Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සම්‌මොහවිනොදනී-අට්‌ඨකථා • Sammohavinodanī-aṭṭhakathā

    2. අභිධම්‌මභාජනීයවණ්‌ණනා

    2. Abhidhammabhājanīyavaṇṇanā

    243. එවං මහාපථවිං පත්‌ථරන්‌තො විය ආකාසං විත්‌ථාරයන්‌තො විය ච සබ්‌බධම්‌මෙසු අප්‌පටිහතඤාණො සත්‌ථා සුත්‌තන්‌තභාජනීයෙ නිග්‌ගණ්‌ඨිං නිජ්‌ජටං පච්‌චයාකාරං නානාචිත්‌තවසෙන දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි යස්‌මා න කෙවලං අයං පච්‌චයාකාරො නානාචිත්‌තෙසුයෙව හොති, එකචිත්‌තෙපි හොතියෙව, තස්‌මා අභිධම්‌මභාජනීයවසෙන එකචිත්‌තක්‌ඛණිකං පච්‌චයාකාරං නානප්‌පකාරතො දස්‌සෙතුං අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරොතිආදිනා නයෙන මාතිකං තාව ඨපෙසි. එවං ඨපිතාය පන මාතිකාය –

    243. Evaṃ mahāpathaviṃ pattharanto viya ākāsaṃ vitthārayanto viya ca sabbadhammesu appaṭihatañāṇo satthā suttantabhājanīye niggaṇṭhiṃ nijjaṭaṃ paccayākāraṃ nānācittavasena dassetvā idāni yasmā na kevalaṃ ayaṃ paccayākāro nānācittesuyeva hoti, ekacittepi hotiyeva, tasmā abhidhammabhājanīyavasena ekacittakkhaṇikaṃ paccayākāraṃ nānappakārato dassetuṃ avijjāpaccayā saṅkhārotiādinā nayena mātikaṃ tāva ṭhapesi. Evaṃ ṭhapitāya pana mātikāya –

    අවිජ්‌ජාදීහි මූලෙහි, නව මූලපදා නව;

    Avijjādīhi mūlehi, nava mūlapadā nava;

    නයා තත්‌ථ චතුක්‌කානි, වාරභෙදඤ්‌ච දීපයෙ.

    Nayā tattha catukkāni, vārabhedañca dīpaye.

    තත්‍රායං දීපනා – එත්‌ථ හි අවිජ්‌ජාසඞ්‌ඛාරවිඤ්‌ඤාණනාමඡට්‌ඨායතනඵස්‌සවෙදනාතණ්‌හාඋපාදානප්‌පභෙදෙහි අවිජ්‌ජාදීහි නවහි මූලපදෙහි අවිජ්‌ජාදිකො, සඞ්‌ඛාරාදිකො, විඤ්‌ඤාණාදිකො, නාමාදිකො, ඡට්‌ඨායතනාදිකො, ඵස්‌සාදිකො, වෙදනාදිකො, තණ්‌හාදිකො, උපාදානාදිකොති ඉමෙ නව මූලපදා නව නයා හොන්‌ති.

    Tatrāyaṃ dīpanā – ettha hi avijjāsaṅkhāraviññāṇanāmachaṭṭhāyatanaphassavedanātaṇhāupādānappabhedehi avijjādīhi navahi mūlapadehi avijjādiko, saṅkhārādiko, viññāṇādiko, nāmādiko, chaṭṭhāyatanādiko, phassādiko, vedanādiko, taṇhādiko, upādānādikoti ime nava mūlapadā nava nayā honti.

    තෙසු යො තාව අයං අවිජ්‌ජාදිකො නයො, තත්‌ථ පච්‌චයචතුක්‌කං, හෙතුචතුක්‌කං, සම්‌පයුත්‌තචතුක්‌කං, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤචතුක්‌කන්‌ති චත්‌තාරි චතුක්‌කානි හොන්‌ති. යථා චෙත්‌ථ එවං සෙසෙසුපීති එකෙකස්‌මිං නයෙ චතුන්‌නං චතුන්‌නං චතුක්‌කානං වසෙන ඡත්‌තිංස චතුක්‌කානි. තත්‌ථ එකෙකෙන චතුක්‌කෙන චතුන්‌නං චතුන්‌නං වාරානං සඞ්‌ගහිතත්‌තා චතුන්‌නම්‌පි චතුක්‌කානං වසෙන එකෙකස්‌මිං නයෙ සොළස සොළස වාරාති චතුචත්‌තාලීසාධිකං වාරසතං හොතීති වෙදිතබ්‌බං.

    Tesu yo tāva ayaṃ avijjādiko nayo, tattha paccayacatukkaṃ, hetucatukkaṃ, sampayuttacatukkaṃ, aññamaññacatukkanti cattāri catukkāni honti. Yathā cettha evaṃ sesesupīti ekekasmiṃ naye catunnaṃ catunnaṃ catukkānaṃ vasena chattiṃsa catukkāni. Tattha ekekena catukkena catunnaṃ catunnaṃ vārānaṃ saṅgahitattā catunnampi catukkānaṃ vasena ekekasmiṃ naye soḷasa soḷasa vārāti catucattālīsādhikaṃ vārasataṃ hotīti veditabbaṃ.

    1. පච්‌චයචතුක්‌කං

    1. Paccayacatukkaṃ

    තත්‌ථ යදෙතං සබ්‌බපඨමෙ අවිජ්‌ජාමූලකෙ නයෙ පච්‌චයචතුක්‌කං, තස්‌මිං පඨමො නාමරූපට්‌ඨානෙ නාමස්‌ස, සළායතනට්‌ඨානෙ ඡට්‌ඨායතනස්‌ස ච වුත්‌තත්‌තා අපරිපුණ්‌ණඅඞ්‌ගද්‌වයයුත්‌තො ද්‌වාදසඞ්‌ගිකවාරො නාම. දුතියො නාමරූපට්‌ඨානෙ නාමස්‌සෙව, සළායතනට්‌ඨානෙ ච න කස්‌සචි වුත්‌තත්‌තා අපරිපුණ්‌ණඑකඞ්‌ගයුත්‌තො එකාදසඞ්‌ගිකවාරො නාම. තතියො සළායතනට්‌ඨානෙ ඡට්‌ඨායතනස්‌ස වුත්‌තත්‌තා පරිපුණ්‌ණඑකඞ්‌ගයුත්‌තො ද්‌වාදසඞ්‌ගිකවාරො නාම. චතුත්‌ථො පන පරිපුණ්‌ණද්‌වාදසඞ්‌ගිකොයෙව.

    Tattha yadetaṃ sabbapaṭhame avijjāmūlake naye paccayacatukkaṃ, tasmiṃ paṭhamo nāmarūpaṭṭhāne nāmassa, saḷāyatanaṭṭhāne chaṭṭhāyatanassa ca vuttattā aparipuṇṇaaṅgadvayayutto dvādasaṅgikavāro nāma. Dutiyo nāmarūpaṭṭhāne nāmasseva, saḷāyatanaṭṭhāne ca na kassaci vuttattā aparipuṇṇaekaṅgayutto ekādasaṅgikavāro nāma. Tatiyo saḷāyatanaṭṭhāne chaṭṭhāyatanassa vuttattā paripuṇṇaekaṅgayutto dvādasaṅgikavāro nāma. Catuttho pana paripuṇṇadvādasaṅgikoyeva.

    තත්‌ථ සියා – අයම්‌පි ඡට්‌ඨායතනපච්‌චයා ඵස්‌සොති වුත්‌තත්‌තා අපරිපුණ්‌ණෙකඞ්‌ගයුත්‌තොයෙවාති? න, තස්‌ස අනඞ්‌ගත්‌තා. ඵස්‌සොයෙව හෙත්‌ථ අඞ්‌ගං, න ඡට්‌ඨායතනං. තස්‌මා තස්‌ස අනඞ්‌ගත්‌තා නායං අපරිපුණ්‌ණෙකඞ්‌ගයුත්‌තොති. අට්‌ඨකථායං පන වුත්‌තං – ‘‘පඨමො සබ්‌බසඞ්‌ගාහිකට්‌ඨෙන , දුතියො පච්‌චයවිසෙසට්‌ඨෙන, තතියො ගබ්‌භසෙය්‍යකසත්‌තානං වසෙන, චතුත්‌ථො ඔපපාතිකසත්‌තානං වසෙන ගහිතො. තථා පඨමො සබ්‌බසඞ්‌ගාහිකට්‌ඨෙන, දුතියො පච්‌චයවිසෙසට්‌ඨෙන, තතියො අපරිපුණ්‌ණායතනවසෙන, චතුත්‌ථො පරිපුණ්‌ණායතනවසෙන ගහිතො. තථා පඨමො සබ්‌බසඞ්‌ගාහිකට්‌ඨෙන, දුතියො මහානිදානසුත්‌තන්‌තවසෙන (දී. නි. 2.95 ආදයො), තතියො රූපභවවසෙන, චතුත්‌ථො කාමභවවසෙන ගහිතො’’ති.

    Tattha siyā – ayampi chaṭṭhāyatanapaccayā phassoti vuttattā aparipuṇṇekaṅgayuttoyevāti? Na, tassa anaṅgattā. Phassoyeva hettha aṅgaṃ, na chaṭṭhāyatanaṃ. Tasmā tassa anaṅgattā nāyaṃ aparipuṇṇekaṅgayuttoti. Aṭṭhakathāyaṃ pana vuttaṃ – ‘‘paṭhamo sabbasaṅgāhikaṭṭhena , dutiyo paccayavisesaṭṭhena, tatiyo gabbhaseyyakasattānaṃ vasena, catuttho opapātikasattānaṃ vasena gahito. Tathā paṭhamo sabbasaṅgāhikaṭṭhena, dutiyo paccayavisesaṭṭhena, tatiyo aparipuṇṇāyatanavasena, catuttho paripuṇṇāyatanavasena gahito. Tathā paṭhamo sabbasaṅgāhikaṭṭhena, dutiyo mahānidānasuttantavasena (dī. ni. 2.95 ādayo), tatiyo rūpabhavavasena, catuttho kāmabhavavasena gahito’’ti.

    තත්‌ථ පඨමො ඉමෙසු දුතියාදීසු තීසු වාරෙසු න කත්‌ථචි න පවිසතීති සබ්‌බසඞ්‌ගාහිකොති වුත්‌තො. සෙසානං විසෙසො පරතො ආවිභවිස්‌සති. තස්‌සාවිභාවත්‌ථං –

    Tattha paṭhamo imesu dutiyādīsu tīsu vāresu na katthaci na pavisatīti sabbasaṅgāhikoti vutto. Sesānaṃ viseso parato āvibhavissati. Tassāvibhāvatthaṃ –

    යං යත්‌ථ අඤ්‌ඤථා වුත්‌තං, අවුත්‌තඤ්‌චාපි යං යහිං;

    Yaṃ yattha aññathā vuttaṃ, avuttañcāpi yaṃ yahiṃ;

    යං යථා පච්‌චයො යස්‌ස, තං සබ්‌බමුපලක්‌ඛයෙ.

    Yaṃ yathā paccayo yassa, taṃ sabbamupalakkhaye.

    තත්‍රායං නයො – අවිසෙසෙන තාව චතූසුපි එතෙසු සුත්‌තන්‌තභාජනියෙ විය සඞ්‌ඛාරාති අවත්‌වා සඞ්‌ඛාරොති වුත්‌තං, තං කස්‌මාති? එකචිත්‌තක්‌ඛණිකත්‌තා. තත්‍ර හි නානාචිත්‌තක්‌ඛණිකො පච්‌චයාකාරො විභත්‌තො. ඉධ එකචිත්‌තක්‌ඛණිකො ආරද්‌ධො. එකචිත්‌තක්‌ඛණෙ ච බහූ චෙතනා න සන්‌තීති සඞ්‌ඛාරාති අවත්‌වා සඞ්‌ඛාරොති වුත්‌තං.

    Tatrāyaṃ nayo – avisesena tāva catūsupi etesu suttantabhājaniye viya saṅkhārāti avatvā saṅkhāroti vuttaṃ, taṃ kasmāti? Ekacittakkhaṇikattā. Tatra hi nānācittakkhaṇiko paccayākāro vibhatto. Idha ekacittakkhaṇiko āraddho. Ekacittakkhaṇe ca bahū cetanā na santīti saṅkhārāti avatvā saṅkhāroti vuttaṃ.

    පඨමවාරෙ පනෙත්‌ථ එකචිත්‌තක්‌ඛණපරියාපන්‌නධම්‌මසඞ්‌ගහණතො සබ්‌බට්‌ඨානසාධාරණතො ච රූපං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා ‘‘විඤ්‌ඤාණපච්‌චයා නාම’’න්‌ත්‌වෙව වුත්‌තං. තඤ්‌හි එකචිත්‌තක්‌ඛණපරියාපන්‌නං සබ්‌බට්‌ඨානසාධාරණඤ්‌ච, න කත්‌ථචි විඤ්‌ඤාණප්‌පවත්‌තිට්‌ඨානෙ න පවත්‌තති. යස්‌මා ච එකචිත්‌තක්‌ඛණපරියාපන්‌නො එකොවෙත්‌ථ ඵස්‌සො, තස්‌මා තස්‌සානුරූපං පච්‌චයභූතං ආයතනං ගණ්‌හන්‌තො සළායතනට්‌ඨානෙ ‘‘නාමපච්‌චයා ඡට්‌ඨායතන’’න්‌ති එකං මනායතනංයෙව ආහ. තඤ්‌හි එකස්‌ස අකුසලඵස්‌සස්‌ස අනුරූපං පච්‌චයභූතං. කාමඤ්‌චෙතං සඞ්‌ඛාරපච්‌චයා විඤ්‌ඤාණන්‌ති එත්‌ථාපි වුත්‌තං, හෙතුඵලවිසෙසදස්‌සනත්‌ථං පන අඞ්‌ගපුණ්‌ණත්‌ථඤ්‌ච පුන ඉධ ගහිතං. තත්‍ර හි එතස්‌ස විසෙසෙන සඞ්‌ඛාරො හෙතු, අවිසෙසෙන නාමං ඵලං. ඉධ පනස්‌ස අවිසෙසෙන නාමං හෙතු, විසෙසෙන ඵස්‌සො ඵලන්‌ති. සොකාදයො පන යස්‌මා සබ්‌බෙ එකචිත්‌තක්‌ඛණෙ න සම්‌භවන්‌ති, සබ්‌බස්‌මිඤ්‌ච චිත්‌තප්‌පවත්‌තිට්‌ඨානෙ චෙව චිත්‌තෙ ච න පවත්‌තන්‌ති, තස්‌මා න ගහිතා. ජාතිජරාමරණානි පන අචිත්‌තක්‌ඛණමත්‌තානිපි සමානානි චිත්‌තක්‌ඛණෙ අන්‌තොගධත්‌තා අඞ්‌ගපරිපූරණත්‌ථං ගහිතානි. එවං තාවෙත්‌ථ ‘යං අඤ්‌ඤථා වුත්‌තං. යඤ්‌ච අවුත්‌තං’ තං වෙදිතබ්‌බං.

    Paṭhamavāre panettha ekacittakkhaṇapariyāpannadhammasaṅgahaṇato sabbaṭṭhānasādhāraṇato ca rūpaṃ chaḍḍetvā ‘‘viññāṇapaccayā nāma’’ntveva vuttaṃ. Tañhi ekacittakkhaṇapariyāpannaṃ sabbaṭṭhānasādhāraṇañca, na katthaci viññāṇappavattiṭṭhāne na pavattati. Yasmā ca ekacittakkhaṇapariyāpanno ekovettha phasso, tasmā tassānurūpaṃ paccayabhūtaṃ āyatanaṃ gaṇhanto saḷāyatanaṭṭhāne ‘‘nāmapaccayā chaṭṭhāyatana’’nti ekaṃ manāyatanaṃyeva āha. Tañhi ekassa akusalaphassassa anurūpaṃ paccayabhūtaṃ. Kāmañcetaṃ saṅkhārapaccayā viññāṇanti etthāpi vuttaṃ, hetuphalavisesadassanatthaṃ pana aṅgapuṇṇatthañca puna idha gahitaṃ. Tatra hi etassa visesena saṅkhāro hetu, avisesena nāmaṃ phalaṃ. Idha panassa avisesena nāmaṃ hetu, visesena phasso phalanti. Sokādayo pana yasmā sabbe ekacittakkhaṇe na sambhavanti, sabbasmiñca cittappavattiṭṭhāne ceva citte ca na pavattanti, tasmā na gahitā. Jātijarāmaraṇāni pana acittakkhaṇamattānipi samānāni cittakkhaṇe antogadhattā aṅgaparipūraṇatthaṃ gahitāni. Evaṃ tāvettha ‘yaṃ aññathā vuttaṃ. Yañca avuttaṃ’ taṃ veditabbaṃ.

    යං පනෙත්‌ථ ඉතො පරෙසු වාරෙසු වුත්‌තං, තස්‌සත්‌ථො වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො. යස්‌මිං යස්‌මිං පන වාරෙ යො යො විසෙසො ආගතො, තං තං තත්‌ථ තත්‌ථෙව පකාසයිස්‌සාම.

    Yaṃ panettha ito paresu vāresu vuttaṃ, tassattho vuttanayeneva veditabbo. Yasmiṃ yasmiṃ pana vāre yo yo viseso āgato, taṃ taṃ tattha tattheva pakāsayissāma.

    ‘යං යථා පච්‌චයො යස්‌සා’ති එත්‌ථ පන සඞ්‌ඛාරස්‌ස අවිජ්‌ජා සම්‌පයුත්‌තධම්‌මසාධාරණෙහි සහජාතඅඤ්‌ඤමඤ්‌ඤනිස්‌සයසම්‌පයුත්‌තඅත්‌ථිඅවිගතපච්‌චයෙහි ඡහි හෙතුපච්‌චයෙන චාති සත්‌තධා පච්‌චයො. තත්‌ථ යස්‌මා පරතො හෙතුචතුක්‌කාදීනි තීණි චතුක්‌කානි අවිගතසම්‌පයුත්‌තඅඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයවසෙන වුත්‌තානි, තස්‌මා ඉධ තානි අපනෙත්‌වා අවසෙසානං වසෙන අවිජ්‌ජා සඞ්‌ඛාරස්‌ස චතුධා පච්‌චයොති වෙදිතබ්‌බො.

    ‘Yaṃ yathā paccayo yassā’ti ettha pana saṅkhārassa avijjā sampayuttadhammasādhāraṇehi sahajātaaññamaññanissayasampayuttaatthiavigatapaccayehi chahi hetupaccayena cāti sattadhā paccayo. Tattha yasmā parato hetucatukkādīni tīṇi catukkāni avigatasampayuttaaññamaññapaccayavasena vuttāni, tasmā idha tāni apanetvā avasesānaṃ vasena avijjā saṅkhārassa catudhā paccayoti veditabbo.

    සඞ්‌ඛාරො විඤ්‌ඤාණස්‌ස සාධාරණෙහි ඡහි, කම්‌මාහාරපච්‌චයෙහි චාති අට්‌ඨධා පච්‌චයො. ඉධ පන තෙයෙව තයො අපනෙත්‌වා පඤ්‌චධා. විඤ්‌ඤාණං නාමස්‌ස සාධාරණෙහි ඡහි, ඉන්‌ද්‍රියාහාරාධිපතීහි චාති නවධා. ඉධ පන තයො අපනෙත්‌වා ඡධා. නාමං ඡට්‌ඨායතනස්‌ස සාධාරණෙහි ඡහි. කිඤ්‌චි පනෙත්‌ථ අධිපතිපච්‌චයෙන, කිඤ්‌චි ආහාරපච්‌චයාදීහීති අනෙකධා. ඉධ පන තෙයෙව තයො අපනෙත්‌වා තිධා චතුධා පඤ්‌චධා වා. ඡට්‌ඨායතනං ඵස්‌සස්‌ස යථා විඤ්‌ඤාණං නාමස්‌ස. එවං ඵස්‌සො වෙදනාය සාධාරණෙහි ඡහි ආහාරපච්‌චයෙන චාති සත්‌තධා. ඉධ පන තෙයෙව තයො අපනෙත්‌වා චතුධා. වෙදනා තණ්‌හාය සාධාරණෙහි ඡහි ඣානින්‌ද්‍රියපච්‌චයෙහි චාති අට්‌ඨධා. ඉධ පන තෙයෙව තයො අපනෙත්‌වා පඤ්‌චධා. තණ්‌හා උපාදානස්‌ස, යථා අවිජ්‌ජා සඞ්‌ඛාරස්‌ස. එවං උපාදානං භවස්‌ස සාධාරණෙහි ඡහි මග්‌ගපච්‌චයෙන චාති සත්‌තධා. ඉධ පන තෙයෙව තයො අපනෙත්‌වා චතුධා. භවො ජාතියා, යස්‌මා ජාතීති ඉධ සඞ්‌ඛතලක්‌ඛණං අධිප්‌පෙතං, තස්‌මා පරියායෙන උපනිස්‌සයපච්‌චයෙනෙව පච්‌චයො. තථා ජාති ජරාමරණස්‌සාති.

    Saṅkhāro viññāṇassa sādhāraṇehi chahi, kammāhārapaccayehi cāti aṭṭhadhā paccayo. Idha pana teyeva tayo apanetvā pañcadhā. Viññāṇaṃ nāmassa sādhāraṇehi chahi, indriyāhārādhipatīhi cāti navadhā. Idha pana tayo apanetvā chadhā. Nāmaṃ chaṭṭhāyatanassa sādhāraṇehi chahi. Kiñci panettha adhipatipaccayena, kiñci āhārapaccayādīhīti anekadhā. Idha pana teyeva tayo apanetvā tidhā catudhā pañcadhā vā. Chaṭṭhāyatanaṃ phassassa yathā viññāṇaṃ nāmassa. Evaṃ phasso vedanāya sādhāraṇehi chahi āhārapaccayena cāti sattadhā. Idha pana teyeva tayo apanetvā catudhā. Vedanā taṇhāya sādhāraṇehi chahi jhānindriyapaccayehi cāti aṭṭhadhā. Idha pana teyeva tayo apanetvā pañcadhā. Taṇhā upādānassa, yathā avijjā saṅkhārassa. Evaṃ upādānaṃ bhavassa sādhāraṇehi chahi maggapaccayena cāti sattadhā. Idha pana teyeva tayo apanetvā catudhā. Bhavo jātiyā, yasmā jātīti idha saṅkhatalakkhaṇaṃ adhippetaṃ, tasmā pariyāyena upanissayapaccayeneva paccayo. Tathā jāti jarāmaraṇassāti.

    යෙ පන එවං වදන්‌ති – ‘‘ඉමස්‌මිං චතුක්‌කෙ සබ්‌බෙසම්‌පි සඞ්‌ඛාරාදීනං අවිජ්‌ජාදයො සහජාතපච්‌චයෙන පච්‌චයා හොන්‌ති. සහජාතපච්‌චයවසෙනෙව හි පඨමවාරො ආරද්‌ධො’’ති, තෙ භවාදීනං තථා අභාවං සෙසපච්‌චයානඤ්‌ච සම්‌භවං දස්‌සෙත්‌වා පටික්‌ඛිපිතබ්‌බා. න හි භවො ජාතියා සහජාතපච්‌චයො හොති, න ජාති ජරාමරණස්‌ස. යෙ චෙතෙසං සඞ්‌ඛරාදීනං අවසෙසා පච්‌චයා වුත්‌තා, තෙපි සම්‌භවන්‌තියෙව. තස්‌මා න සක්‌කා ඡඩ්‌ඩෙතුන්‌ති. එවං තාව පඨමවාරෙ යං යත්‌ථ අඤ්‌ඤථා වුත්‌තං, අවුත්‌තඤ්‌චාපි යං යහිං, යඤ්‌ච යථා යස්‌ස පච්‌චයො හොති, තං වෙදිතබ්‌බං. දුතියවාරාදීසුපි එසෙව නයො.

    Ye pana evaṃ vadanti – ‘‘imasmiṃ catukke sabbesampi saṅkhārādīnaṃ avijjādayo sahajātapaccayena paccayā honti. Sahajātapaccayavaseneva hi paṭhamavāro āraddho’’ti, te bhavādīnaṃ tathā abhāvaṃ sesapaccayānañca sambhavaṃ dassetvā paṭikkhipitabbā. Na hi bhavo jātiyā sahajātapaccayo hoti, na jāti jarāmaraṇassa. Ye cetesaṃ saṅkharādīnaṃ avasesā paccayā vuttā, tepi sambhavantiyeva. Tasmā na sakkā chaḍḍetunti. Evaṃ tāva paṭhamavāre yaṃ yattha aññathā vuttaṃ, avuttañcāpi yaṃ yahiṃ, yañca yathā yassa paccayo hoti, taṃ veditabbaṃ. Dutiyavārādīsupi eseva nayo.

    අයං පන විසෙසො – දුතියවාරෙ ‘‘නාමපච්‌චයා ඵස්‌සො’’ති වත්‌වා සළායතනට්‌ඨානෙ න කිඤ්‌චි වුත්‌තං, තං කිමත්‌ථන්‌ති? පච්‌චයවිසෙසදස්‌සනත්‌ථඤ්‌චෙව මහානිදානදෙසනාසඞ්‌ගහත්‌ථඤ්‌ච. ඵස්‌සස්‌ස හි න කෙවලඤ්‌ච ඡට්‌ඨායතනමෙව පච්‌චයො, වෙදනාක්‌ඛන්‌ධාදයො පන තයො ඛන්‌ධාපි පච්‌චයායෙව. මහානිදානසුත්‌තන්‌තෙ චස්‌ස ‘‘අත්‌ථි ඉදප්‌පච්‌චයා ඵස්‌සොති ඉති පුට්‌ඨෙන සතා, ආනන්‌ද, අත්‌ථීතිස්‌ස වචනීයං. කිං පච්‌චයා ඵස්‌සොති? ඉති චෙ වදෙය්‍ය, නාමපච්‌චයා ඵස්‌සොති ඉච්‌චස්‌ස වචනීය’’න්‌ති (දී. නි. 2.96). එවං සළායතනං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා එකාදසඞ්‌ගිකො පටිච්‌චසමුප්‌පාදො වුත්‌තො. තස්‌මා ඉමස්‌ස පච්‌චයවිසෙසස්‌ස දස්‌සනත්‌ථං ඉමිස්‌සා ච මහානිදානසුත්‌තන්‌තදෙසනාය පරිග්‌ගහත්‌ථං දුතියවාරෙ ‘‘නාමපච්‌චයා ඵස්‌සො’’ති වත්‌වා සළායතනට්‌ඨානෙ න කිඤ්‌චි වුත්‌තන්‌ති. එස තාව දුතියවාරෙ විසෙසො.

    Ayaṃ pana viseso – dutiyavāre ‘‘nāmapaccayā phasso’’ti vatvā saḷāyatanaṭṭhāne na kiñci vuttaṃ, taṃ kimatthanti? Paccayavisesadassanatthañceva mahānidānadesanāsaṅgahatthañca. Phassassa hi na kevalañca chaṭṭhāyatanameva paccayo, vedanākkhandhādayo pana tayo khandhāpi paccayāyeva. Mahānidānasuttante cassa ‘‘atthi idappaccayā phassoti iti puṭṭhena satā, ānanda, atthītissa vacanīyaṃ. Kiṃ paccayā phassoti? Iti ce vadeyya, nāmapaccayā phassoti iccassa vacanīya’’nti (dī. ni. 2.96). Evaṃ saḷāyatanaṃ chaḍḍetvā ekādasaṅgiko paṭiccasamuppādo vutto. Tasmā imassa paccayavisesassa dassanatthaṃ imissā ca mahānidānasuttantadesanāya pariggahatthaṃ dutiyavāre ‘‘nāmapaccayā phasso’’ti vatvā saḷāyatanaṭṭhāne na kiñci vuttanti. Esa tāva dutiyavāre viseso.

    තතියවාරෙ පන ‘‘විඤ්‌ඤාණපච්‌චයා නාමරූප’’න්‌ති සුත්‌තන්‌තභාජනීයෙ ආගතමෙව චතුත්‌ථමඞ්‌ගං වුත්‌තං, තං එකචිත්‌තක්‌ඛණිකත්‌තා පච්‌චයාකාරස්‌ස ඉධ අයුත්‌තන්‌ති චෙ? තං නායුත්‌තං. කස්‌මා? සකක්‌ඛණෙ පච්‌චයභාවතො. සචෙපි හි තත්‌ථ රූපං චිත්‌තක්‌ඛණතො උද්‌ධං තිට්‌ඨති, තථාපිස්‌ස තං විඤ්‌ඤාණං සකක්‌ඛණෙ පච්‌චයො හොති. කථං? පුරෙජාතස්‌ස තාව චිත්‌තසමුට්‌ඨානස්‌ස අඤ්‌ඤස්‌ස වා පච්‌ඡාජාතපච්‌චයෙන. වුත්‌තඤ්‌චෙතං ‘‘පච්‌ඡාජාතා චිත්‌තචෙතසිකා ධම්‌මා පුරෙජාතස්‌ස ඉමස්‌ස කායස්‌ස පච්‌ඡාජාතපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති (පට්‌ඨා. 1.1.11). සහජාතස්‌ස පන චිත්‌තසමුට්‌ඨානස්‌ස නිස්‌සයපච්‌චයෙන පච්‌චයො. යථාහ ‘‘චිත්‌තචෙතසිකා ධම්‌මා චිත්‌තසමුට්‌ඨානානං රූපානං නිස්‌සයපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති (පට්‌ඨා. 1.1.8).

    Tatiyavāre pana ‘‘viññāṇapaccayā nāmarūpa’’nti suttantabhājanīye āgatameva catutthamaṅgaṃ vuttaṃ, taṃ ekacittakkhaṇikattā paccayākārassa idha ayuttanti ce? Taṃ nāyuttaṃ. Kasmā? Sakakkhaṇe paccayabhāvato. Sacepi hi tattha rūpaṃ cittakkhaṇato uddhaṃ tiṭṭhati, tathāpissa taṃ viññāṇaṃ sakakkhaṇe paccayo hoti. Kathaṃ? Purejātassa tāva cittasamuṭṭhānassa aññassa vā pacchājātapaccayena. Vuttañcetaṃ ‘‘pacchājātā cittacetasikā dhammā purejātassa imassa kāyassa pacchājātapaccayena paccayo’’ti (paṭṭhā. 1.1.11). Sahajātassa pana cittasamuṭṭhānassa nissayapaccayena paccayo. Yathāha ‘‘cittacetasikā dhammā cittasamuṭṭhānānaṃ rūpānaṃ nissayapaccayena paccayo’’ti (paṭṭhā. 1.1.8).

    යදි එවං, පුරිමවාරෙසු කස්‌මා එවං න වුත්‌තන්‌ති ? රූපප්‌පවත්‌තිදෙසං සන්‌ධාය දෙසිතත්‌තා. අයඤ්‌හි පච්‌චයාකාරො රූපප්‌පවත්‌තිදෙසෙ කාමභවෙ ගබ්‌භසෙය්‍යකානඤ්‌චෙව අපරිපුණ්‌ණායතනඔපපාතිකානඤ්‌ච රූපාවචරදෙවානඤ්‌ච වසෙන දෙසිතො. තෙනෙවෙත්‌ථ ‘‘නාමරූපපච්‌චයා සළායතන’’න්‌ති අවත්‌වා ඡට්‌ඨායතනන්‌ති වුත්‌තං. තත්‌ථ නාමං හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයමෙව. රූපං පන හදයරූපං වෙදිතබ්‌බං. තං පනෙතස්‌ස ඡට්‌ඨායතනස්‌ස නිස්‌සයපච්‌චයෙන චෙව පුරෙජාතපච්‌චයෙන චාති ද්‌විධා පච්‌චයො හොතීති එස තතියවාරෙ විසෙසො.

    Yadi evaṃ, purimavāresu kasmā evaṃ na vuttanti ? Rūpappavattidesaṃ sandhāya desitattā. Ayañhi paccayākāro rūpappavattidese kāmabhave gabbhaseyyakānañceva aparipuṇṇāyatanaopapātikānañca rūpāvacaradevānañca vasena desito. Tenevettha ‘‘nāmarūpapaccayā saḷāyatana’’nti avatvā chaṭṭhāyatananti vuttaṃ. Tattha nāmaṃ heṭṭhā vuttanayameva. Rūpaṃ pana hadayarūpaṃ veditabbaṃ. Taṃ panetassa chaṭṭhāyatanassa nissayapaccayena ceva purejātapaccayena cāti dvidhā paccayo hotīti esa tatiyavāre viseso.

    චතුත්‌ථවාරො පන යොනිවසෙන ඔපපාතිකානං, ආයතනවසෙන පරිපුණ්‌ණායතනානං, භවවසෙන කාමාවචරසත්‌තානං වසෙන වුත්‌තො. තෙනෙවෙත්‌ථ ‘‘නාමරූපපච්‌චයා සළායතන’’න්‌ති වුත්‌තං. තත්‌ථ නාමං ඡට්‌ඨායතනස්‌ස සහජාතාදීහි, චක්‌ඛායතනාදීනං පච්‌ඡාජාතපච්‌චයෙන. රූපෙ හදයරූපං ඡට්‌ඨායතනස්‌ස නිස්‌සයපච්‌චයපුරෙජාතපච්‌චයෙහි, චත්‌තාරි මහාභූතානි චක්‌ඛායතනාදීනං සහජාතනිස්‌සයඅත්‌ථිඅවිගතෙහි. යස්‌මා පනෙස එකචිත්‌තක්‌ඛණිකො පච්‌චයාකාරො, තස්‌මා එත්‌ථ සළායතනපච්‌චයාති අවත්‌වා ‘‘ඡට්‌ඨායතනපච්‌චයා ඵස්‌සො’’ති වුත්‌තොති අයං චතුත්‌ථවාරෙ විසෙසො.

    Catutthavāro pana yonivasena opapātikānaṃ, āyatanavasena paripuṇṇāyatanānaṃ, bhavavasena kāmāvacarasattānaṃ vasena vutto. Tenevettha ‘‘nāmarūpapaccayā saḷāyatana’’nti vuttaṃ. Tattha nāmaṃ chaṭṭhāyatanassa sahajātādīhi, cakkhāyatanādīnaṃ pacchājātapaccayena. Rūpe hadayarūpaṃ chaṭṭhāyatanassa nissayapaccayapurejātapaccayehi, cattāri mahābhūtāni cakkhāyatanādīnaṃ sahajātanissayaatthiavigatehi. Yasmā panesa ekacittakkhaṇiko paccayākāro, tasmā ettha saḷāyatanapaccayāti avatvā ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayā phasso’’ti vuttoti ayaṃ catutthavāre viseso.

    එවමෙතෙසං නානාකරණං ඤත්‌වා පුන සබ්‌බෙස්‌වෙව තෙසු විසෙසෙන පඨමකා ද්‌වෙ වාරා අරූපභවෙ පච්‌චයාකාරදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බා. අරූපභවස්‌මිඤ්‌හි රූපෙන අසම්‌මිස්‌සානි පටිච්‌චසමුප්‌පාදඞ්‌ගානි පවත්‌තන්‌ති. තතියො රූපභවෙ පච්‌චයාකාරදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තො. රූපභවස්‌මිඤ්‌හි සතිපි රූපසම්‌මිස්‌සත්‌තෙ සළායතනං න පවත්‌තති. චතුත්‌ථො කාමභවෙ පච්‌චයාකාරදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තො. කාමභවස්‌මිඤ්‌හි සකලං සළායතනං පවත්‌තති. තතියො වා රූපභවෙ චෙව කාමභවෙ ච අපරිපුණ්‌ණායතනානං අකුසලප්‌පවත්‌තික්‌ඛණං සන්‌ධාය වුත්‌තො. චතුත්‌ථො වා කාමභවෙ පරිපුණ්‌ණායතනානං. පඨමො වා සබ්‌බත්‌ථගාමිතං සන්‌ධාය වුත්‌තො. සො හි න කත්‌ථචි චිත්‌තප්‌පවත්‌තිදෙසෙ න පවත්‌තති. දුතියො පච්‌චයවිසෙසං සන්‌ධාය වුත්‌තො. එකාදසඞ්‌ගිකත්‌තඤ්‌හෙත්‌ථ ඵස්‌සස්‌ස ච නාමපච්‌චයත්‌තං පච්‌චයවිසෙසො. තතියො පුරිමයොනිද්‌වයං සන්‌ධාය වුත්‌තො. පුරිමාසු හි ද්‌වීසු යොනීසු සො සම්‌භවති, තත්‌ථ සදා සළායතනස්‌ස අසම්‌භවතො. චතුත්‌ථො පච්‌ඡිමයොනිද්‌වයං සන්‌ධාය වුත්‌තො. පච්‌ඡිමාසු හි සො ද්‌වීසු යොනීසු සම්‌භවති, තත්‌ථ සදා සළායතනස්‌ස සම්‌භවතොති.

    Evametesaṃ nānākaraṇaṃ ñatvā puna sabbesveva tesu visesena paṭhamakā dve vārā arūpabhave paccayākāradassanatthaṃ vuttāti veditabbā. Arūpabhavasmiñhi rūpena asammissāni paṭiccasamuppādaṅgāni pavattanti. Tatiyo rūpabhave paccayākāradassanatthaṃ vutto. Rūpabhavasmiñhi satipi rūpasammissatte saḷāyatanaṃ na pavattati. Catuttho kāmabhave paccayākāradassanatthaṃ vutto. Kāmabhavasmiñhi sakalaṃ saḷāyatanaṃ pavattati. Tatiyo vā rūpabhave ceva kāmabhave ca aparipuṇṇāyatanānaṃ akusalappavattikkhaṇaṃ sandhāya vutto. Catuttho vā kāmabhave paripuṇṇāyatanānaṃ. Paṭhamo vā sabbatthagāmitaṃ sandhāya vutto. So hi na katthaci cittappavattidese na pavattati. Dutiyo paccayavisesaṃ sandhāya vutto. Ekādasaṅgikattañhettha phassassa ca nāmapaccayattaṃ paccayaviseso. Tatiyo purimayonidvayaṃ sandhāya vutto. Purimāsu hi dvīsu yonīsu so sambhavati, tattha sadā saḷāyatanassa asambhavato. Catuttho pacchimayonidvayaṃ sandhāya vutto. Pacchimāsu hi so dvīsu yonīsu sambhavati, tattha sadā saḷāyatanassa sambhavatoti.

    එත්‌තාවතා ච යං වුත්‌තං චතූසුපි වාරෙසු –

    Ettāvatā ca yaṃ vuttaṃ catūsupi vāresu –

    යං යත්‌ථ අඤ්‌ඤථා වුත්‌තං, අවුත්‌තඤ්‌චාපි යං යහිං;

    Yaṃ yattha aññathā vuttaṃ, avuttañcāpi yaṃ yahiṃ;

    යං යථා පච්‌චයො යස්‌ස, තං සබ්‌බමුපලක්‌ඛයෙති.

    Yaṃ yathā paccayo yassa, taṃ sabbamupalakkhayeti.

    ගාථාය අත්‌ථදීපනා කතා හොති.

    Gāthāya atthadīpanā katā hoti.

    එතෙනෙවානුසාරෙන, සබ්‌බමෙතං නයං ඉතො;

    Etenevānusārena, sabbametaṃ nayaṃ ito;

    විසෙසො යො ච තං ජඤ්‌ඤා, චතුක්‌කෙසු පරෙසුපි.

    Viseso yo ca taṃ jaññā, catukkesu paresupi.

    2. හෙතුචතුක්‌කං

    2. Hetucatukkaṃ

    244. තත්‌ථ යො තාව ඉධ වුත්‌තො නයො, සො සබ්‌බත්‌ථ පාකටොයෙව. විසෙසො පන එවං වෙදිතබ්‌බො – හෙතුචතුක්‌කෙ තාව අවිජ්‌ජා හෙතු අස්‌සාති අවිජ්‌ජාහෙතුකො. අවිජ්‌ජා අස්‌ස සහවත්‌තනතො යාවභඞ්‌ගා පවත්‌තිකා ගමිකාති වුත්‌තං හොති. ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා’’ති ච එත්‌තාවතා සහජාතාදිපච්‌චයවසෙන සාධාරණතො සඞ්‌ඛාරස්‌ස අවිජ්‌ජා පච්‌චයොති දස්‌සෙත්‌වා, පුන ‘‘අවිජ්‌ජාහෙතුකො’’ති එතෙනෙව විසෙසතො අවිගතපච්‌චයතා දස්‌සිතා. සඞ්‌ඛාරපච්‌චයා විඤ්‌ඤාණං සඞ්‌ඛාරහෙතුකන්‌තිආදීසුපි එසෙව නයො.

    244. Tattha yo tāva idha vutto nayo, so sabbattha pākaṭoyeva. Viseso pana evaṃ veditabbo – hetucatukke tāva avijjā hetu assāti avijjāhetuko. Avijjā assa sahavattanato yāvabhaṅgā pavattikā gamikāti vuttaṃ hoti. ‘‘Avijjāpaccayā’’ti ca ettāvatā sahajātādipaccayavasena sādhāraṇato saṅkhārassa avijjā paccayoti dassetvā, puna ‘‘avijjāhetuko’’ti eteneva visesato avigatapaccayatā dassitā. Saṅkhārapaccayā viññāṇaṃ saṅkhārahetukantiādīsupi eseva nayo.

    කස්‌මා පන භවාදීසු හෙතුකග්‌ගහණං න කතන්‌ති? අවිගතපච්‌චයනියමාභාවතො අභාවතො ච අවිගතපච්‌චයස්‌ස. ‘‘තත්‌ථ කතමො උපාදානපච්‌චයා භවො? ඨපෙත්‌වා උපාදානං වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධො සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධො විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධො – අයං වුච්‌චති උපාදානපච්‌චයා භවො’’ති වචනතො උපාදානපච්‌චයා චතුන්‌නං ඛන්‌ධානං ඉධ භවොති නාමං. සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධෙ ච ‘‘ජාති ද්‌වීහි ඛන්‌ධෙහි සඞ්‌ගහිතා’’තිආදිවචනතො (ධාතු. 71) ජාතිජරාමරණානි අන්‌තොගධානි.

    Kasmā pana bhavādīsu hetukaggahaṇaṃ na katanti? Avigatapaccayaniyamābhāvato abhāvato ca avigatapaccayassa. ‘‘Tattha katamo upādānapaccayā bhavo? Ṭhapetvā upādānaṃ vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho – ayaṃ vuccati upādānapaccayā bhavo’’ti vacanato upādānapaccayā catunnaṃ khandhānaṃ idha bhavoti nāmaṃ. Saṅkhārakkhandhe ca ‘‘jāti dvīhi khandhehi saṅgahitā’’tiādivacanato (dhātu. 71) jātijarāmaraṇāni antogadhāni.

    තත්‌ථ යාව උපාදානං තාව ජාතිජරාමරණානං අනුපලබ්‌භනතො උපාදානං භවස්‌ස න නියමතො අවිගතපච්‌චයො හොති. ‘‘යා තෙසං තෙසං ධම්‌මානං ජාතී’’ති ආදිවචනතො සඞ්‌ඛතලක්‌ඛණෙසු ජාතියා ජරාමරණසඞ්‌ඛාතස්‌ස භවස්‌ස ජාතික්‌ඛණමත්‌තෙයෙව අභාවතො අවිගතපච්‌චයභාවො න සම්‌භවති. තථා ජාතියා ජරාමරණක්‌ඛණෙ අභාවතො . උපනිස්‌සයපච්‌චයෙනෙව පන භවො ජාතියා. ජාති ජරාමරණස්‌ස පච්‌චයොති සබ්‌බථාපි අවිගතපච්‌චයනියමාභාවතො අභාවතො ච අවිගතපච්‌චයස්‌ස භවාදීසු හෙතුකග්‌ගහණං න කතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Tattha yāva upādānaṃ tāva jātijarāmaraṇānaṃ anupalabbhanato upādānaṃ bhavassa na niyamato avigatapaccayo hoti. ‘‘Yā tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ jātī’’ti ādivacanato saṅkhatalakkhaṇesu jātiyā jarāmaraṇasaṅkhātassa bhavassa jātikkhaṇamatteyeva abhāvato avigatapaccayabhāvo na sambhavati. Tathā jātiyā jarāmaraṇakkhaṇe abhāvato . Upanissayapaccayeneva pana bhavo jātiyā. Jāti jarāmaraṇassa paccayoti sabbathāpi avigatapaccayaniyamābhāvato abhāvato ca avigatapaccayassa bhavādīsu hetukaggahaṇaṃ na katanti veditabbaṃ.

    කෙචි පනාහු – ‘‘භවො දුවිධෙනා’’ති වචනතො උපපත්‌තිමිස්‌සකො භවො, න ච උපපත්‌තිභවස්‌ස උපාදානං අවිගතපච්‌චයො හොතීති ‘‘උපාදානපච්‌චයා භවො උපාදානහෙතුකො’’ති අවත්‌වා ‘‘උපාදානපච්‌චයා භවො’’ති වුත්‌තො. ඉධ පච්‌ඡින්‌නත්‌තා පරතොපි න වුත්‌තන්‌ති. තං ඉධ උපපත්‌තිමිස්‌සකස්‌ස භවස්‌ස අනධිප්‌පෙතත්‌තා අයුත්‌තං. අරූපක්‌ඛන්‌ධා හි ඉධ භවොති ආගතා.

    Keci panāhu – ‘‘bhavo duvidhenā’’ti vacanato upapattimissako bhavo, na ca upapattibhavassa upādānaṃ avigatapaccayo hotīti ‘‘upādānapaccayā bhavo upādānahetuko’’ti avatvā ‘‘upādānapaccayā bhavo’’ti vutto. Idha pacchinnattā paratopi na vuttanti. Taṃ idha upapattimissakassa bhavassa anadhippetattā ayuttaṃ. Arūpakkhandhā hi idha bhavoti āgatā.

    භවපච්‌චයා ජාතීති එත්‌ථ ච ඨපෙත්‌වා ජාතිජරාමරණානි අවසෙසො භවො ජාතියා පච්‌චයොති වෙදිතබ්‌බො. කස්‌මා? ජාතිආදීනං ජාතියා අප්‌පච්‌චයත්‌තා. යදි එවං, ඨපෙත්‌වා ජාතිජරාමරණානි භවො ජාතියා පච්‌චයොති වත්‌තබ්‌බොති? ආම වත්‌තබ්‌බො, වත්‌තබ්‌බපදෙසාභාවතො පන න වුත්‌තො. දසමඞ්‌ගනිද්‌දෙසෙ හි උපාදානපච්‌චයසම්‌භූතො භවො වත්‌තබ්‌බො. එකාදසමඞ්‌ගනිද්‌දෙසෙ ජාති වත්‌තබ්‌බා. යො පන භවො ජාතියා පච්‌චයො, තස්‌ස වත්‌තබ්‌බපදෙසො නත්‌ථීති වත්‌තබ්‌බපදෙසාභාවතො න වුත්‌තො. අවුත්‌තොපි පන යුත්‌තිතො ගහෙතබ්‌බොති. විඤ්‌ඤාණපච්‌චයා නාමරූපන්‌තිආදීසු ච විඤ්‌ඤාණාදීනං අවිගතපච්‌චයභාවසම්‌භවතො විඤ්‌ඤාණහෙතුකාදිවචනං කතන්‌ති එස හෙතුචතුක්‌කෙ විසෙසො.

    Bhavapaccayājātīti ettha ca ṭhapetvā jātijarāmaraṇāni avaseso bhavo jātiyā paccayoti veditabbo. Kasmā? Jātiādīnaṃ jātiyā appaccayattā. Yadi evaṃ, ṭhapetvā jātijarāmaraṇāni bhavo jātiyā paccayoti vattabboti? Āma vattabbo, vattabbapadesābhāvato pana na vutto. Dasamaṅganiddese hi upādānapaccayasambhūto bhavo vattabbo. Ekādasamaṅganiddese jāti vattabbā. Yo pana bhavo jātiyā paccayo, tassa vattabbapadeso natthīti vattabbapadesābhāvato na vutto. Avuttopi pana yuttito gahetabboti. Viññāṇapaccayā nāmarūpantiādīsu ca viññāṇādīnaṃ avigatapaccayabhāvasambhavato viññāṇahetukādivacanaṃ katanti esa hetucatukke viseso.

    3. සම්‌පයුත්‌තචතුක්‌කං

    3. Sampayuttacatukkaṃ

    245. සම්‌පයුත්‌තචතුක්‌කෙපි අවිජ්‌ජාපච්‌චයාති එත්‌තාවතා සහජාතාදිපච්‌චයවසෙන සඞ්‌ඛාරස්‌ස අවිජ්‌ජාපච්‌චයතං දස්‌සෙත්‌වා පුන ‘‘අවිජ්‌ජාසම්‌පයුත්‌තො’’ති සම්‌පයුත්‌තපච්‌චයතා දස්‌සිතා. සෙසපදෙසුපි එසෙව නයො. යස්‌මා පන අරූපීනං ධම්‌මානං රූපධම්‌මෙහි සම්‌පයොගො නත්‌ථි, තස්‌මා විඤ්‌ඤාණපච්‌චයා නාමරූපන්‌තිආදීසු තතියචතුත්‌ථවාරපදෙසු ‘‘විඤ්‌ඤාණසම්‌පයුත්‌තං නාම’’න්‌තිආදිනා නයෙන යං ලබ්‌භති, තදෙව ගහිතන්‌ති එස සම්‌පයුත්‌තචතුක්‌කෙ විසෙසො.

    245. Sampayuttacatukkepi avijjāpaccayāti ettāvatā sahajātādipaccayavasena saṅkhārassa avijjāpaccayataṃ dassetvā puna ‘‘avijjāsampayutto’’ti sampayuttapaccayatā dassitā. Sesapadesupi eseva nayo. Yasmā pana arūpīnaṃ dhammānaṃ rūpadhammehi sampayogo natthi, tasmā viññāṇapaccayā nāmarūpantiādīsu tatiyacatutthavārapadesu ‘‘viññāṇasampayuttaṃ nāma’’ntiādinā nayena yaṃ labbhati, tadeva gahitanti esa sampayuttacatukke viseso.

    4. අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤචතුක්‌කං

    4. Aññamaññacatukkaṃ

    246. අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤචතුක්‌කෙපි අවිජ්‌ජාපච්‌චයාති සහජාතාදිපච්‌චයවසෙන සඞ්‌ඛාරස්‌ස අවිජ්‌ජාපච්‌චයතං දස්‌සෙත්‌වා ‘‘සඞ්‌ඛාරපච්‌චයාපි අවිජ්‌ජා’’ති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයතා දස්‌සිතා. සෙසපදෙසුපි එසෙව නයො. යස්‌මා පන භවො නිප්‌පදෙසො, උපාදානං සප්‌පදෙසං, සප්‌පදෙසධම්‌මො ච නිප්‌පදෙසධම්‌මස්‌ස පච්‌චයො හොති, න නිප්‌පදෙසධම්‌මො සප්‌පදෙසධම්‌මස්‌ස, තස්‌මා එත්‌ථ ‘‘භවපච්‌චයාපි උපාදාන’’න්‌ති න වුත්‌තං; හෙට්‌ඨා වා දෙසනාය පච්‌ඡින්‌නත්‌තා එවං න වුත්‌තං . යස්‌මා ච නාමරූපපච්‌චයා සළායතනං අත්‌ථි, සළායතනපච්‌චයා එකචිත්‌තක්‌ඛණෙ නාමරූපං නත්‌ථි, යස්‌ස සළායතනං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයො භවෙය්‍ය, තස්‌මා චතුත්‌ථවාරෙ ‘‘ඡට්‌ඨායතනපච්‌චයාපි නාමරූප’’න්‌ති යං ලබ්‌භති තදෙව ගහිතන්‌ති එස අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤචතුක්‌කෙ විසෙසො.

    246. Aññamaññacatukkepi avijjāpaccayāti sahajātādipaccayavasena saṅkhārassa avijjāpaccayataṃ dassetvā ‘‘saṅkhārapaccayāpi avijjā’’ti aññamaññapaccayatā dassitā. Sesapadesupi eseva nayo. Yasmā pana bhavo nippadeso, upādānaṃ sappadesaṃ, sappadesadhammo ca nippadesadhammassa paccayo hoti, na nippadesadhammo sappadesadhammassa, tasmā ettha ‘‘bhavapaccayāpi upādāna’’nti na vuttaṃ; heṭṭhā vā desanāya pacchinnattā evaṃ na vuttaṃ . Yasmā ca nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ atthi, saḷāyatanapaccayā ekacittakkhaṇe nāmarūpaṃ natthi, yassa saḷāyatanaṃ aññamaññapaccayo bhaveyya, tasmā catutthavāre ‘‘chaṭṭhāyatanapaccayāpi nāmarūpa’’nti yaṃ labbhati tadeva gahitanti esa aññamaññacatukke viseso.

    අවිජ්‌ජාමූලකනයමාතිකා.

    Avijjāmūlakanayamātikā.

    සඞ්‌ඛාරාදිමූලකනයමාතිකා

    Saṅkhārādimūlakanayamātikā

    247. ඉදානි සඞ්‌ඛාරපච්‌චයා අවිජ්‌ජාති සඞ්‌ඛාරමූලකනයො ආරද්‌ධො. තත්‌ථාපි යථා අවිජ්‌ජාමූලකෙ එවං චත්‌තාරි චතුක්‌කානි සොළස ච වාරා වෙදිතබ්‌බා. පඨමචතුක්‌කෙ පන පඨමවාරමෙව දස්‌සෙත්‌වා දෙසනා සංඛිත්‌තා. යථා චෙත්‌ථ එවං විඤ්‌ඤාණමූලකාදීසුපි. තත්‌ථ සබ්‌බෙස්‌වෙව තෙසු සඞ්‌ඛාරමූලකාදීසු අට්‌ඨසු නයෙසු ‘‘සඞ්‌ඛාරපච්‌චයා අවිජ්‌ජා’’තිආදිනා නයෙන සහජාතාදිපච්‌චයවසෙන අවිජ්‌ජාය සඞ්‌ඛාරාදිපච්‌චයතං දස්‌සෙත්‌වා පුන ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා’’තිආදිනා නයෙන එකචිත්‌තක්‌ඛණෙපි පච්‌චයාකාරචක්‌කස්‌ස පවත්‌ති දස්‌සිතා.

    247. Idāni saṅkhārapaccayā avijjāti saṅkhāramūlakanayo āraddho. Tatthāpi yathā avijjāmūlake evaṃ cattāri catukkāni soḷasa ca vārā veditabbā. Paṭhamacatukke pana paṭhamavārameva dassetvā desanā saṃkhittā. Yathā cettha evaṃ viññāṇamūlakādīsupi. Tattha sabbesveva tesu saṅkhāramūlakādīsu aṭṭhasu nayesu ‘‘saṅkhārapaccayā avijjā’’tiādinā nayena sahajātādipaccayavasena avijjāya saṅkhārādipaccayataṃ dassetvā puna ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā’’tiādinā nayena ekacittakkhaṇepi paccayākāracakkassa pavatti dassitā.

    කස්‌මා පන භවමූලකා ජාතිජරාමරණමූලකා වා නයා න වුත්‌තා? කිං භවපච්‌චයා අවිජ්‌ජා න හොතීති? නො න හොති. ‘‘සඞ්‌ඛාරපච්‌චයා අවිජ්‌ජා’’ති එවමාදීසු පන වුච්‌චමානෙසු න කොචි භවපරියාපන්‌නො ධම්‌මො අවිජ්‌ජාය පච්‌චයො න වුත්‌තො. තස්‌මා අපුබ්‌බස්‌ස අඤ්‌ඤස්‌ස අවිජ්‌ජාපච්‌චයස්‌ස වත්‌තබ්‌බස්‌ස අභාවතො භවමූලකො නයො න වුත්‌තො. භවග්‌ගහණෙන ච අවිජ්‌ජාපි සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡති. තස්‌මා ‘‘භවපච්‌චයා අවිජ්‌ජා’’ති වුච්‌චමානෙ ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා අවිජ්‌ජා’’තිපි වුත්‌තං සියා. න ච එකචිත්‌තක්‌ඛණෙ අවිජ්‌ජා අවිජ්‌ජාය පච්‌චයො නාම හොති. තත්‌ථ පච්‌ඡින්‌නත්‌තාව ජාතිජරාමරණමූලකාපි නයා න ගහිතා. අපිච භවෙ ජාතිජරාමරණානිපි අන්‌තොගධානි. න චෙතානි එකචිත්‌තක්‌ඛණෙ අවිජ්‌ජාය පච්‌චයා හොන්‌තීති භවමූලකා ජාතිජරාමරණමූලකා වා නයා න වුත්‌තාති.

    Kasmā pana bhavamūlakā jātijarāmaraṇamūlakā vā nayā na vuttā? Kiṃ bhavapaccayā avijjā na hotīti? No na hoti. ‘‘Saṅkhārapaccayā avijjā’’ti evamādīsu pana vuccamānesu na koci bhavapariyāpanno dhammo avijjāya paccayo na vutto. Tasmā apubbassa aññassa avijjāpaccayassa vattabbassa abhāvato bhavamūlako nayo na vutto. Bhavaggahaṇena ca avijjāpi saṅgahaṃ gacchati. Tasmā ‘‘bhavapaccayā avijjā’’ti vuccamāne ‘‘avijjāpaccayā avijjā’’tipi vuttaṃ siyā. Na ca ekacittakkhaṇe avijjā avijjāya paccayo nāma hoti. Tattha pacchinnattāva jātijarāmaraṇamūlakāpi nayā na gahitā. Apica bhave jātijarāmaraṇānipi antogadhāni. Na cetāni ekacittakkhaṇe avijjāya paccayā hontīti bhavamūlakā jātijarāmaraṇamūlakā vā nayā na vuttāti.

    මාතිකාවණ්‌ණනා.

    Mātikāvaṇṇanā.

    අකුසලනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා

    Akusalaniddesavaṇṇanā

    248-249. ඉදානි යථා හෙට්‌ඨා චිත්‌තුප්‌පාදකණ්‌ඩෙ කුසලත්‌තිකං ආදිං කත්‌වා නික්‌ඛිත්‌තමාතිකාය පටිපාටියා පඨමං කුසලං භාජිතං, තථා ඉධ මාතිකාය අනික්‌ඛිත්‌තත්‌තා පඨමං කුසලං අනාමසිත්‌වා ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරො’’ති අකුසලධම්‌මවසෙන මාතිකාය නික්‌ඛිත්‌තත්‌තා නික්‌ඛෙපපටිපාටියාව අවිජ්‌ජාදීනි පටිච්‌චසමුප්‌පාදඞ්‌ගානි භාජෙත්‌වා දස්‌සෙතුං කතමෙ ධම්‌මා අකුසලාතිආදිමාහ. තස්‌සත්‌ථො හෙට්‌ඨා චිත්‌තුප්‌පාදකණ්‌ඩෙ (ධ. ස. අට්‌ඨ. 365) වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො. යස්‌මා පන එකචිත්‌තක්‌ඛණෙ තණ්‌හාය ච කාමුපාදානස්‌ස ච සම්‌භවො නත්‌ථි, තස්‌මා යං එත්‌ථ තණ්‌හාපච්‌චයා උපාදානං ලබ්‌භති, තදෙව දස්‌සෙතුං දිට්‌ඨි දිට්‌ඨිගතන්‌තිආදි වුත්‌තං.

    248-249. Idāni yathā heṭṭhā cittuppādakaṇḍe kusalattikaṃ ādiṃ katvā nikkhittamātikāya paṭipāṭiyā paṭhamaṃ kusalaṃ bhājitaṃ, tathā idha mātikāya anikkhittattā paṭhamaṃ kusalaṃ anāmasitvā ‘‘avijjāpaccayā saṅkhāro’’ti akusaladhammavasena mātikāya nikkhittattā nikkhepapaṭipāṭiyāva avijjādīni paṭiccasamuppādaṅgāni bhājetvā dassetuṃ katame dhammāakusalātiādimāha. Tassattho heṭṭhā cittuppādakaṇḍe (dha. sa. aṭṭha. 365) vuttanayeneva veditabbo. Yasmā pana ekacittakkhaṇe taṇhāya ca kāmupādānassa ca sambhavo natthi, tasmā yaṃ ettha taṇhāpaccayā upādānaṃ labbhati, tadeva dassetuṃ diṭṭhi diṭṭhigatantiādi vuttaṃ.

    භවනිද්‌දෙසෙ ච යස්‌මා උපාදානං සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධෙ සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡති, තස්‌මා ‘‘ඨපෙත්‌වා උපාදානං වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධො සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධො විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධො’’ති වුත්‌තං. එවඤ්‌හි වුච්‌චමානෙ උපාදානස්‌ස උපාදානපච්‌චයත්‌තං ආපජ්‌ජෙය්‍ය. න ච තදෙව තස්‌ස පච්‌චයො හොති. ජාතිආදිනිද්‌දෙසෙසු යස්‌මා එතෙ අරූපධම්‌මානං ජාතිආදයො, තස්‌මා ‘‘ඛණ්‌ඩිච්‌චං, පාලිච්‌චං, වලිත්‌තචතා, චුති, චවනතා’’ති න වුත්‌තං.

    Bhavaniddese ca yasmā upādānaṃ saṅkhārakkhandhe saṅgahaṃ gacchati, tasmā ‘‘ṭhapetvā upādānaṃ vedanākkhandho saññākkhandho saṅkhārakkhandho viññāṇakkhandho’’ti vuttaṃ. Evañhi vuccamāne upādānassa upādānapaccayattaṃ āpajjeyya. Na ca tadeva tassa paccayo hoti. Jātiādiniddesesu yasmā ete arūpadhammānaṃ jātiādayo, tasmā ‘‘khaṇḍiccaṃ, pāliccaṃ, valittacatā, cuti, cavanatā’’ti na vuttaṃ.

    250. එවං පඨමවාරං නිට්‌ඨපෙත්‌වා පුන දුතියවාරෙ යස්‌මිං සමයෙ පඨමවාරෙන පච්‌චයාකාරො දස්‌සිතො, තස්‌මිංයෙව සමයෙ අපරෙනපි නයෙන පච්‌චයාකාරං දස්‌සෙතුං විසුං සමයවවත්‌ථානවාරං අවත්‌වා තස්‌මිං සමයෙ අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරොතිආදිනාව නයෙන දෙසනා කතා. තත්‌ථ ඨපෙත්‌වා ඵස්‌සන්‌ති ඉදං යස්‌මා ඵස්‌සොපි නාමපරියාපන්‌නො, තස්‌මා ඵස්‌සස්‌ස නාමතො නීහරණත්‌ථං වුත්‌තං.

    250. Evaṃ paṭhamavāraṃ niṭṭhapetvā puna dutiyavāre yasmiṃ samaye paṭhamavārena paccayākāro dassito, tasmiṃyeva samaye aparenapi nayena paccayākāraṃ dassetuṃ visuṃ samayavavatthānavāraṃ avatvā tasmiṃ samaye avijjāpaccayā saṅkhārotiādināva nayena desanā katā. Tattha ṭhapetvā phassanti idaṃ yasmā phassopi nāmapariyāpanno, tasmā phassassa nāmato nīharaṇatthaṃ vuttaṃ.

    252. තතියවාරෙ යස්‌ස චිත්‌තසමුට්‌ඨානරූපස්‌ස විඤ්‌ඤාණං පච්‌චයො, තස්‌මිං පවත්‌තමානෙ යස්‌මා තෙනුපත්‌ථද්‌ධානං චක්‌ඛායතනාදීනං උපචිතත්‌තං පඤ්‌ඤායති, තස්‌මා චක්‌ඛායතනස්‌ස උපචයොතිආදි වුත්‌තං. යස්‌මා ච කම්‌මජරූපස්‌සපි තස්‌මිං සමයෙ වත්‌තමානස්‌ස විඤ්‌ඤාණං පච්‌ඡාජාතපච්‌චයෙන පච්‌චයො හොති, තස්‌මාපි එවං වුත්‌තං. තත්‌ථ කිඤ්‌චාපි කම්‌මජං චිත්‌තසමුට්‌ඨානන්‌ති ද්‌වෙව සන්‌තතියො ගහිතා, ඉතරාපි පන ද්‌වෙ සන්‌තතියො ගහෙතබ්‌බා. තාසම්‌පි හි විඤ්‌ඤාණං පච්‌චයො හොතියෙව.

    252. Tatiyavāre yassa cittasamuṭṭhānarūpassa viññāṇaṃ paccayo, tasmiṃ pavattamāne yasmā tenupatthaddhānaṃ cakkhāyatanādīnaṃ upacitattaṃ paññāyati, tasmā cakkhāyatanassa upacayotiādi vuttaṃ. Yasmā ca kammajarūpassapi tasmiṃ samaye vattamānassa viññāṇaṃ pacchājātapaccayena paccayo hoti, tasmāpi evaṃ vuttaṃ. Tattha kiñcāpi kammajaṃ cittasamuṭṭhānanti dveva santatiyo gahitā, itarāpi pana dve santatiyo gahetabbā. Tāsampi hi viññāṇaṃ paccayo hotiyeva.

    254. චතුත්‌ථවාරෙ පන යස්‌මා එකචිත්‌තක්‌ඛණෙපි මහාභූතරූපපච්‌චයා චක්‌ඛායතනාදීනි, හදයරූපපච්‌චයා ඡට්‌ඨායතනං, නාමපච්‌චයා ච පච්‌ඡාජාතසහජාතාදිවසෙන යථානුරූපං සබ්‌බානිපි පවත්‌තන්‌ති, තස්‌මා තත්‌ථ කතමං නාමරූපපච්‌චයා සළායතනං? චක්‌ඛායතනන්‌තිආදි වුත්‌තං.

    254. Catutthavāre pana yasmā ekacittakkhaṇepi mahābhūtarūpapaccayā cakkhāyatanādīni, hadayarūpapaccayā chaṭṭhāyatanaṃ, nāmapaccayā ca pacchājātasahajātādivasena yathānurūpaṃ sabbānipi pavattanti, tasmā tattha katamaṃ nāmarūpapaccayā saḷāyatanaṃ? Cakkhāyatanantiādi vuttaṃ.

    256. දුතියචතුක්‌කෙ සබ්‌බං උත්‌තානමෙව.

    256. Dutiyacatukke sabbaṃ uttānameva.

    264. තතියචතුක්‌කෙ යස්‌ස සම්‌පයුත්‌තපච්‌චයභාවො න හොති, යස්‌ස ච හොති, තං විසුං විසුං දස්‌සෙතුං ඉදං වුච්‌චති විඤ්‌ඤාණපච්‌චයා නාමරූපං විඤ්‌ඤාණසම්‌පයුත්‌තං නාමන්‌තිආදි වුත්‌තං.

    264. Tatiyacatukke yassa sampayuttapaccayabhāvo na hoti, yassa ca hoti, taṃ visuṃ visuṃ dassetuṃ idaṃ vuccati viññāṇapaccayā nāmarūpaṃ viññāṇasampayuttaṃ nāmantiādi vuttaṃ.

    272. චතුත්‌ථචතුක්‌කෙ ඵස්‌සපච්‌චයා නාමනිද්‌දෙසෙ කිඤ්‌චාපි ‘‘ඨපෙත්‌වා ඵස්‌සං වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො…පෙ.… විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධො – ඉදං වුච්‌චති ඵස්‌සපච්‌චයා නාම’’න්‌ති න වුත්‌තං, තථාපි අනන්‌තරාතීතපදනිද්‌දෙසෙ ‘‘ඨපෙත්‌වා ඵස්‌සං වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො…පෙ.… විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධො’’ති වුත්‌තත්‌තා අවුත්‌තම්‌පි තං වුත්‌තමෙව හොති. යදෙව හි නාමං ඵස්‌සස්‌ස පච්‌චයො, ඵස්‌සොපි තස්‌සෙව පච්‌චයොති.

    272. Catutthacatukke phassapaccayā nāmaniddese kiñcāpi ‘‘ṭhapetvā phassaṃ vedanākkhandho…pe… viññāṇakkhandho – idaṃ vuccati phassapaccayā nāma’’nti na vuttaṃ, tathāpi anantarātītapadaniddese ‘‘ṭhapetvā phassaṃ vedanākkhandho…pe… viññāṇakkhandho’’ti vuttattā avuttampi taṃ vuttameva hoti. Yadeva hi nāmaṃ phassassa paccayo, phassopi tasseva paccayoti.

    යථා චායං චතුචතුක්‌කො සොළසවාරප්‌පභෙදො අවිජ්‌ජාමූලකො පඨමනයො එතස්‌මිං පඨමාකුසලචිත්‌තෙ පකාසිතො, එවං සඞ්‌ඛාරමූලකාදයො අට්‌ඨ නයාපි වෙදිතබ්‌බා. පාළි පන සංඛිත්‌තා. එවමෙව තස්‌මිං පඨමාකුසලචිත්‌තෙයෙව නව නයා, ඡත්‌තිංස චතුක්‌කානි, චතුචත්‌තාලීසාධිකඤ්‌ච වාරසතං හොතීති වෙදිතබ්‌බං.

    Yathā cāyaṃ catucatukko soḷasavārappabhedo avijjāmūlako paṭhamanayo etasmiṃ paṭhamākusalacitte pakāsito, evaṃ saṅkhāramūlakādayo aṭṭha nayāpi veditabbā. Pāḷi pana saṃkhittā. Evameva tasmiṃ paṭhamākusalacitteyeva nava nayā, chattiṃsa catukkāni, catucattālīsādhikañca vārasataṃ hotīti veditabbaṃ.

    280. ඉදානි ඉමිනාව නයෙන සෙසාකුසලචිත්‌තෙසුපි පච්‌චයාකාරං දස්‌සෙතුං කතමෙ ධම්‌මා අකුසලාතිආදි ආරද්‌ධං. තත්‌ථ යස්‌මා දිට්‌ඨිවිප්‌පයුත්‌තෙසු තණ්‌හාපච්‌චයා උපාදානං නත්‌ථි, තස්‌මා උපාදානට්‌ඨානෙ උපාදානං විය දළ්‌හනිපාතිනා අධිමොක්‌ඛෙන පදං පූරිතං. දොමනස්‌සසහගතෙසු ච යස්‌මා වෙදනාපච්‌චයා තණ්‌හාපි නත්‌ථි, තස්‌මා තණ්‌හාට්‌ඨානෙ තණ්‌හා විය බලවකිලෙසෙන පටිඝෙන පදං පූරිතං. උපාදානට්‌ඨානෙ අධිමොක්‌ඛෙනෙව. විචිකිච්‌ඡාසම්‌පයුත්‌තෙ පන යස්‌මා සන්‌නිට්‌ඨානාභාවතො අධිමොක්‌ඛොපි නත්‌ථි, තස්‌මා තණ්‌හාට්‌ඨානෙ බලවකිලෙසභූතාය විචිකිච්‌ඡාය පදං පූරිතං. උපාදානට්‌ඨානං පරිහීනමෙව. උද්‌ධච්‌චසම්‌පයුත්‌තෙ පන යස්‌මා අධිමොක්‌ඛො අත්‌ථි, තස්‌මා තණ්‌හාට්‌ඨානෙ බලවකිලෙසෙන උද්‌ධච්‌චෙන පදං පූරිතං. උපාදානට්‌ඨානෙ අධිමොක්‌ඛෙනෙව. සබ්‌බත්‌ථෙව ච විසෙසමත්‌තං දස්‌සෙත්‌වා පාළි සංඛිත්‌තා. යො චායං විසෙසො දස්‌සිතො, තත්‌ථ කෙවලං අධිමොක්‌ඛනිද්‌දෙසොව අපුබ්‌බො. සෙසං හෙට්‌ඨා ආගතමෙව.

    280. Idāni imināva nayena sesākusalacittesupi paccayākāraṃ dassetuṃ katame dhammā akusalātiādi āraddhaṃ. Tattha yasmā diṭṭhivippayuttesu taṇhāpaccayā upādānaṃ natthi, tasmā upādānaṭṭhāne upādānaṃ viya daḷhanipātinā adhimokkhena padaṃ pūritaṃ. Domanassasahagatesu ca yasmā vedanāpaccayā taṇhāpi natthi, tasmā taṇhāṭṭhāne taṇhā viya balavakilesena paṭighena padaṃ pūritaṃ. Upādānaṭṭhāne adhimokkheneva. Vicikicchāsampayutte pana yasmā sanniṭṭhānābhāvato adhimokkhopi natthi, tasmā taṇhāṭṭhāne balavakilesabhūtāya vicikicchāya padaṃ pūritaṃ. Upādānaṭṭhānaṃ parihīnameva. Uddhaccasampayutte pana yasmā adhimokkho atthi, tasmā taṇhāṭṭhāne balavakilesena uddhaccena padaṃ pūritaṃ. Upādānaṭṭhāne adhimokkheneva. Sabbattheva ca visesamattaṃ dassetvā pāḷi saṃkhittā. Yo cāyaṃ viseso dassito, tattha kevalaṃ adhimokkhaniddesova apubbo. Sesaṃ heṭṭhā āgatameva.

    අධිමොක්‌ඛනිද්‌දෙසෙ පන අධිමුච්‌චනවසෙන අධිමොක්‌ඛො. අධිමුච්‌චති වා තෙන ආරම්‌මණෙ චිත්‌තං නිබ්‌බිචිකිච්‌ඡතාය සන්‌නිට්‌ඨානං ගච්‌ඡතීති අධිමොක්‌ඛො. අධිමුච්‌චනාකාරො අධිමුච්‌චනා. තස්‌ස චිත්‌තස්‌ස, තස්‌මිං වා ආරම්‌මණෙ අධිමුත්‌තත්‌තාති තදධිමුත්‌තතා. සබ්‌බචිත්‌තෙසු ච පඨමචිත්‌තෙ වුත්‌තනයෙනෙව නයචතුක්‌කවාරප්‌පභෙදො වෙදිතබ්‌බො. කෙවලඤ්‌හි විචිකිච්‌ඡාසම්‌පයුත්‌තෙ උපාදානමූලකස්‌ස නයස්‌ස අභාවා අට්‌ඨ නයා, ද්‌වත්‌තිංස චතුක්‌කානි, අට්‌ඨවීසාධිකඤ්‌ච වාරසතං හොතීති.

    Adhimokkhaniddese pana adhimuccanavasena adhimokkho. Adhimuccati vā tena ārammaṇe cittaṃ nibbicikicchatāya sanniṭṭhānaṃ gacchatīti adhimokkho. Adhimuccanākāro adhimuccanā. Tassa cittassa, tasmiṃ vā ārammaṇe adhimuttattāti tadadhimuttatā. Sabbacittesu ca paṭhamacitte vuttanayeneva nayacatukkavārappabhedo veditabbo. Kevalañhi vicikicchāsampayutte upādānamūlakassa nayassa abhāvā aṭṭha nayā, dvattiṃsa catukkāni, aṭṭhavīsādhikañca vārasataṃ hotīti.

    අකුසලනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Akusalaniddesavaṇṇanā.

    කුසලනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා

    Kusalaniddesavaṇṇanā

    292. ඉදානි ඉමිනාව නයෙන කුසලචිත්‌තාදීසුපි පච්‌චයාකාරං දස්‌සෙතුං කතමෙ ධම්‌මා කුසලාතිආදි ආරද්‌ධං. යථා පන අකුසලෙ පඨමං මාතිකං නික්‌ඛිපිත්‌වා පච්‌ඡා නිද්‌දෙසො කතො, න තථා ඉධ. කස්‌මා? අප්‌පනාවාරෙ නානත්‌තසම්‌භවතො. ලොකියකුසලාදීසු හි තෙසං ධම්‌මානං දුක්‌ඛසච්‌චපරියාපන්‌නත්‌තා ‘‘එවමෙතස්‌ස කෙවලස්‌ස දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌සා’’ති අප්‌පනා හොති, ලොකුත්‌තරකුසලාදීසු ‘‘එවමෙතෙසං ධම්‌මාන’’න්‌ති. තස්‌මා එත්‌ථ සාධාරණතො මාතිකං ඨපෙතුං න සක්‌කාති පාටියෙක්‌කං තෙසං තෙසං කුසලාදීනං මාතිකං උද්‌දිසිත්‌වාව නිද්‌දෙසො කතොති.

    292. Idāni imināva nayena kusalacittādīsupi paccayākāraṃ dassetuṃ katame dhammā kusalātiādi āraddhaṃ. Yathā pana akusale paṭhamaṃ mātikaṃ nikkhipitvā pacchā niddeso kato, na tathā idha. Kasmā? Appanāvāre nānattasambhavato. Lokiyakusalādīsu hi tesaṃ dhammānaṃ dukkhasaccapariyāpannattā ‘‘evametassa kevalassa dukkhakkhandhassā’’ti appanā hoti, lokuttarakusalādīsu ‘‘evametesaṃ dhammāna’’nti. Tasmā ettha sādhāraṇato mātikaṃ ṭhapetuṃ na sakkāti pāṭiyekkaṃ tesaṃ tesaṃ kusalādīnaṃ mātikaṃ uddisitvāva niddeso katoti.

    තත්‌ථ යස්‌මා එකචිත්‌තක්‌ඛණෙ කුසලසඞ්‌ඛාරෙන සද්‌ධිං අවිජ්‌ජා නත්‌ථි, තස්‌මා තං අවත්‌වා, අවිජ්‌ජා විය අකුසලානං, කුසලානං මූලතො කුසලමූලං, තණ්‌හුපාදානානඤ්‌ච අභාවතො තණ්‌හාට්‌ඨානෙ තණ්‌හා විය ආරම්‌මණෙ අජ්‌ඣොගාළ්‌හො පසාදො, උපාදානට්‌ඨානෙ උපාදානං විය දළ්‌හනිපාතී නාම අධිමොක්‌ඛො වුත්‌තො. සෙසං හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බන්‌ති.

    Tattha yasmā ekacittakkhaṇe kusalasaṅkhārena saddhiṃ avijjā natthi, tasmā taṃ avatvā, avijjā viya akusalānaṃ, kusalānaṃ mūlato kusalamūlaṃ, taṇhupādānānañca abhāvato taṇhāṭṭhāne taṇhā viya ārammaṇe ajjhogāḷho pasādo, upādānaṭṭhāne upādānaṃ viya daḷhanipātī nāma adhimokkho vutto. Sesaṃ heṭṭhā vuttanayeneva veditabbanti.

    කුසලනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Kusalaniddesavaṇṇanā.

    අබ්‍යාකතනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා

    Abyākataniddesavaṇṇanā

    306. අබ්‍යාකතං හෙට්‌ඨා චිත්‌තුප්‌පාදකණ්‌ඩෙ ආගතපටිපාටියාව විභත්‌තං. සබ්‌බවාරෙසු ච අවිජ්‌ජාමූලකා නයා පරිහීනා. කස්‌මා? අවිජ්‌ජාට්‌ඨානෙ ඨපෙතබ්‌බස්‌ස අභාවතො. කුසලචිත්‌තෙසු හි අවිජ්‌ජාට්‌ඨානෙ ඨපෙතබ්‌බං කුසලමූලං අත්‌ථි, චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීසු නත්‌ථි. සහෙතුකෙසු පන කිඤ්‌චාපි අත්‌ථි, එවං සන්‌තෙපි ඉධ පච්‌ඡින්‌නත්‌තා තත්‌ථ න ගහිතං. පඤ්‌චවිඤ්‌ඤාණසොතෙ සොතපතිතාව හුත්‌වා දෙසනා කතාති වෙදිතබ්‌බා.

    306. Abyākataṃ heṭṭhā cittuppādakaṇḍe āgatapaṭipāṭiyāva vibhattaṃ. Sabbavāresu ca avijjāmūlakā nayā parihīnā. Kasmā? Avijjāṭṭhāne ṭhapetabbassa abhāvato. Kusalacittesu hi avijjāṭṭhāne ṭhapetabbaṃ kusalamūlaṃ atthi, cakkhuviññāṇādīsu natthi. Sahetukesu pana kiñcāpi atthi, evaṃ santepi idha pacchinnattā tattha na gahitaṃ. Pañcaviññāṇasote sotapatitāva hutvā desanā katāti veditabbā.

    විසෙසතො පනෙත්‌ථ චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීසු තණ්‌හාට්‌ඨානං උපාදානට්‌ඨානඤ්‌ච පරිහීනං. කස්‌මා? තණ්‌හාට්‌ඨානාරහස්‌ස බලවධම්‌මස්‌ස අභාවා අධිමොක්‌ඛරහිතත්‌තා ච. සෙසාහෙතුකෙසු තණ්‌හාට්‌ඨානමෙව පරිහීනං. සහෙතුකෙසු පසාදසබ්‌භාවතො තණ්‌හාට්‌ඨානෙ පසාදෙන පදං පූරිතං. එවමෙත්‌ථ කුසලාකුසලවිපාකෙසු චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීසු සඞ්‌ඛාරවිඤ්‌ඤාණනාමඡට්‌ඨායතනඵස්‌සවෙදනාමූලකා ඡ ඡ, සෙසාහෙතුකෙසු අධිමොක්‌ඛමූලකෙන සද්‌ධිං සත්‌ත සත්‌ත, සහෙතුකෙසු පසාදමූලකෙන සද්‌ධිං අට්‌ඨ අට්‌ඨ නයා වෙදිතබ්‌බා.

    Visesato panettha cakkhuviññāṇādīsu taṇhāṭṭhānaṃ upādānaṭṭhānañca parihīnaṃ. Kasmā? Taṇhāṭṭhānārahassa balavadhammassa abhāvā adhimokkharahitattā ca. Sesāhetukesu taṇhāṭṭhānameva parihīnaṃ. Sahetukesu pasādasabbhāvato taṇhāṭṭhāne pasādena padaṃ pūritaṃ. Evamettha kusalākusalavipākesu cakkhuviññāṇādīsu saṅkhāraviññāṇanāmachaṭṭhāyatanaphassavedanāmūlakā cha cha, sesāhetukesu adhimokkhamūlakena saddhiṃ satta satta, sahetukesu pasādamūlakena saddhiṃ aṭṭha aṭṭha nayā veditabbā.

    තත්‌ථ චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීසුපි චතුන්‌නම්‌පි චතුක්‌කානං ආදිවාරොව වුත්‌තො. දුතියවාරො පච්‌චයවිසෙසට්‌ඨෙන ලබ්‌භමානොපි න වුත්‌තො. තතියචතුත්‌ථවාරා අසම්‌භවතොයෙව. රූපමිස්‌සකා හි තෙ, න ච චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීනි රූපං සමුට්‌ඨාපෙන්‌ති. යථා ච පඨමචතුක්‌කෙ ද්‌වෙ වාරා ලබ්‌භන්‌ති, එවං සෙසචතුක්‌කෙසුපි. තස්‌මා පඨමචතුක්‌කෙ දුතියවාරො, සෙසචතුක්‌කෙසු ච ද්‌වෙ ද්‌වෙ වාරා අවුත්‌තාපි වුත්‌තාව හොන්‌තීති වෙදිතබ්‌බා. සෙසාහෙතුකාබ්‍යාකතෙ සබ්‌බචතුක්‌කෙසු සබ්‌බෙපි වාරා ලබ්‌භන්‌ති. ඉධ පච්‌ඡින්‌නත්‌තා පන පරතො න ගහිතා. සොතපතිතාව හුත්‌වා දෙසනා කතාති. සෙසසහෙතුකවිපාකෙසුපි එසෙව නයො අඤ්‌ඤත්‍ර අරූපාවචරවිපාකා. අරූපාවචරවිපාකස්‌මිඤ්‌හි වාරද්‌වයමෙව ලබ්‌භතීති.

    Tattha cakkhuviññāṇādīsupi catunnampi catukkānaṃ ādivārova vutto. Dutiyavāro paccayavisesaṭṭhena labbhamānopi na vutto. Tatiyacatutthavārā asambhavatoyeva. Rūpamissakā hi te, na ca cakkhuviññāṇādīni rūpaṃ samuṭṭhāpenti. Yathā ca paṭhamacatukke dve vārā labbhanti, evaṃ sesacatukkesupi. Tasmā paṭhamacatukke dutiyavāro, sesacatukkesu ca dve dve vārā avuttāpi vuttāva hontīti veditabbā. Sesāhetukābyākate sabbacatukkesu sabbepi vārā labbhanti. Idha pacchinnattā pana parato na gahitā. Sotapatitāva hutvā desanā katāti. Sesasahetukavipākesupi eseva nayo aññatra arūpāvacaravipākā. Arūpāvacaravipākasmiñhi vāradvayameva labbhatīti.

    අබ්‍යාකතනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Abyākataniddesavaṇṇanā.

    අවිජ්‌ජාමූලකකුසලනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා

    Avijjāmūlakakusalaniddesavaṇṇanā

    334. ඉදානි අපරෙන පරියායෙන එකචිත්‌තක්‌ඛණෙ පච්‌චයාකාරං දස්‌සෙතුං පුන කතමෙ ධම්‌මා කුසලාතිආදි ආරද්‌ධං. තත්‌ථ අවිජ්‌ජාපච්‌චයාති උපනිස්‌සයපච්‌චයතං සන්‌ධාය වුත්‌තං. තෙනෙව නිද්‌දෙසවාරෙ ‘‘තත්‌ථ කතමා අවිජ්‌ජා’’ති අවිභජිත්‌වා ‘‘තත්‌ථ කතමො අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරො’’ති විභත්‌තං. කුසලචෙතනාසඞ්‌ඛාතො හි සඞ්‌ඛාරොයෙව තස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තෙන සහජාතො හොති, න අවිජ්‌ජා.

    334. Idāni aparena pariyāyena ekacittakkhaṇe paccayākāraṃ dassetuṃ puna katame dhammākusalātiādi āraddhaṃ. Tattha avijjāpaccayāti upanissayapaccayataṃ sandhāya vuttaṃ. Teneva niddesavāre ‘‘tattha katamā avijjā’’ti avibhajitvā ‘‘tattha katamo avijjāpaccayā saṅkhāro’’ti vibhattaṃ. Kusalacetanāsaṅkhāto hi saṅkhāroyeva tasmiṃ samaye cittena sahajāto hoti, na avijjā.

    තත්‌ථ ලොකියකුසලස්‌ස හෙට්‌ඨා සුත්‌තන්‌තභාජනීයෙ වුත්‌තනයෙනෙව අවිජ්‌ජා පච්‌චයො හොති. යස්‌මා පන අප්‌පහීනාවිජ්‌ජො අවිජ්‌ජාය පහානත්‌ථං ලොකුත්‌තරං භාවෙති, තස්‌මා තස්‌සාපි සමතික්‌කමවසෙන පච්‌චයො හොති. අවිජ්‌ජාවතොයෙව හි කුසලායූහනං හොති, න ඉතරස්‌ස. තත්‌ථ තෙභූමකකුසලෙ සම්‌මොහවසෙනපි සමතික්‌කමභාවනාවසෙනපි ආයූහනං ලබ්‌භති; ලොකුත්‌තරෙ සමුච්‌ඡෙදභාවනාවසෙනාති. සෙසං වුත්‌තනයමෙව.

    Tattha lokiyakusalassa heṭṭhā suttantabhājanīye vuttanayeneva avijjā paccayo hoti. Yasmā pana appahīnāvijjo avijjāya pahānatthaṃ lokuttaraṃ bhāveti, tasmā tassāpi samatikkamavasena paccayo hoti. Avijjāvatoyeva hi kusalāyūhanaṃ hoti, na itarassa. Tattha tebhūmakakusale sammohavasenapi samatikkamabhāvanāvasenapi āyūhanaṃ labbhati; lokuttare samucchedabhāvanāvasenāti. Sesaṃ vuttanayameva.

    අයං පන විසෙසො – යථා හෙට්‌ඨා එකෙකකුසලෙ චතුන්‌නං චතුක්‌කානං වසෙන නව සොළසකා ලද්‌ධා, තථා ඉධ න ලබ්‌භන්‌ති. කස්‌මා? අවිජ්‌ජාය අවිගතසම්‌පයුත්‌තඅඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයාභාවතො. උපනිස්‌සයවසෙන පනෙත්‌ථ පඨමචතුක්‌කමෙව ලබ්‌භති. තම්‌පි පඨමවාරමෙව දස්‌සෙත්‌වා සංඛිත්‌තං. නීහරිත්‌වා පන දස්‌සෙතබ්‌බන්‌ති.

    Ayaṃ pana viseso – yathā heṭṭhā ekekakusale catunnaṃ catukkānaṃ vasena nava soḷasakā laddhā, tathā idha na labbhanti. Kasmā? Avijjāya avigatasampayuttaaññamaññapaccayābhāvato. Upanissayavasena panettha paṭhamacatukkameva labbhati. Tampi paṭhamavārameva dassetvā saṃkhittaṃ. Nīharitvā pana dassetabbanti.

    අවිජ්‌ජාමූලකකුසලනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Avijjāmūlakakusalaniddesavaṇṇanā.

    කුසලමූලකවිපාකනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා

    Kusalamūlakavipākaniddesavaṇṇanā

    343. ඉදානි අබ්‍යාකතෙසුපි අපරෙනෙව නයෙන පච්‌චයාකාරං දස්‌සෙතුං කතමෙ ධම්‌මා අබ්‍යාකතාතිආදි ආරද්‌ධං. තත්‌ථ කුසලමූලපච්‌චයාති ඉදම්‌පි උපනිස්‌සයපච්‌චයතං සන්‌ධාය වුත්‌තං. කුසලවිපාකස්‌ස හි කුසලමූලං , අකුසලවිපාකස්‌ස ච අකුසලමූලං උපනිස්‌සයපච්‌චයො හොති; නානාක්‌ඛණිකකම්‌මපච්‌චයෙ පන වත්‌තබ්‌බමෙව නත්‌ථි. තස්‌මා එස උපනිස්‌සයපච්‌චයෙන චෙව නානාක්‌ඛණිකකම්‌මපච්‌චයෙන ච පච්‌චයො හොති. තෙනෙව නිද්‌දෙසවාරෙ ‘‘තත්‌ථ කතමං කුසලමූල’’න්‌ති අවිභජිත්‌වා ‘‘තත්‌ථ කතමො කුසලමූලපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරො’’ති විභත්‌තං. අකුසලවිපාකෙපි එසෙව නයො.

    343. Idāni abyākatesupi apareneva nayena paccayākāraṃ dassetuṃ katame dhammā abyākatātiādi āraddhaṃ. Tattha kusalamūlapaccayāti idampi upanissayapaccayataṃ sandhāya vuttaṃ. Kusalavipākassa hi kusalamūlaṃ , akusalavipākassa ca akusalamūlaṃ upanissayapaccayo hoti; nānākkhaṇikakammapaccaye pana vattabbameva natthi. Tasmā esa upanissayapaccayena ceva nānākkhaṇikakammapaccayena ca paccayo hoti. Teneva niddesavāre ‘‘tattha katamaṃ kusalamūla’’nti avibhajitvā ‘‘tattha katamo kusalamūlapaccayā saṅkhāro’’ti vibhattaṃ. Akusalavipākepi eseva nayo.

    අවිජ්‌ජාමූලකකුසලනිද්‌දෙසෙ විය ච ඉමස්‌මිම්‌පි විපාකනිද්‌දෙසෙ පඨමං පච්‌චයචතුක්‌කමෙව ලබ්‌භති. තම්‌පි පඨමවාරං දස්‌සෙත්‌වා සංඛිත්‌තං. තස්‌මා එකෙකස්‌මිං විපාකචිත්‌තෙ එකමෙකස්‌සෙව චතුක්‌කස්‌ස වසෙන කුසලමූලමූලකෙ අකුසලමූලමූලකෙ ච නයෙ වාරප්‌පභෙදො වෙදිතබ්‌බො. කිරියාධම්‌මානං පන යස්‌මා නෙව අවිජ්‌ජා න කුසලාකුසලමූලානි උපනිස්‌සයපච්‌චයතං ලභන්‌ති, තස්‌මා කිරියවසෙන පච්‌චයාකාරො න වුත්‌තොති.

    Avijjāmūlakakusalaniddese viya ca imasmimpi vipākaniddese paṭhamaṃ paccayacatukkameva labbhati. Tampi paṭhamavāraṃ dassetvā saṃkhittaṃ. Tasmā ekekasmiṃ vipākacitte ekamekasseva catukkassa vasena kusalamūlamūlake akusalamūlamūlake ca naye vārappabhedo veditabbo. Kiriyādhammānaṃ pana yasmā neva avijjā na kusalākusalamūlāni upanissayapaccayataṃ labhanti, tasmā kiriyavasena paccayākāro na vuttoti.

    එවමෙස –

    Evamesa –

    අකුසලකුසලාබ්‍යාකත-ධම්‌මෙසු අනෙකභෙදතො වත්‌වා;

    Akusalakusalābyākata-dhammesu anekabhedato vatvā;

    කුසලාකුසලානං පන, විපාකෙ ච උපනිස්‌සයවසෙන.

    Kusalākusalānaṃ pana, vipāke ca upanissayavasena.

    පුන එකධාව වුත්‌තො, වාදිප්‌පවරෙන පච්‌චයාකාරො;

    Puna ekadhāva vutto, vādippavarena paccayākāro;

    ධම්‌මප්‌පච්‌චයභෙදෙ, ඤාණස්‌ස පභෙදජනනත්‌ථං.

    Dhammappaccayabhede, ñāṇassa pabhedajananatthaṃ.

    පරියත්‌තිසවනචින්‌තන-පටිපත්‌තික්‌කමවිවජ්‌ජිතානඤ්‌ච;

    Pariyattisavanacintana-paṭipattikkamavivajjitānañca;

    යස්‌මා ඤාණපභෙදො, න කදාචිපි හොති එතස්‌මිං.

    Yasmā ñāṇapabhedo, na kadācipi hoti etasmiṃ.

    පරියත්‌තිසවනචින්‌තන-පටිපත්‌තික්‌කමතො සදා ධීරො;

    Pariyattisavanacintana-paṭipattikkamato sadā dhīro;

    තත්‌ථ කයිරා න හඤ්‌ඤං, කරණීයතරං තතො අත්‌ථීති.

    Tattha kayirā na haññaṃ, karaṇīyataraṃ tato atthīti.

    අයං පන පච්‌චයාකාරො සුත්‌තන්‌තඅභිධම්‌මභාජනීයවසෙන ද්‌වෙපරිවට්‌ටමෙව නීහරිත්‌වා භාජෙත්‌වා දස්‌සිතො හොති.

    Ayaṃ pana paccayākāro suttantaabhidhammabhājanīyavasena dveparivaṭṭameva nīharitvā bhājetvā dassito hoti.

    අභිධම්‌මභාජනීයවණ්‌ණනා.

    Abhidhammabhājanīyavaṇṇanā.

    සම්‌මොහවිනොදනියා විභඞ්‌ගට්‌ඨකථාය

    Sammohavinodaniyā vibhaṅgaṭṭhakathāya

    පටිච්‌චසමුප්‌පාදවිභඞ්‌ගවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paṭiccasamuppādavibhaṅgavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / අභිධම්‌මපිටක • Abhidhammapiṭaka / විභඞ්‌ගපාළි • Vibhaṅgapāḷi / 6. පටිච්‌චසමුප්‌පාදවිභඞ්‌ගො • 6. Paṭiccasamuppādavibhaṅgo

    ටීකා • Tīkā / අභිධම්‌මපිටක (ටීකා) • Abhidhammapiṭaka (ṭīkā) / විභඞ්‌ග-මූලටීකා • Vibhaṅga-mūlaṭīkā / 6. පටිච්‌චසමුප්‌පාදවිභඞ්‌ගො • 6. Paṭiccasamuppādavibhaṅgo

    ටීකා • Tīkā / අභිධම්‌මපිටක (ටීකා) • Abhidhammapiṭaka (ṭīkā) / විභඞ්‌ග-අනුටීකා • Vibhaṅga-anuṭīkā / 6. පටිච්‌චසමුප්‌පාදවිභඞ්‌ගො • 6. Paṭiccasamuppādavibhaṅgo


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact