Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā)

    9. යඤ්‌ඤසුත්‌තවණ්‌ණනා

    9. Yaññasuttavaṇṇanā

    120. නවමෙ ථූණූපනීතානීති ථූණං උපනීතානි, ථූණාය බද්‌ධානි හොන්‌ති. පරිකම්‌මානි කරොන්‌තීති එත්‌තාවතා තෙහි භික්‌ඛූහි රඤ්‌ඤො ආරද්‌ධයඤ්‌ඤො තථාගතස්‌ස ආරොචිතො. කස්‌මා පන රඤ්‌ඤා අයං යඤ්‌ඤො ආරද්‌ධො? දුස්‌සුපිනපටිඝාතාය. එකදිවසං කිර රාජා සබ්‌බාලඞ්‌කාරප්‌පටිමණ්‌ඩිතො හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධවරගතො නගරං අනුසඤ්‌චරන්‌තො වාතපානං විවරිත්‌වා ඔලොකයමානං එකං ඉත්‌ථිං දිස්‌වා තස්‌සා පටිබද්‌ධචිත්‌තො තතොව පටිනිවත්‌තිත්‌වා අන්‌තෙපුරං පවිසිත්‌වා එකස්‌ස පුරිසස්‌ස තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා ‘‘ගච්‌ඡ තස්‌සා සස්‌සාමිකභාවං වා අස්‌සාමිකභාවං වා ජානාහී’’ති පෙසෙසි. සො ගන්‌ත්‌වා පුච්‌ඡි. සා ‘‘එසො මෙ සාමිකො ආපණෙ නිසින්‌නො’’ති දස්‌සෙසි. රාජපුරිසො රඤ්‌ඤො තමත්‌ථං ආචික්‌ඛි. රාජා තං පුරිසං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘මං උපට්‌ඨහා’’ති ආහ. ‘‘නාහං, දෙව, උපට්‌ඨහිතුං ජානාමී’’ති ච වුත්‌තෙ ‘‘උපට්‌ඨානං නාම න ආචරියස්‌ස සන්‌තිකෙ උග්‌ගහෙතබ්‌බ’’න්‌ති බලක්‌කාරෙන ආවුධඵලකං ගාහාපෙත්‌වා උපට්‌ඨාකං අකාසි. උපට්‌ඨහිත්‌වා ගෙහං ගතමත්‌තමෙව ච නං පුන පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘උපට්‌ඨාකෙන නාම රඤ්‌ඤො වචනං කත්‌තබ්‌බං, ගච්‌ඡ ඉතො යොජනමත්‌තෙ අම්‌හාකං සීසධොවනපොක්‌ඛරණී අත්‌ථි, තතො අරුණමත්‌තිකඤ්‌ච ලොහිතුප්‌පලමාලඤ්‌ච ගණ්‌හිත්‌වා එහි. සචෙ අජ්‌ජෙව නාගච්‌ඡසි, රාජදණ්‌ඩං කරිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා පෙසෙසි. සො රාජභයෙන නික්‌ඛමිත්‌වා ගතො.

    120. Navame thūṇūpanītānīti thūṇaṃ upanītāni, thūṇāya baddhāni honti. Parikammāni karontīti ettāvatā tehi bhikkhūhi rañño āraddhayañño tathāgatassa ārocito. Kasmā pana raññā ayaṃ yañño āraddho? Dussupinapaṭighātāya. Ekadivasaṃ kira rājā sabbālaṅkārappaṭimaṇḍito hatthikkhandhavaragato nagaraṃ anusañcaranto vātapānaṃ vivaritvā olokayamānaṃ ekaṃ itthiṃ disvā tassā paṭibaddhacitto tatova paṭinivattitvā antepuraṃ pavisitvā ekassa purisassa tamatthaṃ ārocetvā ‘‘gaccha tassā sassāmikabhāvaṃ vā assāmikabhāvaṃ vā jānāhī’’ti pesesi. So gantvā pucchi. Sā ‘‘eso me sāmiko āpaṇe nisinno’’ti dassesi. Rājapuriso rañño tamatthaṃ ācikkhi. Rājā taṃ purisaṃ pakkosāpetvā ‘‘maṃ upaṭṭhahā’’ti āha. ‘‘Nāhaṃ, deva, upaṭṭhahituṃ jānāmī’’ti ca vutte ‘‘upaṭṭhānaṃ nāma na ācariyassa santike uggahetabba’’nti balakkārena āvudhaphalakaṃ gāhāpetvā upaṭṭhākaṃ akāsi. Upaṭṭhahitvā gehaṃ gatamattameva ca naṃ puna pakkosāpetvā ‘‘upaṭṭhākena nāma rañño vacanaṃ kattabbaṃ, gaccha ito yojanamatte amhākaṃ sīsadhovanapokkharaṇī atthi, tato aruṇamattikañca lohituppalamālañca gaṇhitvā ehi. Sace ajjeva nāgacchasi, rājadaṇḍaṃ karissāmī’’ti vatvā pesesi. So rājabhayena nikkhamitvā gato.

    රාජාපි තස්‌මිං ගතෙ දොවාරිකං පක්‌කොසාපෙත්‌වා, ‘‘අජ්‌ජ සායන්‌හෙයෙව ද්‌වාරං පිදහිත්‌වා ‘අහං රාජදූතො’ති වා ‘උපරාජදූතො’ති වා භණන්‌තානම්‌පි මා විවරී’’ති ආහ. සො පුරිසො මත්‌තිකඤ්‌ච උප්‌පලානි ච ගහෙත්‌වා ද්‌වාරෙ පිහිතමත්‌තෙ ආගන්‌ත්‌වා බහුං වදන්‌තොපි ද්‌වාරං අලභිත්‌වා පරිස්‌සයභයෙන ජෙතවනං ගතො. රාජාපි රාගපරිළාහෙන අභිභූතො කාලෙ නිසීදති, කාලෙ තිට්‌ඨති, කාලෙ නිපජ්‌ජති, සන්‌නිට්‌ඨානං අලභන්‌තො යත්‌ථ කත්‌ථචි නිසින්‌නකොව මක්‌කටනිද්‌දාය නිද්‌දායති.

    Rājāpi tasmiṃ gate dovārikaṃ pakkosāpetvā, ‘‘ajja sāyanheyeva dvāraṃ pidahitvā ‘ahaṃ rājadūto’ti vā ‘uparājadūto’ti vā bhaṇantānampi mā vivarī’’ti āha. So puriso mattikañca uppalāni ca gahetvā dvāre pihitamatte āgantvā bahuṃ vadantopi dvāraṃ alabhitvā parissayabhayena jetavanaṃ gato. Rājāpi rāgapariḷāhena abhibhūto kāle nisīdati, kāle tiṭṭhati, kāle nipajjati, sanniṭṭhānaṃ alabhanto yattha katthaci nisinnakova makkaṭaniddāya niddāyati.

    පුබ්‌බෙ ච තස්‌මිංයෙව නගරෙ චත්‌තාරො සෙට්‌ඨිපුත්‌තා පරදාරිකකම්‌මං කත්‌වා නන්‌දොපනන්‌දාය නාම ලොහකුම්‌භියා නිබ්‌බත්‌තිංසු. තෙ ඵෙණුද්‌දෙහකං පච්‌චමානා තිංසවස්‌සසහස්‌සානි හෙට්‌ඨා ගච්‌ඡන්‌තා කුම්‌භියා තලං පාපුණන්‌ති, තිංසවස්‌සසහස්‌සානි උපරි ගච්‌ඡන්‌තා මත්‌ථකං පාපුණන්‌ති. තෙ තං දිවසං ආලොකං ඔලොකෙත්‌වා අත්‌තනො දුක්‌කටභයෙන එකෙකං ගාථං වත්‌තුකාමා වත්‌තුං අසක්‌කොන්‌තා එකෙකං අක්‌ඛරමෙව ආහංසු. එකො ස-කාරං, එකො සො-කාරං, එකො න-කාරං, එකො දු-කාරං ආහ. රාජා තෙසං නෙරයිකසත්‌තානං සද්‌දං සුතකාලතො පට්‌ඨාය සුඛං අවින්‌දමානොව තංරත්‌තාවසෙසං වීතිනාමෙසි.

    Pubbe ca tasmiṃyeva nagare cattāro seṭṭhiputtā paradārikakammaṃ katvā nandopanandāya nāma lohakumbhiyā nibbattiṃsu. Te pheṇuddehakaṃ paccamānā tiṃsavassasahassāni heṭṭhā gacchantā kumbhiyā talaṃ pāpuṇanti, tiṃsavassasahassāni upari gacchantā matthakaṃ pāpuṇanti. Te taṃ divasaṃ ālokaṃ oloketvā attano dukkaṭabhayena ekekaṃ gāthaṃ vattukāmā vattuṃ asakkontā ekekaṃ akkharameva āhaṃsu. Eko sa-kāraṃ, eko so-kāraṃ, eko na-kāraṃ, eko du-kāraṃ āha. Rājā tesaṃ nerayikasattānaṃ saddaṃ sutakālato paṭṭhāya sukhaṃ avindamānova taṃrattāvasesaṃ vītināmesi.

    අරුණෙ උට්‌ඨිතෙ පුරොහිතො ආගන්‌ත්‌වා තං සුඛසෙය්‍යං පුච්‌ඡි. සො ‘‘කුතො මෙ, ආචරිය, සුඛ’’න්‌ති ? වත්‌වා, ‘‘සුපිනෙ එවරූපෙ සද්‌දෙ අස්‌සොසි’’න්‌ති ආචික්‌ඛි. බ්‍රාහ්‌මණො – ‘‘ඉමස්‌ස රඤ්‌ඤො ඉමිනා සුපිනෙන වුඩ්‌ඪි වා හානි වා නත්‌ථි, අපිච ඛො පන යං ඉමස්‌ස ගෙහෙ අත්‌ථි, තං සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස හොති, ගොතමසාවකානං හොති, බ්‍රාහ්‌මණා කිඤ්‌චි න ලභන්‌ති, බ්‍රාහ්‌මණානං භික්‌ඛං උප්‌පාදෙස්‌සාමී’’ති, ‘‘භාරියො අයං, මහාරාජ, සුපිනො තීසු ජානීසු එකා පඤ්‌ඤායති, රජ්‌ජන්‌තරායො වා භවිස්‌සති ජීවිතන්‌තරායො වා, දෙවො වා න වස්‌සිස්‌සතී’’ති ආහ. කථං සොත්‌ථි භවෙය්‍ය ආචරියාති? ‘‘මන්‌තෙත්‌වා ඤාතුං සක්‌කා, මහාරාජාති. ගච්‌ඡථ ආචරියෙහි සද්‌ධිං මන්‌තෙත්‌වා අම්‌හාකං සොත්‌ථිං කරොථා’’ති.

    Aruṇe uṭṭhite purohito āgantvā taṃ sukhaseyyaṃ pucchi. So ‘‘kuto me, ācariya, sukha’’nti ? Vatvā, ‘‘supine evarūpe sadde assosi’’nti ācikkhi. Brāhmaṇo – ‘‘imassa rañño iminā supinena vuḍḍhi vā hāni vā natthi, apica kho pana yaṃ imassa gehe atthi, taṃ samaṇassa gotamassa hoti, gotamasāvakānaṃ hoti, brāhmaṇā kiñci na labhanti, brāhmaṇānaṃ bhikkhaṃ uppādessāmī’’ti, ‘‘bhāriyo ayaṃ, mahārāja, supino tīsu jānīsu ekā paññāyati, rajjantarāyo vā bhavissati jīvitantarāyo vā, devo vā na vassissatī’’ti āha. Kathaṃ sotthi bhaveyya ācariyāti? ‘‘Mantetvā ñātuṃ sakkā, mahārājāti. Gacchatha ācariyehi saddhiṃ mantetvā amhākaṃ sotthiṃ karothā’’ti.

    සො සිවිකසාලායං බ්‍රාහ්‌මණෙ සන්‌නිපාතෙත්‌වා තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා, ‘‘විසුං විසුං ගන්‌ත්‌වා එවං වදථා’’ති තයො වග්‌ගෙ අකාසි . බ්‍රාහ්‌මණා පවිසිත්‌වා රාජානං සුඛසෙය්‍යං පුච්‌ඡිංසු. රාජා පුරොහිතස්‌ස කථිතනියාමෙනෙව කථෙත්‌වා ‘‘කථං සොත්‌ථි භවෙය්‍යා’’ති පුච්‌ඡි. මහාබ්‍රාහ්‌මණා – ‘‘සබ්‌බපඤ්‌චසතං යඤ්‌ඤං යජිත්‌වා එතස්‌ස කම්‌මස්‌ස සොත්‌ථි භවෙය්‍ය, එවං, මහාරාජ, ආචරියා කථෙන්‌තී’’ති ආහංසු. රාජා තෙසං සුත්‌වා අනභිනන්‌දිත්‌වා අප්‌පටික්‌කොසිත්‌වා තුණ්‌හී අහොසි. අථ දුතියවග්‌ගබ්‍රාහ්‌මණාපි ආගන්‌ත්‌වා තත්‌ථෙව කථෙසුං. තථා තතියවග්‌ගබ්‍රාහ්‌මණාපි. අථ රාජා ‘‘යඤ්‌ඤං කරොන්‌තූ’’ති ආණාපෙසි. තතො පට්‌ඨාය බ්‍රාහ්‌මණා උසභාදයො පාණෙ ආහරාපෙසුං. නගරෙ මහාසද්‌දො උදපාදි . තං පවත්‌තිං ඤත්‌වා මල්‌ලිකා රාජානං තථාගතස්‌ස සන්‌තිකං පෙසෙසි. සො ගන්‌ත්‌වා භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. අථ නං භගවා – ‘‘හන්‌ද කුතො නු ත්‌වං, මහාරාජ, ආගච්‌ඡසි දිවාදිවස්‌සා’’ති ආහ. රාජා – ‘‘අජ්‌ජ මෙ, භන්‌තෙ, සුපිනකෙ චත්‌තාරො සද්‌දා සුතා, සොහං බ්‍රාහ්‌මණෙ පුච්‌ඡිං. බ්‍රාහ්‌මණා ‘භාරියො, මහාරාජ, සුපිනො, සබ්‌බපඤ්‌චසතං යඤ්‌ඤං යජිත්‌වා පටිකම්‌මං කරොමාති ආරද්‌ධා’’’ති ආහ. කින්‌ති තෙ, මහාරාජ, සද්‌දා සුතාති. සො යථාසුතං ආරොචෙසි. අථ නං භගවා ආහ – පුබ්‌බෙ, මහාරාජ, ඉමස්‌මිංයෙව නගරෙ චත්‌තාරො සෙට්‌ඨිපුත්‌තා පරදාරිකා හුත්‌වා නන්‌දොපනන්‌දාය ලොහකුම්‌භියා නිබ්‌බත්‌තා සට්‌ඨිවස්‌සසහස්‌සමත්‌ථකෙ උග්‌ගච්‌ඡිංසු.

    So sivikasālāyaṃ brāhmaṇe sannipātetvā tamatthaṃ ārocetvā, ‘‘visuṃ visuṃ gantvā evaṃ vadathā’’ti tayo vagge akāsi . Brāhmaṇā pavisitvā rājānaṃ sukhaseyyaṃ pucchiṃsu. Rājā purohitassa kathitaniyāmeneva kathetvā ‘‘kathaṃ sotthi bhaveyyā’’ti pucchi. Mahābrāhmaṇā – ‘‘sabbapañcasataṃ yaññaṃ yajitvā etassa kammassa sotthi bhaveyya, evaṃ, mahārāja, ācariyā kathentī’’ti āhaṃsu. Rājā tesaṃ sutvā anabhinanditvā appaṭikkositvā tuṇhī ahosi. Atha dutiyavaggabrāhmaṇāpi āgantvā tattheva kathesuṃ. Tathā tatiyavaggabrāhmaṇāpi. Atha rājā ‘‘yaññaṃ karontū’’ti āṇāpesi. Tato paṭṭhāya brāhmaṇā usabhādayo pāṇe āharāpesuṃ. Nagare mahāsaddo udapādi . Taṃ pavattiṃ ñatvā mallikā rājānaṃ tathāgatassa santikaṃ pesesi. So gantvā bhagavantaṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Atha naṃ bhagavā – ‘‘handa kuto nu tvaṃ, mahārāja, āgacchasi divādivassā’’ti āha. Rājā – ‘‘ajja me, bhante, supinake cattāro saddā sutā, sohaṃ brāhmaṇe pucchiṃ. Brāhmaṇā ‘bhāriyo, mahārāja, supino, sabbapañcasataṃ yaññaṃ yajitvā paṭikammaṃ karomāti āraddhā’’’ti āha. Kinti te, mahārāja, saddā sutāti. So yathāsutaṃ ārocesi. Atha naṃ bhagavā āha – pubbe, mahārāja, imasmiṃyeva nagare cattāro seṭṭhiputtā paradārikā hutvā nandopanandāya lohakumbhiyā nibbattā saṭṭhivassasahassamatthake uggacchiṃsu.

    තත්‌ථ එකො –

    Tattha eko –

    ‘‘සට්‌ඨිවස්‌සසහස්‌සානි, පරිපුණ්‌ණානි සබ්‌බසො;

    ‘‘Saṭṭhivassasahassāni, paripuṇṇāni sabbaso;

    නිරයෙ පච්‌චමානානං, කදා අන්‌තො භවිස්‌සතී’’ති.(පෙ. ව. 802; ජා. 1.4.54) –

    Niraye paccamānānaṃ, kadā anto bhavissatī’’ti.(pe. va. 802; jā. 1.4.54) –

    ඉමං ගාථං වත්‌ථුකාමො අහොසි. දුතියො –

    Imaṃ gāthaṃ vatthukāmo ahosi. Dutiyo –

    ‘‘සොහං නූන ඉතො ගන්‌ත්‌වා, යොනිං ලද්‌ධාන මානුසිං;

    ‘‘Sohaṃ nūna ito gantvā, yoniṃ laddhāna mānusiṃ;

    වදඤ්‌ඤූ සීලසම්‌පන්‌නො, කාහාමි කුසලං බහු’’න්‌ති. (පෙ. ව. 805; ජා. 1.4.56) –

    Vadaññū sīlasampanno, kāhāmi kusalaṃ bahu’’nti. (pe. va. 805; jā. 1.4.56) –

    ඉමං ගාථං වත්‌ථුකාමො අහොසි. තතියො –

    Imaṃ gāthaṃ vatthukāmo ahosi. Tatiyo –

    ‘‘නත්‌ථි අන්‌තො කුතො අන්‌තො, න අන්‌තො පටිදිස්‌සති;

    ‘‘Natthi anto kuto anto, na anto paṭidissati;

    තදා හි පකතං පාපං, මම තුය්‌හඤ්‌ච මාරිසා’’ති. (පෙ. ව. 803; ජා. 1.4.55) –

    Tadā hi pakataṃ pāpaṃ, mama tuyhañca mārisā’’ti. (pe. va. 803; jā. 1.4.55) –

    ඉමං ගාථං වත්‌ථුකාමො අහොසි. චතුත්‌ථො –

    Imaṃ gāthaṃ vatthukāmo ahosi. Catuttho –

    ‘‘දුජ්‌ජීවිතමජීවිම්‌හා, යෙ සන්‌තෙ න දදම්‌හසෙ;

    ‘‘Dujjīvitamajīvimhā, ye sante na dadamhase;

    විජ්‌ජමානෙසු භොගෙසු, දීපං නාකම්‌හ අත්‌තනො’’ති. (පෙ. ව. 804; ජා. 1.4.53) –

    Vijjamānesu bhogesu, dīpaṃ nākamha attano’’ti. (pe. va. 804; jā. 1.4.53) –

    ඉමං . තෙ ඉමා ගාථා වත්‌තුං අසක්‌කොන්‌තා එකෙකං අක්‌ඛරං වත්‌වා තත්‌ථෙව නිමුග්‌ගා. ඉති, මහාරාජ, තෙ නෙරයිකසත්‌තා යථාකම්‌මෙන විරවිංසු. තස්‌ස සද්‌දස්‌ස සුතපච්‌චයා තුය්‌හං හානි වා වුඩ්‌ඪි වා නත්‌ථි. එත්‌තකානං පන පසූනං ඝාතනකම්‌මං නාම භාරියන්‌ති නිරයභයෙන තජ්‌ජෙත්‌වා ධම්‌මකථං කථෙසි. රාජා දසබලෙ පසීදිත්‌වා, ‘‘මුඤ්‌චාමි, නෙසං ජීවිතං දදාමි, හරිතානි චෙව තිණානි ඛාදන්‌තු, සීතලානි ච පානීයානි පිවන්‌තු, සීතො ච නෙසං වාතො උපවායතූ’’ති වත්‌වා, ‘‘ගච්‌ඡථ හාරෙථා’’ති මනුස්‌සෙ ආණාපෙසි. තෙ ගන්‌ත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණෙ පලාපෙත්‌වා තං පාණසඞ්‌ඝං බන්‌ධනතො මොචෙත්‌වා නගරෙ ධම්‌මභෙරිං චරාපෙසුං.

    Imaṃ . Te imā gāthā vattuṃ asakkontā ekekaṃ akkharaṃ vatvā tattheva nimuggā. Iti, mahārāja, te nerayikasattā yathākammena viraviṃsu. Tassa saddassa sutapaccayā tuyhaṃ hāni vā vuḍḍhi vā natthi. Ettakānaṃ pana pasūnaṃ ghātanakammaṃ nāma bhāriyanti nirayabhayena tajjetvā dhammakathaṃ kathesi. Rājā dasabale pasīditvā, ‘‘muñcāmi, nesaṃ jīvitaṃ dadāmi, haritāni ceva tiṇāni khādantu, sītalāni ca pānīyāni pivantu, sīto ca nesaṃ vāto upavāyatū’’ti vatvā, ‘‘gacchatha hārethā’’ti manusse āṇāpesi. Te gantvā brāhmaṇe palāpetvā taṃ pāṇasaṅghaṃ bandhanato mocetvā nagare dhammabheriṃ carāpesuṃ.

    අථ රාජා දසබලස්‌ස සන්‌තිකෙ නිසින්‌නො ආහ – ‘‘භන්‌තෙ, එකරත්‌ති නාම තියාමා හොති, මය්‌හං පන අජ්‌ජ ද්‌වෙ රත්‌තියො එකතො ඝටිතා විය අහෙසු’’න්‌ති. සොපි පුරිසො තත්‌ථෙව නිසින්‌නො ආහ – ‘‘භන්‌තෙ, යොජනං නාම චතුගාවුතං හොති, මය්‌හං පන අජ්‌ජ ද්‌වෙ යොජනානි එකතො කතානි විය අහෙසු’’න්‌ති. අථ භගවා – ‘‘ජාගරස්‌ස තාව රත්‌තියා දීඝභාවො පාකටො, සන්‌තස්‌ස යොජනස්‌ස දීඝභාවො පාකටො, වට්‌ටපතිතස්‌ස පන බාලපුථුජ්‌ජනස්‌ස අනමතග්‌ගසංසාරවට්‌ටං එකන්‌තදීඝමෙවා’’ති රාජානඤ්‌ච තඤ්‌ච පුරිසං නෙරයිකසත්‌තෙ ච ආරබ්‌භ ධම්‌මපදෙ ඉමං ගාථං අභාසි –

    Atha rājā dasabalassa santike nisinno āha – ‘‘bhante, ekaratti nāma tiyāmā hoti, mayhaṃ pana ajja dve rattiyo ekato ghaṭitā viya ahesu’’nti. Sopi puriso tattheva nisinno āha – ‘‘bhante, yojanaṃ nāma catugāvutaṃ hoti, mayhaṃ pana ajja dve yojanāni ekato katāni viya ahesu’’nti. Atha bhagavā – ‘‘jāgarassa tāva rattiyā dīghabhāvo pākaṭo, santassa yojanassa dīghabhāvo pākaṭo, vaṭṭapatitassa pana bālaputhujjanassa anamataggasaṃsāravaṭṭaṃ ekantadīghamevā’’ti rājānañca tañca purisaṃ nerayikasatte ca ārabbha dhammapade imaṃ gāthaṃ abhāsi –

    ‘‘දීඝා ජාගරතො රත්‌ති, දීඝං සන්‌තස්‌ස යොජනං;

    ‘‘Dīghā jāgarato ratti, dīghaṃ santassa yojanaṃ;

    දීඝො බාලානං සංසාරො, සද්‌ධම්‌මං අවිජානත’’න්‌ති. (ධ. ප. 60);

    Dīgho bālānaṃ saṃsāro, saddhammaṃ avijānata’’nti. (dha. pa. 60);

    ගාථාපරියොසානෙ සො ඉත්‌ථිසාමිකො පුරිසො සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. එතමත්‌ථං විදිත්‌වාති එතං කාරණං ජානිත්‌වා.

    Gāthāpariyosāne so itthisāmiko puriso sotāpattiphale patiṭṭhahi. Etamatthaṃ viditvāti etaṃ kāraṇaṃ jānitvā.

    අස්‌සමෙධන්‌තිආදීසු – පොරාණරාජකාලෙ කිර සස්‌සමෙධං පුරිසමෙධං සම්‌මාපාසං වාචාපෙය්‍යන්‌ති චත්‌තාරි සඞ්‌ගහවත්‌ථූනි අහෙසුං, යෙහි රාජානො ලොකං සඞ්‌ගණ්‌හිංසු. තත්‌ථ නිප්‌ඵන්‌නසස්‌සතො දසමභාගග්‌ගහණං සස්‌සමෙධං නාම, සස්‌සසම්‌පාදනෙ මෙධාවිතාති අත්‌ථො. මහායොධානං ඡමාසිකං භත්‌ත-වෙතනානුප්‌පදානං පුරිසමෙධං නාම, පුරිසසඞ්‌ගණ්‌හනෙ මෙධාවිතාති අත්‌ථො. දලිද්‌දමනුස්‌සානං හත්‌ථතො ලෙඛං ගහෙත්‌වා තීණි වස්‌සානි විනාව වඩ්‌ඪියා සහස්‌සද්‌විසහස්‌සමත්‌තධනානුප්‌පදානං සම්‌මාපාසං නාම. තඤ්‌හි සම්‌මා මනුස්‌සෙ පාසෙති, හදයෙ බන්‌ධිත්‌වා විය ඨපෙති, තස්‌මා සම්‌මාපාසන්‌ති වුච්‌චති. ‘‘තාත මාතුලා’’තිආදිනා නයෙන සණ්‌හවාචාභණනං වාචාපෙය්‍යං නාම, පියවාචාති අත්‌ථො. එවං චතූහි සඞ්‌ගහවත්‌ථූහි සඞ්‌ගහිතං රට්‌ඨං ඉද්‌ධඤ්‌චෙව හොති ඵීතඤ්‌ච පහූතඅන්‌නපානං ඛෙමං නිරබ්‌බුදං. මනුස්‌සා මුදා මොදමානා උරෙ පුත්‌තෙ නච්‌චෙන්‌තා අපාරුතඝරද්‌වාරා විහරන්‌ති. ඉදං ඝරද්‌වාරෙසු අග්‌ගළානං අභාවතො නිරග්‌ගළන්‌ති වුච්‌චති. අයං පොරාණිකා පවෙණී.

    Assamedhantiādīsu – porāṇarājakāle kira sassamedhaṃ purisamedhaṃ sammāpāsaṃ vācāpeyyanti cattāri saṅgahavatthūni ahesuṃ, yehi rājāno lokaṃ saṅgaṇhiṃsu. Tattha nipphannasassato dasamabhāgaggahaṇaṃ sassamedhaṃ nāma, sassasampādane medhāvitāti attho. Mahāyodhānaṃ chamāsikaṃ bhatta-vetanānuppadānaṃ purisamedhaṃ nāma, purisasaṅgaṇhane medhāvitāti attho. Daliddamanussānaṃ hatthato lekhaṃ gahetvā tīṇi vassāni vināva vaḍḍhiyā sahassadvisahassamattadhanānuppadānaṃ sammāpāsaṃ nāma. Tañhi sammā manusse pāseti, hadaye bandhitvā viya ṭhapeti, tasmā sammāpāsanti vuccati. ‘‘Tāta mātulā’’tiādinā nayena saṇhavācābhaṇanaṃ vācāpeyyaṃ nāma, piyavācāti attho. Evaṃ catūhi saṅgahavatthūhi saṅgahitaṃ raṭṭhaṃ iddhañceva hoti phītañca pahūtaannapānaṃ khemaṃ nirabbudaṃ. Manussā mudā modamānā ure putte naccentā apārutagharadvārā viharanti. Idaṃ gharadvāresu aggaḷānaṃ abhāvato niraggaḷanti vuccati. Ayaṃ porāṇikā paveṇī.

    අපරභාගෙ පන ඔක්‌කාකරාජකාලෙ බ්‍රාහ්‌මණා ඉමානි චත්‌තාරි සඞ්‌ගහවත්‌ථූනි ඉමඤ්‌ච රට්‌ඨසම්‌පත්‌තිං පරිවත්‌තෙත්‌වා උද්‌ධංමූලකං කත්‌වා අස්‌සමෙධං පුරිසමෙධන්‌ති ආදිකෙ පඤ්‌ච යඤ්‌ඤෙ නාම අකංසු. තෙසු අස්‌සමෙත්‌ථ මෙධන්‌ති වධන්‌තීති අස්‌සමෙධො. ද්‌වීහි පරියඤ්‌ඤෙහි යජිතබ්‌බස්‌ස එකවීසතියූපස්‌ස එකස්‌මිං මජ්‌ඣිමදිවසෙයෙව සත්‌තනවුතිපඤ්‌චපසුසතඝාතභිංසනස්‌ස ඨපෙත්‌වා භූමිඤ්‌ච පුරිසෙ ච අවසෙසසබ්‌බවිභවදක්‌ඛිණස්‌ස යඤ්‌ඤස්‌සෙතං අධිවචනං. පුරිසමෙත්‌ථ මෙධන්‌තීති පුරිසමෙධො. චතූහි පරියඤ්‌ඤෙහි යජිතබ්‌බස්‌ස සද්‌ධිං භූමියා අස්‌සමෙධෙ වුත්‌තවිභවදක්‌ඛිණස්‌ස යඤ්‌ඤස්‌සෙතං අධිවචනං. සම්‌මමෙත්‌ථ පාසෙන්‌තීති සම්‌මාපාසො. දිවසෙ දිවසෙ සම්‌මං ඛිපිත්‌වා තස්‌ස පතිතොකාසෙ වෙදිං කත්‌වා සංහාරිමෙහි යූපාදීහි සරස්‌සතිනදියා නිමුග්‌ගොකාසතො පභුති පටිලොමං ගච්‌ඡන්‌තෙන යජිතබ්‌බස්‌ස සත්‍රයාගස්‌සෙතං අධිවචනං. වාජමෙත්‌ථ පිවන්‌තීති වාජපෙය්‍යො. එකෙන පරියඤ්‌ඤෙන සත්‌තරසහි පසූහි යජිතබ්‌බස්‌ස බෙලුවයූපස්‌ස සත්‌තරසකදක්‌ඛිණස්‌ස යඤ්‌ඤස්‌සෙතං අධිවචනං. නත්‌ථි එත්‌ථ අග්‌ගළාති නිරග්‌ගළො. නවහි පරියඤ්‌ඤෙහි යජිතබ්‌බස්‌ස සද්‌ධිං භූමියා ච පුරිසෙහි ච අස්‌සමෙධෙ වුත්‌තවිභවදක්‌ඛිණස්‌ස සබ්‌බමෙධපරියායනාමස්‌ස අස්‌සමෙධවිකප්‌පස්‌සෙවෙතං අධිවචනං. මහාරම්‌භාති මහාකිච්‌චා මහාකරණීයා. සම්‌මග්‌ගතාති සම්‌මා පටිපන්‌නා බුද්‌ධාදයො. නිරාරම්‌භාති අප්‌පත්‌ථා අප්‌පකිච්‌චා. යජන්‌ති අනුකුලන්‌ති අනුකුලෙසු යජන්‌ති, යං නිච්‌චභත්‌තාදි පුබ්‌බපුරිසෙහි පට්‌ඨපිතං, තං අපරාපරං අනුපච්‌ඡින්‌නත්‌තා මනුස්‌සා දදන්‌තීති අත්‌ථො. නවමං.

    Aparabhāge pana okkākarājakāle brāhmaṇā imāni cattāri saṅgahavatthūni imañca raṭṭhasampattiṃ parivattetvā uddhaṃmūlakaṃ katvā assamedhaṃ purisamedhanti ādike pañca yaññe nāma akaṃsu. Tesu assamettha medhanti vadhantīti assamedho. Dvīhi pariyaññehi yajitabbassa ekavīsatiyūpassa ekasmiṃ majjhimadivaseyeva sattanavutipañcapasusataghātabhiṃsanassa ṭhapetvā bhūmiñca purise ca avasesasabbavibhavadakkhiṇassa yaññassetaṃ adhivacanaṃ. Purisamettha medhantīti purisamedho. Catūhi pariyaññehi yajitabbassa saddhiṃ bhūmiyā assamedhe vuttavibhavadakkhiṇassa yaññassetaṃ adhivacanaṃ. Sammamettha pāsentīti sammāpāso. Divase divase sammaṃ khipitvā tassa patitokāse vediṃ katvā saṃhārimehi yūpādīhi sarassatinadiyā nimuggokāsato pabhuti paṭilomaṃ gacchantena yajitabbassa satrayāgassetaṃ adhivacanaṃ. Vājamettha pivantīti vājapeyyo. Ekena pariyaññena sattarasahi pasūhi yajitabbassa beluvayūpassa sattarasakadakkhiṇassa yaññassetaṃ adhivacanaṃ. Natthi ettha aggaḷāti niraggaḷo. Navahi pariyaññehi yajitabbassa saddhiṃ bhūmiyā ca purisehi ca assamedhe vuttavibhavadakkhiṇassa sabbamedhapariyāyanāmassa assamedhavikappassevetaṃ adhivacanaṃ. Mahārambhāti mahākiccā mahākaraṇīyā. Sammaggatāti sammā paṭipannā buddhādayo. Nirārambhāti appatthā appakiccā. Yajanti anukulanti anukulesu yajanti, yaṃ niccabhattādi pubbapurisehi paṭṭhapitaṃ, taṃ aparāparaṃ anupacchinnattā manussā dadantīti attho. Navamaṃ.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya / 9. යඤ්‌ඤසුත්‌තං • 9. Yaññasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 9. යඤ්‌ඤසුත්‌තවණ්‌ණනා • 9. Yaññasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact