Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / චූළවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Cūḷavagga-aṭṭhakathā

    6. සෙනාසනක්‌ඛන්‌ධකං

    6. Senāsanakkhandhakaṃ

    විහාරානුජානනකථා

    Vihārānujānanakathā

    294. සෙනාසනක්‌ඛන්‌ධකෙ – අපඤ්‌ඤත්‌තං හොතීති අනනුඤ්‌ඤාතං හොති. විහාරො නාම අඩ්‌ඪයොගාදිමුත්‌තකො අවසෙසාවාසො. අඩ්‌ඪයොගොති සුපණ්‌ණවඞ්‌කගෙහං. පාසාදොති දීඝපාසාදො. හම්‌මියන්‌ති උපරිආකාසතලෙ පතිට්‌ඨිතකූටාගාරො පාසාදොයෙව. ගුහාති ඉට්‌ඨකාගුහා සිලාගුහා දාරුගුහා පංසුගුහා. ආගතානාගතස්‌ස චාතුද්‌දිසස්‌ස සඞ්‌ඝස්‌සාති ආගතස්‌ස ච අනාගතස්‌ස ච චතූසු දිසාසු අප්‌පටිහතචාරස්‌ස චාතුද්‌දිසස්‌ස සඞ්‌ඝස්‌ස.

    294. Senāsanakkhandhake – apaññattaṃ hotīti ananuññātaṃ hoti. Vihāro nāma aḍḍhayogādimuttako avasesāvāso. Aḍḍhayogoti supaṇṇavaṅkagehaṃ. Pāsādoti dīghapāsādo. Hammiyanti upariākāsatale patiṭṭhitakūṭāgāro pāsādoyeva. Guhāti iṭṭhakāguhā silāguhā dāruguhā paṃsuguhā. Āgatānāgatassa cātuddisassa saṅghassāti āgatassa ca anāgatassa ca catūsu disāsu appaṭihatacārassa cātuddisassa saṅghassa.

    295. අනුමොදනගාථාසු – සීතං උණ්‌හන්‌ති උතුවිසභාගවසෙන වුත්‌තං. සිසිරෙ චාපි වුට්‌ඨියොති එත්‌ථ සිසිරොති සම්‌ඵුසිතකවාතො වුච්‌චති. වුට්‌ඨියොති උජුකමෙඝවුට්‌ඨියො එව. එතානි සබ්‌බානි පටිහන්‌තීති ඉමිනාව පදෙන යොජෙතබ්‌බානි.

    295. Anumodanagāthāsu – sītaṃ uṇhanti utuvisabhāgavasena vuttaṃ. Sisire cāpi vuṭṭhiyoti ettha sisiroti samphusitakavāto vuccati. Vuṭṭhiyoti ujukameghavuṭṭhiyo eva. Etāni sabbāni paṭihantīti imināva padena yojetabbāni.

    පටිහඤ්‌ඤතීති විහාරෙන පටිහඤ්‌ඤති. ලෙණත්‌ථන්‌ති නිලීයනත්‌ථං. සුඛත්‌ථන්‌ති සීතාදිපරිස්‌සයාභාවෙන සුඛවිහාරත්‌ථං. ඣායිතුඤ්‌ච විපස්‌සිතුන්‌ති ඉදම්‌පි පදද්‌වයං ‘‘සුඛත්‌ථඤ්‌චා’’ති ඉමිනාව පදෙන යොජෙතබ්‌බං. ඉදඤ්‌හි වුත්‌තං හොති – සුඛත්‌ථඤ්‌ච විහාරදානං, කතමං සුඛත්‌ථං? ඣායිතුං විපස්‌සිතුඤ්‌ච යං සුඛං, තදත්‌ථං. අථ වා පරපදෙනපි යොජෙතබ්‌බං – ඣායිතුඤ්‌ච විපස්‌සිතුඤ්‌ච විහාරදානං; ඉධ ඣායිස්‌සන්‌ති විපස්‌සිස්‌සන්‌තීති දදතො විහාරදානං සඞ්‌ඝස්‌ස අග්‌ගං බුද්‌ධෙන වණ්‌ණිතං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘‘සො ච සබ්‌බදදො හොති, යො දදාති උපස්‌සය’’න්‌ති (සං. නි. 1.42).

    Paṭihaññatīti vihārena paṭihaññati. Leṇatthanti nilīyanatthaṃ. Sukhatthanti sītādiparissayābhāvena sukhavihāratthaṃ. Jhāyituñca vipassitunti idampi padadvayaṃ ‘‘sukhatthañcā’’ti imināva padena yojetabbaṃ. Idañhi vuttaṃ hoti – sukhatthañca vihāradānaṃ, katamaṃ sukhatthaṃ? Jhāyituṃ vipassituñca yaṃ sukhaṃ, tadatthaṃ. Atha vā parapadenapi yojetabbaṃ – jhāyituñca vipassituñca vihāradānaṃ; idha jhāyissanti vipassissantīti dadato vihāradānaṃ saṅghassa aggaṃ buddhena vaṇṇitaṃ. Vuttañhetaṃ – ‘‘so ca sabbadado hoti, yo dadāti upassaya’’nti (saṃ. ni. 1.42).

    යස්‌මා ච අග්‌ගං වණ්‌ණිතං , ‘‘තස්‌මා හි පණ්‌ඩිතො පොසො’’ති ගාථා. වාසයෙත්‌ථ බහුස්‌සුතෙති එත්‌ථ විහාරෙ පරියත්‌තිබහුස්‌සුතෙ ච පටිවෙධබහුස්‌සුතෙ ච වාසෙය්‍ය. තෙසං අන්‌නඤ්‌චාති යං තෙසං අනුච්‌ඡවිකං අන්‌නඤ්‌ච පානඤ්‌ච වත්‌ථානි ච මඤ්‌චපීඨාදිසෙනාසනානි ච, තං සබ්‌බං තෙසු උජුභූතෙසු අකුටිලචිත්‌තෙසු. දදෙය්‍යාති නිදහෙය්‍ය. තඤ්‌ච ඛො විප්‌පසන්‌නෙන චෙතසා න චිත්‌තප්‌පසාදං විරාධෙත්‌වා, එවං විප්‌පසන්‌නචිත්‌තස්‌ස හි තෙ තස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙන්‌ති…පෙ.… පරිනිබ්‌බාති අනාසවොති.

    Yasmā ca aggaṃ vaṇṇitaṃ , ‘‘tasmā hi paṇḍito poso’’ti gāthā. Vāsayettha bahussuteti ettha vihāre pariyattibahussute ca paṭivedhabahussute ca vāseyya. Tesaṃ annañcāti yaṃ tesaṃ anucchavikaṃ annañca pānañca vatthāni ca mañcapīṭhādisenāsanāni ca, taṃ sabbaṃ tesu ujubhūtesu akuṭilacittesu. Dadeyyāti nidaheyya. Tañca kho vippasannena cetasā na cittappasādaṃ virādhetvā, evaṃ vippasannacittassa hi te tassa dhammaṃ desenti…pe… parinibbāti anāsavoti.

    296. ආවිඤ්‌ඡනච්‌ඡිද්‌දං ආවිඤ්‌ඡනරජ්‌ජුන්‌ති එත්‌ථ රජ්‌ජු නාම සචෙපි දීපිනඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කතා හොති, වට්‌ටතියෙව; න කාචි න වට්‌ටති. තීණි තාළානීති තිස්‌සො කුඤ්‌චිකායො. යන්‌තකං සූචිකන්‌ති එත්‌ථ යං යං ජානාති තං තං යන්‌තකං, තස්‌ස විවරණසූචිකඤ්‌ච කාතුං වට්‌ටති. වෙදිකාවාතපානං නාම චෙතියෙ වෙදිකාසදිසං. ජාලවාතපානං නාම ජාලකබද්‌ධං. සලාකවාතපානං නාම ථම්‌භකවාතපානං. චක්‌කලිකන්‌ති එත්‌ථ චොළකපාදපුඤ්‌ඡනං බන්‌ධිතුං අනුජානාමීති අත්‌ථො. වාතපානභිසීති වාතපානප්‌පමාණෙන භිසිං කත්‌වා බන්‌ධිතුං අනුජානාමීති අත්‌ථො. මිඩ්‌ඪින්‌ති මිඩ්‌ඪකං. බිදලමඤ්‌චකන්‌ති වෙත්‌තමඤ්‌චං; වෙළුවිලීවෙහි වා වීතං.

    296.Āviñchanacchiddaṃ āviñchanarajjunti ettha rajju nāma sacepi dīpinaṅguṭṭhena katā hoti, vaṭṭatiyeva; na kāci na vaṭṭati. Tīṇi tāḷānīti tisso kuñcikāyo. Yantakaṃ sūcikanti ettha yaṃ yaṃ jānāti taṃ taṃ yantakaṃ, tassa vivaraṇasūcikañca kātuṃ vaṭṭati. Vedikāvātapānaṃ nāma cetiye vedikāsadisaṃ. Jālavātapānaṃ nāma jālakabaddhaṃ. Salākavātapānaṃ nāma thambhakavātapānaṃ. Cakkalikanti ettha coḷakapādapuñchanaṃ bandhituṃ anujānāmīti attho. Vātapānabhisīti vātapānappamāṇena bhisiṃ katvā bandhituṃ anujānāmīti attho. Miḍḍhinti miḍḍhakaṃ. Bidalamañcakanti vettamañcaṃ; veḷuvilīvehi vā vītaṃ.

    297. ආසන්‌දිකොති චතුරස්‌සපීඨං වුච්‌චති. උච්‌චකම්‌පි ආසන්‌දිකන්‌ති වචනතො එකතොභාගෙන දීඝපීඨමෙව හි අට්‌ඨඞ්‌ගුලපාදකං වට්‌ටති, චතුරස්‌සආසන්‌දිකො පන පමාණාතික්‌කන්‌තොපි වට්‌ටතීති වෙදිතබ්‌බො. සත්‌තඞ්‌ගො නාම තීසු දිසාසු අපස්‌සයං කත්‌වා කතමඤ්‌චො, අයම්‌පි පමාණාතික්‌කන්‌තො වට්‌ටති. භද්‌දපීඨන්‌ති වෙත්‌තමයං පීඨං වුච්‌චති. පීඨිකාති පිලොතිකාබද්‌ධපීඨමෙව. එළකපාදපීඨං නාම දාරුපට්‌ටිකාය උපරි පාදෙ ඨපෙත්‌වා භොජනඵලකං විය කතපීඨං වුච්‌චති. ආමලකවට්‌ටිකපීඨං නාම ආමලකාකාරෙන යොජිතං බහුපාදකපීඨං. ඉමානි තාව පාළියං ආගතපීඨානි. දාරුමයං පන සබ්‌බං පීඨං වට්‌ටතීති අයමෙත්‌ථ විනිච්‌ඡයො. කොච්‌ඡන්‌ති උසිරමයං වා මුඤ්‌ජපබ්‌බජමයං වා.

    297.Āsandikoti caturassapīṭhaṃ vuccati. Uccakampi āsandikanti vacanato ekatobhāgena dīghapīṭhameva hi aṭṭhaṅgulapādakaṃ vaṭṭati, caturassaāsandiko pana pamāṇātikkantopi vaṭṭatīti veditabbo. Sattaṅgo nāma tīsu disāsu apassayaṃ katvā katamañco, ayampi pamāṇātikkanto vaṭṭati. Bhaddapīṭhanti vettamayaṃ pīṭhaṃ vuccati. Pīṭhikāti pilotikābaddhapīṭhameva. Eḷakapādapīṭhaṃ nāma dārupaṭṭikāya upari pāde ṭhapetvā bhojanaphalakaṃ viya katapīṭhaṃ vuccati. Āmalakavaṭṭikapīṭhaṃ nāma āmalakākārena yojitaṃ bahupādakapīṭhaṃ. Imāni tāva pāḷiyaṃ āgatapīṭhāni. Dārumayaṃ pana sabbaṃ pīṭhaṃ vaṭṭatīti ayamettha vinicchayo. Kocchanti usiramayaṃ vā muñjapabbajamayaṃ vā.

    අට්‌ඨඞ්‌ගුලපරමං මඤ්‌චපටිපාදකන්‌ති එත්‌ථ මනුස්‌සානං පමාණඞ්‌ගුලමෙව අට්‌ඨඞ්‌ගුලං. චිමිලිකා නාම පරිකම්‌මකතාය භූමියා ඡවිසංරක්‌ඛණත්‌ථාය අත්‌ථරණං වුච්‌චති. රුක්‌ඛතූලන්‌ති සිම්‌බලිරුක්‌ඛාදීනං යෙසං කෙසඤ්‌චි රුක්‌ඛානං තූලං. ලතාතූලන්‌ති ඛීරවල්‌ලිආදීනං යාසං කාසඤ්‌චි වල්‌ලීනං තූලං. පොටකිතූලන්‌ති පොටකිතිණාදීනං යෙසං කෙසඤ්‌චි තිණජාතිකානං අන්‌තමසො උච්‌ඡුනළාදීනම්‌පි තූලං. එතෙහි තීහි සබ්‌බභූතගාමා සඞ්‌ගහිතා හොන්‌ති. රුක්‌ඛවල්‌ලිතිණජාතියො හි මුඤ්‌චිත්‌වා අඤ්‌ඤො භූතගාමො නාම නත්‌ථි, තස්‌මා යස්‌ස කස්‌සචි භූතගාමස්‌ස තූලං බිම්‌බොහනෙ වට්‌ටති, භිසිං පන පාපුණිත්‌වා සබ්‌බම්‌පෙතං අකප්‌පියතූලන්‌ති වුච්‌චති. න කෙවලඤ්‌ච බිම්‌බොහනෙ එතං තූලමෙව, හංසමොරාදීනං සබ්‌බසකුණානං සීහාදීනං සබ්‌බචතුප්‌පදානඤ්‌ච ලොමම්‌පි වට්‌ටති. පියඞ්‌ගුපුප්‌ඵබකුළපුප්‌ඵාදි පන යංකිඤ්‌චි පුප්‌ඵං න වට්‌ටති. තමාලපත්‌තං සුද්‌ධමෙව න වට්‌ටති, මිස්‌සකං පන වට්‌ටති. භිසීනං අනුඤ්‌ඤාතං පඤ්‌චවිධං උණ්‌ණාදිතූලම්‌පි වට්‌ටති.

    Aṭṭhaṅgulaparamaṃ mañcapaṭipādakanti ettha manussānaṃ pamāṇaṅgulameva aṭṭhaṅgulaṃ. Cimilikā nāma parikammakatāya bhūmiyā chavisaṃrakkhaṇatthāya attharaṇaṃ vuccati. Rukkhatūlanti simbalirukkhādīnaṃ yesaṃ kesañci rukkhānaṃ tūlaṃ. Latātūlanti khīravalliādīnaṃ yāsaṃ kāsañci vallīnaṃ tūlaṃ. Poṭakitūlanti poṭakitiṇādīnaṃ yesaṃ kesañci tiṇajātikānaṃ antamaso ucchunaḷādīnampi tūlaṃ. Etehi tīhi sabbabhūtagāmā saṅgahitā honti. Rukkhavallitiṇajātiyo hi muñcitvā añño bhūtagāmo nāma natthi, tasmā yassa kassaci bhūtagāmassa tūlaṃ bimbohane vaṭṭati, bhisiṃ pana pāpuṇitvā sabbampetaṃ akappiyatūlanti vuccati. Na kevalañca bimbohane etaṃ tūlameva, haṃsamorādīnaṃ sabbasakuṇānaṃ sīhādīnaṃ sabbacatuppadānañca lomampi vaṭṭati. Piyaṅgupupphabakuḷapupphādi pana yaṃkiñci pupphaṃ na vaṭṭati. Tamālapattaṃ suddhameva na vaṭṭati, missakaṃ pana vaṭṭati. Bhisīnaṃ anuññātaṃ pañcavidhaṃ uṇṇāditūlampi vaṭṭati.

    අද්‌ධකායිකානීති උපඩ්‌ඪකායප්‌පමාණානි, යෙසු කටිතො පට්‌ඨාය යාව සීසං උපදහන්‌ති. සීසප්‌පමාණං නාම යස්‌ස විත්‌ථාරතො තීසු කණ්‌ණෙසු ද්‌වින්‌නං කණ්‌ණානං අන්‌තරං මිනීයමානං විදත්‌ථි චෙව චතුරඞ්‌ගුලඤ්‌ච හොති, මජ්‌ඣට්‌ඨානං මුට්‌ඨිරතනං හොති. දීඝතො පන දියඩ්‌ඪරතනං වා ද්‌විරතනං වාති කුරුන්‌දියං වුත්‌තං. අයං සීසප්‌පමාණස්‌ස උක්‌කට්‌ඨපරිච්‌ඡෙදො. ඉතො උද්‌ධං න වට්‌ටති, හෙට්‌ඨා පන වට්‌ටති. අගිලානස්‌ස සීසුපධානඤ්‌ච පාදුපධානඤ්‌චාති ද්‌වයමෙව වට්‌ටති . ගිලානස්‌ස බිම්‌බොහනානි සන්‌ථරිත්‌වා උපරි පච්‌චත්‌ථරණං කත්‌වා නිපජ්‌ජිතුම්‌පි වට්‌ටති. ‘‘යානි පන භිසීනං අනුඤ්‌ඤාතානි පඤ්‌ච කප්‌පියතූලානි, තෙහි බිම්‌බොහනං මහන්‌තම්‌පි වට්‌ටතී’’ති ඵුස්‌සදෙවත්‌ථෙරො ආහ. විනයධරඋපතිස්‌සත්‌ථෙරො පන ‘‘බිම්‌බොහනං කරිස්‌සාමී’ති කප්‌පියතූලං වා අකප්‌පියතූලං වා පක්‌ඛිපිත්‌වා කරොන්‌තස්‌ස පමාණමෙව වට්‌ටතී’’ති ආහ.

    Addhakāyikānīti upaḍḍhakāyappamāṇāni, yesu kaṭito paṭṭhāya yāva sīsaṃ upadahanti. Sīsappamāṇaṃ nāma yassa vitthārato tīsu kaṇṇesu dvinnaṃ kaṇṇānaṃ antaraṃ minīyamānaṃ vidatthi ceva caturaṅgulañca hoti, majjhaṭṭhānaṃ muṭṭhiratanaṃ hoti. Dīghato pana diyaḍḍharatanaṃ vā dviratanaṃ vāti kurundiyaṃ vuttaṃ. Ayaṃ sīsappamāṇassa ukkaṭṭhaparicchedo. Ito uddhaṃ na vaṭṭati, heṭṭhā pana vaṭṭati. Agilānassa sīsupadhānañca pādupadhānañcāti dvayameva vaṭṭati . Gilānassa bimbohanāni santharitvā upari paccattharaṇaṃ katvā nipajjitumpi vaṭṭati. ‘‘Yāni pana bhisīnaṃ anuññātāni pañca kappiyatūlāni, tehi bimbohanaṃ mahantampi vaṭṭatī’’ti phussadevatthero āha. Vinayadharaupatissatthero pana ‘‘bimbohanaṃ karissāmī’ti kappiyatūlaṃ vā akappiyatūlaṃ vā pakkhipitvā karontassa pamāṇameva vaṭṭatī’’ti āha.

    පඤ්‌ච භිසියොති පඤ්‌චහි උණ්‌ණාදීහි පූරිතභිසියො. තූලගණනාය හි එතාසං ගණනා වුත්‌තා. තත්‌ථ උණ්‌ණග්‌ගහණෙන න කෙවලං එළකලොමමෙව ගහිතං, ඨපෙත්‌වා මනුස්‌සලොමං යංකිඤ්‌චි කප්‌පියාකප්‌පියමංසජාතීනං පක්‌ඛිචතුප්‌පදානං ලොමං, සබ්‌බං ඉධ උණ්‌ණග්‌ගහණෙනෙව ගහිතං. තස්‌මා ඡන්‌නං චීවරානං ඡන්‌නං අනුලොමචීවරානඤ්‌ච අඤ්‌ඤතරෙන භිසිච්‌ඡවිං කත්‌වා තං සබ්‌බං පක්‌ඛිපිත්‌වා භිසිං කාතුං වට්‌ටති. එළකලොමානි පන අපක්‌ඛිපිත්‌වා කම්‌බලමෙව චතුග්‌ගුණං වා පඤ්‌චගුණං වා පක්‌ඛිපිත්‌වා කතාපි උණ්‌ණභිසිසඞ්‌ඛ්‍යමෙව ගච්‌ඡති.

    Pañca bhisiyoti pañcahi uṇṇādīhi pūritabhisiyo. Tūlagaṇanāya hi etāsaṃ gaṇanā vuttā. Tattha uṇṇaggahaṇena na kevalaṃ eḷakalomameva gahitaṃ, ṭhapetvā manussalomaṃ yaṃkiñci kappiyākappiyamaṃsajātīnaṃ pakkhicatuppadānaṃ lomaṃ, sabbaṃ idha uṇṇaggahaṇeneva gahitaṃ. Tasmā channaṃ cīvarānaṃ channaṃ anulomacīvarānañca aññatarena bhisicchaviṃ katvā taṃ sabbaṃ pakkhipitvā bhisiṃ kātuṃ vaṭṭati. Eḷakalomāni pana apakkhipitvā kambalameva catugguṇaṃ vā pañcaguṇaṃ vā pakkhipitvā katāpi uṇṇabhisisaṅkhyameva gacchati.

    චොළභිසිආදීසු යංකිඤ්‌චි නවචොළං වා පුරාණචොළං වා සංහරිත්‌වා වා අන්‌තො පක්‌ඛිපිත්‌වා වා කතා චොළභිසි, යංකිඤ්‌චි වාකං පක්‌ඛිපිත්‌වා කතා වාකභිසි, යංකිඤ්‌චි තිණං පක්‌ඛිපිත්‌වා කතා තිණභිසි, අඤ්‌ඤත්‍ර සුද්‌ධතමාලපත්‌තං යංකිඤ්‌චි පණ්‌ණං පක්‌ඛිපිත්‌වා කතා පණ්‌ණභිසීති වෙදිතබ්‌බා. තමාලපත්‌තං පන අඤ්‌ඤෙන මිස්‌සමෙව වට්‌ටති, සුද්‌ධං න වට්‌ටති. භිසියා පමාණනියමො නත්‌ථි, මඤ්‌චභිසි පීඨභිසි භූමත්‌ථරණභිසි චඞ්‌කමනභිසි පාදපුඤ්‌ඡනභිසීති එතාසං අනුරූපතො සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා අත්‌තනො රුචිවසෙන පමාණං කාතබ්‌බං. යං පනෙතං උණ්‌ණාදිපඤ්‌චවිධතූලම්‌පි භිසියං වට්‌ටති, තං ‘‘මසූරකෙපි වට්‌ටතී’’ති කුරුන්‌දියං වුත්‌තං. එතෙන මසූරකං පරිභුඤ්‌ජිතුං වට්‌ටතීති සිද්‌ධං හොති.

    Coḷabhisiādīsu yaṃkiñci navacoḷaṃ vā purāṇacoḷaṃ vā saṃharitvā vā anto pakkhipitvā vā katā coḷabhisi, yaṃkiñci vākaṃ pakkhipitvā katā vākabhisi, yaṃkiñci tiṇaṃ pakkhipitvā katā tiṇabhisi, aññatra suddhatamālapattaṃ yaṃkiñci paṇṇaṃ pakkhipitvā katā paṇṇabhisīti veditabbā. Tamālapattaṃ pana aññena missameva vaṭṭati, suddhaṃ na vaṭṭati. Bhisiyā pamāṇaniyamo natthi, mañcabhisi pīṭhabhisi bhūmattharaṇabhisi caṅkamanabhisi pādapuñchanabhisīti etāsaṃ anurūpato sallakkhetvā attano rucivasena pamāṇaṃ kātabbaṃ. Yaṃ panetaṃ uṇṇādipañcavidhatūlampi bhisiyaṃ vaṭṭati, taṃ ‘‘masūrakepi vaṭṭatī’’ti kurundiyaṃ vuttaṃ. Etena masūrakaṃ paribhuñjituṃ vaṭṭatīti siddhaṃ hoti.

    මඤ්‌චභිසිං පීඨෙ සන්‌ථරන්‌තීති මඤ්‌චභිසිං පීඨෙ අත්‌ථරන්‌ති; අත්‌ථරණත්‌ථාය හරන්‌තීති යුජ්‌ජති. උල්‌ලොකං අකරිත්‌වාති හෙට්‌ඨා චිමිලිකං අදත්‌වා. ඵොසිතුන්‌ති රජනෙන වා හලිද්‌දියා වා උපරි ඵුසිතානි දාතුං. භත්‌තිකම්‌මන්‌ති භිසිච්‌ඡවියා උපරි භත්‌තිකම්‌මං. හත්‌ථභත්‌තින්‌ති පඤ්‌චඞ්‌ගුලිභත්‌තිං.

    Mañcabhisiṃ pīṭhe santharantīti mañcabhisiṃ pīṭhe attharanti; attharaṇatthāya harantīti yujjati. Ullokaṃ akaritvāti heṭṭhā cimilikaṃ adatvā. Phositunti rajanena vā haliddiyā vā upari phusitāni dātuṃ. Bhattikammanti bhisicchaviyā upari bhattikammaṃ. Hatthabhattinti pañcaṅgulibhattiṃ.

    298. ඉක්‌කාසන්‌ති රුක්‌ඛනිය්‍යාසං වා සිලෙසං වා. පිට්‌ඨමද්‌දන්‌ති පිට්‌ඨඛලිං. කුණ්‌ඩකමත්‌තිකන්‌ති කුණ්‌ඩකමිස්‌සකමත්‌තිකං. සාසපකුට්‌ටන්‌ති සාසපපිට්‌ඨං. සිත්‌ථතෙලකන්‌ති විලීනමධුසිත්‌ථකං. අච්‌චුස්‌සන්‌නං හොතීති බින්‌දු බින්‌දු හුත්‌වා තිට්‌ඨති. පච්‌චුද්‌ධරිතුන්‌ති පුඤ්‌ඡිතුං. ගණ්‌ඩුමත්‌තිකන්‌ති ගණ්‌ඩුප්‌පාදගූථමත්‌තිකං. කසාවන්‌ති ආමලකහරීතකානං කසාවං.

    298.Ikkāsanti rukkhaniyyāsaṃ vā silesaṃ vā. Piṭṭhamaddanti piṭṭhakhaliṃ. Kuṇḍakamattikanti kuṇḍakamissakamattikaṃ. Sāsapakuṭṭanti sāsapapiṭṭhaṃ. Sitthatelakanti vilīnamadhusitthakaṃ. Accussannaṃ hotīti bindu bindu hutvā tiṭṭhati. Paccuddharitunti puñchituṃ. Gaṇḍumattikanti gaṇḍuppādagūthamattikaṃ. Kasāvanti āmalakaharītakānaṃ kasāvaṃ.

    299. න භික්‌ඛවෙ පටිභානචිත්‌තන්‌ති එත්‌ථ න කෙවලං ඉත්‌ථිපුරිසරූපමෙව, තිරච්‌ඡානරූපම්‌පි අන්‌තමසො ගණ්‌ඩුප්‌පාදරූපම්‌පි භික්‌ඛුනො සයං කාතුං වා ‘‘කරොහී’’ති වත්‌තුං වා න වට්‌ටති, ‘‘උපාසක ද්‌වාරපාලං කරොහී’’ති වත්‌තුම්‌පි න ලබ්‌භති. ජාතකපකරණඅසදිසදානාදීනි පන පසාදනීයානි නිබ්‌බිදාපටිසංයුත්‌තානි වා වත්‌ථූනි පරෙහි කාරාපෙතුං ලබ්‌භති. මාලාකම්‌මාදීනි සයම්‌පි කාතුං ලබ්‌භති.

    299.Na bhikkhave paṭibhānacittanti ettha na kevalaṃ itthipurisarūpameva, tiracchānarūpampi antamaso gaṇḍuppādarūpampi bhikkhuno sayaṃ kātuṃ vā ‘‘karohī’’ti vattuṃ vā na vaṭṭati, ‘‘upāsaka dvārapālaṃ karohī’’ti vattumpi na labbhati. Jātakapakaraṇaasadisadānādīni pana pasādanīyāni nibbidāpaṭisaṃyuttāni vā vatthūni parehi kārāpetuṃ labbhati. Mālākammādīni sayampi kātuṃ labbhati.

    300. අළකමන්‌දාති එකඞ්‌ගණා මනුස්‌සාභිකිණ්‌ණා. තයො ගබ්‌භෙති එත්‌ථ සිවිකාගබ්‌භොති චතුරස්‌සගබ්‌භො. නාළිකාගබ්‌භොති විත්‌ථාරතො දිගුණතිගුණායාමො දීඝගබ්‌භො. හම්‌මියගබ්‌භොති ආකාසතලෙ කූටාගාරගබ්‌භො වා මුණ්‌ඩච්‌ඡදනගබ්‌භො වා.

    300.Aḷakamandāti ekaṅgaṇā manussābhikiṇṇā. Tayo gabbheti ettha sivikāgabbhoti caturassagabbho. Nāḷikāgabbhoti vitthārato diguṇatiguṇāyāmo dīghagabbho. Hammiyagabbhoti ākāsatale kūṭāgāragabbho vā muṇḍacchadanagabbho vā.

    කලඞ්‌කපාදකන්‌ති රුක්‌ඛං විජ්‌ඣිත්‌වා තත්‌ථ ඛාණුකෙ ආකොටෙත්‌වා කතං, තං ආහරිමං භිත්‌තිපාදං ජිණ්‌ණකුට්‌ටපාදස්‌ස උපත්‌ථම්‌භනත්‌ථං භූමියං පතිට්‌ඨාපෙතුං අනුජානාමීති අත්‌ථො. පරිත්‌තාණකිටිකන්‌ති වස්‌සපරිත්‌තාණත්‌ථං කිටිකං. උද්‌දසුධන්‌ති වච්‌ඡකගොමයෙන චෙව ඡාරිකාය ච සද්‌ධිං මද්‌දිතමත්‌තිකං.

    Kalaṅkapādakanti rukkhaṃ vijjhitvā tattha khāṇuke ākoṭetvā kataṃ, taṃ āharimaṃ bhittipādaṃ jiṇṇakuṭṭapādassa upatthambhanatthaṃ bhūmiyaṃ patiṭṭhāpetuṃ anujānāmīti attho. Parittāṇakiṭikanti vassaparittāṇatthaṃ kiṭikaṃ. Uddasudhanti vacchakagomayena ceva chārikāya ca saddhiṃ madditamattikaṃ.

    ආළින්‌දො නාම පමුඛං වුච්‌චති. පඝනං නාම යං නික්‌ඛමන්‌තා ච පවිසන්‌තා ච පාදෙහි හනන්‌ති, තස්‌ස විහාරද්‌වාරෙ උභතො කුට්‌ටං නීහරිත්‌වා කතපදෙසස්‌සෙතං අධිවචනං, ‘‘පඝාන’’න්‌තිපි වුච්‌චති. පකුට්‌ටන්‌ති මජ්‌ඣෙ ගබ්‌භස්‌ස සමන්‌තා පරියාගාරො වුච්‌චති. ‘‘පකුට’’න්‌තිපි පාඨො. ඔසාරකන්‌ති අනාළින්‌දකෙ විහාරෙ වංසං දත්‌වා තතො දණ්‌ඩකෙ ඔසාරෙත්‌වා කතඡදනපමුඛං. සංසාරණකිටිකො නාම චක්‌කලයුත්‌තො කිටිකො.

    Āḷindo nāma pamukhaṃ vuccati. Paghanaṃ nāma yaṃ nikkhamantā ca pavisantā ca pādehi hananti, tassa vihāradvāre ubhato kuṭṭaṃ nīharitvā katapadesassetaṃ adhivacanaṃ, ‘‘paghāna’’ntipi vuccati. Pakuṭṭanti majjhe gabbhassa samantā pariyāgāro vuccati. ‘‘Pakuṭa’’ntipi pāṭho. Osārakanti anāḷindake vihāre vaṃsaṃ datvā tato daṇḍake osāretvā katachadanapamukhaṃ. Saṃsāraṇakiṭiko nāma cakkalayutto kiṭiko.

    301. පානීයභාජනන්‌ති පිවන්‌තානං පානීයදානභාජනං. උළුඞ්‌කො ච ථාලකඤ්‌ච පානීයසඞ්‌ඛස්‌ස අනුලොමානි.

    301.Pānīyabhājananti pivantānaṃ pānīyadānabhājanaṃ. Uḷuṅko ca thālakañca pānīyasaṅkhassa anulomāni.

    303. අපෙසීති දීඝදාරුම්‌හි ඛාණුකෙ පවෙසෙත්‌වා කණ්‌ටකසාඛාහි විනන්‌ධිත්‌වා කතං ද්‌වාරථකනකං. පලිඝොති ගාමද්‌වාරෙසු විය චක්‌කයුත්‌තං ද්‌වාරථකනකං.

    303.Apesīti dīghadārumhi khāṇuke pavesetvā kaṇṭakasākhāhi vinandhitvā kataṃ dvārathakanakaṃ. Palighoti gāmadvāresu viya cakkayuttaṃ dvārathakanakaṃ.

    305. අස්‌සතරීහි යුත්‌තා රථා අස්‌සතරීරථා. ආමුත්‌තමණිකුණ්‌ඩලාති ආමුත්‌තමණිකුණ්‌ඩලානි.

    305. Assatarīhi yuttā rathā assatarīrathā. Āmuttamaṇikuṇḍalāti āmuttamaṇikuṇḍalāni.

    පරිනිබ්‌බුතොති කිලෙසපරිනිබ්‌බානෙන පරිනිබ්‌බුතො. සීතිභූතොති කිලෙසාතපාභාවෙන සීතිභූතො. නිරූපධීති කිලෙසුපධිඅභාවෙන නිරූපධීති වුච්‌චති.

    Parinibbutoti kilesaparinibbānena parinibbuto. Sītibhūtoti kilesātapābhāvena sītibhūto. Nirūpadhīti kilesupadhiabhāvena nirūpadhīti vuccati.

    සබ්‌බා ආසත්‌තියො ඡෙත්‌වාති රූපාදීසු වා විසයෙසු සබ්‌බභවෙසු වා පත්‌ථනායො ඡින්‌දිත්‌වා. හදයෙ දරන්‌ති චිත්‌තෙ කිලෙසදරථං විනෙත්‌වා. වෙය්‍යායිකන්‌ති වයකරණං වුච්‌චති.

    Sabbā āsattiyo chetvāti rūpādīsu vā visayesu sabbabhavesu vā patthanāyo chinditvā. Hadaye daranti citte kilesadarathaṃ vinetvā. Veyyāyikanti vayakaraṇaṃ vuccati.

    307. ආදෙය්‍යවාචොති තස්‌ස වචනං බහූ ජනා ආදියිතබ්‌බං සොතබ්‌බං මඤ්‌ඤන්‌තීති අත්‌ථො. ආරාමෙ අකංසූති යෙ සධනා, තෙ අත්‌තනො ධනෙන අකංසු. යෙ මන්‌දධනා චෙව අධනා ච, තෙසං ධනං අදාසි. ඉති සො සතසහස්‌සකහාපණෙ සතසහස්‌සග්‌ඝනකඤ්‌ච භණ්‌ඩං දත්‌වා පඤ්‌චචත්‌තාලීසයොජනිකෙ අද්‌ධානෙ යොජනෙ යොජනෙ විහාරපතිට්‌ඨානං කත්‌වා සාවත්‌ථිං අගමාසි.

    307.Ādeyyavācoti tassa vacanaṃ bahū janā ādiyitabbaṃ sotabbaṃ maññantīti attho. Ārāme akaṃsūti ye sadhanā, te attano dhanena akaṃsu. Ye mandadhanā ceva adhanā ca, tesaṃ dhanaṃ adāsi. Iti so satasahassakahāpaṇe satasahassagghanakañca bhaṇḍaṃ datvā pañcacattālīsayojanike addhāne yojane yojane vihārapatiṭṭhānaṃ katvā sāvatthiṃ agamāsi.

    කොටිසන්‌ථරං සන්‌ථරාපෙසීති කහාපණකොටියා කහාපණකොටිං පටිපාදෙත්‌වා සන්‌ථරි. යෙ තත්‌ථ රුක්‌ඛා වා පොක්‌ඛරණියො වා තෙසං පරික්‌ඛෙපප්‌පමාණං ගහෙත්‌වා අඤ්‌ඤස්‌මිං ඨානෙ සන්‌ථරිත්‌වා අදාසි. එවමස්‌ස අට්‌ඨාරසකොටිකං නිධානං පරික්‌ඛයං අගමාසි.

    Koṭisantharaṃsantharāpesīti kahāpaṇakoṭiyā kahāpaṇakoṭiṃ paṭipādetvā santhari. Ye tattha rukkhā vā pokkharaṇiyo vā tesaṃ parikkhepappamāṇaṃ gahetvā aññasmiṃ ṭhāne santharitvā adāsi. Evamassa aṭṭhārasakoṭikaṃ nidhānaṃ parikkhayaṃ agamāsi.

    කුමාරස්‌ස එතදහොසීති ගහපතිනො එවං බහුධනං චජන්‌තස්‌සාපි මුඛස්‌ස විප්‌පසන්‌නාකාරං දිස්‌වා එතං අහොසි. කොට්‌ඨකං මාපෙසීති සත්‌තභූමිකං ද්‌වාරකොට්‌ඨකපාසාදං මාපෙසි.

    Kumārassaetadahosīti gahapatino evaṃ bahudhanaṃ cajantassāpi mukhassa vippasannākāraṃ disvā etaṃ ahosi. Koṭṭhakaṃ māpesīti sattabhūmikaṃ dvārakoṭṭhakapāsādaṃ māpesi.

    අථ ඛො අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති ජෙතවනෙ විහාරෙ කාරාපෙසි…පෙ.… මණ්‌ඩපෙ කාරාපෙසීති අපරාහිපි අට්‌ඨාරසහි කොටීහි එතෙ විහාරාදයො කාරාපෙසි අට්‌ඨකරීසප්‌පමාණාය භූමියා. විපස්‌සිස්‌ස හි භගවතො පුනබ්‌බසුමිත්‌තො ගහපති යොජනප්‌පමාණං භූමිං සුවණ්‌ණිට්‌ඨකාසන්‌ථරෙන කිණිත්‌වා විහාරං කාරාපෙසි. සිඛිස්‌ස පන සිරිවඩ්‌ඪො ගහපති තිගාවුතප්‌පමාණං සුවණ්‌ණයට්‌ඨිසන්‌ථරෙන, වෙස්‌සභුස්‌ස සොත්‌ථිජො ගහපති අඩ්‌ඪයොජනප්‌පමාණං සුවණ්‌ණඵාලසන්‌ථරෙන, කකුසන්‌ධස්‌ස පන අච්‌චුතො ගහපති ගාවුතප්‌පමාණං සුවණ්‌ණහත්‌ථිපදසන්‌ථරෙන, කොණාගමනස්‌ස උග්‌ගො ගහපති අඩ්‌ඪගාවුතප්‌පමාණං සුවණ්‌ණිට්‌ඨකාසන්‌ථරෙන, කස්‌සපස්‌ස සුමඞ්‌ගලො ගහපති වීසතිඋසභප්‌පමාණං සුවණ්‌ණකච්‌ඡපසන්‌ථරෙන, අම්‌හාකං භගවතො සුදත්‌තො ගහපති අට්‌ඨකරීසප්‌පමාණං භූමිං කහාපණසන්‌ථරෙන කිණිත්‌වා විහාරං කාරාපෙසීති; එවං අනුපුබ්‌බෙන පරිහායන්‌ති සම්‌පත්‌තියොති අලමෙව සබ්‌බසම්‌පත්‌තීසු විරජ්‌ජිතුං අලං විමුච්‌චිතුන්‌ති.

    Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati jetavane vihāre kārāpesi…pe… maṇḍape kārāpesīti aparāhipi aṭṭhārasahi koṭīhi ete vihārādayo kārāpesi aṭṭhakarīsappamāṇāya bhūmiyā. Vipassissa hi bhagavato punabbasumitto gahapati yojanappamāṇaṃ bhūmiṃ suvaṇṇiṭṭhakāsantharena kiṇitvā vihāraṃ kārāpesi. Sikhissa pana sirivaḍḍho gahapati tigāvutappamāṇaṃ suvaṇṇayaṭṭhisantharena, vessabhussa sotthijo gahapati aḍḍhayojanappamāṇaṃ suvaṇṇaphālasantharena, kakusandhassa pana accuto gahapati gāvutappamāṇaṃ suvaṇṇahatthipadasantharena, koṇāgamanassa uggo gahapati aḍḍhagāvutappamāṇaṃ suvaṇṇiṭṭhakāsantharena, kassapassa sumaṅgalo gahapati vīsatiusabhappamāṇaṃ suvaṇṇakacchapasantharena, amhākaṃ bhagavato sudatto gahapati aṭṭhakarīsappamāṇaṃ bhūmiṃ kahāpaṇasantharena kiṇitvā vihāraṃ kārāpesīti; evaṃ anupubbena parihāyanti sampattiyoti alameva sabbasampattīsu virajjituṃ alaṃ vimuccitunti.

    308. ඛණ්‌ඩන්‌ති භින්‌නොකාසො. ඵුල්‌ලන්‌ති ඵලිතොකාසො. පටිසඞ්‌ඛරිස්‌සතීති පාකතිකං කරිස්‌සති. ලද්‌ධනවකම්‌මෙන පන භික්‌ඛුනා වාසිඵරසුනිඛාදනාදීනි ගහෙත්‌වා සයං න කාතබ්‌බං, කතාකතං ජානිතබ්‌බං.

    308.Khaṇḍanti bhinnokāso. Phullanti phalitokāso. Paṭisaṅkharissatīti pākatikaṃ karissati. Laddhanavakammena pana bhikkhunā vāsipharasunikhādanādīni gahetvā sayaṃ na kātabbaṃ, katākataṃ jānitabbaṃ.

    310. පිට්‌ඨිතො පිට්‌ඨිතො ගන්‌ත්‌වාති ථෙරො කිර ගිලානෙ පටිජග්‌ගන්‌තො ජිණ්‌ණෙ වුඩ්‌ඪෙ සඞ්‌ගණ්‌හන්‌තො සබ්‌බපච්‌ඡතො ආගච්‌ඡති. ඉදමස්‌ස චාරිත්‌තං. තෙන වුත්‌තං – ‘‘පිට්‌ඨිතො පිට්‌ඨිතො ගන්‌ත්‌වා’’ති. අග්‌ගාසනන්‌ති ථෙරාසනං. අග්‌ගොදකන්‌ති දක්‌ඛිණොදකං. අග්‌ගපිණ්‌ඩන්‌ති සඞ්‌ඝත්‌ථෙරපිණ්‌ඩං. අන්‌තරා සත්‌ථීනං කරිත්‌වාති චතුන්‌නං පාදානං අන්‌තරෙ කරිත්‌වා.

    310.Piṭṭhito piṭṭhito gantvāti thero kira gilāne paṭijagganto jiṇṇe vuḍḍhe saṅgaṇhanto sabbapacchato āgacchati. Idamassa cārittaṃ. Tena vuttaṃ – ‘‘piṭṭhito piṭṭhito gantvā’’ti. Aggāsananti therāsanaṃ. Aggodakanti dakkhiṇodakaṃ. Aggapiṇḍanti saṅghattherapiṇḍaṃ. Antarā satthīnaṃ karitvāti catunnaṃ pādānaṃ antare karitvā.

    315. පතිට්‌ඨාපෙසීති අට්‌ඨාරසකොටිපරිච්‌චාගං කත්‌වා පතිට්‌ඨාපෙසි. එවං සබ්‌බාපි චතුපණ්‌ණාසකොටියො පරිච්‌චජි.

    315.Patiṭṭhāpesīti aṭṭhārasakoṭipariccāgaṃ katvā patiṭṭhāpesi. Evaṃ sabbāpi catupaṇṇāsakoṭiyo pariccaji.

    විහාරානුජානනකථා නිට්‌ඨිතා.

    Vihārānujānanakathā niṭṭhitā.







    Related texts:



    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / විහාරානුජානනකථාවණ්‌ණනා • Vihārānujānanakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / විහාරානුජානනකථාවණ්‌ණනා • Vihārānujānanakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / විහාරානුජානනකථා • Vihārānujānanakathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact