‌ඩිකො;

    ‘‘Balaṅkapādo andhanakho, atho ovaddhapiṇḍiko;

    දීඝුත්‌තරොට්‌ඨො චපලො, කළාරො භග්‌ගනාසකො.

    Dīghuttaroṭṭho capalo, kaḷāro bhagganāsako.

    2128.

    2128.

    ‘‘කුම්‌භොදරො භග්‌ගපිට්‌ඨි, අථො විසමචක්‌ඛුකො;

    ‘‘Kumbhodaro bhaggapiṭṭhi, atho visamacakkhuko;

    ලොහමස්‌සු හරිතකෙසො, වලීනං තිලකාහතො.

    Lohamassu haritakeso, valīnaṃ tilakāhato.

    2129.

    2129.

    ‘‘පිඞ්‌ගලො ච විනතො ච, විකටො ච බ්‍රහා ඛරො;

    ‘‘Piṅgalo ca vinato ca, vikaṭo ca brahā kharo;

    අජිනානි ච සන්‌නද්‌ධො, අමනුස්‌සො භයානකො.

    Ajināni ca sannaddho, amanusso bhayānako.

    2130.

    2130.

    ‘‘මනුස්‌සො උදාහු යක්‌ඛො, මංසලොහිතභොජනො;

    ‘‘Manusso udāhu yakkho, maṃsalohitabhojano;

    ගාමා අරඤ්‌ඤමාගම්‌ම, ධනං තං තාත යාචති.

    Gāmā araññamāgamma, dhanaṃ taṃ tāta yācati.

    2131.

    2131.

    ‘‘නීයමානෙ පිසාචෙන, කිං නු තාත උදික්‌ඛසි;

    ‘‘Nīyamāne pisācena, kiṃ nu tāta udikkhasi;

    අස්‌මා නූන තෙ හදයං, ආයසං දළ්‌හබන්‌ධනං.

    Asmā nūna te hadayaṃ, āyasaṃ daḷhabandhanaṃ.

    2132.

    2132.

    ‘‘යො නො බද්‌ධෙ න ජානාසි, බ්‍රාහ්‌මණෙන ධනෙසිනා;

    ‘‘Yo no baddhe na jānāsi, brāhmaṇena dhanesinā;

    අච්‌චායිකෙන ලුද්‌දෙන, යො නො ගාවොව සුම්‌භති.

    Accāyikena luddena, yo no gāvova sumbhati.

    2133.

    2133.

    ‘‘ඉධෙව අච්‌ඡතං කණ්‌හා, න සා ජානාති කිස්‌මිඤ්‌චි;

    ‘‘Idheva acchataṃ kaṇhā, na sā jānāti kismiñci;

    මිගීව ඛිරසම්‌මත්‌තා, යූථා හීනා පකන්‌දතී’’ති.

    Migīva khirasammattā, yūthā hīnā pakandatī’’ti.

    තත්‌ථ උදික්‌ඛතීති සො පිතු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා කම්‌පමානො ඔලොකෙති. වෙධන්‌ති වෙධමානො. ත්‌වඤ්‌ච නො තාත, දස්‌සසීති ත්‌වඤ්‌ච අම්‌හෙ තාය අනාගතාය එව බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දදාසි, එවං මා කරි, අධිවාසෙහි ත්‌වං තාව. යාව අම්‌මං පස්‌සෙමු, අථ නො තාය දිට්‌ඨකාලෙ ත්‌වං පුන දස්‌සසි. වික්‌කිණාතු හනාතු වාති තාත, අම්‌මාය ආගතකාලෙ එස අම්‌හෙ වික්‌කිණාතු වා හනතු වා. යං ඉච්‌ඡති, තං කරොතු. අපිච ඛො පනෙස කක්‌ඛළො ඵරුසො, අට්‌ඨාරසහි පුරිසදොසෙහි සමන්‌නාගතොති අට්‌ඨාරස පුරිසදොසෙ කථෙසි.

    Tattha udikkhatīti so pitu santikaṃ gantvā kampamāno oloketi. Vedhanti vedhamāno. Tvañca no tāta, dassasīti tvañca amhe tāya anāgatāya eva brāhmaṇassa dadāsi, evaṃ mā kari, adhivāsehi tvaṃ tāva. Yāva ammaṃ passemu, atha no tāya diṭṭhakāle tvaṃ puna dassasi. Vikkiṇātu hanātu vāti tāta, ammāya āgatakāle esa amhe vikkiṇātu vā hanatu vā. Yaṃ icchati, taṃ karotu. Apica kho panesa kakkhaḷo pharuso, aṭṭhārasahi purisadosehi samannāgatoti aṭṭhārasa purisadose kathesi.

    තත්‌ථ බලඞ්‌කපාදොති පත්‌ථටපාදො. අන්‌ධනඛොති පූතිනඛො. ඔවද්‌ධපිණ්‌ඩිකොති හෙට්‌ඨාගලිතපිණ්‌ඩිකමංසො. දීඝුත්‌තරොට්‌ඨොති මුඛං පිදහිත්‌වා ඨිතෙන දීඝෙන උත්‌තරොට්‌ඨෙන සමන්‌නාගතො. චපලොති පග්‌ඝරිතලාලො. කළාරොති සූකරදාඨාහි විය නික්‌ඛන්‌තදන්‌තෙහි සමන්‌නාගතො . භග්‌ගනාසකොති භග්‌ගාය විසමාය නාසාය සමන්‌නාගතො. ලොහමස්‌සූති තම්‌බලොහවණ්‌ණමස්‌සු. හරිතකෙසොති සුවණ්‌ණවණ්‌ණවිරූළ්‌හකෙසො. වලීනන්‌ති සරීරචම්‌මමස්‌ස වලිග්‌ගහිතං. තිලකාහතොති කාළතිලකෙහි පරිකිණ්‌ණො. පිඞ්‌ගලොති නිබ්‌බිද්‌ධපිඞ්‌ගලො බිළාරක්‌ඛිසදිසෙහි අක්‌ඛීහි සමන්‌නාගතො. විනතොති කටියං පිට්‌ඨියං ඛන්‌ධෙති තීසු ඨානෙසු වඞ්‌කො. විකටොති විකටපාදො. ‘‘අබද්‌ධසන්‌ධී’’තිපි වුත්‌තං, ‘‘කටකටා’’ති විරවන්‌තෙහි අට්‌ඨිසන්‌ධීහි සමන්‌නාගතො. බ්‍රහාති දීඝො. අමනුස්‌සොති න මනුස්‌සො, මනුස්‌සවෙසෙන විචරන්‌තොපි යක්‌ඛො එස. භයානකොති අතිවිය භිංසනකො.

    Tattha balaṅkapādoti patthaṭapādo. Andhanakhoti pūtinakho. Ovaddhapiṇḍikoti heṭṭhāgalitapiṇḍikamaṃso. Dīghuttaroṭṭhoti mukhaṃ pidahitvā ṭhitena dīghena uttaroṭṭhena samannāgato. Capaloti paggharitalālo. Kaḷāroti sūkaradāṭhāhi viya nikkhantadantehi samannāgato . Bhagganāsakoti bhaggāya visamāya nāsāya samannāgato. Lohamassūti tambalohavaṇṇamassu. Haritakesoti suvaṇṇavaṇṇavirūḷhakeso. Valīnanti sarīracammamassa valiggahitaṃ. Tilakāhatoti kāḷatilakehi parikiṇṇo. Piṅgaloti nibbiddhapiṅgalo biḷārakkhisadisehi akkhīhi samannāgato. Vinatoti kaṭiyaṃ piṭṭhiyaṃ khandheti tīsu ṭhānesu vaṅko. Vikaṭoti vikaṭapādo. ‘‘Abaddhasandhī’’tipi vuttaṃ, ‘‘kaṭakaṭā’’ti viravantehi aṭṭhisandhīhi samannāgato. Brahāti dīgho. Amanussoti na manusso, manussavesena vicarantopi yakkho esa. Bhayānakoti ativiya bhiṃsanako.

    මනුස්‌සො උදාහු යක්‌ඛොති තාත, සචෙ කොචි ඉමං බ්‍රාහ්‌මණං දිස්‌වා එවං පුච්‌ඡෙය්‍ය ‘‘මනුස්‌සොයං බ්‍රාහ්‌මණො, උදාහු යක්‌ඛො’’ති. ‘‘න මනුස්‌සො, අථ ඛො මංසලොහිතභොජනො යක්‌ඛො’’ති වත්‌තුං යුත්‌තං. ධනං තං තාත යාචතීති තාත, එස අම්‌හාකං මංසං ඛාදිතුකාමො තුම්‌හෙ පුත්‌තධනං යාචති. උදික්‌ඛසීති අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛසි. අස්‌මා නූන තෙ හදයන්‌ති තාත, මාතාපිතූනං හදයං නාම පුත්‌තෙසු මුදුකං හොති, පුත්‌තානං දුක්‌ඛං න සහති, ත්‌වං අජානන්‌තො විය අච්‌ඡසි, තව පන හදයං පාසාණො විය මඤ්‌ඤෙ, අථ වා ආයසං දළ්‌හබන්‌ධනං. තෙන අම්‌හාකං එවරූපෙ දුක්‌ඛෙ උප්‌පන්‌නෙ න රුජති.

    Manusso udāhu yakkhoti tāta, sace koci imaṃ brāhmaṇaṃ disvā evaṃ puccheyya ‘‘manussoyaṃ brāhmaṇo, udāhu yakkho’’ti. ‘‘Na manusso, atha kho maṃsalohitabhojano yakkho’’ti vattuṃ yuttaṃ. Dhanaṃ taṃ tāta yācatīti tāta, esa amhākaṃ maṃsaṃ khāditukāmo tumhe puttadhanaṃ yācati. Udikkhasīti ajjhupekkhasi. Asmā nūna te hadayanti tāta, mātāpitūnaṃ hadayaṃ nāma puttesu mudukaṃ hoti, puttānaṃ dukkhaṃ na sahati, tvaṃ ajānanto viya acchasi, tava pana hadayaṃ pāsāṇo viya maññe, atha vā āyasaṃ daḷhabandhanaṃ. Tena amhākaṃ evarūpe dukkhe uppanne na rujati.

    න ජානාසීති අජානන්‌තො විය අච්‌ඡසි. අච්‌චායිකෙන ලුද්‌දෙනාති අතිවිය ලුද්‌දෙන පමාණාතික්‌කන්‌තෙන. යො නොති බ්‍රාහ්‌මණෙන නො අම්‌හෙ කනිට්‌ඨභාතිකෙ බද්‌ධෙ බන්‌ධිතෙ යො ත්‌වං න ජානාසි. සුම්‌භතීති පොථෙති. ඉධෙව අච්‌ඡතන්‌ති තාත, අයං කණ්‌හාජිනා කිඤ්‌චි දුක්‌ඛං න ජානාති. යථා නාම ඛීරසම්‌මත්‌තා මිගපොතිකා යූථා පරිහීනා මාතරං අපස්‌සන්‌තී ඛීරත්‌ථාය කන්‌දති, එවං අම්‌මං අපස්‌සන්‌තී කන්‌දිත්‌වා සුස්‌සිත්‌වා මරිස්‌සති, තස්‌මා මංයෙව බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දෙහි, අහං ගමිස්‌සාමි, අයං කණ්‌හාජිනා ඉධෙව හොතූති.

    Na jānāsīti ajānanto viya acchasi. Accāyikena luddenāti ativiya luddena pamāṇātikkantena. Yo noti brāhmaṇena no amhe kaniṭṭhabhātike baddhe bandhite yo tvaṃ na jānāsi. Sumbhatīti potheti. Idheva acchatanti tāta, ayaṃ kaṇhājinā kiñci dukkhaṃ na jānāti. Yathā nāma khīrasammattā migapotikā yūthā parihīnā mātaraṃ apassantī khīratthāya kandati, evaṃ ammaṃ apassantī kanditvā sussitvā marissati, tasmā maṃyeva brāhmaṇassa dehi, ahaṃ gamissāmi, ayaṃ kaṇhājinā idheva hotūti.

    එවං වුත්‌තෙපි මහාසත්‌තො න කිඤ්‌චි කථෙති. තතො කුමාරො මාතාපිතරො ආරබ්‌භ පරිදෙවන්‌තො ආහ –

    Evaṃ vuttepi mahāsatto na kiñci katheti. Tato kumāro mātāpitaro ārabbha paridevanto āha –

    2134.

    2134.

    ‘‘න මෙ ඉදං තථා දුක්‌ඛං, ලබ්‌භා හි පුමුනා ඉදං;

    ‘‘Na me idaṃ tathā dukkhaṃ, labbhā hi pumunā idaṃ;

    යඤ්‌ච අම්‌මං න පස්‌සාමි, තං මෙ දුක්‌ඛතරං ඉතො.

    Yañca ammaṃ na passāmi, taṃ me dukkhataraṃ ito.

    2135.

    2135.

    ‘‘න මෙ ඉදං තථා දුක්‌ඛං, ලබ්‌භා හි පුමුනා ඉදං;

    ‘‘Na me idaṃ tathā dukkhaṃ, labbhā hi pumunā idaṃ;

    යඤ්‌ච තාතං න පස්‌සාමි, තං මෙ දුක්‌ඛතරං ඉතො.

    Yañca tātaṃ na passāmi, taṃ me dukkhataraṃ ito.

    2136.

    2136.

    ‘‘සා නූන කපණා අම්‌මා, චිරරත්‌තාය රුච්‌ඡති;

    ‘‘Sā nūna kapaṇā ammā, cirarattāya rucchati;

    කණ්‌හාජිනං අපස්‌සන්‌තී, කුමාරිං චාරුදස්‌සනිං.

    Kaṇhājinaṃ apassantī, kumāriṃ cārudassaniṃ.

    2137.

    2137.

    ‘‘සො නූන කපණො තාතො, චිරරත්‌තාය රුච්‌ඡති;

    ‘‘So nūna kapaṇo tāto, cirarattāya rucchati;

    කණ්‌හාජිනං අපස්‌සන්‌තො, කුමාරිං චාරුදස්‌සනිං.

    Kaṇhājinaṃ apassanto, kumāriṃ cārudassaniṃ.

    2138.

    2138.

    ‘‘සා නූන කපණා අම්‌මා, චිරං රුච්‌ඡති අස්‌සමෙ;

    ‘‘Sā nūna kapaṇā ammā, ciraṃ rucchati assame;

    කණ්‌හාජිනං අපස්‌සන්‌තී, කුමාරිං චාරුදස්‌සනිං.

    Kaṇhājinaṃ apassantī, kumāriṃ cārudassaniṃ.

    2139.

    2139.

    ‘‘සො නූන කපණො තාතො, චිරං රුච්‌ඡති අස්‌සමෙ;

    ‘‘So nūna kapaṇo tāto, ciraṃ rucchati assame;

    කණ්‌හාජිනං අපස්‌සන්‌තො, කුමාරිං චාරුදස්‌සනිං.

    Kaṇhājinaṃ apassanto, kumāriṃ cārudassaniṃ.

    2140.

    2140.

    ‘‘සා නූන කපණා අම්‌මා, චිරරත්‌තාය රුච්‌ඡති;

    ‘‘Sā nūna kapaṇā ammā, cirarattāya rucchati;

    අඩ්‌ඪරත්‌තෙ ව රත්‌තෙ වා, නදීව අවසුච්‌ඡති.

    Aḍḍharatte va ratte vā, nadīva avasucchati.

    2141.

    2141.

    ‘‘සො නූන කපණො තාතො, චිරරත්‌තාය රුච්‌ඡති;

    ‘‘So nūna kapaṇo tāto, cirarattāya rucchati;

    අඩ්‌ඪරත්‌තෙ ව රත්‌තෙ වා, නදීව අවසුච්‌ඡති.

    Aḍḍharatte va ratte vā, nadīva avasucchati.

    2142.

    2142.

    ‘‘ඉමෙ තෙ ජම්‌බුකා රුක්‌ඛා, වෙදිසා සින්‌දුවාරකා;

    ‘‘Ime te jambukā rukkhā, vedisā sinduvārakā;

    විවිධානි රුක්‌ඛජාතානි, තානි අජ්‌ජ ජහාමසෙ.

    Vividhāni rukkhajātāni, tāni ajja jahāmase.

    2143.

    2143.

    ‘‘අස්‌සත්‌ථා පනසා චෙමෙ, නිග්‍රොධා ච කපිත්‌ථනා;

    ‘‘Assatthā panasā ceme, nigrodhā ca kapitthanā;

    විවිධානි ඵලජාතානි, තානි අජ්‌ජ ජහාමසෙ.

    Vividhāni phalajātāni, tāni ajja jahāmase.

    2144.

    2144.

    ‘‘ඉමෙ තිට්‌ඨන්‌ති ආරාමා, අයං සීතූදකා නදී;

    ‘‘Ime tiṭṭhanti ārāmā, ayaṃ sītūdakā nadī;

    යත්‌ථස්‌සු පුබ්‌බෙ කීළාම, තානි අජ්‌ජ ජහාමසෙ.

    Yatthassu pubbe kīḷāma, tāni ajja jahāmase.

    2145.

    2145.

    ‘‘විවිධානි පුප්‌ඵජාතානි, අස්‌මිං උපරිපබ්‌බතෙ;

    ‘‘Vividhāni pupphajātāni, asmiṃ uparipabbate;

    යානස්‌සු පුබ්‌බෙ ධාරෙම, තානි අජ්‌ජ ජහාමසෙ.

    Yānassu pubbe dhārema, tāni ajja jahāmase.

    2146.

    2146.

    ‘‘විවිධානි ඵලජාතානි, අස්‌මිං උපරිපබ්‌බතෙ;

    ‘‘Vividhāni phalajātāni, asmiṃ uparipabbate;

    යානස්‌සු පුබ්‌බෙ භුඤ්‌ජාම, තානි අජ්‌ජ ජහාමසෙ.

    Yānassu pubbe bhuñjāma, tāni ajja jahāmase.

    2147.

    2147.

    ‘‘ඉමෙ නො හත්‌ථිකා අස්‌සා, බලිබද්‌දා ච නො ඉමෙ;

    ‘‘Ime no hatthikā assā, balibaddā ca no ime;

    යෙහිස්‌සු පුබ්‌බෙ කීළාම, තානි අජ්‌ජ ජහාමසෙ’’ති.

    Yehissu pubbe kīḷāma, tāni ajja jahāmase’’ti.

    තත්‌ථ පුමුනාති භවෙ විචරන්‌තෙන පුරිසෙන. ලබ්‌භාති ලභිතබ්‌බං. තං මෙ දුක්‌ඛතරං ඉතොති යං මෙ අම්‌මං පස්‌සිතුං අලභන්‌තස්‌ස දුක්‌ඛං, තං ඉතො පොථනදුක්‌ඛතො සතගුණෙන සහස්‌සගුණෙන සතසහස්‌සගුණෙන දුක්‌ඛතරං. රුච්‌ඡතීති රොදිස්‌සති. අඩ්‌ඪරත්‌තෙ ව රත්‌තෙ වාති අඩ්‌ඪරත්‌තෙ වා සකලරත්‌තෙ වා අම්‌හෙ සරිත්‌වා චිරං රොදිස්‌සති. අවසුච්‌ඡතීති අප්‌පොදකා කුන්‌නදී අවසුස්‌සති. යථා සා ඛිප්‌පමෙව සුස්‌සති, එවං අරුණෙ උග්‌ගච්‌ඡන්‌තෙයෙව සුස්‌සිත්‌වා මරිස්‌සතීති අධිප්‌පායෙනෙවමාහ. වෙදිසාති ඔලම්‌බනසාඛා. තානීති යෙසං නො මූලපුප්‌ඵඵලානි ගණ්‌හන්‌තෙහි චිරං කීළිතං, තානි අජ්‌ජ උභොපි මයං ජහාම. හත්‌ථිකාති තාතෙන අම්‌හාකං කීළනත්‌ථාය කතා හත්‌ථිකා.

    Tattha pumunāti bhave vicarantena purisena. Labbhāti labhitabbaṃ. Taṃ me dukkhataraṃ itoti yaṃ me ammaṃ passituṃ alabhantassa dukkhaṃ, taṃ ito pothanadukkhato sataguṇena sahassaguṇena satasahassaguṇena dukkhataraṃ. Rucchatīti rodissati. Aḍḍharatte va ratte vāti aḍḍharatte vā sakalaratte vā amhe saritvā ciraṃ rodissati. Avasucchatīti appodakā kunnadī avasussati. Yathā sā khippameva sussati, evaṃ aruṇe uggacchanteyeva sussitvā marissatīti adhippāyenevamāha. Vedisāti olambanasākhā. Tānīti yesaṃ no mūlapupphaphalāni gaṇhantehi ciraṃ kīḷitaṃ, tāni ajja ubhopi mayaṃ jahāma. Hatthikāti tātena amhākaṃ kīḷanatthāya katā hatthikā.

    තං එවං පරිදෙවමානමෙව සද්‌ධිං භගිනියා ජූජකො ආගන්‌ත්‌වා පොථෙන්‌තො ගහෙත්‌වා පක්‌කාමි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Taṃ evaṃ paridevamānameva saddhiṃ bhaginiyā jūjako āgantvā pothento gahetvā pakkāmi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2148.

    2148.

    ‘‘නීයමානා කුමාරා තෙ, පිතරං එතදබ්‍රවුං;

    ‘‘Nīyamānā kumārā te, pitaraṃ etadabravuṃ;

    අම්‌මං ආරොග්‍යං වජ්‌ජාසි, ත්‌වඤ්‌ච තාත සුඛී භව.

    Ammaṃ ārogyaṃ vajjāsi, tvañca tāta sukhī bhava.

    2149.

    2149.

    ‘‘ඉමෙ නො හත්‌ථිකා අස්‌සා, බලිබද්‌දා ච නො ඉමෙ;

    ‘‘Ime no hatthikā assā, balibaddā ca no ime;

    තානි අම්‌මාය දජ්‌ජෙසි, සොකං තෙහි විනෙස්‌සති.

    Tāni ammāya dajjesi, sokaṃ tehi vinessati.

    2150.

    2150.

    ‘‘ඉමෙ නො හත්‌ථිකා අස්‌සා, බලිබද්‌දා ච නො ඉමෙ;

    ‘‘Ime no hatthikā assā, balibaddā ca no ime;

    තානි අම්‌මා උදික්‌ඛන්‌තී, සොකං පටිවිනෙස්‌සතී’’ති.

    Tāni ammā udikkhantī, sokaṃ paṭivinessatī’’ti.

    තදා බොධිසත්‌තස්‌ස පුත්‌තෙ ආරබ්‌භ බලවසොකො උප්‌පජ්‌ජි, හදයමංසං උණ්‌හං අහොසි. සො කෙසරසීහෙන ගහිතමත්‌තවාරණො විය රාහුමුඛං පවිට්‌ඨචන්‌දො විය ච කම්‌පමානො සකභාවෙන සණ්‌ඨාතුං අසක්‌කොන්‌තො අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා කලුනං පරිදෙවි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tadā bodhisattassa putte ārabbha balavasoko uppajji, hadayamaṃsaṃ uṇhaṃ ahosi. So kesarasīhena gahitamattavāraṇo viya rāhumukhaṃ paviṭṭhacando viya ca kampamāno sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkonto assupuṇṇehi nettehi paṇṇasālaṃ pavisitvā kalunaṃ paridevi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2151.

    2151.

    ‘‘තතො වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, දානං දත්‌වාන ඛත්‌තියො;

    ‘‘Tato vessantaro rājā, dānaṃ datvāna khattiyo;

    පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා, කලුනං පරිදෙවයී’’ති.

    Paṇṇasālaṃ pavisitvā, kalunaṃ paridevayī’’ti.

    තතො පරා මහාසත්‌තස්‌ස විලාපගාථා හොන්‌ති –

    Tato parā mahāsattassa vilāpagāthā honti –

    2152.

    2152.

    ‘‘කං න්‌වජ්‌ජ ඡාතා තසිතා, උපරුච්‌ඡන්‌ති දාරකා;

    ‘‘Kaṃ nvajja chātā tasitā, uparucchanti dārakā;

    සායං සංවෙසනාකාලෙ, කො නෙ දස්‌සති භොජනං.

    Sāyaṃ saṃvesanākāle, ko ne dassati bhojanaṃ.

    2153.

    2153.

    ‘‘කං න්‌වජ්‌ජ ඡාතා තසිතා, උපරුච්‌ඡන්‌ති දාරකා;

    ‘‘Kaṃ nvajja chātā tasitā, uparucchanti dārakā;

    සායං සංවෙසනාකාලෙ, ‘අම්‌මා ඡාතම්‌හ දෙථ නො’.

    Sāyaṃ saṃvesanākāle, ‘ammā chātamha detha no’.

    2154.

    2154.

    ‘‘කථං නු පථං ගච්‌ඡන්‌ති, පත්‌තිකා අනුපාහනා;

    ‘‘Kathaṃ nu pathaṃ gacchanti, pattikā anupāhanā;

    සන්‌තා සූනෙහි පාදෙහි, කො නෙ හත්‌ථෙ ගහෙස්‌සති.

    Santā sūnehi pādehi, ko ne hatthe gahessati.

    2155.

    2155.

    ‘‘කථං නු සො න ලජ්‌ජෙය්‍ය, සම්‌මුඛා පහරං මම;

    ‘‘Kathaṃ nu so na lajjeyya, sammukhā paharaṃ mama;

    අදූසකානං පුත්‌තානං, අලජ්‌ජී වත බ්‍රාහ්‌මණො.

    Adūsakānaṃ puttānaṃ, alajjī vata brāhmaṇo.

    2156.

    2156.

    ‘‘යොපි මෙ දාසිදාසස්‌ස, අඤ්‌ඤො වා පන පෙසියො;

    ‘‘Yopi me dāsidāsassa, añño vā pana pesiyo;

    තස්‌සාපි සුවිහීනස්‌ස, කො ලජ්‌ජී පහරිස්‌සති.

    Tassāpi suvihīnassa, ko lajjī paharissati.

    2157.

    2157.

    ‘‘වාරිජස්‌සෙව මෙ සතො, බද්‌ධස්‌ස කුමිනාමුඛෙ;

    ‘‘Vārijasseva me sato, baddhassa kumināmukhe;

    අක්‌කොසති පහරති, පියෙ පුත්‌තෙ අපස්‌සතො’’ති.

    Akkosati paharati, piye putte apassato’’ti.

    තත්‌ථ කං න්‌වජ්‌ජාති කං නු අජ්‌ජ. උපරුච්‌ඡන්‌තීති සට්‌ඨියොජනමග්‌ගං ගන්‌ත්‌වා උපරොදිස්‌සන්‌ති. සංවෙසනාකාලෙති මහාජනස්‌ස පරිවෙසනාකාලෙ. කොනෙ දස්‌සතීති කො නෙසං භොජනං දස්‌සති. කථං නු පථං ගච්‌ඡන්‌තීති කථං නු සට්‌ඨියොජනමග්‌ගං ගමිස්‌සන්‌ති. පත්‌තිකාති හත්‌ථියානාදීහි විරහිතා. අනුපාහනාති උපාහනමත්‌තෙනපි වියුත්‌තා සුඛුමාලපාදා. ගහෙස්‌සතීති කිලමථවිනොදනත්‌ථාය කො ගණ්‌හිස්‌සති. දාසිදාසස්‌සාති දාසියා දාසො අස්‌ස. අඤ්‌ඤො වා පන පෙසියොති තස්‌සපි දාසො, තස්‌සපි දාසොති එවං දාසපතිදාසපරම්‌පරාය ‘‘යො මය්‌හං චතුත්‌ථො පෙසියො පෙසනකාරකො අස්‌ස, තස්‌ස එවං සුවිහීනස්‌සපි අයං වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස දාසපතිදාසො’’ති ඤත්‌වා. කො ලජ්‌ජීති කො ලජ්‌ජාසම්‌පන්‌නො පහරෙය්‍ය, යුත්‌තං නු ඛො තස්‌ස නිල්‌ලජ්‌ජස්‌ස මම පුත්‌තෙ පහරිතුන්‌ති. වාරිජස්‌සෙවාති කුමිනාමුඛෙ බද්‌ධස්‌ස මච්‌ඡස්‌සෙව සතො මම. අපස්‌සතොති -කාරො නිපාතමත්‌තො, පස්‌සන්‌තස්‌සෙව පියපුත්‌තෙ අක්‌කොසති චෙව පහරති ච, අහො වත දාරුණොති.

    Tattha kaṃ nvajjāti kaṃ nu ajja. Uparucchantīti saṭṭhiyojanamaggaṃ gantvā uparodissanti. Saṃvesanākāleti mahājanassa parivesanākāle. Kone dassatīti ko nesaṃ bhojanaṃ dassati. Kathaṃ nu pathaṃ gacchantīti kathaṃ nu saṭṭhiyojanamaggaṃ gamissanti. Pattikāti hatthiyānādīhi virahitā. Anupāhanāti upāhanamattenapi viyuttā sukhumālapādā. Gahessatīti kilamathavinodanatthāya ko gaṇhissati. Dāsidāsassāti dāsiyā dāso assa. Añño vā pana pesiyoti tassapi dāso, tassapi dāsoti evaṃ dāsapatidāsaparamparāya ‘‘yo mayhaṃ catuttho pesiyo pesanakārako assa, tassa evaṃ suvihīnassapi ayaṃ vessantarassa dāsapatidāso’’ti ñatvā. Ko lajjīti ko lajjāsampanno pahareyya, yuttaṃ nu kho tassa nillajjassa mama putte paharitunti. Vārijassevāti kumināmukhe baddhassa macchasseva sato mama. Apassatoti a-kāro nipātamatto, passantasseva piyaputte akkosati ceva paharati ca, aho vata dāruṇoti.

    අථස්‌ස කුමාරෙසු සිනෙහෙන එවං පරිවිතක්‌කො උදපාදි ‘‘අයං බ්‍රාහ්‌මණො මම පුත්‌තෙ අතිවිය විහෙඨෙති, සොකං සන්‌ධාරෙතුං න සක්‌කොමි, බ්‍රාහ්‌මණං අනුබන්‌ධිත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙත්‌වා ආනෙස්‌සාමි තෙ කුමාරෙ’’ති . තතො ‘‘අට්‌ඨානමෙතං කුමාරානං පීළනං අතිදුක්‌ඛන්‌ති දානං දත්‌වා පච්‌ඡානුතප්‌පං නාම සතං ධම්‌මො න හොතී’’ති චින්‌තෙසි. තදත්‌ථජොතනා ඉමා ද්‌වෙ පරිවිතක්‌කගාථා නාම හොන්‌ති –

    Athassa kumāresu sinehena evaṃ parivitakko udapādi ‘‘ayaṃ brāhmaṇo mama putte ativiya viheṭheti, sokaṃ sandhāretuṃ na sakkomi, brāhmaṇaṃ anubandhitvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā ānessāmi te kumāre’’ti . Tato ‘‘aṭṭhānametaṃ kumārānaṃ pīḷanaṃ atidukkhanti dānaṃ datvā pacchānutappaṃ nāma sataṃ dhammo na hotī’’ti cintesi. Tadatthajotanā imā dve parivitakkagāthā nāma honti –

    2158.

    2158.

    ‘‘අදු චාපං ගහෙත්‌වාන, ඛග්‌ගං බන්‌ධිය වාමතො;

    ‘‘Adu cāpaṃ gahetvāna, khaggaṃ bandhiya vāmato;

    ආනෙස්‌සාමි සකෙ පුත්‌තෙ, පුත්‌තානඤ්‌හි වධො දුඛො.

    Ānessāmi sake putte, puttānañhi vadho dukho.

    2159.

    2159.

    ‘‘අට්‌ඨානමෙතං දුක්‌ඛරූපං, යං කුමාරා විහඤ්‌ඤරෙ;

    ‘‘Aṭṭhānametaṃ dukkharūpaṃ, yaṃ kumārā vihaññare;

    සතඤ්‌ච ධම්‌මමඤ්‌ඤාය, කො දත්‌වා අනුතප්‌පතී’’ති.

    Satañca dhammamaññāya, ko datvā anutappatī’’ti.

    තත්‌ථ සතන්‌ති පුබ්‌බබොධිසත්‌තානං පවෙණිධම්‌මං.

    Tattha satanti pubbabodhisattānaṃ paveṇidhammaṃ.

    සො කිර තස්‌මිං ඛණෙ බොධිසත්‌තානං පවෙණිං අනුස්‌සරි. තතො ‘‘සබ්‌බබොධිසත්‌තානං ධනපරිච්‌චාගං , අඞ්‌ගපරිච්‌චාගං , පුත්‌තපරිච්‌චාගං, භරියපරිච්‌චාගං, ජීවිතපරිච්‌චාගන්‌ති ඉමෙ පඤ්‌ච මහාපරිච්‌චාගෙ අපරිච්‌චජිත්‌වා බුද්‌ධභූතපුබ්‌බො නාම නත්‌ථි. අහම්‌පි තෙසං අබ්‌භන්‌තරො හොමි, මයාපි පියපුත්‌තධීතරො අදත්‌වා න සක්‌කා බුද්‌ධෙන භවිතු’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘කිං ත්‌වං වෙස්‌සන්‌තර පරෙසං දාසත්‌ථාය දින්‌නපුත්‌තානං දුක්‌ඛභාවං න ජානාසි, යෙන බ්‍රාහ්‌මණං අනුබන්‌ධිත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙස්‌සාමීති සඤ්‌ඤං උප්‌පාදෙසි, දානං දත්‌වා පච්‌ඡානුතප්‌පො නාම තව නානුරූපො’’ති එවං අත්‌තානං පරිභාසිත්‌වා ‘‘සචෙපි එසො කුමාරෙ මාරෙස්‌සති, දින්‌නකාලතො පට්‌ඨාය මම න කිඤ්‌චි හොතී’’ති දළ්‌හසමාදානං අධිට්‌ඨාය පණ්‌ණසාලතො නික්‌ඛමිත්‌වා පණ්‌ණසාලද්‌වාරෙ පාසාණඵලකෙ කඤ්‌චනපටිමා විය නිසීදි. ජූජකොපි බොධිසත්‌තස්‌ස සම්‌මුඛෙ කුමාරෙ පොථෙත්‌වා නෙති. තතො කුමාරො විලපන්‌තො ආහ –

    So kira tasmiṃ khaṇe bodhisattānaṃ paveṇiṃ anussari. Tato ‘‘sabbabodhisattānaṃ dhanapariccāgaṃ , aṅgapariccāgaṃ , puttapariccāgaṃ, bhariyapariccāgaṃ, jīvitapariccāganti ime pañca mahāpariccāge apariccajitvā buddhabhūtapubbo nāma natthi. Ahampi tesaṃ abbhantaro homi, mayāpi piyaputtadhītaro adatvā na sakkā buddhena bhavitu’’nti cintetvā ‘‘kiṃ tvaṃ vessantara paresaṃ dāsatthāya dinnaputtānaṃ dukkhabhāvaṃ na jānāsi, yena brāhmaṇaṃ anubandhitvā jīvitakkhayaṃ pāpessāmīti saññaṃ uppādesi, dānaṃ datvā pacchānutappo nāma tava nānurūpo’’ti evaṃ attānaṃ paribhāsitvā ‘‘sacepi eso kumāre māressati, dinnakālato paṭṭhāya mama na kiñci hotī’’ti daḷhasamādānaṃ adhiṭṭhāya paṇṇasālato nikkhamitvā paṇṇasāladvāre pāsāṇaphalake kañcanapaṭimā viya nisīdi. Jūjakopi bodhisattassa sammukhe kumāre pothetvā neti. Tato kumāro vilapanto āha –

    2160.

    2160.

    ‘‘සච්‌චං කිරෙවමාහංසු, නරා එකච්‌චියා ඉධ;

    ‘‘Saccaṃ kirevamāhaṃsu, narā ekacciyā idha;

    යස්‌ස නත්‌ථි සකා මාතා, යථා නත්‌ථි තථෙව සො.

    Yassa natthi sakā mātā, yathā natthi tatheva so.

    2161.

    2161.

    ‘‘එහි කණ්‌හෙ මරිස්‌සාම, නත්‌ථත්‌ථො ජීවිතෙන නො;

    ‘‘Ehi kaṇhe marissāma, natthattho jīvitena no;

    දින්‌නම්‌හාති ජනින්‌දෙන, බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ධනෙසිනො;

    Dinnamhāti janindena, brāhmaṇassa dhanesino;

    අච්‌චායිකස්‌ස ලුද්‌දස්‌ස, යො නො ගාවොව සුම්‌භති.

    Accāyikassa luddassa, yo no gāvova sumbhati.

    2162.

    2162.

    ‘‘ඉමෙ තෙ ජම්‌බුකා රුක්‌ඛා, වෙදිසා සින්‌දුවාරකා;

    ‘‘Ime te jambukā rukkhā, vedisā sinduvārakā;

    විවිධානි රුක්‌ඛජාතානි, තානි කණ්‌හෙ ජහාමසෙ.

    Vividhāni rukkhajātāni, tāni kaṇhe jahāmase.

    2163.

    2163.

    ‘‘අස්‌සත්‌ථා පනසා චෙමෙ, නිග්‍රොධා ච කපිත්‌ථනා;

    ‘‘Assatthā panasā ceme, nigrodhā ca kapitthanā;

    විවිධානි ඵලජාතානි, තානි කණ්‌හෙ ජහාමසෙ.

    Vividhāni phalajātāni, tāni kaṇhe jahāmase.

    2164.

    2164.

    ‘‘ඉමෙ තිට්‌ඨන්‌ති ආරාමා, අයං සීතූදකා නදී;

    ‘‘Ime tiṭṭhanti ārāmā, ayaṃ sītūdakā nadī;

    යත්‌ථස්‌සු පුබ්‌බෙ කීළාම, තානි කණ්‌හෙ ජහාමසෙ.

    Yatthassu pubbe kīḷāma, tāni kaṇhe jahāmase.

    2165.

    2165.

    ‘‘විවිධානි පුප්‌ඵජාතානි, අස්‌මිං උපරිපබ්‌බතෙ;

    ‘‘Vividhāni pupphajātāni, asmiṃ uparipabbate;

    යානස්‌සු පුබ්‌බෙ ධාරෙම, තානි කණ්‌හෙ ජහාමසෙ.

    Yānassu pubbe dhārema, tāni kaṇhe jahāmase.

    2166.

    2166.

    ‘‘විවිධානි ඵලජාතානි, අස්‌මිං උපරිපබ්‌බතෙ;

    ‘‘Vividhāni phalajātāni, asmiṃ uparipabbate;

    යානස්‌සු පුබ්‌බෙ භුඤ්‌ජාම, තානි කණ්‌හෙ ජහාමසෙ.

    Yānassu pubbe bhuñjāma, tāni kaṇhe jahāmase.

    2167.

    2167.

    ‘‘ඉමෙ නො හත්‌ථිකා අස්‌සා, බලිබද්‌දා ච නො ඉමෙ;

    ‘‘Ime no hatthikā assā, balibaddā ca no ime;

    යෙහිස්‌සු පුබ්‌බෙ කීළාම, තානි කණ්‌හෙ ජහාමසෙ’’ති.

    Yehissu pubbe kīḷāma, tāni kaṇhe jahāmase’’ti.

    තත්‌ථ යස්‌සාති යස්‌ස සන්‌තිකෙ සකා මාතා නත්‌ථි. පිතා අත්‌ථි, යථා නත්‌ථියෙව.

    Tattha yassāti yassa santike sakā mātā natthi. Pitā atthi, yathā natthiyeva.

    පුන බ්‍රාහ්‌මණො එකස්‌මිං විසමට්‌ඨානෙ පක්‌ඛලිත්‌වා පති. තෙසං හත්‌ථතො බන්‌ධනවල්‌ලි මුච්‌චිත්‌වා ගතා. තෙ පහටකුක්‌කුටා විය කම්‌පන්‌තා පලායිත්‌වා එකවෙගෙනෙව පිතු සන්‌තිකං ආගමිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Puna brāhmaṇo ekasmiṃ visamaṭṭhāne pakkhalitvā pati. Tesaṃ hatthato bandhanavalli muccitvā gatā. Te pahaṭakukkuṭā viya kampantā palāyitvā ekavegeneva pitu santikaṃ āgamiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2168.

    2168.

    ‘‘නීයමානා කුමාරා තෙ, බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පමුඤ්‌චිය;

    ‘‘Nīyamānā kumārā te, brāhmaṇassa pamuñciya;

    තෙන තෙන පධාවිංසු, ජාලී කණ්‌හාජිනා චුභො’’ති.

    Tena tena padhāviṃsu, jālī kaṇhājinā cubho’’ti.

    තත්‌ථ තෙන තෙනාති තෙන මුත්‌තඛණෙන යෙන දිසාභාගෙන තෙසං පිතා අත්‌ථි, තෙන පධාවිංසු, පධාවිත්‌වා පිතු සන්‌තිකඤ්‌ඤෙව ආගමිංසූති අත්‌ථො.

    Tattha tena tenāti tena muttakhaṇena yena disābhāgena tesaṃ pitā atthi, tena padhāviṃsu, padhāvitvā pitu santikaññeva āgamiṃsūti attho.

    ජූජකො වෙගෙනුට්‌ඨාය වල්‌ලිදණ්‌ඩහත්‌ථො කප්‌පුට්‌ඨානග්‌ගි විය අවත්‌ථරන්‌තො ආගන්‌ත්‌වා ‘‘අතිවිය පලායිතුං ඡෙකා තුම්‌හෙ’’ති හත්‌ථෙ බන්‌ධිත්‌වා පුන නෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Jūjako vegenuṭṭhāya vallidaṇḍahattho kappuṭṭhānaggi viya avattharanto āgantvā ‘‘ativiya palāyituṃ chekā tumhe’’ti hatthe bandhitvā puna nesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2169.

    2169.

    ‘‘තතො සො රජ්‌ජුමාදාය, දණ්‌ඩඤ්‌චාදාය බ්‍රාහ්‌මණො;

    ‘‘Tato so rajjumādāya, daṇḍañcādāya brāhmaṇo;

    ආකොටයන්‌තො තෙ නෙති, සිවිරාජස්‌ස පෙක්‌ඛතො’’ති.

    Ākoṭayanto te neti, sivirājassa pekkhato’’ti.

    එවං නීයමානෙසු කණ්‌හාජිනා නිවත්‌තිත්‌වා ඔලොකෙන්‌තී පිතරා සද්‌ධිං සල්‌ලපි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ nīyamānesu kaṇhājinā nivattitvā olokentī pitarā saddhiṃ sallapi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2170.

    2170.

    ‘‘තං තං කණ්‌හාජිනාවොච, අයං මං තාත බ්‍රාහ්‌මණො;

    ‘‘Taṃ taṃ kaṇhājināvoca, ayaṃ maṃ tāta brāhmaṇo;

    ලට්‌ඨියා පටිකොටෙති, ඝරෙ ජාතංව දාසියං.

    Laṭṭhiyā paṭikoṭeti, ghare jātaṃva dāsiyaṃ.

    2171.

    2171.

    ‘‘න චායං බ්‍රාහ්‌මණො තාත, ධම්‌මිකා හොන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Na cāyaṃ brāhmaṇo tāta, dhammikā honti brāhmaṇā;

    යක්‌ඛො බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන, ඛාදිතුං තාත නෙති නො;

    Yakkho brāhmaṇavaṇṇena, khādituṃ tāta neti no;

    නීයමානෙ පිසාචෙන, කිං නු තාත උදික්‌ඛසී’’ති.

    Nīyamāne pisācena, kiṃ nu tāta udikkhasī’’ti.

    තත්‌ථ න්‌ති තං පස්‌සමානං නිසින්‌නං පිතරං සිවිරාජානං. දාසියන්‌ති දාසිකං. ඛාදිතුන්‌ති ඛාදනත්‌ථාය අයං නො ගිරිද්‌වාරං අසම්‌පත්‌තෙයෙව උභොහි චක්‌ඛූහි රත්‌තලොහිතබින්‌දුං පග්‌ඝරන්‌තෙහි ඛාදිස්‌සාමීති නෙති, ත්‌වඤ්‌ච ඛාදිතුං වා පචිතුං වා නීයමානෙ කිං අම්‌හෙ උදික්‌ඛසි, සබ්‌බදා සුඛිතො හොහීති පරිදෙවි.

    Tattha tanti taṃ passamānaṃ nisinnaṃ pitaraṃ sivirājānaṃ. Dāsiyanti dāsikaṃ. Khāditunti khādanatthāya ayaṃ no giridvāraṃ asampatteyeva ubhohi cakkhūhi rattalohitabinduṃ paggharantehi khādissāmīti neti, tvañca khādituṃ vā pacituṃ vā nīyamāne kiṃ amhe udikkhasi, sabbadā sukhito hohīti paridevi.

    දහරකුමාරිකාය විලපන්‌තියා කම්‌පමානාය ගච්‌ඡන්‌තියා මහාසත්‌තස්‌ස බලවසොකො උප්‌පජ්‌ජි, හදයවත්‌ථු උණ්‌හං අහොසි. නාසිකාය අප්‌පහොන්‌තියා මුඛෙන උණ්‌හෙ අස්‌සාසපස්‌සාසෙ විස්‌සජ්‌ජෙසි. අස්‌සූනි ලොහිතබින්‌දූනි හුත්‌වා නෙත්‌තෙහි නික්‌ඛමිංසු. සො ‘‘ඉදං එවරූපං දුක්‌ඛං සිනෙහදොසෙන ජාතං, න අඤ්‌ඤෙන කාරණෙන. සිනෙහං අකත්‌වා මජ්‌ඣත්‌තෙනෙව භවිතබ්‌බ’’න්‌ති තථාරූපං සොකං අත්‌තනො ඤාණබලෙන විනොදෙත්‌වා පකතිනිසින්‌නාකාරෙනෙව නිසීදි. ගිරිද්‌වාරං අසම්‌පත්‌තායෙව කුමාරිකා විලපන්‌තී අගමාසි.

    Daharakumārikāya vilapantiyā kampamānāya gacchantiyā mahāsattassa balavasoko uppajji, hadayavatthu uṇhaṃ ahosi. Nāsikāya appahontiyā mukhena uṇhe assāsapassāse vissajjesi. Assūni lohitabindūni hutvā nettehi nikkhamiṃsu. So ‘‘idaṃ evarūpaṃ dukkhaṃ sinehadosena jātaṃ, na aññena kāraṇena. Sinehaṃ akatvā majjhatteneva bhavitabba’’nti tathārūpaṃ sokaṃ attano ñāṇabalena vinodetvā pakatinisinnākāreneva nisīdi. Giridvāraṃ asampattāyeva kumārikā vilapantī agamāsi.

    2172.

    2172.

    ‘‘ඉමෙ නො පාදකා දුක්‌ඛා, දීඝො චද්‌ධා සුදුග්‌ගමො;

    ‘‘Ime no pādakā dukkhā, dīgho caddhā suduggamo;

    නීචෙ චොලම්‌බතෙ සූරියො, බ්‍රාහ්‌මණො ච ධාරෙති නො.

    Nīce colambate sūriyo, brāhmaṇo ca dhāreti no.

    2173.

    2173.

    ‘‘ඔකන්‌දාමසෙ භූතානි, පබ්‌බතානි වනානි ච;

    ‘‘Okandāmase bhūtāni, pabbatāni vanāni ca;

    සරස්‌ස සිරසා වන්‌දාම, සුපතිත්‌ථෙ ච ආපකෙ.

    Sarassa sirasā vandāma, supatitthe ca āpake.

    2174.

    2174.

    ‘‘තිණලතානි ඔසධ්‍යො, පබ්‌බතානි වනානි ච;

    ‘‘Tiṇalatāni osadhyo, pabbatāni vanāni ca;

    අම්‌මං ආරොග්‍යං වජ්‌ජාථ, අයං නො නෙති බ්‍රාහ්‌මණො.

    Ammaṃ ārogyaṃ vajjātha, ayaṃ no neti brāhmaṇo.

    2175.

    2175.

    ‘‘වජ්‌ජන්‌තු භොන්‌තො අම්‌මඤ්‌ච, මද්‌දිං අස්‌මාක මාතරං;

    ‘‘Vajjantu bhonto ammañca, maddiṃ asmāka mātaraṃ;

    සචෙ අනුපතිතුකාමාසි, ඛිප්‌පං අනුපතියාසි නො.

    Sace anupatitukāmāsi, khippaṃ anupatiyāsi no.

    2176.

    2176.

    ‘‘අයං එකපදී එති, උජුං ගච්‌ඡති අස්‌සමං;

    ‘‘Ayaṃ ekapadī eti, ujuṃ gacchati assamaṃ;

    තමෙවානුපතෙය්‍යාසි, අපි පස්‌සෙසි නෙ ලහුං.

    Tamevānupateyyāsi, api passesi ne lahuṃ.

    2177.

    2177.

    ‘‘අහො වත රෙ ජටිනී, වනමූලඵලහාරිකෙ;

    ‘‘Aho vata re jaṭinī, vanamūlaphalahārike;

    සුඤ්‌ඤං දිස්‌වාන අස්‌සමං, තං තෙ දුක්‌ඛං භවිස්‌සති.

    Suññaṃ disvāna assamaṃ, taṃ te dukkhaṃ bhavissati.

    2178.

    2178.

    ‘‘අතිවෙලං නු අම්‌මාය, උඤ්‌ඡා ලද්‌ධො අනප්‌පකො;

    ‘‘Ativelaṃ nu ammāya, uñchā laddho anappako;

    යා නො බද්‌ධෙ න ජානාසි, බ්‍රාහ්‌මණෙන ධනෙසිනා.

    Yā no baddhe na jānāsi, brāhmaṇena dhanesinā.

    2179.

    2179.

    ‘‘අච්‌චායිකෙන ලුද්‌දෙන, යො නො ගාවොව සුම්‌භති;

    ‘‘Accāyikena luddena, yo no gāvova sumbhati;

    අපජ්‌ජ අම්‌මං පස්‌සෙමු, සායං උඤ්‌ඡාතො ආගතං.

    Apajja ammaṃ passemu, sāyaṃ uñchāto āgataṃ.

    2180.

    2180.

    ‘‘දජ්‌ජා අම්‌මා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස, ඵලං ඛුද්‌දෙන මිස්‌සිතං;

    ‘‘Dajjā ammā brāhmaṇassa, phalaṃ khuddena missitaṃ;

    තදායං අසිතො ධාතො, න බාළ්‌හං ධාරයෙය්‍ය නො.

    Tadāyaṃ asito dhāto, na bāḷhaṃ dhārayeyya no.

    2181.

    2181.

    ‘‘සූනා ච වත නො පාදා, බාළ්‌හං ධාරෙති බ්‍රාහ්‌මණො;

    ‘‘Sūnā ca vata no pādā, bāḷhaṃ dhāreti brāhmaṇo;

    ඉති තත්‌ථ විලපිංසු, කුමාරා මාතුගිද්‌ධිනො’’ති.

    Iti tattha vilapiṃsu, kumārā mātugiddhino’’ti.

    තත්‌ථ පාදකාති ඛුද්‌දකපාදා. ඔකන්‌දාමසෙති අවකන්‌දාම, අපචිතිං නීචවුත්‌තිං දස්‌සෙන්‌තා ජානාපෙම. සරස්‌සාති ඉමස්‌ස පදුමසරස්‌ස පරිග්‌ගාහකානෙව නාගකුලානි සිරසා වන්‌දාම. සුපතිත්‌ථෙ ච ආපකෙති සුපතිත්‌ථාය නදියා අධිවත්‌ථා දෙවතාපි වන්‌දාම. තිණලතානීති තිණානි ච ඔලම්‌බකලතායො ච. ඔසධ්‍යොති ඔසධියො. සබ්‌බත්‌ථ අධිවත්‌ථා දෙවතා සන්‌ධායෙවමාහ. අනුපතිතුකාමාසීති සචෙපි සා අම්‌හාකං පදානුපදං ආගන්‌තුකාමාසි. අපි පස්‌සෙසි නෙ ලහුන්‌ති අපි නාම එතාය එකපදියා අනුපතමානා පුත්‌තකෙ තෙ ලහුං පස්‌සෙය්‍යාසීති එවං තං වදෙය්‍යාථාති. ජටිනීති බද්‌ධජටං ආරබ්‌භ මාතරං පරම්‌මුඛාලපනෙන ආලපන්‌තී ආහ. අතිවෙලන්‌ති පමාණාතික්‌කන්‌තං කත්‌වා. උඤ්‌ඡාති උඤ්‌ඡාචරියාය . ඵලන්‌ති වනමූලඵලාඵලං. ඛුද්‌දෙන මිස්‌සිතන්‌ති ඛුද්‌දකමධුනා මිස්‌සිතං. අසිතොති අසිතාසනො පරිභුත්‌තඵලො. ධාතොති සුහිතො. න බාළ්‌හං ධාරයෙය්‍ය නොති න නො බාළ්‌හං වෙගෙන නයෙය්‍ය. මාතුගිද්‌ධිනොති මාතරි ගිද්‌ධෙන සමන්‌නාගතා බලවසිනෙහා එවං විලවිංසූති.

    Tattha pādakāti khuddakapādā. Okandāmaseti avakandāma, apacitiṃ nīcavuttiṃ dassentā jānāpema. Sarassāti imassa padumasarassa pariggāhakāneva nāgakulāni sirasā vandāma. Supatitthe ca āpaketi supatitthāya nadiyā adhivatthā devatāpi vandāma. Tiṇalatānīti tiṇāni ca olambakalatāyo ca. Osadhyoti osadhiyo. Sabbattha adhivatthā devatā sandhāyevamāha. Anupatitukāmāsīti sacepi sā amhākaṃ padānupadaṃ āgantukāmāsi. Api passesi ne lahunti api nāma etāya ekapadiyā anupatamānā puttake te lahuṃ passeyyāsīti evaṃ taṃ vadeyyāthāti. Jaṭinīti baddhajaṭaṃ ārabbha mātaraṃ parammukhālapanena ālapantī āha. Ativelanti pamāṇātikkantaṃ katvā. Uñchāti uñchācariyāya . Phalanti vanamūlaphalāphalaṃ. Khuddena missitanti khuddakamadhunā missitaṃ. Asitoti asitāsano paribhuttaphalo. Dhātoti suhito. Na bāḷhaṃ dhārayeyya noti na no bāḷhaṃ vegena nayeyya. Mātugiddhinoti mātari giddhena samannāgatā balavasinehā evaṃ vilaviṃsūti.

    දාරකපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dārakapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    මද්‌දීපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Maddīpabbavaṇṇanā

    යං පන තං රඤ්‌ඤා පථවිං උන්‌නාදෙත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පියපුත්‌තෙසු දින්‌නෙසු යාව බ්‍රහ්‌මලොකා එකකොලාහලං ජාතං, තෙනපි භිජ්‌ජමානහදයා විය හිමවන්‌තවාසිනො දෙවා තෙසං බ්‍රාහ්‌මණෙන නියමානානං තං විලාපං සුත්‌වා මන්‌තයිංසු ‘‘සචෙ මද්‌දී කාලස්‌සෙව අස්‌සමං ආගමිස්‌සති, තත්‌ථ පුත්‌තකෙ අදිස්‌වා වෙස්‌සන්‌තරං පුච්‌ඡිත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දින්‌නභාවං සුත්‌වා බලවසිනෙහෙන පදානුපදං ධාවිත්‌වා මහන්‌තං දුක්‌ඛං අනුභවෙය්‍යා’’ති. අථ තෙ තයො දෙවපුත්‌තෙ ‘‘තුම්‌හෙ සීහබ්‍යග්‌ඝදීපිවෙසෙ නිම්‌මිනිත්‌වා දෙවියා ආගමනමග්‌ගං සන්‌නිරුම්‌භිත්‌වා යාචියමානාපි යාව සූරියත්‌ථඞ්‌ගමනා මග්‌ගං අදත්‌වා යථා චන්‌දාලොකෙන අස්‌සමං පවිසිස්‌සති, එවමස්‌සා සීහාදීනම්‌පි අවිහෙඨනත්‌ථාය ආරක්‌ඛං සුසංවිහිතං කරෙය්‍යාථා’’ති ආණාපෙසුං. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Yaṃ pana taṃ raññā pathaviṃ unnādetvā brāhmaṇassa piyaputtesu dinnesu yāva brahmalokā ekakolāhalaṃ jātaṃ, tenapi bhijjamānahadayā viya himavantavāsino devā tesaṃ brāhmaṇena niyamānānaṃ taṃ vilāpaṃ sutvā mantayiṃsu ‘‘sace maddī kālasseva assamaṃ āgamissati, tattha puttake adisvā vessantaraṃ pucchitvā brāhmaṇassa dinnabhāvaṃ sutvā balavasinehena padānupadaṃ dhāvitvā mahantaṃ dukkhaṃ anubhaveyyā’’ti. Atha te tayo devaputte ‘‘tumhe sīhabyagghadīpivese nimminitvā deviyā āgamanamaggaṃ sannirumbhitvā yāciyamānāpi yāva sūriyatthaṅgamanā maggaṃ adatvā yathā candālokena assamaṃ pavisissati, evamassā sīhādīnampi aviheṭhanatthāya ārakkhaṃ susaṃvihitaṃ kareyyāthā’’ti āṇāpesuṃ. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2182.

    2182.

    ‘‘තෙසං ලාලප්‌පිතං සුත්‌වා, තයො වාළා වනෙ මිගා;

    ‘‘Tesaṃ lālappitaṃ sutvā, tayo vāḷā vane migā;

    සීහො බ්‍යග්‌ඝො ච දීපි ච, ඉදං වචනමබ්‍රවුං.

    Sīho byaggho ca dīpi ca, idaṃ vacanamabravuṃ.

    2183.

    2183.

    ‘‘මා හෙව නො රාජපුත්‌තී, සායං උඤ්‌ඡාතො ආගමා;

    ‘‘Mā heva no rājaputtī, sāyaṃ uñchāto āgamā;

    මා හෙවම්‌හාක නිබ්‌භොගෙ, හෙඨයිත්‌ථ වනෙ මිගා.

    Mā hevamhāka nibbhoge, heṭhayittha vane migā.

    2184.

    2184.

    ‘‘සීහො චෙ නං විහෙඨෙය්‍ය, බ්‍යග්‌ඝො දීපි ච ලක්‌ඛණං;

    ‘‘Sīho ce naṃ viheṭheyya, byaggho dīpi ca lakkhaṇaṃ;

    නෙව ජාලීකුමාරස්‌ස, කුතො කණ්‌හාජිනා සියා;

    Neva jālīkumārassa, kuto kaṇhājinā siyā;

    උභයෙනෙව ජීයෙථ, පතිං පුත්‌තෙ ච ලක්‌ඛණා’’ති.

    Ubhayeneva jīyetha, patiṃ putte ca lakkhaṇā’’ti.

    තත්‌ථ ඉදං වචනමබ්‍රවුන්‌ති ‘‘තුම්‌හෙ තයො ජනා සීහො ච බ්‍යග්‌ඝො ච දීපි චාති එවං තයො වාළා වනෙ මිගා හොථා’’ති ඉදං තා දෙවතා තයො දෙවපුත්‌තෙ වචනමබ්‍රවුං. මා හෙව නොති මද්‌දී රාජපුත්‌තී උඤ්‌ඡාතො සායං මා ආගමි, චන්‌දාලොකෙන සායං ආගච්‌ඡතූති වදන්‌ති. මා හෙවම්‌හාක නිබ්‌භොගෙති අම්‌හාකං නිබ්‌භොගෙ විජිතෙ වනඝටායං මා නං කොචිපි වනෙ වාළමිගො විහෙඨෙසි. න යථා විහෙඨෙති, එවමස්‌සා ආරක්‌ඛං ගණ්‌හථාති වදන්‌ති. සීහො චෙ නන්‌ති සචෙ හි තං අනාරක්‌ඛං සීහාදීසු කොචි විහෙඨෙය්‍ය, අථස්‌සා ජීවිතක්‌ඛයං පත්‌තාය නෙව ජාලිකුමාරො අස්‌ස, කුතො කණ්‌හාජිනා සියා. එවං සා ලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නා උභයෙනෙව ජීයෙථ පතිං පුත්‌තෙ චාති ද්‌වීහි කොට්‌ඨාසෙහි ජීයෙථෙව, තස්‌මා සුසංවිහිතමස්‌සා ආරක්‌ඛං කරොථාති.

    Tattha idaṃ vacanamabravunti ‘‘tumhe tayo janā sīho ca byaggho ca dīpi cāti evaṃ tayo vāḷā vane migā hothā’’ti idaṃ tā devatā tayo devaputte vacanamabravuṃ. Mā heva noti maddī rājaputtī uñchāto sāyaṃ mā āgami, candālokena sāyaṃ āgacchatūti vadanti. Mā hevamhāka nibbhogeti amhākaṃ nibbhoge vijite vanaghaṭāyaṃ mā naṃ kocipi vane vāḷamigo viheṭhesi. Na yathā viheṭheti, evamassā ārakkhaṃ gaṇhathāti vadanti. Sīho ce nanti sace hi taṃ anārakkhaṃ sīhādīsu koci viheṭheyya, athassā jīvitakkhayaṃ pattāya neva jālikumāro assa, kuto kaṇhājinā siyā. Evaṃ sā lakkhaṇasampannā ubhayeneva jīyetha patiṃ putte cāti dvīhi koṭṭhāsehi jīyetheva, tasmā susaṃvihitamassā ārakkhaṃ karothāti.

    අථ තෙ තයො දෙවපුත්‌තා ‘‘සාධූ’’ති තාසං දෙවතානං තං වචනං පටිස්‌සුණිත්‌වා සීහබ්‍යග්‌ඝදීපිනො හුත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා තස්‌සා ආගමනමග්‌ගෙ පටිපාටියා නිපජ්‌ජිංසු. මද්‌දීපි ඛො ‘‘අජ්‌ජ මයා දුස්‌සුපිනො දිට්‌ඨො, කාලස්‌සෙව මූලඵලාඵලං ගහෙත්‌වා අස්‌සමං ගමිස්‌සාමී’’ති කම්‌පමානා මූලඵලාඵලානි උපධාරෙසි. අථස්‌සා හත්‌ථතො ඛණිත්‌ති පති, තථා අංසතො උග්‌ගීවඤ්‌ච පති, දක්‌ඛිණක්‌ඛිච ඵන්‌දති, ඵලිනො රුක්‌ඛා අඵලා විය අඵලා ච ඵලිනො විය ඛායිංසු, දස දිසා න පඤ්‌ඤායිංසු. සා ‘‘කිං නු ඛො ඉදං, පුබ්‌බෙ අභූතපුබ්‌බං අජ්‌ජ මෙ හොති, කිං භවිස්‌සති, මය්‌හං වා අන්‌තරායො භවිස්‌සති, මම පුත්‌තානං වා, උදාහු වෙස්‌සන්‌තරස්‌සා’’ති චින්‌තෙත්‌වා ආහ –

    Atha te tayo devaputtā ‘‘sādhū’’ti tāsaṃ devatānaṃ taṃ vacanaṃ paṭissuṇitvā sīhabyagghadīpino hutvā āgantvā tassā āgamanamagge paṭipāṭiyā nipajjiṃsu. Maddīpi kho ‘‘ajja mayā dussupino diṭṭho, kālasseva mūlaphalāphalaṃ gahetvā assamaṃ gamissāmī’’ti kampamānā mūlaphalāphalāni upadhāresi. Athassā hatthato khaṇitti pati, tathā aṃsato uggīvañca pati, dakkhiṇakkhica phandati, phalino rukkhā aphalā viya aphalā ca phalino viya khāyiṃsu, dasa disā na paññāyiṃsu. Sā ‘‘kiṃ nu kho idaṃ, pubbe abhūtapubbaṃ ajja me hoti, kiṃ bhavissati, mayhaṃ vā antarāyo bhavissati, mama puttānaṃ vā, udāhu vessantarassā’’ti cintetvā āha –

    2185.

    2185.

    ‘‘ඛණිත්‌තිකං මෙ පතිතං, දක්‌ඛිණක්‌ඛි ච ඵන්‌දති;

    ‘‘Khaṇittikaṃ me patitaṃ, dakkhiṇakkhi ca phandati;

    අඵලා ඵලිනො රුක්‌ඛා, සබ්‌බා මුය්‌හන්‌ති මෙ දිසා’’ති.

    Aphalā phalino rukkhā, sabbā muyhanti me disā’’ti.

    එවං සා පරිදෙවන්‌තී පක්‌කාමි.

    Evaṃ sā paridevantī pakkāmi.

    2186.

    2186.

    ‘‘තස්‌සා සායන්‌හකාලස්‌මිං, අස්‌සමාගමනං පති;

    ‘‘Tassā sāyanhakālasmiṃ, assamāgamanaṃ pati;

    අත්‌ථඞ්‌ගතම්‌හි සූරියෙ, වාළා පන්‌ථෙ උපට්‌ඨහුං.

    Atthaṅgatamhi sūriye, vāḷā panthe upaṭṭhahuṃ.

    2187.

    2187.

    ‘‘නීචෙ චොලම්‌බතෙ සූරියො, දූරෙ ච වත අස්‌සමො;

    ‘‘Nīce colambate sūriyo, dūre ca vata assamo;

    යඤ්‌ච නෙසං ඉතො හස්‌සං, තං තෙ භුඤ්‌ජෙය්‍යු භොජනං.

    Yañca nesaṃ ito hassaṃ, taṃ te bhuñjeyyu bhojanaṃ.

    2188.

    2188.

    ‘‘සො නූන ඛත්‌තියො එකො, පණ්‌ණසාලාය අච්‌ඡති;

    ‘‘So nūna khattiyo eko, paṇṇasālāya acchati;

    තොසෙන්‌තො දාරකෙ ඡාතෙ, මමං දිස්‌වා අනායතිං.

    Tosento dārake chāte, mamaṃ disvā anāyatiṃ.

    2189.

    2189.

    ‘‘තෙ නූන පුත්‌තකා මය්‌හං, කපණාය වරාකියා;

    ‘‘Te nūna puttakā mayhaṃ, kapaṇāya varākiyā;

    සායං සංවෙසනාකාලෙ, ඛීරපීතාව අච්‌ඡරෙ.

    Sāyaṃ saṃvesanākāle, khīrapītāva acchare.

    2190.

    2190.

    ‘‘තෙ නූන පුත්‌තකා මය්‌හං, කපණාය වරාකියා;

    ‘‘Te nūna puttakā mayhaṃ, kapaṇāya varākiyā;

    සායං සංවෙසනාකාලෙ, වාරිපීතාව අච්‌ඡරෙ.

    Sāyaṃ saṃvesanākāle, vāripītāva acchare.

    2191.

    2191.

    ‘‘තෙ නූන පුත්‌තකා මය්‌හං, කපණාය වරාකියා;

    ‘‘Te nūna puttakā mayhaṃ, kapaṇāya varākiyā;

    පච්‌චුග්‌ගතා මං තිට්‌ඨන්‌ති, වච්‌ඡා බාලාව මාතරං.

    Paccuggatā maṃ tiṭṭhanti, vacchā bālāva mātaraṃ.

    2192.

    2192.

    ‘‘තෙ නූන පුත්‌තකා මය්‌හං, කපණාය වරාකියා;

    ‘‘Te nūna puttakā mayhaṃ, kapaṇāya varākiyā;

    පච්‌චුග්‌ගතා මං තිට්‌ඨන්‌ති, හංසාවුපරිපල්‌ලලෙ.

    Paccuggatā maṃ tiṭṭhanti, haṃsāvuparipallale.

    2193.

    2193.

    ‘‘තෙ නූන පුත්‌තකා මය්‌හං, කපණාය වරාකියා;

    ‘‘Te nūna puttakā mayhaṃ, kapaṇāya varākiyā;

    පච්‌චුග්‌ගතා මං තිට්‌ඨන්‌ති, අස්‌සමස්‌සාවිදූරතො.

    Paccuggatā maṃ tiṭṭhanti, assamassāvidūrato.

    2194.

    2194.

    ‘‘එකායනො එකපථො, සරා සොබ්‌භා ච පස්‌සතො;

    ‘‘Ekāyano ekapatho, sarā sobbhā ca passato;

    අඤ්‌ඤං මග්‌ගං න පස්‌සාමි, යෙන ගච්‌ඡෙය්‍ය අස්‌සමං.

    Aññaṃ maggaṃ na passāmi, yena gaccheyya assamaṃ.

    2195.

    2195.

    ‘‘මිගා නමත්‌ථු රාජානො, කානනස්‌මිං මහබ්‌බලා;

    ‘‘Migā namatthu rājāno, kānanasmiṃ mahabbalā;

    ධම්‌මෙන භාතරො හොථ, මග්‌ගං මෙ දෙථ යාචිතා.

    Dhammena bhātaro hotha, maggaṃ me detha yācitā.

    2196.

    2196.

    ‘‘අවරුද්‌ධස්‌සාහං භරියා, රාජපුත්‌තස්‌ස සිරීමතො;

    ‘‘Avaruddhassāhaṃ bhariyā, rājaputtassa sirīmato;

    තං චාහං නාතිමඤ්‌ඤාමි, රාමං සීතාවනුබ්‌බතා.

    Taṃ cāhaṃ nātimaññāmi, rāmaṃ sītāvanubbatā.

    2197.

    2197.

    ‘‘තුම්‌හෙ ච පුත්‌තෙ පස්‌සථ, සායං සංවෙසනං පති;

    ‘‘Tumhe ca putte passatha, sāyaṃ saṃvesanaṃ pati;

    අහඤ්‌ච පුත්‌තෙ පස්‌සෙය්‍යං, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො.

    Ahañca putte passeyyaṃ, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho.

    2198.

    2198.

    ‘‘බහුං චිදං මූලඵලං, භක්‌ඛො චායං අනප්‌පකො;

    ‘‘Bahuṃ cidaṃ mūlaphalaṃ, bhakkho cāyaṃ anappako;

    තතො උපඩ්‌ඪං දස්‌සාමි, මග්‌ගං මෙ දෙථ යාචිතා.

    Tato upaḍḍhaṃ dassāmi, maggaṃ me detha yācitā.

    2199.

    2199.

    ‘‘රාජපුත්‌තී ච නො මාතා, රාජපුත්‌තො ච නො පිතා;

    ‘‘Rājaputtī ca no mātā, rājaputto ca no pitā;

    ධම්‌මෙන භාතරො හොථ, මග්‌ගං මෙ දෙථ යාචිතා’’ති.

    Dhammena bhātaro hotha, maggaṃ me detha yācitā’’ti.

    තත්‌ථ තස්‌සාති තස්‌සා මම. අස්‌සමාගමනං පතීති අස්‌සමං පටිච්‌ච සන්‌ධාය ආගච්‌ඡන්‌තියා. උපට්‌ඨහුන්‌ති උට්‌ඨාය ඨිතා. තෙ කිර පඨමං පටිපාටියා නිපජ්‌ජිත්‌වා තාය ආගමනකාලෙ උට්‌ඨාය විජම්‌භිත්‌වා මග්‌ගං රුම්‌භන්‌තා පටිපාටියා තිරියං අට්‌ඨංසු. යඤ්‌ච තෙසන්‌ති අහඤ්‌ච යං ඉතො මූලඵලාඵලං තෙසං හරිස්‌සං, තමෙව වෙස්‌සන්‌තරො ච උභො පුත්‌තකා චාති තෙ තයොපි ජනා භුඤ්‌ජෙය්‍යුං, අඤ්‌ඤං තෙසං භොජනං නත්‌ථි. අනායතින්‌ති අනාගච්‌ඡන්‌තිං මං ඤත්‌වා එකකොව නූන දාරකෙ තොසෙන්‌තො නිසින්‌නො. සංවෙසනාකාලෙති අඤ්‌ඤෙසු දිවසෙසු අත්‌තනො ඛාදාපනපිවාපනකාලෙ ඛීරපීතාවාති යථා ඛීරපීතා මිගපොතකා ඛීරත්‌ථාය කන්‌දිත්‌වා තං අලභිත්‌වා කන්‌දන්‌තාව නිද්‌දං ඔක්‌කමන්‌ති, එවං මෙ පුත්‌තකා ඵලාඵලත්‌ථාය කන්‌දිත්‌වා තං අලභිත්‌වා කන්‌දන්‌තාව නිද්‌දං උපගතා භවිස්‌සන්‌තීති වදති.

    Tattha tassāti tassā mama. Assamāgamanaṃ patīti assamaṃ paṭicca sandhāya āgacchantiyā. Upaṭṭhahunti uṭṭhāya ṭhitā. Te kira paṭhamaṃ paṭipāṭiyā nipajjitvā tāya āgamanakāle uṭṭhāya vijambhitvā maggaṃ rumbhantā paṭipāṭiyā tiriyaṃ aṭṭhaṃsu. Yañca tesanti ahañca yaṃ ito mūlaphalāphalaṃ tesaṃ harissaṃ, tameva vessantaro ca ubho puttakā cāti te tayopi janā bhuñjeyyuṃ, aññaṃ tesaṃ bhojanaṃ natthi. Anāyatinti anāgacchantiṃ maṃ ñatvā ekakova nūna dārake tosento nisinno. Saṃvesanākāleti aññesu divasesu attano khādāpanapivāpanakāle khīrapītāvāti yathā khīrapītā migapotakā khīratthāya kanditvā taṃ alabhitvā kandantāva niddaṃ okkamanti, evaṃ me puttakā phalāphalatthāya kanditvā taṃ alabhitvā kandantāva niddaṃ upagatā bhavissantīti vadati.

    වාරිපීතාවාති යථා පිපාසිතා මිගපොතකා පානීයත්‌ථාය කන්‌දිත්‌වා තං අලභිත්‌වා කන්‌දන්‌තාව නිද්‌දං ඔක්‌කමන්‌තීති ඉමිනාව නයෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. අච්‌ඡරෙති අච්‌ඡන්‌ති. පච්‌චුග්‌ගතා මං තිට්‌ඨන්‌තීති මං පච්‌චුග්‌ගතා හුත්‌වා තිට්‌ඨන්‌ති. ‘‘පච්‌චුග්‌ගන්‌තුනා’’තිපි පාඨො, පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වාති අත්‌ථො. එකායනොති එකස්‌සෙව අයනො එකපදිකමග්‌ගො. එකපථොති සො ච එකොව, දුතියො නත්‌ථි, ඔක්‌කමිත්‌වා ගන්‌තුං න සක්‌කා. කස්‌මා? යස්‌මා සරා සොබ්‌භා ච පස්‌සතො. මිගා නමත්‌ථූති සා අඤ්‌ඤං මග්‌ගං අදිස්‌වා ‘‘එතෙ යාචිත්‌වා පටික්‌කමාපෙස්‌සාමී’’ති ඵලපච්‌ඡිං සීසතො ඔතාරෙත්‌වා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ නමස්‌සමානා එවමාහ. භාතරොති අහම්‌පි මනුස්‌සරාජපුත්‌තී, තුම්‌හීපි මිගරාජපුත්‌තා, ඉති මෙ ධම්‌මෙන භාතරො හොථ.

    Vāripītāvāti yathā pipāsitā migapotakā pānīyatthāya kanditvā taṃ alabhitvā kandantāva niddaṃ okkamantīti imināva nayena attho veditabbo. Acchareti acchanti. Paccuggatā maṃ tiṭṭhantīti maṃ paccuggatā hutvā tiṭṭhanti. ‘‘Paccuggantunā’’tipi pāṭho, paccuggantvāti attho. Ekāyanoti ekasseva ayano ekapadikamaggo. Ekapathoti so ca ekova, dutiyo natthi, okkamitvā gantuṃ na sakkā. Kasmā? Yasmā sarā sobbhā ca passato. Migā namatthūti sā aññaṃ maggaṃ adisvā ‘‘ete yācitvā paṭikkamāpessāmī’’ti phalapacchiṃ sīsato otāretvā añjaliṃ paggayha namassamānā evamāha. Bhātaroti ahampi manussarājaputtī, tumhīpi migarājaputtā, iti me dhammena bhātaro hotha.

    අවරුද්‌ධස්‌සාති රට්‌ඨතො පබ්‌බාජිතස්‌ස. රාමං සීතාවනුබ්‌බතාති යථා දසරථරාජපුත්‌තං රාමං තස්‌ස කනිට්‌ඨභගිනී සීතාදෙවී තස්‌සෙව අග්‌ගමහෙසී හුත්‌වා තං අනුබ්‌බතා පතිදෙවතා හුත්‌වා අප්‌පමත්‌තා උපට්‌ඨාසි, තථා අහම්‌පි වෙස්‌සන්‌තරං උපට්‌ඨහාමි, නාතිමඤ්‌ඤාමීති වදති. තුම්‌හෙ චාති තුම්‌හෙ ච මය්‌හං මග්‌ගං දත්‌වා සායං ගොචරග්‌ගහණකාලෙ පුත්‌තෙ පස්‌සථ, අහඤ්‌ච අත්‌තනො පුත්‌තෙ පස්‌සෙය්‍යං, දෙථ මෙ මග්‌ගන්‌ථි යාචති.

    Avaruddhassāti raṭṭhato pabbājitassa. Rāmaṃ sītāvanubbatāti yathā dasaratharājaputtaṃ rāmaṃ tassa kaniṭṭhabhaginī sītādevī tasseva aggamahesī hutvā taṃ anubbatā patidevatā hutvā appamattā upaṭṭhāsi, tathā ahampi vessantaraṃ upaṭṭhahāmi, nātimaññāmīti vadati. Tumhe cāti tumhe ca mayhaṃ maggaṃ datvā sāyaṃ gocaraggahaṇakāle putte passatha, ahañca attano putte passeyyaṃ, detha me magganthi yācati.

    අථ තෙ තයො දෙවපුත්‌තා වෙලං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘ඉදානිස්‌සා මග්‌ගං දාතුං වෙලා’’ති ඤත්‌වා උට්‌ඨාය අපගච්‌ඡිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Atha te tayo devaputtā velaṃ oloketvā ‘‘idānissā maggaṃ dātuṃ velā’’ti ñatvā uṭṭhāya apagacchiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2200.

    2200.

    ‘‘තස්‌සා ලාලප්‌පමානාය, බහුං කාරුඤ්‌ඤසඤ්‌හිතං;

    ‘‘Tassā lālappamānāya, bahuṃ kāruññasañhitaṃ;

    සුත්‌වා නෙලපතිං වාචං, වාළා පන්‌ථා අපක්‌කමු’’න්‌ති.

    Sutvā nelapatiṃ vācaṃ, vāḷā panthā apakkamu’’nti.

    තත්‌ථ නෙලපතින්‌ති න එලපතිං එලපාතවිරහිතං විසට්‌ඨං මධුරවාචං.

    Tattha nelapatinti na elapatiṃ elapātavirahitaṃ visaṭṭhaṃ madhuravācaṃ.

    සාපි වාළෙසු අපගතෙසු අස්‌සමං අගමාසි. තදා ච පුණ්‌ණමුපොසථො හොති. සා චඞ්‌කමනකොටිං පත්‌වා යෙසු යෙසු ඨානෙසු පුබ්‌බෙ පුත්‌තෙ පස්‌සති, තෙසු තෙසු ඨානෙසු අපස්‌සන්‌තී ආහ –

    Sāpi vāḷesu apagatesu assamaṃ agamāsi. Tadā ca puṇṇamuposatho hoti. Sā caṅkamanakoṭiṃ patvā yesu yesu ṭhānesu pubbe putte passati, tesu tesu ṭhānesu apassantī āha –

    2201.

    2201.

    ‘‘ඉමම්‌හි නං පදෙසම්‌හි, පුත්‌තකා පංසුකුණ්‌ඨිතා;

    ‘‘Imamhi naṃ padesamhi, puttakā paṃsukuṇṭhitā;

    පච්‌චුග්‌ගතා මං තිට්‌ඨන්‌ති, වච්‌ඡා බාලාව මාතරං.

    Paccuggatā maṃ tiṭṭhanti, vacchā bālāva mātaraṃ.

    2202.

    2202.

    ‘‘ඉමම්‌හි නං පදෙසම්‌හි, පුත්‌තකා පංසුකුණ්‌ඨිතා;

    ‘‘Imamhi naṃ padesamhi, puttakā paṃsukuṇṭhitā;

    පච්‌චුග්‌ගතා මං තිට්‌ඨන්‌ති, හංසාවුපරිපල්‌ලලෙ.

    Paccuggatā maṃ tiṭṭhanti, haṃsāvuparipallale.

    2203.

    2203.

    ‘‘ඉමම්‌හි නං පදෙසම්‌හි, පුත්‌තකා පංසුකුණ්‌ඨිතා;

    ‘‘Imamhi naṃ padesamhi, puttakā paṃsukuṇṭhitā;

    පච්‌චුග්‌ගතා මං තිට්‌ඨන්‌ති, අස්‌සමස්‌සාවිදූරතො.

    Paccuggatā maṃ tiṭṭhanti, assamassāvidūrato.

    2204.

    2204.

    ‘‘ද්‌වෙ මිගා විය උක්‌කණ්‌ණා, සමන්‌තා මභිධාවිනො;

    ‘‘Dve migā viya ukkaṇṇā, samantā mabhidhāvino;

    ආනන්‌දිනො පමුදිතා, වග්‌ගමානාව කම්‌පරෙ;

    Ānandino pamuditā, vaggamānāva kampare;

    ත්‍යජ්‌ජ පුත්‌තෙ න පස්‌සාමි, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො.

    Tyajja putte na passāmi, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho.

    2205.

    2205.

    ‘‘ඡකලීව මිගී ඡාපං, පක්‌ඛී මුත්‌තාව පඤ්‌ජරා;

    ‘‘Chakalīva migī chāpaṃ, pakkhī muttāva pañjarā;

    ඔහාය පුත්‌තෙ නික්‌ඛමිං, සීහීවාමිසගිද්‌ධිනී;

    Ohāya putte nikkhamiṃ, sīhīvāmisagiddhinī;

    ත්‍යජ්‌ජ පුත්‌තෙ න පස්‌සාමි, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො.

    Tyajja putte na passāmi, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho.

    2206.

    2206.

    ‘‘ඉදං නෙසං පදක්‌කන්‌තං, නාගානමිව පබ්‌බතෙ;

    ‘‘Idaṃ nesaṃ padakkantaṃ, nāgānamiva pabbate;

    චිතකා පරිකිණ්‌ණායො, අස්‌සමස්‌සාවිදූරතො;

    Citakā parikiṇṇāyo, assamassāvidūrato;

    ත්‍යජ්‌ජ පුත්‌තෙ න පස්‌සාමි, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො.

    Tyajja putte na passāmi, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho.

    2207.

    2207.

    ‘‘වාලිකායපි ඔකිණ්‌ණා, පුත්‌තකා පංසුකුණ්‌ඨිතා;

    ‘‘Vālikāyapi okiṇṇā, puttakā paṃsukuṇṭhitā;

    සමන්‌තා අභිධාවන්‌ති, තෙ න පස්‌සාමි දාරකෙ.

    Samantā abhidhāvanti, te na passāmi dārake.

    2208.

    2208.

    ‘‘යෙ මං පුරෙ පච්‌චුට්‌ඨෙන්‌ති, අරඤ්‌ඤා දූරමායතිං;

    ‘‘Ye maṃ pure paccuṭṭhenti, araññā dūramāyatiṃ;

    ත්‍යජ්‌ජ පුත්‌තෙ න පස්‌සාමි, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො.

    Tyajja putte na passāmi, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho.

    2209.

    2209.

    ‘‘ඡකලිංව මිගිං ඡාපා, පච්‌චුග්‌ගන්‌තුන මාතරං;

    ‘‘Chakaliṃva migiṃ chāpā, paccuggantuna mātaraṃ;

    දූරෙ මං පවිලොකෙන්‌ති, තෙ න පස්‌සාමි දාරකෙ.

    Dūre maṃ pavilokenti, te na passāmi dārake.

    2210.

    2210.

    ‘‘ඉදං නෙසං කීළනකං, පතිතං පණ්‌ඩුබෙලුවං;

    ‘‘Idaṃ nesaṃ kīḷanakaṃ, patitaṃ paṇḍubeluvaṃ;

    ත්‍යජ්‌ජ පුත්‌තෙ න පස්‌සාමි, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො.

    Tyajja putte na passāmi, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho.

    2211.

    2211.

    ‘‘ථනා ච මය්‌හිමෙ පූරා, උරො ච සම්‌පදාලති;

    ‘‘Thanā ca mayhime pūrā, uro ca sampadālati;

    ත්‍යජ්‌ජ පුත්‌තෙ න පස්‌සාමි, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො.

    Tyajja putte na passāmi, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho.

    2212.

    2212.

    ‘‘උච්‌ඡඞ්‌ගෙකො විචිනාති, ථනමෙකාවලම්‌බති;

    ‘‘Ucchaṅgeko vicināti, thanamekāvalambati;

    ත්‍යජ්‌ජ පුත්‌තෙ න පස්‌සාමි, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො.

    Tyajja putte na passāmi, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho.

    2213.

    2213.

    ‘‘යස්‌සු සායන්‌හසමයං, පුත්‌තකා පංසුකුණ්‌ඨිතා;

    ‘‘Yassu sāyanhasamayaṃ, puttakā paṃsukuṇṭhitā;

    උච්‌ඡඞ්‌ගෙ මෙ විවත්‌තන්‌ති, තෙ න පස්‌සාමි දාරකෙ.

    Ucchaṅge me vivattanti, te na passāmi dārake.

    2214.

    2214.

    ‘‘අයං සො අස්‌සමො පුබ්‌බෙ, සමජ්‌ජො පටිභාති මං;

    ‘‘Ayaṃ so assamo pubbe, samajjo paṭibhāti maṃ;

    ත්‍යජ්‌ජ පුත්‌තෙ අපස්‌සන්‌ත්‍යා, භමතෙ විය අස්‌සමො.

    Tyajja putte apassantyā, bhamate viya assamo.

    2215.

    2215.

    ‘‘කිමිදං අප්‌පසද්‌දොව, අස්‌සමො පටිභාති මං;

    ‘‘Kimidaṃ appasaddova, assamo paṭibhāti maṃ;

    කාකොලාපි න වස්‌සන්‌ති, මතා මෙ නූන දාරකා.

    Kākolāpi na vassanti, matā me nūna dārakā.

    2216.

    2216.

    ‘‘කිමිදං අප්‌පසද්‌දොව, අස්‌සමො පටිභාති මං;

    ‘‘Kimidaṃ appasaddova, assamo paṭibhāti maṃ;

    සකුණාපි න වස්‌සන්‌ති, මතා මෙ නූන දාරකා’’ති.

    Sakuṇāpi na vassanti, matā me nūna dārakā’’ti.

    තත්‌ථ න්‌ති නිපාතමත්‌තං. පංසුකුණ්‌ඨිතාති පංසුමක්‌ඛිතා. පච්‌චුග්‌ගතා මන්‌ති මං පච්‌චුග්‌ගතා හුත්‌වා. ‘‘පච්‌චුග්‌ගන්‌තුනා’’තිපි පාඨො, පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වාඉච්‌චෙව අත්‌ථො. උක්‌කණ්‌ණාති යථා මිගපොතකා මාතරං දිස්‌වා කණ්‌ණෙ උක්‌ඛිපිත්‌වා ගීවං පසාරෙත්‌වා මාතරං උපගන්‌ත්‌වා හට්‌ඨතුට්‌ඨා සමන්‌තා අභිධාවිනො. වග්‌ගමානාව කම්‌පරෙතිවජ්‌ජමානායෙව මාතු හදයමංසං කම්‌පෙන්‌ති විය එවං පුබ්‌බෙ මම පුත්‌තා. ත්‍යජ්‌ජාති තෙ අජ්‌ජ න පස්‌සාමි. ඡකලීව මිගී ඡාපන්‌ති යථා ඡකලී ච මිගී ච පඤ්‌ජරසඞ්‌ඛාතා කුලාවකා මුත්‌තා පක්‌ඛී ච ආමිසගිද්‌ධිනී සීහී ච අත්‌තනො ඡාපං ඔහාය ගොචරාය පක්‌කමන්‌ති, තථාහම්‌පි ඔහාය පුත්‌තෙ ගොචරාය නික්‌ඛමින්‌ති වදති. ඉදං නෙසං පදක්‌කන්‌තන්‌ති වස්‌සාරත්‌තෙ සානුපබ්‌බතෙ නාගානං පදවලඤ්‌ජං විය ඉදං නෙසං කීළනට්‌ඨානෙ ආධාවනපරිධාවනපදක්‌කන්‌තං පඤ්‌ඤායති. චිතකාති සඤ්‌චිතනිචිතා කවාලුකපුඤ්‌ජා. පරිකිණ්‌ණායොති විප්‌පකිණ්‌ණායො. සමන්‌තා මභිධාවන්‌තීති අඤ්‌ඤෙසු දිවසෙසු සමන්‌තා අභිධාවන්‌ති.

    Tattha nanti nipātamattaṃ. Paṃsukuṇṭhitāti paṃsumakkhitā. Paccuggatā manti maṃ paccuggatā hutvā. ‘‘Paccuggantunā’’tipi pāṭho, paccuggantvāicceva attho. Ukkaṇṇāti yathā migapotakā mātaraṃ disvā kaṇṇe ukkhipitvā gīvaṃ pasāretvā mātaraṃ upagantvā haṭṭhatuṭṭhā samantā abhidhāvino. Vaggamānāvakamparetivajjamānāyeva mātu hadayamaṃsaṃ kampenti viya evaṃ pubbe mama puttā. Tyajjāti te ajja na passāmi. Chakalīva migī chāpanti yathā chakalī ca migī ca pañjarasaṅkhātā kulāvakā muttā pakkhī ca āmisagiddhinī sīhī ca attano chāpaṃ ohāya gocarāya pakkamanti, tathāhampi ohāya putte gocarāya nikkhaminti vadati. Idaṃ nesaṃ padakkantanti vassāratte sānupabbate nāgānaṃ padavalañjaṃ viya idaṃ nesaṃ kīḷanaṭṭhāne ādhāvanaparidhāvanapadakkantaṃ paññāyati. Citakāti sañcitanicitā kavālukapuñjā. Parikiṇṇāyoti vippakiṇṇāyo. Samantā mabhidhāvantīti aññesu divasesu samantā abhidhāvanti.

    පච්‌චුට්‌ඨෙන්‌තීති පච්‌චුග්‌ගච්‌ඡන්‌ති. දූරමායතින්‌ති දූරතො ආගච්‌ඡන්‌තිං. ඡකලිංව මිගිං ඡාපාති අත්‌තනො මාතරං ඡකලිං විය මිගිං විය ච ඡාපා. ඉදං නෙසං කීළනකන්‌ති හත්‌ථිරූපකාදීහි කීළන්‌තානං ඉදඤ්‌ච තෙසං හත්‌ථතො සුවණ්‌ණවණ්‌ණං කීළනබෙලුවං පරිගළිත්‌වා පතිතං. මය්‌හිමෙති මය්‌හං ඉමෙ ථනා ච ඛීරස්‌ස පූරා. උරො ච සම්‌පදාලතීති හදයඤ්‌ච ඵලති. උච්‌ඡඞ්‌ගෙ මෙ විවත්‌තන්‌තීති මම උච්‌ඡඞ්‌ගෙ ආවත්‌තන්‌ති විවත්‌තන්‌ති. සමජ්‌ජො පටිභාති මන්‌ති සමජ්‌ජට්‌ඨානං විය මය්‌හං උපට්‌ඨාති. ත්‍යජ්‌ජාති තෙ අජ්‌ජ. අපස්‌සන්‌ත්‍යාති අපස්‌සන්‌තියා මම. භමතෙ වියාති කුලාලචක්‌කං විය භමති. කාකොලාති වනකාකා. මතා නූනාති අද්‌ධා මතා වා කෙනචි නීතා වා භවිස්‌සන්‌ති. සකුණාති අවසෙසසකුණා.

    Paccuṭṭhentīti paccuggacchanti. Dūramāyatinti dūrato āgacchantiṃ. Chakaliṃva migiṃ chāpāti attano mātaraṃ chakaliṃ viya migiṃ viya ca chāpā. Idaṃ nesaṃ kīḷanakanti hatthirūpakādīhi kīḷantānaṃ idañca tesaṃ hatthato suvaṇṇavaṇṇaṃ kīḷanabeluvaṃ parigaḷitvā patitaṃ. Mayhimeti mayhaṃ ime thanā ca khīrassa pūrā. Uro ca sampadālatīti hadayañca phalati. Ucchaṅge me vivattantīti mama ucchaṅge āvattanti vivattanti. Samajjo paṭibhāti manti samajjaṭṭhānaṃ viya mayhaṃ upaṭṭhāti. Tyajjāti te ajja. Apassantyāti apassantiyā mama. Bhamate viyāti kulālacakkaṃ viya bhamati. Kākolāti vanakākā. Matā nūnāti addhā matā vā kenaci nītā vā bhavissanti. Sakuṇāti avasesasakuṇā.

    ඉති සා විලපන්‌තී මහාසත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ඵලපච්‌ඡිං ඔතාරෙත්‌වා මහාසත්‌තං තුණ්‌හිමාසීනං දිස්‌වා දාරකෙ චස්‌ස සන්‌තිකෙ අපස්‌සන්‌තී ආහ –

    Iti sā vilapantī mahāsattassa santikaṃ gantvā phalapacchiṃ otāretvā mahāsattaṃ tuṇhimāsīnaṃ disvā dārake cassa santike apassantī āha –

    2217.

    2217.

    ‘‘කිමිදං තුණ්‌හිභූතොසි, අපි රත්‌තෙව මෙ මනො;

    ‘‘Kimidaṃ tuṇhibhūtosi, api ratteva me mano;

    කාකොලාපි න වස්‌සන්‌ති, මතා මෙ නූන දාරකා.

    Kākolāpi na vassanti, matā me nūna dārakā.

    2218.

    2218.

    ‘‘කිමිදං තුණ්‌හිභූතොසි, අපි රත්‌තෙව මෙ මනො;

    ‘‘Kimidaṃ tuṇhibhūtosi, api ratteva me mano;

    සකුණාපි න වස්‌සන්‌ති, මතා මෙ නූන දාරකා.

    Sakuṇāpi na vassanti, matā me nūna dārakā.

    2219.

    2219.

    ‘‘කච්‌චි නු මෙ අය්‍යපුත්‌ත, මිගා ඛාදිංසු දාරකෙ;

    ‘‘Kacci nu me ayyaputta, migā khādiṃsu dārake;

    අරඤ්‌ඤෙ ඉරිණෙ විවනෙ, කෙන නීතා මෙ දාරකා.

    Araññe iriṇe vivane, kena nītā me dārakā.

    2220.

    2220.

    ‘‘අදු තෙ පහිතා දූතා, අදු සුත්‌තා පියංවදා;

    ‘‘Adu te pahitā dūtā, adu suttā piyaṃvadā;

    අදු බහි නො නික්‌ඛන්‌තා, ඛිඩ්‌ඩාසු පසුතා නු තෙ.

    Adu bahi no nikkhantā, khiḍḍāsu pasutā nu te.

    2221.

    2221.

    ‘‘නෙවාසං කෙසා දිස්‌සන්‌ති, හත්‌ථපාදා ච ජාලිනො;

    ‘‘Nevāsaṃ kesā dissanti, hatthapādā ca jālino;

    සකුණානඤ්‌ච ඔපාතො, කෙන නීතා මෙ දාරකා’’ති.

    Sakuṇānañca opāto, kena nītā me dārakā’’ti.

    තත්‌ථ අපි රත්‌තෙව මෙ මනොති අපි බලවපච්‌චූසෙ සුපිනං පස්‌සන්‌තියා විය මෙ මනො. මිගාති සීහාදයො වාළමිගා. ඉරිණෙති නිරොජෙ. විවනෙති විවිත්‌තෙ. දූතාති අදු ජෙතුත්‌තරනගරෙ සිවිරඤ්‌ඤො සන්‌තිකං තයා දූතා කත්‌වා පෙසිතා. සුත්‌තාති අන්‌තොපණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා සයිතා. අදු බහි නොති අදු තෙ දාරකා ඛිඩ්‌ඩාපසුතා හුත්‌වා බහි නික්‌ඛන්‌තාති පුච්‌ඡති. නෙවාසං කෙසා දිස්‌සන්‌තීති සාමි වෙස්‌සන්‌තර, නෙව තෙසං කාළඤ්‌ජනවණ්‌ණා කෙසා දිස්‌සන්‌ති. ජාලිනොති කඤ්‌චනජාලවිචිත්‌තා හත්‌ථපාදා. සකුණානඤ්‌ච ඔපාතොති හිමවන්‌තපදෙසෙ හත්‌ථිලිඞ්‌ගසකුණා නාම අත්‌ථි, තෙ ඔපතිත්‌වා ආදාය ආකාසෙනෙව ගච්‌ඡන්‌ති. තෙන තං පුච්‌ඡාමි ‘‘කිං තෙහි සකුණෙහි නීතා, ඉතො අඤ්‌ඤෙසම්‌පි කෙසඤ්‌චි තෙසං සකුණානං විය ඔපාතො ජාතො, අක්‌ඛාහි, කෙන නීතා මෙ දාරකා’’ති?

    Tattha api ratteva me manoti api balavapaccūse supinaṃ passantiyā viya me mano. Migāti sīhādayo vāḷamigā. Iriṇeti niroje. Vivaneti vivitte. Dūtāti adu jetuttaranagare sivirañño santikaṃ tayā dūtā katvā pesitā. Suttāti antopaṇṇasālaṃ pavisitvā sayitā. Adu bahi noti adu te dārakā khiḍḍāpasutā hutvā bahi nikkhantāti pucchati. Nevāsaṃ kesā dissantīti sāmi vessantara, neva tesaṃ kāḷañjanavaṇṇā kesā dissanti. Jālinoti kañcanajālavicittā hatthapādā. Sakuṇānañca opātoti himavantapadese hatthiliṅgasakuṇā nāma atthi, te opatitvā ādāya ākāseneva gacchanti. Tena taṃ pucchāmi ‘‘kiṃ tehi sakuṇehi nītā, ito aññesampi kesañci tesaṃ sakuṇānaṃ viya opāto jāto, akkhāhi, kena nītā me dārakā’’ti?

    එවං වුත්‌තෙපි මහාසත්‌තො න කිඤ්‌චි ආහ. අථ නං සා ‘‘දෙව, කස්‌මා මයා සද්‌ධිං න කථෙසි, කො මම දොසො’’ති වත්‌වා ආහ –

    Evaṃ vuttepi mahāsatto na kiñci āha. Atha naṃ sā ‘‘deva, kasmā mayā saddhiṃ na kathesi, ko mama doso’’ti vatvā āha –

    2222.

    2222.

    ‘‘ඉදං තතො දුක්‌ඛතරං, සල්‌ලවිද්‌ධො යථා වණො;

    ‘‘Idaṃ tato dukkhataraṃ, sallaviddho yathā vaṇo;

    ත්‍යජ්‌ජ පුත්‌තෙ න පස්‌සාමි, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො.

    Tyajja putte na passāmi, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho.

    2223.

    2223.

    ‘‘ඉදම්‌පි දුතියං සල්‌ලං, කම්‌පෙති හදයං මම;

    ‘‘Idampi dutiyaṃ sallaṃ, kampeti hadayaṃ mama;

    යඤ්‌ච පුත්‌තෙ න පස්‌සාමි, ත්‌වඤ්‌ච මං නාභිභාසසි.

    Yañca putte na passāmi, tvañca maṃ nābhibhāsasi.

    2224.

    2224.

    ‘‘අජ්‌ජෙව මෙ ඉමං රත්‌තිං, රාජපුත්‌ත න සංසති;

    ‘‘Ajjeva me imaṃ rattiṃ, rājaputta na saṃsati;

    මඤ්‌ඤෙ ඔක්‌කන්‌තසන්‌තං මං, පාතො දක්‌ඛිසි නො මත’’න්‌ති.

    Maññe okkantasantaṃ maṃ, pāto dakkhisi no mata’’nti.

    තත්‌ථ ඉදං තතො දුක්‌ඛතරන්‌ති සාමි වෙස්‌සන්‌තර, යං මම රට්‌ඨා පබ්‌බාජිතාය අරඤ්‌ඤෙ වසන්‌තියා පුත්‌තෙ ච අපස්‌සන්‌තියා දුක්‌ඛං, ඉදං තව මයා සද්‌ධිං අකථනං මය්‌හං තතො දුක්‌ඛතරං. ත්‌වඤ්‌හි මං අග්‌ගිදඩ්‌ඪං පටිදහන්‌තො විය පපාතා පතිතං දණ්‌ඩෙන පොථෙන්‌තො විය සල්‌ලෙන වණං විජ්‌ඣන්‌තො විය තුණ්‌හීභාවෙන කිලමෙසි. ඉදඤ්‌හි මෙ හදයං සල්‌ලවිද්‌ධො යථා වණො තථෙව කම්‌පති චෙව රුජති ච. ‘‘සම්‌පවිද්‌ධො’’තිපි පාඨො, සම්‌පතිවිද්‌ධොති අත්‌ථො. ඔක්‌කන්‌තසන්‌තං න්‌ති අපගතජීවිතං මං. දක්‌ඛිසි නො මතන්‌ති එත්‌ථ නො-කාරො නිපාතමත්‌තො, මතං මං කාලස්‌සෙව ත්‌වං පස්‌සිස්‌සසීති අත්‌ථො.

    Tattha idaṃ tato dukkhataranti sāmi vessantara, yaṃ mama raṭṭhā pabbājitāya araññe vasantiyā putte ca apassantiyā dukkhaṃ, idaṃ tava mayā saddhiṃ akathanaṃ mayhaṃ tato dukkhataraṃ. Tvañhi maṃ aggidaḍḍhaṃ paṭidahanto viya papātā patitaṃ daṇḍena pothento viya sallena vaṇaṃ vijjhanto viya tuṇhībhāvena kilamesi. Idañhi me hadayaṃ sallaviddho yathā vaṇo tatheva kampati ceva rujati ca. ‘‘Sampaviddho’’tipi pāṭho, sampatividdhoti attho. Okkantasantaṃmanti apagatajīvitaṃ maṃ. Dakkhisi no matanti ettha no-kāro nipātamatto, mataṃ maṃ kālasseva tvaṃ passissasīti attho.

    අථ මහාසත්‌තො ‘‘කක්‌ඛළකථාය නං පුත්‌තසොකං ජහාපෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Atha mahāsatto ‘‘kakkhaḷakathāya naṃ puttasokaṃ jahāpessāmī’’ti cintetvā imaṃ gāthamāha –

    2225.

    2225.

    ‘‘නූන මද්‌දී වරාරොහා, රාජපුත්‌තී යසස්‌සිනී;

    ‘‘Nūna maddī varārohā, rājaputtī yasassinī;

    පාතො ගතාසි උඤ්‌ඡාය, කිමිදං සායමාගතා’’ති.

    Pāto gatāsi uñchāya, kimidaṃ sāyamāgatā’’ti.

    තත්‌ථ කිමිදං සායමාගතාති ‘‘මද්‌දි, ත්‌වං අභිරූපා පාසාදිකා, හිමවන්‌තෙ ච නාම බහූ වනචරකා තාපසවිජ්‌ජාධරාදයො විචරන්‌ති. කො ජානාති, කිං භවිස්‌සති, කිඤ්‌චි තයා කතං, ත්‌වං පාතොව ගන්‌ත්‌වා කිමිදං සායමාගච්‌ඡසි, දහරකුමාරකෙ ඔහාය අරඤ්‌ඤගතිත්‌ථියො නාම සසාමිකිත්‌ථියො එවරූපා න හොන්‌ති, ‘කා නු ඛො මෙ දාරකානං පවත්‌ති, කිං වා මෙ සාමිකො චින්‌තෙස්‌සතී’ති එත්‌තකම්‌පි තෙ නාහොසි. ත්‌වං පාතොව ගන්‌ත්‌වා චන්‌දාලොකෙන ආගච්‌ඡසි, මම දුග්‌ගතභාවස්‌සෙවෙස දොසො’’ති තජ්‌ජෙත්‌වා වඤ්‌චෙත්‌වා කථෙසි.

    Tattha kimidaṃ sāyamāgatāti ‘‘maddi, tvaṃ abhirūpā pāsādikā, himavante ca nāma bahū vanacarakā tāpasavijjādharādayo vicaranti. Ko jānāti, kiṃ bhavissati, kiñci tayā kataṃ, tvaṃ pātova gantvā kimidaṃ sāyamāgacchasi, daharakumārake ohāya araññagatitthiyo nāma sasāmikitthiyo evarūpā na honti, ‘kā nu kho me dārakānaṃ pavatti, kiṃ vā me sāmiko cintessatī’ti ettakampi te nāhosi. Tvaṃ pātova gantvā candālokena āgacchasi, mama duggatabhāvassevesa doso’’ti tajjetvā vañcetvā kathesi.

    සා තස්‌ස කථං සුත්‌වා ආහ –

    Sā tassa kathaṃ sutvā āha –

    2226.

    2226.

    ‘‘නනු ත්‌වං සද්‌දමස්‌සොසි, යෙ සරං පාතුමාගතා;

    ‘‘Nanu tvaṃ saddamassosi, ye saraṃ pātumāgatā;

    සීහස්‌සපි නදන්‌තස්‌ස, බ්‍යග්‌ඝස්‌ස ච නිකුජ්‌ජිතං.

    Sīhassapi nadantassa, byagghassa ca nikujjitaṃ.

    2227.

    2227.

    ‘‘අහු පුබ්‌බනිමිත්‌තං මෙ, විචරන්‌ත්‍යා බ්‍රහාවනෙ;

    ‘‘Ahu pubbanimittaṃ me, vicarantyā brahāvane;

    ඛණිත්‌තො මෙ හත්‌ථා පතිතො, උග්‌ගීවඤ්‌චාපි අංසතො.

    Khaṇitto me hatthā patito, uggīvañcāpi aṃsato.

    2228.

    2228.

    ‘‘තදාහං බ්‍යථිතා භීතා, පුථු කත්‌වාන අඤ්‌ජලිං;

    ‘‘Tadāhaṃ byathitā bhītā, puthu katvāna añjaliṃ;

    සබ්‌බදිසා නමස්‌සිස්‌සං, අපි සොත්‌ථි ඉතො සියා.

    Sabbadisā namassissaṃ, api sotthi ito siyā.

    2229.

    2229.

    ‘‘මා හෙව නො රාජපුත්‌තො, හතො සීහෙන දීපිනා;

    ‘‘Mā heva no rājaputto, hato sīhena dīpinā;

    දාරකා වා පරාමට්‌ඨා, අච්‌ඡකොකතරච්‌ඡිහි.

    Dārakā vā parāmaṭṭhā, acchakokataracchihi.

    2230.

    2230.

    ‘‘සීහො බ්‍යග්‌ඝො ච දීපි ච, තයො වාළා වනෙ මිගා;

    ‘‘Sīho byaggho ca dīpi ca, tayo vāḷā vane migā;

    තෙ මං පරියාවරුං මග්‌ගං, තෙන සායම්‌හි ආගතා’’ති.

    Te maṃ pariyāvaruṃ maggaṃ, tena sāyamhi āgatā’’ti.

    තත්‌ථ යෙ සරං පාතුමාගතාති යෙ පානීයං පාතුං ඉමං සරං ආගතා. බ්‍යග්‌ඝස්‌ස චාති බ්‍යග්‌ඝස්‌ස ච අඤ්‌ඤෙසං හත්‌ථිආදීනං චතුප්‌පදානඤ්‌චෙව සකුණසඞ්‌ඝස්‌ස ච නිකූජිතං එකනින්‌නාදසද්‌දං කිං ත්‌වං න අස්‌සොසීති පුච්‌ඡති. සො පන මහාසත්‌තෙන පුත්‌තානං දින්‌නවෙලාය සද්‌දො අහොසි. අහු පුබ්‌බනිමිත්‌තං මෙති දෙව, ඉමස්‌ස මෙ දුක්‌ඛස්‌ස අනුභවනත්‌ථාය පුබ්‌බනිමිත්‌තං අහොසි. උග්‌ගීවන්‌ති අංසකූටෙ පච්‌ඡිලග්‌ගනකං. පුථූති විසුං විසුං. සබ්‌බදිසා නමස්‌සිස්‌සන්‌ති සබ්‌බා දස දිසා නමස්‌සිං. මා හෙව නොති අම්‌හාකං රාජපුත්‌තො සීහාදීහි හතො මා හොතු, දාරකාපි අච්‌ඡාදීහි පරාමට්‌ඨා මා හොන්‌තූති පත්‌ථයන්‌තී නමස්‌සිස්‌සං. තෙ මං පරියාවරුං මග්‌ගන්‌ති සාමි වෙස්‌සන්‌තර, අහං ‘‘ඉමානි ච භීසනකානි මහන්‌තානි, දුස්‌සුපිනො ච මෙ දිට්‌ඨො, අජ්‌ජ සකාලස්‌සෙව ගමිස්‌සාමී’’ති කම්‌පමානා මූලඵලාඵලානි උපධාරෙසිං, අථ මෙ ඵලිතරුක්‌ඛාපි අඵලා විය අඵලා ච ඵලිනො විය දිස්‌සන්‌ති, කිච්‌ඡෙන ඵලාඵලානි ගහෙත්‌වා ගිරිද්‌වාරං සම්‌පාපුණිං. අථ තෙ සීහාදයො මං දිස්‌වා මග්‌ගං පටිපාටියා රුම්‌භිත්‌වා අට්‌ඨංසු. තෙන සායං ආගතාම්‌හි, ඛමාහි මෙ, සාමීති.

    Tattha ye saraṃ pātumāgatāti ye pānīyaṃ pātuṃ imaṃ saraṃ āgatā. Byagghassa cāti byagghassa ca aññesaṃ hatthiādīnaṃ catuppadānañceva sakuṇasaṅghassa ca nikūjitaṃ ekaninnādasaddaṃ kiṃ tvaṃ na assosīti pucchati. So pana mahāsattena puttānaṃ dinnavelāya saddo ahosi. Ahu pubbanimittaṃ meti deva, imassa me dukkhassa anubhavanatthāya pubbanimittaṃ ahosi. Uggīvanti aṃsakūṭe pacchilagganakaṃ. Puthūti visuṃ visuṃ. Sabbadisā namassissanti sabbā dasa disā namassiṃ. Mā heva noti amhākaṃ rājaputto sīhādīhi hato mā hotu, dārakāpi acchādīhi parāmaṭṭhā mā hontūti patthayantī namassissaṃ. Te maṃ pariyāvaruṃ magganti sāmi vessantara, ahaṃ ‘‘imāni ca bhīsanakāni mahantāni, dussupino ca me diṭṭho, ajja sakālasseva gamissāmī’’ti kampamānā mūlaphalāphalāni upadhāresiṃ, atha me phalitarukkhāpi aphalā viya aphalā ca phalino viya dissanti, kicchena phalāphalāni gahetvā giridvāraṃ sampāpuṇiṃ. Atha te sīhādayo maṃ disvā maggaṃ paṭipāṭiyā rumbhitvā aṭṭhaṃsu. Tena sāyaṃ āgatāmhi, khamāhi me, sāmīti.

    මහාසත්‌තො තාය සද්‌ධිං එත්‌තකමෙව කථං වත්‌වා යාව අරුණුග්‌ගමනා න කිඤ්‌චි කථෙසි. තතො පට්‌ඨාය මද්‌දී නානප්‌පකාරකං විලපන්‌තී ආහ –

    Mahāsatto tāya saddhiṃ ettakameva kathaṃ vatvā yāva aruṇuggamanā na kiñci kathesi. Tato paṭṭhāya maddī nānappakārakaṃ vilapantī āha –

    2231.

    2231.

    ‘‘අහං පතිඤ්‌ච පුත්‌තෙ ච, ආචෙරමිව මාණවො;

    ‘‘Ahaṃ patiñca putte ca, āceramiva māṇavo;

    අනුට්‌ඨිතා දිවාරත්‌තිං, ජටිනී බ්‍රහ්‌මචාරිනී.

    Anuṭṭhitā divārattiṃ, jaṭinī brahmacārinī.

    2232.

    2232.

    ‘‘අජිනානි පරිදහිත්‌වා, වනමූලඵලහාරියා;

    ‘‘Ajināni paridahitvā, vanamūlaphalahāriyā;

    විචරාමි දිවාරත්‌තිං, තුම්‌හං කාමා හි පුත්‌තකා.

    Vicarāmi divārattiṃ, tumhaṃ kāmā hi puttakā.

    2233.

    2233.

    ‘‘අහං සුවණ්‌ණහලිද්‌දිං, ආභතං පණ්‌ඩුබෙලුවං;

    ‘‘Ahaṃ suvaṇṇahaliddiṃ, ābhataṃ paṇḍubeluvaṃ;

    රුක්‌ඛපක්‌කානි චාහාසිං, ඉමෙ වො පුත්‌ත කීළනා.

    Rukkhapakkāni cāhāsiṃ, ime vo putta kīḷanā.

    2234.

    2234.

    ‘‘ඉමං මූළාලිවත්‌තකං, සාලුකං චිඤ්‌චභෙදකං;

    ‘‘Imaṃ mūḷālivattakaṃ, sālukaṃ ciñcabhedakaṃ;

    භුඤ්‌ජ ඛුද්‌දෙහි සංයුත්‌තං, සහ පුත්‌තෙහි ඛත්‌තිය.

    Bhuñja khuddehi saṃyuttaṃ, saha puttehi khattiya.

    2235.

    2235.

    ‘‘පදුමං ජාලිනො දෙහි, කුමුදඤ්‌ච කුමාරියා;

    ‘‘Padumaṃ jālino dehi, kumudañca kumāriyā;

    මාලිනෙ පස්‌ස නච්‌චන්‌තෙ, සිවි පුත්‌තානි අව්‌හය.

    Māline passa naccante, sivi puttāni avhaya.

    2236.

    2236.

    ‘‘තතො කණ්‌හාජිනායපි, නිසාමෙහි රථෙසභ;

    ‘‘Tato kaṇhājināyapi, nisāmehi rathesabha;

    මඤ්‌ජුස්‌සරාය වග්‌ගුයා, අස්‌සමං උපයන්‌තියා.

    Mañjussarāya vagguyā, assamaṃ upayantiyā.

    2237.

    2237.

    ‘‘සමානසුඛදුක්‌ඛම්‌හා, රට්‌ඨා පබ්‌බාජිතා උභො;

    ‘‘Samānasukhadukkhamhā, raṭṭhā pabbājitā ubho;

    අපි සිවි පුත්‌තෙ පස්‌සෙසි, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො.

    Api sivi putte passesi, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho.

    2238.

    2238.

    ‘‘සමණෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ නූන, බ්‍රහ්‌මචරියපරායණෙ;

    ‘‘Samaṇe brāhmaṇe nūna, brahmacariyaparāyaṇe;

    අහං ලොකෙ අභිස්‌සපිං, සීලවන්‌තෙ බහුස්‌සුතෙ;

    Ahaṃ loke abhissapiṃ, sīlavante bahussute;

    ත්‍යජ්‌ජ පුත්‌තෙ න පස්‌සාමි, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො’’ති.

    Tyajja putte na passāmi, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho’’ti.

    තත්‌ථ ආචෙරමිව මාණවොති වත්‌තසම්‌පන්‌නො අන්‌තෙවාසිකො ආචරියං විය පටිජග්‌ගති. අනුට්‌ඨිතාති පාරිචරියානුට්‌ඨානෙන අනුට්‌ඨිතා අප්‌පමත්‌තා හුත්‌වා පටිජග්‌ගාමි. තුම්‌හං කාමාති තුම්‌හාකං කාමෙන තුම්‌හෙ පත්‌ථයන්‌තී. පුත්‌තකාති කුමාරෙ ආලපන්‌තී පරිදෙවති. සුවණ්‌ණහලිද්‌දින්‌ති පුත්‌තකා අහං තුම්‌හාකං න්‌හාපනත්‌ථාය සුවණ්‌ණවණ්‌ණං හලිද්‌දිං ඝංසිත්‌වා ආදාය ආගතා. පණ්‌ඩුබෙලුවන්‌ති කීළනත්‌ථාය ච වො ඉදං සුවණ්‌ණවණ්‌ණං බෙලුවපක්‌කං මයා ආභතං. රුක්‌ඛපක්‌කානීති තුම්‌හාකං කීළනත්‌ථාය අඤ්‌ඤානිපි මනාපානි රුක්‌ඛඵලානි ආහාසිං. ඉමෙ වොති පුත්‌තකා ඉමෙ වො කීළනාති වදති. මූළාලිවත්‌තකන්‌ති මූළාලකුණ්‌ඩලකං. සාලුකන්‌ති ඉදං උප්‌පලාදිසාලුකම්‌පි මෙ බහු ආභතං. චිඤ්‌චභෙදකන්‌ති සිඞ්‌ඝාටකං. භුඤ්‌ජාති ඉදං සබ්‌බං ඛුද්‌දමධුනා සංයුත්‌තං පුත්‌තෙහි සද්‌ධිං භුඤ්‌ජාහීති පරිදෙවති. සිවි පුත්‌තානි අව්‌හයාති සාමි සිවිරාජ, පණ්‌ණසාලාය සයාපිතට්‌ඨානතො සීඝං පුත්‌තකෙ පක්‌කොසාහි. අපි සිවි පුත්‌තෙ පස්‌සෙසීති සාමි සිවිරාජ, අපි පුත්‌තෙ පස්‌සසි, සචෙ පස්‌සසි, මම දස්‌සෙහි, කිං මං අතිවිය කිලමෙසි. අභිස්‌සපින්‌ති තුම්‌හාකං පුත්‌තධීතරො මා පස්‌සිත්‌ථාති එවං නූන අක්‌කොසින්‌ති.

    Tattha āceramiva māṇavoti vattasampanno antevāsiko ācariyaṃ viya paṭijaggati. Anuṭṭhitāti pāricariyānuṭṭhānena anuṭṭhitā appamattā hutvā paṭijaggāmi. Tumhaṃ kāmāti tumhākaṃ kāmena tumhe patthayantī. Puttakāti kumāre ālapantī paridevati. Suvaṇṇahaliddinti puttakā ahaṃ tumhākaṃ nhāpanatthāya suvaṇṇavaṇṇaṃ haliddiṃ ghaṃsitvā ādāya āgatā. Paṇḍubeluvanti kīḷanatthāya ca vo idaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ beluvapakkaṃ mayā ābhataṃ. Rukkhapakkānīti tumhākaṃ kīḷanatthāya aññānipi manāpāni rukkhaphalāni āhāsiṃ. Ime voti puttakā ime vo kīḷanāti vadati. Mūḷālivattakanti mūḷālakuṇḍalakaṃ. Sālukanti idaṃ uppalādisālukampi me bahu ābhataṃ. Ciñcabhedakanti siṅghāṭakaṃ. Bhuñjāti idaṃ sabbaṃ khuddamadhunā saṃyuttaṃ puttehi saddhiṃ bhuñjāhīti paridevati. Sivi puttāni avhayāti sāmi sivirāja, paṇṇasālāya sayāpitaṭṭhānato sīghaṃ puttake pakkosāhi. Api sivi putte passesīti sāmi sivirāja, api putte passasi, sace passasi, mama dassehi, kiṃ maṃ ativiya kilamesi. Abhissapinti tumhākaṃ puttadhītaro mā passitthāti evaṃ nūna akkosinti.

    එවං විලපමානායපි තාය සද්‌ධිං මහාසත්‌තො න කිඤ්‌චි කථෙසි. සා තස්‌මිං අකථෙන්‌තෙ කම්‌පමානා චන්‌දාලොකෙන පුත්‌තෙ විචිනන්‌තී යෙසු යෙසු ජම්‌බුරුක්‌ඛාදීසු පුබ්‌බෙ කීළිංසු, තානි තානි පත්‌වා පරිදෙවන්‌තී ආහ –

    Evaṃ vilapamānāyapi tāya saddhiṃ mahāsatto na kiñci kathesi. Sā tasmiṃ akathente kampamānā candālokena putte vicinantī yesu yesu jamburukkhādīsu pubbe kīḷiṃsu, tāni tāni patvā paridevantī āha –

    2239.

    2239.

    ‘‘ඉමෙ තෙ ජම්‌බුකා රුක්‌ඛා, වෙදිසා සින්‌දුවාරකා;

    ‘‘Ime te jambukā rukkhā, vedisā sinduvārakā;

    විවිධානි රුක්‌ඛජාතානි, තෙ කුමාරා න දිස්‌සරෙ.

    Vividhāni rukkhajātāni, te kumārā na dissare.

    2240.

    2240.

    ‘‘අස්‌සත්‌ථා පනසා චෙමෙ, නිග්‍රොධා ච කපිත්‌ථනා;

    ‘‘Assatthā panasā ceme, nigrodhā ca kapitthanā;

    විවිධානි ඵලජාතානි, තෙ කුමාරා න දිස්‌සරෙ.

    Vividhāni phalajātāni, te kumārā na dissare.

    2241.

    2241.

    ‘‘ඉමෙ තිට්‌ඨන්‌ති ආරාමා, අයං සීතූදකා නදී;

    ‘‘Ime tiṭṭhanti ārāmā, ayaṃ sītūdakā nadī;

    යත්‌ථස්‌සු පුබ්‌බෙ කීළිංසු, තෙ කුමාරා න දිස්‌සරෙ.

    Yatthassu pubbe kīḷiṃsu, te kumārā na dissare.

    2242.

    2242.

    ‘‘විවිධානි පුප්‌ඵජාතානි, අස්‌මිං උපරිපබ්‌බතෙ;

    ‘‘Vividhāni pupphajātāni, asmiṃ uparipabbate;

    යානස්‌සු පුබ්‌බෙ ධාරිංසු, තෙ කුමාරා න දිස්‌සරෙ.

    Yānassu pubbe dhāriṃsu, te kumārā na dissare.

    2243.

    2243.

    ‘‘විවිධානි ඵලජාතානි, අස්‌මිං උපරිපබ්‌බතෙ;

    ‘‘Vividhāni phalajātāni, asmiṃ uparipabbate;

    යානස්‌සු පුබ්‌බෙ භුඤ්‌ජිංසු, තෙ කුමාරා න දිස්‌සරෙ.

    Yānassu pubbe bhuñjiṃsu, te kumārā na dissare.

    2244.

    2244.

    ‘‘ඉමෙ තෙ හත්‌ථිකා අස්‌සා, බලිබද්‌දා ච තෙ ඉමෙ;

    ‘‘Ime te hatthikā assā, balibaddā ca te ime;

    යෙහිස්‌සු පුබ්‌බෙ කීළිංසු, තෙ කුමාරා න දිස්‌සරෙ’’ති.

    Yehissu pubbe kīḷiṃsu, te kumārā na dissare’’ti.

    තත්‌ථ ඉමෙ තෙ හත්‌ථිකාති සා පබ්‌බතූපරි දාරකෙ අදිස්‌වා පරිදෙවමානා තතො ඔරුය්‌හ පුන අස්‌සමපදං ආගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ තෙ උපධාරෙන්‌තී තෙසං කීළනභණ්‌ඩකානි දිස්‌වා එවමාහ.

    Tattha ime te hatthikāti sā pabbatūpari dārake adisvā paridevamānā tato oruyha puna assamapadaṃ āgantvā tattha te upadhārentī tesaṃ kīḷanabhaṇḍakāni disvā evamāha.

    අථස්‌සා පරිදෙවනසද්‌දෙන චෙව පදසද්‌දෙන ච මිගපක්‌ඛිනො චලිංසු. සා තෙ දිස්‌වා ආහ –

    Athassā paridevanasaddena ceva padasaddena ca migapakkhino caliṃsu. Sā te disvā āha –

    2245.

    2245.

    ‘‘ඉමෙ සාමා සසොලූකා, බහුකා කදලීමිගා;

    ‘‘Ime sāmā sasolūkā, bahukā kadalīmigā;

    යෙහිස්‌සු පුබ්‌බෙ කීළිංසු, තෙ කුමාරා න දිස්‌සරෙ.

    Yehissu pubbe kīḷiṃsu, te kumārā na dissare.

    2246.

    2246.

    ‘‘ඉමෙ හංසා ච කොඤ්‌චා ච, මයූරා චිත්‍රපෙඛුණා;

    ‘‘Ime haṃsā ca koñcā ca, mayūrā citrapekhuṇā;

    යෙහිස්‌සු පුබ්‌බෙ කීළිංසු, තෙ කුමාරා න දිස්‌සරෙ’’ති.

    Yehissu pubbe kīḷiṃsu, te kumārā na dissare’’ti.

    තත්‌ථ සාමාති ඛුද්‌දකා සාමා සුවණ්‌ණමිගා. සසොලූකාති සසා ච උලූකා ච.

    Tattha sāmāti khuddakā sāmā suvaṇṇamigā. Sasolūkāti sasā ca ulūkā ca.

    සා අස්‌සමපදෙ පියපුත්‌තෙ අදිස්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා පුප්‌ඵිතවනඝටං පවිසිත්‌වා තං තං ඨානං ඔලොකෙන්‌තී ආහ –

    Sā assamapade piyaputte adisvā nikkhamitvā pupphitavanaghaṭaṃ pavisitvā taṃ taṃ ṭhānaṃ olokentī āha –

    2247.

    2247.

    ‘‘ඉමා තා වනගුම්‌බායො, පුප්‌ඵිතා සබ්‌බකාලිකා;

    ‘‘Imā tā vanagumbāyo, pupphitā sabbakālikā;

    යත්‌ථස්‌සු පුබ්‌බෙ කීළිංසු, තෙ කුමාරා න දිස්‌සරෙ.

    Yatthassu pubbe kīḷiṃsu, te kumārā na dissare.

    2248.

    2248.

    ‘‘ඉමා තා පොක්‌ඛරණී රම්‌මා, චක්‌කවාකූපකූජිතා;

    ‘‘Imā tā pokkharaṇī rammā, cakkavākūpakūjitā;

    මන්‌දාලකෙහි සඤ්‌ඡන්‌නා, පදුමුප්‌පලකෙහි ච;

    Mandālakehi sañchannā, padumuppalakehi ca;

    යත්‌ථස්‌සු පුබ්‌බෙ කීළිංසු, තෙ කුමාරා න දිස්‌සරෙ’’ති.

    Yatthassu pubbe kīḷiṃsu, te kumārā na dissare’’ti.

    තත්‌ථ වනගුම්‌බායොති වනඝටායො.

    Tattha vanagumbāyoti vanaghaṭāyo.

    සා කත්‌ථචි පියපුත්‌තෙ අදිස්‌වා පුන මහාසත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං ආගන්‌ත්‌වා තං දුම්‌මුඛං නිසින්‌නං දිස්‌වා ආහ –

    Sā katthaci piyaputte adisvā puna mahāsattassa santikaṃ āgantvā taṃ dummukhaṃ nisinnaṃ disvā āha –

    2249.

    2249.

    ‘‘න තෙ කට්‌ඨානි භින්‌නානි, න තෙ උදකමාහටං;

    ‘‘Na te kaṭṭhāni bhinnāni, na te udakamāhaṭaṃ;

    අග්‌ගිපි තෙ න හාපිතො, කිං නු මන්‌දොව ඣායසි.

    Aggipi te na hāpito, kiṃ nu mandova jhāyasi.

    2250.

    2250.

    ‘‘පියො පියෙන සඞ්‌ගම්‌ම, සමො මෙ බ්‍යපහඤ්‌ඤති;

    ‘‘Piyo piyena saṅgamma, samo me byapahaññati;

    ත්‍යජ්‌ජ පුත්‌තෙ න පස්‌සාමි, ජාලිං කණ්‌හාජිනං චුභො’’ති.

    Tyajja putte na passāmi, jāliṃ kaṇhājinaṃ cubho’’ti.

    තත්‌ථ න හාපිතොති න ජලිතො. ඉදං වුත්‌තං හොති – සාමි, ත්‌වං පුබ්‌බෙ කට්‌ඨානි භින්‌දසි, උදකං ආහරිත්‌වා ඨපෙසි, අඞ්‌ගාරකපල්‌ලෙ අග්‌ගිං කරොසි, අජ්‌ජ තෙසු එකම්‌පි අකත්‌වා කිං නු මන්‌දොව ඣායසි, තව කිරියා මය්‌හං න රුච්‌චතීති. පියො පියෙනාති වෙස්‌සන්‌තරො මය්‌හං පියො, ඉතො මෙ පියතරො නත්‌ථි, ඉමිනා මෙ පියෙන සඞ්‌ගම්‌ම සමාගන්‌ත්‌වා පුබ්‌බෙ සමො මෙ බ්‍යපහඤ්‌ඤති දුක්‌ඛං විගච්‌ඡති, අජ්‌ජ පන මෙ ඉමං පස්‌සන්‌තියාපි සොකො න විගච්‌ඡති, කිං නු ඛො කාරණන්‌ති. ත්‍යජ්‌ජාති හොතු, දිට්‌ඨං මෙ කාරණං, තෙ අජ්‌ජ පුත්‌තෙ න පස්‌සාමි, තෙන මෙ ඉමං පස්‌සන්‌තියාපි සොකො න විගච්‌ඡතීති.

    Tattha na hāpitoti na jalito. Idaṃ vuttaṃ hoti – sāmi, tvaṃ pubbe kaṭṭhāni bhindasi, udakaṃ āharitvā ṭhapesi, aṅgārakapalle aggiṃ karosi, ajja tesu ekampi akatvā kiṃ nu mandova jhāyasi, tava kiriyā mayhaṃ na ruccatīti. Piyo piyenāti vessantaro mayhaṃ piyo, ito me piyataro natthi, iminā me piyena saṅgamma samāgantvā pubbe samo me byapahaññati dukkhaṃ vigacchati, ajja pana me imaṃ passantiyāpi soko na vigacchati, kiṃ nu kho kāraṇanti. Tyajjāti hotu, diṭṭhaṃ me kāraṇaṃ, te ajja putte na passāmi, tena me imaṃ passantiyāpi soko na vigacchatīti.

    තාය එවං වුත්‌තෙපි මහාසත්‌තො තුණ්‌හීභූතොව නිසීදි. සා තස්‌මිං අකථෙන්‌තෙ සොකසමප්‌පිතා පහටකුක්‌කුටී විය කම්‌පමානා පුන පඨමං විචරිතට්‌ඨානානි විචරිත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං පච්‌චාගන්‌ත්‌වා ආහ –

    Tāya evaṃ vuttepi mahāsatto tuṇhībhūtova nisīdi. Sā tasmiṃ akathente sokasamappitā pahaṭakukkuṭī viya kampamānā puna paṭhamaṃ vicaritaṭṭhānāni vicaritvā mahāsattassa santikaṃ paccāgantvā āha –

    2251.

    2251.

    ‘‘න ඛො නො දෙව පස්‌සාමි, යෙන තෙ නීහතා මතා;

    ‘‘Na kho no deva passāmi, yena te nīhatā matā;

    කාකොලාපි න වස්‌සන්‌ති, මතා මෙ නූන දාරකා.

    Kākolāpi na vassanti, matā me nūna dārakā.

    2252.

    2252.

    ‘‘න ඛො නො දෙව පස්‌සාමි, යෙන තෙ නීහතා මතා;

    ‘‘Na kho no deva passāmi, yena te nīhatā matā;

    සකුණාපි න වස්‌සන්‌ති, මතා මෙ නූන දාරකා’’ති.

    Sakuṇāpi na vassanti, matā me nūna dārakā’’ti.

    තත්‌ථ න ඛො නොති දෙව, න ඛො අම්‌හාකං පුත්‌තෙ පස්‌සාමි. යෙන තෙ නීහතාති කෙනචි තෙසං නීහතභාවම්‌පි න ජානාමීති අධිප්‌පායෙනෙවමාහ.

    Tattha na kho noti deva, na kho amhākaṃ putte passāmi. Yena te nīhatāti kenaci tesaṃ nīhatabhāvampi na jānāmīti adhippāyenevamāha.

    එවං වුත්‌තෙපි මහාසත්‌තො න කිඤ්‌චි කථෙසියෙව. සා පුත්‌තසොකෙන ඵුට්‌ඨා පුත්‌තෙ උපධාරෙන්‌තී තතියම්‌පි තානි තානි ඨානානි වාතවෙගෙන විචරි. තාය එකරත්‌තිං විචරිතට්‌ඨානං පරිග්‌ගය්‌හමානං පන්‌නරසයොජනමත්‌තං අහොසි. අථ රත්‌ති විභාසි, අරුණොදයො ජාතො. සා පුන ගන්‌ත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස සන්‌තිකෙ ඨිතා පරිදෙවි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ vuttepi mahāsatto na kiñci kathesiyeva. Sā puttasokena phuṭṭhā putte upadhārentī tatiyampi tāni tāni ṭhānāni vātavegena vicari. Tāya ekarattiṃ vicaritaṭṭhānaṃ pariggayhamānaṃ pannarasayojanamattaṃ ahosi. Atha ratti vibhāsi, aruṇodayo jāto. Sā puna gantvā mahāsattassa santike ṭhitā paridevi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2253.

    2253.

    ‘‘සා තත්‌ථ පරිදෙවිත්‌වා, පබ්‌බතානි වනානි ච;

    ‘‘Sā tattha paridevitvā, pabbatāni vanāni ca;

    පුනදෙවස්‌සමං ගන්‌ත්‌වා, රොදි සාමිකසන්‌තිකෙ.

    Punadevassamaṃ gantvā, rodi sāmikasantike.

    2254.

    2254.

    ‘‘න ඛො නො දෙව පස්‌සාමි, යෙන තෙ නීහතා මතා;

    ‘‘Na kho no deva passāmi, yena te nīhatā matā;

    කාකොලාපි න වස්‌සන්‌ති, මතා මෙ නූන දාරකා.

    Kākolāpi na vassanti, matā me nūna dārakā.

    2255.

    2255.

    ‘‘න ඛො නො දෙව පස්‌සාමි, යෙන තෙ නීහතා මතා;

    ‘‘Na kho no deva passāmi, yena te nīhatā matā;

    සකුණාපි න වස්‌සන්‌ති, මතා මෙ නූන දාරකා.

    Sakuṇāpi na vassanti, matā me nūna dārakā.

    2256.

    2256.

    ‘‘නු ඛො නො දෙව පස්‌සාමි, යෙන තෙ නීහතා මතා;

    ‘‘Nu kho no deva passāmi, yena te nīhatā matā;

    විචරන්‌තී රුක්‌ඛමූලෙසු, පබ්‌බතෙසු ගුහාසු ච.

    Vicarantī rukkhamūlesu, pabbatesu guhāsu ca.

    2257.

    2257.

    ‘‘ඉති මද්‌දී වරාරොහා, රාජපුත්‌තී යසස්‌සිනී;

    ‘‘Iti maddī varārohā, rājaputtī yasassinī;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ කන්‌දිත්‌වා, තත්‌ථෙව පතිතා ඡමා’’ති.

    Bāhā paggayha kanditvā, tattheva patitā chamā’’ti.

    තත්‌ථ සාමිකසන්‌තිකෙති භික්‌ඛවෙ, සා මද්‌දී තත්‌ථ වඞ්‌කපබ්‌බතකුච්‌ඡියං සානුපබ්‌බතානි වනානි ච විචරන්‌තී පරිදෙවිත්‌වා පුන ගන්‌ත්‌වා සාමිකං නිස්‌සාය තස්‌ස සන්‌තිකෙ ඨිතා පුත්‌තානං අත්‌ථාය රොදි, ‘‘න ඛො නො’’තිආදීනි වදන්‌තී පරිදෙවීති අත්‌ථො. ඉති මද්‌දී වරාරොහාති භික්‌ඛවෙ, එවං සා උත්‌තමරූපධරා වරාරොහා මද්‌දී රුක්‌ඛමූලාදීසු විචරන්‌තී දාරකෙ අදිස්‌වා ‘‘නිස්‌සංසයං මතා භවිස්‌සන්‌තී’’ති බාහා පග්‌ගය්‌හ කන්‌දිත්‌වා තත්‌ථෙව වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස පාදමූලෙ ඡින්‌නසුවණ්‌ණකදලී විය ඡමායං පති.

    Tattha sāmikasantiketi bhikkhave, sā maddī tattha vaṅkapabbatakucchiyaṃ sānupabbatāni vanāni ca vicarantī paridevitvā puna gantvā sāmikaṃ nissāya tassa santike ṭhitā puttānaṃ atthāya rodi, ‘‘na kho no’’tiādīni vadantī paridevīti attho. Iti maddī varārohāti bhikkhave, evaṃ sā uttamarūpadharā varārohā maddī rukkhamūlādīsu vicarantī dārake adisvā ‘‘nissaṃsayaṃ matā bhavissantī’’ti bāhā paggayha kanditvā tattheva vessantarassa pādamūle chinnasuvaṇṇakadalī viya chamāyaṃ pati.

    අථ මහාසත්‌තො ‘‘මතා මද්‌දී’’ති සඤ්‌ඤාය කම්‌පමානො ‘‘අට්‌ඨානෙ පදෙසෙ මතා මද්‌දී. සචෙ හිස්‌සා ජෙතුත්‌තරනගරෙ කාලකිරියා අභවිස්‌ස, මහන්‌තො පරිවාරො අභවිස්‌ස, ද්‌වෙ රට්‌ඨානි චලෙය්‍යුං. අහං පන අරඤ්‌ඤෙ එකකොව, කිං නු ඛො කරිස්‌සාමී’’ති උප්‌පන්‌නබලවසොකොපි සතිං පච්‌චුපට්‌ඨාපෙත්‌වා ‘‘ජානිස්‌සාමි තාවා’’ති උට්‌ඨාය තස්‌සා හදයෙ හත්‌ථං ඨපෙත්‌වා සන්‌තාපපවත්‌තිං ඤත්‌වා කමණ්‌ඩලුනා උදකං ආහරිත්‌වා සත්‌ත මාසෙ කායසංසග්‌ගං අනාපන්‌නපුබ්‌බොපි බලවසොකෙන පබ්‌බජිතභාවං සල්‌ලක්‌ඛෙතුං අසක්‌කොන්‌තො අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි තස්‌සා සීසං උක්‌ඛිපිත්‌වා ඌරූසු ඨපෙත්‌වා උදකෙන පරිප්‌ඵොසිත්‌වා මුඛඤ්‌ච හදයඤ්‌ච පරිමජ්‌ජන්‌තො නිසීදි. මද්‌දීපි ඛො ථොකං වීතිනාමෙත්‌වා සතිං පටිලභිත්‌වා හිරොත්‌තප්‌පං පච්‌චුපට්‌ඨාපෙත්‌වා උට්‌ඨාය මහාසත්‌තං වන්‌දිත්‌වා ‘‘සාමි වෙස්‌සන්‌තර, දාරකා තෙ කුහිං ගතා’’ති ආහ. ‘‘දෙවි, එකස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දාසත්‌ථාය දින්‌නා’’ති. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Atha mahāsatto ‘‘matā maddī’’ti saññāya kampamāno ‘‘aṭṭhāne padese matā maddī. Sace hissā jetuttaranagare kālakiriyā abhavissa, mahanto parivāro abhavissa, dve raṭṭhāni caleyyuṃ. Ahaṃ pana araññe ekakova, kiṃ nu kho karissāmī’’ti uppannabalavasokopi satiṃ paccupaṭṭhāpetvā ‘‘jānissāmi tāvā’’ti uṭṭhāya tassā hadaye hatthaṃ ṭhapetvā santāpapavattiṃ ñatvā kamaṇḍalunā udakaṃ āharitvā satta māse kāyasaṃsaggaṃ anāpannapubbopi balavasokena pabbajitabhāvaṃ sallakkhetuṃ asakkonto assupuṇṇehi nettehi tassā sīsaṃ ukkhipitvā ūrūsu ṭhapetvā udakena paripphositvā mukhañca hadayañca parimajjanto nisīdi. Maddīpi kho thokaṃ vītināmetvā satiṃ paṭilabhitvā hirottappaṃ paccupaṭṭhāpetvā uṭṭhāya mahāsattaṃ vanditvā ‘‘sāmi vessantara, dārakā te kuhiṃ gatā’’ti āha. ‘‘Devi, ekassa brāhmaṇassa dāsatthāya dinnā’’ti. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2258.

    2258.

    ‘‘තමජ්‌ඣපත්‌තං රාජපුත්‌තිං, උදකෙනාභිසිඤ්‌චථ;

    ‘‘Tamajjhapattaṃ rājaputtiṃ, udakenābhisiñcatha;

    අස්‌සත්‌ථං නං විදිත්‌වාන, අථ නං එතදබ්‍රවී’’ති.

    Assatthaṃ naṃ viditvāna, atha naṃ etadabravī’’ti.

    තත්‌ථ අජ්‌ඣපත්‌තන්‌ති අත්‌තනො සන්‌තිකං පත්‌තං, පාදමූලෙ පතිත්‌වා විසඤ්‌ඤිභූතන්‌ති අත්‌ථො. එතදබ්‍රවීති එතං ‘‘එකස්‌ස මෙ බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දාසත්‌ථාය දින්‌නා’’ති වචනං අබ්‍රවි.

    Tattha ajjhapattanti attano santikaṃ pattaṃ, pādamūle patitvā visaññibhūtanti attho. Etadabravīti etaṃ ‘‘ekassa me brāhmaṇassa dāsatthāya dinnā’’ti vacanaṃ abravi.

    තතො තාය ‘‘දෙව, පුත්‌තෙ බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දත්‌වා මම සබ්‌බරත්‌තිං පරිදෙවිත්‌වා විචරන්‌තියා කිං නාචික්‌ඛසී’’ති වුත්‌තෙ මහාසත්‌තො ආහ –

    Tato tāya ‘‘deva, putte brāhmaṇassa datvā mama sabbarattiṃ paridevitvā vicarantiyā kiṃ nācikkhasī’’ti vutte mahāsatto āha –

    2259.

    2259.

    ‘‘ආදියෙනෙව තෙ මද්‌දි, දුක්‌ඛං නක්‌ඛාතුමිච්‌ඡිසං;

    ‘‘Ādiyeneva te maddi, dukkhaṃ nakkhātumicchisaṃ;

    දලිද්‌දො යාචකො වුඩ්‌ඪො, බ්‍රාහ්‌මණො ඝරමාගතො.

    Daliddo yācako vuḍḍho, brāhmaṇo gharamāgato.

    2260.

    2260.

    ‘‘තස්‌ස දින්‌නා මයා පුත්‌තා, මද්‌දි මා භායි අස්‌සස;

    ‘‘Tassa dinnā mayā puttā, maddi mā bhāyi assasa;

    මං පස්‌ස මද්‌දි මා පුත්‌තෙ, මා බාළ්‌හං පරිදෙවසි;

    Maṃ passa maddi mā putte, mā bāḷhaṃ paridevasi;

    ලච්‌ඡාම පුත්‌තෙ ජීවන්‌තා, අරොගා ච භවාමසෙ.

    Lacchāma putte jīvantā, arogā ca bhavāmase.

    2261.

    2261.

    ‘‘පුත්‌තෙ පසුඤ්‌ච ධඤ්‌ඤඤ්‌ච, යඤ්‌ච අඤ්‌ඤං ඝරෙ ධනං;

    ‘‘Putte pasuñca dhaññañca, yañca aññaṃ ghare dhanaṃ;

    දජ්‌ජා සප්‌පුරිසො දානං, දිස්‌වා යාචකමාගතං;

    Dajjā sappuriso dānaṃ, disvā yācakamāgataṃ;

    අනුමොදාහි මෙ මද්‌දි, පුත්‌තකෙ දානමුත්‌තම’’න්‌ති.

    Anumodāhi me maddi, puttake dānamuttama’’nti.

    තත්‌ථ ආදියෙනෙවාති ආදිකෙනෙව. ඉදං වුත්‌තං හොති – සචෙ තෙ අහං ආදිතොව තමත්‌ථං ආචික්‌ඛිස්‌සං, තතො තව සොකං සන්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තියා හදයං ඵලෙය්‍ය, තස්‌මා ආදිකෙනෙව තෙ මද්‌දි දුක්‌ඛං න අක්‌ඛාතුං ඉච්‌ඡිස්‌සන්‌ති. ඝරමාගතොති ඉමං අම්‌හාකං වසනට්‌ඨානං ආගතො. අරොගා ච භවාමසෙති යථා තථා මයං අරොගා හොම, ජීවමානා අවස්‌සං පුත්‌තෙ බ්‍රාහ්‌මණෙන නීතෙපි පස්‌සිස්‌සාම. යඤ්‌ච අඤ්‌ඤන්‌ති යඤ්‌ච අඤ්‌ඤං ඝරෙ සවිඤ්‌ඤාණකං ධනං. දජ්‌ජා සප්‌පුරිසො දානන්‌ති සප්‌පුරිසො උත්‌තමත්‌ථං පත්‌ථෙන්‌තො උරං භින්‌දිත්‌වා හදයමංසම්‌පි ගහෙත්‌වා දානං දදෙය්‍යාති.

    Tattha ādiyenevāti ādikeneva. Idaṃ vuttaṃ hoti – sace te ahaṃ āditova tamatthaṃ ācikkhissaṃ, tato tava sokaṃ sandhāretuṃ asakkontiyā hadayaṃ phaleyya, tasmā ādikeneva te maddi dukkhaṃ na akkhātuṃ icchissanti. Gharamāgatoti imaṃ amhākaṃ vasanaṭṭhānaṃ āgato. Arogā ca bhavāmaseti yathā tathā mayaṃ arogā homa, jīvamānā avassaṃ putte brāhmaṇena nītepi passissāma. Yañca aññanti yañca aññaṃ ghare saviññāṇakaṃ dhanaṃ. Dajjā sappuriso dānanti sappuriso uttamatthaṃ patthento uraṃ bhinditvā hadayamaṃsampi gahetvā dānaṃ dadeyyāti.

    මද්‌දී ආහ –

    Maddī āha –

    2262.

    2262.

    ‘‘අනුමොදාමි තෙ දෙව, පුත්‌තකෙ දානමුත්‌තමං;

    ‘‘Anumodāmi te deva, puttake dānamuttamaṃ;

    දත්‌වා චිත්‌තං පසාදෙහි, භිය්‍යො දානං දදො භව.

    Datvā cittaṃ pasādehi, bhiyyo dānaṃ dado bhava.

    2263.

    2263.

    ‘‘යො ත්‌වං මච්‌ඡෙරභූතෙසු, මනුස්‌සෙසු ජනාධිප;

    ‘‘Yo tvaṃ maccherabhūtesu, manussesu janādhipa;

    බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අදා දානං, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො’’ති.

    Brāhmaṇassa adā dānaṃ, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano’’ti.

    තත්‌ථ අනුමොදාමි තෙති දස මාසෙ කුච්‌ඡියා ධාරෙත්‌වා දිවසස්‌ස ද්‌වත්‌තික්‌ඛත්‌තුං න්‌හාපෙත්‌වා පායෙත්‌වා භොජෙත්‌වා උරෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා පටිජග්‌ගිතපුත්‌තකෙසු බොධිසත්‌තෙන දින්‌නෙසු සයං පුත්‌තදානං අනුමොදන්‌තී එවමාහ. ඉමිනා කාරණෙන ජානිතබ්‌බං ‘‘පිතාව පුත්‌තානං සාමිකො’’ති. භිය්‍යො දානං දදො භවාති මහාරාජ, උත්‌තරිපි පුනප්‌පුනං දානං දායකොව හොහි, ‘‘සුදින්‌නං මෙ දාන’’න්‌ති චිත්‌තං පසාදෙහි, යො ත්‌වං මච්‌ඡෙරභූතෙසු සත්‌තෙසු පියපුත්‌තෙ අදාසීති.

    Tattha anumodāmi teti dasa māse kucchiyā dhāretvā divasassa dvattikkhattuṃ nhāpetvā pāyetvā bhojetvā ure nipajjāpetvā paṭijaggitaputtakesu bodhisattena dinnesu sayaṃ puttadānaṃ anumodantī evamāha. Iminā kāraṇena jānitabbaṃ ‘‘pitāva puttānaṃ sāmiko’’ti. Bhiyyo dānaṃdado bhavāti mahārāja, uttaripi punappunaṃ dānaṃ dāyakova hohi, ‘‘sudinnaṃ me dāna’’nti cittaṃ pasādehi, yo tvaṃ maccherabhūtesu sattesu piyaputte adāsīti.

    එවං වුත්‌තෙ මහාසත්‌තො ‘‘මද්‌දි, කින්‌නාමෙතං කථෙසි, සචෙ හි මයා පුත්‌තෙ දත්‌වා චිත්‌තං පසාදෙතුං නාභවිස්‌ස, ඉමානි පන මෙ අච්‌ඡරියානි න පවත්‌තෙය්‍යු’’න්‌ති වත්‌වා සබ්‌බානි පථවිනින්‌නාදාදීනි කථෙසි. තතො මද්‌දී තානි අච්‌ඡරියානි කිත්‌තෙත්‌වා දානං අනුමොදන්‌තී ආහ –

    Evaṃ vutte mahāsatto ‘‘maddi, kinnāmetaṃ kathesi, sace hi mayā putte datvā cittaṃ pasādetuṃ nābhavissa, imāni pana me acchariyāni na pavatteyyu’’nti vatvā sabbāni pathavininnādādīni kathesi. Tato maddī tāni acchariyāni kittetvā dānaṃ anumodantī āha –

    2264.

    2264.

    ‘‘නින්‌නාදිතා තෙ පථවී, සද්‌දො තෙ තිදිවඞ්‌ගතො;

    ‘‘Ninnāditā te pathavī, saddo te tidivaṅgato;

    සමන්‌තා විජ්‌ජුතා ආගුං, ගිරීනංව පතිස්‌සුතා’’ති.

    Samantā vijjutā āguṃ, girīnaṃva patissutā’’ti.

    තත්‌ථ විජ්‌ජුතා ආගුන්‌ති අකාලවිජ්‌ජුලතා හිමවන්‌තපදෙසෙ සමන්‌තා නිච්‌ඡරිංසු. ගිරීනංව පතිස්‌සුතාති ගිරීනං පතිස්‌සුතසද්‌දා විය විරවා උට්‌ඨහිංසු.

    Tattha vijjutā āgunti akālavijjulatā himavantapadese samantā nicchariṃsu. Girīnaṃva patissutāti girīnaṃ patissutasaddā viya viravā uṭṭhahiṃsu.

    2265.

    2265.

    ‘‘තස්‌ස තෙ අනුමොදන්‌ති, උභො නාරදපබ්‌බතා;

    ‘‘Tassa te anumodanti, ubho nāradapabbatā;

    ඉන්‌දො ච බ්‍රහ්‌මා පජාපති, සොමො යමො වෙස්‌සවණො;

    Indo ca brahmā pajāpati, somo yamo vessavaṇo;

    සබ්‌බෙ දෙවානුමොදන්‌ති, තාවතිංසා සඉන්‌දකා.

    Sabbe devānumodanti, tāvatiṃsā saindakā.

    2266.

    2266.

    ‘‘ඉති මද්‌දී වරාරොහා, රාජපුත්‌තී යසස්‌සිනී;

    ‘‘Iti maddī varārohā, rājaputtī yasassinī;

    වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස අනුමොදි, පුත්‌තකෙ දානමුත්‌තම’’න්‌ති.

    Vessantarassa anumodi, puttake dānamuttama’’nti.

    තත්‌ථ උභො නාරදපබ්‌බතාති ඉමෙපි ද්‌වෙ දෙවනිකායා අත්‌තනො විමානද්‌වාරෙ ඨිතාව ‘‘සුදින්‌නං තෙ දාන’’න්‌ති අනුමොදන්‌ති. තාවතිංසා සඉන්‌දකාති ඉන්‌දජෙට්‌ඨකා තාවතිංසාපි දෙවා තෙ දානං අනුමොදන්‌තීති.

    Tattha ubho nāradapabbatāti imepi dve devanikāyā attano vimānadvāre ṭhitāva ‘‘sudinnaṃ te dāna’’nti anumodanti. Tāvatiṃsā saindakāti indajeṭṭhakā tāvatiṃsāpi devā te dānaṃ anumodantīti.

    එවං මහාසත්‌තෙන අත්‌තනො දානෙ වණ්‌ණිතෙ තමෙවත්‌ථං පරිවත්‌තෙත්‌වා ‘‘මහාරාජ වෙස්‌සන්‌තර, සුදින්‌නං නාම තෙ දාන’’න්‌ති මද්‌දීපි තථෙව දානං වණ්‌ණයිත්‌වා අනුමොදමානා නිසීදි. තෙන සත්‌ථා ‘‘ඉති මද්‌දී වරාරොහා’’ති ගාථමාහ.

    Evaṃ mahāsattena attano dāne vaṇṇite tamevatthaṃ parivattetvā ‘‘mahārāja vessantara, sudinnaṃ nāma te dāna’’nti maddīpi tatheva dānaṃ vaṇṇayitvā anumodamānā nisīdi. Tena satthā ‘‘iti maddī varārohā’’ti gāthamāha.

    මද්‌දීපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Maddīpabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    සක්‌කපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Sakkapabbavaṇṇanā

    එවං තෙසු අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සම්‌මොදනීයං කථං කථෙන්‌තෙසු සක්‌කො චින්‌තෙසි ‘‘අයං වෙස්‌සන්‌තරො රාජා හිය්‍යො ජූජකස්‌ස පථවිං උන්‌නාදෙත්‌වා දාරකෙ අදාසි, ඉදානි තං කොචි හීනපුරිසො උපසඞ්‌කමිත්‌වා සබ්‌බලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නං මද්‌දිං යාචිත්‌වා රාජානං එකකං කත්‌වා මද්‌දිං ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡෙය්‍ය, තතො එස අනාථො නිප්‌පච්‌චයො භවෙය්‍ය. අහං බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන නං උපසඞ්‌කමිත්‌වා මද්‌දිං යාචිත්‌වා පාරමිකූටං ගාහාපෙත්‌වා කස්‌සචි අවිස්‌සජ්‌ජියං කත්‌වා පුන නං තස්‌සෙව දත්‌වා ආගමිස්‌සාමී’’ති. සො සූරියුග්‌ගමනවෙලාය තස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ tesu aññamaññaṃ sammodanīyaṃ kathaṃ kathentesu sakko cintesi ‘‘ayaṃ vessantaro rājā hiyyo jūjakassa pathaviṃ unnādetvā dārake adāsi, idāni taṃ koci hīnapuriso upasaṅkamitvā sabbalakkhaṇasampannaṃ maddiṃ yācitvā rājānaṃ ekakaṃ katvā maddiṃ gahetvā gaccheyya, tato esa anātho nippaccayo bhaveyya. Ahaṃ brāhmaṇavaṇṇena naṃ upasaṅkamitvā maddiṃ yācitvā pāramikūṭaṃ gāhāpetvā kassaci avissajjiyaṃ katvā puna naṃ tasseva datvā āgamissāmī’’ti. So sūriyuggamanavelāya tassa santikaṃ agamāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2267.

    2267.

    ‘‘තතො රත්‍යා විවසානෙ, සූරියස්‌සුග්‌ගමනං පති;

    ‘‘Tato ratyā vivasāne, sūriyassuggamanaṃ pati;

    සක්‌කො බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන, පාතො තෙසං අදිස්‌සථා’’ති.

    Sakko brāhmaṇavaṇṇena, pāto tesaṃ adissathā’’ti.

    තත්‌ථ පාතො තෙසං අදිස්‌සථාති පාතොව නෙසං ද්‌වින්‌නම්‌පි ජනානං පඤ්‌ඤායමානරූපො පුරතො අට්‌ඨාසි, ඨත්‌වා ච පන පටිසන්‌ථාරං කරොන්‌තො ආහ –

    Tattha pāto tesaṃ adissathāti pātova nesaṃ dvinnampi janānaṃ paññāyamānarūpo purato aṭṭhāsi, ṭhatvā ca pana paṭisanthāraṃ karonto āha –

    2268.

    2268.

    ‘‘කච්‌චි නු භොතො කුසලං, කච්‌චි භොතො අනාමයං;

    ‘‘Kacci nu bhoto kusalaṃ, kacci bhoto anāmayaṃ;

    කච්‌චි උඤ්‌ඡෙන යාපෙථ, කච්‌චි මූලඵලා බහූ.

    Kacci uñchena yāpetha, kacci mūlaphalā bahū.

    2269.

    2269.

    ‘‘කච්‌චි ඩංසා මකසා ච, අප්‌පමෙව සරීසපා;

    ‘‘Kacci ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsapā;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, කච්‌චි හිංසා න විජ්‌ජතී’’ති.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, kacci hiṃsā na vijjatī’’ti.

    මහාසත්‌තො ආහ –

    Mahāsatto āha –

    2270.

    2270.

    ‘‘කුසලඤ්‌චෙව නො බ්‍රහ්‌මෙ, අථො බ්‍රහ්‌මෙ අනාමයං;

    ‘‘Kusalañceva no brahme, atho brahme anāmayaṃ;

    අථො උඤ්‌ඡෙන යාපෙම, අථො මූලඵලා බහූ.

    Atho uñchena yāpema, atho mūlaphalā bahū.

    2271.

    2271.

    ‘‘අථො ඩංසා මකසා ච, අප්‌පමෙව සරීසපා;

    ‘‘Atho ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsapā;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, හිංසා මය්‌හං න විජ්‌ජති.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, hiṃsā mayhaṃ na vijjati.

    2272.

    2272.

    ‘‘සත්‌ත නො මාසෙ වසතං, අරඤ්‌ඤෙ ජීවසොකිනං;

    ‘‘Satta no māse vasataṃ, araññe jīvasokinaṃ;

    ඉදං දුතියං පස්‌සාම, බ්‍රාහ්‌මණං දෙවවණ්‌ණිනං;

    Idaṃ dutiyaṃ passāma, brāhmaṇaṃ devavaṇṇinaṃ;

    ආදාය වෙළුවං දණ්‌ඩං, ධාරෙන්‌තං අජිනක්‌ඛිපං.

    Ādāya veḷuvaṃ daṇḍaṃ, dhārentaṃ ajinakkhipaṃ.

    2273.

    2273.

    ‘‘ස්‌වාගතං තෙ මහාබ්‍රහ්‌මෙ, අථො තෙ අදුරාගතං;

    ‘‘Svāgataṃ te mahābrahme, atho te adurāgataṃ;

    අන්‌තො පවිස භද්‌දන්‌තෙ, පාදෙ පක්‌ඛාලයස්‌සු තෙ.

    Anto pavisa bhaddante, pāde pakkhālayassu te.

    2274.

    2274.

    ‘‘තින්‌දුකානි පියාලානි, මධුකෙ කාසුමාරියො;

    ‘‘Tindukāni piyālāni, madhuke kāsumāriyo;

    ඵලානි ඛුද්‌දකප්‌පානි, භුඤ්‌ජ බ්‍රහ්‌මෙ වරං වරං.

    Phalāni khuddakappāni, bhuñja brahme varaṃ varaṃ.

    2275.

    2275.

    ‘‘ඉදම්‌පි පානීයං සීතං, ආභතං ගිරිගබ්‌භරා;

    ‘‘Idampi pānīyaṃ sītaṃ, ābhataṃ girigabbharā;

    තතො පිව මහාබ්‍රහ්‌මෙ, සචෙ ත්‌වං අභිකඞ්‌ඛසී’’ති.

    Tato piva mahābrahme, sace tvaṃ abhikaṅkhasī’’ti.

    එවං තෙන සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා මහාසත්‌තො –

    Evaṃ tena saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā mahāsatto –

    2276.

    2276.

    ‘‘අථ ත්‌වං කෙන වණ්‌ණෙන, කෙන වා පන හෙතුනා;

    ‘‘Atha tvaṃ kena vaṇṇena, kena vā pana hetunā;

    අනුප්‌පත්‌තො බ්‍රහාරඤ්‌ඤං, තං මෙ අක්‌ඛාහි පුච්‌ඡිතො’’ති. –

    Anuppatto brahāraññaṃ, taṃ me akkhāhi pucchito’’ti. –

    ආගමනකාරණං පුච්‌ඡි. අථ නං සක්‌කො ‘‘මහාරාජ, අහං මහල්‌ලකො, ඉධාගච්‌ඡන්‌තො තව භරියං මද්‌දිං යාචිතුං ආගතො, තං මෙ දෙහී’’ති වත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Āgamanakāraṇaṃ pucchi. Atha naṃ sakko ‘‘mahārāja, ahaṃ mahallako, idhāgacchanto tava bhariyaṃ maddiṃ yācituṃ āgato, taṃ me dehī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    2277.

    2277.

    ‘‘යථා වාරිවහො පූරො, සබ්‌බකාලං න ඛීයති;

    ‘‘Yathā vārivaho pūro, sabbakālaṃ na khīyati;

    එවං තං යාචිතාගච්‌ඡිං, භරියං මෙ දෙහි යාචිතො’’ති.

    Evaṃ taṃ yācitāgacchiṃ, bhariyaṃ me dehi yācito’’ti.

    එවං වුත්‌තෙ මහාසත්‌තො ‘‘හිය්‍යො මෙ බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දාරකා දින්‌නා, අරඤ්‌ඤෙ එකකො හුත්‌වා කථං තෙ මද්‌දිං දස්‌සාමී’’ති අවත්‌වා පසාරිතහත්‌ථෙ සහස්‌සත්‌ථවිකං ඨපෙන්‌තො විය අසජ්‌ජිත්‌වා අබජ්‌ඣිත්‌වා අනොලීනමානසො හුත්‌වා ගිරිං උන්‌නාදෙන්‌තො ඉමං ගාථමාහ –

    Evaṃ vutte mahāsatto ‘‘hiyyo me brāhmaṇassa dārakā dinnā, araññe ekako hutvā kathaṃ te maddiṃ dassāmī’’ti avatvā pasāritahatthe sahassatthavikaṃ ṭhapento viya asajjitvā abajjhitvā anolīnamānaso hutvā giriṃ unnādento imaṃ gāthamāha –

    2278.

    2278.

    ‘‘දදාමි න විකම්‌පාමි, යං මං යාචසි බ්‍රාහ්‌මණ;

    ‘‘Dadāmi na vikampāmi, yaṃ maṃ yācasi brāhmaṇa;

    සන්‌තං නප්‌පටිගුය්‌හාමි, දානෙ මෙ රමතී මනො’’ති.

    Santaṃ nappaṭiguyhāmi, dāne me ramatī mano’’ti.

    තත්‌ථ සන්‌තං නප්‌පටිගුය්‌හාමීති සංවිජ්‌ජමානං න ගුය්‌හාමි.

    Tattha santaṃ nappaṭiguyhāmīti saṃvijjamānaṃ na guyhāmi.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා සීඝමෙව කමණ්‌ඩලුනා උදකං ආහරිත්‌වා උදකං හත්‌ථෙ පාතෙත්‌වා පියභරියං බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අදාසි. තඞ්‌ඛණෙයෙව හෙට්‌ඨා වුත්‌තප්‌පකාරානි සබ්‌බානි අච්‌ඡරියානි පාතුරහෙසුං. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evañca pana vatvā sīghameva kamaṇḍalunā udakaṃ āharitvā udakaṃ hatthe pātetvā piyabhariyaṃ brāhmaṇassa adāsi. Taṅkhaṇeyeva heṭṭhā vuttappakārāni sabbāni acchariyāni pāturahesuṃ. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2279.

    2279.

    ‘‘මද්‌දිං හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වාන, උදකස්‌ස කමණ්‌ඩලුං;

    ‘‘Maddiṃ hatthe gahetvāna, udakassa kamaṇḍaluṃ;

    බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අදා දානං, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො.

    Brāhmaṇassa adā dānaṃ, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano.

    2280.

    2280.

    ‘‘තදාසි යං භිංසනකං, තදාසි ලොමහංසනං;

    ‘‘Tadāsi yaṃ bhiṃsanakaṃ, tadāsi lomahaṃsanaṃ;

    මද්‌දිං පරිච්‌චජන්‌තස්‌ස, මෙදනී සම්‌පකම්‌පථ.

    Maddiṃ pariccajantassa, medanī sampakampatha.

    2281.

    2281.

    ‘‘නෙවස්‌ස මද්‌දී භාකුටි, න සන්‌ධීයති න රොදති;

    ‘‘Nevassa maddī bhākuṭi, na sandhīyati na rodati;

    පෙක්‌ඛතෙවස්‌ස තුණ්‌හී සා, එසො ජානාති යං වර’’න්‌ති.

    Pekkhatevassa tuṇhī sā, eso jānāti yaṃ vara’’nti.

    තත්‌ථ අදා දානන්‌ති ‘‘අම්‌භො බ්‍රාහ්‌මණ, මද්‌දිතො මෙ සතගුණෙන සහස්‌සගුණෙන සතසහස්‌සගුණෙන සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණමෙව පියතරං, ඉදං මෙ දානං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණප්‌පටිවෙධස්‌ස පච්‌චයො හොතූ’’ති වත්‌වා දානං අදාසි වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    Tattha adā dānanti ‘‘ambho brāhmaṇa, maddito me sataguṇena sahassaguṇena satasahassaguṇena sabbaññutaññāṇameva piyataraṃ, idaṃ me dānaṃ sabbaññutaññāṇappaṭivedhassa paccayo hotū’’ti vatvā dānaṃ adāsi vuttampi cetaṃ –

    ‘‘ජාලිං කණ්‌හාජිනං ධීතං, මද්‌දිං දෙවිං පතිබ්‌බතං;

    ‘‘Jāliṃ kaṇhājinaṃ dhītaṃ, maddiṃ deviṃ patibbataṃ;

    චජමානො න චින්‌තෙසිං, බොධියායෙව කාරණා.

    Cajamāno na cintesiṃ, bodhiyāyeva kāraṇā.

    ‘‘න මෙ දෙස්‌සා උභො පුත්‌තා, මද්‌දී දෙවී න දෙස්‌සියා;

    ‘‘Na me dessā ubho puttā, maddī devī na dessiyā;

    සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පියං මය්‌හං, තස්‌මා පියෙ අදාසහ’’න්‌ති. (චරියා. 1.118-119);

    Sabbaññutaṃ piyaṃ mayhaṃ, tasmā piye adāsaha’’nti. (cariyā. 1.118-119);

    තත්‌ථ සම්‌පකම්‌පථාති පථවී උදකපරියන්‌තං කත්‌වා කම්‌පිත්‌ථ. නෙවස්‌ස මද්‌දී භාකුටීති භික්‌ඛවෙ, තස්‌මිං ඛණෙ මද්‌දී ‘‘මං මහල්‌ලකස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස රාජා දෙතී’’ති කොධවසෙන භාකුටිපි නාහොසි. න සන්‌ධීයති න රොදතීති නෙව මඞ්‌කු අහොසි, න අක්‌ඛීනි පූරෙත්‌වා රොදති, අථ ඛො තුණ්‌හී සා හුත්‌වා ‘‘මාදිසං ඉත්‌ථිරතනං දදමානො න නික්‌කාරණා දස්‌සති, එසො යං වරං, තං ජානාතී’’ති ඵුල්‌ලපදුමවණ්‌ණං අස්‌ස මුඛං පෙක්‌ඛතෙව, ඔලොකයමානාව ඨිතාති අත්‌ථො.

    Tattha sampakampathāti pathavī udakapariyantaṃ katvā kampittha. Nevassa maddī bhākuṭīti bhikkhave, tasmiṃ khaṇe maddī ‘‘maṃ mahallakassa brāhmaṇassa rājā detī’’ti kodhavasena bhākuṭipi nāhosi. Na sandhīyati na rodatīti neva maṅku ahosi, na akkhīni pūretvā rodati, atha kho tuṇhī sā hutvā ‘‘mādisaṃ itthiratanaṃ dadamāno na nikkāraṇā dassati, eso yaṃ varaṃ, taṃ jānātī’’ti phullapadumavaṇṇaṃ assa mukhaṃ pekkhateva, olokayamānāva ṭhitāti attho.

    අථ මහාසත්‌තො ‘‘කීදිසා මද්‌දී’’ති තස්‌සා මුඛං ඔලොකෙසි. සාපි ‘‘සාමි කිං මං ඔලොකෙසී’’ති වත්‌වා සීහනාදං නදන්‌තී ඉමං ගාථමාහ –

    Atha mahāsatto ‘‘kīdisā maddī’’ti tassā mukhaṃ olokesi. Sāpi ‘‘sāmi kiṃ maṃ olokesī’’ti vatvā sīhanādaṃ nadantī imaṃ gāthamāha –

    2282.

    2282.

    ‘‘කොමාරී යස්‌සාහං භරියා, සාමිකො මම ඉස්‌සරො;

    ‘‘Komārī yassāhaṃ bhariyā, sāmiko mama issaro;

    යස්‌සිච්‌ඡෙ තස්‌ස මං දජ්‌ජා, වික්‌කිණෙය්‍ය හනෙය්‍ය වා’’ති.

    Yassicche tassa maṃ dajjā, vikkiṇeyya haneyya vā’’ti.

    තත්‌ථ කොමාරී යස්‌සාහං භරියාති අහං යස්‌ස තව දහරිකා භරියා, සො ත්‌වඤ්‌ඤෙව මම ඉස්‌සරො සාමිකො. යස්‌සිච්‌ඡෙ තස්‌සාති ඉස්‌සරො ච නාම දාසිං මං යස්‌ස දාතුං ඉච්‌ඡෙය්‍ය, තස්‌ස දදෙය්‍ය. වික්‌කිණෙය්‍ය වාති ධනෙන වා අත්‌ථෙ සති වික්‌කිණෙය්‍ය, මංසෙන වා අත්‌ථෙ සති හනෙය්‍ය, තස්‌මා යං වො රුච්‌චති, තං කරොථ, නාහං කුජ්‌ඣාමීති.

    Tattha komārī yassāhaṃ bhariyāti ahaṃ yassa tava daharikā bhariyā, so tvaññeva mama issaro sāmiko. Yassicche tassāti issaro ca nāma dāsiṃ maṃ yassa dātuṃ iccheyya, tassa dadeyya. Vikkiṇeyya vāti dhanena vā atthe sati vikkiṇeyya, maṃsena vā atthe sati haneyya, tasmā yaṃ vo ruccati, taṃ karotha, nāhaṃ kujjhāmīti.

    සක්‌කො තෙසං පණීතජ්‌ඣාසයතං විදිත්‌වා ථුතිං අකාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Sakko tesaṃ paṇītajjhāsayataṃ viditvā thutiṃ akāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2283.

    2283.

    ‘‘තෙසං සඞ්‌කප්‌පමඤ්‌ඤාය, දෙවින්‌දො එතදබ්‍රවි;

    ‘‘Tesaṃ saṅkappamaññāya, devindo etadabravi;

    සබ්‌බෙ ජිතා තෙ පච්‌චූහා, යෙ දිබ්‌බා යෙ ච මානුසා.

    Sabbe jitā te paccūhā, ye dibbā ye ca mānusā.

    2284.

    2284.

    ‘‘නින්‌නාදිතා තෙ පථවී, සද්‌දො තෙ තිදිවඞ්‌ගතො;

    ‘‘Ninnāditā te pathavī, saddo te tidivaṅgato;

    සමන්‌තා විජ්‌ජුතා ආගුං, ගිරීනංව පතිස්‌සුතා.

    Samantā vijjutā āguṃ, girīnaṃva patissutā.

    2285.

    2285.

    ‘‘තස්‌ස තෙ අනුමොදන්‌ති, උභො නාරදපබ්‌බතා;

    ‘‘Tassa te anumodanti, ubho nāradapabbatā;

    ඉන්‌දො ච බ්‍රහ්‌මා පජාපති, සොමො යමො වෙස්‌සවණො;

    Indo ca brahmā pajāpati, somo yamo vessavaṇo;

    සබ්‌බෙ දෙවානුමොදන්‌ති, දුක්‌කරඤ්‌හි කරොති සො.

    Sabbe devānumodanti, dukkarañhi karoti so.

    2286.

    2286.

    ‘‘දුද්‌දදං දදමානානං, දුක්‌කරං කම්‌ම කුබ්‌බතං;

    ‘‘Duddadaṃ dadamānānaṃ, dukkaraṃ kamma kubbataṃ;

    අසන්‌තො නානුකුබ්‌බන්‌ති, සතං ධම්‌මො දුරන්‌නයො.

    Asanto nānukubbanti, sataṃ dhammo durannayo.

    2287.

    2287.

    ‘‘තස්‌මා සතඤ්‌ච අසතං, නානා හොති ඉතො ගති;

    ‘‘Tasmā satañca asataṃ, nānā hoti ito gati;

    අසන්‌තො නිරයං යන්‌ති, සන්‌තො සග්‌ගපරායණා.

    Asanto nirayaṃ yanti, santo saggaparāyaṇā.

    2288.

    2288.

    ‘‘යමෙතං කුමාරෙ අදා, භරියං අදා වනෙ වසං;

    ‘‘Yametaṃ kumāre adā, bhariyaṃ adā vane vasaṃ;

    බ්‍රහ්‌මයානමනොක්‌කම්‌ම, සග්‌ගෙ තෙ තං විපච්‌චතූ’’ති.

    Brahmayānamanokkamma, sagge te taṃ vipaccatū’’ti.

    තත්‌ථ පච්‌චූහාති පච්‌චත්‌ථිකා. දිබ්‌බාති දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිපටිබාහකා. මානුසාති මනුස්‌සසම්‌පත්‌තිපටිබාහකා. කෙ පන තෙති? මච්‌ඡරියධම්‌මා. තෙ සබ්‌බෙ පුත්‌තදාරං දෙන්‌තෙන මහාසත්‌තෙන ජිතා. තෙනාහ ‘‘සබ්‌බෙ ජිතා තෙ පච්‌චූහා’’ති. දුක්‌කරඤ්‌හි කරොති සොති සො වෙස්‌සන්‌තරො රාජා එකකොව අරඤ්‌ඤෙ වසන්‌තො භරියං බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දෙන්‌තො දුක්‌කරං කරොතීති එවං සබ්‌බෙ දෙවා අනුමොදන්‌තීති වදති. ‘‘යමෙත’’න්‌ති ගාථං අනුමොදනං කරොන්‌තො ආහ. වනෙ වසන්‌ති වනෙ වසන්‌තො. බ්‍රහ්‌මයානන්‌ති සෙට්‌ඨයානං. තිවිධො හි සුචරිතධම්‌මො එවරූපො ච දානධම්‌මො අරියමග්‌ගස්‌ස පච්‌චයො හොතීති ‘‘බ්‍රහ්‌මයාන’’න්‌ති වුච්‌චති. තස්‌මා යං තං ඉදං අජ්‌ජ දානං දදතොපි නිප්‌ඵන්‌නං බ්‍රහ්‌මයානං අපායභූමිං අනොක්‌කමිත්‌වා සග්‌ගෙ තෙ තං විපච්‌චතු, විපාකපරියොසානෙ ච සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණදායකං හොතූති.

    Tattha paccūhāti paccatthikā. Dibbāti dibbasampattipaṭibāhakā. Mānusāti manussasampattipaṭibāhakā. Ke pana teti? Macchariyadhammā. Te sabbe puttadāraṃ dentena mahāsattena jitā. Tenāha ‘‘sabbe jitā te paccūhā’’ti. Dukkarañhi karoti soti so vessantaro rājā ekakova araññe vasanto bhariyaṃ brāhmaṇassa dento dukkaraṃ karotīti evaṃ sabbe devā anumodantīti vadati. ‘‘Yameta’’nti gāthaṃ anumodanaṃ karonto āha. Vane vasanti vane vasanto. Brahmayānanti seṭṭhayānaṃ. Tividho hi sucaritadhammo evarūpo ca dānadhammo ariyamaggassa paccayo hotīti ‘‘brahmayāna’’nti vuccati. Tasmā yaṃ taṃ idaṃ ajja dānaṃ dadatopi nipphannaṃ brahmayānaṃ apāyabhūmiṃ anokkamitvā sagge te taṃ vipaccatu, vipākapariyosāne ca sabbaññutaññāṇadāyakaṃ hotūti.

    එවමස්‌ස සක්‌කො අනුමොදනං කත්‌වා ‘‘ඉදානි මයා ඉධ පපඤ්‌චං අකත්‌වා ඉමං ඉමස්‌සෙව දත්‌වා ගන්‌තුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ආහ –

    Evamassa sakko anumodanaṃ katvā ‘‘idāni mayā idha papañcaṃ akatvā imaṃ imasseva datvā gantuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā āha –

    2289.

    2289.

    ‘‘දදාමි භොතො භරියං, මද්‌දිං සබ්‌බඞ්‌ගසොභනං;

    ‘‘Dadāmi bhoto bhariyaṃ, maddiṃ sabbaṅgasobhanaṃ;

    ත්‌වඤ්‌චෙව මද්‌දියා ඡන්‌නො, මද්‌දී ච පතිනා සහ.

    Tvañceva maddiyā channo, maddī ca patinā saha.

    2290.

    2290.

    ‘‘යථා පයො ච සඞ්‌ඛො ච, උභො සමානවණ්‌ණිනො;

    ‘‘Yathā payo ca saṅkho ca, ubho samānavaṇṇino;

    එවං තුවඤ්‌ච මද්‌දී ච, සමානමනචෙතසා.

    Evaṃ tuvañca maddī ca, samānamanacetasā.

    2291.

    2291.

    ‘‘අවරුද්‌ධෙත්‌ථ අරඤ්‌ඤස්‌මිං, උභො සම්‌මථ අස්‌සමෙ;

    ‘‘Avaruddhettha araññasmiṃ, ubho sammatha assame;

    ඛත්‌තියා ගොත්‌තසම්‌පන්‌නා, සුජාතා මාතුපෙත්‌තිතො;

    Khattiyā gottasampannā, sujātā mātupettito;

    යථා පුඤ්‌ඤානි කයිරාථ, දදන්‌තා අපරාපර’’න්‌ති.

    Yathā puññāni kayirātha, dadantā aparāpara’’nti.

    තත්‌ථ ඡන්‌නොති අනුරූපො. උභො සමානවණ්‌ණිනොති සමානවණ්‌ණා උභොපි පරිසුද්‌ධායෙව. සමානමනචෙතසාති ආචාරාදීහි කම්‌මෙහි සමානෙන මනසඞ්‌ඛාතෙන චෙතසා සමන්‌නාගතා. අවරුද්‌ධෙත්‌ථාති රට්‌ඨතො පබ්‌බාජිතා හුත්‌වා එත්‌ථ අරඤ්‌ඤෙ වසථ. යථා පුඤ්‌ඤානීති යථා ජෙතුත්‌තරනගරෙ වො බහූනි පුඤ්‌ඤානි කතානි, හිය්‍යො පුත්‌තානං අජ්‌ජ භරියාය දානවසෙනපි කතානීති එත්‌තකෙනෙව පරිතොසං අකත්‌වා ඉතො උත්‌තරිපි අපරාපරං දදන්‌තා යථානුරූපානි පුඤ්‌ඤානි කරෙය්‍යාථාති.

    Tattha channoti anurūpo. Ubho samānavaṇṇinoti samānavaṇṇā ubhopi parisuddhāyeva. Samānamanacetasāti ācārādīhi kammehi samānena manasaṅkhātena cetasā samannāgatā. Avaruddhetthāti raṭṭhato pabbājitā hutvā ettha araññe vasatha. Yathā puññānīti yathā jetuttaranagare vo bahūni puññāni katāni, hiyyo puttānaṃ ajja bhariyāya dānavasenapi katānīti ettakeneva paritosaṃ akatvā ito uttaripi aparāparaṃ dadantā yathānurūpāni puññāni kareyyāthāti.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා සක්‌කො මහාසත්‌තස්‌ස මද්‌දිං පටිච්‌ඡාපෙත්‌වා වරං දාතුං අත්‌තානං ආචික්‌ඛන්‌තො ආහ –

    Evañca pana vatvā sakko mahāsattassa maddiṃ paṭicchāpetvā varaṃ dātuṃ attānaṃ ācikkhanto āha –

    2292.

    2292.

    ‘‘සක්‌කොහමස්‌මි දෙවින්‌දො, ආගතොස්‌මි තවන්‌තිකෙ;

    ‘‘Sakkohamasmi devindo, āgatosmi tavantike;

    වරං වරස්‌සු රාජිසි, වරෙ අට්‌ඨ දදාමි තෙ’’ති.

    Varaṃ varassu rājisi, vare aṭṭha dadāmi te’’ti.

    කථෙන්‌තොයෙව ච දිබ්‌බත්‌තභාවෙන ජලන්‌තො තරුණසූරියො විය ආකාසෙ අට්‌ඨාසි. තතො බොධිසත්‌තො වරං ගණ්‌හන්‌තො ආහ –

    Kathentoyeva ca dibbattabhāvena jalanto taruṇasūriyo viya ākāse aṭṭhāsi. Tato bodhisatto varaṃ gaṇhanto āha –

    2293.

    2293.

    ‘‘වරං චෙ මෙ අදො සක්‌ක, සබ්‌බභූතානමිස්‌සර;

    ‘‘Varaṃ ce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;

    පිතා මං අනුමොදෙය්‍ය, ඉතො පත්‌තං සකං ඝරං;

    Pitā maṃ anumodeyya, ito pattaṃ sakaṃ gharaṃ;

    ආසනෙන නිමන්‌තෙය්‍ය, පඨමෙතං වරං වරෙ.

    Āsanena nimanteyya, paṭhametaṃ varaṃ vare.

    2294.

    2294.

    ‘‘පුරිසස්‌ස වධං න රොචෙය්‍යං, අපි කිබ්‌බිසකාරකං;

    ‘‘Purisassa vadhaṃ na roceyyaṃ, api kibbisakārakaṃ;

    වජ්‌ඣං වධම්‌හා මොචෙය්‍යං, දුතියෙතං වරං වරෙ.

    Vajjhaṃ vadhamhā moceyyaṃ, dutiyetaṃ varaṃ vare.

    2295.

    2295.

    ‘‘යෙ වුඩ්‌ඪා යෙ ච දහරා, යෙ ච මජ්‌ඣිමපොරිසා;

    ‘‘Ye vuḍḍhā ye ca daharā, ye ca majjhimaporisā;

    මමෙව උපජීවෙය්‍යුං, තතියෙතං වරං වරෙ.

    Mameva upajīveyyuṃ, tatiyetaṃ varaṃ vare.

    2296.

    2296.

    ‘‘පරදාරං න ගච්‌ඡෙය්‍යං, සදාරපසුතො සියං;

    ‘‘Paradāraṃ na gaccheyyaṃ, sadārapasuto siyaṃ;

    ථීනං වසං න ගච්‌ඡෙය්‍යං, චතුත්‌ථෙතං වරං වරෙ.

    Thīnaṃ vasaṃ na gaccheyyaṃ, catutthetaṃ varaṃ vare.

    2297.

    2297.

    ‘‘පුත්‌තො මෙ සක්‌ක ජායෙථ, සො ච දීඝායුකො සියා;

    ‘‘Putto me sakka jāyetha, so ca dīghāyuko siyā;

    ධම්‌මෙන ජිනෙ පථවිං, පඤ්‌චමෙතං වරං වරෙ.

    Dhammena jine pathaviṃ, pañcametaṃ varaṃ vare.

    2298.

    2298.

    ‘‘තතො රත්‍යා විවසානෙ, සූරියස්‌සුග්‌ගමනං පති;

    ‘‘Tato ratyā vivasāne, sūriyassuggamanaṃ pati;

    දිබ්‌බා භක්‌ඛා පාතුභවෙය්‍යුං, ඡට්‌ඨමෙතං වරං වරෙ.

    Dibbā bhakkhā pātubhaveyyuṃ, chaṭṭhametaṃ varaṃ vare.

    2299.

    2299.

    ‘‘දදතො මෙ න ඛීයෙථ, දත්‌වා නානුතපෙය්‍යහං;

    ‘‘Dadato me na khīyetha, datvā nānutapeyyahaṃ;

    දදං චිත්‌තං පසාදෙය්‍යං, සත්‌තමෙතං වරං වරෙ.

    Dadaṃ cittaṃ pasādeyyaṃ, sattametaṃ varaṃ vare.

    2300.

    2300.

    ‘‘ඉතො විමුච්‌චමානාහං, සග්‌ගගාමී විසෙසගූ;

    ‘‘Ito vimuccamānāhaṃ, saggagāmī visesagū;

    අනිවත්‌ති තතො අස්‌සං, අට්‌ඨමෙතං වරං වරෙ’’ති.

    Anivatti tato assaṃ, aṭṭhametaṃ varaṃ vare’’ti.

    තත්‌ථ අනුමොදෙය්‍යාති සම්‌පටිච්‌ඡෙය්‍ය න කුජ්‌ඣෙය්‍ය. ඉතො පත්‌තන්‌ති ඉමම්‌හා අරඤ්‌ඤා සකං ඝරං අනුප්‌පත්‌තං. ආසනෙනාති රාජාසනෙන. රජ්‌ජං මෙ දෙතූති වදති. අපි කිබ්‌බිසකාරකන්‌ති රාජා හුත්‌වා රාජාපරාධිකම්‌පි වජ්‌ඣං වධම්‌හා මොචෙය්‍යං, එවරූපස්‌සපි මෙ වධො නාම න රුච්‌චතු. මමෙව උපජීවෙය්‍යුන්‌ති සබ්‌බෙතෙ මඤ්‌ඤෙව නිස්‌සාය උපජීවෙය්‍යුං. ධම්‌මෙන ජිනෙති ධම්‌මෙන ජිනාතු, ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙතූති අත්‌ථො. විසෙසගූති විසෙසගමනො හුත්‌වා තුසිතපුරෙ නිබ්‌බත්‌තො හොමීති වදති. අනිවත්‌ති තතො අස්‌සන්‌ති තුසිතභවනතො චවිත්‌වා මනුස්‌සත්‌තං ආගතො පුනභවෙ අනිවත්‌ති අස්‌සං, සබ්‌බඤ්‌ඤුතං සම්‌පාපුණෙය්‍යන්‌ති වදති.

    Tattha anumodeyyāti sampaṭiccheyya na kujjheyya. Ito pattanti imamhā araññā sakaṃ gharaṃ anuppattaṃ. Āsanenāti rājāsanena. Rajjaṃ me detūti vadati. Api kibbisakārakanti rājā hutvā rājāparādhikampi vajjhaṃ vadhamhā moceyyaṃ, evarūpassapi me vadho nāma na ruccatu. Mameva upajīveyyunti sabbete maññeva nissāya upajīveyyuṃ. Dhammena jineti dhammena jinātu, dhammena rajjaṃ kāretūti attho. Visesagūti visesagamano hutvā tusitapure nibbatto homīti vadati. Anivattitato assanti tusitabhavanato cavitvā manussattaṃ āgato punabhave anivatti assaṃ, sabbaññutaṃ sampāpuṇeyyanti vadati.

    2301.

    2301.

    ‘‘තස්‌ස තං වචනං සුත්‌වා, දෙවින්‌දො එතදබ්‍රවි;

    ‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, devindo etadabravi;

    ‘අචිරං වත තෙ තතො, පිතා තං දට්‌ඨුමෙස්‌සතී’’’ති.

    ‘Aciraṃ vata te tato, pitā taṃ daṭṭhumessatī’’’ti.

    තත්‌ථ දට්‌ඨුමෙස්‌සතීති මහාරාජ, තව මාතා ච පිතා ච අචිරෙනෙව තං පස්‌සිතුකාමො හුත්‌වා ඉධාගමිස්‌සති, ආගන්‌ත්‌වා ච පන සෙතච්‌ඡත්‌තං දත්‌වා රජ්‌ජං නිය්‍යාදෙත්‌වා ජෙතුත්‌තරනගරමෙව නෙස්‌සති, සබ්‌බෙ තෙ මනොරථා මත්‌ථකං පාපුණිස්‌සන්‌ති, මා චින්‌තයි, අප්‌පමත්‌තො හොහි, මහාරාජාති.

    Tattha daṭṭhumessatīti mahārāja, tava mātā ca pitā ca acireneva taṃ passitukāmo hutvā idhāgamissati, āgantvā ca pana setacchattaṃ datvā rajjaṃ niyyādetvā jetuttaranagarameva nessati, sabbe te manorathā matthakaṃ pāpuṇissanti, mā cintayi, appamatto hohi, mahārājāti.

    එවං මහාසත්‌තස්‌ස ඔවාදං දත්‌වා සක්‌කො සකට්‌ඨානමෙව ගතො. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ mahāsattassa ovādaṃ datvā sakko sakaṭṭhānameva gato. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2302.

    2302.

    ‘‘ඉදං වත්‌වාන මඝවා, දෙවරාජා සුජම්‌පති;

    ‘‘Idaṃ vatvāna maghavā, devarājā sujampati;

    වෙස්‌සන්‌තරෙ වරං දත්‌වා, සග්‌ගකායං අපක්‌කමී’’ති.

    Vessantare varaṃ datvā, saggakāyaṃ apakkamī’’ti.

    තත්‌ථ වෙස්‌සන්‌තරෙති වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස. අපක්‌කමීති ගතො අනුප්‌පත්‌තොයෙවාති.

    Tattha vessantareti vessantarassa. Apakkamīti gato anuppattoyevāti.

    සක්‌කපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sakkapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    මහාරාජපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Mahārājapabbavaṇṇanā

    බොධිසත්‌තො ච මද්‌දී ච සම්‌මොදමානා සක්‌කදත්‌තියෙ අස්‌සමෙ වසිංසු. ජූජකොපි කුමාරෙ ගහෙත්‌වා සට්‌ඨියොජනමග්‌ගං පටිපජ්‌ජි. දෙවතා කුමාරානං ආරක්‌ඛමකංසු. ජූජකොපි සූරියෙ අත්‌ථඞ්‌ගතෙ කුමාරෙ ගච්‌ඡෙ බන්‌ධිත්‌වා භූමියං නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා සයං චණ්‌ඩවාළමිගභයෙන රුක්‌ඛං ආරුය්‌හ විටපන්‌තරෙ සයති. තස්‌මිං ඛණෙ එකො දෙවපුත්‌තො වෙස්‌සන්‌තරවණ්‌ණෙන, එකා දෙවධීතා මද්‌දිවණ්‌ණෙන ආගන්‌ත්‌වා කුමාරෙ මොචෙත්‌වා හත්‌ථපාදෙ සම්‌බාහිත්‌වා න්‌හාපෙත්‌වා මණ්‌ඩෙත්‌වා දිබ්‌බභොජනං භොජෙත්‌වා දිබ්‌බසයනෙ සයාපෙත්‌වා අරුණුග්‌ගමනකාලෙ බද්‌ධාකාරෙනෙව නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා අන්‌තරධායි. එවං තෙ දෙවතාසඞ්‌ගහෙන අරොගා හුත්‌වා ගච්‌ඡන්‌ති. ජූජකොපි දෙවතාධිග්‌ගහිතො හුත්‌වා ‘‘කාලිඞ්‌ගරට්‌ඨං ගච්‌ඡාමී’’ති ගච්‌ඡන්‌තො අඩ්‌ඪමාසෙන ජෙතුත්‌තරනගරං පත්‌තො. තං දිවසං පච්‌චූසකාලෙ සඤ්‌ජයො මහාරාජා සුපිනං පස්‌සි. එවරූපො සුපිනො අහොසි – රඤ්‌ඤො මහාවිනිච්‌ඡයෙ නිසින්‌නස්‌ස එකො පුරිසො කණ්‌හො ද්‌වෙ පදුමානි ආහරිත්‌වා රඤ්‌ඤො හත්‌ථෙ ඨපෙසි. රාජා තානි ද්‌වීසු කණ්‌ණෙසු පිළන්‌ධි. තෙසං රෙණු භස්‌සිත්‌වා රඤ්‌ඤො උරෙ පතති. සො පබුජ්‌ඣිත්‌වා පාතොව බ්‍රාහ්‌මණෙ පුච්‌ඡි. තෙ ‘‘චිරපවුත්‌ථා වො, දෙව, බන්‌ධවා ආගමිස්‌සන්‌තී’’ති බ්‍යාකරිංසු. සො පාතොව සීසං න්‌හායිත්‌වා නානග්‌ගරසභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා අලඞ්‌කරිත්‌වා විනිච්‌ඡයෙ නිසීදි. දෙවතා බ්‍රාහ්‌මණං ද්‌වීහි කුමාරෙහි සද්‌ධිං ආනෙත්‌වා රාජඞ්‌ගණෙ ඨපයිංසු. තස්‌මිං ඛණෙ රාජා මග්‌ගං ඔලොකෙන්‌තො කුමාරෙ දිස්‌වා ආහ –

    Bodhisatto ca maddī ca sammodamānā sakkadattiye assame vasiṃsu. Jūjakopi kumāre gahetvā saṭṭhiyojanamaggaṃ paṭipajji. Devatā kumārānaṃ ārakkhamakaṃsu. Jūjakopi sūriye atthaṅgate kumāre gacche bandhitvā bhūmiyaṃ nipajjāpetvā sayaṃ caṇḍavāḷamigabhayena rukkhaṃ āruyha viṭapantare sayati. Tasmiṃ khaṇe eko devaputto vessantaravaṇṇena, ekā devadhītā maddivaṇṇena āgantvā kumāre mocetvā hatthapāde sambāhitvā nhāpetvā maṇḍetvā dibbabhojanaṃ bhojetvā dibbasayane sayāpetvā aruṇuggamanakāle baddhākāreneva nipajjāpetvā antaradhāyi. Evaṃ te devatāsaṅgahena arogā hutvā gacchanti. Jūjakopi devatādhiggahito hutvā ‘‘kāliṅgaraṭṭhaṃ gacchāmī’’ti gacchanto aḍḍhamāsena jetuttaranagaraṃ patto. Taṃ divasaṃ paccūsakāle sañjayo mahārājā supinaṃ passi. Evarūpo supino ahosi – rañño mahāvinicchaye nisinnassa eko puriso kaṇho dve padumāni āharitvā rañño hatthe ṭhapesi. Rājā tāni dvīsu kaṇṇesu piḷandhi. Tesaṃ reṇu bhassitvā rañño ure patati. So pabujjhitvā pātova brāhmaṇe pucchi. Te ‘‘cirapavutthā vo, deva, bandhavā āgamissantī’’ti byākariṃsu. So pātova sīsaṃ nhāyitvā nānaggarasabhojanaṃ bhuñjitvā alaṅkaritvā vinicchaye nisīdi. Devatā brāhmaṇaṃ dvīhi kumārehi saddhiṃ ānetvā rājaṅgaṇe ṭhapayiṃsu. Tasmiṃ khaṇe rājā maggaṃ olokento kumāre disvā āha –

    2303.

    2303.

    ‘‘කස්‌සෙතං මුඛමාභාති, හෙමං-වුත්‌තත්‌තමග්‌ගිනා;

    ‘‘Kassetaṃ mukhamābhāti, hemaṃ-vuttattamagginā;

    නික්‌ඛංව ජාතරූපස්‌ස, උක්‌කාමුඛපහංසිතං.

    Nikkhaṃva jātarūpassa, ukkāmukhapahaṃsitaṃ.

    2304.

    2304.

    ‘‘උභො සදිසපච්‌චඞ්‌ගා, උභො සදිසලක්‌ඛණා;

    ‘‘Ubho sadisapaccaṅgā, ubho sadisalakkhaṇā;

    ජාලිස්‌ස සදිසො එකො, එකා කණ්‌හාජිනා යථා.

    Jālissa sadiso eko, ekā kaṇhājinā yathā.

    2305.

    2305.

    ‘‘සීහා බිලාව නික්‌ඛන්‌තා, උභො සම්‌පතිරූපකා;

    ‘‘Sīhā bilāva nikkhantā, ubho sampatirūpakā;

    ජාතරූපමයායෙව, ඉමෙ දිස්‌සන්‌ති දාරකා’’ති.

    Jātarūpamayāyeva, ime dissanti dārakā’’ti.

    තත්‌ථ හෙමංවුත්‌තත්‌තමග්‌ගිනාති හෙමං ඉව උත්‌තත්‌තං අග්‌ගිනා. සීහා බිලාව නික්‌ඛන්‌තාති කඤ්‌චනගුහතො නික්‌ඛන්‌තා සීහා විය.

    Tattha hemaṃvuttattamaggināti hemaṃ iva uttattaṃ agginā. hā bilāva nikkhantāti kañcanaguhato nikkhantā sīhā viya.

    එවං රාජා තීහි ගාථාහි කුමාරෙ වණ්‌ණෙත්‌වා එකං අමච්‌චං ආණාපෙසි ‘‘ගච්‌ඡෙතං බ්‍රාහ්‌මණං දාරකෙහි සද්‌ධිං ආනෙහී’’ති. සො වෙගෙන ගන්‌ත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණං ආනෙසි. අථ රාජා බ්‍රාහ්‌මණං ආහ –

    Evaṃ rājā tīhi gāthāhi kumāre vaṇṇetvā ekaṃ amaccaṃ āṇāpesi ‘‘gacchetaṃ brāhmaṇaṃ dārakehi saddhiṃ ānehī’’ti. So vegena gantvā brāhmaṇaṃ ānesi. Atha rājā brāhmaṇaṃ āha –

    2306.

    2306.

    ‘‘කුතො නු භවං භාරද්‌වාජ, ඉමෙ ආනෙසි දාරකෙ;

    ‘‘Kuto nu bhavaṃ bhāradvāja, ime ānesi dārake;

    අජ්‌ජ රට්‌ඨං අනුප්‌පත්‌තො, කුහිං ගච්‌ඡසි බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Ajja raṭṭhaṃ anuppatto, kuhiṃ gacchasi brāhmaṇā’’ti.

    ජූජකො ආහ –

    Jūjako āha –

    2307.

    2307.

    ‘‘මය්‌හං තෙ දාරකා දෙව, දින්‌නා විත්‌තෙන සඤ්‌ජය;

    ‘‘Mayhaṃ te dārakā deva, dinnā vittena sañjaya;

    අජ්‌ජ පන්‌නරසා රත්‌ති, යතො ලද්‌ධා මෙ දාරකා’’ති.

    Ajja pannarasā ratti, yato laddhā me dārakā’’ti.

    තත්‌ථ විත්‌තෙනාති තුට්‌ඨෙන පසන්‌නෙන. අජ්‌ජ පන්‌නරසා රත්‌තීති ඉමෙසං ලද්‌ධදිවසතො පට්‌ඨාය අජ්‌ජ පන්‌නරසා රත්‌තීති වදති.

    Tattha vittenāti tuṭṭhena pasannena. Ajja pannarasā rattīti imesaṃ laddhadivasato paṭṭhāya ajja pannarasā rattīti vadati.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    2308.

    2308.

    ‘‘කෙන වා වාචපෙය්‍යෙන, සම්‌මාඤායෙන සද්‌දහෙ;

    ‘‘Kena vā vācapeyyena, sammāñāyena saddahe;

    කො තෙතං දානමදදා, පුත්‌තකෙ දානමුත්‌තම’’න්‌ති.

    Ko tetaṃ dānamadadā, puttake dānamuttama’’nti.

    තත්‌ථ කෙන වා වාචපෙය්‍යෙනාති බ්‍රාහ්‌මණ, කෙන පියවචනෙන තෙ තයා ලද්‌ධා. සම්‌මාඤායෙන සද්‌දහෙති මුසාවාදං අකත්‌වා සම්‌මාඤායෙන කාරණෙන අම්‌හෙ සද්‌දහාපෙය්‍යාසි. පුත්‌තකෙති අත්‌තනො පියපුත්‌තකෙ උත්‌තමං දානං කත්‌වා කො තෙ එතං දානං අදදාති.

    Tattha kena vā vācapeyyenāti brāhmaṇa, kena piyavacanena te tayā laddhā. Sammāñāyena saddaheti musāvādaṃ akatvā sammāñāyena kāraṇena amhe saddahāpeyyāsi. Puttaketi attano piyaputtake uttamaṃ dānaṃ katvā ko te etaṃ dānaṃ adadāti.

    ජූජකො ආහ –

    Jūjako āha –

    2309.

    2309.

    ‘‘යො යාචතං පතිට්‌ඨාසි, භූතානං ධරණීරිව;

    ‘‘Yo yācataṃ patiṭṭhāsi, bhūtānaṃ dharaṇīriva;

    සො මෙ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, පුත්‌තෙදාසි වනෙ වසං.

    So me vessantaro rājā, puttedāsi vane vasaṃ.

    2310.

    2310.

    ‘‘යො යාචතං ගතී ආසි, සවන්‌තීනංව සාගරො;

    ‘‘Yo yācataṃ gatī āsi, savantīnaṃva sāgaro;

    සො මෙ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, පුත්‌තෙදාසි වනෙ වස’’න්‌ති.

    So me vessantaro rājā, puttedāsi vane vasa’’nti.

    තත්‌ථ පතිට්‌ඨාසීති පතිට්‌ඨා ආසි.

    Tattha patiṭṭhāsīti patiṭṭhā āsi.

    තං සුත්‌වා අමච්‌චා වෙස්‌සන්‌තරං ගරහමානා ආහංසු –

    Taṃ sutvā amaccā vessantaraṃ garahamānā āhaṃsu –

    2311.

    2311.

    ‘‘දුක්‌කටං වත භො රඤ්‌ඤා, සද්‌ධෙන ඝරමෙසිනා;

    ‘‘Dukkaṭaṃ vata bho raññā, saddhena gharamesinā;

    කථං නු පුත්‌තකෙ දජ්‌ජා, අරඤ්‌ඤෙ අවරුද්‌ධකො.

    Kathaṃ nu puttake dajjā, araññe avaruddhako.

    2312.

    2312.

    ‘‘ඉමං භොන්‌තො නිසාමෙථ, යාවන්‌තෙත්‌ථ සමාගතා;

    ‘‘Imaṃ bhonto nisāmetha, yāvantettha samāgatā;

    කථං වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, පුත්‌තෙදාසි වනෙ වසං.

    Kathaṃ vessantaro rājā, puttedāsi vane vasaṃ.

    2313.

    2313.

    ‘‘දාසිං දාසඤ්‌ච සො දජ්‌ජා, අස්‌සං චස්‌සතරීරථං;

    ‘‘Dāsiṃ dāsañca so dajjā, assaṃ cassatarīrathaṃ;

    හත්‌ථිඤ්‌ච කුඤ්‌ජරං දජ්‌ජා, කථං සො දජ්‌ජ දාරකෙ’’ති.

    Hatthiñca kuñjaraṃ dajjā, kathaṃ so dajja dārake’’ti.

    තත්‌ථ සද්‌ධෙනාති සද්‌ධාය සම්‌පන්‌නෙනපි සතා ඝරං ආවසන්‌තෙන රඤ්‌ඤා ඉදං දුක්‌කටං වත, අයුත්‌තං වත කතං. අවරුද්‌ධකොති රට්‌ඨා පබ්‌බාජිතො අරඤ්‌ඤෙ වසන්‌තො. ඉමං භොන්‌තොති භොන්‌තො නගරවාසිනො යාවන්‌තො එත්‌ථ සමාගතා, සබ්‌බෙ ඉමං නිසාමෙථ උපධාරෙථ, කථං නාමෙසො පුත්‌තකෙ දාසෙ කත්‌වා අදාසි, කෙන නාම එවරූපං කතපුබ්‌බන්‌ති අධිප්‌පායෙනෙවමාහංසු. දජ්‌ජාති දාසාදීසු යං කිඤ්‌චි ධනං දෙතු. කථං සො දජ්‌ජ දාරකෙති ඉමෙ පන දාරකෙ කෙන කාරණෙන අදාසීති.

    Tattha saddhenāti saddhāya sampannenapi satā gharaṃ āvasantena raññā idaṃ dukkaṭaṃ vata, ayuttaṃ vata kataṃ. Avaruddhakoti raṭṭhā pabbājito araññe vasanto. Imaṃ bhontoti bhonto nagaravāsino yāvanto ettha samāgatā, sabbe imaṃ nisāmetha upadhāretha, kathaṃ nāmeso puttake dāse katvā adāsi, kena nāma evarūpaṃ katapubbanti adhippāyenevamāhaṃsu. Dajjāti dāsādīsu yaṃ kiñci dhanaṃ detu. Kathaṃ so dajja dāraketi ime pana dārake kena kāraṇena adāsīti.

    තං සුත්‌වා කුමාරො පිතු ගරහං අසහන්‌තො වාතාභිහතස්‌ස සිනෙරුනො බාහං ඔඩ්‌ඩෙන්‌තො විය ඉමං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā kumāro pitu garahaṃ asahanto vātābhihatassa sineruno bāhaṃ oḍḍento viya imaṃ gāthamāha –

    2314.

    2314.

    ‘‘යස්‌ස නස්‌ස ඝරෙ දාසො, අස්‌සො චස්‌සතරීරථො;

    ‘‘Yassa nassa ghare dāso, asso cassatarīratho;

    හත්‌ථී ච කුඤ්‌ජරො නාගො, කිං සො දජ්‌ජා පිතාමහා’’ති.

    Hatthī ca kuñjaro nāgo, kiṃ so dajjā pitāmahā’’ti.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    2315.

    2315.

    ‘‘දානමස්‌ස පසංසාම, න ච නින්‌දාම පුත්‌තකා;

    ‘‘Dānamassa pasaṃsāma, na ca nindāma puttakā;

    කථං නු හදයං ආසි, තුම්‌හෙ දත්‌වා වනිබ්‌බකෙ’’ති.

    Kathaṃ nu hadayaṃ āsi, tumhe datvā vanibbake’’ti.

    තත්‌ථ දානමස්‌ස පසංසාමාති පුත්‌තකා මයං තව පිතු දානං පසංසාම න නින්‌දාම.

    Tattha dānamassa pasaṃsāmāti puttakā mayaṃ tava pitu dānaṃ pasaṃsāma na nindāma.

    තං සුත්‌වා කුමාරො ආහ –

    Taṃ sutvā kumāro āha –

    2316.

    2316.

    ‘‘දුක්‌ඛස්‌ස හදයං ආසි, අථො උණ්‌හම්‌පි පස්‌සසි;

    ‘‘Dukkhassa hadayaṃ āsi, atho uṇhampi passasi;

    රොහිනීහෙව තම්‌බක්‌ඛී, පිතා අස්‌සූනි වත්‌තයී’’ති.

    Rohinīheva tambakkhī, pitā assūni vattayī’’ti.

    තත්‌ථ දුක්‌ඛස්‌ස හදයං ආසීති පිතාමහ කණ්‌හාජිනාය වුත්‌තං එතං වචනං සුත්‌වා තස්‌ස හදයං දුක්‌ඛං ආසි. රොහිනීහෙව තම්‌බක්‌ඛීති තම්‌බවණ්‌ණෙහි විය රත්‌තඅක්‌ඛීහි මම පිතා තස්‌මිං ඛණෙ අස්‌සූනි පවත්‌තයි.

    Tattha dukkhassa hadayaṃ āsīti pitāmaha kaṇhājināya vuttaṃ etaṃ vacanaṃ sutvā tassa hadayaṃ dukkhaṃ āsi. Rohinīheva tambakkhīti tambavaṇṇehi viya rattaakkhīhi mama pitā tasmiṃ khaṇe assūni pavattayi.

    ඉදානිස්‌සා තං වචනං දස්‌සෙන්‌තො ආහ –

    Idānissā taṃ vacanaṃ dassento āha –

    2317.

    2317.

    ‘‘යං තං කණ්‌හාජිනාවොච, අයං මං තාත බ්‍රාහ්‌මණො;

    ‘‘Yaṃ taṃ kaṇhājināvoca, ayaṃ maṃ tāta brāhmaṇo;

    ලට්‌ඨියා පටිකොටෙති, ඝරෙ ජාතංව දාසියං.

    Laṭṭhiyā paṭikoṭeti, ghare jātaṃva dāsiyaṃ.

    2318.

    2318.

    ‘‘න චායං බ්‍රාහ්‌මණො තාත, ධම්‌මිකා හොන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Na cāyaṃ brāhmaṇo tāta, dhammikā honti brāhmaṇā;

    යක්‌ඛො බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන, ඛාදිතුං තාත නෙති නො;

    Yakkho brāhmaṇavaṇṇena, khādituṃ tāta neti no;

    නීයමානෙ පිසාචෙන, කිං නු තාත උදික්‌ඛසී’’ති.

    Nīyamāne pisācena, kiṃ nu tāta udikkhasī’’ti.

    අථ නෙ කුමාරෙ බ්‍රාහ්‌මණං අමුඤ්‌චන්‌තෙ දිස්‌වා රාජා ගාථමාහ –

    Atha ne kumāre brāhmaṇaṃ amuñcante disvā rājā gāthamāha –

    2319.

    2319.

    ‘‘රාජපුත්‌තී ච වො මාතා, රාජපුත්‌තො ච වො පිතා;

    ‘‘Rājaputtī ca vo mātā, rājaputto ca vo pitā;

    පුබ්‌බෙ මෙ අඞ්‌කමාරුය්‌හ, කිං නු තිට්‌ඨථ ආරකා’’ති.

    Pubbe me aṅkamāruyha, kiṃ nu tiṭṭhatha ārakā’’ti.

    තත්‌ථ පුබ්‌බෙ මෙති තුම්‌හෙ ඉතො පුබ්‌බෙ මං දිස්‌වා වෙගෙනාගන්‌ත්‌වා මම අඞ්‌කමාරුය්‌හ, ඉදානි කිං නු ආරකා තිට්‌ඨථාති?

    Tattha pubbe meti tumhe ito pubbe maṃ disvā vegenāgantvā mama aṅkamāruyha, idāni kiṃ nu ārakā tiṭṭhathāti?

    කුමාරො ආහ –

    Kumāro āha –

    2320.

    2320.

    ‘‘රාජපුත්‌තී ච නො මාතා, රාජපුත්‌තො ච නො පිතා;

    ‘‘Rājaputtī ca no mātā, rājaputto ca no pitā;

    දාසා මයං බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස, තස්‌මා තිට්‌ඨාම ආරකා’’ති.

    Dāsā mayaṃ brāhmaṇassa, tasmā tiṭṭhāma ārakā’’ti.

    තත්‌ථ දාසා මයන්‌ති ඉදානි පන මයං බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස දාසා භවාම.

    Tattha dāsā mayanti idāni pana mayaṃ brāhmaṇassa dāsā bhavāma.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    2321.

    2321.

    ‘‘මා සම්‌මෙවං අවචුත්‌ථ, ඩය්‌හතෙ හදයං මම;

    ‘‘Mā sammevaṃ avacuttha, ḍayhate hadayaṃ mama;

    චිතකායංව මෙ කායො, ආසනෙ න සුඛං ලභෙ.

    Citakāyaṃva me kāyo, āsane na sukhaṃ labhe.

    2322.

    2322.

    ‘‘මා සම්‌මෙවං අවචුත්‌ථ, භිය්‍යො සොකං ජනෙථ මං;

    ‘‘Mā sammevaṃ avacuttha, bhiyyo sokaṃ janetha maṃ;

    නික්‌කිණිස්‌සාමි දබ්‌බෙන, න වො දාසා භවිස්‌සථ.

    Nikkiṇissāmi dabbena, na vo dāsā bhavissatha.

    2323.

    2323.

    ‘‘කිමග්‌ඝියඤ්‌හි වො තාත, බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පිතා අදා;

    ‘‘Kimagghiyañhi vo tāta, brāhmaṇassa pitā adā;

    යථාභූතං මෙ අක්‌ඛාථ, පටිපාදෙන්‌තු බ්‍රාහ්‌මණ’’න්‌ති.

    Yathābhūtaṃ me akkhātha, paṭipādentu brāhmaṇa’’nti.

    තත්‌ථ සම්‌මාති පියවචනං. චිතකායංව මෙ කායොති ඉදානි මම කායො අඞ්‌ගාරචිතකායං ආරොපිතො විය ජාතො. ජනෙථ මන්‌ති ජනෙථ මෙ, අයමෙව වා පාඨො. නික්‌කිණිස්‌සාමි දබ්‌බෙනාති ධනං දත්‌වා මොචෙස්‌සාමි. කිමග්‌ඝියන්‌ති කිං අග්‌ඝං කත්‌වා. පටිපාදෙන්‌තූති ධනං පටිච්‌ඡාපෙන්‌තු.

    Tattha sammāti piyavacanaṃ. Citakāyaṃva me kāyoti idāni mama kāyo aṅgāracitakāyaṃ āropito viya jāto. Janetha manti janetha me, ayameva vā pāṭho. Nikkiṇissāmi dabbenāti dhanaṃ datvā mocessāmi. Kimagghiyanti kiṃ agghaṃ katvā. Paṭipādentūti dhanaṃ paṭicchāpentu.

    කුමාරො ආහ –

    Kumāro āha –

    2324.

    2324.

    ‘‘සහස්‌සග්‌ඝඤ්‌හි මං තාත, බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පිතා අදා;

    ‘‘Sahassagghañhi maṃ tāta, brāhmaṇassa pitā adā;

    අථ කණ්‌හාජිනං කඤ්‌ඤං, හත්‌ථිනා ච සතෙන චා’’ති.

    Atha kaṇhājinaṃ kaññaṃ, hatthinā ca satena cā’’ti.

    තත්‌ථ සහස්‌සග්‌ඝං හීති දෙව, මං පිතා තදා නික්‌ඛසහස්‌සං අග්‌ඝාපෙත්‌වා අදාසි. අථ කණ්‌හාජිනන්‌ති කනිට්‌ඨං පන මෙ කණ්‌හාජිනං. හත්‌ථිනා ච සතෙන චාති හත්‌ථීනඤ්‌ච අස්‌සානඤ්‌ච උසභානඤ්‌ච නික්‌ඛානඤ්‌චාති සබ්‌බෙසං එතෙසං සතෙන අන්‌තමසො මඤ්‌චපීඨපාදුකෙ උපාදාය සබ්‌බසතෙන අග්‌ඝාපෙසීති.

    Tattha sahassagghaṃ hīti deva, maṃ pitā tadā nikkhasahassaṃ agghāpetvā adāsi. Atha kaṇhājinanti kaniṭṭhaṃ pana me kaṇhājinaṃ. Hatthinā ca satena cāti hatthīnañca assānañca usabhānañca nikkhānañcāti sabbesaṃ etesaṃ satena antamaso mañcapīṭhapāduke upādāya sabbasatena agghāpesīti.

    රාජා කුමාරානං නික්‌කයං දාපෙන්‌තො ආහ –

    Rājā kumārānaṃ nikkayaṃ dāpento āha –

    2325.

    2325.

    ‘‘උට්‌ඨෙහි කත්‌තෙ තරමානො, බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අවාකර;

    ‘‘Uṭṭhehi katte taramāno, brāhmaṇassa avākara;

    දාසිසතං දාසසතං, ගවං හත්‌ථුසභං සතං;

    Dāsisataṃ dāsasataṃ, gavaṃ hatthusabhaṃ sataṃ;

    ජාතරූපසහස්‌සඤ්‌ච, පුත්‌තානං දෙහි නික්‌කය’’න්‌ති.

    Jātarūpasahassañca, puttānaṃ dehi nikkaya’’nti.

    තත්‌ථ අවාකරාති දෙහි.

    Tattha avākarāti dehi.

    2326.

    2326.

    ‘‘තතො කත්‌තා තරමානො, බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අවාකරි;

    ‘‘Tato kattā taramāno, brāhmaṇassa avākari;

    දාසිසතං දාසසතං, ගවං හත්‌ථුසභං සතං;

    Dāsisataṃ dāsasataṃ, gavaṃ hatthusabhaṃ sataṃ;

    ජාතරූපසහස්‌සඤ්‌ච, පුත්‌තානංදාසි නික්‌කය’’න්‌ති.

    Jātarūpasahassañca, puttānaṃdāsi nikkaya’’nti.

    තත්‌ථ අවාකරීති අදාසි. නික්‌කයන්‌ති අග්‌ඝස්‌ස මූලං.

    Tattha avākarīti adāsi. Nikkayanti agghassa mūlaṃ.

    එවං බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස සබ්‌බසතඤ්‌ච නික්‌ඛසහස්‌සඤ්‌ච කුමාරානං නික්‌කයං අදාසි, සත්‌තභූමිකඤ්‌ච පාසාදං, බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පරිවාරො මහා අහොසි. සො ධනං පටිසාමෙත්‌වා පාසාදං අභිරුය්‌හ සාදුරසභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා මහාසයනෙ නිපජ්‌ජි. කුමාරෙ සීසං නහාපෙත්‌වා භොජෙත්‌වා අලඞ්‌කරිත්‌වා එකං අය්‍යකො, එකං අය්‍යිකාති ද්‌වෙපි උච්‌ඡඞ්‌ගෙ උපවෙසෙසුං. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ brāhmaṇassa sabbasatañca nikkhasahassañca kumārānaṃ nikkayaṃ adāsi, sattabhūmikañca pāsādaṃ, brāhmaṇassa parivāro mahā ahosi. So dhanaṃ paṭisāmetvā pāsādaṃ abhiruyha sādurasabhojanaṃ bhuñjitvā mahāsayane nipajji. Kumāre sīsaṃ nahāpetvā bhojetvā alaṅkaritvā ekaṃ ayyako, ekaṃ ayyikāti dvepi ucchaṅge upavesesuṃ. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2327.

    2327.

    ‘‘නික්‌කිණිත්‌වා නහාපෙත්‌වා, භොජයිත්‌වාන දාරකෙ;

    ‘‘Nikkiṇitvā nahāpetvā, bhojayitvāna dārake;

    සමලඞ්‌කරිත්‌වා භණ්‌ඩෙන, උච්‌ඡඞ්‌ගෙ උපවෙසයුං.

    Samalaṅkaritvā bhaṇḍena, ucchaṅge upavesayuṃ.

    2328.

    2328.

    ‘‘සීසං න්‌හාතෙ සුචිවත්‌ථෙ, සබ්‌බාභරණභූසිතෙ;

    ‘‘Sīsaṃ nhāte sucivatthe, sabbābharaṇabhūsite;

    රාජා අඞ්‌කෙ කරිත්‌වාන, අය්‍යකො පරිපුච්‌ඡථ.

    Rājā aṅke karitvāna, ayyako paripucchatha.

    2329.

    2329.

    ‘‘කුණ්‌ඩලෙ ඝුසිතෙ මාලෙ, සබ්‌බාභරණභූසිතෙ;

    ‘‘Kuṇḍale ghusite māle, sabbābharaṇabhūsite;

    රාජා අඞ්‌කෙ කරිත්‌වාන, ඉදං වචනමබ්‍රවි.

    Rājā aṅke karitvāna, idaṃ vacanamabravi.

    2330.

    2330.

    ‘‘කච්‌චි උභො අරොගා තෙ, ජාලි මාතාපිතා තව;

    ‘‘Kacci ubho arogā te, jāli mātāpitā tava;

    කච්‌චි උඤ්‌ඡෙන යාපෙන්‌ති, කච්‌චි මූලඵලා බහූ.

    Kacci uñchena yāpenti, kacci mūlaphalā bahū.

    2331.

    2331.

    ‘‘කච්‌චි ඩංසා මකසා ච, අප්‌පමෙව සරීසපා;

    ‘‘Kacci ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsapā;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, කච්‌චි හිංසා න විජ්‌ජතී’’ති.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, kacci hiṃsā na vijjatī’’ti.

    තත්‌ථ කුණ්‌ඩලෙති කුණ්‌ඩලානි පිලන්‌ධාපෙත්‌වා. ඝුසිතෙති උග්‌ඝොසිතෙ මනොරමං රවං රවන්‌තෙ. මාලෙති පුප්‌ඵානි පිලන්‌ධාපෙත්‌වා. අඞ්‌කෙ කරිත්‌වානාති ජාලිකුමාරං අඞ්‌කෙ නිසීදාපෙත්‌වා.

    Tattha kuṇḍaleti kuṇḍalāni pilandhāpetvā. Ghusiteti ugghosite manoramaṃ ravaṃ ravante. Māleti pupphāni pilandhāpetvā. Aṅke karitvānāti jālikumāraṃ aṅke nisīdāpetvā.

    කුමාරො ආහ –

    Kumāro āha –

    2332.

    2332.

    ‘‘අථො උභො අරොගා මෙ, දෙව මාතාපිතා මම;

    ‘‘Atho ubho arogā me, deva mātāpitā mama;

    අථො උඤ්‌ඡෙන යාපෙන්‌ති, අථො මූලඵලා බහූ.

    Atho uñchena yāpenti, atho mūlaphalā bahū.

    2333.

    2333.

    ‘‘අථො ඩංසා මකසා ච, අප්‌පමෙව සරීසපා;

    ‘‘Atho ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsapā;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, හිංසා නෙසං න විජ්‌ජති.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, hiṃsā nesaṃ na vijjati.

    2334.

    2334.

    ‘‘ඛණන්‌තාලුකලම්‌බානි, බිලානි තක්‌කලානි ච;

    ‘‘Khaṇantālukalambāni, bilāni takkalāni ca;

    කොලං භල්‌ලාතකං බෙල්‌ලං, සා නො ආහත්‌ව පොසති.

    Kolaṃ bhallātakaṃ bellaṃ, sā no āhatva posati.

    2335.

    2335.

    ‘‘යඤ්‌චෙව සා ආහරති, වනමූලඵලහාරියා;

    ‘‘Yañceva sā āharati, vanamūlaphalahāriyā;

    තං නො සබ්‌බෙ සමාගන්‌ත්‌වා, රත්‌තිං භුඤ්‌ජාම නො දිවා.

    Taṃ no sabbe samāgantvā, rattiṃ bhuñjāma no divā.

    2336.

    2336.

    ‘‘අම්‌මාව නො කිසා පණ්‌ඩු, ආහරන්‌තී දුමප්‌ඵලං;

    ‘‘Ammāva no kisā paṇḍu, āharantī dumapphalaṃ;

    වාතාතපෙන සුඛුමාලී, පදුමං හත්‌ථගතාමිව.

    Vātātapena sukhumālī, padumaṃ hatthagatāmiva.

    2337.

    2337.

    ‘‘අම්‌මාය පතනූ කෙසා, විචරන්‌ත්‍යා බ්‍රහාවනෙ;

    ‘‘Ammāya patanū kesā, vicarantyā brahāvane;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, ඛග්‌ගදීපිනිසෙවිතෙ.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, khaggadīpinisevite.

    2338.

    2338.

    ‘‘කෙසෙසු ජටං බන්‌ධිත්‌වා, කච්‌ඡෙ ජල්‌ලමධාරයි;

    ‘‘Kesesu jaṭaṃ bandhitvā, kacche jallamadhārayi;

    චම්‌මවාසී ඡමා සෙති, ජාතවෙදං නමස්‌සතී’’ති.

    Cammavāsī chamā seti, jātavedaṃ namassatī’’ti.

    තත්‌ථ ඛණන්‌තාලුකලම්‌බානීති ඛණන්‌තී ආලූනි ච කලම්‌බානි ච. ඉමිනා මාතාපිතූනං කිච්‌ඡජීවිකං වණ්‌ණෙති. තං නොති එත්‌ථ නොති නිපාතමත්‌තං. පදුමං හත්‌ථගතාමිවාති හත්‌ථෙන පරිමද්‌දිතං පදුමං විය ජාතා. පතනූ කෙසාති දෙව, අම්‌මාය මෙ මහාවනෙ විචරන්‌තියා තෙ භමරපත්‌තවණ්‌ණා කාළකෙසා රුක්‌ඛසාඛාදීහි විලුත්‌තා පතනූ ජාතා. ජල්‌ලමධාරයීති උභොහි කච්‌ඡෙහි ජල්‌ලං ධාරෙති, කිලිට්‌ඨවෙසෙන විචරතීති.

    Tattha khaṇantālukalambānīti khaṇantī ālūni ca kalambāni ca. Iminā mātāpitūnaṃ kicchajīvikaṃ vaṇṇeti. Taṃ noti ettha noti nipātamattaṃ. Padumaṃ hatthagatāmivāti hatthena parimadditaṃ padumaṃ viya jātā. Patanū kesāti deva, ammāya me mahāvane vicarantiyā te bhamarapattavaṇṇā kāḷakesā rukkhasākhādīhi viluttā patanū jātā. Jallamadhārayīti ubhohi kacchehi jallaṃ dhāreti, kiliṭṭhavesena vicaratīti.

    සො එවං මාතු දුක්‌ඛිතභාවං කථෙත්‌වා අය්‍යකං චොදෙන්‌තො ඉමං ගාථමාහ –

    So evaṃ mātu dukkhitabhāvaṃ kathetvā ayyakaṃ codento imaṃ gāthamāha –

    2339.

    2339.

    ‘‘පුත්‌තා පියා මනුස්‌සානං, ලොකස්‌මිං උදපජ්‌ජිසුං;

    ‘‘Puttā piyā manussānaṃ, lokasmiṃ udapajjisuṃ;

    න හි නූනම්‌හාකං අය්‍යස්‌ස, පුත්‌තෙ ස්‌නෙහො අජායථා’’ති.

    Na hi nūnamhākaṃ ayyassa, putte sneho ajāyathā’’ti.

    තත්‌ථ උදපජ්‌ජිසුන්‌ති උප්‌පජ්‌ජිංසු.

    Tattha udapajjisunti uppajjiṃsu.

    තතො රාජා අත්‌තනො දොසං ආවිකරොන්‌තො ආහ –

    Tato rājā attano dosaṃ āvikaronto āha –

    2340.

    2340.

    ‘‘දුක්‌කටඤ්‌ච හි නො පුත්‌ත, භූනහච්‌චං කතං මයා;

    ‘‘Dukkaṭañca hi no putta, bhūnahaccaṃ kataṃ mayā;

    යොහං සිවීනං වචනා, පබ්‌බාජෙසිමදූසකං.

    Yohaṃ sivīnaṃ vacanā, pabbājesimadūsakaṃ.

    2341.

    2341.

    ‘‘යං මෙ කිඤ්‌චි ඉධ අත්‌ථි, ධනං ධඤ්‌ඤඤ්‌ච විජ්‌ජති;

    ‘‘Yaṃ me kiñci idha atthi, dhanaṃ dhaññañca vijjati;

    එතු වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, සිවිරට්‌ඨෙ පසාසතූ’’ති.

    Etu vessantaro rājā, siviraṭṭhe pasāsatū’’ti.

    තත්‌ථ පුත්‌තාති පුත්‌ත ජාලි එතං අම්‌හාකං දුක්‌කටං. භූනහච්‌චන්‌ති වුඩ්‌ඪිඝාතකම්‌මං. යං මෙ කිඤ්‌චීති තාත, යං මෙ කිඤ්‌චි ඉධ අත්‌ථි, සබ්‌බං තෙ පිතු දෙමි. සිවිරට්‌ඨෙ පසාසතූති ඉමස්‌මිං නගරෙ සො රාජා හුත්‌වා පසාසතූති.

    Tattha puttāti putta jāli etaṃ amhākaṃ dukkaṭaṃ. Bhūnahaccanti vuḍḍhighātakammaṃ. Yaṃ me kiñcīti tāta, yaṃ me kiñci idha atthi, sabbaṃ te pitu demi. Siviraṭṭhe pasāsatūti imasmiṃ nagare so rājā hutvā pasāsatūti.

    කුමාරො ආහ –

    Kumāro āha –

    2342.

    2342.

    ‘‘න දෙව මය්‌හං වචනා, එහිති සිවිසුත්‌තමො;

    ‘‘Na deva mayhaṃ vacanā, ehiti sivisuttamo;

    සයමෙව දෙවො ගන්‌ත්‌වා, සිඤ්‌ච භොගෙහි අත්‍රජ’’න්‌ති.

    Sayameva devo gantvā, siñca bhogehi atraja’’nti.

    තත්‌ථ සිවිසුත්‌තමොති සිවිසෙට්‌ඨො වෙස්‌සන්‌තරො. සිඤ්‌චාති මහාමෙඝො විය වුට්‌ඨියා භොගෙහි අභිසිඤ්‌ච.

    Tattha sivisuttamoti siviseṭṭho vessantaro. Siñcāti mahāmegho viya vuṭṭhiyā bhogehi abhisiñca.

    2343.

    2343.

    ‘‘තතො සෙනාපතිං රාජා, සඤ්‌ජයො අජ්‌ඣභාසථ;

    ‘‘Tato senāpatiṃ rājā, sañjayo ajjhabhāsatha;

    හත්‌ථී අස්‌සා රථා පත්‌තී, සෙනා සන්‌නාහයන්‌තු නං;

    Hatthī assā rathā pattī, senā sannāhayantu naṃ;

    නෙගමා ච මං අන්‌වෙන්‌තු, බ්‍රාහ්‌මණා ච පුරොහිතා.

    Negamā ca maṃ anventu, brāhmaṇā ca purohitā.

    2344.

    2344.

    ‘‘තතො සට්‌ඨිසහස්‌සානි, යොධිනො චාරුදස්‌සනා;

    ‘‘Tato saṭṭhisahassāni, yodhino cārudassanā;

    ඛිප්‌පමායන්‌තු සන්‌නද්‌ධා, නානාවණ්‌ණෙහිලඞ්‌කතා.

    Khippamāyantu sannaddhā, nānāvaṇṇehilaṅkatā.

    2345.

    2345.

    ‘‘නීලවත්‌ථධරා නෙකෙ, පීතානෙකෙ නිවාසිතා;

    ‘‘Nīlavatthadharā neke, pītāneke nivāsitā;

    අඤ්‌ඤෙ ලොහිතඋණ්‌හීසා, සුද්‌ධානෙකෙ නිවාසිතා;

    Aññe lohitauṇhīsā, suddhāneke nivāsitā;

    ඛිප්‌පමායන්‌තු සන්‌නද්‌ධා, නානාවණ්‌ණෙහිලඞ්‌කතා.

    Khippamāyantu sannaddhā, nānāvaṇṇehilaṅkatā.

    2346.

    2346.

    ‘‘හිමවා යථා ගන්‌ධධරො, පබ්‌බතො ගන්‌ධමාදනො;

    ‘‘Himavā yathā gandhadharo, pabbato gandhamādano;

    නානාරුක්‌ඛෙහි සඤ්‌ඡන්‌නො, මහාභූතගණාලයො.

    Nānārukkhehi sañchanno, mahābhūtagaṇālayo.

    2347.

    2347.

    ‘‘ඔසධෙහි ච දිබ්‌බෙහි, දිසා භාති පවාති ච;

    ‘‘Osadhehi ca dibbehi, disā bhāti pavāti ca;

    ඛිප්‌පමායන්‌තු සන්‌නද්‌ධා, දිසා භන්‌තු පවන්‌තු ච.

    Khippamāyantu sannaddhā, disā bhantu pavantu ca.

    2348.

    2348.

    ‘‘තතො නාගසහස්‌සානි, යොජයන්‌තු චතුද්‌දස;

    ‘‘Tato nāgasahassāni, yojayantu catuddasa;

    සුවණ්‌ණකච්‌ඡා මාතඞ්‌ගා, හෙමකප්‌පනවාසසා.

    Suvaṇṇakacchā mātaṅgā, hemakappanavāsasā.

    2349.

    2349.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, තොමරඞ්‌කුසපාණිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, tomaraṅkusapāṇibhi;

    ඛිප්‌පමායන්‌තු සන්‌නද්‌ධා, හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධෙහි දස්‌සිතා.

    Khippamāyantu sannaddhā, hatthikkhandhehi dassitā.

    2350.

    2350.

    ‘‘තතො අස්‌සසහස්‌සානි, යොජයන්‌තු චතුද්‌දස;

    ‘‘Tato assasahassāni, yojayantu catuddasa;

    ආජානීයාව ජාතියා, සින්‌ධවා සීඝවාහනා.

    Ājānīyāva jātiyā, sindhavā sīghavāhanā.

    2351.

    2351.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, ඉල්‌ලියාචාපධාරිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, illiyācāpadhāribhi;

    ඛිප්‌පමායන්‌තු සන්‌නද්‌ධා, අස්‌සපිට්‌ඨෙහීලඞ්‌කතා.

    Khippamāyantu sannaddhā, assapiṭṭhehīlaṅkatā.

    2352.

    2352.

    ‘‘තතො රථසහස්‌සානි, යොජයන්‌තු චතුද්‌දස;

    ‘‘Tato rathasahassāni, yojayantu catuddasa;

    අයොසුකතනෙමියො, සුවණ්‌ණචිතපක්‌ඛරෙ.

    Ayosukatanemiyo, suvaṇṇacitapakkhare.

    2353.

    2353.

    ‘‘ආරොපෙන්‌තු ධජෙ තත්‌ථ, චම්‌මානි කවචානි ච;

    ‘‘Āropentu dhaje tattha, cammāni kavacāni ca;

    විප්‌පාලෙන්‌තු ච චාපානි, දළ්‌හධම්‌මා පහාරිනො;

    Vippālentu ca cāpāni, daḷhadhammā pahārino;

    ඛිප්‌පමායන්‌තු සන්‌නද්‌ධා, රථෙසු රථජීවිනො’’ති.

    Khippamāyantu sannaddhā, rathesu rathajīvino’’ti.

    තත්‌ථ සන්‌නාහයන්‌තුනන්‌ති සන්‌නය්‌හන්‌තු. සට්‌ඨිසහස්‌සානීති මම පුත්‌තෙන සහජාතා සට්‌ඨිසහස්‌සා අමච්‌චා. නීලවත්‌ථධරා නෙකෙති එකෙ නීලවත්‌ථනිවාසිතා හුත්‌වා ආයන්‌තු. මහාභූතගණාලයොති බහුයක්‌ඛගණානං ආලයො. දිසා භන්‌තු පවන්‌තු චාති වුත්‌තප්‌පකාරො හිමවා විය ආභරණවිලෙපනාදීහි ඔභාසෙන්‌තු චෙව පවායන්‌තු ච. හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධෙහීති තෙ හත්‌ථිගාමණිනො හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධෙහි ඛිප්‌පමායන්‌තු. දස්‌සිතාති දස්‌සිතවිභූසනා. අයොසුකතනෙමියොති අයෙන සුට්‌ඨු පරික්‌ඛිත්‌තනෙමියො. සුවණ්‌ණචිතපක්‌ඛරෙති සුවණ්‌ණෙන ඛචිතපක්‌ඛරෙ. එවරූපෙ චුද්‌දස සහස්‌සෙ රථෙ යොජයන්‌තූති වදති. විප්‌පාලෙන්‌තූති ආරොපෙන්‌තු.

    Tattha sannāhayantunanti sannayhantu. Saṭṭhisahassānīti mama puttena sahajātā saṭṭhisahassā amaccā. Nīlavatthadharā neketi eke nīlavatthanivāsitā hutvā āyantu. Mahābhūtagaṇālayoti bahuyakkhagaṇānaṃ ālayo. Disā bhantu pavantu cāti vuttappakāro himavā viya ābharaṇavilepanādīhi obhāsentu ceva pavāyantu ca. Hatthikkhandhehīti te hatthigāmaṇino hatthikkhandhehi khippamāyantu. Dassitāti dassitavibhūsanā. Ayosukatanemiyoti ayena suṭṭhu parikkhittanemiyo. Suvaṇṇacitapakkhareti suvaṇṇena khacitapakkhare. Evarūpe cuddasa sahasse rathe yojayantūti vadati. Vippālentūti āropentu.

    එවං රාජා සෙනඞ්‌ගං විචාරෙත්‌වා ‘‘පුත්‌තස්‌ස මෙ ජෙතුත්‌තරනගරතො යාව වඞ්‌කපබ්‌බතා අට්‌ඨුසභවිත්‌ථාරං ආගමනමග්‌ගං සමතලං කත්‌වා මග්‌ගාලඞ්‌කාරත්‌ථාය ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච කරොථා’’ති ආණාපෙන්‌තො ආහ –

    Evaṃ rājā senaṅgaṃ vicāretvā ‘‘puttassa me jetuttaranagarato yāva vaṅkapabbatā aṭṭhusabhavitthāraṃ āgamanamaggaṃ samatalaṃ katvā maggālaṅkāratthāya idañcidañca karothā’’ti āṇāpento āha –

    2354.

    2354.

    ‘‘ලාජා ඔලොපියා පුප්‌ඵා, මාලාගන්‌ධවිලෙපනා;

    ‘‘Lājā olopiyā pupphā, mālāgandhavilepanā;

    අග්‌ඝියානි ච තිට්‌ඨන්‌තු, යෙන මග්‌ගෙන එහිති.

    Agghiyāni ca tiṭṭhantu, yena maggena ehiti.

    2355.

    2355.

    ‘‘ගාමෙ ගාමෙ සතං කුම්‌භා, මෙරයස්‌ස සුරාය ච;

    ‘‘Gāme gāme sataṃ kumbhā, merayassa surāya ca;

    මග්‌ගම්‌හි පතිතිට්‌ඨන්‌තු, යෙන මග්‌ගෙන එහිති.

    Maggamhi patitiṭṭhantu, yena maggena ehiti.

    2356.

    2356.

    ‘‘මංසා පූවා සඞ්‌කුලියො, කුම්‌මාසා මච්‌ඡසංයුතා;

    ‘‘Maṃsā pūvā saṅkuliyo, kummāsā macchasaṃyutā;

    මග්‌ගම්‌හි පතිතිට්‌ඨන්‌තු, යෙන මග්‌ගෙන එහිති.

    Maggamhi patitiṭṭhantu, yena maggena ehiti.

    2357.

    2357.

    ‘‘සප්‌පි තෙලං දධි ඛීරං, කඞ්‌ගුබීජා බහූ සුරා;

    ‘‘Sappi telaṃ dadhi khīraṃ, kaṅgubījā bahū surā;

    මග්‌ගම්‌හි පතිතිට්‌ඨන්‌තු, යෙන මග්‌ගෙන එහිති.

    Maggamhi patitiṭṭhantu, yena maggena ehiti.

    2358.

    2358.

    ‘‘ආළාරිකා ච සූදා ච, නටනට්‌ටකගායිනො;

    ‘‘Āḷārikā ca sūdā ca, naṭanaṭṭakagāyino;

    පාණිස්‌සරා කුම්‌භථූණියො, මන්‌දකා සොකජ්‌ඣායිකා.

    Pāṇissarā kumbhathūṇiyo, mandakā sokajjhāyikā.

    2359.

    2359.

    ‘‘ආහඤ්‌ඤන්‌තු සබ්‌බවීණා, භෙරියො දින්‌දිමානි ච;

    ‘‘Āhaññantu sabbavīṇā, bheriyo dindimāni ca;

    ඛරමුඛානි ධමෙන්‌තු, නදන්‌තු එකපොක්‌ඛරා.

    Kharamukhāni dhamentu, nadantu ekapokkharā.

    2360.

    2360.

    ‘‘මුදිඞ්‌ගා පණවා සඞ්‌ඛා, ගොධා පරිවදෙන්‌තිකා;

    ‘‘Mudiṅgā paṇavā saṅkhā, godhā parivadentikā;

    දින්‌දිමානි ච හඤ්‌ඤන්‌තු, කුතුම්‌පදින්‌දිමානි චා’’ති.

    Dindimāni ca haññantu, kutumpadindimāni cā’’ti.

    තත්‌ථ ලාජා ඔලොපියා පුප්‌ඵාති ලාජෙහි සද්‌ධිං ලාජපඤ්‌චමකානි පුප්‌ඵානි ඔකිරන්‌තානං ඔකිරණපුප්‌ඵානි පටියාදෙථාති ආණාපෙති. මාලාගන්‌ධවිලෙපනාති මග්‌ගවිතානෙ ඔලම්‌බකමාලා චෙව ගන්‌ධවිලෙපනානි ච. අග්‌ඝියානි චාති පුප්‌ඵඅග්‌ඝියානි චෙව රතනඅග්‌ඝියානි ච යෙන මග්‌ගෙන මම පුත්‌තො එහිති, තත්‌ථ තිට්‌ඨන්‌තු. ගාමෙ ගාමෙති ගාමද්‌වාරෙ ගාමද්‌වාරෙ. පතිතිට්‌ඨන්‌තූති පිපාසිතානං පිවනත්‌ථාය පටියාදිතා හුත්‌වා සුරාමෙරයමජ්‌ජකුම්‌භා තිට්‌ඨන්‌තු. මච්‌ඡසංයුතාති මච්‌ඡෙහි සංයුත්‌තා. කඞ්‌ගුබීජාති කඞ්‌ගුපිට්‌ඨමයා. මන්‌දකාති මන්‌දකගායිනො. සොකජ්‌ඣායිකාති මායාකාරා, අඤ්‌ඤෙපි වා යෙ කෙචි උප්‌පන්‌නසොකහරණසමත්‌ථා සොකජ්‌ඣායිකාති වුච්‌චන්‌ති, සොචන්‌තෙ ජනෙ අත්‌තනො වංසඝොසපරම්‌පරානං නච්‌චෙ කතෙ නිස්‌සොකෙ කත්‌වා සයාපකාති අත්‌ථො. ඛරමුඛානීති සාමුද්‌දිකමහාමුඛසඞ්‌ඛා. සඞ්‌ඛාති දක්‌ඛිණාවට්‌ටා මුට්‌ඨිසඞ්‌ඛා , නාළිසඞ්‌ඛාති ද්‌වෙ සඞ්‌ඛා. ගොධා පරිවදෙන්‌තිකා දින්‌දිමානි කුතුම්‌පදින්‌දිමානීති ඉමානිපි චත්‌තාරි තූරියානෙව.

    Tattha lājā olopiyā pupphāti lājehi saddhiṃ lājapañcamakāni pupphāni okirantānaṃ okiraṇapupphāni paṭiyādethāti āṇāpeti. Mālāgandhavilepanāti maggavitāne olambakamālā ceva gandhavilepanāni ca. Agghiyāni cāti pupphaagghiyāni ceva ratanaagghiyāni ca yena maggena mama putto ehiti, tattha tiṭṭhantu. Gāme gāmeti gāmadvāre gāmadvāre. Patitiṭṭhantūti pipāsitānaṃ pivanatthāya paṭiyāditā hutvā surāmerayamajjakumbhā tiṭṭhantu. Macchasaṃyutāti macchehi saṃyuttā. Kaṅgubījāti kaṅgupiṭṭhamayā. Mandakāti mandakagāyino. Sokajjhāyikāti māyākārā, aññepi vā ye keci uppannasokaharaṇasamatthā sokajjhāyikāti vuccanti, socante jane attano vaṃsaghosaparamparānaṃ nacce kate nissoke katvā sayāpakāti attho. Kharamukhānīti sāmuddikamahāmukhasaṅkhā. Saṅkhāti dakkhiṇāvaṭṭā muṭṭhisaṅkhā , nāḷisaṅkhāti dve saṅkhā. Godhā parivadentikā dindimāni kutumpadindimānīti imānipi cattāri tūriyāneva.

    එවං රාජා මග්‌ගාලඞ්‌කාරානි විචාරෙසි. ජූජකොපි පමාණාතික්‌කන්‌තං භුඤ්‌ජිත්‌වා ජීරාපෙතුං අසක්‌කොන්‌තො තත්‌ථෙව කාලමකාසි. රාජා තස්‌ස සරීරකිච්‌චං කාරාපෙත්‌වා ‘‘නගරෙ කොචි බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ඤාතකො අත්‌ථි, ඉදං ගණ්‌හාතූ’’ති භෙරිං චරාපෙසි. න කඤ්‌චිස්‌ස ඤාතකං පස්‌සි, ධනං පුන රඤ්‌ඤොයෙව අහොසි. අථ සත්‌තමෙ දිවසෙ සබ්‌බා සෙනා සන්‌නිපති. අථ රාජා මහන්‌තෙන පරිවාරෙන ජාලිං මග්‌ගනායකං කත්‌වා නික්‌ඛමි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ rājā maggālaṅkārāni vicāresi. Jūjakopi pamāṇātikkantaṃ bhuñjitvā jīrāpetuṃ asakkonto tattheva kālamakāsi. Rājā tassa sarīrakiccaṃ kārāpetvā ‘‘nagare koci brāhmaṇassa ñātako atthi, idaṃ gaṇhātū’’ti bheriṃ carāpesi. Na kañcissa ñātakaṃ passi, dhanaṃ puna raññoyeva ahosi. Atha sattame divase sabbā senā sannipati. Atha rājā mahantena parivārena jāliṃ magganāyakaṃ katvā nikkhami. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2361.

    2361.

    ‘‘සා සෙනා මහතී ආසි, උය්‍යුත්‌තා සිවිවාහිනී;

    ‘‘Sā senā mahatī āsi, uyyuttā sivivāhinī;

    ජාලිනා මග්‌ගනායෙන, වඞ්‌කං පායාසි පබ්‌බතං.

    Jālinā magganāyena, vaṅkaṃ pāyāsi pabbataṃ.

    2362.

    2362.

    ‘‘කොඤ්‌චං නදති මාතඞ්‌ගො, කුඤ්‌ජරො සට්‌ඨිහායනො;

    ‘‘Koñcaṃ nadati mātaṅgo, kuñjaro saṭṭhihāyano;

    කච්‌ඡාය බද්‌ධමානාය, කොඤ්‌චං නදති වාරණො.

    Kacchāya baddhamānāya, koñcaṃ nadati vāraṇo.

    2363.

    2363.

    ‘‘ආජානීයා හසියන්‌ති, නෙමිඝොසො අජායථ;

    ‘‘Ājānīyā hasiyanti, nemighoso ajāyatha;

    අබ්‌භං රජො අච්‌ඡාදෙසි, උය්‍යුත්‌තා සිවිවාහිනී.

    Abbhaṃ rajo acchādesi, uyyuttā sivivāhinī.

    2364.

    2364.

    ‘‘සා සෙනා මහතී ආසි, උය්‍යුත්‌තා හාරහාරිනී;

    ‘‘Sā senā mahatī āsi, uyyuttā hārahārinī;

    ජාලිනා මග්‌ගනායෙන, වඞ්‌කං පායාසි පබ්‌බතං.

    Jālinā magganāyena, vaṅkaṃ pāyāsi pabbataṃ.

    2365.

    2365.

    ‘‘තෙ පාවිංසු බ්‍රහාරඤ්‌ඤං, බහුසාඛං මහොදකං;

    ‘‘Te pāviṃsu brahāraññaṃ, bahusākhaṃ mahodakaṃ;

    පුප්‌ඵරුක්‌ඛෙහි සඤ්‌ඡන්‌නං, ඵලරුක්‌ඛෙහි චූභයං.

    Puppharukkhehi sañchannaṃ, phalarukkhehi cūbhayaṃ.

    2366.

    2366.

    ‘‘තත්‌ථ බින්‌දුස්‌සරා වග්‌ගූ, නානාවණ්‌ණා බහූ දිජා;

    ‘‘Tattha bindussarā vaggū, nānāvaṇṇā bahū dijā;

    කූජන්‌තමුපකූජන්‌ති, උතුසම්‌පුප්‌ඵිතෙ දුමෙ.

    Kūjantamupakūjanti, utusampupphite dume.

    2367.

    2367.

    ‘‘තෙ ගන්‌ත්‌වා දීඝමද්‌ධානං, අහොරත්‌තානමච්‌චයෙ;

    ‘‘Te gantvā dīghamaddhānaṃ, ahorattānamaccaye;

    පදෙසං තං උපාගච්‌ඡුං, යත්‌ථ වෙස්‌සන්‌තරො අහූ’’ති.

    Padesaṃ taṃ upāgacchuṃ, yattha vessantaro ahū’’ti.

    තත්‌ථ මහතීති ද්‌වාදසඅක්‌ඛොභණිසඞ්‌ඛාතා සෙනා. උය්‍යුත්‌තාති පයාතා. කොඤ්‌චං නදතීති තදා කාලිඞ්‌ගරට්‌ඨවාසිනො බ්‍රාහ්‌මණා අත්‌තනො රට්‌ඨෙ දෙවෙ වුට්‌ඨෙ තං නාගං ආහරිත්‌වා සඤ්‌ජයස්‌ස අදංසු. සො හත්‌ථී ‘‘සාමිකං වත පස්‌සිතුං ලභිස්‌සාමී’’ති තුට්‌ඨො කොඤ්‌චනාදමකාසි. තං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං. කච්‌ඡායාති සුවණ්‌ණකච්‌ඡාය බද්‌ධමානායපි තුස්‌සිත්‌වා කොඤ්‌චං නදති. හසියන්‌තීති හසසද්‌දමකංසු . හාරහාරිනීති හරිතබ්‌බහරණසමත්‌ථා. පාවිංසූති පවිසිංසු. බහුසාඛන්‌ති බහුරුක්‌ඛසාඛං. දීඝමද්‌ධානන්‌ති සට්‌ඨියොජනමග්‌ගං. උපාගච්‌ඡුන්‌ති යත්‌ථ වෙස්‌සන්‌තරො අහොසි, තං පදෙසං උපගතාති.

    Tattha mahatīti dvādasaakkhobhaṇisaṅkhātā senā. Uyyuttāti payātā. Koñcaṃ nadatīti tadā kāliṅgaraṭṭhavāsino brāhmaṇā attano raṭṭhe deve vuṭṭhe taṃ nāgaṃ āharitvā sañjayassa adaṃsu. So hatthī ‘‘sāmikaṃ vata passituṃ labhissāmī’’ti tuṭṭho koñcanādamakāsi. Taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ. Kacchāyāti suvaṇṇakacchāya baddhamānāyapi tussitvā koñcaṃ nadati. Hasiyantīti hasasaddamakaṃsu . Hārahārinīti haritabbaharaṇasamatthā. Pāviṃsūti pavisiṃsu. Bahusākhanti bahurukkhasākhaṃ. Dīghamaddhānanti saṭṭhiyojanamaggaṃ. Upāgacchunti yattha vessantaro ahosi, taṃ padesaṃ upagatāti.

    මහාරාජපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Mahārājapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    ඡඛත්‌තියකම්‌මවණ්‌ණනා

    Chakhattiyakammavaṇṇanā

    ජාලිකුමාරො මුචලින්‌දසරතීරෙ ඛන්‌ධාවාරං නිවාසාපෙත්‌වා චුද්‌දස රථසහස්‌සානි ආගතමග්‌ගාභිමුඛානෙව ඨපාපෙත්‌වා තස්‌මිං තස්‌මිං පදෙසෙ සීහබ්‍යග්‌ඝදීපිආදීසු ආරක්‌ඛං සංවිදහි. හත්‌ථිආදීනං සද්‌දො මහා අහොසි. අථ මහාසත්‌තො තං සද්‌දං සුත්‌වා ‘‘කිං නු ඛො මෙ පච්‌චාමිත්‌තා මම පිතරං ඝාතෙත්‌වා මමත්‌ථාය ආගතා’’ති මරණභයභීතො මද්‌දිං ආදාය පබ්‌බතං ආරුය්‌හ සෙනං ඔලොකෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Jālikumāro mucalindasaratīre khandhāvāraṃ nivāsāpetvā cuddasa rathasahassāni āgatamaggābhimukhāneva ṭhapāpetvā tasmiṃ tasmiṃ padese sīhabyagghadīpiādīsu ārakkhaṃ saṃvidahi. Hatthiādīnaṃ saddo mahā ahosi. Atha mahāsatto taṃ saddaṃ sutvā ‘‘kiṃ nu kho me paccāmittā mama pitaraṃ ghātetvā mamatthāya āgatā’’ti maraṇabhayabhīto maddiṃ ādāya pabbataṃ āruyha senaṃ olokesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2368.

    2368.

    ‘‘තෙසං සුත්‌වාන නිග්‌ඝොසං, භීතො වෙස්‌සන්‌තරො අහු;

    ‘‘Tesaṃ sutvāna nigghosaṃ, bhīto vessantaro ahu;

    පබ්‌බතං අභිරුහිත්‌වා, භීතො සෙනං උදික්‌ඛති.

    Pabbataṃ abhiruhitvā, bhīto senaṃ udikkhati.

    2369.

    2369.

    ‘‘ඉඞ්‌ඝ මද්‌දි නිසාමෙහි, නිග්‌ඝොසො යාදිසො වනෙ;

    ‘‘Iṅgha maddi nisāmehi, nigghoso yādiso vane;

    ආජානීයා හසියන්‌ති, ධජග්‌ගානි ච දිස්‌සරෙ.

    Ājānīyā hasiyanti, dhajaggāni ca dissare.

    2370.

    2370.

    ‘‘ඉමෙ නූන අරඤ්‌ඤස්‌මිං, මිගසඞ්‌ඝානි ලුද්‌දකා;

    ‘‘Ime nūna araññasmiṃ, migasaṅghāni luddakā;

    වාගුරාහි පරික්‌ඛිප්‌ප, සොබ්‌භං පාතෙත්‌වා තාවදෙ;

    Vāgurāhi parikkhippa, sobbhaṃ pātetvā tāvade;

    වික්‌කොසමානා තිබ්‌බාහි, හන්‌ති නෙසං වරං වරං.

    Vikkosamānā tibbāhi, hanti nesaṃ varaṃ varaṃ.

    2371.

    2371.

    ‘‘යථා මයං අදූසකා, අරඤ්‌ඤෙ අවරුද්‌ධකා;

    ‘‘Yathā mayaṃ adūsakā, araññe avaruddhakā;

    අමිත්‌තහත්‌ථත්‌තං ගතා, පස්‌ස දුබ්‌බලඝාතක’’න්‌ති.

    Amittahatthattaṃ gatā, passa dubbalaghātaka’’nti.

    තත්‌ථ ඉඞ්‌ඝාති චොදනත්‌ථෙ නිපාතො. නිසාමෙහීති සකසෙනා වා පරසෙනා වාති ඔලොකෙහි උපධාරෙහි. ‘‘ඉමෙ නූන අරඤ්‌ඤස්‌මි’’න්‌තිආදීනං අඩ්‌ඪතෙය්‍යගාථානං එවමත්‌ථසම්‌බන්‌ධො වෙදිතබ්‌බො ‘‘මද්‌දි යථා අරඤ්‌ඤම්‌හි මිගසඞ්‌ඝානි ලුද්‌දකා වාගුරාහි පරික්‌ඛිප්‌ප අථ වා පන සොබ්‌භං පාතෙත්‌වා තාවදෙව ‘හනථ, අරෙ, දුට්‌ඨමිගෙ’ති වික්‌කොසමානා තිබ්‌බාහි මිගමාරණසත්‌තීහි නෙසං මිගානං වරං වරං ථූලං ථූලං හනන්‌ති, ඉමෙ ච නූන තථෙව අම්‌හෙ අසබ්‌භාහි වාචාහි වික්‌කොසමානා තිබ්‌බාති සත්‌තීහි හනිස්‌සන්‌ති, මයඤ්‌ච අදූසකා අරඤ්‌ඤෙ අවරුද්‌ධකා රට්‌ඨා පබ්‌බාජිතා වනෙ වසාම, එවං සන්‌තෙපි අමිත්‌තානං හත්‌ථත්‌තං ගතා, පස්‌ස දුබ්‌බලඝාතක’’න්‌ති. එවං සො මරණභයෙන පරිදෙවි.

    Tattha iṅghāti codanatthe nipāto. Nisāmehīti sakasenā vā parasenā vāti olokehi upadhārehi. ‘‘Ime nūna araññasmi’’ntiādīnaṃ aḍḍhateyyagāthānaṃ evamatthasambandho veditabbo ‘‘maddi yathā araññamhi migasaṅghāni luddakā vāgurāhi parikkhippa atha vā pana sobbhaṃ pātetvā tāvadeva ‘hanatha, are, duṭṭhamige’ti vikkosamānā tibbāhi migamāraṇasattīhi nesaṃ migānaṃ varaṃ varaṃ thūlaṃ thūlaṃ hananti, ime ca nūna tatheva amhe asabbhāhi vācāhi vikkosamānā tibbāti sattīhi hanissanti, mayañca adūsakā araññe avaruddhakā raṭṭhā pabbājitā vane vasāma, evaṃ santepi amittānaṃ hatthattaṃ gatā, passa dubbalaghātaka’’nti. Evaṃ so maraṇabhayena paridevi.

    සා තස්‌ස වචනං සුත්‌වා සෙනං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘සකසෙනාය භවිතබ්‌බ’’න්‌ති මහාසත්‌තං අස්‌සාසෙන්‌තී ඉමං ගාථමාහ –

    Sā tassa vacanaṃ sutvā senaṃ oloketvā ‘‘sakasenāya bhavitabba’’nti mahāsattaṃ assāsentī imaṃ gāthamāha –

    2372.

    2372.

    ‘‘අමිත්‌තා නප්‌පසාහෙය්‍යුං, අග්‌ගීව උදකණ්‌ණවෙ;

    ‘‘Amittā nappasāheyyuṃ, aggīva udakaṇṇave;

    තදෙව ත්‌වං විචින්‌තෙහි, අපි සොත්‌ථි ඉතො සියා’’ති.

    Tadeva tvaṃ vicintehi, api sotthi ito siyā’’ti.

    තත්‌ථ අග්‌ගීව උදකණ්‌ණවෙති යථා තිණුක්‌කාදීනං වසෙන උපනීතො අග්‌ගි අණ්‌ණවසඞ්‌ඛාතානි පුථුලගම්‌භීරානි උදකානි නප්‌පසහති, තාපෙතුං න සක්‌කොති , තථා තං අමිත්‌තා නප්‌පසහෙය්‍යුං නාභිභවිස්‌සන්‌ති. තදෙවාති යං සක්‌කෙන තුය්‌හං වරං දත්‌වා ‘‘මහාරාජ, න චිරස්‌සෙව තෙ පිතා එහිතී’’ති වුත්‌තං, තදෙව ත්‌වං විචින්‌තෙහි, අපි නාම ඉතො බලකායතො අම්‌හාකං සොත්‌ථි සියාති මහාසත්‌තං අස්‌සාසෙසි.

    Tattha aggīva udakaṇṇaveti yathā tiṇukkādīnaṃ vasena upanīto aggi aṇṇavasaṅkhātāni puthulagambhīrāni udakāni nappasahati, tāpetuṃ na sakkoti , tathā taṃ amittā nappasaheyyuṃ nābhibhavissanti. Tadevāti yaṃ sakkena tuyhaṃ varaṃ datvā ‘‘mahārāja, na cirasseva te pitā ehitī’’ti vuttaṃ, tadeva tvaṃ vicintehi, api nāma ito balakāyato amhākaṃ sotthi siyāti mahāsattaṃ assāsesi.

    අථ මහාසත්‌තො සොකං තනුකං කත්‌වා තාය සද්‌ධිං පබ්‌බතා ඔරුය්‌හ පණ්‌ණසාලාද්‌වාරෙ නිසීදි, ඉතරාපි අත්‌තනො පණ්‌ණසාලාද්‌වාරෙ නිසීදි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Atha mahāsatto sokaṃ tanukaṃ katvā tāya saddhiṃ pabbatā oruyha paṇṇasālādvāre nisīdi, itarāpi attano paṇṇasālādvāre nisīdi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2373.

    2373.

    ‘‘තතො වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, ඔරොහිත්‌වාන පබ්‌බතා;

    ‘‘Tato vessantaro rājā, orohitvāna pabbatā;

    නිසීදි පණ්‌ණසාලායං, දළ්‌හං කත්‌වාන මානස’’න්‌ති.

    Nisīdi paṇṇasālāyaṃ, daḷhaṃ katvāna mānasa’’nti.

    තත්‌ථ දළ්‌හං කත්‌වාන මානසන්‌ති මයං පබ්‌බජිතා නාම, අම්‌හාකං කො කිං කරිස්‌සතීති ථිරං හදයං කත්‌වා නිසීදි.

    Tattha daḷhaṃ katvāna mānasanti mayaṃ pabbajitā nāma, amhākaṃ ko kiṃ karissatīti thiraṃ hadayaṃ katvā nisīdi.

    තස්‌මිං ඛණෙ සඤ්‌ජයො රාජා දෙවිං ආමන්‌තෙත්‌වා – ‘‘භද්‌දෙ, ඵුස්‌සති අම්‌හෙසු සබ්‌බෙසු එකතො ගතෙසු සොකො මහා භවිස්‌සති, පඨමං තාව අහං ගච්‌ඡාමි, තතො ‘ඉදානි සොකං විනොදෙත්‌වා නිසින්‌නා භවිස්‌සන්‌තී’ති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ත්‌වං මහන්‌තෙන පරිවාරෙන ආගච්‌ඡෙය්‍යාසි. අථ ථොකං කාලං වීතිනාමෙත්‌වා ජාලිකණ්‌හාජිනා පච්‌ඡතො ආගච්‌ඡන්‌තූ’’ති වත්‌වා රථං නිවත්‌තාපෙත්‌වා ආගතමග්‌ගාභිමුඛං කත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ ආරක්‌ඛං සංවිදහිත්‌වා අලඞ්‌කතහත්‌ථික්‌ඛන්‌ධතො ඔරුය්‌හ පුත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tasmiṃ khaṇe sañjayo rājā deviṃ āmantetvā – ‘‘bhadde, phussati amhesu sabbesu ekato gatesu soko mahā bhavissati, paṭhamaṃ tāva ahaṃ gacchāmi, tato ‘idāni sokaṃ vinodetvā nisinnā bhavissantī’ti sallakkhetvā tvaṃ mahantena parivārena āgaccheyyāsi. Atha thokaṃ kālaṃ vītināmetvā jālikaṇhājinā pacchato āgacchantū’’ti vatvā rathaṃ nivattāpetvā āgatamaggābhimukhaṃ katvā tattha tattha ārakkhaṃ saṃvidahitvā alaṅkatahatthikkhandhato oruyha puttassa santikaṃ agamāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2374.

    2374.

    ‘‘නිවත්‌තයිත්‌වාන රථං, වුට්‌ඨපෙත්‌වාන සෙනියො;

    ‘‘Nivattayitvāna rathaṃ, vuṭṭhapetvāna seniyo;

    එකං අරඤ්‌ඤෙ විහරන්‌තං, පිතා පුත්‌තං උපාගමි.

    Ekaṃ araññe viharantaṃ, pitā puttaṃ upāgami.

    2375.

    2375.

    ‘‘හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධතො ඔරුය්‌හ, එකංසො පඤ්‌ජලීකතො;

    ‘‘Hatthikkhandhato oruyha, ekaṃso pañjalīkato;

    පරිකිණ්‌ණො අමච්‌චෙහි, පුත්‌තං සිඤ්‌චිතුමාගමි.

    Parikiṇṇo amaccehi, puttaṃ siñcitumāgami.

    2376.

    2376.

    ‘‘තත්‌ථද්‌දස කුමාරං සො, රම්‌මරූපං සමාහිතං;

    ‘‘Tatthaddasa kumāraṃ so, rammarūpaṃ samāhitaṃ;

    නිසින්‌නං පණ්‌ණසාලායං, ඣායන්‌තං අකුතොභය’’න්‌ති.

    Nisinnaṃ paṇṇasālāyaṃ, jhāyantaṃ akutobhaya’’nti.

    තත්‌ථ වුට්‌ඨපෙත්‌වාන සෙනියොති ආරක්‌ඛත්‌ථාය බලකායෙ ඨපෙත්‌වා. එකංසොති එකංසකතඋත්‌තරාසඞ්‌ගො. සිඤ්‌චිතුමාගමීති රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චිතුං උපාගමි. රම්‌මරූපන්‌ති අනඤ්‌ජිතං අමණ්‌ඩිතං.

    Tattha vuṭṭhapetvāna seniyoti ārakkhatthāya balakāye ṭhapetvā. Ekaṃsoti ekaṃsakatauttarāsaṅgo. Siñcitumāgamīti rajje abhisiñcituṃ upāgami. Rammarūpanti anañjitaṃ amaṇḍitaṃ.

    2377.

    2377.

    ‘‘තඤ්‌ච දිස්‌වාන ආයන්‌තං, පිතරං පුත්‌තගිද්‌ධිනං;

    ‘‘Tañca disvāna āyantaṃ, pitaraṃ puttagiddhinaṃ;

    වෙස්‌සන්‌තරො ච මද්‌දී ච, පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා අවන්‌දිසුං.

    Vessantaro ca maddī ca, paccuggantvā avandisuṃ.

    2378.

    2378.

    ‘‘මද්‌දී ච සිරසා පාදෙ, සසුරස්‌සාභිවාදයි;

    ‘‘Maddī ca sirasā pāde, sasurassābhivādayi;

    මද්‌දී අහඤ්‌හි තෙ දෙව, පාදෙ වන්‌දාමි තෙ සුණ්‌හා;

    Maddī ahañhi te deva, pāde vandāmi te suṇhā;

    තෙ සු තත්‌ථ පලිස්‌සජ්‌ජ, පාණිනා පරිමජ්‌ජථා’’ති.

    Te su tattha palissajja, pāṇinā parimajjathā’’ti.

    තත්‌ථ පාදෙ වන්‌දාමි තෙ සුණ්‌හාති අහං, දෙව, තව සුණ්‌හා පාදෙ වන්‌දාමීති එවං වත්‌වා වන්‌දි. තෙ සු තත්‌ථාති තෙ උභොපි ජනෙ තස්‌මිං සක්‌කදත්‌තියෙ අස්‌සමෙ පලිස්‌සජිත්‌වා හදයෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා සීසෙ පරිචුම්‌බිත්‌වා මුදුකෙන පාණිනා පරිමජ්‌ජථ, පිට්‌ඨියො නෙසං පරිමජ්‌ජි.

    Tattha pāde vandāmi te suṇhāti ahaṃ, deva, tava suṇhā pāde vandāmīti evaṃ vatvā vandi. Te su tatthāti te ubhopi jane tasmiṃ sakkadattiye assame palissajitvā hadaye nipajjāpetvā sīse paricumbitvā mudukena pāṇinā parimajjatha, piṭṭhiyo nesaṃ parimajji.

    තතො රොදිත්‌වා පරිදෙවිත්‌වා රාජා සොකෙ පරිනිබ්‌බුතෙ තෙහි සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කරොන්‌තො ආහ –

    Tato roditvā paridevitvā rājā soke parinibbute tehi saddhiṃ paṭisanthāraṃ karonto āha –

    2379.

    2379.

    ‘‘කච්‌චි වො කුසලං පුත්‌ත, කච්‌චි පුත්‌ත අනාමයං;

    ‘‘Kacci vo kusalaṃ putta, kacci putta anāmayaṃ;

    කච්‌චි උඤ්‌ඡෙන යාපෙථ, කච්‌චි මූලඵලා බහූ.

    Kacci uñchena yāpetha, kacci mūlaphalā bahū.

    2380.

    2380.

    ‘‘කච්‌චි ඩංසා මකසා ච, අප්‌පමෙව සරීසපා;

    ‘‘Kacci ḍaṃsā makasā ca, appameva sarīsapā;

    වනෙ වාළමිගාකිණ්‌ණෙ, කච්‌චි හිංසා න විජ්‌ජතී’’ති.

    Vane vāḷamigākiṇṇe, kacci hiṃsā na vijjatī’’ti.

    පිතු වචනං සුත්‌වා මහාසත්‌තො ආහ –

    Pitu vacanaṃ sutvā mahāsatto āha –

    2381.

    2381.

    ‘‘අත්‌ථි නො ජීවිකා දෙව, සා ච යාදිසකීදිසා;

    ‘‘Atthi no jīvikā deva, sā ca yādisakīdisā;

    කසිරා ජීවිකා හොම, උඤ්‌ඡාචරියාය ජීවිතං.

    Kasirā jīvikā homa, uñchācariyāya jīvitaṃ.

    2382.

    2382.

    ‘‘අනිද්‌ධිනං මහාරාජ, දමෙතස්‌සංව සාරථි;

    ‘‘Aniddhinaṃ mahārāja, dametassaṃva sārathi;

    ත්‍යම්‌හා අනිද්‌ධිකා දන්‌තා, අසමිද්‌ධි දමෙති නො.

    Tyamhā aniddhikā dantā, asamiddhi dameti no.

    2383.

    2383.

    ‘‘අපි නො කිසානි මංසානි, පිතු මාතු අදස්‌සනා;

    ‘‘Api no kisāni maṃsāni, pitu mātu adassanā;

    අවරුද්‌ධානං මහාරාජ, අරඤ්‌ඤෙ ජීවසොකින’’න්‌ති.

    Avaruddhānaṃ mahārāja, araññe jīvasokina’’nti.

    තත්‌ථ යාදිසකීදිසාති යා වා සා වා, ලාමකාති අත්‌ථො. කසිරා ජීවිකා හොමාති තාත, අම්‌හාකං උඤ්‌ඡාචරියාය ජීවිතං නාම කිච්‌ඡං, දුක්‌ඛා නො ජීවිකා අහොසි. අනිද්‌ධිනන්‌ති මහාරාජ, අනිද්‌ධිං අසමිද්‌ධිං දලිද්‌දපුරිසං නාම සාව අනිද්‌ධි ඡෙකො සාරථි අස්‌සං විය දමෙති, නිබ්‌බිසෙවනං කරොති, තෙ මයං ඉධ වසන්‌තා අනිද්‌ධිකා දන්‌තා නිබ්‌බිසෙවනා කතා, අසමිද්‌ධියෙව නො දමෙතීති. ‘‘දමෙථ නො’’තිපි පාඨො, දමයිත්‌ථ නොති අත්‌ථො. ජීවසොකිනන්‌ති අවිගතසොකානං අරඤ්‌ඤෙ වසන්‌තානං කිං නාම අම්‌හාකං සුඛන්‌ති වදති.

    Tattha yādisakīdisāti yā vā sā vā, lāmakāti attho. Kasirā jīvikā homāti tāta, amhākaṃ uñchācariyāya jīvitaṃ nāma kicchaṃ, dukkhā no jīvikā ahosi. Aniddhinanti mahārāja, aniddhiṃ asamiddhiṃ daliddapurisaṃ nāma sāva aniddhi cheko sārathi assaṃ viya dameti, nibbisevanaṃ karoti, te mayaṃ idha vasantā aniddhikā dantā nibbisevanā katā, asamiddhiyeva no dametīti. ‘‘Dametha no’’tipi pāṭho, damayittha noti attho. Jīvasokinanti avigatasokānaṃ araññe vasantānaṃ kiṃ nāma amhākaṃ sukhanti vadati.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා පුන පුත්‌තානං පවත්‌තිං පුච්‌ඡන්‌තො ආහ –

    Evañca pana vatvā puna puttānaṃ pavattiṃ pucchanto āha –

    2384.

    2384.

    ‘‘යෙපි තෙ සිවිසෙට්‌ඨස්‌ස, දායාදාපත්‌තමානසා;

    ‘‘Yepi te siviseṭṭhassa, dāyādāpattamānasā;

    ජාලී කණ්‌හාජිනා චුභො, බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස වසානුගා;

    Jālī kaṇhājinā cubho, brāhmaṇassa vasānugā;

    අච්‌චායිකස්‌ස ලුද්‌දස්‌ස, යො නෙ ගාවොව සුම්‌භති.

    Accāyikassa luddassa, yo ne gāvova sumbhati.

    2385.

    2385.

    ‘‘තෙ රාජපුත්‌තියා පුත්‌තෙ, යදි ජානාථ සංසථ;

    ‘‘Te rājaputtiyā putte, yadi jānātha saṃsatha;

    පරියාපුණාථ නො ඛිප්‌පං, සප්‌පදට්‌ඨංව මාණව’’න්‌ති.

    Pariyāpuṇātha no khippaṃ, sappadaṭṭhaṃva māṇava’’nti.

    තත්‌ථ දායාදාපත්‌තමානසාති මහාරාජ, යෙපි තෙ තව සිවිසෙට්‌ඨස්‌ස දායාදා අපත්‌තමානසා අසම්‌පුණ්‌ණමනොරථා හුත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස වසානුගා ජාතා, තෙ ද්‌වෙ කුමාරෙ යො බ්‍රාහ්‌මණො ගාවොව සුම්‌භති පහරති, තෙ රාජපුත්‌තියා පුත්‌තෙ යදි දිට්‌ඨවසෙන වා සුතවසෙන වා ජානාථ සංසථ. සප්‌පදට්‌ඨංව මාණවන්‌ති විසනිම්‌මදනත්‌ථාය සප්‌පදට්‌ඨං මාණවං තිකිච්‌ඡන්‌තා විය ඛිප්‌පං නො පරියාපුණාථ කථෙථාති වදති.

    Tattha dāyādāpattamānasāti mahārāja, yepi te tava siviseṭṭhassa dāyādā apattamānasā asampuṇṇamanorathā hutvā brāhmaṇassa vasānugā jātā, te dve kumāre yo brāhmaṇo gāvova sumbhati paharati, te rājaputtiyā putte yadi diṭṭhavasena vā sutavasena vā jānātha saṃsatha. Sappadaṭṭhaṃva māṇavanti visanimmadanatthāya sappadaṭṭhaṃ māṇavaṃ tikicchantā viya khippaṃ no pariyāpuṇātha kathethāti vadati.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    2386.

    2386.

    ‘‘උභො කුමාරා නික්‌කීතා, ජාලී කණ්‌හාජිනා චුභො;

    ‘‘Ubho kumārā nikkītā, jālī kaṇhājinā cubho;

    බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ධනං දත්‌වා, පුත්‌ත මා භායි අස්‌සසා’’ති.

    Brāhmaṇassa dhanaṃ datvā, putta mā bhāyi assasā’’ti.

    තත්‌ථ නික්‌කීතාති නික්‌කයං දත්‌වා ගහිතා.

    Tattha nikkītāti nikkayaṃ datvā gahitā.

    තං සුත්‌වා මහාසත්‌තො පටිලද්‌ධස්‌සාසො පිතරා සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරමකාසි –

    Taṃ sutvā mahāsatto paṭiladdhassāso pitarā saddhiṃ paṭisanthāramakāsi –

    2387.

    2387.

    ‘‘කච්‌චි නු තාත කුසලං, කච්‌චි තාත අනාමයං;

    ‘‘Kacci nu tāta kusalaṃ, kacci tāta anāmayaṃ;

    කච්‌චි නු තාත මෙ මාතු, චක්‌ඛු න පරිහායතී’’ති.

    Kacci nu tāta me mātu, cakkhu na parihāyatī’’ti.

    තත්‌ථ චක්‌ඛු න පරිහායතීති පුත්‌තසොකෙන රොදන්‌තියා චක්‌ඛු න පරිහායතීති.

    Tattha cakkhu na parihāyatīti puttasokena rodantiyā cakkhu na parihāyatīti.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    2388.

    2388.

    ‘‘කුසලඤ්‌චෙව මෙ පුත්‌ත, අථො පුත්‌ත අනාමයං;

    ‘‘Kusalañceva me putta, atho putta anāmayaṃ;

    අථො ච පුත්‌ත තෙ මාතු, චක්‌ඛු න පරිහායතී’’ති.

    Atho ca putta te mātu, cakkhu na parihāyatī’’ti.

    බොධිසත්‌තො ආහ –

    Bodhisatto āha –

    2389.

    2389.

    ‘‘කච්‌චි අරොගං යොග්‌ගං තෙ, කච්‌චි වහති වාහනං;

    ‘‘Kacci arogaṃ yoggaṃ te, kacci vahati vāhanaṃ;

    කච්‌චි ඵීතො ජනපදො, කච්‌චි වුට්‌ඨි න ඡිජ්‌ජතී’’ති.

    Kacci phīto janapado, kacci vuṭṭhi na chijjatī’’ti.

    තත්‌ථ වුට්‌ඨීති වුට්‌ඨිධාරා.

    Tattha vuṭṭhīti vuṭṭhidhārā.

    රාජා ආහ –

    Rājā āha –

    2390.

    2390.

    ‘‘අථො අරොගං යොග්‌ගං මෙ, අථො වහති වාහනං;

    ‘‘Atho arogaṃ yoggaṃ me, atho vahati vāhanaṃ;

    අථො ඵීතො ජනපදො, අථො වුට්‌ඨි න ඡිජ්‌ජතී’’ති.

    Atho phīto janapado, atho vuṭṭhi na chijjatī’’ti.

    එවං තෙසං සල්‌ලපන්‌තානඤ්‌ඤෙව ඵුස්‌සතී දෙවී ‘‘ඉදානි සොකං තනුකං කත්‌වා නිසින්‌නා භවිස්‌සන්‌තී’’ති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා මහාපරිවාරෙන සද්‌ධිං පුත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ tesaṃ sallapantānaññeva phussatī devī ‘‘idāni sokaṃ tanukaṃ katvā nisinnā bhavissantī’’ti sallakkhetvā mahāparivārena saddhiṃ puttassa santikaṃ agamāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2391.

    2391.

    ‘‘ඉච්‌චෙවං මන්‌තයන්‌තානං, මාතා නෙසං අදිස්‌සථ;

    ‘‘Iccevaṃ mantayantānaṃ, mātā nesaṃ adissatha;

    රාජපුත්‌තී ගිරිද්‌වාරෙ, පත්‌තිකා අනුපාහනා.

    Rājaputtī giridvāre, pattikā anupāhanā.

    2392.

    2392.

    ‘‘තඤ්‌ච දිස්‌වාන ආයන්‌තිං, මාතරං පුත්‌තගිද්‌ධිනිං;

    ‘‘Tañca disvāna āyantiṃ, mātaraṃ puttagiddhiniṃ;

    වෙස්‌සන්‌තරො ච මද්‌දී ච, පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා අවන්‌දිසුං.

    Vessantaro ca maddī ca, paccuggantvā avandisuṃ.

    2393.

    2393.

    ‘‘මද්‌දී ච සිරසා පාදෙ, සස්‌සුයා අභිවාදයි;

    ‘‘Maddī ca sirasā pāde, sassuyā abhivādayi;

    මද්‌දී අහඤ්‌හි තෙ අය්‍යෙ, පාදෙ වන්‌දාමි තෙ සුණ්‌හා’’ති.

    Maddī ahañhi te ayye, pāde vandāmi te suṇhā’’ti.

    තෙසං ඵුස්‌සතිදෙවිං වන්‌දිත්‌වා ඨිතකාලෙ පුත්‌තකා කුමාරකුමාරිකාහි පරිවුතා ආගමිංසු. මද්‌දී ච තෙසං ආගමනමග්‌ගං ඔලොකෙන්‌තීයෙව අට්‌ඨාසි. සා තෙ සොත්‌ථිනා ආගච්‌ඡන්‌තෙ දිස්‌වා සකභාවෙන සණ්‌ඨාතුං අසක්‌කොන්‌තී තරුණවච්‌ඡා විය ගාවී පරිදෙවමානා තතො පායාසි. තෙපි තං දිස්‌වා පරිදෙවන්‌තා මාතරාභිමුඛාව පධාවිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tesaṃ phussatideviṃ vanditvā ṭhitakāle puttakā kumārakumārikāhi parivutā āgamiṃsu. Maddī ca tesaṃ āgamanamaggaṃ olokentīyeva aṭṭhāsi. Sā te sotthinā āgacchante disvā sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkontī taruṇavacchā viya gāvī paridevamānā tato pāyāsi. Tepi taṃ disvā paridevantā mātarābhimukhāva padhāviṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2394.

    2394.

    ‘‘මද්‌දිඤ්‌ච පුත්‌තකා දිස්‌වා, දූරතො සොත්‌ථිමාගතා;

    ‘‘Maddiñca puttakā disvā, dūrato sotthimāgatā;

    කන්‌දන්‌තා මභිධාවිංසු, වච්‌ඡබාලාව මාතරං.

    Kandantā mabhidhāviṃsu, vacchabālāva mātaraṃ.

    2395.

    2395.

    ‘‘මද්‌දී ච පුත්‌තකෙ දිස්‌වා, දූරතො සොත්‌ථිමාගතෙ;

    ‘‘Maddī ca puttake disvā, dūrato sotthimāgate;

    වාරුණීව පවෙධෙන්‌තී, ථනධාරාභිසිඤ්‌චථා’’ති.

    Vāruṇīva pavedhentī, thanadhārābhisiñcathā’’ti.

    තත්‌ථ කන්‌දන්‌තා මභිධාවිංසූති කන්‌දන්‌තා අභිධාවිංසු. වාරුණීවාති යක්‌ඛාවිට්‌ඨා ඉක්‌ඛණිකා විය පවෙධමානා ථනධාරා අභිසිඤ්‌චථාති.

    Tattha kandantā mabhidhāviṃsūti kandantā abhidhāviṃsu. Vāruṇīvāti yakkhāviṭṭhā ikkhaṇikā viya pavedhamānā thanadhārā abhisiñcathāti.

    සා කිර මහාසද්‌දෙන පරිදෙවිත්‌වා කම්‌පමානා විසඤ්‌ඤී හුත්‌වා දීඝතො පථවියං පති. කුමාරාපි වෙගෙනාගන්‌ත්‌වා විසඤ්‌ඤිනො හුත්‌වා මාතු උපරියෙව පතිංසු. තස්‌මිං ඛණෙ තස්‌සා ද්‌වීහි ථනෙහි ද්‌වෙ ඛීරධාරා නික්‌ඛමිත්‌වා තෙසං මුඛෙයෙව පවිසිංසු. සචෙ කිර එත්‌තකො අස්‌සාසො නාභවිස්‌ස, ද්‌වෙ කුමාරා සුක්‌ඛහදයා හුත්‌වා අද්‌ධා නස්‌සිස්‌සන්‌ති. වෙස්‌සන්‌තරොපි පියපුත්‌තෙ දිස්‌වා සොකං සන්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තො විසඤ්‌ඤී හුත්‌වා තත්‌ථෙව පති. මාතාපිතරොපිස්‌ස විසඤ්‌ඤිනො හුත්‌වා තත්‌ථෙව පතිංසු, තථා සහජාතා සට්‌ඨිසහස්‌සා අමච්‌චා. තං කාරුඤ්‌ඤං පස්‌සන්‌තෙසු එකොපි සකභාවෙන සණ්‌ඨාතුං නාසක්‌ඛි. සකලං අස්‌සමපදං යුගන්‌තවාතෙන පමද්‌දිතං විය සාලවනං අහොසි. තස්‌මිං ඛණෙ පබ්‌බතා නදිංසු, මහාපථවී කම්‌පි, මහාසමුද්‌දො සඞ්‌ඛුභි, සිනෙරු ගිරිරාජා ඔනමි. ඡ කාමාවචරදෙවලොකා එකකොලාහලා අහෙසුං.

    Sā kira mahāsaddena paridevitvā kampamānā visaññī hutvā dīghato pathaviyaṃ pati. Kumārāpi vegenāgantvā visaññino hutvā mātu upariyeva patiṃsu. Tasmiṃ khaṇe tassā dvīhi thanehi dve khīradhārā nikkhamitvā tesaṃ mukheyeva pavisiṃsu. Sace kira ettako assāso nābhavissa, dve kumārā sukkhahadayā hutvā addhā nassissanti. Vessantaropi piyaputte disvā sokaṃ sandhāretuṃ asakkonto visaññī hutvā tattheva pati. Mātāpitaropissa visaññino hutvā tattheva patiṃsu, tathā sahajātā saṭṭhisahassā amaccā. Taṃ kāruññaṃ passantesu ekopi sakabhāvena saṇṭhātuṃ nāsakkhi. Sakalaṃ assamapadaṃ yugantavātena pamadditaṃ viya sālavanaṃ ahosi. Tasmiṃ khaṇe pabbatā nadiṃsu, mahāpathavī kampi, mahāsamuddo saṅkhubhi, sineru girirājā onami. Cha kāmāvacaradevalokā ekakolāhalā ahesuṃ.

    සක්‌කො දෙවරාජා ‘‘ඡ ඛත්‌තියා සපරිසා විසඤ්‌ඤිනො ජාතා, තෙසු එකොපි උට්‌ඨාය කස්‌සචි සරීරෙ උදකං සිඤ්‌චිතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථි, අහං දානි ඉමෙසං පොක්‌ඛරවස්‌සං වස්‌සාපෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ඡඛත්‌තියසමාගමෙ පොක්‌ඛරවස්‌සං වස්‌සාපෙසි. තත්‌ථ යෙ තෙමිතුකාමා, තෙ තෙමෙන්‌ති, අතෙමිතුකාමානං උපරි එකබින්‌දුමත්‌තම්‌පි න පතති, පදුමපත්‌තතො උදකං විය නිවත්‌තිත්‌වා ගච්‌ඡති. ඉති පොක්‌ඛරවනෙ පතිතං වස්‌සං විය තං වස්‌සං අහොසි. ඡ ඛත්‌තියා අස්‌සාසං පටිලභිංසු. මහාජනො තම්‌පි දිස්‌වා ‘‘අහො අච්‌ඡරියං, අහො අබ්‌භුතං එවරූපෙ ඤාතිසමාගමෙ පොක්‌ඛරවස්‌සං වස්‌සි, මහාපථවී කම්‌පී’’ති අච්‌ඡරියං පවෙදෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Sakko devarājā ‘‘cha khattiyā saparisā visaññino jātā, tesu ekopi uṭṭhāya kassaci sarīre udakaṃ siñcituṃ samattho nāma natthi, ahaṃ dāni imesaṃ pokkharavassaṃ vassāpessāmī’’ti cintetvā chakhattiyasamāgame pokkharavassaṃ vassāpesi. Tattha ye temitukāmā, te tementi, atemitukāmānaṃ upari ekabindumattampi na patati, padumapattato udakaṃ viya nivattitvā gacchati. Iti pokkharavane patitaṃ vassaṃ viya taṃ vassaṃ ahosi. Cha khattiyā assāsaṃ paṭilabhiṃsu. Mahājano tampi disvā ‘‘aho acchariyaṃ, aho abbhutaṃ evarūpe ñātisamāgame pokkharavassaṃ vassi, mahāpathavī kampī’’ti acchariyaṃ pavedesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2396.

    2396.

    ‘‘සමාගතානං ඤාතීනං, මහාඝොසො අජායථ;

    ‘‘Samāgatānaṃ ñātīnaṃ, mahāghoso ajāyatha;

    පබ්‌බතා සමනාදිංසු, මහී පකම්‌පිතා අහු.

    Pabbatā samanādiṃsu, mahī pakampitā ahu.

    2397.

    2397.

    ‘‘වුට්‌ඨිධාරං පවත්‌තෙන්‌තො, දෙවො පාවස්‌සි තාවදෙ;

    ‘‘Vuṭṭhidhāraṃ pavattento, devo pāvassi tāvade;

    අථ වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, ඤාතීහි සමගච්‌ඡථ.

    Atha vessantaro rājā, ñātīhi samagacchatha.

    2398.

    2398.

    ‘‘නත්‌තාරො සුණිසා පුත්‌තො, රාජා දෙවී ච එකතො;

    ‘‘Nattāro suṇisā putto, rājā devī ca ekato;

    යදා සමාගතා ආසුං, තදාසි ලොමහංසනං.

    Yadā samāgatā āsuṃ, tadāsi lomahaṃsanaṃ.

    2399.

    2399.

    ‘‘පඤ්‌ජලිකා තස්‌ස යාචන්‌ති, රොදන්‌තා භෙරවෙ වනෙ;

    ‘‘Pañjalikā tassa yācanti, rodantā bherave vane;

    වෙස්‌සන්‌තරඤ්‌ච මද්‌දිඤ්‌ච, සබ්‌බෙ රට්‌ඨා සමාගතා;

    Vessantarañca maddiñca, sabbe raṭṭhā samāgatā;

    ත්‌වං නොසි ඉස්‌සරො රාජා, රජ්‌ජං කාරෙථ නො උභො’’ති.

    Tvaṃ nosi issaro rājā, rajjaṃ kāretha no ubho’’ti.

    තත්‌ථ ඝොසොති කාරුඤ්‌ඤඝොසො. පඤ්‌ජලිකාති සබ්‌බෙ නාගරා චෙව නෙගමා ච ජානපදා ච පග්‌ගහිතඤ්‌ජලිකා හුත්‌වා. තස්‌ස යාචන්‌තීති තස්‌ස පාදෙසු පතිත්‌වා රොදිත්‌වා කන්‌දිත්‌වා ‘‘දෙව, ත්‌වං නො සාමි ඉස්‌සරො, පිතා තෙ ඉධෙව අභිසිඤ්‌චිත්‌වා නගරං නෙතුකාමො, කුලසන්‌තකං සෙතච්‌ඡත්‌තං පටිච්‌ඡථා’’ති යාචිංසු.

    Tattha ghosoti kāruññaghoso. Pañjalikāti sabbe nāgarā ceva negamā ca jānapadā ca paggahitañjalikā hutvā. Tassa yācantīti tassa pādesu patitvā roditvā kanditvā ‘‘deva, tvaṃ no sāmi issaro, pitā te idheva abhisiñcitvā nagaraṃ netukāmo, kulasantakaṃ setacchattaṃ paṭicchathā’’ti yāciṃsu.

    ඡඛත්‌තියකම්‌මවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Chakhattiyakammavaṇṇanā niṭṭhitā.

    නගරකණ්‌ඩවණ්‌ණනා

    Nagarakaṇḍavaṇṇanā

    තං සුත්‌වා මහාසත්‌තො පිතරා සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො ඉමං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā mahāsatto pitarā saddhiṃ sallapanto imaṃ gāthamāha –

    2400.

    2400.

    ‘‘ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙන්‌තං, රට්‌ඨා පබ්‌බාජයිත්‌ථ මං;

    ‘‘Dhammena rajjaṃ kārentaṃ, raṭṭhā pabbājayittha maṃ;

    ත්‌වඤ්‌ච ජානපදා චෙව, නෙගමා ච සමාගතා’’ති.

    Tvañca jānapadā ceva, negamā ca samāgatā’’ti.

    තතො රාජා පුත්‌තං අත්‌තනො දොසං ඛමාපෙන්‌තො ආහ –

    Tato rājā puttaṃ attano dosaṃ khamāpento āha –

    2401.

    2401.

    ‘‘දුක්‌කටඤ්‌ච හි නො පුත්‌ත, භූනහච්‌චං කතං මයා;

    ‘‘Dukkaṭañca hi no putta, bhūnahaccaṃ kataṃ mayā;

    යොහං සිවීනං වචනා, පබ්‌බාජෙසිමදූසක’’න්‌ති.

    Yohaṃ sivīnaṃ vacanā, pabbājesimadūsaka’’nti.

    ඉමං ගාථං වත්‌වා අත්‌තනො දුක්‌ඛහරණත්‌ථං පුත්‌තං යාචන්‌තො ඉතරං ගාථමාහ –

    Imaṃ gāthaṃ vatvā attano dukkhaharaṇatthaṃ puttaṃ yācanto itaraṃ gāthamāha –

    2402.

    2402.

    ‘‘යෙන කෙනචි වණ්‌ණෙන, පිතු දුක්‌ඛං උදබ්‌බහෙ;

    ‘‘Yena kenaci vaṇṇena, pitu dukkhaṃ udabbahe;

    මාතු භගිනියා චාපි, අපි පාණෙහි අත්‌තනො’’ති.

    Mātu bhaginiyā cāpi, api pāṇehi attano’’ti.

    තත්‌ථ උදබ්‌බහෙති හරෙය්‍ය. අපි පාණෙහීති තාත පුත්‌තෙන නාම ජීවිතං පරිච්‌චජිත්‌වාපි මාතාපිතූනං සොකදුක්‌ඛං හරිතබ්‌බං, තස්‌මා මම දොසං හදයෙ අකත්‌වා මම වචනං කරොහි, ඉමං ඉසිලිඞ්‌ගං හාරෙත්‌වා රාජවෙසං ගණ්‌හ තාතාති ඉමිනා කිර නං අධිප්‌පායෙනෙවමාහ.

    Tattha udabbaheti hareyya. Api pāṇehīti tāta puttena nāma jīvitaṃ pariccajitvāpi mātāpitūnaṃ sokadukkhaṃ haritabbaṃ, tasmā mama dosaṃ hadaye akatvā mama vacanaṃ karohi, imaṃ isiliṅgaṃ hāretvā rājavesaṃ gaṇha tātāti iminā kira naṃ adhippāyenevamāha.

    බොධිසත්‌තො රජ්‌ජං කාරෙතුකාමොපි ‘‘එත්‌තකෙ පන අකථිතෙ ගරුකං නාම න හොතී’’ති කථෙසි. මහාසත්‌තො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. අථස්‌ස අධිවාසනං විදිත්‌වා සහජාතා සට්‌ඨිසහස්‌සා අමච්‌චා ‘‘නහානකාලො මහාරාජ, රජොජල්‌ලං පවාහයා’’ති වදිංසු. අථ නෙ මහාසත්‌තො ‘‘ථොකං අධිවාසෙථා’’ති වත්‌වා පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා ඉසිභණ්‌ඩං ඔමුඤ්‌චිත්‌වා පටිසාමෙත්‌වා සඞ්‌ඛවණ්‌ණසාටකං නිවාසෙත්‌වා පණ්‌ණසාලතො නික්‌ඛමිත්‌වා ‘‘ඉදං මයා නව මාසෙ අඩ්‌ඪමාසඤ්‌ච වසන්‌තෙන සමණධම්‌මස්‌ස කතට්‌ඨානං, පාරමීකූටං ගණ්‌හන්‌තෙන මයා දානං දත්‌වා මහාපථවියා කම්‌පාපිතට්‌ඨාන’’න්‌ති පණ්‌ණසාලං තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන වන්‌දිත්‌වා අට්‌ඨාසි. අථස්‌ස කප්‌පකාදයො කෙසමස්‌සුකම්‌මාදීනි කරිංසු. තමෙනං සබ්‌බාභරණභූසිතං දෙවරාජානමිව විරොචමානං රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චිංසු. තෙන වුත්‌තං –

    Bodhisatto rajjaṃ kāretukāmopi ‘‘ettake pana akathite garukaṃ nāma na hotī’’ti kathesi. Mahāsatto ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Athassa adhivāsanaṃ viditvā sahajātā saṭṭhisahassā amaccā ‘‘nahānakālo mahārāja, rajojallaṃ pavāhayā’’ti vadiṃsu. Atha ne mahāsatto ‘‘thokaṃ adhivāsethā’’ti vatvā paṇṇasālaṃ pavisitvā isibhaṇḍaṃ omuñcitvā paṭisāmetvā saṅkhavaṇṇasāṭakaṃ nivāsetvā paṇṇasālato nikkhamitvā ‘‘idaṃ mayā nava māse aḍḍhamāsañca vasantena samaṇadhammassa kataṭṭhānaṃ, pāramīkūṭaṃ gaṇhantena mayā dānaṃ datvā mahāpathaviyā kampāpitaṭṭhāna’’nti paṇṇasālaṃ tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā pañcapatiṭṭhitena vanditvā aṭṭhāsi. Athassa kappakādayo kesamassukammādīni kariṃsu. Tamenaṃ sabbābharaṇabhūsitaṃ devarājānamiva virocamānaṃ rajje abhisiñciṃsu. Tena vuttaṃ –

    2403.

    2403.

    ‘‘තතො වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, රජොජල්‌ලං පවාහයි;

    ‘‘Tato vessantaro rājā, rajojallaṃ pavāhayi;

    රජොජල්‌ලං පවාහෙත්‌වා, සඞ්‌ඛවණ්‌ණං අධාරයී’’ති.

    Rajojallaṃ pavāhetvā, saṅkhavaṇṇaṃ adhārayī’’ti.

    තත්‌ථ පවාහයීති හාරෙසි, හාරෙත්‌වා ච පන රාජවෙසං ගණ්‌හීති අත්‌ථො.

    Tattha pavāhayīti hāresi, hāretvā ca pana rājavesaṃ gaṇhīti attho.

    අථස්‌ස යසො මහා අහොසි. ඔලොකිතඔලොකිතට්‌ඨානං කම්‌පති, මුඛමඞ්‌ගලිකා මුඛමඞ්‌ගලානි ඝොසයිංසු, සබ්‌බතූරියානි පග්‌ගණ්‌හිංසු, මහාසමුද්‌දකුච්‌ඡියං මෙඝගජ්‌ජිතඝොසො විය තූරියඝොසො අහොසි. හත්‌ථිරතනං අලඞ්‌කරිත්‌වා උපානයිංසු. සො ඛග්‌ගරතනං බන්‌ධිත්‌වා හත්‌ථිරතනං අභිරුහි. තාවදෙව නං සහජාතා සට්‌ඨිසහස්‌සා අමච්‌චා සබ්‌බාලඞ්‌කාරප්‌පටිමණ්‌ඩිතා පරිවාරයිංසු, සබ්‌බකඤ්‌ඤායො මද්‌දිදෙවිම්‌පි නහාපෙත්‌වා අලඞ්‌කරිත්‌වා අභිසිඤ්‌චිංසු. සීසෙ ච පනස්‌සා අභිසෙකඋදකං අභිසිඤ්‌චමානා ‘‘වෙස්‌සන්‌තරො තං පාලෙතූ’’තිආදීනි මඞ්‌ගලානි වදිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Athassa yaso mahā ahosi. Olokitaolokitaṭṭhānaṃ kampati, mukhamaṅgalikā mukhamaṅgalāni ghosayiṃsu, sabbatūriyāni paggaṇhiṃsu, mahāsamuddakucchiyaṃ meghagajjitaghoso viya tūriyaghoso ahosi. Hatthiratanaṃ alaṅkaritvā upānayiṃsu. So khaggaratanaṃ bandhitvā hatthiratanaṃ abhiruhi. Tāvadeva naṃ sahajātā saṭṭhisahassā amaccā sabbālaṅkārappaṭimaṇḍitā parivārayiṃsu, sabbakaññāyo maddidevimpi nahāpetvā alaṅkaritvā abhisiñciṃsu. Sīse ca panassā abhisekaudakaṃ abhisiñcamānā ‘‘vessantaro taṃ pāletū’’tiādīni maṅgalāni vadiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2404.

    2404.

    ‘‘සීසං න්‌හාතො සුචිවත්‌ථො, සබ්‌බාභරණභූසිතො;

    ‘‘Sīsaṃ nhāto sucivattho, sabbābharaṇabhūsito;

    පච්‌චයං නාගමාරුය්‌හ, ඛග්‌ගං බන්‌ධි පරන්‌තපං.

    Paccayaṃ nāgamāruyha, khaggaṃ bandhi parantapaṃ.

    2405.

    2405.

    ‘‘තතො සට්‌ඨිසහස්‌සානි, යොධිනො චාරුදස්‌සනා;

    ‘‘Tato saṭṭhisahassāni, yodhino cārudassanā;

    සහජාතා පකිරිංසු, නන්‌දයන්‌තා රථෙසභං.

    Sahajātā pakiriṃsu, nandayantā rathesabhaṃ.

    2406.

    2406.

    ‘‘තතො මද්‌දිම්‌පි න්‌හාපෙසුං, සිවිකඤ්‌ඤා සමාගතා;

    ‘‘Tato maddimpi nhāpesuṃ, sivikaññā samāgatā;

    වෙස්‌සන්‌තරො තං පාලෙතු, ජාලී කණ්‌හාජිනා චුභො;

    Vessantaro taṃ pāletu, jālī kaṇhājinā cubho;

    අථොපි තං මහාරාජා, සඤ්‌ජයො අභිරක්‌ඛතූ’’ති.

    Athopi taṃ mahārājā, sañjayo abhirakkhatū’’ti.

    තත්‌ථ පච්‌චයං නාගමාරුය්‌හාති තං අත්‌තනො ජාතදිවසෙ උප්‌පන්‌නං හත්‌ථිනාගං. පරන්‌තපන්‌ති අමිත්‌තතාපනං. පකිරිංසූති පරිවාරයිංසු. නන්‌දයන්‌තාති තොසෙන්‌තා. සිවිකඤ්‌ඤාති සිවිරඤ්‌ඤො පජාපතියො සන්‌නිපතිත්‌වා ගන්‌ධොදකෙන න්‌හාපෙසුං. ජාලී කණ්‌හාජිනා චුභොති ඉමෙ තෙ පුත්‌තාපි මාතරං රක්‌ඛන්‌තූති.

    Tattha paccayaṃ nāgamāruyhāti taṃ attano jātadivase uppannaṃ hatthināgaṃ. Parantapanti amittatāpanaṃ. Pakiriṃsūti parivārayiṃsu. Nandayantāti tosentā. Sivikaññāti sivirañño pajāpatiyo sannipatitvā gandhodakena nhāpesuṃ. Jālī kaṇhājinā cubhoti ime te puttāpi mātaraṃ rakkhantūti.

    2407.

    2407.

    ‘‘ඉදඤ්‌ච පච්‌චයං ලද්‌ධා, පුබ්‌බෙ සංක්‌ලෙසමත්‌තනො;

    ‘‘Idañca paccayaṃ laddhā, pubbe saṃklesamattano;

    ආනන්‌දියං ආචරිංසු, රමණීයෙ ගිරිබ්‌බජෙ.

    Ānandiyaṃ ācariṃsu, ramaṇīye giribbaje.

    2408.

    2408.

    ‘‘ඉදඤ්‌ච පච්‌චයං ලද්‌ධා, පුබ්‌බෙ සංක්‌ලෙසමත්‌තනො;

    ‘‘Idañca paccayaṃ laddhā, pubbe saṃklesamattano;

    ආනන්‌දි විත්‌තා සුමනා, පුත්‌තෙ සඞ්‌ගම්‌ම ලක්‌ඛණා.

    Ānandi vittā sumanā, putte saṅgamma lakkhaṇā.

    2409.

    2409.

    ‘‘ඉදඤ්‌ච පච්‌චයං ලද්‌ධා, පුබ්‌බෙ සංක්‌ලෙසමත්‌තනො;

    ‘‘Idañca paccayaṃ laddhā, pubbe saṃklesamattano;

    ආනන්‌දි විත්‌තා පතීතා, සහ පුත්‌තෙහි ලක්‌ඛණා’’ති.

    Ānandi vittā patītā, saha puttehi lakkhaṇā’’ti.

    තත්‌ථ ඉදඤ්‌ච පච්‌චයං ලද්‌ධාති භික්‌ඛවෙ, වෙස්‌සන්‌තරො මද්‌දී ච ඉදඤ්‌ච පච්‌චයං ලද්‌ධා ඉමං පතිට්‌ඨං ලභිත්‌වා, රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨහිත්‌වාති අත්‌ථො. පුබ්‌බෙති ඉතො පුබ්‌බෙ අත්‌තනො වනවාසසංක්‌ලෙසඤ්‌ච අනුස්‌සරිත්‌වා. ආනන්‌දියං ආචරිංසු, රමණීයෙ ගිරිබ්‌බජෙති රමණීයෙ වඞ්‌කගිරිකුච්‌ඡිම්‌හි ‘‘වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස රඤ්‌ඤො ආණා’’ති කඤ්‌චනලතාවිනද්‌ධං ආනන්‌දභෙරිං චරාපෙත්‌වා ආනන්‌දඡණං ආචරිංසු. ආනන්‌දි විත්‌තා සුමනාති ලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නා මද්‌දී පුත්‌තෙ සඞ්‌ගම්‌ම සම්‌පාපුණිත්‌වා විත්‌තා සුමනා හුත්‌වා අතිවිය නන්‌දීති අත්‌ථො. පතීතාති සොමනස්‌සා හුත්‌වා.

    Tattha idañca paccayaṃ laddhāti bhikkhave, vessantaro maddī ca idañca paccayaṃ laddhā imaṃ patiṭṭhaṃ labhitvā, rajje patiṭṭhahitvāti attho. Pubbeti ito pubbe attano vanavāsasaṃklesañca anussaritvā. Ānandiyaṃ ācariṃsu, ramaṇīye giribbajeti ramaṇīye vaṅkagirikucchimhi ‘‘vessantarassa rañño āṇā’’ti kañcanalatāvinaddhaṃ ānandabheriṃ carāpetvā ānandachaṇaṃ ācariṃsu. Ānandi vittā sumanāti lakkhaṇasampannā maddī putte saṅgamma sampāpuṇitvā vittā sumanā hutvā ativiya nandīti attho. Patītāti somanassā hutvā.

    එවං පතීතා හුත්‌වා ච පන පුත්‌තෙ ආහ –

    Evaṃ patītā hutvā ca pana putte āha –

    2410.

    2410.

    ‘‘එකභත්‌තා පුරෙ ආසිං, නිච්‌චං ථණ්‌ඩිලසායිනී;

    ‘‘Ekabhattā pure āsiṃ, niccaṃ thaṇḍilasāyinī;

    ඉති මෙතං වතං ආසි, තුම්‌හං කාමා හි පුත්‌තකා.

    Iti metaṃ vataṃ āsi, tumhaṃ kāmā hi puttakā.

    2411.

    2411.

    ‘‘තං මෙ වතං සමිද්‌ධජ්‌ජ, තුම්‌හෙ සඞ්‌ගම්‌ම පුත්‌තකා;

    ‘‘Taṃ me vataṃ samiddhajja, tumhe saṅgamma puttakā;

    මාතුජම්‌පි තං පාලෙතු, පිතුජම්‌පි ච පුත්‌තක;

    Mātujampi taṃ pāletu, pitujampi ca puttaka;

    අථොපි තං මහාරාජා, සඤ්‌ජයො අභිරක්‌ඛතු.

    Athopi taṃ mahārājā, sañjayo abhirakkhatu.

    2412.

    2412.

    ‘‘යං කිඤ්‌චිත්‌ථි කතං පුඤ්‌ඤං, මය්‌හඤ්‌චෙව පිතුච්‌ච තෙ;

    ‘‘Yaṃ kiñcitthi kataṃ puññaṃ, mayhañceva pitucca te;

    සබ්‌බෙන තෙන කුසලෙන, අජරො අමරො භවා’’ති.

    Sabbena tena kusalena, ajaro amaro bhavā’’ti.

    තත්‌ථ තුම්‌හං කාමා හි පුත්‌තකාති පුත්‌තකා අහං තුම්‌හාකං කාමා තුම්‌හෙ පත්‌ථයමානා පුරෙ තුම්‌හෙසු බ්‍රාහ්‌මණෙන නීතෙසු එකභත්‌තං භුඤ්‌ජිත්‌වා භූමියං සයිං, ඉති මෙ තුම්‌හාකං කාමා එතං වතං ආසීති වදති. සමිද්‌ධජ්‌ජාති තං මෙ වතං අජ්‌ජ සමිද්‌ධං. මාතුජම්‌පි තං පාලෙතු, පිතුජම්‌පි ච පුත්‌තකාති පුත්‌තජාලි තං මාතුජාතං සොමනස්‌සම්‌පි පිතුජාතං සොමනස්‌සම්‌පි පාලෙතු, මාතාපිතූනං සන්‌තකං පුඤ්‌ඤං තං පාලෙතූති අත්‌ථො. තෙනෙවාහ ‘‘යං කිඤ්‌චිත්‌ථි කතං පුඤ්‌ඤ’’න්‌ති.

    Tattha tumhaṃ kāmā hi puttakāti puttakā ahaṃ tumhākaṃ kāmā tumhe patthayamānā pure tumhesu brāhmaṇena nītesu ekabhattaṃ bhuñjitvā bhūmiyaṃ sayiṃ, iti me tumhākaṃ kāmā etaṃ vataṃ āsīti vadati. Samiddhajjāti taṃ me vataṃ ajja samiddhaṃ. Mātujampi taṃ pāletu, pitujampi ca puttakāti puttajāli taṃ mātujātaṃ somanassampi pitujātaṃ somanassampi pāletu, mātāpitūnaṃ santakaṃ puññaṃ taṃ pāletūti attho. Tenevāha ‘‘yaṃ kiñcitthi kataṃ puñña’’nti.

    ඵුස්‌සතීපි දෙවී ‘‘ඉතො පට්‌ඨාය මම සුණ්‌හා ඉමානෙව වත්‌ථානි නිවාසෙතු, ඉමානි ආභරණානි ධාරෙතූ’’ති සුවණ්‌ණසමුග්‌ගෙ පූරෙත්‌වා පහිණි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Phussatīpi devī ‘‘ito paṭṭhāya mama suṇhā imāneva vatthāni nivāsetu, imāni ābharaṇāni dhāretū’’ti suvaṇṇasamugge pūretvā pahiṇi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2413.

    2413.

    ‘‘කප්‌පාසිකඤ්‌ච කොසෙය්‍යං, ඛොමකොටුම්‌බරානි ච;

    ‘‘Kappāsikañca koseyyaṃ, khomakoṭumbarāni ca;

    සස්‌සු සුණ්‌හාය පාහෙසි, යෙහි මද්‌දී අසොභථ.

    Sassu suṇhāya pāhesi, yehi maddī asobhatha.

    2414.

    2414.

    ‘‘තතො හෙමඤ්‌ච කායූරං, ගීවෙය්‍යං රතනාමයං;

    ‘‘Tato hemañca kāyūraṃ, gīveyyaṃ ratanāmayaṃ;

    සස්‌සු සුණ්‌හාය පාහෙසි, යෙහි මද්‌දී අසොභථ.

    Sassu suṇhāya pāhesi, yehi maddī asobhatha.

    2415.

    2415.

    ‘‘තතො හෙමඤ්‌ච කායූරං, අඞ්‌ගදං මණිමෙඛලං;

    ‘‘Tato hemañca kāyūraṃ, aṅgadaṃ maṇimekhalaṃ;

    සස්‌සු සුණ්‌හාය පාහෙසි, යෙහි මද්‌දී අසොභථ.

    Sassu suṇhāya pāhesi, yehi maddī asobhatha.

    2416.

    2416.

    ‘‘උණ්‌ණතං මුඛඵුල්‌ලඤ්‌ච, නානාරත්‌තෙ ච මාණිකෙ;

    ‘‘Uṇṇataṃ mukhaphullañca, nānāratte ca māṇike;

    සස්‌සු සුණ්‌හාය පාහෙසි, යෙහි මද්‌දී අසොභථ.

    Sassu suṇhāya pāhesi, yehi maddī asobhatha.

    2417.

    2417.

    ‘‘උග්‌ගත්‌ථනං ගිඞ්‌ගමකං, මෙඛලං පාටිපාදකං;

    ‘‘Uggatthanaṃ giṅgamakaṃ, mekhalaṃ pāṭipādakaṃ;

    සස්‌සු සුණ්‌හාය පාහෙසි, යෙහි මද්‌දී අසොභථ.

    Sassu suṇhāya pāhesi, yehi maddī asobhatha.

    2418.

    2418.

    ‘‘සුත්‌තඤ්‌ච සුත්‌තවජ්‌ජඤ්‌ච, උපනිජ්‌ඣාය සෙය්‍යසි;

    ‘‘Suttañca suttavajjañca, upanijjhāya seyyasi;

    අසොභථ රාජපුත්‌තී, දෙවකඤ්‌ඤාව නන්‌දනෙ.

    Asobhatha rājaputtī, devakaññāva nandane.

    2419.

    2419.

    ‘‘සීසං න්‌හාතා සුචිවත්‌ථා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Sīsaṃ nhātā sucivatthā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    අසොභථ රාජපුත්‌තී, තාවතිංසෙව අච්‌ඡරා.

    Asobhatha rājaputtī, tāvatiṃseva accharā.

    2420.

    2420.

    ‘‘කදලීව වාතච්‌ඡුපිතා, ජාතා චිත්‌තලතාවනෙ;

    ‘‘Kadalīva vātacchupitā, jātā cittalatāvane;

    අන්‌තාවරණසම්‌පන්‌නා, රාජපුත්‌තී අසොභථ.

    Antāvaraṇasampannā, rājaputtī asobhatha.

    2421.

    2421.

    ‘‘සකුණී මානුසිනීව, ජාතා චිත්‌තපත්‌තා පතී;

    ‘‘Sakuṇī mānusinīva, jātā cittapattā patī;

    නිග්‍රොධපක්‌කබිම්‌බොට්‌ඨී, රාජපුත්‌තී අසොභථා’’ති.

    Nigrodhapakkabimboṭṭhī, rājaputtī asobhathā’’ti.

    තත්‌ථ හෙමඤ්‌ච කායූරන්‌ති සුවණ්‌ණමයං වනඛජ්‌ජූරිඵලසණ්‌ඨානං ගීවාපසාධනමෙව. රතනමයන්‌ති අපරම්‌පි රතනමයං ගීවෙය්‍යං. අඞ්‌ගදං මණිමෙඛලන්‌ති අඞ්‌ගදාභරණඤ්‌ච මණිමයමෙඛලඤ්‌ච. උණ්‌ණතන්‌ති එකං නලාටපසාධනං. මුඛඵුල්‌ලන්‌ති නලාටන්‌තෙ තිලකමාලාභරණං. නානාරත්‌තෙති නානාවණ්‌ණෙ. මාණිකෙති මණිමයෙ. උග්‌ගත්‌ථනං ගිඞ්‌ගමකන්‌ති එතානිපි ද්‌වෙ ආභරණානි. මෙඛලන්‌ති සුවණ්‌ණරජතමයං මෙඛලං. පාටිපාදකන්‌ති පාදපසාධනං. සුත්‌තඤ්‌ච සුත්‌තවජ්‌ජං චාති සුත්‌තාරූළ්‌හඤ්‌ච අසුත්‌තාරූළ්‌හඤ්‌ච පසාධනං. පාළියං පන ‘‘සුප්‌පඤ්‌ච සුප්‌පවජ්‌ජඤ්‌චා’’ති ලිඛිතං. උපනිජ්‌ඣාය සෙය්‍යසීති එතං සුත්‌තාරූළ්‌හඤ්‌ච අසුත්‌තාරූළ්‌හඤ්‌ච ආභරණං තං තං ඌනට්‌ඨානං ඔලොකෙත්‌වා අලඞ්‌කරිත්‌වා ඨිතා සෙය්‍යසී උත්‌තමරූපධරා මද්‌දී දෙවකඤ්‌ඤාව නන්‌දනෙ අසොභථ. වාතච්‌ඡුපිතාති චිත්‌තලතාවනෙ ජාතා වාතසම්‌ඵුට්‌ඨා සුවණ්‌ණකදලී විය තං දිවසං සා විජම්‌භමානා අසොභථ . දන්‌තාවරණසම්‌පන්‌නාති බිම්‌බඵලසදිසෙහි රත්‌තදන්‌තාවරණෙහි සමන්‌නාගතා. සකුණී මානුසිනීව, ජාතා චිත්‌තපත්‌තා පතීති යථා මානුසියා සරීරෙන ජාතා මානුසිනී නාම සකුණී චිත්‌තපත්‌තා ආකාසෙ උප්‌පතමානා පක්‌ඛෙ පසාරෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තී සොභති, එවං සා රත්‌තොට්‌ඨතාය නිග්‍රොධපක්‌කබිම්‌බඵලසදිසඔට්‌ඨෙහි අසොභථ.

    Tattha hemañca kāyūranti suvaṇṇamayaṃ vanakhajjūriphalasaṇṭhānaṃ gīvāpasādhanameva. Ratanamayanti aparampi ratanamayaṃ gīveyyaṃ. Aṅgadaṃ maṇimekhalanti aṅgadābharaṇañca maṇimayamekhalañca. Uṇṇatanti ekaṃ nalāṭapasādhanaṃ. Mukhaphullanti nalāṭante tilakamālābharaṇaṃ. Nānāratteti nānāvaṇṇe. Māṇiketi maṇimaye. Uggatthanaṃ giṅgamakanti etānipi dve ābharaṇāni. Mekhalanti suvaṇṇarajatamayaṃ mekhalaṃ. Pāṭipādakanti pādapasādhanaṃ. Suttañca suttavajjaṃ cāti suttārūḷhañca asuttārūḷhañca pasādhanaṃ. Pāḷiyaṃ pana ‘‘suppañca suppavajjañcā’’ti likhitaṃ. Upanijjhāya seyyasīti etaṃ suttārūḷhañca asuttārūḷhañca ābharaṇaṃ taṃ taṃ ūnaṭṭhānaṃ oloketvā alaṅkaritvā ṭhitā seyyasī uttamarūpadharā maddī devakaññāva nandane asobhatha. Vātacchupitāti cittalatāvane jātā vātasamphuṭṭhā suvaṇṇakadalī viya taṃ divasaṃ sā vijambhamānā asobhatha . Dantāvaraṇasampannāti bimbaphalasadisehi rattadantāvaraṇehi samannāgatā. Sakuṇī mānusinīva, jātā cittapattā patīti yathā mānusiyā sarīrena jātā mānusinī nāma sakuṇī cittapattā ākāse uppatamānā pakkhe pasāretvā gacchantī sobhati, evaṃ sā rattoṭṭhatāya nigrodhapakkabimbaphalasadisaoṭṭhehi asobhatha.

    සට්‌ඨිසහස්‌සා අමච්‌චා මද්‌දිං අභිරුහනත්‌ථාය සබ්‌බාලඞ්‌කාරප්‌පටිමණ්‌ඩිතං නාතිවද්‌ධං සත්‌තිසරපහාරක්‌ඛමං එකං තරුණහත්‌ථිං උපනාමෙසුං. තෙන වුත්‌තං –

    Saṭṭhisahassā amaccā maddiṃ abhiruhanatthāya sabbālaṅkārappaṭimaṇḍitaṃ nātivaddhaṃ sattisarapahārakkhamaṃ ekaṃ taruṇahatthiṃ upanāmesuṃ. Tena vuttaṃ –

    2422.

    2422.

    ‘‘තස්‌සා ච නාගමානෙසුං, නාතිවද්‌ධංව කුඤ්‌ජරං;

    ‘‘Tassā ca nāgamānesuṃ, nātivaddhaṃva kuñjaraṃ;

    සත්‌තික්‌ඛමං සරක්‌ඛමං, ඊසාදන්‌තං උරූළ්‌හවං.

    Sattikkhamaṃ sarakkhamaṃ, īsādantaṃ urūḷhavaṃ.

    2423.

    2423.

    ‘‘සා මද්‌දී නාගමාරුහි, නාතිවද්‌ධංව කුඤ්‌ජරං;

    ‘‘Sā maddī nāgamāruhi, nātivaddhaṃva kuñjaraṃ;

    සත්‌තික්‌ඛමං සරක්‌ඛමං, ඊසාදන්‌තං උරූළ්‌හව’’න්‌ති.

    Sattikkhamaṃ sarakkhamaṃ, īsādantaṃ urūḷhava’’nti.

    තත්‌ථ තස්‌සා චාති භික්‌ඛවෙ, තස්‌සාපි මද්‌දියා සබ්‌බාලඞ්‌කාරප්‌පටිමණ්‌ඩිතං කත්‌වා නාතිවද්‌ධං සත්‌තිසරපහාරක්‌ඛමං එකං තරුණහත්‌ථිං උපනෙසුං. නාගමාරුහීති වරහත්‌ථිපිට්‌ඨිං අභිරුහි.

    Tattha tassā cāti bhikkhave, tassāpi maddiyā sabbālaṅkārappaṭimaṇḍitaṃ katvā nātivaddhaṃ sattisarapahārakkhamaṃ ekaṃ taruṇahatthiṃ upanesuṃ. Nāgamāruhīti varahatthipiṭṭhiṃ abhiruhi.

    ඉති තෙ උභොපි මහන්‌තෙන යසෙන ඛන්‌ධාවාරං අගමංසු. සඤ්‌ජයරාජා ද්‌වාදසහි අක්‌ඛොභිණීහි සද්‌ධිං මාසමත්‌තං පබ්‌බතකීළං වනකීළං කීළි. මහාසත්‌තස්‌ස තෙජෙන තාවමහන්‌තෙ අරඤ්‌ඤෙ කොචි වාළමිගො වා පක්‌ඛී වා කඤ්‌චි න විහෙඨෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Iti te ubhopi mahantena yasena khandhāvāraṃ agamaṃsu. Sañjayarājā dvādasahi akkhobhiṇīhi saddhiṃ māsamattaṃ pabbatakīḷaṃ vanakīḷaṃ kīḷi. Mahāsattassa tejena tāvamahante araññe koci vāḷamigo vā pakkhī vā kañci na viheṭhesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2424.

    2424.

    ‘‘සබ්‌බම්‌හි තං අරඤ්‌ඤම්‌හි, යාවන්‌තෙත්‌ථ මිගා අහුං;

    ‘‘Sabbamhi taṃ araññamhi, yāvantettha migā ahuṃ;

    වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස තෙජෙන, නඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං විහෙඨයුං.

    Vessantarassa tejena, naññamaññaṃ viheṭhayuṃ.

    2425.

    2425.

    ‘‘සබ්‌බම්‌හි තං අරඤ්‌ඤම්‌හි, යාවන්‌තෙත්‌ථ දිජා අහුං;

    ‘‘Sabbamhi taṃ araññamhi, yāvantettha dijā ahuṃ;

    වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස තෙජෙන, නඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං විහෙඨෙයුං.

    Vessantarassa tejena, naññamaññaṃ viheṭheyuṃ.

    2426.

    2426.

    ‘‘සබ්‌බම්‌හි තං අරඤ්‌ඤම්‌හි, යාවන්‌තෙත්‌ථ මිගා අහුං;

    ‘‘Sabbamhi taṃ araññamhi, yāvantettha migā ahuṃ;

    එකජ්‌ඣං සන්‌නිපාතිංසු, වෙස්‌සන්‌තරෙ පයාතම්‌හි;

    Ekajjhaṃ sannipātiṃsu, vessantare payātamhi;

    සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    2427.

    2427.

    ‘‘සබ්‌බම්‌හි තං අරඤ්‌ඤම්‌හි, යාවන්‌තෙත්‌ථ දිජා අහුං;

    ‘‘Sabbamhi taṃ araññamhi, yāvantettha dijā ahuṃ;

    එකජ්‌ඣං සන්‌නිපාතිංසු, වෙස්‌සන්‌තරෙ පයාතම්‌හි;

    Ekajjhaṃ sannipātiṃsu, vessantare payātamhi;

    සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    2428.

    2428.

    ‘‘සබ්‌බම්‌හි තං අරඤ්‌ඤම්‌හි, යාවන්‌තෙත්‌ථ මිගා අහුං;

    ‘‘Sabbamhi taṃ araññamhi, yāvantettha migā ahuṃ;

    නාස්‌සු මඤ්‌ජූ නිකූජිංසු, වෙස්‌සන්‌තරෙ පයාතම්‌හි;

    Nāssu mañjū nikūjiṃsu, vessantare payātamhi;

    සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    2429.

    2429.

    ‘‘සබ්‌බම්‌හි තං අරඤ්‌ඤම්‌හි, යාවන්‌තෙත්‌ථ දිජා අහුං;

    ‘‘Sabbamhi taṃ araññamhi, yāvantettha dijā ahuṃ;

    නාස්‌සු මඤ්‌ජූ නිකූජිංසු, වෙස්‌සන්‌තරෙ පයාතම්‌හි;

    Nāssu mañjū nikūjiṃsu, vessantare payātamhi;

    සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ’’ති.

    Sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane’’ti.

    තත්‌ථ යාවන්‌තෙත්‌ථාති යාවන්‌තො එත්‌ථ. එකජ්‌ඣං සන්‌නිපාතිංසූති එකස්‌මිං ඨානෙ සන්‌නිපතිංසු, සන්‌නිපතිත්‌වා ච පන ‘‘ඉතො පට්‌ඨාය ඉදානි අම්‌හාකං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ලජ්‌ජා වා හිරොත්‌තප්‌පං වා සංවරො වා න භවිස්‌සතී’’ති දොමනස්‌සපත්‌තා අහෙසුං. නාස්‌සු මඤ්‌ජූ නිකූජිංසූති මහාසත්‌තස්‌ස වියොගදුක්‌ඛිතා මධුරං රවං පුබ්‌බෙ විය න රවිංසු.

    Tattha yāvantetthāti yāvanto ettha. Ekajjhaṃ sannipātiṃsūti ekasmiṃ ṭhāne sannipatiṃsu, sannipatitvā ca pana ‘‘ito paṭṭhāya idāni amhākaṃ aññamaññaṃ lajjā vā hirottappaṃ vā saṃvaro vā na bhavissatī’’ti domanassapattā ahesuṃ. Nāssu mañjū nikūjiṃsūti mahāsattassa viyogadukkhitā madhuraṃ ravaṃ pubbe viya na raviṃsu.

    සඤ්‌ජයනරින්‌දො මාසමත්‌තං පබ්‌බතකීළං, වනකීළං කීළිත්‌වා සෙනාපතිං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘තාත, චිරං නො අරඤ්‌ඤෙ වුත්‌තං, කිං තෙ මම පුත්‌තස්‌ස ගමනමග්‌ගො අලඞ්‌කතො’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ආම, දෙව, කාලො වො ගමනායා’’ති වුත්‌තෙ වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස ආරොචාපෙත්‌වා සෙනං ආදාය නික්‌ඛමි. වඞ්‌කගිරිකුච්‌ඡිතො යාව ජෙතුත්‌තරනගරා සට්‌ඨියොජනං අලඞ්‌කතමග්‌ගං මහාසත්‌තො මහන්‌තෙන පරිවාරෙන සද්‌ධිං පටිපජ්‌ජි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Sañjayanarindo māsamattaṃ pabbatakīḷaṃ, vanakīḷaṃ kīḷitvā senāpatiṃ pakkosāpetvā ‘‘tāta, ciraṃ no araññe vuttaṃ, kiṃ te mama puttassa gamanamaggo alaṅkato’’ti pucchitvā ‘‘āma, deva, kālo vo gamanāyā’’ti vutte vessantarassa ārocāpetvā senaṃ ādāya nikkhami. Vaṅkagirikucchito yāva jetuttaranagarā saṭṭhiyojanaṃ alaṅkatamaggaṃ mahāsatto mahantena parivārena saddhiṃ paṭipajji. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2430.

    2430.

    ‘‘පටියත්‌තො රාජමග්‌ගො, විචිත්‌තො පුප්‌ඵසන්‌ථතො;

    ‘‘Paṭiyatto rājamaggo, vicitto pupphasanthato;

    වසි වෙස්‌සන්‌තරො යත්‌ථ, යාවතාව ජෙතුත්‌තරා.

    Vasi vessantaro yattha, yāvatāva jetuttarā.

    2431.

    2431.

    ‘‘තතො සට්‌ඨිසහස්‌සානි, යොධිනො චාරුදස්‌සනා;

    ‘‘Tato saṭṭhisahassāni, yodhino cārudassanā;

    සමන්‌තා පරිකිරිංසු, වෙස්‌සන්‌තරෙ පයාතම්‌හි;

    Samantā parikiriṃsu, vessantare payātamhi;

    සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    2432.

    2432.

    ‘‘ඔරොධා ච කුමාරා ච, වෙසියානා ච බ්‍රාහ්‌මණා;

    ‘‘Orodhā ca kumārā ca, vesiyānā ca brāhmaṇā;

    සමන්‌තා පරිකිරිංසු, වෙස්‌සන්‌තරෙ පයාතම්‌හි;

    Samantā parikiriṃsu, vessantare payātamhi;

    සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    2433.

    2433.

    ‘‘හත්‌ථාරොහා අනීකට්‌ඨා, රථිකා පත්‌තිකාරකා;

    ‘‘Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā;

    සමන්‌තා පරිකිරිංසු, වෙස්‌සන්‌තරෙ පයාතම්‌හි;

    Samantā parikiriṃsu, vessantare payātamhi;

    සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    2434.

    2434.

    ‘‘සමාගතා ජානපදා, නෙගමා ච සමාගතා;

    ‘‘Samāgatā jānapadā, negamā ca samāgatā;

    සමන්‌තා පරිකිරිංසු, වෙස්‌සන්‌තරෙ පයාතම්‌හි;

    Samantā parikiriṃsu, vessantare payātamhi;

    සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    2435.

    2435.

    ‘‘කරොටියා චම්‌මධරා, ඉල්‌ලීහත්‌ථා සුවම්‌මිනො;

    ‘‘Karoṭiyā cammadharā, illīhatthā suvammino;

    පුරතො පටිපජ්‌ජිංසු, වෙස්‌සන්‌තරෙ පයාතම්‌හි;

    Purato paṭipajjiṃsu, vessantare payātamhi;

    සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ’’ති.

    Sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane’’ti.

    තත්‌ථ පටියත්‌තොති විසාඛාපුණ්‌ණමපූජාකාලෙ විය අලඞ්‌කතො. විචිත්‌තොති කදලිපුණ්‌ණඝටධජපටාකාදීහි විචිත්‌තො. පුප්‌ඵසන්‌ථතොති ලාජාපඤ්‌චමකෙහි පුප්‌ඵෙහි සන්‌ථතො. යත්‌ථාති යස්‌මිං වඞ්‌කපබ්‌බතෙ වෙස්‌සන්‌තරො වසති, තතො පට්‌ඨාය යාව ජෙතුත්‌තරනගරා නිරන්‌තරං අලඞ්‌කතප්‌පටියත්‌තොව. කරොටියාති සීසකරොටීති ලද්‌ධනාමාය සීසෙ පටිමුක්‌කකරොටිකා යොධා. චම්‌මධරාති කණ්‌ඩවාරණචම්‌මධරා. සුවම්‌මිනොති විචිත්‍රාහි ජාලිකාහි සුට්‌ඨු වම්‌මිකා. පුරතො පටිපජ්‌ජිංසූති මත්‌තහත්‌ථීසුපි ආගච්‌ඡන්‌තෙසු අනිවත්‌තිනො සූරයොධා රඤ්‌ඤො වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස පුරතො පටිපජ්‌ජිංසු.

    Tattha paṭiyattoti visākhāpuṇṇamapūjākāle viya alaṅkato. Vicittoti kadalipuṇṇaghaṭadhajapaṭākādīhi vicitto. Pupphasanthatoti lājāpañcamakehi pupphehi santhato. Yatthāti yasmiṃ vaṅkapabbate vessantaro vasati, tato paṭṭhāya yāva jetuttaranagarā nirantaraṃ alaṅkatappaṭiyattova. Karoṭiyāti sīsakaroṭīti laddhanāmāya sīse paṭimukkakaroṭikā yodhā. Cammadharāti kaṇḍavāraṇacammadharā. Suvamminoti vicitrāhi jālikāhi suṭṭhu vammikā. Purato paṭipajjiṃsūti mattahatthīsupi āgacchantesu anivattino sūrayodhā rañño vessantarassa purato paṭipajjiṃsu.

    රාජා සට්‌ඨියොජනමග්‌ගං ද්‌වීහි මාසෙහි අතික්‌කම්‌ම ජෙතුත්‌තරනගරං පත්‌තො අලඞ්‌කතප්‌පටියත්‌තනගරං පවිසිත්‌වා පාසාදං අභිරුහි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Rājā saṭṭhiyojanamaggaṃ dvīhi māsehi atikkamma jetuttaranagaraṃ patto alaṅkatappaṭiyattanagaraṃ pavisitvā pāsādaṃ abhiruhi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2436.

    2436.

    ‘‘තෙ පාවිසුං පුරං රම්‌මං, මහාපාකාරතොරණං;

    ‘‘Te pāvisuṃ puraṃ rammaṃ, mahāpākāratoraṇaṃ;

    උපෙතං අන්‌නපානෙහි, නච්‌චගීතෙහි චූභයං.

    Upetaṃ annapānehi, naccagītehi cūbhayaṃ.

    2437.

    2437.

    ‘‘විත්‌තා ජානපදා ආසුං, නෙගමා ච සමාගතා;

    ‘‘Vittā jānapadā āsuṃ, negamā ca samāgatā;

    අනුප්‌පත්‌තෙ කුමාරම්‌හි, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Anuppatte kumāramhi, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    2438.

    2438.

    ‘‘චෙලුක්‌ඛෙපො අවත්‌තිත්‌ථ, ආගතෙ ධනදායකෙ;

    ‘‘Celukkhepo avattittha, āgate dhanadāyake;

    නන්‌දිං පවෙසි නගරෙ, බන්‌ධනා මොක්‌ඛො අඝොසථා’’ති.

    Nandiṃ pavesi nagare, bandhanā mokkho aghosathā’’ti.

    තත්‌ථ මහාපාකාරතොරණන්‌ති මහන්‌තෙහි පාකාරෙහි ච තොරණෙහි ච සමන්‌නාගතං. නච්‌චගීතෙහි චූභයන්‌ති නච්‌චෙහි ච ගීතෙහි ච උභයෙහි සමන්‌නාගතං. විත්‌තාති තුට්‌ඨා සොමනස්‌සප්‌පත්‌තා. ආගතෙ ධනදායකෙති මහාජනස්‌ස ධනදායකෙ මහාසත්‌තෙ ආගතෙ. නන්‌දිං පවෙසීති ‘‘වෙස්‌සන්‌තරස්‌ස මහාරාජස්‌ස ආණා’’ති නගරෙ නන්‌දිභෙරී චරි. බන්‌ධනා මොක්‌ඛො අඝොසථාති සබ්‌බසත්‌තානං බන්‌ධනා මොක්‌ඛො ඝොසිතො. අන්‌තමසො බිළාරං උපාදාය වෙස්‌සන්‌තරමහාරාජා සබ්‌බසත්‌තෙ බන්‌ධනා විස්‌සජ්‌ජාපෙසි.

    Tattha mahāpākāratoraṇanti mahantehi pākārehi ca toraṇehi ca samannāgataṃ. Naccagītehi cūbhayanti naccehi ca gītehi ca ubhayehi samannāgataṃ. Vittāti tuṭṭhā somanassappattā. Āgate dhanadāyaketi mahājanassa dhanadāyake mahāsatte āgate. Nandiṃ pavesīti ‘‘vessantarassa mahārājassa āṇā’’ti nagare nandibherī cari. Bandhanā mokkho aghosathāti sabbasattānaṃ bandhanā mokkho ghosito. Antamaso biḷāraṃ upādāya vessantaramahārājā sabbasatte bandhanā vissajjāpesi.

    සො නගරං පවිට්‌ඨදිවසෙයෙව පච්‌චූසකාලෙ චින්‌තෙසි ‘‘යෙ විභාතාය රත්‌තියා මම ආගතභාවං සුත්‌වා යාචකා ආගමිස්‌සන්‌ති, තෙසාහං කිං දස්‌සාමී’’ති? තස්‌මිං ඛණෙ සක්‌කස්‌ස භවනං උණ්‌හාකාරං දස්‌සෙසි. සො ආවජ්‌ජෙන්‌තො තං කාරණං ඤත්‌වා තාවදෙව රාජනිවෙසනස්‌ස පුරිමවත්‌ථුඤ්‌ච පච්‌ඡිමවත්‌ථුඤ්‌ච කටිප්‌පමාණං පූරෙන්‌තො ඝනමෙඝො විය සත්‌තරතනවස්‌සං වස්‌සාපෙසි, සකලනගරෙ ජාණුප්‌පමාණං වස්‌සාපෙසි. පුනදිවසෙ මහාසත්‌තො ‘‘තෙසං තෙසං කුලානං පුරිමපච්‌ඡිමවත්‌ථූසු වුට්‌ඨධනං තෙසං තෙසඤ්‌ඤෙව හොතූ’’ති දාපෙත්‌වා අවසෙසං ආහරාපෙත්‌වා අත්‌තනො ගෙහවත්‌ථුස්‌මිං සද්‌ධිං ධනෙන කොට්‌ඨාගාරෙසු ඔකිරාපෙත්‌වා දානමුඛෙ ඨපෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    So nagaraṃ paviṭṭhadivaseyeva paccūsakāle cintesi ‘‘ye vibhātāya rattiyā mama āgatabhāvaṃ sutvā yācakā āgamissanti, tesāhaṃ kiṃ dassāmī’’ti? Tasmiṃ khaṇe sakkassa bhavanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. So āvajjento taṃ kāraṇaṃ ñatvā tāvadeva rājanivesanassa purimavatthuñca pacchimavatthuñca kaṭippamāṇaṃ pūrento ghanamegho viya sattaratanavassaṃ vassāpesi, sakalanagare jāṇuppamāṇaṃ vassāpesi. Punadivase mahāsatto ‘‘tesaṃ tesaṃ kulānaṃ purimapacchimavatthūsu vuṭṭhadhanaṃ tesaṃ tesaññeva hotū’’ti dāpetvā avasesaṃ āharāpetvā attano gehavatthusmiṃ saddhiṃ dhanena koṭṭhāgāresu okirāpetvā dānamukhe ṭhapesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    2439.

    2439.

    ‘‘ජාතරූපමයං වස්‌සං, දෙවො පාවස්‌සි තාවදෙ;

    ‘‘Jātarūpamayaṃ vassaṃ, devo pāvassi tāvade;

    වෙස්‌සන්‌තරෙ පවිට්‌ඨම්‌හි, සිවීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනෙ.

    Vessantare paviṭṭhamhi, sivīnaṃ raṭṭhavaḍḍhane.

    2440.

    2440.

    ‘‘තතො වෙස්‌සන්‌තරො රාජා, දානං දත්‌වාන ඛත්‌තියො;

    ‘‘Tato vessantaro rājā, dānaṃ datvāna khattiyo;

    කායස්‌ස භෙදා සප්‌පඤ්‌ඤො, සග්‌ගං සො උපපජ්‌ජථා’’ති.

    Kāyassa bhedā sappañño, saggaṃ so upapajjathā’’ti.

    තත්‌ථ සග්‌ගං සො උපපජ්‌ජථාති තතො චුතො දුතියචිත්‌තෙන තුසිතපුරෙ උප්‌පජ්‌ජීති.

    Tattha saggaṃ so upapajjathāti tato cuto dutiyacittena tusitapure uppajjīti.

    නගරකණ්‌ඩවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Nagarakaṇḍavaṇṇanā niṭṭhitā.

    සත්‌ථා ඉමං ගාථාසහස්‌සප්‌පටිමණ්‌ඩිතං මහාවෙස්‌සන්‌තරධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා ජූජකො දෙවදත්‌තො අහොසි, අමිත්‌තතාපනා චිඤ්‌චමාණවිකා, චෙතපුත්‌තො ඡන්‌නො, අච්‌චුතතාපසො සාරිපුත්‌තො, සක්‌කො අනුරුද්‌ධො, සඤ්‌චයනරින්‌දො සුද්‌ධොදනමහාරාජා, ඵුස්‌සතී දෙවී සිරිමහාමායා, මද්‌දී දෙවී රාහුලමාතා, ජාලිකුමාරො රාහුලො, කණ්‌හාජිනා උප්‌පලවණ්‌ණා, සෙසපරිසා බුද්‌ධපරිසා, මහාවෙස්‌සන්‌තරො රාජා පන අහමෙව සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ gāthāsahassappaṭimaṇḍitaṃ mahāvessantaradhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā jūjako devadatto ahosi, amittatāpanā ciñcamāṇavikā, cetaputto channo, accutatāpaso sāriputto, sakko anuruddho, sañcayanarindo suddhodanamahārājā, phussatī devī sirimahāmāyā, maddī devī rāhulamātā, jālikumāro rāhulo, kaṇhājinā uppalavaṇṇā, sesaparisā buddhaparisā, mahāvessantaro rājā pana ahameva sammāsambuddho ahosi’’nti.

    වෙස්‌සන්‌තරජාතකවණ්‌ණනා දසමා.

    Vessantarajātakavaṇṇanā dasamā.

    මහානිපාතවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Mahānipātavaṇṇanā niṭṭhitā.

    ජාතක-අට්‌ඨකථා සමත්‌තා.

    Jātaka-aṭṭhakathā samattā.




    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 547. වෙස්‌සන්‌තරජාතකං • 547. Vessantarajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact