Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [524] 4. සඞ්‌ඛපාලජාතකවණ්‌ණනා

    [524] 4. Saṅkhapālajātakavaṇṇanā

    අරියාවකාසොසීති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො උපොසථකම්‌මං ආරබ්‌භ කථෙසි. තදා හි සත්‌ථා උපොසථිකෙ උපාසකෙ සම්‌පහංසෙත්‌වා ‘‘පොරාණකපණ්‌ඩිතා මහතිං නාගසම්‌පත්‌තිං පහාය උපොසථවාසං උපවසිංසුයෙවා’’ති වත්‌වා තෙහි යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Ariyāvakāsosīti idaṃ satthā jetavane viharanto uposathakammaṃ ārabbha kathesi. Tadā hi satthā uposathike upāsake sampahaṃsetvā ‘‘porāṇakapaṇḍitā mahatiṃ nāgasampattiṃ pahāya uposathavāsaṃ upavasiṃsuyevā’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ රාජගහෙ මගධරාජා නාම රජ්‌ජං කාරෙසි. තදා බොධිසත්‌තො තස්‌ස රඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌ති, ‘‘දුය්‍යොධනො’’තිස්‌ස නාමං කරිංසු. සො වයප්‌පත්‌තො තක්‌කසිලායං සබ්‌බසිප්‌පානි උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා පිතු සිප්‌පං දස්‌සෙසි. අථ නං පිතා රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චිත්‌වා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා උය්‍යානෙ වසි. බොධිසත්‌තො දිවසස්‌ස තික්‌ඛත්‌තුං පිතු සන්‌තිකං අගමාසි. තස්‌ස මහාලාභසක්‌කාරො උදපාදි. සො තෙනෙව පලිබොධෙන කසිණපරිකම්‌මමත්‌තම්‌පි කාතුං අසක්‌කොන්‌තො චින්‌තෙසි – ‘‘මහා මෙ ලාභසක්‌කාරො, න සක්‌කා මයා ඉධ වසන්‌තෙන ඉමං ජටං ඡින්‌දිතුං, පුත්‌තස්‌ස මෙ අනාරොචෙත්‌වාව අඤ්‌ඤත්‌ථ ගමිස්‌සාමී’’ති. සො කඤ්‌චි අජානාපෙත්‌වා උය්‍යානා නික්‌ඛමිත්‌වා මගධරට්‌ඨං අතික්‌කමිත්‌වා මහිසකරට්‌ඨෙ සඞ්‌ඛපාලදහතො නාම නික්‌ඛන්‌තාය කණ්‌ණවෙණ්‌ණාය නදියා නිවත්‌තනෙ චන්‌දකපබ්‌බතං උපනිස්‌සාය පණ්‌ණසාලං කත්‌වා තත්‌ථ වසන්‌තො කසිණපරිකම්‌මං කත්‌වා ඣානාභිඤ්‌ඤා නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා උඤ්‌ඡාචරියාය යාපෙසි. තමෙනං සඞ්‌ඛපාලො නාම නාගරාජා මහන්‌තෙන පරිවාරෙන කණ්‌ණවෙණ්‌ණනදිතො නික්‌ඛමිත්‌වා අන්‌තරන්‌තරා උපසඞ්‌කමති. සො තස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙසි. අථස්‌ස පුත්‌තො පිතරං දට්‌ඨුකාමො ගතට්‌ඨානං අජානන්‌තො අනුවිචාරාපෙත්‌වා ‘‘අසුකට්‌ඨානෙ නාම වසතී’’ති ඤත්‌වා තස්‌ස දස්‌සනත්‌ථාය මහන්‌තෙන පරිවාරෙන තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා එකමන්‌තෙ ඛන්‌ධවාරං නිවාසෙත්‌වා කතිපයෙහි අමච්‌චෙහි සද්‌ධිං අස්‌සමපදාභිමුඛො පායාසි.

    Atīte rājagahe magadharājā nāma rajjaṃ kāresi. Tadā bodhisatto tassa rañño aggamahesiyā kucchimhi nibbatti, ‘‘duyyodhano’’tissa nāmaṃ kariṃsu. So vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni uggaṇhitvā āgantvā pitu sippaṃ dassesi. Atha naṃ pitā rajje abhisiñcitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā uyyāne vasi. Bodhisatto divasassa tikkhattuṃ pitu santikaṃ agamāsi. Tassa mahālābhasakkāro udapādi. So teneva palibodhena kasiṇaparikammamattampi kātuṃ asakkonto cintesi – ‘‘mahā me lābhasakkāro, na sakkā mayā idha vasantena imaṃ jaṭaṃ chindituṃ, puttassa me anārocetvāva aññattha gamissāmī’’ti. So kañci ajānāpetvā uyyānā nikkhamitvā magadharaṭṭhaṃ atikkamitvā mahisakaraṭṭhe saṅkhapāladahato nāma nikkhantāya kaṇṇaveṇṇāya nadiyā nivattane candakapabbataṃ upanissāya paṇṇasālaṃ katvā tattha vasanto kasiṇaparikammaṃ katvā jhānābhiññā nibbattetvā uñchācariyāya yāpesi. Tamenaṃ saṅkhapālo nāma nāgarājā mahantena parivārena kaṇṇaveṇṇanadito nikkhamitvā antarantarā upasaṅkamati. So tassa dhammaṃ desesi. Athassa putto pitaraṃ daṭṭhukāmo gataṭṭhānaṃ ajānanto anuvicārāpetvā ‘‘asukaṭṭhāne nāma vasatī’’ti ñatvā tassa dassanatthāya mahantena parivārena tattha gantvā ekamante khandhavāraṃ nivāsetvā katipayehi amaccehi saddhiṃ assamapadābhimukho pāyāsi.

    තස්‌මිං ඛණෙ සඞ්‌ඛපාලො මහන්‌තෙන පරිවාරෙන ධම්‌මං සුණන්‌තො නිසීදි. සො තං රාජානං ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ඉසිං වන්‌දිත්‌වා උට්‌ඨායාසනා පක්‌කාමි. රාජා පිතරං වන්‌දිත්‌වා පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා නිසීදිත්‌වා පුච්‌ඡි – ‘‘භන්‌තෙ, කතරරාජා නාමෙස තුම්‌හාකං සන්‌තිකං ආගතො’’ති. තාත, සඞ්‌ඛපාලනාගරාජා නාමෙසොති. සො තස්‌ස සම්‌පත්‌තිං නිස්‌සාය නාගභවනෙ ලොභං කත්‌වා කතිපාහං වසිත්‌වා පිතු භික්‌ඛාහාරං නිබද්‌ධං දාපෙත්‌වා අත්‌තනො නගරමෙව ගන්‌ත්‌වා චතූසු ද්‌වාරෙසු දානසාලායො කාරෙත්‌වා සකලජම්‌බුදීපං සඞ්‌ඛොභෙන්‌තො දානං දත්‌වා සීලං රක්‌ඛිත්‌වා උපොසථකම්‌මං කත්‌වා නාගභවනං පත්‌ථෙත්‌වා ආයුපරියොසානෙ නාගභවනෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා සඞ්‌ඛපාලනාගරාජා අහොසි . සො ගච්‌ඡන්‌තෙ කාලෙ තාය සම්‌පත්‌තියා විප්‌පටිසාරී හුත්‌වා තතො පට්‌ඨාය මනුස්‌සයොනිං පත්‌ථෙන්‌තො උපොසථවාසං වසි. අථස්‌ස නාගභවනෙ වසන්‌තස්‌ස උපොසථවාසො න සම්‌පජ්‌ජති, සීලවිනාසං පාපුණාති. සො තතො පට්‌ඨාය නාගභවනා නික්‌ඛමිත්‌වා කණ්‌ණවෙණ්‌ණාය නදියා අවිදූරෙ මහාමග්‌ගස්‌ස ච එකපදිකමග්‌ගස්‌ස ච අන්‌තරෙ එකං වම්‌මිකං පරික්‌ඛිපිත්‌වා උපොසථං අධිට්‌ඨාය සමාදින්‌නසීලො ‘‘මම චම්‌මමංසාදීහි අත්‌ථිකා චම්‌මමංසාදීනි හරන්‌තූ’’ති අත්‌තානං දානමුඛෙ විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා වම්‌මිකමත්‌ථකෙ නිපන්‌නො සමණධම්‌මං කරොන්‌තො චාතුද්‌දසෙ පන්‌නරසෙ වසිත්‌වා පාටිපදෙ නාගභවනං ගච්‌ඡති.

    Tasmiṃ khaṇe saṅkhapālo mahantena parivārena dhammaṃ suṇanto nisīdi. So taṃ rājānaṃ āgacchantaṃ disvā isiṃ vanditvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Rājā pitaraṃ vanditvā paṭisanthāraṃ katvā nisīditvā pucchi – ‘‘bhante, katararājā nāmesa tumhākaṃ santikaṃ āgato’’ti. Tāta, saṅkhapālanāgarājā nāmesoti. So tassa sampattiṃ nissāya nāgabhavane lobhaṃ katvā katipāhaṃ vasitvā pitu bhikkhāhāraṃ nibaddhaṃ dāpetvā attano nagarameva gantvā catūsu dvāresu dānasālāyo kāretvā sakalajambudīpaṃ saṅkhobhento dānaṃ datvā sīlaṃ rakkhitvā uposathakammaṃ katvā nāgabhavanaṃ patthetvā āyupariyosāne nāgabhavane nibbattitvā saṅkhapālanāgarājā ahosi . So gacchante kāle tāya sampattiyā vippaṭisārī hutvā tato paṭṭhāya manussayoniṃ patthento uposathavāsaṃ vasi. Athassa nāgabhavane vasantassa uposathavāso na sampajjati, sīlavināsaṃ pāpuṇāti. So tato paṭṭhāya nāgabhavanā nikkhamitvā kaṇṇaveṇṇāya nadiyā avidūre mahāmaggassa ca ekapadikamaggassa ca antare ekaṃ vammikaṃ parikkhipitvā uposathaṃ adhiṭṭhāya samādinnasīlo ‘‘mama cammamaṃsādīhi atthikā cammamaṃsādīni harantū’’ti attānaṃ dānamukhe vissajjetvā vammikamatthake nipanno samaṇadhammaṃ karonto cātuddase pannarase vasitvā pāṭipade nāgabhavanaṃ gacchati.

    තස්‌මිං එකදිවසං එවං සීලං සමාදියිත්‌වා නිපන්‌නෙ පච්‌චන්‌තගාමවාසිනො සොළස ජනා ‘‘මංසං ආහරිස්‌සාමා’’ති ආවුධහත්‌ථා අරඤ්‌ඤෙ විචරන්‌තා කිඤ්‌චි අලභිත්‌වා නික්‌ඛන්‌තා තං වම්‌මිකමත්‌ථකෙ නිපන්‌නං දිස්‌වා ‘‘මයං අජ්‌ජ ගොධාපොතකම්‌පි න ලභිම්‌හා, ඉමං නාගරාජානං වධිත්‌වා ඛාදිස්‌සාමා’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘මහා ඛො පනෙස ගය්‌හමානො පලායෙය්‍ය, යථානිපන්‌නමෙව තං භොගෙසු සූලෙහි විජ්‌ඣිත්‌වා දුබ්‌බලං කත්‌වා ගණ්‌හිස්‌සාමා’’ති සූලානි ආදාය උපසඞ්‌කමිංසු. බොධිසත්‌තස්‌ස සරීරං මහන්‌තං එකදොණිකනාවප්‌පමාණං වට්‌ටෙත්‌වා ඨපිතසුමනපුප්‌ඵදාමං විය ජිඤ්‌ජුකඵලසන්‌නිභෙහි අක්‌ඛීහි ජයසුමනපුප්‌ඵසදිසෙන ච සීසෙන සමන්‌නාගතං අතිවිය සොභති. සො තෙසං සොළසන්‌නං ජනානං පදසද්‌දෙන භොගන්‌තරතො සීසං නීහරිත්‌වා රත්‌තක්‌ඛීනි උම්‌මීලෙත්‌වා තෙ සූලහත්‌ථෙ ආගච්‌ඡන්‌තෙ දිස්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘අජ්‌ජ මය්‌හං මනොරථො මත්‌ථකං පාපුණිස්‌සති, අහං අත්‌තානං දානමුඛෙ නිය්‍යාදෙත්‌වා වීරියං අධිට්‌ඨහිත්‌වා නිපන්‌නො, ඉමෙ මම සරීරං සත්‌තීහි කොට්‌ටෙත්‌වා ඡිද්‌දාවඡිද්‌දං කරොන්‌තෙ කොධවසෙන අක්‌ඛීනි උම්‌මීලෙත්‌වා න ඔලොකෙස්‌සාමී’’ති අත්‌තනො සීලභෙදභයෙන දළ්‌හං අධිට්‌ඨාය සීසං භොගන්‌තරෙයෙව පවෙසෙත්‌වා නිපජ්‌ජි. අථ නං තෙ උපගන්‌ත්‌වා නඞ්‌ගුට්‌ඨෙ ගහෙත්‌වා කඩ්‌ඪන්‌තා භූමියං පොථෙත්‌වා තිඛිණසූලෙහි අට්‌ඨසු ඨානෙසු විජ්‌ඣිත්‌වා සකණ්‌ටකකාළවෙත්‌තයට්‌ඨියො පහාරමුඛෙහි පවෙසෙත්‌වා අට්‌ඨසු ඨානෙසු කාජෙනාදාය මහාමග්‌ගං පටිපජ්‌ජිංසු, මහාසත්‌තො සූලෙහි විජ්‌ඣනතො පට්‌ඨාය එකට්‌ඨානෙපි කොධවසෙන අක්‌ඛීනි උම්‌මීලෙත්‌වා තෙ න ඔලොකෙසි. තස්‌ස අට්‌ඨහි කාජෙහි ආදාය නීයමානස්‌ස සීසං ඔලම්‌බෙත්‌වා භූමියං පහරි. අථ නං ‘‘සීසමස්‌ස ඔලම්‌බතී’’ති මහාමග්‌ගෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා තරුණසූලෙන නාසාපුටං විජ්‌ඣිත්‌වා රජ්‌ජුකං පවෙසෙත්‌වා සීසං උක්‌ඛිපිත්‌වා කාජකොටියං ලග්‌ගිත්‌වා පුනපි උක්‌ඛිපිත්‌වා මග්‌ගං පටිපජ්‌ජිංසු.

    Tasmiṃ ekadivasaṃ evaṃ sīlaṃ samādiyitvā nipanne paccantagāmavāsino soḷasa janā ‘‘maṃsaṃ āharissāmā’’ti āvudhahatthā araññe vicarantā kiñci alabhitvā nikkhantā taṃ vammikamatthake nipannaṃ disvā ‘‘mayaṃ ajja godhāpotakampi na labhimhā, imaṃ nāgarājānaṃ vadhitvā khādissāmā’’ti cintetvā ‘‘mahā kho panesa gayhamāno palāyeyya, yathānipannameva taṃ bhogesu sūlehi vijjhitvā dubbalaṃ katvā gaṇhissāmā’’ti sūlāni ādāya upasaṅkamiṃsu. Bodhisattassa sarīraṃ mahantaṃ ekadoṇikanāvappamāṇaṃ vaṭṭetvā ṭhapitasumanapupphadāmaṃ viya jiñjukaphalasannibhehi akkhīhi jayasumanapupphasadisena ca sīsena samannāgataṃ ativiya sobhati. So tesaṃ soḷasannaṃ janānaṃ padasaddena bhogantarato sīsaṃ nīharitvā rattakkhīni ummīletvā te sūlahatthe āgacchante disvā cintesi – ‘‘ajja mayhaṃ manoratho matthakaṃ pāpuṇissati, ahaṃ attānaṃ dānamukhe niyyādetvā vīriyaṃ adhiṭṭhahitvā nipanno, ime mama sarīraṃ sattīhi koṭṭetvā chiddāvachiddaṃ karonte kodhavasena akkhīni ummīletvā na olokessāmī’’ti attano sīlabhedabhayena daḷhaṃ adhiṭṭhāya sīsaṃ bhogantareyeva pavesetvā nipajji. Atha naṃ te upagantvā naṅguṭṭhe gahetvā kaḍḍhantā bhūmiyaṃ pothetvā tikhiṇasūlehi aṭṭhasu ṭhānesu vijjhitvā sakaṇṭakakāḷavettayaṭṭhiyo pahāramukhehi pavesetvā aṭṭhasu ṭhānesu kājenādāya mahāmaggaṃ paṭipajjiṃsu, mahāsatto sūlehi vijjhanato paṭṭhāya ekaṭṭhānepi kodhavasena akkhīni ummīletvā te na olokesi. Tassa aṭṭhahi kājehi ādāya nīyamānassa sīsaṃ olambetvā bhūmiyaṃ pahari. Atha naṃ ‘‘sīsamassa olambatī’’ti mahāmagge nipajjāpetvā taruṇasūlena nāsāpuṭaṃ vijjhitvā rajjukaṃ pavesetvā sīsaṃ ukkhipitvā kājakoṭiyaṃ laggitvā punapi ukkhipitvā maggaṃ paṭipajjiṃsu.

    තස්‌මිං ඛණෙ විදෙහරට්‌ඨෙ මිථිලනගරවාසී ආළාරො නාම කුටුම්‌බිකො පඤ්‌ච සකටසතානි ආදාය සුඛයානකෙ නිසීදිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තො තෙ භොජපුත්‌තෙ බොධිසත්‌තං තථා ගණ්‌හිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තෙ දිස්‌වා තෙසං සොළසන්‌නම්‌පි සොළසහි වාහගොණෙහි සද්‌ධිං පසතං පසතං සුවණ්‌ණමාසකෙ සබ්‌බෙසං නිවාසනපාරුපනානි භරියානම්‌පි නෙසං වත්‌ථාභරණානි දත්‌වා විස්‌සජ්‌ජාපෙසි. අථ සො නාගභවනං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ පපඤ්‌චං අකත්‌වා මහන්‌තෙන පරිවාරෙන නික්‌ඛමිත්‌වා ආළාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා නාගභවනස්‌ස වණ්‌ණං කථෙත්‌වා තං ආදාය නාගභවනං ගන්‌ත්‌වා තීහි නාගකඤ්‌ඤාසතෙහි සද්‌ධිං මහන්‌තමස්‌ස යසං දත්‌වා දිබ්‌බෙහි කාමෙහි සන්‌තප්‌පෙසි. ආළාරො නාගභවනෙ එකවස්‌සං වසිත්‌වා දිබ්‌බකාමෙ පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා ‘‘ඉච්‌ඡාමහං, සම්‌ම, පබ්‌බජිතු’’න්‌ති නාගරාජස්‌ස කථෙත්‌වා පබ්‌බජිතපරික්‌ඛාරෙ ගහෙත්‌වා නාගභවනතො හිමවන්‌තප්‌පදෙසං ගන්‌ත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා තත්‌ථ චිරං වසිත්‌වා අපරභාගෙ චාරිකං චරන්‌තො බාරාණසිං පත්‌වා රාජුය්‍යානෙ වසිත්‌වා පුනදිවසෙ භික්‌ඛාය නගරං පවිසිත්‌වා රාජද්‌වාරං අගමාසි. අථ නං බාරාණසිරාජා දිස්‌වා ඉරියාපථෙ පසීදිත්‌වා පක්‌කොසාපෙත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙ නිසීදාපෙත්‌වා නානග්‌ගරසභොජනං භොජෙත්‌වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං නීචෙ ආසනෙ නිසින්‌නො වන්‌දිත්‌වා තෙන සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො පඨමං ගාථමාහ –

    Tasmiṃ khaṇe videharaṭṭhe mithilanagaravāsī āḷāro nāma kuṭumbiko pañca sakaṭasatāni ādāya sukhayānake nisīditvā gacchanto te bhojaputte bodhisattaṃ tathā gaṇhitvā gacchante disvā tesaṃ soḷasannampi soḷasahi vāhagoṇehi saddhiṃ pasataṃ pasataṃ suvaṇṇamāsake sabbesaṃ nivāsanapārupanāni bhariyānampi nesaṃ vatthābharaṇāni datvā vissajjāpesi. Atha so nāgabhavanaṃ gantvā tattha papañcaṃ akatvā mahantena parivārena nikkhamitvā āḷāraṃ upasaṅkamitvā nāgabhavanassa vaṇṇaṃ kathetvā taṃ ādāya nāgabhavanaṃ gantvā tīhi nāgakaññāsatehi saddhiṃ mahantamassa yasaṃ datvā dibbehi kāmehi santappesi. Āḷāro nāgabhavane ekavassaṃ vasitvā dibbakāme paribhuñjitvā ‘‘icchāmahaṃ, samma, pabbajitu’’nti nāgarājassa kathetvā pabbajitaparikkhāre gahetvā nāgabhavanato himavantappadesaṃ gantvā pabbajitvā tattha ciraṃ vasitvā aparabhāge cārikaṃ caranto bārāṇasiṃ patvā rājuyyāne vasitvā punadivase bhikkhāya nagaraṃ pavisitvā rājadvāraṃ agamāsi. Atha naṃ bārāṇasirājā disvā iriyāpathe pasīditvā pakkosāpetvā paññattāsane nisīdāpetvā nānaggarasabhojanaṃ bhojetvā aññatarasmiṃ nīce āsane nisinno vanditvā tena saddhiṃ sallapanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    143.

    143.

    ‘‘අරියාවකාසොසි පසන්‌නනෙත්‌තො, මඤ්‌ඤෙ භවං පබ්‌බජිතො කුලම්‌හා;

    ‘‘Ariyāvakāsosi pasannanetto, maññe bhavaṃ pabbajito kulamhā;

    කථං නු විත්‌තානි පහාය භොගෙ, පබ්‌බජි නික්‌ඛම්‌ම ඝරා සපඤ්‌ඤා’’ති.

    Kathaṃ nu vittāni pahāya bhoge, pabbaji nikkhamma gharā sapaññā’’ti.

    තත්‌ථ අරියාවකාසොසීති නිද්‌දොසසුන්‌දරසරීරාවකාසොසි, අභිරූපොසීති අත්‌ථො. පසන්‌නනෙත්‌තොති පඤ්‌චහි පසාදෙහි යුත්‌තනෙත්‌තො. කුලම්‌හාති ඛත්‌තියකුලා වා බ්‍රාහ්‌මණකුලා වා සෙට්‌ඨිකුලා වා පබ්‌බජිතොසීති මඤ්‌ඤාමි. කථං නූති කෙන කාරණෙන කිං ආරම්‌මණං කත්‌වා ධනඤ්‌ච උපභොගෙ ච පහාය ඝරා නික්‌ඛමිත්‌වා පබ්‌බජිතොසි සපඤ්‌ඤ පණ්‌ඩිතපුරිසාති පුච්‌ඡති.

    Tattha ariyāvakāsosīti niddosasundarasarīrāvakāsosi, abhirūposīti attho. Pasannanettoti pañcahi pasādehi yuttanetto. Kulamhāti khattiyakulā vā brāhmaṇakulā vā seṭṭhikulā vā pabbajitosīti maññāmi. Kathaṃ nūti kena kāraṇena kiṃ ārammaṇaṃ katvā dhanañca upabhoge ca pahāya gharā nikkhamitvā pabbajitosi sapañña paṇḍitapurisāti pucchati.

    තතො පරං තාපසස්‌ස ච රඤ්‌ඤො ච වචනප්‌පටිවචනවසෙන ගාථානං සම්‌බන්‌ධො වෙදිතබ්‌බො –

    Tato paraṃ tāpasassa ca rañño ca vacanappaṭivacanavasena gāthānaṃ sambandho veditabbo –

    144.

    144.

    ‘‘සයං විමානං නරදෙව දිස්‌වා, මහානුභාවස්‌ස මහොරගස්‌ස;

    ‘‘Sayaṃ vimānaṃ naradeva disvā, mahānubhāvassa mahoragassa;

    දිස්‌වාන පුඤ්‌ඤාන මහාවිපාකං, සද්‌ධායහං පබ්‌බජිතොම්‌හි රාජ.

    Disvāna puññāna mahāvipākaṃ, saddhāyahaṃ pabbajitomhi rāja.

    145.

    145.

    ‘‘න කාමකාමා න භයා න දොසා, වාචං මුසා පබ්‌බජිතා භණන්‌ති;

    ‘‘Na kāmakāmā na bhayā na dosā, vācaṃ musā pabbajitā bhaṇanti;

    අක්‌ඛාහි මෙ පුච්‌ඡිතො එතමත්‌ථං, සුත්‌වාන මෙ ජායිහිතිප්‌පසාදො.

    Akkhāhi me pucchito etamatthaṃ, sutvāna me jāyihitippasādo.

    146.

    146.

    ‘‘වාණිජ්‌ජ රට්‌ඨාධිප ගච්‌ඡමානො, පථෙ අද්‌දසාසිම්‌හි භොජපුත්‌තෙ;

    ‘‘Vāṇijja raṭṭhādhipa gacchamāno, pathe addasāsimhi bhojaputte;

    පවඩ්‌ඪකායං උරගං මහන්‌තං, ආදාය ගච්‌ඡන්‌තෙ පමොදමානෙ.

    Pavaḍḍhakāyaṃ uragaṃ mahantaṃ, ādāya gacchante pamodamāne.

    147.

    147.

    ‘‘සොහං සමාගම්‌ම ජනින්‌ද තෙහි, පහට්‌ඨලොමො අවචම්‌හි භීතො;

    ‘‘Sohaṃ samāgamma janinda tehi, pahaṭṭhalomo avacamhi bhīto;

    කුහිං අයං නීයති භීමකායො, නාගෙන කිං කාහථ භොජපුත්‌තා.

    Kuhiṃ ayaṃ nīyati bhīmakāyo, nāgena kiṃ kāhatha bhojaputtā.

    148.

    148.

    ‘‘නාගො අයං නීයති භොජනත්‌ථා, පවඩ්‌ඪකායො උරගො මහන්‌තො;

    ‘‘Nāgo ayaṃ nīyati bhojanatthā, pavaḍḍhakāyo urago mahanto;

    සාදුඤ්‌ච ථූලඤ්‌ච මුදුඤ්‌ච මංසං, න ත්‌වං රසඤ්‌ඤාසි විදෙහපුත්‌ත.

    Sāduñca thūlañca muduñca maṃsaṃ, na tvaṃ rasaññāsi videhaputta.

    149.

    149.

    ‘‘ඉතො මයං ගන්‌ත්‌වා සකං නිකෙතං, ආදාය සත්‌ථානි විකොපයිත්‌වා;

    ‘‘Ito mayaṃ gantvā sakaṃ niketaṃ, ādāya satthāni vikopayitvā;

    මංසානි භොක්‌ඛාම පමොදමානා, මයඤ්‌හි වෙ සත්‌තවො පන්‌නගානං.

    Maṃsāni bhokkhāma pamodamānā, mayañhi ve sattavo pannagānaṃ.

    150.

    150.

    ‘‘සචෙ අයං නීයති භොජනත්‌ථා, පවඩ්‌ඪකායො උරගො මහන්‌තො;

    ‘‘Sace ayaṃ nīyati bhojanatthā, pavaḍḍhakāyo urago mahanto;

    දදාමි වො බලිබද්‌දානි සොළස, නාගං ඉමං මුඤ්‌චථ බන්‌ධනස්‌මා.

    Dadāmi vo balibaddāni soḷasa, nāgaṃ imaṃ muñcatha bandhanasmā.

    151.

    151.

    ‘‘අද්‌ධා හි නො භක්‌ඛො අයං මනාපො, බහූ ච නො උරගා භුත්‌තපුබ්‌බා;

    ‘‘Addhā hi no bhakkho ayaṃ manāpo, bahū ca no uragā bhuttapubbā;

    කරොම තෙ තං වචනං අළාර, මිත්‌තඤ්‌ච නො හොහි විදෙහපුත්‌ත.

    Karoma te taṃ vacanaṃ aḷāra, mittañca no hohi videhaputta.

    152.

    152.

    ‘‘තදාස්‌සු තෙ බන්‌ධනා මොචයිංසු, යං නත්‌ථුතො පටිමොක්‌කස්‌ස පාසෙ;

    ‘‘Tadāssu te bandhanā mocayiṃsu, yaṃ natthuto paṭimokkassa pāse;

    මුත්‌තො ච සො බන්‌ධනා නාගරාජා, පක්‌කාමි පාචීනමුඛො මුහුත්‌තං.

    Mutto ca so bandhanā nāgarājā, pakkāmi pācīnamukho muhuttaṃ.

    153.

    153.

    ‘‘ගන්‌ත්‌වාන පාචීනමුඛො මුහුත්‌තං, පුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි පලොකයී මං;

    ‘‘Gantvāna pācīnamukho muhuttaṃ, puṇṇehi nettehi palokayī maṃ;

    තදාස්‌සහං පිට්‌ඨිතො අන්‌වගච්‌ඡිං, දසඞ්‌ගුලිං අඤ්‌ජලිං පග්‌ගහෙත්‌වා.

    Tadāssahaṃ piṭṭhito anvagacchiṃ, dasaṅguliṃ añjaliṃ paggahetvā.

    154.

    154.

    ‘‘ගච්‌ඡෙව ඛො ත්‌වං තරමානරූපො, මා තං අමිත්‌තා පුනරග්‌ගහෙසුං;

    ‘‘Gaccheva kho tvaṃ taramānarūpo, mā taṃ amittā punaraggahesuṃ;

    දුක්‌ඛො හි ලුද්‌දෙහි පුනා සමාගමො, අදස්‌සනං භොජපුත්‌තාන ගච්‌ඡ.

    Dukkho hi luddehi punā samāgamo, adassanaṃ bhojaputtāna gaccha.

    155.

    155.

    ‘‘අගමාසි සො රහදං විප්‌පසන්‌නං, නීලොභාසං රමණීයං සුතිත්‌ථං;

    ‘‘Agamāsi so rahadaṃ vippasannaṃ, nīlobhāsaṃ ramaṇīyaṃ sutitthaṃ;

    සමොතතං ජම්‌බුහි වෙතසාහි, පාවෙක්‌ඛි නිත්‌තිණ්‌ණභයො පතීතො.

    Samotataṃ jambuhi vetasāhi, pāvekkhi nittiṇṇabhayo patīto.

    156.

    156.

    ‘‘සො තං පවිස්‌ස නචිරස්‌ස නාගො, දිබ්‌බෙන මෙ පාතුරහූ ජනින්‌ද;

    ‘‘So taṃ pavissa nacirassa nāgo, dibbena me pāturahū janinda;

    උපට්‌ඨහී මං පිතරංව පුත්‌තො, හදයඞ්‌ගමං කණ්‌ණසුඛං භණන්‌තො.

    Upaṭṭhahī maṃ pitaraṃva putto, hadayaṅgamaṃ kaṇṇasukhaṃ bhaṇanto.

    157.

    157.

    ‘‘ත්‌වං මෙසි මාතා ච පිතා අළාර, අබ්‌භන්‌තරො පාණදදො සහායො;

    ‘‘Tvaṃ mesi mātā ca pitā aḷāra, abbhantaro pāṇadado sahāyo;

    සකඤ්‌ච ඉද්‌ධිං පටිලාභකොස්‌මි, අළාර පස්‌ස මෙ නිවෙසනානි;

    Sakañca iddhiṃ paṭilābhakosmi, aḷāra passa me nivesanāni;

    පහූතභක්‌ඛං බහුඅන්‌නපානං, මසක්‌කසාරං විය වාසවස්‌සා’’ති.

    Pahūtabhakkhaṃ bahuannapānaṃ, masakkasāraṃ viya vāsavassā’’ti.

    තත්‌ථ විමානන්‌ති සඞ්‌ඛපාලනාගරඤ්‌ඤො අනෙකසතනාටකසම්‌පත්‌තිසම්‌පන්‌නං කඤ්‌චනමණිවිමානං. පුඤ්‌ඤානන්‌ති තෙන කතපුඤ්‌ඤානං මහන්‌තං විපාකං දිස්‌වා කම්‌මඤ්‌ච ඵලඤ්‌ච පරලොකඤ්‌ච සද්‌දහිත්‌වා පවත්‌තාය සද්‌ධාය අහං පබ්‌බජිතො. න කාමකාමාති න වත්‌ථුකාමෙනපි භයෙනපි දොසෙනපි මුසා භණන්‌ති. ජායිහිතීති, භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං වචනං සුත්‌වා මය්‌හම්‌පි පසාදො සොමනස්‌සං ජායිස්‌සති. වාණිජ්‌ජන්‌ති වාණිජ්‌ජකම්‌මං කරිස්‌සාමීති ගච්‌ඡන්‌තො. පථෙ අද්‌දසාසිම්‌හීති පඤ්‌චන්‌නං සකටසතානං පුරතො සුඛයානකෙ නිසීදිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තො මහාමග්‌ගෙ ජනපදමනුස්‌සෙ අද්‌දසං. පවඩ්‌ඪකායන්‌ති වඩ්‌ඪිතකායං. ආදායාති අට්‌ඨහි කාජෙහි ගහෙත්‌වා. අවචම්‌හීති අභාසිං. භීමකායොති භයජනකකායො. භොජපුත්‌තාති ලුද්‌දපුත්‌තකෙ පියසමුදාචාරෙනාලපති. විදෙහපුත්‌තාති විදෙහරට්‌ඨවාසිතාය ආළාරං ආලපිංසු. විකොපයිත්‌වාති ඡින්‌දිත්‌වා. මයඤ්‌හි වො සත්‌තවොති මයං පන නාගානං වෙරිනො නාම. භොජනත්‌ථාති භොජනත්‌ථාය. මිත්‌තඤ්‌ච නො හොහීති ත්‌වං අම්‌හාකං මිත්‌තො හොහි, කතගුණං ජාන.

    Tattha vimānanti saṅkhapālanāgarañño anekasatanāṭakasampattisampannaṃ kañcanamaṇivimānaṃ. Puññānanti tena katapuññānaṃ mahantaṃ vipākaṃ disvā kammañca phalañca paralokañca saddahitvā pavattāya saddhāya ahaṃ pabbajito. Na kāmakāmāti na vatthukāmenapi bhayenapi dosenapi musā bhaṇanti. Jāyihitīti, bhante, tumhākaṃ vacanaṃ sutvā mayhampi pasādo somanassaṃ jāyissati. Vāṇijjanti vāṇijjakammaṃ karissāmīti gacchanto. Pathe addasāsimhīti pañcannaṃ sakaṭasatānaṃ purato sukhayānake nisīditvā gacchanto mahāmagge janapadamanusse addasaṃ. Pavaḍḍhakāyanti vaḍḍhitakāyaṃ. Ādāyāti aṭṭhahi kājehi gahetvā. Avacamhīti abhāsiṃ. Bhīmakāyoti bhayajanakakāyo. Bhojaputtāti luddaputtake piyasamudācārenālapati. Videhaputtāti videharaṭṭhavāsitāya āḷāraṃ ālapiṃsu. Vikopayitvāti chinditvā. Mayañhi vo sattavoti mayaṃ pana nāgānaṃ verino nāma. Bhojanatthāti bhojanatthāya. Mittañca no hohīti tvaṃ amhākaṃ mitto hohi, kataguṇaṃ jāna.

    තදාස්‌සු තෙති, මහාරාජ, තෙහි භොජපුත්‌තෙහි එවං වුත්‌තෙ අහං තෙසං සොළස වාහගොණෙ නිවාසනපාරුපනානි පසතං පසතං සුවණ්‌ණමාසකෙ භරියානඤ්‌ච නෙසං වත්‌ථාලඞ්‌කාරං අදාසිං, අථ තෙ සඞ්‌ඛපාලනාගරාජානං භූමියං නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා අත්‌තනො කක්‌ඛළතාය සකණ්‌ටකකාළවෙත්‌තලතාය කොටියං ගහෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪිතුං ආරභිංසු. අථාහං නාගරාජානං කිලමන්‌තං දිස්‌වා අකිලමෙන්‌තොව අසිනා තා ලතා ඡින්‌දිත්‌වා දාරකානං කණ්‌ණවෙධතො වට්‌ටිනීහරණනියාමෙන අදුක්‌ඛාපෙන්‌තො සණිකං නීහරිං, තස්‌මිං කාලෙ තෙ භොජපුත්‌තා යං බන්‌ධනං අස්‌ස නත්‌ථුතො පවෙසෙත්‌වා පාසෙ පටිමොක්‌කං, තස්‌මා බන්‌ධනා තං උරගං මොචයිංසු. තස්‌ස නාසතො සහ පාසෙන තං රජ්‌ජුකං නීහරිංසූති දීපෙති. ඉති තෙ උරගං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා ථොකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘අයං උරගො දුබ්‌බලො, මතකාලෙ නං ගහෙත්‌වා ගමිස්‌සාමා’’ති නිලීයිංසු.

    Tadāssu teti, mahārāja, tehi bhojaputtehi evaṃ vutte ahaṃ tesaṃ soḷasa vāhagoṇe nivāsanapārupanāni pasataṃ pasataṃ suvaṇṇamāsake bhariyānañca nesaṃ vatthālaṅkāraṃ adāsiṃ, atha te saṅkhapālanāgarājānaṃ bhūmiyaṃ nipajjāpetvā attano kakkhaḷatāya sakaṇṭakakāḷavettalatāya koṭiyaṃ gahetvā ākaḍḍhituṃ ārabhiṃsu. Athāhaṃ nāgarājānaṃ kilamantaṃ disvā akilamentova asinā tā latā chinditvā dārakānaṃ kaṇṇavedhato vaṭṭinīharaṇaniyāmena adukkhāpento saṇikaṃ nīhariṃ, tasmiṃ kāle te bhojaputtā yaṃ bandhanaṃ assa natthuto pavesetvā pāse paṭimokkaṃ, tasmā bandhanā taṃ uragaṃ mocayiṃsu. Tassa nāsato saha pāsena taṃ rajjukaṃ nīhariṃsūti dīpeti. Iti te uragaṃ vissajjetvā thokaṃ gantvā ‘‘ayaṃ urago dubbalo, matakāle naṃ gahetvā gamissāmā’’ti nilīyiṃsu.

    පුණ්‌ණෙහීති සොපි මුහුත්‌තං පාචීනාභිමුඛො ගන්‌ත්‌වා අස්‌සුපුණ්‌ණෙහි නෙත්‌තෙහි මං පලොකයි. තදාස්‌සහන්‌ති තදා අස්‌ස අහං. ගච්‌ඡෙවාති එවං තං අවචන්‌ති වදති. රහදන්‌ති කණ්‌ණවෙණ්‌ණදහං. සමොතතන්‌ති උභයතීරෙසු ජම්‌බුරුක්‌ඛවෙතසරුක්‌ඛෙහි ඔතතං විතතං. නිත්‌තිණ්‌ණභයො පතීතොති සො කිර තං දහං පවිසන්‌තො ආළාරස්‌ස නිපච්‌චකාරං දස්‌සෙත්‌වා යාව නඞ්‌ගුට්‌ඨා ඔතරි, උදකෙ පවිට්‌ඨට්‌ඨානමෙවස්‌ස නිබ්‌භයං අහොසි, තස්‌මා නිත්‌තිණ්‌ණභයො පතීතො හට්‌ඨතුට්‌ඨො පාවෙක්‌ඛීති. පවිස්‌සාති පවිසිත්‌වා. දිබ්‌බෙන මෙති නාගභවනෙ පමාදං අනාපජ්‌ජිත්‌වා මයි කණ්‌ණවෙණ්‌ණතීරං අනතික්‌කන්‌තෙයෙව දිබ්‌බෙන පරිවාරෙන මම පුරතො පාතුරහොසි. උපට්‌ඨහීති උපාගමි. අබ්‌භන්‌තරොති හදයමංසසදිසො. ත්‌වං මම බහුපකාරො, සක්‌කාරං තෙ කරිස්‌සාමි. පස්‌ස මෙ නිවෙසනානීති මම නාගභවනං පස්‌ස. මසක්‌කසාරං වියාති මසක්‌කසාරො වුච්‌චති ඔසක්‌කනපරිසක්‌කනාභාවෙන ඝනසාරතාය ච සිනෙරුපබ්‌බතරාජා. අයං තත්‌ථ මාපිතං තාවතිංසභවනං සන්‌ධායෙවමාහ.

    Puṇṇehīti sopi muhuttaṃ pācīnābhimukho gantvā assupuṇṇehi nettehi maṃ palokayi. Tadāssahanti tadā assa ahaṃ. Gacchevāti evaṃ taṃ avacanti vadati. Rahadanti kaṇṇaveṇṇadahaṃ. Samotatanti ubhayatīresu jamburukkhavetasarukkhehi otataṃ vitataṃ. Nittiṇṇabhayo patītoti so kira taṃ dahaṃ pavisanto āḷārassa nipaccakāraṃ dassetvā yāva naṅguṭṭhā otari, udake paviṭṭhaṭṭhānamevassa nibbhayaṃ ahosi, tasmā nittiṇṇabhayo patīto haṭṭhatuṭṭho pāvekkhīti. Pavissāti pavisitvā. Dibbena meti nāgabhavane pamādaṃ anāpajjitvā mayi kaṇṇaveṇṇatīraṃ anatikkanteyeva dibbena parivārena mama purato pāturahosi. Upaṭṭhahīti upāgami. Abbhantaroti hadayamaṃsasadiso. Tvaṃ mama bahupakāro, sakkāraṃ te karissāmi. Passa me nivesanānīti mama nāgabhavanaṃ passa. Masakkasāraṃ viyāti masakkasāro vuccati osakkanaparisakkanābhāvena ghanasāratāya ca sinerupabbatarājā. Ayaṃ tattha māpitaṃ tāvatiṃsabhavanaṃ sandhāyevamāha.

    මහාරාජ! එවං වත්‌වා සො නාගරාජා උත්‌තරි අත්‌තනො නාගභවනං වණ්‌ණෙන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Mahārāja! Evaṃ vatvā so nāgarājā uttari attano nāgabhavanaṃ vaṇṇento gāthādvayamāha –

    158.

    158.

    ‘‘තං භූමිභාගෙහි උපෙතරූපං, අසක්‌ඛරා චෙව මුදූ සුභා ච;

    ‘‘Taṃ bhūmibhāgehi upetarūpaṃ, asakkharā ceva mudū subhā ca;

    නීචත්‌තිණා අප්‌පරජා ච භූමි, පාසාදිකා යත්‌ථ ජහන්‌ති සොකං.

    Nīcattiṇā apparajā ca bhūmi, pāsādikā yattha jahanti sokaṃ.

    159.

    159.

    ‘‘අනාවකුලා වෙළුරියූපනීලා, චතුද්‌දිසං අම්‌බවනං සුරම්‌මං;

    ‘‘Anāvakulā veḷuriyūpanīlā, catuddisaṃ ambavanaṃ surammaṃ;

    පක්‌කා ච පෙසී ච ඵලා සුඵුල්‌ලා, නිච්‌චොතුකා ධාරයන්‌තී ඵලානී’’ති.

    Pakkā ca pesī ca phalā suphullā, niccotukā dhārayantī phalānī’’ti.

    තත්‌ථ අසක්‌ඛරාති යා තත්‌ථ භූමි පාසාණසක්‌ඛරරහිතා මුදු සුභා කඤ්‌චනරජතමණිමයා සත්‌තරතනවාලුකාකිණ්‌ණා. නීචත්‌තිණාති ඉන්‌දගොපකපිට්‌ඨිසදිසවණ්‌ණෙහි නීචතිණෙහි සමන්‌නාගතා. අප්‌පරජාති පංසුරහිතා. යත්‌ථ ජහන්‌ති සොකන්‌ති යත්‌ථ පවිට්‌ඨමත්‌තාව නිස්‌සොකා හොන්‌ති. අනාවකුලාති න අවකුලා අඛාණුමා උපරි උක්‌කුලවිකුලභාවරහිතා වා සමසණ්‌ඨිතා. වෙළුරියූපනීලාති වෙළුරියෙන උපනීලා, තස්‌මිං නාගභවනෙ වෙළුරියමයා පසන්‌නසලිලා නීලොභාසා අනෙකවණ්‌ණකමලුප්‌පලසඤ්‌ඡන්‌නා පොක්‌ඛරණීති අත්‌ථො. චතුද්‌දිසන්‌ති තස්‌සා පොක්‌ඛරණියා චතූසු දිසාසු. පක්‌කා චාති තස්‌මිං අම්‌බවනෙ අම්‌බරුක්‌ඛා පක්‌කඵලා ච අඩ්‌ඪපක්‌කඵලා ච තරුණඵලා ච ඵුල්‌ලිතායෙවාති අත්‌ථො. නිච්‌චොතුකාති ඡන්‌නම්‌පි උතූනං අනුරූපෙහි පුප්‌ඵඵලෙහි සමන්‌නාගතාති.

    Tattha asakkharāti yā tattha bhūmi pāsāṇasakkhararahitā mudu subhā kañcanarajatamaṇimayā sattaratanavālukākiṇṇā. Nīcattiṇāti indagopakapiṭṭhisadisavaṇṇehi nīcatiṇehi samannāgatā. Apparajāti paṃsurahitā. Yattha jahanti sokanti yattha paviṭṭhamattāva nissokā honti. Anāvakulāti na avakulā akhāṇumā upari ukkulavikulabhāvarahitā vā samasaṇṭhitā. Veḷuriyūpanīlāti veḷuriyena upanīlā, tasmiṃ nāgabhavane veḷuriyamayā pasannasalilā nīlobhāsā anekavaṇṇakamaluppalasañchannā pokkharaṇīti attho. Catuddisanti tassā pokkharaṇiyā catūsu disāsu. Pakkā cāti tasmiṃ ambavane ambarukkhā pakkaphalā ca aḍḍhapakkaphalā ca taruṇaphalā ca phullitāyevāti attho. Niccotukāti channampi utūnaṃ anurūpehi pupphaphalehi samannāgatāti.

    160.

    160.

    තෙසං වනානං නරදෙව මජ්‌ඣෙ, නිවෙසනං භස්‌සරසන්‌නිකාසං;

    Tesaṃ vanānaṃ naradeva majjhe, nivesanaṃ bhassarasannikāsaṃ;

    රජතග්‌ගළං සොවණ්‌ණමයං උළාරං, ඔභාසතී විජ්‌ජුරිවන්‌තලික්‌ඛෙ.

    Rajataggaḷaṃ sovaṇṇamayaṃ uḷāraṃ, obhāsatī vijjurivantalikkhe.

    161.

    161.

    ‘‘මණීමයා සොණ්‌ණමයා උළාරා, අනෙකචිත්‌තා සතතං සුනිම්‌මිතා;

    ‘‘Maṇīmayā soṇṇamayā uḷārā, anekacittā satataṃ sunimmitā;

    පරිපූරා කඤ්‌ඤාහි අලඞ්‌කතාහි, සුවණ්‌ණකායූරධරාහි රාජ.

    Paripūrā kaññāhi alaṅkatāhi, suvaṇṇakāyūradharāhi rāja.

    162.

    162.

    ‘‘සො සඞ්‌ඛපාලො තරමානරූපො, පාසාදමාරුය්‌හ අනොමවණ්‌ණො;

    ‘‘So saṅkhapālo taramānarūpo, pāsādamāruyha anomavaṇṇo;

    සහස්‌සථම්‌භං අතුලානුභාවං, යත්‌ථස්‌ස භරියා මහෙසී අහොසි.

    Sahassathambhaṃ atulānubhāvaṃ, yatthassa bhariyā mahesī ahosi.

    163.

    163.

    ‘‘එකා ච නාරී තරමානරූපා, ආදාය වෙළුරියමයං මහග්‌ඝං;

    ‘‘Ekā ca nārī taramānarūpā, ādāya veḷuriyamayaṃ mahagghaṃ;

    සුභං මණිං ජාතිමන්‌තූපපන්‌නං, අචොදිතා ආසනමබ්‌භිහාසි.

    Subhaṃ maṇiṃ jātimantūpapannaṃ, acoditā āsanamabbhihāsi.

    164.

    164.

    ‘‘තතො මං උරගො හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා, නිසීදයී පාමුඛආසනස්‌මිං;

    ‘‘Tato maṃ urago hatthe gahetvā, nisīdayī pāmukhaāsanasmiṃ;

    ඉදමාසනං අත්‍ර භවං නිසීදතු, භවඤ්‌හි මෙ අඤ්‌ඤතරො ගරූනං.

    Idamāsanaṃ atra bhavaṃ nisīdatu, bhavañhi me aññataro garūnaṃ.

    165.

    165.

    ‘‘අඤ්‌ඤා ච නාරී තරමානරූපා, ආදාය වාරිං උපසඞ්‌කමිත්‌වා;

    ‘‘Aññā ca nārī taramānarūpā, ādāya vāriṃ upasaṅkamitvā;

    පාදානි පක්‌ඛාලයී මෙ ජනින්‌ද, භරියාව භත්‌තූ පතිනො පියස්‌ස.

    Pādāni pakkhālayī me janinda, bhariyāva bhattū patino piyassa.

    166.

    166.

    ‘‘අපරා ච නාරී තරමානරූපා, පග්‌ගය්‌හ සොවණ්‌ණමයාය පාතියා;

    ‘‘Aparā ca nārī taramānarūpā, paggayha sovaṇṇamayāya pātiyā;

    අනෙකසූපං විවිධං වියඤ්‌ජනං, උපනාමයී භත්‌ත මනුඤ්‌ඤරූපං.

    Anekasūpaṃ vividhaṃ viyañjanaṃ, upanāmayī bhatta manuññarūpaṃ.

    167.

    167.

    ‘‘තුරියෙහි මං භාරත භුත්‌තවන්‌තං, උපට්‌ඨහුං භත්‌තු මනො විදිත්‌වා;

    ‘‘Turiyehi maṃ bhārata bhuttavantaṃ, upaṭṭhahuṃ bhattu mano viditvā;

    තතුත්‌තරිං මං නිපතී මහන්‌තං, දිබ්‌බෙහි කාමෙහි අනප්‌පකෙහී’’ති.

    Tatuttariṃ maṃ nipatī mahantaṃ, dibbehi kāmehi anappakehī’’ti.

    තත්‌ථ නිවෙසනන්‌ති පාසාදො. භස්‌සරසන්‌නිකාසන්‌ති පභස්‌සරදස්‌සනං. රජතග්‌ගළන්‌ති රජතද්‌වාරකවාටං. මණීමයාති එවරූපා තත්‌ථ කූටාගාරා ච ගබ්‌භා ච. පරිපූරාති සම්‌පුණ්‌ණා. සො සඞ්‌ඛපාලොති, මහාරාජ, අහං එවං තස්‌මිං නාගභවනං වණ්‌ණෙන්‌තෙ තං දට්‌ඨුකාමො අහොසිං, අථ මං තත්‌ථ නෙත්‌වා සො සඞ්‌ඛපාලො හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා තරමානො වෙළුරියථම්‌භෙහි සහස්‌සථම්‌භං පාසාදං ආරුය්‌හ යස්‌මිං ඨානෙ අස්‌ස මහෙසී අහොසි, තං ඨානං නෙතීති දීපෙති. එකා චාති මයි පාසාදං අභිරුළ්‌හෙ එකා ඉත්‌ථී අඤ්‌ඤෙහි මණීහි ජාතිමහන්‌තෙහි උපෙතං සුභං වෙළුරියාසනං තෙන නාගරාජෙන අවුත්‌තාව. අබ්‌භිහාසීති අභිහරි, අත්‌ථරීති වුත්‌තං හොති.

    Tattha nivesananti pāsādo. Bhassarasannikāsanti pabhassaradassanaṃ. Rajataggaḷanti rajatadvārakavāṭaṃ. Maṇīmayāti evarūpā tattha kūṭāgārā ca gabbhā ca. Paripūrāti sampuṇṇā. So saṅkhapāloti, mahārāja, ahaṃ evaṃ tasmiṃ nāgabhavanaṃ vaṇṇente taṃ daṭṭhukāmo ahosiṃ, atha maṃ tattha netvā so saṅkhapālo hatthe gahetvā taramāno veḷuriyathambhehi sahassathambhaṃ pāsādaṃ āruyha yasmiṃ ṭhāne assa mahesī ahosi, taṃ ṭhānaṃ netīti dīpeti. Ekā cāti mayi pāsādaṃ abhiruḷhe ekā itthī aññehi maṇīhi jātimahantehi upetaṃ subhaṃ veḷuriyāsanaṃ tena nāgarājena avuttāva. Abbhihāsīti abhihari, attharīti vuttaṃ hoti.

    පාමුඛආසනස්‌මින්‌ති පමුඛාසනස්‌මිං, උත්‌තමාසනෙ නිසීදාපෙසීති අත්‌ථො. ගරූනන්‌ති මාතාපිතූනං මෙ ත්‌වං අඤ්‌ඤතරොති එවං වත්‌වා නිසීදාපෙසි. විවිධං වියඤ්‌ජනන්‌ති විවිධං බ්‍යඤ්‌ජනං. භත්‌ත මනුඤ්‌ඤරූපන්‌ති භත්‌තං මනුඤ්‌ඤරූපං. භාරතාති රාජානං ආලපති. භුත්‌තවන්‌තන්‌ති භුත්‌තාවිං කතභත්‌තකිච්‌චං. උපට්‌ඨහුන්‌ති අනෙකසතෙහි තුරියෙහි ගන්‌ධබ්‌බං කුරුමානා උපට්‌ඨහිංසු. භත්‌තු මනො විදිත්‌වාති අත්‌තනො පතිනො චිත්‌තං ජානිත්‌වා. තතුත්‌තරින්‌ති තතො ගන්‌ධබ්‌බකරණතො උත්‌තරිං. මං නිපතීති සො නාගරාජා මං උපසඞ්‌කමි. මහන්‌තං දිබ්‌බෙහීති මහන්‌තෙහි උළාරෙහි දිබ්‌බෙහි කාමෙහි තෙහි ච අනප්‌පකෙහි.

    Pāmukhaāsanasminti pamukhāsanasmiṃ, uttamāsane nisīdāpesīti attho. Garūnanti mātāpitūnaṃ me tvaṃ aññataroti evaṃ vatvā nisīdāpesi. Vividhaṃ viyañjananti vividhaṃ byañjanaṃ. Bhatta manuññarūpanti bhattaṃ manuññarūpaṃ. Bhāratāti rājānaṃ ālapati. Bhuttavantanti bhuttāviṃ katabhattakiccaṃ. Upaṭṭhahunti anekasatehi turiyehi gandhabbaṃ kurumānā upaṭṭhahiṃsu. Bhattu mano viditvāti attano patino cittaṃ jānitvā. Tatuttarinti tato gandhabbakaraṇato uttariṃ. Maṃ nipatīti so nāgarājā maṃ upasaṅkami. Mahantaṃ dibbehīti mahantehi uḷārehi dibbehi kāmehi tehi ca anappakehi.

    එවං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ච පන ගාථමාහ –

    Evaṃ upasaṅkamitvā ca pana gāthamāha –

    168.

    168.

    ‘‘භරියා මමෙතා තිසතා අළාර, සබ්‌බත්‌තමජ්‌ඣා පදුමුත්‌තරාභා;

    ‘‘Bhariyā mametā tisatā aḷāra, sabbattamajjhā padumuttarābhā;

    අළාර එතාස්‌සු තෙ කාමකාරා, දදාමි තෙ තා පරිචාරයස්‌සූ’’ති.

    Aḷāra etāssu te kāmakārā, dadāmi te tā paricārayassū’’ti.

    තත්‌ථ සබ්‌බත්‌තමජ්‌ඣාති සබ්‌බා අත්‌තමජ්‌ඣා, පාණිනා ගහිතප්‌පමාණමජ්‌ඣාති අත්‌ථො. අට්‌ඨකථායං පන ‘‘සුමජ්‌ඣා’’ති පාඨො. පදුමුත්‌තරාභාති පදුමවණ්‌ණඋත්‌තරාභා, පදුමවණ්‌ණඋත්‌තරච්‌ඡවියොති අත්‌ථො. පරිචාරයස්‌සූති තා අත්‌තනො පාදපරිචාරිකා කරොහීති වත්‌වා තීහි ඉත්‌ථිසතෙහි සද්‌ධිං මහාසම්‌පත්‌තිං මය්‌හං අදාසි.

    Tattha sabbattamajjhāti sabbā attamajjhā, pāṇinā gahitappamāṇamajjhāti attho. Aṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘sumajjhā’’ti pāṭho. Padumuttarābhāti padumavaṇṇauttarābhā, padumavaṇṇauttaracchaviyoti attho. Paricārayassūti tā attano pādaparicārikā karohīti vatvā tīhi itthisatehi saddhiṃ mahāsampattiṃ mayhaṃ adāsi.

    සො ආහ –

    So āha –

    169.

    169.

    ‘‘සංවච්‌ඡරං දිබ්‌බරසානුභුත්‌වා, තදාස්‌සුහං උත්‌තරිමජ්‌ඣභාසිං;

    ‘‘Saṃvaccharaṃ dibbarasānubhutvā, tadāssuhaṃ uttarimajjhabhāsiṃ;

    නාගස්‌සිදං කින්‌ති කථඤ්‌ච ලද්‌ධං, කථජ්‌ඣගමාසි විමානසෙට්‌ඨං.

    Nāgassidaṃ kinti kathañca laddhaṃ, kathajjhagamāsi vimānaseṭṭhaṃ.

    170.

    170.

    ‘‘අධිච්‌චලද්‌ධං පරිණාමජං තෙ, සයංකතං උදාහු දෙවෙහි දින්‌නං;

    ‘‘Adhiccaladdhaṃ pariṇāmajaṃ te, sayaṃkataṃ udāhu devehi dinnaṃ;

    පුච්‌ඡාමි තං නාගරාජෙතමත්‌ථං, කථජ්‌ඣගමාසි විමානසෙට්‌ඨ’’න්‌ති.

    Pucchāmi taṃ nāgarājetamatthaṃ, kathajjhagamāsi vimānaseṭṭha’’nti.

    තත්‌ථ දිබ්‌බරසානුභුත්‌වාති දිබ්‌බෙ කාමගුණරසෙ අනුභවිත්‌වා. තදාස්‌සුහන්‌ති තදා අස්‌සු අහං. නාගස්‌සිදන්‌ති භද්‍රමුඛස්‌ස සඞ්‌ඛපාලනාගරාජස්‌ස ඉදං සම්‌පත්‌තිජාතං කින්‌ති කිං නාම කම්‌මං කත්‌වා කථඤ්‌ච කත්‌වා ලද්‌ධං, කථමෙතං විමානසෙට්‌ඨං ත්‌වං අජ්‌ඣගමාසි, ඉති නං අහං පුච්‌ඡිං. අධිච්‌චලද්‌ධන්‌ති අහෙතුනා ලද්‌ධං. පරිණාමජං තෙති කෙනචි තව අත්‌ථාය පරිණාමිතත්‌තා පරිණාමතො ජාතං. සයංකතන්‌ති කාරකෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා රතනානි දත්‌වා කාරිතන්‌ති.

    Tattha dibbarasānubhutvāti dibbe kāmaguṇarase anubhavitvā. Tadāssuhanti tadā assu ahaṃ. Nāgassidanti bhadramukhassa saṅkhapālanāgarājassa idaṃ sampattijātaṃ kinti kiṃ nāma kammaṃ katvā kathañca katvā laddhaṃ, kathametaṃ vimānaseṭṭhaṃ tvaṃ ajjhagamāsi, iti naṃ ahaṃ pucchiṃ. Adhiccaladdhanti ahetunā laddhaṃ. Pariṇāmajaṃ teti kenaci tava atthāya pariṇāmitattā pariṇāmato jātaṃ. Sayaṃkatanti kārake pakkosāpetvā ratanāni datvā kāritanti.

    තතො පරා ද්‌වින්‌නම්‌පි වචනප්‌පටිවචනගාථාව –

    Tato parā dvinnampi vacanappaṭivacanagāthāva –

    171.

    171.

    ‘‘නාධිච්‌චලද්‌ධං න පරිණාමජං මෙ, න සයංකතං නාපි දෙවෙහි දින්‌නං;

    ‘‘Nādhiccaladdhaṃ na pariṇāmajaṃ me, na sayaṃkataṃ nāpi devehi dinnaṃ;

    සකෙහි කම්‌මෙහි අපාපකෙහි, පුඤ්‌ඤෙහි මෙ ලද්‌ධමිදං විමානං.

    Sakehi kammehi apāpakehi, puññehi me laddhamidaṃ vimānaṃ.

    172.

    172.

    ‘‘කිං තෙ වතං කිං පන බ්‍රහ්‌මචරියං, කිස්‌ස සුචිණ්‌ණස්‌ස අයං විපාකො;

    ‘‘Kiṃ te vataṃ kiṃ pana brahmacariyaṃ, kissa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    අක්‌ඛාහි මෙ නාගරාජෙතමත්‌ථං, කථං නු තෙ ලද්‌ධමිදං විමානං.

    Akkhāhi me nāgarājetamatthaṃ, kathaṃ nu te laddhamidaṃ vimānaṃ.

    173.

    173.

    ‘‘රාජා අහොසිං මගධානමිස්‌සරො, දුය්‍යොධනො නාම මහානුභාවො;

    ‘‘Rājā ahosiṃ magadhānamissaro, duyyodhano nāma mahānubhāvo;

    සො ඉත්‌තරං ජීවිතං සංවිදිත්‌වා, අසස්‌සතං විපරිණාමධම්‌මං.

    So ittaraṃ jīvitaṃ saṃviditvā, asassataṃ vipariṇāmadhammaṃ.

    174.

    174.

    ‘‘අන්‌නඤ්‌ච පානඤ්‌ච පසන්‌නචිත්‌තො, සක්‌කච්‌ච දානං විපුලං අදාසිං;

    ‘‘Annañca pānañca pasannacitto, sakkacca dānaṃ vipulaṃ adāsiṃ;

    ඔපානභූතං මෙ ඝරං තදාසි, සන්‌තප්‌පිතා සමණබ්‍රාහ්‌මණා ච.

    Opānabhūtaṃ me gharaṃ tadāsi, santappitā samaṇabrāhmaṇā ca.

    175.

    175.

    ‘‘මාලඤ්‌ච ගන්‌ධඤ්‌ච විලෙපනඤ්‌ච, පදීපියං යානමුපස්‌සයඤ්‌ච;

    ‘‘Mālañca gandhañca vilepanañca, padīpiyaṃ yānamupassayañca;

    අච්‌ඡාදනං සයනමථන්‌නපානං, සක්‌කච්‌ච දානානි අදම්‌හ තත්‌ථ.

    Acchādanaṃ sayanamathannapānaṃ, sakkacca dānāni adamha tattha.

    176.

    176.

    ‘‘තං මෙ වතං තං පන බ්‍රහ්‌මචරියං, තස්‌ස සුචිණ්‌ණස්‌ස අයං විපාකො;

    ‘‘Taṃ me vataṃ taṃ pana brahmacariyaṃ, tassa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    තෙනෙව මෙ ලද්‌ධමිදං විමානං, පහූතභක්‌ඛං බහුඅන්‌නපානං;

    Teneva me laddhamidaṃ vimānaṃ, pahūtabhakkhaṃ bahuannapānaṃ;

    නච්‌චෙහි ගීතෙහි චුපෙතරූපං, චිරට්‌ඨිතිකං න ච සස්‌සතායං.

    Naccehi gītehi cupetarūpaṃ, ciraṭṭhitikaṃ na ca sassatāyaṃ.

    177.

    177.

    ‘‘අප්‌පානුභාවා තං මහානුභාවං, තෙජස්‌සිනං හන්‌ති අතෙජවන්‌තො;

    ‘‘Appānubhāvā taṃ mahānubhāvaṃ, tejassinaṃ hanti atejavanto;

    කිමෙව දාඨාවුධ කිං පටිච්‌ච, හත්‌ථත්‌තමාගච්‌ඡි වනිබ්‌බකානං.

    Kimeva dāṭhāvudha kiṃ paṭicca, hatthattamāgacchi vanibbakānaṃ.

    178.

    178.

    ‘‘භයං නු තෙ අන්‌වගතං මහන්‌තං, තෙජො නු තෙ නාන්‌වගං දන්‌තමූලං;

    ‘‘Bhayaṃ nu te anvagataṃ mahantaṃ, tejo nu te nānvagaṃ dantamūlaṃ;

    කිමෙව දාඨාවුධ කිං පටිච්‌ච, කිලෙසමාපජ්‌ජි වනිබ්‌බකානං.

    Kimeva dāṭhāvudha kiṃ paṭicca, kilesamāpajji vanibbakānaṃ.

    179.

    179.

    ‘‘න මෙ භයං අන්‌වගතං මහන්‌තං, තෙජො න සක්‌කා මම තෙහි හන්‌තුං;

    ‘‘Na me bhayaṃ anvagataṃ mahantaṃ, tejo na sakkā mama tehi hantuṃ;

    සතඤ්‌ච ධම්‌මානි සුකිත්‌තිතානි, සමුද්‌දවෙලාව දුරච්‌චයානි.

    Satañca dhammāni sukittitāni, samuddavelāva duraccayāni.

    180.

    180.

    ‘‘චාතුද්‌දසිං පඤ්‌චදසිං අළාර, උපොසථං නිච්‌චමුපාවසාමි;

    ‘‘Cātuddasiṃ pañcadasiṃ aḷāra, uposathaṃ niccamupāvasāmi;

    අථාගමුං සොළස භොජපුත්‌තා, රජ්‌ජුං ගහෙත්‌වාන දළ්‌හඤ්‌ච පාසං.

    Athāgamuṃ soḷasa bhojaputtā, rajjuṃ gahetvāna daḷhañca pāsaṃ.

    181.

    181.

    ‘‘භෙත්‌වාන නාසං අතිකස්‌ස රජ්‌ජුං, නයිංසු මං සම්‌පරිගය්‌හ ලුද්‌දා;

    ‘‘Bhetvāna nāsaṃ atikassa rajjuṃ, nayiṃsu maṃ samparigayha luddā;

    එතාදිසං දුක්‌ඛමහං තිතික්‌ඛං, උපොසථං අප්‌පටිකොපයන්‌තො.

    Etādisaṃ dukkhamahaṃ titikkhaṃ, uposathaṃ appaṭikopayanto.

    182.

    182.

    ‘‘එකායනෙ තං පථෙ අද්‌දසංසු, බලෙන වණ්‌ණෙන චුපෙතරූපං;

    ‘‘Ekāyane taṃ pathe addasaṃsu, balena vaṇṇena cupetarūpaṃ;

    සිරියා පඤ්‌ඤාය ච භාවිතොසි, කිං පත්‌ථයං නාග තපො කරොසි.

    Siriyā paññāya ca bhāvitosi, kiṃ patthayaṃ nāga tapo karosi.

    183.

    183.

    ‘‘න පුත්‌තහෙතූ න ධනස්‌ස හෙතූ, න ආයුනො චාපි අළාර හෙතු;

    ‘‘Na puttahetū na dhanassa hetū, na āyuno cāpi aḷāra hetu;

    මනුස්‌සයොනිං අභිපත්‌ථයානො, තස්‌මා පරක්‌කම තපො කරොමි.

    Manussayoniṃ abhipatthayāno, tasmā parakkama tapo karomi.

    184.

    184.

    ‘‘ත්‌වං ලොහිතක්‌ඛො විහතන්‌තරංසො, අලඞ්‌කතො කප්‌පිතකෙසමස්‌සු;

    ‘‘Tvaṃ lohitakkho vihatantaraṃso, alaṅkato kappitakesamassu;

    සුරොසිතො ලොහිතචන්‌දනෙන, ගන්‌ධබ්‌බරාජාව දිසා පභාසසි.

    Surosito lohitacandanena, gandhabbarājāva disā pabhāsasi.

    185.

    185.

    ‘‘දෙවිද්‌ධිපත්‌තොසි මහානුභාවො, සබ්‌බෙහි කාමෙහි සමඞ්‌ගිභූතො;

    ‘‘Deviddhipattosi mahānubhāvo, sabbehi kāmehi samaṅgibhūto;

    පුච්‌ඡාමි තං නාගරාජෙතමත්‌ථං, සෙය්‍යො ඉතො කෙන මනුස්‌සලොකො.

    Pucchāmi taṃ nāgarājetamatthaṃ, seyyo ito kena manussaloko.

    186.

    186.

    ‘‘අළාර නාඤ්‌ඤත්‍ර මනුස්‌සලොකා, සුද්‌ධීව සංවිජ්‌ජති සංයමො වා;

    ‘‘Aḷāra nāññatra manussalokā, suddhīva saṃvijjati saṃyamo vā;

    අහඤ්‌ච ලද්‌ධාන මනුස්‌සයොනිං, කාහාමි ජාතිමරණස්‌ස අන්‌තං.

    Ahañca laddhāna manussayoniṃ, kāhāmi jātimaraṇassa antaṃ.

    187.

    187.

    ‘‘සංවච්‌ඡරො මෙ වසතො තවන්‌තිකෙ, අන්‌නෙන පානෙන උපට්‌ඨිතොස්‌මි;

    ‘‘Saṃvaccharo me vasato tavantike, annena pānena upaṭṭhitosmi;

    ආමන්‌තයිත්‌වාන පලෙමි නාග, චිරප්‌පවුට්‌ඨොස්‌මි අහං ජනින්‌ද.

    Āmantayitvāna palemi nāga, cirappavuṭṭhosmi ahaṃ janinda.

    188.

    188.

    ‘‘පුත්‌තා ච දාරා අනුජීවිනො ච, නිච්‌චානුසිට්‌ඨා උපතිට්‌ඨථෙතං;

    ‘‘Puttā ca dārā anujīvino ca, niccānusiṭṭhā upatiṭṭhathetaṃ;

    කච්‌චින්‌නු තං නාභිසපිත්‌ථ කොචි, පියඤ්‌හි මෙ දස්‌සනං තුය්‌හං අළාර.

    Kaccinnu taṃ nābhisapittha koci, piyañhi me dassanaṃ tuyhaṃ aḷāra.

    189.

    189.

    ‘‘යථාපි මාතූ ච පිතූ අගාරෙ, පුත්‌තො පියො පටිවිහිතො වසෙය්‍ය;

    ‘‘Yathāpi mātū ca pitū agāre, putto piyo paṭivihito vaseyya;

    තතොපි මය්‌හං ඉධමෙව සෙය්‍යො, චිත්‌තඤ්‌හි තෙ නාග මයී පසන්‌නං.

    Tatopi mayhaṃ idhameva seyyo, cittañhi te nāga mayī pasannaṃ.

    190.

    190.

    ‘‘මණී මමං විජ්‌ජති ලොහිතඞ්‌කො, ධනාහරො මණිරතනං උළාරං;

    ‘‘Maṇī mamaṃ vijjati lohitaṅko, dhanāharo maṇiratanaṃ uḷāraṃ;

    ආදාය ත්‌වං ගච්‌ඡ සකං නිකෙතං, ලද්‌ධා ධනං තං මණිමොස්‌සජස්‌සූ’’ති.

    Ādāya tvaṃ gaccha sakaṃ niketaṃ, laddhā dhanaṃ taṃ maṇimossajassū’’ti.

    තත්‌ථ කිං තෙ වතන්‌ති කිං තව වතසමාදානං. බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති සෙට්‌ඨචරියං. ඔපානභූතන්‌ති චතුමහාපථෙ ඛතපොක්‌ඛරණී විය ධම්‌මිකසමණබ්‍රාහ්‌මණානං යථාසුඛං පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බවිභවං. න ච සස්‌සතායන්‌ති චිරට්‌ඨිතිකං සමානම්‌පි චෙ තං මය්‌හං සස්‌සතං න හොතීති මෙ කථෙති.

    Tattha kiṃ te vatanti kiṃ tava vatasamādānaṃ. Brahmacariyanti seṭṭhacariyaṃ. Opānabhūtanti catumahāpathe khatapokkharaṇī viya dhammikasamaṇabrāhmaṇānaṃ yathāsukhaṃ paribhuñjitabbavibhavaṃ. Na ca sassatāyanti ciraṭṭhitikaṃ samānampi ce taṃ mayhaṃ sassataṃ na hotīti me katheti.

    අප්‌පානුභාවාති භොජපුත්‌තෙ සන්‌ධායාහ. හන්‌තීති අට්‌ඨසු ඨානෙසු සූලෙහි විජ්‌ඣන්‌තා කිංකාරණා හනිංසු. කිං පටිච්‌චාති කිං සන්‌ධාය ත්‌වං තදා තෙසං හත්‌ථත්‌තං ආගච්‌ඡි වසං උපගතො. වනිබ්‌බකානන්‌ති භොජපුත්‌තා ඉධ ‘‘වනිබ්‌බකා’’ති වුත්‌තා. තෙජො නු තෙ නාන්‌වගං දන්‌තමූලන්‌ති කිං නු තව තෙජො භොජපුත්‌තෙ දිස්‌වා තදා භයං මහන්‌තං අන්‌වගතං, උදාහු විසං දන්‌තමූලං න අන්‌වගතං. කිලෙසන්‌ති දුක්‌ඛං. වනිබ්‌බකානන්‌ති භොජපුත්‌තානං සන්‌තිකෙ, භොජපුත්‌තෙ නිස්‌සායාති අත්‌ථො.

    Appānubhāvāti bhojaputte sandhāyāha. Hantīti aṭṭhasu ṭhānesu sūlehi vijjhantā kiṃkāraṇā haniṃsu. Kiṃ paṭiccāti kiṃ sandhāya tvaṃ tadā tesaṃ hatthattaṃ āgacchi vasaṃ upagato. Vanibbakānanti bhojaputtā idha ‘‘vanibbakā’’ti vuttā. Tejo nu te nānvagaṃ dantamūlanti kiṃ nu tava tejo bhojaputte disvā tadā bhayaṃ mahantaṃ anvagataṃ, udāhu visaṃ dantamūlaṃ na anvagataṃ. Kilesanti dukkhaṃ. Vanibbakānanti bhojaputtānaṃ santike, bhojaputte nissāyāti attho.

    තෙජො න සක්‌කා මම තෙහි හන්‌තුන්‌ති මම විසතෙජො අඤ්‌ඤස්‌ස තෙජෙන අභිහන්‌තුම්‌පි න සක්‌කා. සතන්‌ති බුද්‌ධාදීනං. ධම්‌මානීති සීලසමාධිපඤ්‌ඤාඛන්‌තිඅනුද්‌දයමෙත්‌තාභාවනාසඞ්‌ඛාතානි ධම්‌මානි. සුකිත්‌තිතානීති සුවණ්‌ණිතානි සුකථිතානි. කින්‌ති කත්‌වා? සමුද්‌දවෙලාව දුරච්‌චයානීති තෙහි සමුද්‌දවෙලා විය සප්‌පුරිසෙහි ජීවිතත්‌ථම්‌පි දුරච්‌චයානීති වණ්‌ණිතානි, තස්‌මා අහං සීලභෙදභයෙන ඛන්‌තිමෙත්‌තාදිසමන්‌නාගතො හුත්‌වා මම කොපස්‌ස සීලවෙලන්‌තං අතික්‌කමිතුං න අදාසින්‌ති ආහ.

    Tejo na sakkā mama tehi hantunti mama visatejo aññassa tejena abhihantumpi na sakkā. Satanti buddhādīnaṃ. Dhammānīti sīlasamādhipaññākhantianuddayamettābhāvanāsaṅkhātāni dhammāni. Sukittitānīti suvaṇṇitāni sukathitāni. Kinti katvā? Samuddavelāva duraccayānīti tehi samuddavelā viya sappurisehi jīvitatthampi duraccayānīti vaṇṇitāni, tasmā ahaṃ sīlabhedabhayena khantimettādisamannāgato hutvā mama kopassa sīlavelantaṃ atikkamituṃ na adāsinti āha.

    ‘‘ඉමිස්‌සා පන සඞ්‌ඛපාලධම්‌මදෙසනාය දසපි පාරමියො ලබ්‌භන්‌ති. තදා හි මහාසත්‌තෙන සරීරස්‌ස පරිච්‌චත්‌තභාවො දානපාරමී නාම හොති, තථාරූපෙනාපි විසතෙජෙන සීලස්‌ස අභින්‌නතා සීලපාරමී, නාගභවනතො නික්‌ඛමිත්‌වා සමණධම්‌මකරණං නෙක්‌ඛම්‌මපාරමී, ‘ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච කාතුං වට්‌ටතී’ති සංවිදහනං පඤ්‌ඤාපාරමී, අධිවාසනවීරියං වීරියපාරමී, අධිවාසනඛන්‌ති ඛන්‌තිපාරමී, සච්‌චසමාදානං සච්‌චපාරමී, ‘මම සීලං න භින්‌දිස්‌සාමී’ති අධිට්‌ඨානං අධිට්‌ඨානපාරමී, අනුද්‌දයභාවො මෙත්‌තාපාරමී, වෙදනාය මජ්‌ඣත්‌තභාවො උපෙක්‌ඛාපාරමී’’ති.

    ‘‘Imissā pana saṅkhapāladhammadesanāya dasapi pāramiyo labbhanti. Tadā hi mahāsattena sarīrassa pariccattabhāvo dānapāramī nāma hoti, tathārūpenāpi visatejena sīlassa abhinnatā sīlapāramī, nāgabhavanato nikkhamitvā samaṇadhammakaraṇaṃ nekkhammapāramī, ‘idañcidañca kātuṃ vaṭṭatī’ti saṃvidahanaṃ paññāpāramī, adhivāsanavīriyaṃ vīriyapāramī, adhivāsanakhanti khantipāramī, saccasamādānaṃ saccapāramī, ‘mama sīlaṃ na bhindissāmī’ti adhiṭṭhānaṃ adhiṭṭhānapāramī, anuddayabhāvo mettāpāramī, vedanāya majjhattabhāvo upekkhāpāramī’’ti.

    අථාගමුන්‌ති අථෙකදිවසං වම්‌මිකමත්‌ථකෙ නිපන්‌නං දිස්‌වා සොළස භොජපුත්‌තා ඛරරජ්‌ජුඤ්‌ච දළ්‌හපාසඤ්‌ච සූලානි ච ගහෙත්‌වා මම සන්‌තිකං ආගතා. භෙත්‌වානාති මම සරීරං අට්‌ඨසු ඨානෙසු භින්‌දිත්‌වා සකණ්‌ටකකාළවෙත්‌තලතා පවෙසෙත්‌වා. නාසං අතිකස්‌ස රජ්‌ජුන්‌ති ථොකං ගන්‌ත්‌වා සීසං මෙ ඔලම්‌බන්‌තං දිස්‌වා මහාමග්‌ගෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා පුන නාසම්‌පි මෙ භින්‌දිත්‌වා වට්‌ටරජ්‌ජුං අතිකස්‌ස ආවුනිත්‌වා කාජකොටියං ලග්‌ගෙත්‌වා සමන්‌තතො පරිග්‌ගහෙත්‌වා මං නයිංසු.

    Athāgamunti athekadivasaṃ vammikamatthake nipannaṃ disvā soḷasa bhojaputtā khararajjuñca daḷhapāsañca sūlāni ca gahetvā mama santikaṃ āgatā. Bhetvānāti mama sarīraṃ aṭṭhasu ṭhānesu bhinditvā sakaṇṭakakāḷavettalatā pavesetvā. Nāsaṃ atikassa rajjunti thokaṃ gantvā sīsaṃ me olambantaṃ disvā mahāmagge nipajjāpetvā puna nāsampi me bhinditvā vaṭṭarajjuṃ atikassa āvunitvā kājakoṭiyaṃ laggetvā samantato pariggahetvā maṃ nayiṃsu.

    අද්‌දසංසූති, සම්‌ම සඞ්‌ඛපාල, තෙ භොජපුත්‌තා එකායනෙ එකගමනෙ ජඞ්‌ඝපදිකමග්‌ගෙ තං බලෙන ච වණ්‌ණෙන ච උපෙතරූපං පස්‌සිංසු, ත්‌වං පන ඉස්‌සරියසොභග්‌ගසිරියා ච පඤ්‌ඤාය ච භාවිතො වඩ්‌ඪිතො, සො ත්‌වං එවරූපො සමානොපි කිමත්‌ථං තපං කරොසි, කිමිච්‌ඡන්‌තො උපොසථවාසං වසසි, සීලං රක්‌ඛසි. ‘‘අද්‌දසාසි’’න්‌තිපි පාඨො, අහං එකායනෙ මහාමග්‌ගෙ තං අද්‌දසින්‌ති අත්‌ථො. අභිපත්‌ථයානොති පත්‌ථෙන්‌තො. තස්‌මාති යස්‌මා මනුස්‌සයොනිං පත්‌ථෙමි, තස්‌මා වීරියෙන පරක්‌කමිත්‌වා තපොකම්‌මං කරොමි.

    Addasaṃsūti, samma saṅkhapāla, te bhojaputtā ekāyane ekagamane jaṅghapadikamagge taṃ balena ca vaṇṇena ca upetarūpaṃ passiṃsu, tvaṃ pana issariyasobhaggasiriyā ca paññāya ca bhāvito vaḍḍhito, so tvaṃ evarūpo samānopi kimatthaṃ tapaṃ karosi, kimicchanto uposathavāsaṃ vasasi, sīlaṃ rakkhasi. ‘‘Addasāsi’’ntipi pāṭho, ahaṃ ekāyane mahāmagge taṃ addasinti attho. Abhipatthayānoti patthento. Tasmāti yasmā manussayoniṃ patthemi, tasmā vīriyena parakkamitvā tapokammaṃ karomi.

    සුරොසිතොති සුට්‌ඨු මනුලිත්‌තො. ඉතොති ඉමම්‌හා නාගභවනා මනුස්‌සලොකො කෙන උත්‌තරිතරො. සුද්‌ධීති මග්‌ගඵලනිබ්‌බානසඞ්‌ඛාතා විසුද්‌ධි. සංයමොති සීලං. ඉදං සො මනුස්‌සලොකෙයෙව බුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධානං උප්‌පත්‌තිං සන්‌ධායාහ. කාහාමීති අත්‌තනො අප්‌පටිසන්‌ධිකභාවං කරොන්‌තො ජාතිජරාමරණස්‌සන්‌තං කරිස්‌සාමීති. එවං, මහාරාජ, සො සඞ්‌ඛපාලො මනුස්‌සලොකං වණ්‌ණෙසි. සංවච්‌ඡරො මෙති එවං, මහාරාජ, තස්‌මිං මනුස්‌සලොකං වණ්‌ණෙන්‌තෙ අහං පබ්‌බජ්‌ජාය සිනෙහං කත්‌වා එතදවොචං. තත්‌ථ උපට්‌ඨිතොස්‌මීති අන්‌නපානෙන චෙව දිබ්‌බෙහි ච කාමගුණෙහි පරිචිණ්‌ණො මානිතො අස්‌මි. පලෙමීති පරෙමි ගච්‌ඡාමි. චිරප්‌පවුට්‌ඨොස්‌මීති අහං මනුස්‌සලොකතො චිරප්‌පවුට්‌ඨො අස්‌මි.

    Surositoti suṭṭhu manulitto. Itoti imamhā nāgabhavanā manussaloko kena uttaritaro. Suddhīti maggaphalanibbānasaṅkhātā visuddhi. Saṃyamoti sīlaṃ. Idaṃ so manussalokeyeva buddhapaccekabuddhānaṃ uppattiṃ sandhāyāha. Kāhāmīti attano appaṭisandhikabhāvaṃ karonto jātijarāmaraṇassantaṃ karissāmīti. Evaṃ, mahārāja, so saṅkhapālo manussalokaṃ vaṇṇesi. Saṃvaccharo meti evaṃ, mahārāja, tasmiṃ manussalokaṃ vaṇṇente ahaṃ pabbajjāya sinehaṃ katvā etadavocaṃ. Tattha upaṭṭhitosmīti annapānena ceva dibbehi ca kāmaguṇehi pariciṇṇo mānito asmi. Palemīti paremi gacchāmi. Cirappavuṭṭhosmīti ahaṃ manussalokato cirappavuṭṭho asmi.

    නාභිසපිත්‌ථාති කච්‌චි නු ඛො මම පුත්‌තාදීසු කොචි තං න අක්‌කොසි න පරිභාසීති පුච්‌ඡති. ‘‘නාභිසජ්‌ජෙථා’’තිපි පාඨො, න කොපෙසීති අත්‌ථො. පටිවිහිතොති පටිජග්‌ගිතො. මණී මමන්‌ති සචෙ, සම්‌ම ආළාර, ගච්‌ඡසියෙව, එවං සන්‌තෙ මම ලොහිතඞ්‌කො ධනහාරකො සබ්‌බකාමදදො මණි සංවිජ්‌ජති, තං උළාරං මණිරතනං ආදාය තව ගෙහං ගච්‌ඡ, තත්‌ථ ඉමස්‌සානුභාවෙන යාවදිච්‌ඡකං ධනං ලද්‌ධා පුන ඉමං මණිං ඔස්‌සජස්‌සු, ඔස්‌සජන්‌තො ච අඤ්‌ඤත්‌ථ අනොස්‌සජිත්‌වා අත්‌තනො උදකචාටියං ඔස්‌සජෙය්‍යාසීති වත්‌වා මය්‌හං මණිරතනං උපනෙසීති වදති.

    Nābhisapitthāti kacci nu kho mama puttādīsu koci taṃ na akkosi na paribhāsīti pucchati. ‘‘Nābhisajjethā’’tipi pāṭho, na kopesīti attho. Paṭivihitoti paṭijaggito. Maṇī mamanti sace, samma āḷāra, gacchasiyeva, evaṃ sante mama lohitaṅko dhanahārako sabbakāmadado maṇi saṃvijjati, taṃ uḷāraṃ maṇiratanaṃ ādāya tava gehaṃ gaccha, tattha imassānubhāvena yāvadicchakaṃ dhanaṃ laddhā puna imaṃ maṇiṃ ossajassu, ossajanto ca aññattha anossajitvā attano udakacāṭiyaṃ ossajeyyāsīti vatvā mayhaṃ maṇiratanaṃ upanesīti vadati.

    එවං වත්‌වා ආළාරො ‘‘අථාහං, මහාරාජ, නාගරාජානං එතදවොචං – ‘සම්‌ම, නාහං ධනෙනත්‌ථිකො, පබ්‌බජිතුං පන ඉච්‌ඡාමී’ති පබ්‌බජිතපරික්‌ඛාරං යාචිත්‌වා තෙනෙව සද්‌ධිං නාගභවනා නික්‌ඛමිත්‌වා තං නිවත්‌තෙත්‌වා හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා පබ්‌බජිතොම්‌හී’’ති වත්‌වා රඤ්‌ඤො ධම්‌මකථං කථෙන්‌තො ගාථාද්‌වයමාහ –

    Evaṃ vatvā āḷāro ‘‘athāhaṃ, mahārāja, nāgarājānaṃ etadavocaṃ – ‘samma, nāhaṃ dhanenatthiko, pabbajituṃ pana icchāmī’ti pabbajitaparikkhāraṃ yācitvā teneva saddhiṃ nāgabhavanā nikkhamitvā taṃ nivattetvā himavantaṃ pavisitvā pabbajitomhī’’ti vatvā rañño dhammakathaṃ kathento gāthādvayamāha –

    191.

    191.

    ‘‘දිට්‌ඨා මයා මානුසකාපි කාමා, අසස්‌සතා විපරිණාමධම්‌මා;

    ‘‘Diṭṭhā mayā mānusakāpi kāmā, asassatā vipariṇāmadhammā;

    ආදීනවං කාමගුණෙසු දිස්‌වා, සද්‌ධායහං පබ්‌බජිතොම්‌හි රාජ.

    Ādīnavaṃ kāmaguṇesu disvā, saddhāyahaṃ pabbajitomhi rāja.

    192.

    192.

    ‘‘දුමප්‌ඵලානීව පතන්‌ති මාණවා, දහරා ච වුද්‌ධා ච සරීරභෙදා;

    ‘‘Dumapphalānīva patanti māṇavā, daharā ca vuddhā ca sarīrabhedā;

    එතම්‌පි දිස්‌වා පබ්‌බජිතොම්‌හි රාජ, අපණ්‌ණකං සාමඤ්‌ඤමෙව සෙය්‍යො’’ති.

    Etampi disvā pabbajitomhi rāja, apaṇṇakaṃ sāmaññameva seyyo’’ti.

    තත්‌ථ සද්‌ධායාති කම්‌මඤ්‌ච ඵලඤ්‌ච නිබ්‌බානඤ්‌ච සද්‌දහිත්‌වා. දුමප්‌ඵලානීව පතන්‌තීති යථා රුක්‌ඛඵලානි පක්‌කානිපි අපක්‌කානිපි පතන්‌ති, තථා මාණවා දහරා ච වුද්‌ධා ච පතන්‌ති. අපණ්‌ණකන්‌ති අවිරද්‌ධං නිය්‍යානිකං. සාමඤ්‌ඤමෙව සෙය්‍යොති පබ්‌බජ්‌ජාව උත්‌තමාති පබ්‌බජ්‌ජාය ගුණං දිස්‌වා පබ්‌බජිතොම්‌හි, මහාරාජාති.

    Tattha saddhāyāti kammañca phalañca nibbānañca saddahitvā. Dumapphalānīva patantīti yathā rukkhaphalāni pakkānipi apakkānipi patanti, tathā māṇavā daharā ca vuddhā ca patanti. Apaṇṇakanti aviraddhaṃ niyyānikaṃ. Sāmaññameva seyyoti pabbajjāva uttamāti pabbajjāya guṇaṃ disvā pabbajitomhi, mahārājāti.

    තං සුත්‌වා රාජා අනන්‌තරං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā rājā anantaraṃ gāthamāha –

    193.

    193.

    ‘‘අද්‌ධා හවෙ සෙවිතබ්‌බා සපඤ්‌ඤා, බහුස්‌සුතා යෙ බහුඨානචින්‌තිනො;

    ‘‘Addhā have sevitabbā sapaññā, bahussutā ye bahuṭhānacintino;

    නාගඤ්‌ච සුත්‌වාන තවඤ්‌චළාර, කාහාමි පුඤ්‌ඤානි අනප්‌පකානී’’ති.

    Nāgañca sutvāna tavañcaḷāra, kāhāmi puññāni anappakānī’’ti.

    තත්‌ථ යෙ බහුඨානචින්‌තිනොති යෙ බහූනි කාරණානි ජානන්‌ති. නාගඤ්‌චාති තථා අප්‌පමාදවිහාරිනං නාගරාජානඤ්‌ච තව ච වචනං සුත්‌වා.

    Tattha ye bahuṭhānacintinoti ye bahūni kāraṇāni jānanti. Nāgañcāti tathā appamādavihārinaṃ nāgarājānañca tava ca vacanaṃ sutvā.

    අථස්‌ස උස්‌සාහං ජනෙන්‌තො තාපසො ඔසානගාථමාහ –

    Athassa ussāhaṃ janento tāpaso osānagāthamāha –

    194.

    194.

    ‘‘අද්‌ධා හවෙ සෙවිතබ්‌බා සපඤ්‌ඤා, බහුස්‌සුතා යෙ බහුඨානචින්‌තිනො;

    ‘‘Addhā have sevitabbā sapaññā, bahussutā ye bahuṭhānacintino;

    නාගඤ්‌ච සුත්‌වාන මමඤ්‌ච රාජ, කරොහි පුඤ්‌ඤානි අනප්‌පකානී’’ති.

    Nāgañca sutvāna mamañca rāja, karohi puññāni anappakānī’’ti.

    එවං සො රඤ්‌ඤො ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා තත්‌ථෙව චත්‌තාරො වස්‌සානමාසෙ වසිත්‌වා පුන හිමවන්‌තං ගන්‌ත්‌වා යාවජීවං චත්‌තාරො බ්‍රහ්‌මවිහාරෙ භාවෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකූපගො අහොසි. සඞ්‌ඛපාලොපි යාවජීවං උපොසථවාසං වසිත්‌වා රාජා ච දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කරිත්‌වා යථාකම්‌මං ගතා.

    Evaṃ so rañño dhammaṃ desetvā tattheva cattāro vassānamāse vasitvā puna himavantaṃ gantvā yāvajīvaṃ cattāro brahmavihāre bhāvetvā brahmalokūpago ahosi. Saṅkhapālopi yāvajīvaṃ uposathavāsaṃ vasitvā rājā ca dānādīni puññāni karitvā yathākammaṃ gatā.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා පිතා තාපසො කස්‌සපො අහොසි, බාරාණසිරාජා ආනන්‌දො, ආළාරො සාරිපුත්‌තො, සඞ්‌ඛපාලනාගරාජා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā pitā tāpaso kassapo ahosi, bārāṇasirājā ānando, āḷāro sāriputto, saṅkhapālanāgarājā pana ahameva ahosi’’nti.

    සඞ්‌ඛපාලජාතකවණ්‌ණනා චතුත්‌ථා.

    Saṅkhapālajātakavaṇṇanā catutthā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 524. සඞ්‌ඛපාලජාතකං • 524. Saṅkhapālajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact