Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [523] 3. අලම්‌බුසාජාතකවණ්‌ණනා

    [523] 3. Alambusājātakavaṇṇanā

    අථබ්‍රවීති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො පුරාණදුතියිකාපලොභනං ආරබ්‌භ කථෙසි. වත්‌ථු ඉන්‌ද්‍රියජාතකෙ (ජා. 1.8.60 ආදයො) විත්‌ථාරිතමෙව. සත්‌ථා පන තං භික්‌ඛුං ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං, භික්‌ඛු, උක්‌කණ්‌ඨිතොසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සච්‌චං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘කෙන උක්‌කණ්‌ඨාපිතොසී’’ති වත්‌වා ‘‘පුරාණදුතියිකායා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘භික්‌ඛු එසා ඉත්‌ථී තුය්‌හං අනත්‌ථකාරිකා, ත්‌වං එතං නිස්‌සාය ඣානං නාසෙත්‌වා තීණි සංවච්‌ඡරානි මූළ්‌හො විසඤ්‌ඤී නිපජ්‌ජිත්‌වා උප්‌පන්‌නාය සඤ්‌ඤාය මහාපරිදෙවං පරිදෙවී’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Athabravīti idaṃ satthā jetavane viharanto purāṇadutiyikāpalobhanaṃ ārabbha kathesi. Vatthu indriyajātake (jā. 1.8.60 ādayo) vitthāritameva. Satthā pana taṃ bhikkhuṃ ‘‘saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, ukkaṇṭhitosī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kena ukkaṇṭhāpitosī’’ti vatvā ‘‘purāṇadutiyikāyā’’ti vutte ‘‘bhikkhu esā itthī tuyhaṃ anatthakārikā, tvaṃ etaṃ nissāya jhānaṃ nāsetvā tīṇi saṃvaccharāni mūḷho visaññī nipajjitvā uppannāya saññāya mahāparidevaṃ paridevī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො කාසිරට්‌ඨෙ බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො සබ්‌බසිප්‌පෙසු නිප්‌ඵත්‌තිං පත්‌වා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා අරඤ්‌ඤායතනෙ වනමූලඵලාහාරො යාපෙසි. අථෙකා මිගී තස්‌ස පස්‌සාවට්‌ඨානෙ සම්‌භවමිස්‌සකං තිණං ඛාදිත්‌වා උදකං පිවි. එත්‌තකෙනෙව ච තස්‌මිං පටිබද්‌ධචිත්‌තා ගබ්‌භං පටිලභිත්‌වා තතො පට්‌ඨාය කත්‌ථචි අගන්‌ත්‌වා තත්‌ථෙව තිණං ඛාදිත්‌වා අස්‌සමස්‌ස සාමන්‌තෙයෙව විචරති . මහාසත්‌තො පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තො තං කාරණං අඤ්‌ඤාසි. සා අපරභාගෙ මනුස්‌සදාරකං විජායි. මහාසත්‌තො තං පුත්‌තසිනෙහෙන පටිජග්‌ගි, ‘‘ඉසිසිඞ්‌ගො’’තිස්‌ස නාමං අකාසි. අථ නං මහාසත්‌තො විඤ්‌ඤුතප්‌පත්‌තං පබ්‌බාජෙත්‌වා අත්‌තනො මහල්‌ලකකාලෙ තං ආදාය නාරිවනං නාම ගන්‌ත්‌වා, ‘‘තාත, ඉමස්‌මිං හිමවන්‌තෙ ඉමෙහි පුප්‌ඵෙහි සදිසා ඉත්‌ථියො නාම හොන්‌ති, තා අත්‌තනො වසං ගතෙ මහාවිනාසං පාපෙන්‌ති, න තාසං වසං නාම ගන්‌තුං වට්‌ටතී’’ති ඔවදිත්‌වා අපරභාගෙ බ්‍රහ්‌මලොකපරායණො අහොසි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kāsiraṭṭhe brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto sabbasippesu nipphattiṃ patvā isipabbajjaṃ pabbajitvā araññāyatane vanamūlaphalāhāro yāpesi. Athekā migī tassa passāvaṭṭhāne sambhavamissakaṃ tiṇaṃ khāditvā udakaṃ pivi. Ettakeneva ca tasmiṃ paṭibaddhacittā gabbhaṃ paṭilabhitvā tato paṭṭhāya katthaci agantvā tattheva tiṇaṃ khāditvā assamassa sāmanteyeva vicarati . Mahāsatto pariggaṇhanto taṃ kāraṇaṃ aññāsi. Sā aparabhāge manussadārakaṃ vijāyi. Mahāsatto taṃ puttasinehena paṭijaggi, ‘‘isisiṅgo’’tissa nāmaṃ akāsi. Atha naṃ mahāsatto viññutappattaṃ pabbājetvā attano mahallakakāle taṃ ādāya nārivanaṃ nāma gantvā, ‘‘tāta, imasmiṃ himavante imehi pupphehi sadisā itthiyo nāma honti, tā attano vasaṃ gate mahāvināsaṃ pāpenti, na tāsaṃ vasaṃ nāma gantuṃ vaṭṭatī’’ti ovaditvā aparabhāge brahmalokaparāyaṇo ahosi.

    ඉසිසිඞ්‌ගොපි ඣානකීළං කීළන්‌තො හිමවන්‌තප්‌පදෙසෙ වාසං කප්‌පෙසි. ඝොරතපො පරමධිතින්‌ද්‍රියො අහොසි. අථස්‌ස සීලතෙජෙන සක්‌කස්‌ස භවනං කම්‌පි, සක්‌කො ආවජ්‌ජෙන්‌තො තං කාරණං ඤත්‌වා ‘‘අයං මං සක්‌කත්‌තා චාවෙය්‍ය, එකං අච්‌ඡරං පෙසෙත්‌වා සීලමස්‌ස භින්‌දාපෙස්‌සාමී’’ති සකලදෙවලොකං උපපරික්‌ඛන්‌තො අත්‌තනො අඩ්‌ඪතෙය්‍යකොටිසඞ්‌ඛානං පරිචාරිකානං මජ්‌ඣෙ එකං අලම්‌බුසං නාම අච්‌ඡරං ඨපෙත්‌වා අඤ්‌ඤං තස්‌ස සීලං භින්‌දිතුං සමත්‌ථං අදිස්‌වා තං පක්‌කොසාපෙත්‌වා තස්‌ස සීලභෙදං කාතුං ආණාපෙසි. තමත්‌ථං ආවිකරොන්‌තො සත්‌ථා පඨමං ගාථමාහ –

    Isisiṅgopi jhānakīḷaṃ kīḷanto himavantappadese vāsaṃ kappesi. Ghoratapo paramadhitindriyo ahosi. Athassa sīlatejena sakkassa bhavanaṃ kampi, sakko āvajjento taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘ayaṃ maṃ sakkattā cāveyya, ekaṃ accharaṃ pesetvā sīlamassa bhindāpessāmī’’ti sakaladevalokaṃ upaparikkhanto attano aḍḍhateyyakoṭisaṅkhānaṃ paricārikānaṃ majjhe ekaṃ alambusaṃ nāma accharaṃ ṭhapetvā aññaṃ tassa sīlaṃ bhindituṃ samatthaṃ adisvā taṃ pakkosāpetvā tassa sīlabhedaṃ kātuṃ āṇāpesi. Tamatthaṃ āvikaronto satthā paṭhamaṃ gāthamāha –

    95.

    95.

    ‘‘අථබ්‍රවි බ්‍රහා ඉන්‌දො, වත්‍රභූ ජයතං පිතා;

    ‘‘Athabravi brahā indo, vatrabhū jayataṃ pitā;

    දෙවකඤ්‌ඤං පරාභෙත්‌වා, සුධම්‌මායං අලම්‌බුස’’න්‌ති.

    Devakaññaṃ parābhetvā, sudhammāyaṃ alambusa’’nti.

    තත්‌ථ බ්‍රහාති මහා. වත්‍රභූති වත්‍රස්‌ස නාම අසුරස්‌ස අභිභවිතා. ජයතං පිතාති ජයන්‌තානං ජයප්‌පත්‌තානං සෙසානං තෙත්‌තිංසාය දෙවපුත්‌තානං පිතුකිච්‌චසාධනෙන පිතා. පරාභෙත්‌වාති හදයං භින්‌දිත්‌වා ඔලොකෙන්‌තො විය තං ‘‘පටිබලා අය’’න්‌ති ඤත්‌වාති අත්‌ථො. සුධම්‌මායන්‌ති සුධම්‌මායං දෙවසභායං.

    Tattha brahāti mahā. Vatrabhūti vatrassa nāma asurassa abhibhavitā. Jayataṃ pitāti jayantānaṃ jayappattānaṃ sesānaṃ tettiṃsāya devaputtānaṃ pitukiccasādhanena pitā. Parābhetvāti hadayaṃ bhinditvā olokento viya taṃ ‘‘paṭibalā aya’’nti ñatvāti attho. Sudhammāyanti sudhammāyaṃ devasabhāyaṃ.

    පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලාසනෙ නිසින්‌නො තං අලම්‌බුසං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ඉදමාහ –

    Paṇḍukambalasilāsane nisinno taṃ alambusaṃ pakkosāpetvā idamāha –

    96.

    96.

    ‘‘මිස්‌සෙ දෙවා තං යාචන්‌ති, තාවතිංසා සඉන්‌දකා;

    ‘‘Misse devā taṃ yācanti, tāvatiṃsā saindakā;

    ඉසිප්‌පලොභනෙ ගච්‌ඡ, ඉසිසිඞ්‌ගං අලම්‌බුසෙ’’ති.

    Isippalobhane gaccha, isisiṅgaṃ alambuse’’ti.

    තත්‌ථ මිස්‌සෙති තං ආලපති, ඉදඤ්‌ච තස්‌සා නාමං, සබ්‌බා පනිත්‌ථියො පුරිසෙ කිලෙසමිස්‌සනෙන මිස්‌සනතො ‘‘මිස්‌සා’’ති වුච්‌චන්‌ති, තෙන සාධාරණෙන ගුණනාමෙනාලපන්‌තො එවමාහ. ඉසිප්‌පලොභනෙති ඉසීනං පලොභනසමත්‌ථෙ. ඉසිසිඞ්‌ගන්‌ති තස්‌ස කිර මත්‌ථකෙ මිගසිඞ්‌ගාකාරෙන ද්‌වෙ චූළා උට්‌ඨහිංසු, තස්‌මා එවං වුච්‌චති.

    Tattha misseti taṃ ālapati, idañca tassā nāmaṃ, sabbā panitthiyo purise kilesamissanena missanato ‘‘missā’’ti vuccanti, tena sādhāraṇena guṇanāmenālapanto evamāha. Isippalobhaneti isīnaṃ palobhanasamatthe. Isisiṅganti tassa kira matthake migasiṅgākārena dve cūḷā uṭṭhahiṃsu, tasmā evaṃ vuccati.

    ඉති සක්‌කො ‘‘ගච්‌ඡ ඉසිසිඞ්‌ගං උපසඞ්‌කමිත්‌වා අත්‌තනො වසං ආනෙත්‌වා සීලමස්‌ස භින්‌දා’’ති අලම්‌බුසං ආණාපෙසි.

    Iti sakko ‘‘gaccha isisiṅgaṃ upasaṅkamitvā attano vasaṃ ānetvā sīlamassa bhindā’’ti alambusaṃ āṇāpesi.

    97.

    97.

    ‘‘පුරායං අම්‌හෙ අච්‌චෙති, වත්‌තවා බ්‍රහ්‌මචරියවා;

    ‘‘Purāyaṃ amhe acceti, vattavā brahmacariyavā;

    නිබ්‌බානාභිරතො වුද්‌ධො, තස්‌ස මග්‌ගානි ආවරා’’ති. – වචනං ආහ;

    Nibbānābhirato vuddho, tassa maggāni āvarā’’ti. – vacanaṃ āha;

    තත්‌ථ පුරායන්‌ති අයං තාපසො වත්‌තසම්‌පන්‌නො ච බ්‍රහ්‌මචරියවා ච, සො පනෙස දීඝායුකතාය නිබ්‌බානසඞ්‌ඛාතෙ මග්‌ගෙ අභිරතො ගුණවුද්‌ධියා ච වුද්‌ධො. තස්‌මා යාව එස අම්‌හෙ නාතික්‌කමති, න අභිභවිත්‌වා ඉමම්‌හා ඨානා චාවෙති, තාවදෙව ත්‌වං ගන්‌ත්‌වා තස්‌ස දෙවලොකගමනානි මග්‌ගානි ආවර, යථා ඉධ නාගච්‌ඡති, එවං කරොහීති අත්‌ථො.

    Tattha purāyanti ayaṃ tāpaso vattasampanno ca brahmacariyavā ca, so panesa dīghāyukatāya nibbānasaṅkhāte magge abhirato guṇavuddhiyā ca vuddho. Tasmā yāva esa amhe nātikkamati, na abhibhavitvā imamhā ṭhānā cāveti, tāvadeva tvaṃ gantvā tassa devalokagamanāni maggāni āvara, yathā idha nāgacchati, evaṃ karohīti attho.

    තං සුත්‌වා අලම්‌බුසා ගාථාද්‌වයමාහ –

    Taṃ sutvā alambusā gāthādvayamāha –

    98.

    98.

    ‘‘දෙවරාජ කිමෙව ත්‌වං, මමෙව තුවං සික්‌ඛසි;

    ‘‘Devarāja kimeva tvaṃ, mameva tuvaṃ sikkhasi;

    ඉසිප්‌පලොභනෙ ගච්‌ඡ, සන්‌ති අඤ්‌ඤාපි අච්‌ඡරා.

    Isippalobhane gaccha, santi aññāpi accharā.

    99.

    99.

    ‘‘මාදිසියො පවරා චෙව, අසොකෙ නන්‌දනෙ වනෙ;

    ‘‘Mādisiyo pavarā ceva, asoke nandane vane;

    තාසම්‌පි හොතු පරියායො, තාපි යන්‌තු පලොභනා’’ති.

    Tāsampi hotu pariyāyo, tāpi yantu palobhanā’’ti.

    තත්‌ථ කිමෙව ත්‌වන්‌ති කිං නාමෙතං ත්‌වං කරොසීති දීපෙති. මමෙව තුවං සික්‌ඛසීති ඉමස්‌මිං සකලදෙවලොකෙ මමෙව තුවං ඉක්‌ඛසි, අඤ්‌ඤං න පස්‌සසීති අධිප්‌පායෙන වදති. -කාරො පනෙත්‌ථ බ්‍යඤ්‌ජනසන්‌ධිකරො. ඉසිප්‌පලොභනෙ ගච්‌ඡාති කිංකාරණා මඤ්‌ඤෙව එවං වදෙසීති අධිප්‌පායො . පවරා චෙවාති මයා උත්‌තරිතරා චෙව. අසොකෙති සොකරහිතෙ. නන්‌දනෙති නන්‌දිජනකෙ. පරියායොති ගමනවාරො.

    Tattha kimeva tvanti kiṃ nāmetaṃ tvaṃ karosīti dīpeti. Mameva tuvaṃ sikkhasīti imasmiṃ sakaladevaloke mameva tuvaṃ ikkhasi, aññaṃ na passasīti adhippāyena vadati. Sa-kāro panettha byañjanasandhikaro. Isippalobhane gacchāti kiṃkāraṇā maññeva evaṃ vadesīti adhippāyo . Pavarā cevāti mayā uttaritarā ceva. Asoketi sokarahite. Nandaneti nandijanake. Pariyāyoti gamanavāro.

    තතො සක්‌කො තිස්‌සො ගාථායො අභාසි –

    Tato sakko tisso gāthāyo abhāsi –

    100.

    100.

    ‘‘අද්‌ධා හි සච්‌චං භණසි, සන්‌ති අඤ්‌ඤාපි අච්‌ඡරා;

    ‘‘Addhā hi saccaṃ bhaṇasi, santi aññāpi accharā;

    තාදිසියො පවරා චෙව, අසොකෙ නන්‌දනෙ වනෙ.

    Tādisiyo pavarā ceva, asoke nandane vane.

    101.

    101.

    ‘‘න තා එවං පජානන්‌ති, පාරිචරියං පුමං ගතා;

    ‘‘Na tā evaṃ pajānanti, pāricariyaṃ pumaṃ gatā;

    යාදිසං ත්‌වං පජානාසි, නාරි සබ්‌බඞ්‌ගසොභනෙ.

    Yādisaṃ tvaṃ pajānāsi, nāri sabbaṅgasobhane.

    102.

    102.

    ‘‘ත්‌වමෙව ගච්‌ඡ කල්‍යාණි, ඉත්‌ථීනං පවරා චසි;

    ‘‘Tvameva gaccha kalyāṇi, itthīnaṃ pavarā casi;

    තවෙව වණ්‌ණරූපෙන, සවසමානයිස්‌සසී’’ති.

    Taveva vaṇṇarūpena, savasamānayissasī’’ti.

    තත්‌ථ පුමං ගතාති පුරිසං උපසඞ්‌කමන්‌තා සමානා පුරිසපලොභිනිපාරිචරියං න ජානන්‌ති. වණ්‌ණරූපෙනාති සරීරවණ්‌ණෙන චෙව රූපසම්‌පත්‌තියා ච. සවසමානයිස්‌සසීති තං තාපසං අත්‌තනො වසං ආනෙස්‌සසීති.

    Tattha pumaṃ gatāti purisaṃ upasaṅkamantā samānā purisapalobhinipāricariyaṃ na jānanti. Vaṇṇarūpenāti sarīravaṇṇena ceva rūpasampattiyā ca. Savasamānayissasīti taṃ tāpasaṃ attano vasaṃ ānessasīti.

    තං සුත්‌වා අලම්‌බුසා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā alambusā dve gāthā abhāsi –

    103.

    103.

    ‘‘න වාහං න ගමිස්‌සාමි, දෙවරාජෙන පෙසිතා;

    ‘‘Na vāhaṃ na gamissāmi, devarājena pesitā;

    විභෙමි චෙතං ආසාදුං, උග්‌ගතෙජො හි බ්‍රාහ්‌මණො.

    Vibhemi cetaṃ āsāduṃ, uggatejo hi brāhmaṇo.

    104.

    104.

    ‘‘අනෙකෙ නිරයං පත්‌තා, ඉසිමාසාදියා ජනා;

    ‘‘Aneke nirayaṃ pattā, isimāsādiyā janā;

    ආපන්‌නා මොහසංසාරං, තස්‌මා ලොමානි හංසයෙ’’ති.

    Āpannā mohasaṃsāraṃ, tasmā lomāni haṃsaye’’ti.

    තත්‌ථ න වාහන්‌ති න වෙ අහං. විභෙමීති භායාමි. ආසාදුන්‌ති ආසාදිතුං. ඉදං වුත්‌තං හොති – නාහං, දෙව, තයා පෙසිතා න ගමිස්‌සාමි, අපිචාහං තං ඉසිං සීලභෙදනත්‌ථාය අල්‌ලීයිතුං භායාමි, උග්‌ගතෙජො හි සොති. ආසාදියාති ආසාදෙත්‌වා. මොහසංසාරන්‌ති මොහෙන සංසාරං, මොහෙන ඉසිං පලොභෙත්‌වා සංසාරං ආපන්‌නා වට්‌ටදුක්‌ඛෙ පතිට්‌ඨිතා සත්‌තා ගණනපථං අතික්‌කන්‌තා . තස්‌මාති තෙන කාරණෙන. ලොමානි හංසයෙති අහං ලොමානි උට්‌ඨපෙමි, ‘‘තස්‌ස කිරාහං සීලං භින්‌දිස්‌සාමී’’ති චින්‌තයමානාය මෙ ලොමානි පහංසන්‌තීති වදති.

    Tattha na vāhanti na ve ahaṃ. Vibhemīti bhāyāmi. Āsādunti āsādituṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – nāhaṃ, deva, tayā pesitā na gamissāmi, apicāhaṃ taṃ isiṃ sīlabhedanatthāya allīyituṃ bhāyāmi, uggatejo hi soti. Āsādiyāti āsādetvā. Mohasaṃsāranti mohena saṃsāraṃ, mohena isiṃ palobhetvā saṃsāraṃ āpannā vaṭṭadukkhe patiṭṭhitā sattā gaṇanapathaṃ atikkantā . Tasmāti tena kāraṇena. Lomāni haṃsayeti ahaṃ lomāni uṭṭhapemi, ‘‘tassa kirāhaṃ sīlaṃ bhindissāmī’’ti cintayamānāya me lomāni pahaṃsantīti vadati.

    105.

    105.

    ‘‘ඉදං වත්‌වාන පක්‌කාමි, අච්‌ඡරා කාමවණ්‌ණිනී;

    ‘‘Idaṃ vatvāna pakkāmi, accharā kāmavaṇṇinī;

    මිස්‌සා මිස්‌සිතුමිච්‌ඡන්‌තී, ඉසිසිඞ්‌ගං අලම්‌බුසා.

    Missā missitumicchantī, isisiṅgaṃ alambusā.

    106.

    106.

    ‘‘සා ච තං වනමොගය්‌හ, ඉසිසිඞ්‌ගෙන රක්‌ඛිතං;

    ‘‘Sā ca taṃ vanamogayha, isisiṅgena rakkhitaṃ;

    බිම්‌බිජාලකසඤ්‌ඡන්‌නං, සමන්‌තා අද්‌ධයොජනං.

    Bimbijālakasañchannaṃ, samantā addhayojanaṃ.

    107.

    107.

    ‘‘පාතොව පාතරාසම්‌හි, උදණ්‌හසමයං පති;

    ‘‘Pātova pātarāsamhi, udaṇhasamayaṃ pati;

    අග්‌ගිට්‌ඨං පරිමජ්‌ජන්‌තං, ඉසිසිඞ්‌ගං උපාගමී’’ති. – ඉමා අභිසම්‌බුද්‌ධගාථා;

    Aggiṭṭhaṃ parimajjantaṃ, isisiṅgaṃ upāgamī’’ti. – imā abhisambuddhagāthā;

    තත්‌ථ පක්‌කාමීති තෙන හි, දෙවරාජ, ආවජ්‌ජෙය්‍යාසි මන්‌ති අත්‌තනො සයනගබ්‌භං පවිසිත්‌වා අලඞ්‌කරිත්‌වා ඉසිසිඞ්‌ගං කිලෙසෙන මිස්‌සිතුං ඉච්‌ඡන්‌තී පක්‌කාමි, භික්‌ඛවෙ, සා අච්‌ඡරා තස්‌ස අස්‌සමං ගතාති. බිම්‌බිජාලකසඤ්‌ඡන්‌නන්‌ති රත්‌තඞ්‌කුරවනෙන සඤ්‌ඡන්‌නං. පාතොව පාතරාසම්‌හීති, භික්‌ඛවෙ, පාතරාසවෙලාය පාතොව පගෙයෙව අතිපගෙව. උදණ්‌හසමයං පතීති සූරියුග්‌ගමනවෙලායමෙව. අග්‌ගිට්‌ඨන්‌ති අග්‌ගිසාලං. රත්‌තිං පධානමනුයුඤ්‌ජිත්‌වා පාතොව න්‌හත්‌වා උදකකිච්‌චං කත්‌වා පණ්‌ණසාලායං ථොකං ඣානසුඛෙන වීතිනාමෙත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා අග්‌ගිසාලං සම්‌මජ්‌ජන්‌තං තං ඉසිසිඞ්‌ගං සා උපාගමි, ඉත්‌ථිවිලාසං දස්‌සෙන්‌තී තස්‌ස පුරතො අට්‌ඨාසි.

    Tattha pakkāmīti tena hi, devarāja, āvajjeyyāsi manti attano sayanagabbhaṃ pavisitvā alaṅkaritvā isisiṅgaṃ kilesena missituṃ icchantī pakkāmi, bhikkhave, sā accharā tassa assamaṃ gatāti. Bimbijālakasañchannanti rattaṅkuravanena sañchannaṃ. Pātova pātarāsamhīti, bhikkhave, pātarāsavelāya pātova pageyeva atipageva. Udaṇhasamayaṃ patīti sūriyuggamanavelāyameva. Aggiṭṭhanti aggisālaṃ. Rattiṃ padhānamanuyuñjitvā pātova nhatvā udakakiccaṃ katvā paṇṇasālāyaṃ thokaṃ jhānasukhena vītināmetvā nikkhamitvā aggisālaṃ sammajjantaṃ taṃ isisiṅgaṃ sā upāgami, itthivilāsaṃ dassentī tassa purato aṭṭhāsi.

    අථ නං තාපසො පුච්‌ඡන්‌තො ආහ –

    Atha naṃ tāpaso pucchanto āha –

    108.

    108.

    ‘‘කා නු විජ්‌ජුරිවාභාසි, ඔසධී විය තාරකා;

    ‘‘Kā nu vijjurivābhāsi, osadhī viya tārakā;

    විචිත්‌තහත්‌ථාභරණා, ආමුත්‌තමණිකුණ්‌ඩලා.

    Vicittahatthābharaṇā, āmuttamaṇikuṇḍalā.

    109.

    109.

    ‘‘ආදිච්‌චවණ්‌ණසඞ්‌කාසා, හෙමචන්‌දනගන්‌ධිනී;

    ‘‘Ādiccavaṇṇasaṅkāsā, hemacandanagandhinī;

    සඤ්‌ඤතූරූ මහාමායා, කුමාරී චාරුදස්‌සනා.

    Saññatūrū mahāmāyā, kumārī cārudassanā.

    110.

    110.

    ‘‘විලග්‌ගා මුදුකා සුද්‌ධා, පාදා තෙ සුප්‌පතිට්‌ඨිතා;

    ‘‘Vilaggā mudukā suddhā, pādā te suppatiṭṭhitā;

    ගමනා කාමනීයා තෙ, හරන්‌තියෙව මෙ මනො.

    Gamanā kāmanīyā te, harantiyeva me mano.

    111.

    111.

    ‘‘අනුපුබ්‌බා ච තෙ ඌරූ, නාගනාසසමූපමා;

    ‘‘Anupubbā ca te ūrū, nāganāsasamūpamā;

    විමට්‌ඨා තුය්‌හං සුස්‌සොණී, අක්‌ඛස්‌ස ඵලකං යථා.

    Vimaṭṭhā tuyhaṃ sussoṇī, akkhassa phalakaṃ yathā.

    112.

    112.

    ‘‘උප්‌පලස්‌සෙව කිඤ්‌ජක්‌ඛා, නාභි තෙ සාධුසණ්‌ඨිතා;

    ‘‘Uppalasseva kiñjakkhā, nābhi te sādhusaṇṭhitā;

    පුරා කණ්‌හඤ්‌ජනස්‌සෙව, දූරතො පතිදිස්‌සති.

    Purā kaṇhañjanasseva, dūrato patidissati.

    113.

    113.

    ‘‘දුවිධා ජාතා උරජා, අවණ්‌ටා සාධුපච්‌චුදා;

    ‘‘Duvidhā jātā urajā, avaṇṭā sādhupaccudā;

    පයොධරා අපතිතා, අඩ්‌ඪලාබුසමා ථනා.

    Payodharā apatitā, aḍḍhalābusamā thanā.

    114.

    114.

    ‘‘දීඝා කම්‌බුතලාභාසා, ගීවා එණෙය්‍යකා යථා;

    ‘‘Dīghā kambutalābhāsā, gīvā eṇeyyakā yathā;

    පණ්‌ඩරාවරණා වග්‌ගු, චතුත්‌ථමනසන්‌නිභා.

    Paṇḍarāvaraṇā vaggu, catutthamanasannibhā.

    115.

    115.

    ‘‘උද්‌ධග්‌ගා ච අධග්‌ගා ච, දුමග්‌ගපරිමජ්‌ජිතා;

    ‘‘Uddhaggā ca adhaggā ca, dumaggaparimajjitā;

    දුවිජා නෙලසම්‌භූතා, දන්‌තා තව සුදස්‌සනා.

    Duvijā nelasambhūtā, dantā tava sudassanā.

    116.

    116.

    ‘‘අපණ්‌ඩරා ලොහිතන්‌තා, ජිඤ්‌ජූකඵලසන්‌නිභා;

    ‘‘Apaṇḍarā lohitantā, jiñjūkaphalasannibhā;

    ආයතා ච විසාලා ච, නෙත්‌තා තව සුදස්‌සනා.

    Āyatā ca visālā ca, nettā tava sudassanā.

    117.

    117.

    ‘‘නාතිදීඝා සුසම්‌මට්‌ඨා, කනකබ්‍යාසමොචිතා;

    ‘‘Nātidīghā susammaṭṭhā, kanakabyāsamocitā;

    උත්‌තමඞ්‌ගරුහා තුය්‌හං, කෙසා චන්‌දනගන්‌ධිකා.

    Uttamaṅgaruhā tuyhaṃ, kesā candanagandhikā.

    118.

    118.

    ‘‘යාවතා කසිගොරක්‌ඛා, වාණිජානඤ්‌ච යා ගති;

    ‘‘Yāvatā kasigorakkhā, vāṇijānañca yā gati;

    ඉසීනඤ්‌ච පරක්‌කන්‌තං, සඤ්‌ඤතානං තපස්‌සිනං.

    Isīnañca parakkantaṃ, saññatānaṃ tapassinaṃ.

    119.

    119.

    ‘‘න තෙ සමසමං පස්‌සෙ, අස්‌මිං පථවිමණ්‌ඩලෙ;

    ‘‘Na te samasamaṃ passe, asmiṃ pathavimaṇḍale;

    කො වා ත්‌වං කස්‌ස වා පුත්‌තො, කථං ජානෙමු තං මය’’න්‌ති.

    Ko vā tvaṃ kassa vā putto, kathaṃ jānemu taṃ maya’’nti.

    තත්‌ථ විචිත්‌තහත්‌ථාභරණාති විචිත්‌තෙහි හත්‌ථාභරණෙහි සමන්‌නාගතා. හෙමචන්‌දනගන්‌ධිනීති සුවණ්‌ණවණ්‌ණචන්‌දනගන්‌ධවිලෙපනා. සඤ්‌ඤතූරූති සුවට්‌ටිතඝනඌරු සම්‌පන්‌නඌරුලක්‌ඛණා. විලග්‌ගාති සංඛිත්‌තමජ්‌ඣා. මුදුකාති මුදු සුඛුමාලා. සුද්‌ධාති නිම්‌මලා. සුප්‌පතිට්‌ඨිතාති සමං පථවිං ඵුසන්‌තා සුට්‌ඨු පතිට්‌ඨිතා. ගමනාති ගච්‌ඡමානා. කාමනීයාති කන්‌තා කාමිතබ්‌බයුත්‌තකා. හරන්‌තියෙව මෙ මනොති එතෙ එවරූපෙන පරමෙන ඉත්‌ථිවිලාසෙන චඞ්‌කමන්‌තියා තව පාදා මම චිත්‌තං හරන්‌තියෙව. විමට්‌ඨාති විසාලා. සුස්‌සොණීති සුන්‌දරසොණී. අක්‌ඛස්‌සාති සුන්‌දරවණ්‌ණස්‌ස අක්‌ඛස්‌ස සුවණ්‌ණඵලකං විය විසාලා තෙ සොණීති වදති. උප්‌පලස්‌සෙව කිඤ්‌ජක්‌ඛාති නීලුප්‌පලකණ්‌ණිකා විය. කණ්‌හඤ්‌ජනස්‌සෙවාති සුඛුමකණ්‌හලොමචිත්‌තත්‌තා එවමාහ.

    Tattha vicittahatthābharaṇāti vicittehi hatthābharaṇehi samannāgatā. Hemacandanagandhinīti suvaṇṇavaṇṇacandanagandhavilepanā. Saññatūrūti suvaṭṭitaghanaūru sampannaūrulakkhaṇā. Vilaggāti saṃkhittamajjhā. Mudukāti mudu sukhumālā. Suddhāti nimmalā. Suppatiṭṭhitāti samaṃ pathaviṃ phusantā suṭṭhu patiṭṭhitā. Gamanāti gacchamānā. Kāmanīyāti kantā kāmitabbayuttakā. Harantiyeva me manoti ete evarūpena paramena itthivilāsena caṅkamantiyā tava pādā mama cittaṃ harantiyeva. Vimaṭṭhāti visālā. Sussoṇīti sundarasoṇī. Akkhassāti sundaravaṇṇassa akkhassa suvaṇṇaphalakaṃ viya visālā te soṇīti vadati. Uppalasseva kiñjakkhāti nīluppalakaṇṇikā viya. Kaṇhañjanassevāti sukhumakaṇhalomacittattā evamāha.

    ‘‘දුවිධා’’තිගාථං ථනෙ වණ්‌ණයන්‌තො ආහ. තෙ හි ද්‌වෙ හුත්‌වා උරෙ ජාතා වණ්‌ටස්‌ස අභාවා අවණ්‌ටා, උරෙ ලග්‌ගා එව හුත්‌වා සුට්‌ඨු නික්‌ඛන්‌තත්‌තා සාධුපච්‌චුදා, පයස්‌ස ධාරණතො පයොධරා, අපතිතාති න පතිතා, අමිලාතතාය වා අලම්‌බනතාය වා න අන්‌තො පවිට්‌ඨාති අපතිතා, සුවණ්‌ණඵලකෙ ඨපිතසුවණ්‌ණමයවට්‌ටඅලාබුනො අඩ්‌ඪෙන සදිසතාය අඩ්‌ඪලාබුසමා ථනා. එණෙය්‍යකා යථාති එණීමිගස්‌ස හි දීඝා ච වට්‌ටා ච ගීවා සොභති යථා, එවං තව ගීවා ථොකං දීඝා. කම්‌බුතලාභාසාති සුවණ්‌ණාලිඞ්‌ගතලසන්‌නිභා ගීවාති අත්‌ථො. පණ්‌ඩරාවරණාති දන්‌තාවරණා. චතුත්‌ථමනසන්‌නිභාති චතුත්‌ථමනො වුච්‌චති චතුත්‌ථමනවත්‌ථුභූතා ජිව්‌හා. අභිරත්‌තභාවෙන ජිව්‌හාසදිසං තෙ ඔට්‌ඨපරියොසානන්‌ති වදති. උද්‌ධග්‌ගාති හෙට්‌ඨිමදන්‌තා. අධග්‌ගාති උපරිමදන්‌තා. දුමග්‌ගපරිමජ්‌ජිතාති දන්‌තකට්‌ඨපරිමජ්‌ජිතා පරිසුද්‌ධා. දුවිජාති ද්‌විජා. නෙලසම්‌භූතාති නිද්‌දොසෙසු හනුමංසපරියොසානෙසු සම්‌භූතා.

    ‘‘Duvidhā’’tigāthaṃ thane vaṇṇayanto āha. Te hi dve hutvā ure jātā vaṇṭassa abhāvā avaṇṭā, ure laggā eva hutvā suṭṭhu nikkhantattā sādhupaccudā, payassa dhāraṇato payodharā, apatitāti na patitā, amilātatāya vā alambanatāya vā na anto paviṭṭhāti apatitā, suvaṇṇaphalake ṭhapitasuvaṇṇamayavaṭṭaalābuno aḍḍhena sadisatāya aḍḍhalābusamā thanā. Eṇeyyakā yathāti eṇīmigassa hi dīghā ca vaṭṭā ca gīvā sobhati yathā, evaṃ tava gīvā thokaṃ dīghā. Kambutalābhāsāti suvaṇṇāliṅgatalasannibhā gīvāti attho. Paṇḍarāvaraṇāti dantāvaraṇā. Catutthamanasannibhāti catutthamano vuccati catutthamanavatthubhūtā jivhā. Abhirattabhāvena jivhāsadisaṃ te oṭṭhapariyosānanti vadati. Uddhaggāti heṭṭhimadantā. Adhaggāti uparimadantā. Dumaggaparimajjitāti dantakaṭṭhaparimajjitā parisuddhā. Duvijāti dvijā. Nelasambhūtāti niddosesu hanumaṃsapariyosānesu sambhūtā.

    අපණ්‌ඩරාති කණ්‌හා. ලොහිතන්‌තාති රත්‌තපරියන්‌තා. ජිඤ්‌ජූකඵලසන්‌නිභාති රත්‌තට්‌ඨානෙ ජිඤ්‌ජුකඵලසදිසා. සුදස්‌සනාති පස්‌සන්‌තානං අතිත්‌තිකරා පඤ්‌චපසාදසමන්‌නාගතා. නාතිදීඝාති පමාණයුත්‌තා. සුසම්‌මට්‌ඨාති සුට්‌ඨු සම්‌මට්‌ඨා. කනකබ්‍යාසමොචිතාති කනකබ්‍යා වුච්‌චති සුවණ්‌ණඵණිකා, තාය ගන්‌ධතෙලං ආදාය පහරිතා සුරචිතා. කසිගොරක්‌ඛාති ඉමිනා කසිඤ්‌ච ගොරක්‌ඛඤ්‌ච නිස්‌සාය ජීවනකසත්‌තෙ දස්‌සෙති. යා ගතීති යත්‌තකා නිප්‌ඵත්‌ති. පරක්‌කන්‌තන්‌ති යත්‌තකං ඉසීනං පරක්‌කන්‌තං, විත්‌ථාරීකතා ඉමස්‌මිං හිමවන්‌තෙ යත්‌තකා ඉසයො වසන්‌තීති අත්‌ථො. න තෙ සමසමන්‌ති තෙසු සබ්‌බෙසු එකම්‌පි රූපලීළාවිලාසාදිසමතාය තයා සමානං න පස්‌සාමි. කො වා ත්‌වන්‌ති ඉදං තස්‌සා ඉත්‌ථිභාවං ජානන්‌තො පුරිසවොහාරවසෙන පුච්‌ඡති.

    Apaṇḍarāti kaṇhā. Lohitantāti rattapariyantā. Jiñjūkaphalasannibhāti rattaṭṭhāne jiñjukaphalasadisā. Sudassanāti passantānaṃ atittikarā pañcapasādasamannāgatā. Nātidīghāti pamāṇayuttā. Susammaṭṭhāti suṭṭhu sammaṭṭhā. Kanakabyāsamocitāti kanakabyā vuccati suvaṇṇaphaṇikā, tāya gandhatelaṃ ādāya paharitā suracitā. Kasigorakkhāti iminā kasiñca gorakkhañca nissāya jīvanakasatte dasseti. Yā gatīti yattakā nipphatti. Parakkantanti yattakaṃ isīnaṃ parakkantaṃ, vitthārīkatā imasmiṃ himavante yattakā isayo vasantīti attho. Na te samasamanti tesu sabbesu ekampi rūpalīḷāvilāsādisamatāya tayā samānaṃ na passāmi. Ko vā tvanti idaṃ tassā itthibhāvaṃ jānanto purisavohāravasena pucchati.

    එවං පාදතො පට්‌ඨාය යාව කෙසා අත්‌තනො වණ්‌ණං භාසන්‌තෙ තාපසෙ අලම්‌බුසා තුණ්‌හී හුත්‌වා තස්‌සා කථාය යථානුසන්‌ධිං ගතාය තස්‌ස සම්‌මූළ්‌හභාවං ඤත්‌වා ගාථමාහ –

    Evaṃ pādato paṭṭhāya yāva kesā attano vaṇṇaṃ bhāsante tāpase alambusā tuṇhī hutvā tassā kathāya yathānusandhiṃ gatāya tassa sammūḷhabhāvaṃ ñatvā gāthamāha –

    120.

    120.

    ‘‘න පඤ්‌හකාලො භද්‌දන්‌තෙ, කස්‌සපෙවං ගතෙ සති;

    ‘‘Na pañhakālo bhaddante, kassapevaṃ gate sati;

    එහි සම්‌ම රමිස්‌සාම, උභො අස්‌මාකමස්‌සමෙ;

    Ehi samma ramissāma, ubho asmākamassame;

    එහි තං උපගූහිස්‌සං, රතීනං කුසලො භවා’’ති.

    Ehi taṃ upagūhissaṃ, ratīnaṃ kusalo bhavā’’ti.

    තත්‌ථ කස්‌සපෙවං ගතෙ සතීති කස්‌සපගොත්‌ත එවං තව චිත්‌තෙ පවත්‌තෙ සති පඤ්‌හකාලො න හොති. සම්‌මාති වයස්‌ස, පියවචනාලපනමෙතං. රතීනන්‌ති පඤ්‌චකාමගුණරතීනං.

    Tattha kassapevaṃ gate satīti kassapagotta evaṃ tava citte pavatte sati pañhakālo na hoti. Sammāti vayassa, piyavacanālapanametaṃ. Ratīnanti pañcakāmaguṇaratīnaṃ.

    එවං වත්‌වා අලම්‌බුසා චින්‌තෙසි – ‘‘නායං මයි ඨිතාය හත්‌ථපාසං ආගමිස්‌සති, ගච්‌ඡන්‌තී විය භවිස්‌සාමී’’ති. සා ඉත්‌ථිමායාකුසලතාය තාපසං අනුපසඞ්‌කමිත්‌වා ආගතමග්‌ගාභිමුඛී පායාසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Evaṃ vatvā alambusā cintesi – ‘‘nāyaṃ mayi ṭhitāya hatthapāsaṃ āgamissati, gacchantī viya bhavissāmī’’ti. Sā itthimāyākusalatāya tāpasaṃ anupasaṅkamitvā āgatamaggābhimukhī pāyāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    121.

    121.

    ‘‘ඉදං වත්‌වාන පක්‌කාමි, අච්‌ඡරා කාමවණ්‌ණිනී;

    ‘‘Idaṃ vatvāna pakkāmi, accharā kāmavaṇṇinī;

    මිස්‌සා මිස්‌සිතුමිච්‌ඡන්‌තී, ඉසිසිඞ්‌ගං අලම්‌බුසා’’ති.

    Missā missitumicchantī, isisiṅgaṃ alambusā’’ti.

    අථ නං තාපසො ගච්‌ඡන්‌තිං දිස්‌වා ‘‘අයං ගච්‌ඡතී’’ති අත්‌තනො දන්‌ධපරක්‌කමං මන්‌දගමනං ඡින්‌දිත්‌වා වෙගෙන ධාවිත්‌වා කෙසෙසු හත්‌ථෙන පරාමසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Atha naṃ tāpaso gacchantiṃ disvā ‘‘ayaṃ gacchatī’’ti attano dandhaparakkamaṃ mandagamanaṃ chinditvā vegena dhāvitvā kesesu hatthena parāmasi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    122.

    122.

    ‘‘සො ච වෙගෙන නික්‌ඛම්‌ම, ඡෙත්‌වා දන්‌ධපරක්‌කමං;

    ‘‘So ca vegena nikkhamma, chetvā dandhaparakkamaṃ;

    තමුත්‌තමාසු වෙණීසු, අජ්‌ඣප්‌පත්‌තො පරාමසි.

    Tamuttamāsu veṇīsu, ajjhappatto parāmasi.

    123.

    123.

    ‘‘තමුදාවත්‌ත කල්‍යාණී, පලිස්‌සජි සුසොභනා;

    ‘‘Tamudāvatta kalyāṇī, palissaji susobhanā;

    චවිතම්‌හි බ්‍රහ්‌මචරියා, යථා තං අථ තොසිතා.

    Cavitamhi brahmacariyā, yathā taṃ atha tositā.

    124.

    124.

    ‘‘මනසා අගමා ඉන්‌දං, වසන්‌තං නන්‌දනෙ වනෙ;

    ‘‘Manasā agamā indaṃ, vasantaṃ nandane vane;

    තස්‌සා සඞ්‌කප්‌පමඤ්‌ඤාය, මඝවා දෙවකුඤ්‌ජරො.

    Tassā saṅkappamaññāya, maghavā devakuñjaro.

    125.

    125.

    ‘‘පල්‌ලඞ්‌කං පහිණී ඛිප්‌පං, සොවණ්‌ණං සොපවාහනං;

    ‘‘Pallaṅkaṃ pahiṇī khippaṃ, sovaṇṇaṃ sopavāhanaṃ;

    සඋත්‌තරච්‌ඡදපඤ්‌ඤාසං, සහස්‌සපටියත්‌ථතං.

    Sauttaracchadapaññāsaṃ, sahassapaṭiyatthataṃ.

    126.

    126.

    ‘‘තමෙනං තත්‌ථ ධාරෙසි, උරෙ කත්‌වාන සොභනා;

    ‘‘Tamenaṃ tattha dhāresi, ure katvāna sobhanā;

    යථා එකමුහුත්‌තංව, තීණි වස්‌සානි ධාරයි.

    Yathā ekamuhuttaṃva, tīṇi vassāni dhārayi.

    127.

    127.

    ‘‘විමදො තීහි වස්‌සෙහි, පබුජ්‌ඣිත්‌වාන බ්‍රාහ්‌මණො;

    ‘‘Vimado tīhi vassehi, pabujjhitvāna brāhmaṇo;

    අද්‌දසාසි හරිතරුක්‌ඛෙ, සමන්‌තා අග්‌ගියායනං.

    Addasāsi haritarukkhe, samantā aggiyāyanaṃ.

    128.

    128.

    ‘‘නවපත්‌තවනං ඵුල්‌ලං, කොකිලග්‌ගණඝොසිතං;

    ‘‘Navapattavanaṃ phullaṃ, kokilaggaṇaghositaṃ;

    සමන්‌තා පවිලොකෙත්‌වා, රුදං අස්‌සූනි වත්‌තයි.

    Samantā paviloketvā, rudaṃ assūni vattayi.

    129.

    129.

    ‘‘න ජුහෙ න ජපෙ මන්‌තෙ, අග්‌ගිහුත්‌තං පහාපිතං;

    ‘‘Na juhe na jape mante, aggihuttaṃ pahāpitaṃ;

    කො නු මෙ පාරිචරියාය, පුබ්‌බෙ චිත්‌තං පලොභයි.

    Ko nu me pāricariyāya, pubbe cittaṃ palobhayi.

    130.

    130.

    ‘‘අරඤ්‌ඤෙ මෙ විහරතො, යො මෙ තෙජා හ සම්‌භුතං;

    ‘‘Araññe me viharato, yo me tejā ha sambhutaṃ;

    නානාරතනපරිපූරං, නාවංව ගණ්‌හි අණ්‌ණවෙ’’ති.

    Nānāratanaparipūraṃ, nāvaṃva gaṇhi aṇṇave’’ti.

    තත්‌ථ අජ්‌ඣප්‌පත්‌තොති සම්‌පත්‌තො. තමුදාවත්‌ත කල්‍යාණීති තං කෙසෙ පරාමසිත්‌වා ඨිතං ඉසිං උදාවත්‌තිත්‌වා නිවත්‌තිත්‌වා කල්‍යාණදස්‌සනා සා සුට්‌ඨු සොභනා. පලිස්‌සජීති ආලිඞ්‌ගි. චවිතම්‌හි බ්‍රහ්‌මචරියා, යථා තං අථ තොසිතාති, භික්‌ඛවෙ, තස්‌ස ඉසිනො තාවදෙව ඣානං අන්‌තරධායි. තස්‌මිං තම්‌හා ඣානා බ්‍රහ්‌මචරියා චවිතෙ යථා තං සක්‌කෙන පත්‌ථිතං, තථෙව අහොසි. අථ සක්‌කස්‌ස පත්‌ථනාය සමිද්‌ධභාවං විදිත්‌වා සා දෙවකඤ්‌ඤා තොසිතා, තස්‌ස තෙන බ්‍රහ්‌මචරියවිනාසෙන සඤ්‌ජනිතපීතිපාමොජ්‌ජාති අත්‌ථො.

    Tattha ajjhappattoti sampatto. Tamudāvatta kalyāṇīti taṃ kese parāmasitvā ṭhitaṃ isiṃ udāvattitvā nivattitvā kalyāṇadassanā sā suṭṭhu sobhanā. Palissajīti āliṅgi. Cavitamhi brahmacariyā, yathā taṃ atha tositāti, bhikkhave, tassa isino tāvadeva jhānaṃ antaradhāyi. Tasmiṃ tamhā jhānā brahmacariyā cavite yathā taṃ sakkena patthitaṃ, tatheva ahosi. Atha sakkassa patthanāya samiddhabhāvaṃ viditvā sā devakaññā tositā, tassa tena brahmacariyavināsena sañjanitapītipāmojjāti attho.

    මනසා අගමාති සා තං ආලිඞ්‌ගිත්‌වා ඨිතා ‘‘අහො වත සක්‌කො පල්‌ලඞ්‌කං මෙ පෙසෙය්‍යා’’ති එවං පවත්‌තෙන මනසා ඉන්‌දං අගමා. නන්‌දනෙ වනෙති නන්‌දිජනනසමත්‌ථතාය නන්‌දනවනසඞ්‌ඛාතෙ තාවතිංසභවනෙ වසන්‌තං. දෙවකුඤ්‌ජරොති දෙවසෙට්‌ඨො . පහිණීති පෙසෙසි. ‘‘පාහිණී’’තිපි පාඨො. සොපවාහනන්‌ති සපරිවාරං. සඋත්‌තරච්‌ඡදපඤ්‌ඤාසන්‌ති පඤ්‌ඤාසාය උත්‌තරච්‌ඡදෙහි පටිච්‌ඡාදිතං. සහස්‌සපටියත්‌ථතන්‌ති සහස්‌සදිබ්‌බකොජවත්‌ථතං. තමෙනං තත්‌ථාති තං ඉසිසිඞ්‌ගං තත්‌ථ දිබ්‌බපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසින්‌නා සා උරෙ කත්‌වා ධාරෙසි. තීණි වස්‌සානීති එකමුහුත්‌තං විය මනුස්‌සගණනාය තීණි වස්‌සානි තං උරෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා තත්‌ථ නිසින්‌නා ධාරෙසි.

    Manasā agamāti sā taṃ āliṅgitvā ṭhitā ‘‘aho vata sakko pallaṅkaṃ me peseyyā’’ti evaṃ pavattena manasā indaṃ agamā. Nandane vaneti nandijananasamatthatāya nandanavanasaṅkhāte tāvatiṃsabhavane vasantaṃ. Devakuñjaroti devaseṭṭho . Pahiṇīti pesesi. ‘‘Pāhiṇī’’tipi pāṭho. Sopavāhananti saparivāraṃ. Sauttaracchadapaññāsanti paññāsāya uttaracchadehi paṭicchāditaṃ. Sahassapaṭiyatthatanti sahassadibbakojavatthataṃ. Tamenaṃ tatthāti taṃ isisiṅgaṃ tattha dibbapallaṅke nisinnā sā ure katvā dhāresi. Tīṇi vassānīti ekamuhuttaṃ viya manussagaṇanāya tīṇi vassāni taṃ ure nipajjāpetvā tattha nisinnā dhāresi.

    විමදොති නිම්‌මදො විගතසඤ්‌ඤභාවො. සො හි තීණි සංවච්‌ඡරානි විසඤ්‌ඤො සයිත්‌වා පච්‌ඡා පටිලද්‌ධසඤ්‌ඤො පබුජ්‌ඣි. තස්‌මිං පබුජ්‌ඣමානෙ හත්‌ථාදිඵන්‌දනං දිස්‌වාව අලම්‌බුසා තස්‌ස පබුජ්‌ඣනභාවං ඤත්‌වා පල්‌ලඞ්‌කං අන්‌තරධාපෙත්‌වා සයම්‌පි අන්‌තරහිතා අට්‌ඨාසි. අද්‌දසාසීති සො අස්‌සමපදං ඔලොකෙන්‌තො ‘‘කෙන නු ඛොම්‌හි සීලවිනාසං පාපිතො’’ති චින්‌තෙත්‌වා මහන්‌තෙන සද්‌දෙන පරිදෙවමානො අද්‌දසාසි. හරිතරුක්‌ඛෙති අග්‌ගියායනසඞ්‌ඛාතං අග්‌ගිසාලං සමන්‌තා පරිවාරෙත්‌වා ඨිතෙ හරිතපත්‌තරුක්‌ඛෙ. නවපත්‌තවනන්‌ති තරුණෙහි නවපත්‌තෙහි සඤ්‌ඡන්‌නං වනං. රුදන්‌ති පරිදෙවන්‌තො.

    Vimadoti nimmado vigatasaññabhāvo. So hi tīṇi saṃvaccharāni visañño sayitvā pacchā paṭiladdhasañño pabujjhi. Tasmiṃ pabujjhamāne hatthādiphandanaṃ disvāva alambusā tassa pabujjhanabhāvaṃ ñatvā pallaṅkaṃ antaradhāpetvā sayampi antarahitā aṭṭhāsi. Addasāsīti so assamapadaṃ olokento ‘‘kena nu khomhi sīlavināsaṃ pāpito’’ti cintetvā mahantena saddena paridevamāno addasāsi. Haritarukkheti aggiyāyanasaṅkhātaṃ aggisālaṃ samantā parivāretvā ṭhite haritapattarukkhe. Navapattavananti taruṇehi navapattehi sañchannaṃ vanaṃ. Rudanti paridevanto.

    ජුහෙ න ජපෙ මන්‌තෙති අයමස්‌ස පරිදෙවනගාථා. පහාපිතන්‌ති හාපිතං, -කාරො උපසග්‌ගමත්‌තං. පාරිචරියායාති කො නු කිලෙසපාරිචරියාය ඉතො පුබ්‌බෙ මම චිත්‌තං පලොභයීති පරිදෙවති. යො මෙ තෙජා හ සම්‌භුතන්‌ති -කාරො නිපාතමත්‌තං. යො මම සමණතෙජෙන සම්‌භූතං ඣානගුණං නානාරතනපරිපුණ්‌ණං මහන්‌තං මහණ්‌ණවෙ නාවං විය ගණ්‌හි, විනාසං පාපෙසි, කො නාමෙසොති පරිදෙවතීති.

    Najuhe na jape manteti ayamassa paridevanagāthā. Pahāpitanti hāpitaṃ, pa-kāro upasaggamattaṃ. Pāricariyāyāti ko nu kilesapāricariyāya ito pubbe mama cittaṃ palobhayīti paridevati. Yo me tejā ha sambhutanti ha-kāro nipātamattaṃ. Yo mama samaṇatejena sambhūtaṃ jhānaguṇaṃ nānāratanaparipuṇṇaṃ mahantaṃ mahaṇṇave nāvaṃ viya gaṇhi, vināsaṃ pāpesi, ko nāmesoti paridevatīti.

    තං සුත්‌වා අලම්‌බුසා චින්‌තෙසි – ‘‘සචාහං න කථෙස්‌සාමි, අයං මෙ අභිසපිස්‌සති, හන්‌දස්‌ස කථෙස්‌සාමී’’ති. සා දිස්‌සමානෙන කායෙන ඨත්‌වා ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā alambusā cintesi – ‘‘sacāhaṃ na kathessāmi, ayaṃ me abhisapissati, handassa kathessāmī’’ti. Sā dissamānena kāyena ṭhatvā gāthamāha –

    131.

    131.

    ‘‘අහං තෙ පාරිචරියාය, දෙවරාජෙන පෙසිතා;

    ‘‘Ahaṃ te pāricariyāya, devarājena pesitā;

    අවධිං චිත්‌තං චිත්‌තෙන, පමාදො ත්‌වං න බුජ්‌ඣසී’’ති.

    Avadhiṃ cittaṃ cittena, pamādo tvaṃ na bujjhasī’’ti.

    සො තස්‌සා කථං සුත්‌වා පිතරා දින්‌නඔවාදං සරිත්‌වා ‘‘පිතු වචනං අකත්‌වා මහාවිනාසං පත්‌තොම්‌හී’’ති පරිදෙවන්‌තො චතස්‌සො ගාථායො අභාසි –

    So tassā kathaṃ sutvā pitarā dinnaovādaṃ saritvā ‘‘pitu vacanaṃ akatvā mahāvināsaṃ pattomhī’’ti paridevanto catasso gāthāyo abhāsi –

    132.

    132.

    ‘‘ඉමානි කිර මං තාතො, කස්‌සපො අනුසාසති;

    ‘‘Imāni kira maṃ tāto, kassapo anusāsati;

    කමලාසදිසිත්‌ථියො, තායො බුජ්‌ඣෙසි මාණව.

    Kamalāsadisitthiyo, tāyo bujjhesi māṇava.

    133.

    133.

    ‘‘උරෙගණ්‌ඩායො බුජ්‌ඣෙසි, තායො බුජ්‌ඣෙසි මාණව;

    ‘‘Uregaṇḍāyo bujjhesi, tāyo bujjhesi māṇava;

    ඉච්‌චානුසාසි මං තාතො, යථා මං අනුකම්‌පකො.

    Iccānusāsi maṃ tāto, yathā maṃ anukampako.

    134.

    134.

    ‘‘තස්‌සාහං වචනං නාකං, පිතු වුද්‌ධස්‌ස සාසනං;

    ‘‘Tassāhaṃ vacanaṃ nākaṃ, pitu vuddhassa sāsanaṃ;

    අරඤ්‌ඤෙ නිම්‌මනුස්‌සම්‌හි, ස්‌වජ්‌ජ ඣායාමි එකකො.

    Araññe nimmanussamhi, svajja jhāyāmi ekako.

    135.

    135.

    ‘‘සොහං තථා කරිස්‌සාමි, ධිරත්‌ථු ජීවිතෙන මෙ;

    ‘‘Sohaṃ tathā karissāmi, dhiratthu jīvitena me;

    පුන වා තාදිසො හෙස්‌සං, මරණං මෙ භවිස්‌සතී’’ති.

    Puna vā tādiso hessaṃ, maraṇaṃ me bhavissatī’’ti.

    තත්‌ථ ඉමානීති ඉමානි වචනානි. කමලාසදිසිත්‌ථියොති කමලා වුච්‌චති නාරිපුප්‌ඵලතා, තාසං පුප්‌ඵසදිසා ඉත්‌ථියො. තායො බුජ්‌ඣෙසි මාණවාති මාණව ත්‌වං තායො ජානෙය්‍යාසි, ඤත්‌වා දස්‌සනපථං අගන්‌ත්‌වා පලාපෙය්‍යාසීති යානි එවරූපානි වචනානි තදා මං තාතො අනුසාසති, ඉමානි කිර තානීති. උරෙගණ්‌ඩායොති උරම්‌හි ද්‌වීහි ගණ්‌ඩෙහි සමන්‌නාගතා. තායො බුජ්‌ඣෙසි, මාණවාති, මාණව, තායො අත්‌තනො වසං ගතෙ විනාසං පාපෙන්‌තීති ත්‌වං ජානෙය්‍යාසි. නාකන්‌ති නාකරිං. ඣායාමීති පජ්‌ඣායාමි පරිදෙවාමි. ධිරත්‌ථු ජීවිතෙන මෙති ධිරත්‌ථු ගරහිතං මම ජීවිතං, ජීවිතෙන මෙ කො අත්‌ථො. පුන වාති තථා කරිස්‌සාමි, යථා පුන වා තාදිසො භවිස්‌සාමි, නට්‌ඨං ඣානං උප්‌පාදෙත්‌වා වීතරාගො භවිස්‌සාමි, මරණං වා මෙ භවිස්‌සතීති.

    Tattha imānīti imāni vacanāni. Kamalāsadisitthiyoti kamalā vuccati nāripupphalatā, tāsaṃ pupphasadisā itthiyo. Tāyo bujjhesi māṇavāti māṇava tvaṃ tāyo jāneyyāsi, ñatvā dassanapathaṃ agantvā palāpeyyāsīti yāni evarūpāni vacanāni tadā maṃ tāto anusāsati, imāni kira tānīti. Uregaṇḍāyoti uramhi dvīhi gaṇḍehi samannāgatā. Tāyo bujjhesi, māṇavāti, māṇava, tāyo attano vasaṃ gate vināsaṃ pāpentīti tvaṃ jāneyyāsi. Nākanti nākariṃ. Jhāyāmīti pajjhāyāmi paridevāmi. Dhiratthu jīvitena meti dhiratthu garahitaṃ mama jīvitaṃ, jīvitena me ko attho. Puna vāti tathā karissāmi, yathā puna vā tādiso bhavissāmi, naṭṭhaṃ jhānaṃ uppādetvā vītarāgo bhavissāmi, maraṇaṃ vā me bhavissatīti.

    සො කාමරාගං පහාය පුන ඣානං උප්‌පාදෙසි. අථස්‌ස සමණතෙජං දිස්‌වා ඣානස්‌ස ච උප්‌පාදිතභාවං ඤත්‌වා අලම්‌බුසා භීතා ඛමාපෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ද්‌වෙ ගාථායො අභාසි –

    So kāmarāgaṃ pahāya puna jhānaṃ uppādesi. Athassa samaṇatejaṃ disvā jhānassa ca uppāditabhāvaṃ ñatvā alambusā bhītā khamāpesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā dve gāthāyo abhāsi –

    136.

    136.

    ‘‘තස්‌ස තෙජං වීරියඤ්‌ච, ධිතිං ඤත්‌වා අවට්‌ඨිතං;

    ‘‘Tassa tejaṃ vīriyañca, dhitiṃ ñatvā avaṭṭhitaṃ;

    සිරසා අග්‌ගහී පාදෙ, ඉසිසිඞ්‌ගං අලම්‌බුසා.

    Sirasā aggahī pāde, isisiṅgaṃ alambusā.

    137.

    137.

    ‘‘මා මෙ කුජ්‌ඣ මහාවීර, මා මෙ කුජ්‌ඣ මහාඉසෙ;

    ‘‘Mā me kujjha mahāvīra, mā me kujjha mahāise;

    මහා අත්‌ථො මයා චිණ්‌ණො, තිදසානං යසස්‌සිනං;

    Mahā attho mayā ciṇṇo, tidasānaṃ yasassinaṃ;

    තයා පකම්‌පිතං ආසි, සබ්‌බං දෙවපුරං තදා’’ති.

    Tayā pakampitaṃ āsi, sabbaṃ devapuraṃ tadā’’ti.

    අථ නං සො ‘‘ඛමාමි තෙ, භද්‌දෙ, යථාසුඛං ගච්‌ඡා’’ති විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො ගාථමාහ –

    Atha naṃ so ‘‘khamāmi te, bhadde, yathāsukhaṃ gacchā’’ti vissajjento gāthamāha –

    138.

    138.

    ‘‘තාවතිංසා ච යෙ දෙවා, තිදසානඤ්‌ච වාසවො;

    ‘‘Tāvatiṃsā ca ye devā, tidasānañca vāsavo;

    ත්‌වඤ්‌ච භද්‌දෙ සුඛී හොහි, ගච්‌ඡ කඤ්‌ඤෙ යථාසුඛ’’න්‌ති.

    Tvañca bhadde sukhī hohi, gaccha kaññe yathāsukha’’nti.

    සා තං වන්‌දිත්‌වා තෙනෙව සුවණ්‌ණපල්‌ලඞ්‌කෙන දෙවපුරං ගතා. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා තිස්‌සො ගාථායො අභාසි –

    Sā taṃ vanditvā teneva suvaṇṇapallaṅkena devapuraṃ gatā. Tamatthaṃ pakāsento satthā tisso gāthāyo abhāsi –

    139.

    139.

    ‘‘තස්‌ස පාදෙ ගහෙත්‌වාන, කත්‌වා ච නං පදක්‌ඛිණං;

    ‘‘Tassa pāde gahetvāna, katvā ca naṃ padakkhiṇaṃ;

    අඤ්‌ජලිං පග්‌ගහෙත්‌වාන, තම්‌හා ඨානා අපක්‌කමි.

    Añjaliṃ paggahetvāna, tamhā ṭhānā apakkami.

    140.

    140.

    ‘‘යො ච තස්‌සාසි පල්‌ලඞ්‌කො, සොවණ්‌ණො සොපවාහනො;

    ‘‘Yo ca tassāsi pallaṅko, sovaṇṇo sopavāhano;

    සඋත්‌තරච්‌ඡදපඤ්‌ඤාසො, සහස්‌සපටියත්‌ථතො;

    Sauttaracchadapaññāso, sahassapaṭiyatthato;

    තමෙව පල්‌ලඞ්‌කමාරුය්‌හ, අගා දෙවාන සන්‌තිකෙ.

    Tameva pallaṅkamāruyha, agā devāna santike.

    141.

    141.

    ‘‘තමොක්‌කමිව ආයන්‌තිං, ජලන්‌තිං විජ්‌ජුතං යථා;

    ‘‘Tamokkamiva āyantiṃ, jalantiṃ vijjutaṃ yathā;

    පතීතො සුමනො විත්‌තො, දෙවින්‌දො අදදා වර’’න්‌ති.

    Patīto sumano vitto, devindo adadā vara’’nti.

    තත්‌ථ ඔක්‌කමිවාති දීපකං විය. ‘‘පතීතො’’තිආදීහි තුට්‌ඨාකාරොව දස්‌සිතො අදදා වරන්‌ති ආගන්‌ත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ඨිතාය තුට්‌ඨො වරං අදාසි.

    Tattha okkamivāti dīpakaṃ viya. ‘‘Patīto’’tiādīhi tuṭṭhākārova dassito adadā varanti āgantvā vanditvā ṭhitāya tuṭṭho varaṃ adāsi.

    සා තස්‌ස සන්‌තිකෙ වරං ගණ්‌හන්‌තී ඔසානගාථමාහ –

    Sā tassa santike varaṃ gaṇhantī osānagāthamāha –

    142.

    142.

    ‘‘වරඤ්‌චෙ මෙ අදො සක්‌ක, සබ්‌බභූතානමිස්‌සර;

    ‘‘Varañce me ado sakka, sabbabhūtānamissara;

    නිසිප්‌පලොභිකා ගච්‌ඡෙ, එතං සක්‌ක වරං වරෙ’’ති.

    Nisippalobhikā gacche, etaṃ sakka varaṃ vare’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – ‘‘සක්‌ක දෙවරාජ, සචෙ මෙ ත්‌වං වරං අදො, පුන ඉසිපලොභිකාය න ගච්‌ඡෙය්‍යං, මා මං එතදත්‌ථාය පහිණෙය්‍යාසි, එතං වරං වරෙ යාචාමී’’ති.

    Tassattho – ‘‘sakka devarāja, sace me tvaṃ varaṃ ado, puna isipalobhikāya na gaccheyyaṃ, mā maṃ etadatthāya pahiṇeyyāsi, etaṃ varaṃ vare yācāmī’’ti.

    සත්‌ථා තස්‌ස භික්‌ඛුනො ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ සො භික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. තදා අලම්‌බුසා පුරාණදුතියිකා අහොසි, ඉසිසිඞ්‌ගො උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛු, පිතා මහාඉසි පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Satthā tassa bhikkhuno imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne so bhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā alambusā purāṇadutiyikā ahosi, isisiṅgo ukkaṇṭhitabhikkhu, pitā mahāisi pana ahameva ahosinti.

    අලම්‌බුසාජාතකවණ්‌ණනා තතියා.

    Alambusājātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 523. අලම්‌බුසාජාතකං • 523. Alambusājātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact