Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පෙතවත්‌ථු-අට්‌ඨකථා • Petavatthu-aṭṭhakathā

    9. අඞ්‌කුරපෙතවත්‌ථුවණ්‌ණනා

    9. Aṅkurapetavatthuvaṇṇanā

    යස්‌ස අත්‌ථාය ගච්‌ඡාමාති ඉදං සත්‌ථා සාවත්‌ථියං විහරන්‌තො අඞ්‌කුරපෙතං ආරබ්‌භ කථෙසි. කාමඤ්‌චෙත්‌ථ අඞ්‌කුරො පෙතො න හොති, තස්‌ස පන චරිතං යස්‌මා පෙතසම්‌බන්‌ධං, තස්‌මා තං ‘‘අඞ්‌කුරපෙතවත්‌ථූ’’ති වුත්‌තං.

    Yassa atthāya gacchāmāti idaṃ satthā sāvatthiyaṃ viharanto aṅkurapetaṃ ārabbha kathesi. Kāmañcettha aṅkuro peto na hoti, tassa pana caritaṃ yasmā petasambandhaṃ, tasmā taṃ ‘‘aṅkurapetavatthū’’ti vuttaṃ.

    තත්‍රායං සඞ්‌ඛෙපකථා – යෙ තෙ උත්‌තරමධුරාධිපතිනො රඤ්‌ඤො මහාසාගරස්‌ස පුත්‌තං උපසාගරං පටිච්‌ච උත්‌තරාපථෙ කංසභොගෙ අසිතඤ්‌ජනනගරෙ මහාකංසස්‌ස ධීතුයා දෙවගබ්‌භාය කුච්‌ඡියං උප්‌පන්‌නා අඤ්‌ජනදෙවී වාසුදෙවො බලදෙවො චන්‌දදෙවො සූරියදෙවො අග්‌ගිදෙවො වරුණදෙවො අජ්‌ජුනො පජ්‌ජුනො ඝටපණ්‌ඩිතො අඞ්‌කුරො චාති වාසුදෙවාදයො දස භාතිකාති එකාදස ඛත්‌තියා අහෙසුං, තෙසු වාසුදෙවාදයො භාතරො අසිතඤ්‌ජනනගරං ආදිං කත්‌වා ද්‌වාරවතීපරියොසානෙසු සකලජම්‌බුදීපෙ තෙසට්‌ඨියා නගරසහස්‌සෙසු සබ්‌බෙ රාජානො චක්‌කෙන ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙත්‌වා ද්‌වාරවතියං වසමානා රජ්‌ජං දස කොට්‌ඨාසෙ කත්‌වා විභජිංසු. භගිනිං පන අඤ්‌ජනදෙවිං න සරිංසු. පුන සරිත්‌වා ‘‘එකාදස කොට්‌ඨාසෙ කරොමා’’ති වුත්‌තෙ තෙසං සබ්‌බකනිට්‌ඨො අඞ්‌කුරො ‘‘මම කොට්‌ඨාසං තස්‌සා දෙථ, අහං වොහාරං කත්‌වා ජීවිස්‌සාමි, තුම්‌හෙ අත්‌තනො අත්‌තනො ජනපදෙසු සුඞ්‌කං මය්‌හං විස්‌සජ්‌ජෙථා’’ති ආහ. තෙ ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා තස්‌ස කොට්‌ඨායං භගිනියා දත්‌වා නව රාජානො ද්‌වාරවතියං වසිංසු.

    Tatrāyaṃ saṅkhepakathā – ye te uttaramadhurādhipatino rañño mahāsāgarassa puttaṃ upasāgaraṃ paṭicca uttarāpathe kaṃsabhoge asitañjananagare mahākaṃsassa dhītuyā devagabbhāya kucchiyaṃ uppannā añjanadevī vāsudevo baladevo candadevo sūriyadevo aggidevo varuṇadevo ajjuno pajjuno ghaṭapaṇḍito aṅkuro cāti vāsudevādayo dasa bhātikāti ekādasa khattiyā ahesuṃ, tesu vāsudevādayo bhātaro asitañjananagaraṃ ādiṃ katvā dvāravatīpariyosānesu sakalajambudīpe tesaṭṭhiyā nagarasahassesu sabbe rājāno cakkena jīvitakkhayaṃ pāpetvā dvāravatiyaṃ vasamānā rajjaṃ dasa koṭṭhāse katvā vibhajiṃsu. Bhaginiṃ pana añjanadeviṃ na sariṃsu. Puna saritvā ‘‘ekādasa koṭṭhāse karomā’’ti vutte tesaṃ sabbakaniṭṭho aṅkuro ‘‘mama koṭṭhāsaṃ tassā detha, ahaṃ vohāraṃ katvā jīvissāmi, tumhe attano attano janapadesu suṅkaṃ mayhaṃ vissajjethā’’ti āha. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tassa koṭṭhāyaṃ bhaginiyā datvā nava rājāno dvāravatiyaṃ vasiṃsu.

    අඞ්‌කුරො පන වණිජ්‌ජං කරොන්‌තො නිච්‌චකාලං මහාදානං දෙති. තස්‌ස පනෙකො දාසො භණ්‌ඩාගාරිකො අත්‌ථකාමො අහොසි. අඞ්‌කුරො පසන්‌නමානසො තස්‌ස එකං කුලධීතරං ගහෙත්‌වා අදාසි. සො පුත්‌තෙ ගබ්‌භගතෙයෙව කාලමකාසි. අඞ්‌කුරො තස්‌මිං ජාතෙ තස්‌ස පිතුනො දින්‌නං භත්‌තවෙතනං තස්‌ස අදාසි. අථ තස්‌මිං දාරකෙ වයප්‌පත්‌තෙ ‘‘දාසො න දාසො’’ති රාජකුලෙ විනිච්‌ඡයො උප්‌පජ්‌ජි. තං සුත්‌වා අඤ්‌ජනදෙවී ධෙනූපමං වත්‌වා ‘‘මාතු භුජිස්‌සාය පුත්‌තොපි භුජිස්‌සො එවා’’ති දාසබ්‍යතො මොචෙසි.

    Aṅkuro pana vaṇijjaṃ karonto niccakālaṃ mahādānaṃ deti. Tassa paneko dāso bhaṇḍāgāriko atthakāmo ahosi. Aṅkuro pasannamānaso tassa ekaṃ kuladhītaraṃ gahetvā adāsi. So putte gabbhagateyeva kālamakāsi. Aṅkuro tasmiṃ jāte tassa pituno dinnaṃ bhattavetanaṃ tassa adāsi. Atha tasmiṃ dārake vayappatte ‘‘dāso na dāso’’ti rājakule vinicchayo uppajji. Taṃ sutvā añjanadevī dhenūpamaṃ vatvā ‘‘mātu bhujissāya puttopi bhujisso evā’’ti dāsabyato mocesi.

    දාරකො පන ලජ්‌ජාය තත්‌ථ වසිතුං අවිසහන්‌තො රොරුවනගරං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ අඤ්‌ඤතරස්‌ස තුන්‌නවායස්‌ස ධීතරං ගහෙත්‌වා තුන්‌නවායසිප්‌පෙන ජීවිකං කප්‌පෙසි. තෙන සමයෙන රොරුවනගරෙ අසය්‌හමහාසෙට්‌ඨි නාම අහොසි. සො සමණබ්‍රාහ්‌මණකපණද්‌ධිකවනිබ්‌බකයාචකානං මහාදානං දෙති. සො තුන්‌නවායො සෙට්‌ඨිනො ඝරං අජානන්‌තානං පීතිසොමනස්‌සජාතො හුත්‌වා අසය්‌හසෙට්‌ඨිනො නිවෙසනං දක්‌ඛිණබාහුං පසාරෙත්‌වා දස්‌සෙසි ‘‘එත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා ලද්‌ධබ්‌බං ලභන්‌තූ’’ති. තස්‌ස කම්‌මං පාළියංයෙව ආගතං.

    Dārako pana lajjāya tattha vasituṃ avisahanto roruvanagaraṃ gantvā tattha aññatarassa tunnavāyassa dhītaraṃ gahetvā tunnavāyasippena jīvikaṃ kappesi. Tena samayena roruvanagare asayhamahāseṭṭhi nāma ahosi. So samaṇabrāhmaṇakapaṇaddhikavanibbakayācakānaṃ mahādānaṃ deti. So tunnavāyo seṭṭhino gharaṃ ajānantānaṃ pītisomanassajāto hutvā asayhaseṭṭhino nivesanaṃ dakkhiṇabāhuṃ pasāretvā dassesi ‘‘ettha gantvā laddhabbaṃ labhantū’’ti. Tassa kammaṃ pāḷiyaṃyeva āgataṃ.

    සො අපරෙන සමයෙන කාලං කත්‌වා මරුභූමියං අඤ්‌ඤතරස්‌මිං නිග්‍රොධරුක්‌ඛෙ භුම්‌මදෙවතා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති, තස්‌ස දක්‌ඛිණහත්‌ථො සබ්‌බකාමදදො අහොසි. තස්‌මිංයෙව ච රොරුවෙ අඤ්‌ඤතරො පුරිසො අසය්‌හසෙට්‌ඨිනො දානෙ බ්‍යාවටො අස්‌සද්‌ධො අප්‌පසන්‌නො මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකො පුඤ්‌ඤකිරියාය අනාදරො කාලං කත්‌වා තස්‌ස දෙවපුත්‌තස්‌ස වසනට්‌ඨානස්‌ස අවිදූරෙ පෙතො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. තෙන ච කතකම්‌මං පාළියංයෙව ආගතං. අසය්‌හමහාසෙට්‌ඨි පන කාලං කත්‌වා තාවතිංසභවනෙ සක්‌කස්‌ස දෙවරඤ්‌ඤො සහබ්‍යතං උපගතො.

    So aparena samayena kālaṃ katvā marubhūmiyaṃ aññatarasmiṃ nigrodharukkhe bhummadevatā hutvā nibbatti, tassa dakkhiṇahattho sabbakāmadado ahosi. Tasmiṃyeva ca roruve aññataro puriso asayhaseṭṭhino dāne byāvaṭo assaddho appasanno micchādiṭṭhiko puññakiriyāya anādaro kālaṃ katvā tassa devaputtassa vasanaṭṭhānassa avidūre peto hutvā nibbatti. Tena ca katakammaṃ pāḷiyaṃyeva āgataṃ. Asayhamahāseṭṭhi pana kālaṃ katvā tāvatiṃsabhavane sakkassa devarañño sahabyataṃ upagato.

    අථ අපරෙන සමයෙන අඞ්‌කුරො පඤ්‌චහි සකටසතෙහි, අඤ්‌ඤතරො ච බ්‍රාහ්‌මණො පඤ්‌චහි සකටසතෙහීති ද්‌වෙපි ජනා සකටසහස්‌සෙන භණ්‌ඩං ආදාය මරුකන්‌තාරමග්‌ගං පටිපන්‌නා මග්‌ගමූළ්‌හා හුත්‌වා බහුං දිවසං තත්‌ථෙව විචරන්‌තා පරික්‌ඛීණතිණොදකාහාරා අහෙසුං. අඞ්‌කුරො අස්‌සදූතෙහි චතූසු දිසාසු පානියං මග්‌ගාපෙසි. අථ සො කාමදදහත්‌ථො යක්‌ඛො තං තෙසං බ්‍යසනප්‌පත්‌තිං දිස්‌වා අඞ්‌කුරෙන පුබ්‌බෙ අත්‌තනො කතං උපකාරං චින්‌තෙත්‌වා ‘‘හන්‌ද දානි ඉමස්‌ස මයා අවස්‌සයෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති අත්‌තනො වසනවටරුක්‌ඛං දස්‌සෙසි. සො කිර වටරුක්‌ඛො සාඛාවිටපසම්‌පන්‌නො ඝනපලාසො සන්‌දච්‌ඡායො අනෙකසහස්‌සපාරොහො ආයාමෙන විත්‌ථාරෙන උබ්‌බෙධෙන ච යොජනපරිමාණො අහොසි. තං දිස්‌වා අඞ්‌කුරො හට්‌ඨතුට්‌ඨො තස්‌ස හෙට්‌ඨා ඛන්‌ධාවාරං බන්‌ධාපෙසි. යක්‌ඛො අත්‌තනො දක්‌ඛිණහත්‌ථං පසාරෙත්‌වා පඨමං තාව පානීයෙන සබ්‌බං ජනං සන්‌තප්‌පෙසි. තතො යො යො යං යං ඉච්‌ඡති, තස්‌ස තස්‌ස තං තං අදාසි.

    Atha aparena samayena aṅkuro pañcahi sakaṭasatehi, aññataro ca brāhmaṇo pañcahi sakaṭasatehīti dvepi janā sakaṭasahassena bhaṇḍaṃ ādāya marukantāramaggaṃ paṭipannā maggamūḷhā hutvā bahuṃ divasaṃ tattheva vicarantā parikkhīṇatiṇodakāhārā ahesuṃ. Aṅkuro assadūtehi catūsu disāsu pāniyaṃ maggāpesi. Atha so kāmadadahattho yakkho taṃ tesaṃ byasanappattiṃ disvā aṅkurena pubbe attano kataṃ upakāraṃ cintetvā ‘‘handa dāni imassa mayā avassayena bhavitabba’’nti attano vasanavaṭarukkhaṃ dassesi. So kira vaṭarukkho sākhāviṭapasampanno ghanapalāso sandacchāyo anekasahassapāroho āyāmena vitthārena ubbedhena ca yojanaparimāṇo ahosi. Taṃ disvā aṅkuro haṭṭhatuṭṭho tassa heṭṭhā khandhāvāraṃ bandhāpesi. Yakkho attano dakkhiṇahatthaṃ pasāretvā paṭhamaṃ tāva pānīyena sabbaṃ janaṃ santappesi. Tato yo yo yaṃ yaṃ icchati, tassa tassa taṃ taṃ adāsi.

    එවං තස්‌මිං මහාජනෙ නානාවිධෙන අන්‌නපානාදිනා යථාකාමං සන්‌තප්‌පිතෙ පච්‌ඡා වූපසන්‌තෙ මග්‌ගපරිස්‌සමෙ සො බ්‍රාහ්‌මණවාණිජො අයොනිසො මනසිකරොන්‌තො එවං චින්‌තෙසි – ‘‘ධනලාභාය ඉතො කම්‌බොජං ගන්‌ත්‌වා මයං කිං කරිස්‌සාම, ඉමමෙව පන යක්‌ඛං යෙන කෙනචි උපායෙන ගහෙත්‌වා යානං ආරොපෙත්‌වා අම්‌හාකං නගරමෙව ගමිස්‌සාමා’’ති. එවං චින්‌තෙත්‌වා තමත්‌ථං අඞ්‌කුරස්‌ස කථෙන්‌තො –

    Evaṃ tasmiṃ mahājane nānāvidhena annapānādinā yathākāmaṃ santappite pacchā vūpasante maggaparissame so brāhmaṇavāṇijo ayoniso manasikaronto evaṃ cintesi – ‘‘dhanalābhāya ito kambojaṃ gantvā mayaṃ kiṃ karissāma, imameva pana yakkhaṃ yena kenaci upāyena gahetvā yānaṃ āropetvā amhākaṃ nagarameva gamissāmā’’ti. Evaṃ cintetvā tamatthaṃ aṅkurassa kathento –

    257.

    257.

    ‘‘යස්‌ස අත්‌ථාය ගච්‌ඡාම, කම්‌බොජං ධනහාරකා;

    ‘‘Yassa atthāya gacchāma, kambojaṃ dhanahārakā;

    අයං කාමදදො යක්‌ඛො, ඉමං යක්‌ඛං නයාමසෙ.

    Ayaṃ kāmadado yakkho, imaṃ yakkhaṃ nayāmase.

    258.

    258.

    ‘‘ඉමං යක්‌ඛං ගහෙත්‌වාන, සාධුකෙන පසය්‌හ වා;

    ‘‘Imaṃ yakkhaṃ gahetvāna, sādhukena pasayha vā;

    යානං ආරොපයිත්‌වාන, ඛිප්‌පං ගච්‌ඡාම ද්‌වාරක’’න්‌ති. –

    Yānaṃ āropayitvāna, khippaṃ gacchāma dvāraka’’nti. –

    ගාථාද්‌වයමාහ. තත්‌ථ යස්‌ස අත්‌ථායාති යස්‌ස කාරණා. කම්‌බොජන්‌ති කම්‌බොජරට්‌ඨං. ධනහාරකාති භණ්‌ඩවික්‌කයෙන ලද්‌ධධනහාරිනො. කාමදදොති ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතදායකො. යක්‌ඛොති දෙවපුත්‌තො. නයාමසෙති නයිස්‌සාම . සාධුකෙනාති යාචනෙන. පසය්‌හාති අභිභවිත්‌වා බලක්‌කාරෙන, යානන්‌ති සුඛයානං . ද්‌වාරකන්‌ති ද්‌වාරවතීනගරං. අයං හෙත්‌ථාධිප්‌පායො – යදත්‌ථං මයං ඉතො කම්‌බොජං ගන්‌තුකාමා, තෙන ගමනෙන සාධෙතබ්‌බො අත්‌ථො ඉධෙව සිජ්‌ඣති. අයඤ්‌හි යක්‌ඛො කාමදදො, තස්‌මා ඉමං යක්‌ඛං යාචිත්‌වා තස්‌ස අනුමතියා වා, සචෙ සඤ්‌ඤත්‌තිං න ගච්‌ඡති, බලක්‌කාරෙන වා යානං ආරොපෙත්‌වා යානෙ පච්‌ඡාබාහං බන්‌ධිත්‌වා තං ගහෙත්‌වා ඉතොයෙව ඛිප්‌පං ද්‌වාරවතීනගරං ගච්‌ඡාමාති.

    Gāthādvayamāha. Tattha yassa atthāyāti yassa kāraṇā. Kambojanti kambojaraṭṭhaṃ. Dhanahārakāti bhaṇḍavikkayena laddhadhanahārino. Kāmadadoti icchiticchitadāyako. Yakkhoti devaputto. Nayāmaseti nayissāma . Sādhukenāti yācanena. Pasayhāti abhibhavitvā balakkārena, yānanti sukhayānaṃ . Dvārakanti dvāravatīnagaraṃ. Ayaṃ hetthādhippāyo – yadatthaṃ mayaṃ ito kambojaṃ gantukāmā, tena gamanena sādhetabbo attho idheva sijjhati. Ayañhi yakkho kāmadado, tasmā imaṃ yakkhaṃ yācitvā tassa anumatiyā vā, sace saññattiṃ na gacchati, balakkārena vā yānaṃ āropetvā yāne pacchābāhaṃ bandhitvā taṃ gahetvā itoyeva khippaṃ dvāravatīnagaraṃ gacchāmāti.

    එවං පන බ්‍රාහ්‌මණෙන වුත්‌තො අඞ්‌කුරො සප්‌පුරිසධම්‌මෙ ඨත්‌වා තස්‌ස වචනං පටික්‌ඛිපන්‌තො –

    Evaṃ pana brāhmaṇena vutto aṅkuro sappurisadhamme ṭhatvā tassa vacanaṃ paṭikkhipanto –

    259.

    259.

    ‘‘යස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස ඡායාය, නිසීදෙය්‍ය සයෙය්‍ය වා;

    ‘‘Yassa rukkhassa chāyāya, nisīdeyya sayeyya vā;

    න තස්‌ස සාඛං භඤ්‌ජෙය්‍ය, මිත්‌තදුබ්‌භො හි පාපකො’’ති. –

    Na tassa sākhaṃ bhañjeyya, mittadubbho hi pāpako’’ti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ න භඤ්‌ජෙය්‍යාති න ඡින්‌දෙය්‍ය. මිත්‌තදුබ්‌භොති මිත්‌තෙසු දුබ්‌භනං තෙසං අනත්‌ථුප්‌පාදනං. පාපකොති අභද්‌දකො මිත්‌තදුබ්‌භො. යො හි සීතච්‌ඡායො රුක්‌ඛො ඝම්‌මාභිතත්‌තස්‌ස පුරිසස්‌ස පරිස්‌සමවිනොදකො, තස්‌සාපි නාම පාපකං න චින්‌තෙතබ්‌බං, කිමඞ්‌කං පන සත්‌තභූතෙසු. අයං දෙවපුත්‌තො සප්‌පුරිසො පුබ්‌බකාරී අම්‌හාකං දුක්‌ඛපනූදකො බහූපකාරො, න තස්‌ස කිඤ්‌චි අනත්‌ථං චින්‌තෙතබ්‌බං, අඤ්‌ඤදත්‌ථු සො පූජෙතබ්‌බො එවාති දස්‌සෙති.

    Gāthamāha. Tattha na bhañjeyyāti na chindeyya. Mittadubbhoti mittesu dubbhanaṃ tesaṃ anatthuppādanaṃ. Pāpakoti abhaddako mittadubbho. Yo hi sītacchāyo rukkho ghammābhitattassa purisassa parissamavinodako, tassāpi nāma pāpakaṃ na cintetabbaṃ, kimaṅkaṃ pana sattabhūtesu. Ayaṃ devaputto sappuriso pubbakārī amhākaṃ dukkhapanūdako bahūpakāro, na tassa kiñci anatthaṃ cintetabbaṃ, aññadatthu so pūjetabbo evāti dasseti.

    තං සුත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණා ‘‘අත්‌ථස්‌ස මූලං නිකතිවිනයො’’ති නීතිමග්‌ගං නිස්‌සාය අඞ්‌කුරස්‌ස පටිලොමපක්‌ඛෙ ඨත්‌වා –

    Taṃ sutvā brāhmaṇā ‘‘atthassa mūlaṃ nikativinayo’’ti nītimaggaṃ nissāya aṅkurassa paṭilomapakkhe ṭhatvā –

    260.

    260.

    ‘‘යස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස ඡායාය, නිසීදෙය්‍ය සයෙය්‍ය වා;

    ‘‘Yassa rukkhassa chāyāya, nisīdeyya sayeyya vā;

    ඛන්‌ධම්‌පි තස්‌ස ඡින්‌දෙය්‍ය, අත්‌ථො චෙ තාදිසො සියා’’ති. –

    Khandhampi tassa chindeyya, attho ce tādiso siyā’’ti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ අත්‌ථො චෙ තාදිසො සියාති තාදිසෙන දබ්‌බසම්‌භාරෙන සචෙ අත්‌ථො භවෙය්‍ය, තස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස ඛන්‌ධම්‌පි ඡින්‌දෙය්‍ය, කිමඞ්‌ගං පන සාඛාදයොති අධිප්‌පායො.

    Gāthamāha. Tattha attho ce tādiso siyāti tādisena dabbasambhārena sace attho bhaveyya, tassa rukkhassa khandhampi chindeyya, kimaṅgaṃ pana sākhādayoti adhippāyo.

    එවං බ්‍රාහ්‌මණෙන වුත්‌තෙ අඞ්‌කුරො සප්‌පුරිසධම්‌මංයෙව පග්‌ගණ්‌හන්‌තො –

    Evaṃ brāhmaṇena vutte aṅkuro sappurisadhammaṃyeva paggaṇhanto –

    261.

    261.

    ‘‘යස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස ඡායාය, නිසීදෙය්‍ය සයෙය්‍ය වා;

    ‘‘Yassa rukkhassa chāyāya, nisīdeyya sayeyya vā;

    න තස්‌ස පත්‌තං භින්‌දෙය්‍ය, මිත්‌තදුබ්‌භො හි පාපකො’’ති. –

    Na tassa pattaṃ bhindeyya, mittadubbho hi pāpako’’ti. –

    ඉමං ගාථමාහ. තත්‌ථ න තස්‌ස පත්‌තං භින්‌දෙය්‍යාති තස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස එකපණ්‌ණමත්‌තම්‌පි න පාතෙය්‍ය, පගෙව සාඛාදිකෙති අධිප්‌පායො.

    Imaṃ gāthamāha. Tattha na tassa pattaṃ bhindeyyāti tassa rukkhassa ekapaṇṇamattampi na pāteyya, pageva sākhādiketi adhippāyo.

    පුනපි බ්‍රාහ්‌මණො අත්‌තනො වාදං පග්‌ගණ්‌හන්‌තො –

    Punapi brāhmaṇo attano vādaṃ paggaṇhanto –

    262.

    262.

    ‘‘යස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස ඡායාය, නිසීදෙය්‍ය සයෙය්‍ය වා;

    ‘‘Yassa rukkhassa chāyāya, nisīdeyya sayeyya vā;

    සමූලම්‌පි තං අබ්‌බුහෙ, අත්‌ථො චෙ තාදිසො සියා’’ති. –

    Samūlampi taṃ abbuhe, attho ce tādiso siyā’’ti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ සමූලම්‌පි තං අබ්‌බුහෙති තං තත්‌ථ සමූලම්‌පි සහ මූලෙනපි අබ්‌බුහෙය්‍ය, උද්‌ධරෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    Gāthamāha. Tattha samūlampi taṃ abbuheti taṃ tattha samūlampi saha mūlenapi abbuheyya, uddhareyyāti attho.

    එවං බ්‍රාහ්‌මණෙන වුත්‌තෙ පුන අඞ්‌කුරො තං නීතිං නිරත්‌ථකං කාතුකාමො –

    Evaṃ brāhmaṇena vutte puna aṅkuro taṃ nītiṃ niratthakaṃ kātukāmo –

    263.

    263.

    ‘‘යස්‌සෙකරත්‌තිම්‌පි ඝරෙ වසෙය්‍ය, යත්‌ථන්‌නපානං පුරිසො ලභෙථ;

    ‘‘Yassekarattimpi ghare vaseyya, yatthannapānaṃ puriso labhetha;

    න තස්‌ස පාපං මනසාපි චින්‌තයෙ, කතඤ්‌ඤුතා සප්‌පුරිසෙහි වණ්‌ණිතා.

    Na tassa pāpaṃ manasāpi cintaye, kataññutā sappurisehi vaṇṇitā.

    264.

    264.

    ‘‘යස්‌සෙකරත්‌තිම්‌පි ඝරෙ වසෙය්‍ය, අන්‌නෙන පානෙන උපට්‌ඨිතො සියා;

    ‘‘Yassekarattimpi ghare vaseyya, annena pānena upaṭṭhito siyā;

    න තස්‌ස පාපං මනසාපි චින්‌තයෙ, අදුබ්‌භපාණී දහතෙ මිත්‌තදුබ්‌භිං.

    Na tassa pāpaṃ manasāpi cintaye, adubbhapāṇī dahate mittadubbhiṃ.

    265.

    265.

    ‘‘යො පුබ්‌බෙ කතකල්‍යාණො, පච්‌ඡා පාපෙන හිංසති;

    ‘‘Yo pubbe katakalyāṇo, pacchā pāpena hiṃsati;

    අල්‌ලපාණිහතො පොසො, න සො භද්‍රානි පස්‌සතී’’ති. –

    Allapāṇihato poso, na so bhadrāni passatī’’ti. –

    ඉමා තිස්‌සො ගාථා අභාසි.

    Imā tisso gāthā abhāsi.

    263. තත්‌ථ යස්‌සාති යස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස. එකරත්‌තිම්‌පීති එකරත්‌තිමත්‌තම්‌පි කෙවලං ගෙහෙ වසෙය්‍ය. යත්‌ථන්‌නපානං පුරිසො ලභෙථාති යස්‌ස සන්‌තිකෙ කොචි පුරිසො අන්‌නපානං වා යංකිඤ්‌චි භොජනං වා ලභෙය්‍ය. න තස්‌ස පාපං මනසාපි චින්‌තයෙති තස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස අභද්‌දකං අනත්‌ථං මනසාපි න චින්‌තෙය්‍ය න පිහෙය්‍ය, පගෙව කායවාචාහි. කස්‌මාති චෙ? කතඤ්‌ඤුතා සප්‌පුරිසෙහි වණ්‌ණිතාති කතඤ්‌ඤුතා නාම බුද්‌ධාදීහි උත්‌තමපුරිසෙහි පසංසිතා.

    263. Tattha yassāti yassa puggalassa. Ekarattimpīti ekarattimattampi kevalaṃ gehe vaseyya. Yatthannapānaṃ puriso labhethāti yassa santike koci puriso annapānaṃ vā yaṃkiñci bhojanaṃ vā labheyya. Na tassapāpaṃ manasāpi cintayeti tassa puggalassa abhaddakaṃ anatthaṃ manasāpi na cinteyya na piheyya, pageva kāyavācāhi. Kasmāti ce? Kataññutā sappurisehi vaṇṇitāti kataññutā nāma buddhādīhi uttamapurisehi pasaṃsitā.

    264. උපට්‌ඨිතොති පයිරුපාසිතො ‘‘ඉදං ගණ්‌හ ඉදං භුඤ්‌ජා’’ති අන්‌නපානාදිනා උපට්‌ඨිතො. අදුබ්‌භපාණීති අහිංසකහත්‌ථො හත්‌ථසංයතො. දහතෙ මිත්‌තදුබ්‌භින්‌ති තං මිත්‌තදුබ්‌භිං පුග්‌ගලං දහති විනාසෙති, අප්‌පදුට්‌ඨෙ හිතජ්‌ඣාසයසම්‌පන්‌නෙ පුග්‌ගලෙ පරෙන කතො අපරාධො අවිසෙසෙන තස්‌සෙව අනත්‌ථාවහො, අප්‌පදුට්‌ඨො පුග්‌ගලො අත්‌ථතො තං දහති නාම. තෙනාහ භගවා –

    264.Upaṭṭhitoti payirupāsito ‘‘idaṃ gaṇha idaṃ bhuñjā’’ti annapānādinā upaṭṭhito. Adubbhapāṇīti ahiṃsakahattho hatthasaṃyato. Dahate mittadubbhinti taṃ mittadubbhiṃ puggalaṃ dahati vināseti, appaduṭṭhe hitajjhāsayasampanne puggale parena kato aparādho avisesena tasseva anatthāvaho, appaduṭṭho puggalo atthato taṃ dahati nāma. Tenāha bhagavā –

    ‘‘යො අප්‌පදුට්‌ඨස්‌ස නරස්‌ස දුස්‌සති, සුද්‌ධස්‌ස පොසස්‌ස අනඞ්‌ගණස්‌ස;

    ‘‘Yo appaduṭṭhassa narassa dussati, suddhassa posassa anaṅgaṇassa;

    තමෙව බාලං පච්‌චෙති පාපං, සුඛුමො රජො පටිවාතංව ඛිත්‌තො’’ති. (ධ. ප. 125; ජා. 1.5.94; සං. නි. 1.22);

    Tameva bālaṃ pacceti pāpaṃ, sukhumo rajo paṭivātaṃva khitto’’ti. (dha. pa. 125; jā. 1.5.94; saṃ. ni. 1.22);

    265. යො පුබ්‌බෙ කතකල්‍යාණොති යො පුග්‌ගලො කෙනචි සාධුනා කතභද්‌දකො කතූපකාරො. පච්‌ඡා පාපෙන හිංසතීති තං පුබ්‌බකාරිනං අපරභාගෙ පාපෙන අභද්‌දකෙන අනත්‌ථකෙන බාධති. අල්‌ලපාණිහතො පොසොති අල්‌ලපාණිනා උපකාරකිරියාය අල්‌ලපාණිනා ධොතහත්‌ථෙන පුබ්‌බකාරිනා හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන හතො බාධිතො, තස්‌ස වා පුබ්‌බකාරිනො බාධනෙන හතො අල්‌ලපාණිහතො නාම, අකතඤ්‌ඤුපුග්‌ගලො. න සො භද්‍රානි පස්‌සතීති සො යථාවුත්‌තපුග්‌ගලො ඉධලොකෙ ච පරලොකෙ ච ඉට්‌ඨානි න පස්‌සති, න වින්‌දති, න ලභතීති අත්‌ථො.

    265.Yo pubbe katakalyāṇoti yo puggalo kenaci sādhunā katabhaddako katūpakāro. Pacchā pāpena hiṃsatīti taṃ pubbakārinaṃ aparabhāge pāpena abhaddakena anatthakena bādhati. Allapāṇihato posoti allapāṇinā upakārakiriyāya allapāṇinā dhotahatthena pubbakārinā heṭṭhā vuttanayena hato bādhito, tassa vā pubbakārino bādhanena hato allapāṇihato nāma, akataññupuggalo. Na so bhadrāni passatīti so yathāvuttapuggalo idhaloke ca paraloke ca iṭṭhāni na passati, na vindati, na labhatīti attho.

    එවං සප්‌පුරිසධම්‌මං පග්‌ගණ්‌හන්‌තෙන අඞ්‌කුරෙන අභිභවිත්‌වා වුත්‌තො සො බ්‍රාහ්‌මණො නිරුත්‌තරො තුණ්‌හී අහොසි. යක්‌ඛො පන තෙසං ද්‌වින්‌නං වචනපටිවචනානි සුත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස කුජ්‌ඣිත්‌වාපි ‘‘හොතු ඉමස්‌ස දුට්‌ඨබ්‍රාහ්‌මණස්‌ස කත්‌තබ්‌බං පච්‌ඡා ජානිස්‌සාමී’’ති අත්‌තනො කෙනචි අනභිභවනීයතමෙව තාව දස්‌සෙන්‌තො –

    Evaṃ sappurisadhammaṃ paggaṇhantena aṅkurena abhibhavitvā vutto so brāhmaṇo niruttaro tuṇhī ahosi. Yakkho pana tesaṃ dvinnaṃ vacanapaṭivacanāni sutvā brāhmaṇassa kujjhitvāpi ‘‘hotu imassa duṭṭhabrāhmaṇassa kattabbaṃ pacchā jānissāmī’’ti attano kenaci anabhibhavanīyatameva tāva dassento –

    266.

    266.

    ‘‘නාහං දෙවෙන වා මනුස්‌සෙන වා, ඉස්‌සරියෙන වා හං සුප්‌පසය්‌හො;

    ‘‘Nāhaṃ devena vā manussena vā, issariyena vā haṃ suppasayho;

    යක්‌ඛොහමස්‌මි පරමිද්‌ධිපත්‌තො, දූරඞ්‌ගමො වණ්‌ණබලූපපන්‌නො’’ති. –

    Yakkhohamasmi paramiddhipatto, dūraṅgamo vaṇṇabalūpapanno’’ti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ දෙවෙන වාති යෙන කෙනචි දෙවෙන වා. මනුස්‌සෙන වාති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. ඉස්‌සරියෙන වාති දෙවිස්‌සරියෙන වා මනුස්‌සිස්‌සරියෙන වා. තත්‌ථ දෙවිස්‌සරියං නාම චතුමහාරාජිකසක්‌කසුයාමාදීනං දෙවිද්‌ධි, මනුස්‌සිස්‌සරියං නාම චක්‌කවත්‌තිආදීනං පුඤ්‌ඤිද්‌ධි. තස්‌මා ඉස්‌සරියග්‌ගහණෙන මහානුභාවෙ දෙවමනුස්‌සෙ සඞ්‌ගණ්‌හාති. මහානුභාවාපි හි දෙවා අත්‌තනො පුඤ්‌ඤඵලූපත්‌ථම්‌භිතෙ මනුස්‌සෙපි අසති පයොගවිපත්‌තියං අභිභවිතුං න සක්‌කොන්‌ති, පගෙව ඉතරෙ. න්‌ති අසහනෙ නිපාතො. න සුප්‌පසය්‌හොති අප්‌පධංසියො. යක්‌ඛොහමස්‌මි පරමිද්‌ධිපත්‌තොති අත්‌තනො පුඤ්‌ඤඵලෙන අහං යක්‌ඛත්‌තං උපගතො අස්‌මි, යක්‌ඛොව සමානො න යො වා සො වා, අථ ඛො පරමිද්‌ධිපත්‌තො පරමාය උත්‌තමාය යක්‌ඛිද්‌ධියා සමන්‌නාගතො. දූරඞ්‌ගමොති ඛණෙනෙව දූරම්‌පි ඨානං ගන්‌තුං සමත්‌ථො. වණ්‌ණබලූපපන්‌නොති රූපසම්‌පත්‌තියා සරීරබලෙන ච උපපන්‌නො සමන්‌නාගතොති තීහිපි පදෙහි මන්‌තප්‌පයොගාදීහි අත්‌තනො අනභිභවනීයතංයෙව දස්‌සෙති. රූපසම්‌පන්‌නො හි පරෙසං බහුමානිතො හොති, රූපසම්‌පදං නිස්‌සාය විසභාගවත්‌ථුනාපි අනාකඩ්‌ඪනියොවාති වණ්‌ණසම්‌පදා අනභිභවනීයකාරණන්‌ති වුත්‌තා.

    Gāthamāha. Tattha devena vāti yena kenaci devena vā. Manussena vāti etthāpi eseva nayo. Issariyenati devissariyena vā manussissariyena vā. Tattha devissariyaṃ nāma catumahārājikasakkasuyāmādīnaṃ deviddhi, manussissariyaṃ nāma cakkavattiādīnaṃ puññiddhi. Tasmā issariyaggahaṇena mahānubhāve devamanusse saṅgaṇhāti. Mahānubhāvāpi hi devā attano puññaphalūpatthambhite manussepi asati payogavipattiyaṃ abhibhavituṃ na sakkonti, pageva itare. Hanti asahane nipāto. Na suppasayhoti appadhaṃsiyo. Yakkhohamasmi paramiddhipattoti attano puññaphalena ahaṃ yakkhattaṃ upagato asmi, yakkhova samāno na yo vā so vā, atha kho paramiddhipatto paramāya uttamāya yakkhiddhiyā samannāgato. Dūraṅgamoti khaṇeneva dūrampi ṭhānaṃ gantuṃ samattho. Vaṇṇabalūpapannoti rūpasampattiyā sarīrabalena ca upapanno samannāgatoti tīhipi padehi mantappayogādīhi attano anabhibhavanīyataṃyeva dasseti. Rūpasampanno hi paresaṃ bahumānito hoti, rūpasampadaṃ nissāya visabhāgavatthunāpi anākaḍḍhaniyovāti vaṇṇasampadā anabhibhavanīyakāraṇanti vuttā.

    ඉතො පරං අඞ්‌කුරස්‌ස ච දෙවපුත්‌තස්‌ස ච වචනපටිවචනකථා හොති –

    Ito paraṃ aṅkurassa ca devaputtassa ca vacanapaṭivacanakathā hoti –

    267.

    267.

    ‘‘පාණි තෙ සබ්‌බසොවණ්‌ණො, පඤ්‌චධාරො මධුස්‌සවො;

    ‘‘Pāṇi te sabbasovaṇṇo, pañcadhāro madhussavo;

    නානාරසා පග්‌ඝරන්‌ති, මඤ්‌ඤෙහං තං පුරින්‌දදං.

    Nānārasā paggharanti, maññehaṃ taṃ purindadaṃ.

    268.

    268.

    ‘‘නාම්‌හි දෙවො න ගන්‌ධබ්‌බො, නාපි සක්‌කො පුරින්‌දදො;

    ‘‘Nāmhi devo na gandhabbo, nāpi sakko purindado;

    පෙතං මං අඞ්‌කුර ජානාහි, රොරුවම්‌හා ඉධාගතං.

    Petaṃ maṃ aṅkura jānāhi, roruvamhā idhāgataṃ.

    269.

    269.

    ‘‘කිංසීලො කිංසමාචාරො, රොරුවස්‌මිං පුරෙ තුවං;

    ‘‘Kiṃsīlo kiṃsamācāro, roruvasmiṃ pure tuvaṃ;

    කෙන තෙ බ්‍රහ්‌මචරියෙන, පුඤ්‌ඤං පාණිම්‌හි ඉජ්‌ඣති.

    Kena te brahmacariyena, puññaṃ pāṇimhi ijjhati.

    270.

    270.

    ‘‘තුන්‌නවායො පුරෙ ආසිං, රොරුවස්‌මිං තදා අහං;

    ‘‘Tunnavāyo pure āsiṃ, roruvasmiṃ tadā ahaṃ;

    සුකිච්‌ඡවුත්‌ති කපණො, න මෙ විජ්‌ජති දාතවෙ.

    Sukicchavutti kapaṇo, na me vijjati dātave.

    271.

    271.

    ‘‘නිවෙසනඤ්‌ච මෙ ආසි, අසය්‌හස්‌ස උපන්‌තිකෙ;

    ‘‘Nivesanañca me āsi, asayhassa upantike;

    සද්‌ධස්‌ස දානපතිනො, කතපුඤ්‌ඤස්‌ස ලජ්‌ජිනො.

    Saddhassa dānapatino, katapuññassa lajjino.

    272.

    272.

    ‘‘තත්‌ථ යාචනකායන්‌ති, නානාගොත්‌තා වනිබ්‌බකා;

    ‘‘Tattha yācanakāyanti, nānāgottā vanibbakā;

    තෙ ච මං තත්‌ථ පුච්‌ඡන්‌ති, අසය්‌හස්‌ස නිවෙසනං.

    Te ca maṃ tattha pucchanti, asayhassa nivesanaṃ.

    273.

    273.

    ‘‘කත්‌ථ ගච්‌ඡාම භද්‌දං වො, කත්‌ථ දානං පදීයති;

    ‘‘Kattha gacchāma bhaddaṃ vo, kattha dānaṃ padīyati;

    තෙසාහං පුට්‌ඨො අක්‌ඛාමි, අසය්‌හස්‌ස නිවෙසනං.

    Tesāhaṃ puṭṭho akkhāmi, asayhassa nivesanaṃ.

    274.

    274.

    ‘‘පග්‌ගය්‌හ දක්‌ඛිණං බාහුං, එත්‌ථ ගච්‌ඡථ භද්‌දං වො;

    ‘‘Paggayha dakkhiṇaṃ bāhuṃ, ettha gacchatha bhaddaṃ vo;

    එත්‌ථ දානං පදීයති, අසය්‌හස්‌ස නිවෙසනෙ.

    Ettha dānaṃ padīyati, asayhassa nivesane.

    275.

    275.

    ‘‘තෙන පාණි කාමදදො, තෙන පාණි මධුස්‌සවො;

    ‘‘Tena pāṇi kāmadado, tena pāṇi madhussavo;

    තෙන මෙ බ්‍රහ්‌මචරියෙන, පුඤ්‌ඤං පාණිම්‌හි ඉජ්‌ඣති.

    Tena me brahmacariyena, puññaṃ pāṇimhi ijjhati.

    276.

    276.

    ‘‘න කිර ත්‌වං අදා දානං, සකපාණීහි කස්‌සචි;

    ‘‘Na kira tvaṃ adā dānaṃ, sakapāṇīhi kassaci;

    පරස්‌ස දානං අනුමොදමානො, පාණිං පග්‌ගය්‌හ පාවදි.

    Parassa dānaṃ anumodamāno, pāṇiṃ paggayha pāvadi.

    277.

    277.

    ‘‘තෙන පාණි කාමදදො, තෙන පාණි මධුස්‌සවො;

    ‘‘Tena pāṇi kāmadado, tena pāṇi madhussavo;

    තෙන තෙ බ්‍රහ්‌මචරියෙන, පුඤ්‌ඤං පාණිම්‌හි ඉජ්‌ඣති.

    Tena te brahmacariyena, puññaṃ pāṇimhi ijjhati.

    278.

    278.

    ‘‘යො සො දානමදා භන්‌තෙ, පසන්‌නො සකපාණිභි;

    ‘‘Yo so dānamadā bhante, pasanno sakapāṇibhi;

    සො හිත්‌වා මානුසං දෙහං, කිං නු සො දිසතං ගතො.

    So hitvā mānusaṃ dehaṃ, kiṃ nu so disataṃ gato.

    279.

    279.

    ‘‘නාහං පජානාමි අසය්‌හසාහිනො, අඞ්‌ගීරසස්‌ස ගතිං ආගතිං වා;

    ‘‘Nāhaṃ pajānāmi asayhasāhino, aṅgīrasassa gatiṃ āgatiṃ vā;

    සුතඤ්‌ච මෙ වෙස්‌සවණස්‌ස සන්‌තිකෙ, සක්‌කස්‌ස සහබ්‍යතං ගතො අසය්‌හො.

    Sutañca me vessavaṇassa santike, sakkassa sahabyataṃ gato asayho.

    280.

    280.

    ‘‘අලමෙව කාතුං කල්‍යාණං, දානං දාතුං යථාරහං;

    ‘‘Alameva kātuṃ kalyāṇaṃ, dānaṃ dātuṃ yathārahaṃ;

    පාණිං කාමදදං දිස්‌වා, කො පුඤ්‌ඤං න කරිස්‌සති.

    Pāṇiṃ kāmadadaṃ disvā, ko puññaṃ na karissati.

    281.

    281.

    ‘‘සො හි නූන ඉතො ගන්‌ත්‌වා, අනුප්‌පත්‌වාන ද්‌වාරකං;

    ‘‘So hi nūna ito gantvā, anuppatvāna dvārakaṃ;

    දානං පට්‌ඨපයිස්‌සාමි, යං මමස්‌ස සුඛාවහං.

    Dānaṃ paṭṭhapayissāmi, yaṃ mamassa sukhāvahaṃ.

    282.

    282.

    ‘‘දස්‌සාමන්‌නඤ්‌ච පානඤ්‌ච, වත්‌ථසෙනාසනානි ච;

    ‘‘Dassāmannañca pānañca, vatthasenāsanāni ca;

    පපඤ්‌ච උදපානඤ්‌ච, දුග්‌ගෙ සඞ්‌කමනානි චා’’ති. –

    Papañca udapānañca, dugge saṅkamanāni cā’’ti. –

    පන්‌නරස වචනපටිවචනගාථා හොන්‌ති.

    Pannarasa vacanapaṭivacanagāthā honti.

    267. තත්‌ථ පාණි තෙති තව දක්‌ඛිණහත්‌ථො. සබ්‌බසොවණ්‌ණොති සබ්‌බසො සුවණ්‌ණවණ්‌ණො. පඤ්‌චධාරොති පඤ්‌චහි අඞ්‌ගුලීහි පරෙහි කාමිතවත්‌ථූනං ධාරා එතස්‌ස සන්‌තීති පඤ්‌චධාරො. මධුස්‌සවොති මධුරරසවිස්‌සන්‌දකො. තෙනාහ ‘‘නානාරසා පග්‌ඝරන්‌තී’’ති, මධුරකටුකකසාවාදිභෙදා නානාවිධා රසා විස්‌සන්‌දන්‌තීති අත්‌ථො. යක්‌ඛස්‌ස හි කාමදදෙ මධුරාදිරසසම්‌පන්‌නානි විවිධානි ඛාදනීයභොජනීයානි හත්‌ථෙ විස්‌සජ්‌ජන්‌තෙ මධුරාදිරසා පග්‌ඝරන්‌තීති වුත්‌තං. මඤ්‌ඤෙහං තං පුරින්‌දදන්‌ති මඤ්‌ඤෙ අහං තං පුරින්‌දදං සක්‌කං, ‘‘එවංමහානුභාවො සක්‌කො දෙවරාජා’’ති තං අහං මඤ්‌ඤාමීති අත්‌ථො.

    267. Tattha pāṇi teti tava dakkhiṇahattho. Sabbasovaṇṇoti sabbaso suvaṇṇavaṇṇo. Pañcadhāroti pañcahi aṅgulīhi parehi kāmitavatthūnaṃ dhārā etassa santīti pañcadhāro. Madhussavoti madhurarasavissandako. Tenāha ‘‘nānārasā paggharantī’’ti, madhurakaṭukakasāvādibhedā nānāvidhā rasā vissandantīti attho. Yakkhassa hi kāmadade madhurādirasasampannāni vividhāni khādanīyabhojanīyāni hatthe vissajjante madhurādirasā paggharantīti vuttaṃ. Maññehaṃ taṃ purindadanti maññe ahaṃ taṃ purindadaṃ sakkaṃ, ‘‘evaṃmahānubhāvo sakko devarājā’’ti taṃ ahaṃ maññāmīti attho.

    268. නාම්‌හි දෙවොති වෙස්‌සවණාදිකො පාකටදෙවො න හොමි. න ගන්‌ධබ්‌බොති ගන්‌ධබ්‌බකායිකදෙවොපි න හොමි. නාපි සක්‌කො පුරින්‌දදොති පුරිමත්‌තභාවෙ පුරෙ දානස්‌ස පට්‌ඨපිතත්‌තා ‘‘පුරින්‌දදො’’ති ලද්‌ධනාමො සක්‌කො දෙවරාජාපි න හොමි. කතරො පන අහොසීති ආහ ‘‘පෙතං මං අඞ්‌කුර ජානාහී’’තිආදි. අඞ්‌කුරපෙතූපපත්‌තිකං මං ජානාහි, ‘‘අඤ්‌ඤතරො පෙතමහිද්‌ධිකො’’ති මං උපධාරෙහි. රොරුවම්‌හා ඉධාගතන්‌ති රොරුවනගරතො චවිත්‌වා මරුකන්‌තාරෙ ඉධ ඉමස්‌මිං නිග්‍රොධරුක්‌ඛෙ උපපජ්‌ජනවසෙන ආගතං, එත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තන්‌ති අත්‌ථො.

    268.Nāmhi devoti vessavaṇādiko pākaṭadevo na homi. Na gandhabboti gandhabbakāyikadevopi na homi. Nāpi sakko purindadoti purimattabhāve pure dānassa paṭṭhapitattā ‘‘purindado’’ti laddhanāmo sakko devarājāpi na homi. Kataro pana ahosīti āha ‘‘petaṃ maṃ aṅkura jānāhī’’tiādi. Aṅkurapetūpapattikaṃ maṃ jānāhi, ‘‘aññataro petamahiddhiko’’ti maṃ upadhārehi. Roruvamhā idhāgatanti roruvanagarato cavitvā marukantāre idha imasmiṃ nigrodharukkhe upapajjanavasena āgataṃ, ettha nibbattanti attho.

    269. කිංසීලො කිංසමාචාරො, රොරුවස්‌මිං පුරෙ තුවන්‌ති පුබ්‌බෙ පුරිමත්‌තභාවෙ රොරුවනගරෙ වසන්‌තො ත්‌වං කිංසීලො කිංසමාචාරො අහොසි, පාපතො නිවත්‌තනලක්‌ඛණං කීදිසං සීලං සමාදාය සංවත්‌තිතපුඤ්‌ඤකිරියාලක්‌ඛණෙන සමාචාරෙන කිංසමාචාරො, දානාදීසු කුසලසමාචාරෙසු කීදිසො සමාචාරො අහොසීති අත්‌ථො. කෙන තෙ බ්‍රහ්‌මචරියෙන , පුඤ්‌ඤං පාණිම්‌හි ඉජ්‌ඣතීති කීදිසෙන සෙට්‌ඨචරියෙන ඉදං එවරූපං තව හත්‌ථෙසු පුඤ්‌ඤඵලං ඉදානි සමිජ්‌ඣති නිප්‌ඵජ්‌ජති, තං කථෙහීති අත්‌ථො. පුඤ්‌ඤඵලඤ්‌හි ඉධ උත්‌තරපදලොපෙන ‘‘පුඤ්‌ඤ’’න්‌ති අධිප්‌පෙතං. තත්‌ථා හි තං ‘‘කුසලානං, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මානං සමාදානහෙතු එවමිදං පුඤ්‌ඤං පවඩ්‌ඪතී’’තිආදීසු (දී. නි. 3.80) පුඤ්‌ඤන්‌ති වුත්‌තං.

    269.Kiṃsīlo kiṃsamācāro, roruvasmiṃ pure tuvanti pubbe purimattabhāve roruvanagare vasanto tvaṃ kiṃsīlo kiṃsamācāro ahosi, pāpato nivattanalakkhaṇaṃ kīdisaṃ sīlaṃ samādāya saṃvattitapuññakiriyālakkhaṇena samācārena kiṃsamācāro, dānādīsu kusalasamācāresu kīdiso samācāro ahosīti attho. Kena te brahmacariyena, puññaṃ pāṇimhi ijjhatīti kīdisena seṭṭhacariyena idaṃ evarūpaṃ tava hatthesu puññaphalaṃ idāni samijjhati nipphajjati, taṃ kathehīti attho. Puññaphalañhi idha uttarapadalopena ‘‘puñña’’nti adhippetaṃ. Tatthā hi taṃ ‘‘kusalānaṃ, bhikkhave, dhammānaṃ samādānahetu evamidaṃ puññaṃ pavaḍḍhatī’’tiādīsu (dī. ni. 3.80) puññanti vuttaṃ.

    270. තුන්‌නවායොති තුන්‌නකාරො. සුකිච්‌ඡවුත්‌තීති සුට්‌ඨු කිච්‌ඡපුත්‌තිකො අතිවිය දුක්‌ඛජීවිකො. කපණොති වරාකො, දීනොති අත්‌ථො. න මෙ විජ්‌ජති දාතවෙති අද්‌ධිකානං සමණබ්‍රාහ්‌මණානං දාතුං කිඤ්‌චි දාතබ්‌බයුත්‌තකං මය්‌හං නත්‌ථි, චිත්‌තං පන මෙ දානං දින්‌නන්‌ති අධිප්‌පායො.

    270.Tunnavāyoti tunnakāro. Sukicchavuttīti suṭṭhu kicchaputtiko ativiya dukkhajīviko. Kapaṇoti varāko, dīnoti attho. Na me vijjati dātaveti addhikānaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ dātuṃ kiñci dātabbayuttakaṃ mayhaṃ natthi, cittaṃ pana me dānaṃ dinnanti adhippāyo.

    271. නිවෙසනන්‌ති ඝරං, කම්‌මකරණසාලා වා. අසය්‌හස්‌ස උපන්‌තිකෙති අසය්‌හස්‌ස මහාසෙට්‌ඨිනො ගෙහස්‌ස සමීපෙ. සද්‌ධස්‌සාති කම්‌මඵලසද්‌ධාය සමන්‌නාගතස්‌ස. දානපතිනොති දානෙ නිරන්‌තරප්‌පවත්‌තාය පරිච්‌චාගසම්‌පත්‌තියා ලොභස්‌ස ච අභිභවෙන පතිභූතස්‌ස. කතපුඤ්‌ඤස්‌සාති පුබ්‌බෙ කතසුචරිතකම්‌මස්‌ස. ලජ්‌ජිනොති පාපජිගුච්‌ඡනසභාවස්‌ස.

    271.Nivesananti gharaṃ, kammakaraṇasālā vā. Asayhassa upantiketi asayhassa mahāseṭṭhino gehassa samīpe. Saddhassāti kammaphalasaddhāya samannāgatassa. Dānapatinoti dāne nirantarappavattāya pariccāgasampattiyā lobhassa ca abhibhavena patibhūtassa. Katapuññassāti pubbe katasucaritakammassa. Lajjinoti pāpajigucchanasabhāvassa.

    272. තත්‌ථාති තස්‌මිං මම නිවෙසනෙ. යාචනකායන්‌තීති යාචනකා ජනා අසය්‌හසෙට්‌ඨිං කිඤ්‌චි යාචිතුකාමා ආගච්‌ඡන්‌ති. නානාගොත්‌තාති නානාවිධගොත්‌තාපදෙසා. වනිබ්‌බකාති වණ්‌ණදීපකා, යෙ දායකස්‌ස පුඤ්‌ඤඵලාදිඤ්‌ච ගුණකිත්‌තනාදිමුඛෙන අත්‌තනො අත්‌ථිකභාවං පවෙදෙන්‌තා විචරන්‌ති. තෙ ච මං තත්‌ථ පුච්‌ඡන්‌තීති තත්‌ථාති නිපාතමත්‌තං, තෙ යාචකාදයො මං අසය්‌හසෙට්‌ඨිනො නිවෙසනං පුච්‌ඡන්‌ති. අක්‌ඛරචින්‌තකා හි ඊදිසෙසු ඨානෙසු කම්‌මද්‌වයං ඉච්‌ඡන්‌ති.

    272.Tatthāti tasmiṃ mama nivesane. Yācanakāyantīti yācanakā janā asayhaseṭṭhiṃ kiñci yācitukāmā āgacchanti. Nānāgottāti nānāvidhagottāpadesā. Vanibbakāti vaṇṇadīpakā, ye dāyakassa puññaphalādiñca guṇakittanādimukhena attano atthikabhāvaṃ pavedentā vicaranti. Te ca maṃ tattha pucchantīti tatthāti nipātamattaṃ, te yācakādayo maṃ asayhaseṭṭhino nivesanaṃ pucchanti. Akkharacintakā hi īdisesu ṭhānesu kammadvayaṃ icchanti.

    273. කත්‌ථ ගච්‌ඡාම භද්‌දං වො, කත්‌ථ දානං පදීයතීති තෙසං පුච්‌ඡනාකාරදස්‌සනං. අයං පෙත්‌ථ අත්‌ථො – භද්‌දං තුම්‌හාකං හොතු, මයං ‘‘අසය්‌හමහාසෙට්‌ඨිනා දානං පදීයතී’’ති සුත්‌වා ආගතා, කත්‌ථ දානං පදීයති, කත්‌ථ වා මයං ගච්‌ඡාම, කත්‌ථ ගතෙන දානං සක්‌කා ලද්‌ධුන්‌ති. තෙසාහං පුට්‌ඨො අක්‌ඛාමීති එවං තෙහි අද්‌ධිකජනෙහි ලභනට්‌ඨානං පුට්‌ඨො ‘‘අහං පුබ්‌බෙ අකතපුඤ්‌ඤතාය ඉදානි ඊදිසානං කිඤ්‌චි දාතුං අසමත්‌ථො ජාතො, දානග්‌ගං පන ඉමෙසං දස්‌සෙන්‌තො ලාභස්‌ස උපායාචික්‌ඛණෙන පීතිං උප්‌පාදෙන්‌තො එත්‌තකෙනපි බහුං පුඤ්‌ඤං පසවාමී’’ති ගාරවං උප්‌පාදෙත්‌වා දක්‌ඛිණං බාහුං පසාරෙත්‌වා තෙසං අසය්‌හසෙට්‌ඨිස්‌ස නිවෙසනං අක්‌ඛාමි. තෙනාහ ‘‘පග්‌ගය්‌හ දක්‌ඛිණං බාහු’’න්‌තිආදි.

    273.Kattha gacchāma bhaddaṃ vo, kattha dānaṃ padīyatīti tesaṃ pucchanākāradassanaṃ. Ayaṃ pettha attho – bhaddaṃ tumhākaṃ hotu, mayaṃ ‘‘asayhamahāseṭṭhinā dānaṃ padīyatī’’ti sutvā āgatā, kattha dānaṃ padīyati, kattha vā mayaṃ gacchāma, kattha gatena dānaṃ sakkā laddhunti. Tesāhaṃ puṭṭho akkhāmīti evaṃ tehi addhikajanehi labhanaṭṭhānaṃ puṭṭho ‘‘ahaṃ pubbe akatapuññatāya idāni īdisānaṃ kiñci dātuṃ asamattho jāto, dānaggaṃ pana imesaṃ dassento lābhassa upāyācikkhaṇena pītiṃ uppādento ettakenapi bahuṃ puññaṃ pasavāmī’’ti gāravaṃ uppādetvā dakkhiṇaṃ bāhuṃ pasāretvā tesaṃ asayhaseṭṭhissa nivesanaṃ akkhāmi. Tenāha ‘‘paggayha dakkhiṇaṃ bāhu’’ntiādi.

    274. තෙන පාණි කාමදදොති තෙන පරදානපකාසනෙන පරෙන කතස්‌ස දානස්‌ස සක්‌කච්‌චං අනුමොදනමත්‌තෙන හෙතුනා ඉදානි මය්‌හං හත්‌ථො කප්‌පරුක්‌ඛො විය සන්‌තානකලතා විය ච කාමදුහො ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතදායී කාමදදො හොති. කාමදදො ච හොන්‌තො තෙන පාණි මධුස්‌සවො ඉට්‌ඨවත්‌ථුවිස්‌සජ්‌ජනකො ජාතො.

    274.Tena pāṇi kāmadadoti tena paradānapakāsanena parena katassa dānassa sakkaccaṃ anumodanamattena hetunā idāni mayhaṃ hattho kapparukkho viya santānakalatā viya ca kāmaduho icchiticchitadāyī kāmadado hoti. Kāmadado ca honto tena pāṇi madhussavo iṭṭhavatthuvissajjanako jāto.

    276. න කිර ත්‌වං අදා දානන්‌ති කිරාති අනුස්‌සවනත්‌ථෙ නිපාතො, ත්‌වං කිර අත්‌තනො සන්‌තකං න පරිච්‌චජි, සකපාණීහි සහත්‌ථෙහි යස්‌ස කස්‌සචි සමණස්‌ස වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස වා කිඤ්‌චි දානං න අදාසි. පරස්‌ස දානං අනුමොදමානොති කෙවලං පන පරෙන කතං පරස්‌ස දානං ‘‘අහො දානං පවත්‌තෙසී’’ති අනුමොදමානොයෙව විහාසි.

    276.Na kira tvaṃ adā dānanti kirāti anussavanatthe nipāto, tvaṃ kira attano santakaṃ na pariccaji, sakapāṇīhi sahatthehi yassa kassaci samaṇassa vā brāhmaṇassa vā kiñci dānaṃ na adāsi. Parassa dānaṃ anumodamānoti kevalaṃ pana parena kataṃ parassa dānaṃ ‘‘aho dānaṃ pavattesī’’ti anumodamānoyeva vihāsi.

    277. තෙන පාණි කාමදදොති තෙන තුය්‌හං පාණි එවං කාමදදො, අහො අච්‌ඡරියා වත පුඤ්‌ඤානං ගතීති අධිප්‌පායො.

    277.Tena pāṇi kāmadadoti tena tuyhaṃ pāṇi evaṃ kāmadado, aho acchariyā vata puññānaṃ gatīti adhippāyo.

    278. යො සො දානමදා, භන්‌තෙ, පසන්‌නො සකපාණිභීති දෙවපුත්‌තං ගාරවෙන ආලපති. භන්‌තෙ, පරෙන කතස්‌ස දානානුමොදකස්‌ස තාව තුය්‌හං ඊදිසං ඵලං එවරූපො ආනුභාවො, යො පන සො අසය්‌හමහාසෙට්‌ඨි මහාදානං අදාසි, පසන්‌නචිත්‌තො හුත්‌වා සහත්‌ථෙහි තදා මහාදානං පවත්‌තෙසි. සො හිත්‌වා මානුසං දෙහන්‌ති සො ඉධ මනුස්‌සත්‌තභාවං පහාය. කින්‌ති කතරං. නු සොති නූති නිපාතමත්‌තං. දිසතං ගතොති දිසං ඨානං ගතො, කීදිසී තස්‌ස ගතො නිප්‌ඵත්‌තීති අසය්‌හසෙට්‌ඨිනො අභිසම්‌පරායං පුච්‌ඡි.

    278.Yo so dānamadā, bhante, pasanno sakapāṇibhīti devaputtaṃ gāravena ālapati. Bhante, parena katassa dānānumodakassa tāva tuyhaṃ īdisaṃ phalaṃ evarūpo ānubhāvo, yo pana so asayhamahāseṭṭhi mahādānaṃ adāsi, pasannacitto hutvā sahatthehi tadā mahādānaṃ pavattesi. So hitvā mānusaṃ dehanti so idha manussattabhāvaṃ pahāya. Kinti kataraṃ. Nu soti ti nipātamattaṃ. Disataṃ gatoti disaṃ ṭhānaṃ gato, kīdisī tassa gato nipphattīti asayhaseṭṭhino abhisamparāyaṃ pucchi.

    279. අසය්‌හසාහිනොති අඤ්‌ඤෙහි මච්‌ඡරීහි ලොභාභිභූතෙහි සහිතුං වහිතුං අසක්‌කුණෙය්‍යස්‌ස පරිච්‌චාගාදිවිභාගස්‌ස සප්‌පුරිසධුරස්‌ස සහනතො අසය්‌හසාහිනො. අඞ්‌ගීරසස්‌සාති අඞ්‌ගතො නික්‌ඛමනකජුතිස්‌ස. රසොති හි ජුතියා අධිවචනං. තස්‌ස කිර යාචකෙ ආගච්‌ඡන්‌තෙ දිස්‌වා උළාරං පීතිසොමනස්‌සං උප්‌පජ්‌ජති, මුඛවණ්‌ණො විප්‌පසීදති, තං අත්‌තනො පච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා එවමාහ. ගතිං ආගතිං වාති තස්‌ස ‘‘අසුකං නාම ගතිං, ඉතො ගතො’’ති ගතිං වා ‘‘තතො වා පන අසුකස්‌මිං කාලෙ ඉධාගමිස්‌සතී’’ති ආගතිං වා නාහං ජානාමි, අවිසයො එස මය්‌හං. සුතඤ්‌ච මෙ වෙස්‌සවණස්‌ස සන්‌තිකෙති අපිච ඛො උපට්‌ඨානං ගතෙන වෙස්‌සවණස්‌ස මහාරාජස්‌ස සන්‌තිකෙ සුතමෙතං මයා. සක්‌කස්‌ස සහබ්‍යතං ගතො අසය්‌හොති අසය්‌හසෙට්‌ඨි සක්‌කස්‌ස දෙවානමින්‌දස්‌ස සහබ්‍යතං ගතො අහොසි, තාවතිංසභවනෙ නිබ්‌බත්‌තොති අත්‌ථො.

    279.Asayhasāhinoti aññehi maccharīhi lobhābhibhūtehi sahituṃ vahituṃ asakkuṇeyyassa pariccāgādivibhāgassa sappurisadhurassa sahanato asayhasāhino. Aṅgīrasassāti aṅgato nikkhamanakajutissa. Rasoti hi jutiyā adhivacanaṃ. Tassa kira yācake āgacchante disvā uḷāraṃ pītisomanassaṃ uppajjati, mukhavaṇṇo vippasīdati, taṃ attano paccakkhaṃ katvā evamāha. Gatiṃ āgatiṃ vāti tassa ‘‘asukaṃ nāma gatiṃ, ito gato’’ti gatiṃ vā ‘‘tato vā pana asukasmiṃ kāle idhāgamissatī’’ti āgatiṃ vā nāhaṃ jānāmi, avisayo esa mayhaṃ. Sutañca me vessavaṇassa santiketi apica kho upaṭṭhānaṃ gatena vessavaṇassa mahārājassa santike sutametaṃ mayā. Sakkassa sahabyataṃ gato asayhoti asayhaseṭṭhi sakkassa devānamindassa sahabyataṃ gato ahosi, tāvatiṃsabhavane nibbattoti attho.

    280. අලමෙව කාතුං කල්‍යාණන්‌ති යංකිඤ්‌චි කල්‍යාණං කුසලං පුඤ්‌ඤං කාතුං යුත්‌තමෙව පතිරූපමෙව. තත්‌ථ පන යං සබ්‌බසාධාරණං සුකතතරං, තං දස්‌සෙතුං ‘‘දානං දාතුං යථාරහ’’න්‌ති වුත්‌තං, අත්‌තනො විභවබලානුරූපං දානං දාතුං අලමෙව. තත්‌ථ කාරණමාහ ‘‘පාණිං කාමදදං දිස්‌වා’’ති. යත්‍ර හි නාම පරකතපුඤ්‌ඤානුමොදනපුබ්‌බකෙන දානපතිනිවෙසනමග්‌ගාචික්‌ඛණමත්‌තෙන අයං හත්‌ථො කාමදදො දිට්‌ඨො, ඉමං දිස්‌වා. කො පුඤ්‌ඤං න කරිස්‌සතීති මාදිසො කො නාම අත්‌තනො පතිට්‌ඨානභූතං පුඤ්‌ඤං න කරිස්‌සතීති.

    280.Alameva kātuṃ kalyāṇanti yaṃkiñci kalyāṇaṃ kusalaṃ puññaṃ kātuṃ yuttameva patirūpameva. Tattha pana yaṃ sabbasādhāraṇaṃ sukatataraṃ, taṃ dassetuṃ ‘‘dānaṃ dātuṃ yathāraha’’nti vuttaṃ, attano vibhavabalānurūpaṃ dānaṃ dātuṃ alameva. Tattha kāraṇamāha ‘‘pāṇiṃ kāmadadaṃ disvā’’ti. Yatra hi nāma parakatapuññānumodanapubbakena dānapatinivesanamaggācikkhaṇamattena ayaṃ hattho kāmadado diṭṭho, imaṃ disvā. Kopuññaṃ na karissatīti mādiso ko nāma attano patiṭṭhānabhūtaṃ puññaṃ na karissatīti.

    281. එවං අනියමවසෙන පුඤ්‌ඤකිරියාය ආදරං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි අත්‌තනි තං නියමෙත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සො හි නූනා’’තිආදිගාථාද්‌වයමාහ. තත්‌ථ සොති සො අහං. හීති අවධාරණෙ නිපාතො, නූනාති පරිවිතක්‌කෙ. ඉතො ගන්‌ත්‌වාති ඉතො මරුභූමිතො අපගන්‌ත්‌වා. අනුප්‌පත්‌වාන ද්‌වාරකන්‌ති ද්‌වාරවතීනගරං අනුපාපුණිත්‌වා. පට්‌ඨපයිස්‌සාමීති පවත්‌තයිස්‌සාමි.

    281. Evaṃ aniyamavasena puññakiriyāya ādaraṃ dassetvā idāni attani taṃ niyametvā dassento ‘‘so hi nūnā’’tiādigāthādvayamāha. Tattha soti so ahaṃ. ti avadhāraṇe nipāto, nūnāti parivitakke. Ito gantvāti ito marubhūmito apagantvā. Anuppatvāna dvārakanti dvāravatīnagaraṃ anupāpuṇitvā. Paṭṭhapayissāmīti pavattayissāmi.

    එවං අඞ්‌කුරෙන ‘‘දානං දස්‌සාමී’’ති පටිඤ්‌ඤාය කතාය යක්‌ඛො තුට්‌ඨමානසො ‘‘මාරිස, ත්‌වං විස්‌සත්‌ථො දානං දෙහි, අහං පන තෙ සහායකිච්‌චං කරිස්‌සාමි, යෙන තෙ දෙය්‍යධම්‌මො න පරික්‌ඛයං ගමිස්‌සති, තෙන පකාරෙන කරිස්‌සාමී’’ති තං දානකිරියාය සමුත්‌තෙජෙත්‌වා ‘‘බ්‍රාහ්‌මණ වාණිජ, ත්‌වං කිර මාදිසෙ බලක්‌කාරෙන නෙතුකාමො අත්‌තනො පමාණං න ජානාසී’’ති තස්‌ස භණ්‌ඩමන්‌තරධාපෙත්‌වා තං යක්‌ඛවිභිංසකාය භිංසාපෙන්‌තො සන්‌තජ්‌ජෙසි. අථ නං අඞ්‌කුරො නානප්‌පකාරං යාචිත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණෙන ඛමාපෙන්‌තො පසාදෙත්‌වා සබ්‌බභණ්‌ඩං පාකතිකං කාරාපෙත්‌වා රත්‌තියා උපගතාය යක්‌ඛං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තො තස්‌ස අවිදූරෙ අඤ්‌ඤතරං අතිවිය බීභච්‌ඡදස්‌සනං පෙතං දිස්‌වා තෙන කතකම්‌මං පුච්‌ඡන්‌තො –

    Evaṃ aṅkurena ‘‘dānaṃ dassāmī’’ti paṭiññāya katāya yakkho tuṭṭhamānaso ‘‘mārisa, tvaṃ vissattho dānaṃ dehi, ahaṃ pana te sahāyakiccaṃ karissāmi, yena te deyyadhammo na parikkhayaṃ gamissati, tena pakārena karissāmī’’ti taṃ dānakiriyāya samuttejetvā ‘‘brāhmaṇa vāṇija, tvaṃ kira mādise balakkārena netukāmo attano pamāṇaṃ na jānāsī’’ti tassa bhaṇḍamantaradhāpetvā taṃ yakkhavibhiṃsakāya bhiṃsāpento santajjesi. Atha naṃ aṅkuro nānappakāraṃ yācitvā brāhmaṇena khamāpento pasādetvā sabbabhaṇḍaṃ pākatikaṃ kārāpetvā rattiyā upagatāya yakkhaṃ vissajjetvā gacchanto tassa avidūre aññataraṃ ativiya bībhacchadassanaṃ petaṃ disvā tena katakammaṃ pucchanto –

    283.

    283.

    ‘‘කෙන තෙ අඞ්‌ගුලී කුණා, මුඛඤ්‌ච කුණලීකතං;

    ‘‘Kena te aṅgulī kuṇā, mukhañca kuṇalīkataṃ;

    අක්‌ඛීනි ච පග්‌ඝරන්‌ති, කිං පාපං පකතං තයා’’ති. –

    Akkhīni ca paggharanti, kiṃ pāpaṃ pakataṃ tayā’’ti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ කුණාති කුණිකා පටිකුණිකා අනුජුභූතා. කුණලීකතන්‌ති මුඛවිකාරෙන විකුණිතං සංකුණිතං. පග්‌ඝරන්‌තීති අසුචිං විස්‌සන්‌දන්‌ති.

    Gāthamāha. Tattha kuṇāti kuṇikā paṭikuṇikā anujubhūtā. Kuṇalīkatanti mukhavikārena vikuṇitaṃ saṃkuṇitaṃ. Paggharantīti asuciṃ vissandanti.

    අථස්‌ස පෙතො –

    Athassa peto –

    284.

    284.

    ‘‘අඞ්‌ගීරසස්‌ස ගහපතිනො, සද්‌ධස්‌ස ඝරමෙසිනො;

    ‘‘Aṅgīrasassa gahapatino, saddhassa gharamesino;

    තස්‌සාහං දානවිස්‌සග්‌ගෙ, දානෙ අධිකතො අහුං.

    Tassāhaṃ dānavissagge, dāne adhikato ahuṃ.

    285.

    285.

    ‘‘තත්‌ථ යාචනකෙ දිස්‌වා, ආගතෙ භොජනත්‌ථිකෙ;

    ‘‘Tattha yācanake disvā, āgate bhojanatthike;

    එකමන්‌තං අපක්‌කම්‌ම, අකාසිං කුණලිං මුඛං.

    Ekamantaṃ apakkamma, akāsiṃ kuṇaliṃ mukhaṃ.

    286.

    286.

    ‘‘තෙන මෙ අඞ්‌ගුලී කුණා, මුඛඤ්‌ච කුණලීකතං;

    ‘‘Tena me aṅgulī kuṇā, mukhañca kuṇalīkataṃ;

    අක්‌ඛීනි මෙ පග්‌ඝරන්‌ති, තං පාපං පකතං මයා’’ති. –

    Akkhīni me paggharanti, taṃ pāpaṃ pakataṃ mayā’’ti. –

    තිස්‌සො ගාථා අභාසි.

    Tisso gāthā abhāsi.

    284. තත්‌ථ ‘‘අඞ්‌ගීරසස්‌සා’’තිආදිනා අසය්‌හසෙට්‌ඨිං කිත්‌තෙති. ඝරමෙසිනොති ඝරමාවසන්‌තස්‌ස ගහට්‌ඨස්‌ස. දානවිස්‌සග්‌ගෙති දානග්‌ගෙ පරිච්‌චාගට්‌ඨානෙ. දානෙ අධිකතො අහුන්‌ති දෙය්‍යධම්‌මස්‌ස පරිච්‌චජනෙ දානාධිකාරෙ අධිකතො ඨපිතො අහොසිං.

    284. Tattha ‘‘aṅgīrasassā’’tiādinā asayhaseṭṭhiṃ kitteti. Gharamesinoti gharamāvasantassa gahaṭṭhassa. Dānavissaggeti dānagge pariccāgaṭṭhāne. Dāne adhikato ahunti deyyadhammassa pariccajane dānādhikāre adhikato ṭhapito ahosiṃ.

    285. එකමන්‌තං අපක්‌කම්‌මාති යාචනකෙ භොජනත්‌ථිකෙ ආගතෙ දිස්‌වා දානබ්‍යාවටෙන දානග්‌ගතො අනපක්‌කම්‌ම යථාඨානෙයෙව ඨත්‌වා සඤ්‌ජාතපීතිසොමනස්‌සෙන විප්‌පසන්‌නමුඛවණ්‌ණෙන සහත්‌ථෙන දානං දාතබ්‌බං, පරෙහි වා පතිරූපෙහි දාපෙතබ්‌බං, අහං පන තථා අකත්‌වා යාචනකෙ ආගච්‌ඡන්‌තෙ දූරතොව දිස්‌වා අත්‌තානං අදස්‌සෙන්‌තො එකමන්‌තං අපක්‌කම්‌ම අපක්‌කමිත්‌වා. අකාසිං කුණලිං මුඛන්‌ති විකුණිතං සඞ්‌කුචිතං මුඛං අකාසිං.

    285.Ekamantaṃ apakkammāti yācanake bhojanatthike āgate disvā dānabyāvaṭena dānaggato anapakkamma yathāṭhāneyeva ṭhatvā sañjātapītisomanassena vippasannamukhavaṇṇena sahatthena dānaṃ dātabbaṃ, parehi vā patirūpehi dāpetabbaṃ, ahaṃ pana tathā akatvā yācanake āgacchante dūratova disvā attānaṃ adassento ekamantaṃ apakkamma apakkamitvā. Akāsiṃ kuṇaliṃ mukhanti vikuṇitaṃ saṅkucitaṃ mukhaṃ akāsiṃ.

    286. තෙනාති යස්‌මා තදාහං සාමිනා දානාධිකාරෙ නියුත්‌තො සමානො දානකාලෙ උපට්‌ඨිතෙ මච්‌ඡරියාපකතො දානග්‌ගතො අපක්‌කමන්‌තො පාදෙහි සඞ්‌කොචං ආපජ්‌ජිං, සහත්‌ථෙහි දාතබ්‌බෙ තථා අකත්‌වා හත්‌ථසඞ්‌කොචං ආපජ්‌ජිං, පසන්‌නමුඛෙන භවිතබ්‌බෙ මුඛසඞ්‌කොචං ආපජ්‌ජිං, පියචක්‌ඛූහි ඔලොකෙතබ්‌බෙ චක්‌ඛුකාලුසියං උප්‌පාදෙසිං, තස්‌මා හත්‌ථඞ්‌ගුලියො ච පාදඞ්‌ගුලියො ච කුණිතා ජාතා, මුඛඤ්‌ච කුණලීකතං විරූපරූපං සඞ්‌කුචිතං, අක්‌ඛීනි අසුචීදුග්‌ගන්‌ධජෙගුච්‌ඡානි අස්‌සූනි පග්‌ඝරන්‌තීති අත්‌ථො. තෙන වුත්‌තං –

    286.Tenāti yasmā tadāhaṃ sāminā dānādhikāre niyutto samāno dānakāle upaṭṭhite macchariyāpakato dānaggato apakkamanto pādehi saṅkocaṃ āpajjiṃ, sahatthehi dātabbe tathā akatvā hatthasaṅkocaṃ āpajjiṃ, pasannamukhena bhavitabbe mukhasaṅkocaṃ āpajjiṃ, piyacakkhūhi oloketabbe cakkhukālusiyaṃ uppādesiṃ, tasmā hatthaṅguliyo ca pādaṅguliyo ca kuṇitā jātā, mukhañca kuṇalīkataṃ virūparūpaṃ saṅkucitaṃ, akkhīni asucīduggandhajegucchāni assūni paggharantīti attho. Tena vuttaṃ –

    ‘‘තෙන මෙ අඞ්‌ගුලී කුණා, මුඛඤ්‌ච කුණලීකතං;

    ‘‘Tena me aṅgulī kuṇā, mukhañca kuṇalīkataṃ;

    අක්‌ඛීනි මෙ පග්‌ඝරන්‌ති, තං පාපං පකතං මයා’’ති.

    Akkhīni me paggharanti, taṃ pāpaṃ pakataṃ mayā’’ti.

    තං සුත්‌වා අඞ්‌කුරො පෙතං ගරහන්‌තො –

    Taṃ sutvā aṅkuro petaṃ garahanto –

    287.

    287.

    ‘‘ධම්‌මෙන තෙ කාපුරිස, මුඛඤ්‌ච කුණලීකතං;

    ‘‘Dhammena te kāpurisa, mukhañca kuṇalīkataṃ;

    අක්‌ඛීනි ච පග්‌ඝරන්‌ති, යං තං පරස්‌ස දානස්‌ස;

    Akkhīni ca paggharanti, yaṃ taṃ parassa dānassa;

    අකාසි කුණලිං මුඛ’’න්‌ති. –

    Akāsi kuṇaliṃ mukha’’nti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ ධම්‌මෙනාති යුත්‌තෙනෙව කාරණෙන. තෙති තව. කාපුරිසාති ලාමකපුරිස. න්‌ති යස්‌මා. පරස්‌ස දානස්‌සාති පරස්‌ස දානස්‌මිං. අයමෙව වා පාඨො.

    Gāthamāha. Tattha dhammenāti yutteneva kāraṇena. Teti tava. Kāpurisāti lāmakapurisa. Yanti yasmā. Parassa dānassāti parassa dānasmiṃ. Ayameva vā pāṭho.

    පුන අඞ්‌කුරො තං දානපතිං සෙට්‌ඨිං ගරහන්‌තො –

    Puna aṅkuro taṃ dānapatiṃ seṭṭhiṃ garahanto –

    288.

    288.

    ‘‘කථඤ්‌හි දානං දදමානො, කරෙය්‍ය පරපත්‌තියං;

    ‘‘Kathañhi dānaṃ dadamāno, kareyya parapattiyaṃ;

    අන්‌නපානං ඛාදනීයං, වත්‌ථසෙනාසනානි චා’’ති. –

    Annapānaṃ khādanīyaṃ, vatthasenāsanāni cā’’ti. –

    ගාථමාහ. තස්‌සත්‌ථො – දානං දදන්‌තො පුරිසො කථඤ්‌හි නාම තං පරපත්‌තියං පරෙන පාපෙතබ්‌බං සාධෙතබ්‌බං කරෙය්‍ය, අත්‌තපච්‌චක්‌ඛමෙව කත්‌වා සහත්‌ථෙනෙව දදෙය්‍ය, සයං වා තත්‌ථ බ්‍යාවටො භවෙය්‍ය, අඤ්‌ඤථා අත්‌තනො දෙය්‍යධම්‌මො අට්‌ඨානෙ විද්‌ධංසියෙථ, දක්‌ඛිණෙය්‍යා ච දානෙන පරිහායෙය්‍යුන්‌ති.

    Gāthamāha. Tassattho – dānaṃ dadanto puriso kathañhi nāma taṃ parapattiyaṃ parena pāpetabbaṃ sādhetabbaṃ kareyya, attapaccakkhameva katvā sahattheneva dadeyya, sayaṃ vā tattha byāvaṭo bhaveyya, aññathā attano deyyadhammo aṭṭhāne viddhaṃsiyetha, dakkhiṇeyyā ca dānena parihāyeyyunti.

    එවං තං ගරහිත්‌වා ඉදානි අත්‌තනා පටිපජ්‌ජිතබ්‌බවිධිං දස්‌සෙන්‌තො –

    Evaṃ taṃ garahitvā idāni attanā paṭipajjitabbavidhiṃ dassento –

    289.

    289.

    ‘‘සො හි නූන ඉතො ගන්‌ත්‌වා, අනුප්‌පත්‌වාන ද්‌වාරකං;

    ‘‘So hi nūna ito gantvā, anuppatvāna dvārakaṃ;

    දානං පට්‌ඨපයිස්‌සාමි, යං මමස්‌ස සුඛාවහං.

    Dānaṃ paṭṭhapayissāmi, yaṃ mamassa sukhāvahaṃ.

    290.

    290.

    ‘‘දස්‌සාමන්‌නඤ්‌ච පානඤ්‌ච, වත්‌ථසෙනාසනානි ච;

    ‘‘Dassāmannañca pānañca, vatthasenāsanāni ca;

    පපඤ්‌ච උදපානඤ්‌ච, දුග්‌ගෙ සඞ්‌කමනානි චා’’ති. –

    Papañca udapānañca, dugge saṅkamanāni cā’’ti. –

    ගාථාද්‌වයමාහ, තං වුත්‌තත්‌ථමෙව.

    Gāthādvayamāha, taṃ vuttatthameva.

    291.

    291.

    ‘‘තතො හි සො නිවත්‌තිත්‌වා, අනුප්‌පත්‌වාන ද්‌වාරකං;

    ‘‘Tato hi so nivattitvā, anuppatvāna dvārakaṃ;

    දානං පට්‌ඨපයි අඞ්‌කුරො, යංතුමස්‌ස සුඛාවහං.

    Dānaṃ paṭṭhapayi aṅkuro, yaṃtumassa sukhāvahaṃ.

    292.

    292.

    ‘‘අදා අන්‌නඤ්‌ච පානඤ්‌ච, වත්‌ථසෙනාසනානි ච;

    ‘‘Adā annañca pānañca, vatthasenāsanāni ca;

    පපඤ්‌ච උදපානඤ්‌ච, විප්‌පසන්‌නෙන චෙතසා.

    Papañca udapānañca, vippasannena cetasā.

    293.

    293.

    ‘‘කො ඡාතො කො ච තසිතො, කො වත්‌ථං පරිදහිස්‌සති;

    ‘‘Ko chāto ko ca tasito, ko vatthaṃ paridahissati;

    කස්‌ස සන්‌තානි යොග්‌ගානි, ඉතො යොජෙන්‌තු වාහනං.

    Kassa santāni yoggāni, ito yojentu vāhanaṃ.

    294.

    294.

    ‘‘කො ඡත්‌තිච්‌ඡති ගන්‌ධඤ්‌ච, කො මාලං කො උපාහනං;

    ‘‘Ko chatticchati gandhañca, ko mālaṃ ko upāhanaṃ;

    ඉතිස්‌සු තත්‌ථ ඝොසෙන්‌ති, කප්‌පකා සූදමාගධා;

    Itissu tattha ghosenti, kappakā sūdamāgadhā;

    සදා සායඤ්‌ච පාතො ච, අඞ්‌ගුරස්‌ස නිවෙසනෙ’’ති. –

    Sadā sāyañca pāto ca, aṅgurassa nivesane’’ti. –

    චතස්‌සො ගාථා අඞ්‌ගුරස්‌ස පටිපත්‌තිං දස්‌සෙතුං සඞ්‌ගීතිකාරෙහි ඨපිතා.

    Catasso gāthā aṅgurassa paṭipattiṃ dassetuṃ saṅgītikārehi ṭhapitā.

    291. තත්‌ථ තතොති මරුකන්‌තාරතො. නිවත්‌තිත්‌වාති පටිනිවත්‌තිත්‌වා. අනුප්‌පත්‌වාන ද්‌වාරකන්‌ති ද්‌වාරවතීනගරං අනුපාපුණිත්‌වා. දානං පට්‌ඨපයි අඞ්‌ගුරොති යක්‌ඛෙන පරිපූරිතසකලකොට්‌ඨාගාරො සබ්‌බපාථෙය්‍යකං මහාදානං සො අඞ්‌ගුරො පට්‌ඨපෙසි. යංතුමස්‌ස සුඛාවහන්‌ති යං අත්‌තනො සම්‌පති ආයතිඤ්‌ච සුඛනිබ්‌බත්‌තකං.

    291. Tattha tatoti marukantārato. Nivattitvāti paṭinivattitvā. Anuppatvāna dvārakanti dvāravatīnagaraṃ anupāpuṇitvā. Dānaṃ paṭṭhapayi aṅguroti yakkhena paripūritasakalakoṭṭhāgāro sabbapātheyyakaṃ mahādānaṃ so aṅguro paṭṭhapesi. Yaṃtumassa sukhāvahanti yaṃ attano sampati āyatiñca sukhanibbattakaṃ.

    293. කො ඡාතොති කො ජිඝච්‌ඡිතො, සො ආගන්‌ත්‌වා යථාරුචි භුඤ්‌ජතූති අධිප්‌පායො. එසෙව නයො සෙසෙසුපි. තසිතොති පිපාසිතො. පරිදහිස්‌සතීති නිවාසෙස්‌සති පාරුපිස්‌සති චාති අත්‌ථො. සන්‌තානීති පරිස්‌සමප්‌පත්‌තානි. යොග්‌ගානීති රථවාහනානි. ඉතො යොජෙන්‌තු වාහනන්‌ති ඉතො යොග්‌ගසමූහතො යථාරුචිතං ගහෙත්‌වා වාහනං යොජෙන්‌තු.

    293.Kochātoti ko jighacchito, so āgantvā yathāruci bhuñjatūti adhippāyo. Eseva nayo sesesupi. Tasitoti pipāsito. Paridahissatīti nivāsessati pārupissati cāti attho. Santānīti parissamappattāni. Yoggānīti rathavāhanāni. Ito yojentu vāhananti ito yoggasamūhato yathārucitaṃ gahetvā vāhanaṃ yojentu.

    294. කො ඡත්‌තිච්‌ඡතීති කො කිලඤ්‌ජඡත්‌තාදිභෙදං ඡත්‌තං ඉච්‌ඡති, සො ගණ්‌හාතූති අධිප්‌පායො. සෙසෙසුපි එසෙව නයො. ගන්‌ධන්‌ති චතුජ්‌ජාතියගන්‌ධාදිකං ගන්‌ධං. මාලන්‌ති ගන්‌ථිතාගන්‌ථිතභෙදං පුප්‌ඵං. උපාහනන්‌ති ඛල්‌ලබද්‌ධාදිභෙදං උපාහනං. ඉතිස්‌සූති එත්‌ථ සූති නිපාතමත්‌තං, ඉති එවං ‘‘කො ඡාතො, කො තසිතො’’තිආදිනාති අත්‌ථො. කප්‌පකාති න්‌හාපිතකා. සූදාති භත්‌තකාරකා. මාගධාති ගන්‌ධිනො. සදාති සබ්‌බකාලං දිවසෙ දිවසෙ සායඤ්‌ච පාතො ච තත්‌ථ අඞ්‌ගුරස්‌ස නිවෙසනෙ ඝොසෙන්‌ති උග්‌ඝොසෙන්‌තීති යොජනා.

    294.Ko chatticchatīti ko kilañjachattādibhedaṃ chattaṃ icchati, so gaṇhātūti adhippāyo. Sesesupi eseva nayo. Gandhanti catujjātiyagandhādikaṃ gandhaṃ. Mālanti ganthitāganthitabhedaṃ pupphaṃ. Upāhananti khallabaddhādibhedaṃ upāhanaṃ. Itissūti ettha ti nipātamattaṃ, iti evaṃ ‘‘ko chāto, ko tasito’’tiādināti attho. Kappakāti nhāpitakā. Sūdāti bhattakārakā. Māgadhāti gandhino. Sadāti sabbakālaṃ divase divase sāyañca pāto ca tattha aṅgurassa nivesane ghosenti ugghosentīti yojanā.

    එවං මහාදානං පවත්‌තෙන්‌තස්‌ස ගච්‌ඡන්‌තෙ කාලෙ තිත්‌තිභාවතො අත්‌ථිකජනෙහි පවිවිත්‌තං විරළං දානග්‌ගං අහොසි. තං දිස්‌වා අඞ්‌කුරො දානෙ උළාරජ්‌ඣාසයතාය අතුට්‌ඨමානසො හුත්‌වා අත්‌තනො දානෙ නියුත්‌තං සින්‌ධකං නාම මාණවං ආමන්‌තෙත්‌වා –

    Evaṃ mahādānaṃ pavattentassa gacchante kāle tittibhāvato atthikajanehi pavivittaṃ viraḷaṃ dānaggaṃ ahosi. Taṃ disvā aṅkuro dāne uḷārajjhāsayatāya atuṭṭhamānaso hutvā attano dāne niyuttaṃ sindhakaṃ nāma māṇavaṃ āmantetvā –

    295.

    295.

    ‘‘සුඛං සුපති අඞ්‌කුරො, ඉති ජානාති මං ජනො;

    ‘‘Sukhaṃ supati aṅkuro, iti jānāti maṃ jano;

    දුක්‌ඛං සුපාමි සින්‌ධක, යං න පස්‌සාමි යාචකෙ.

    Dukkhaṃ supāmi sindhaka, yaṃ na passāmi yācake.

    296.

    296.

    ‘‘සුඛං සුපති අඞ්‌කුරො, ඉති ජානාති මං ජනො;

    ‘‘Sukhaṃ supati aṅkuro, iti jānāti maṃ jano;

    දුක්‌ඛං සුපාමි සින්‌ධක, අප්‌පකෙ සු වනිබ්‌බකෙ’’ති. –

    Dukkhaṃ supāmi sindhaka, appake su vanibbake’’ti. –

    ගාථාද්‌වයමාහ. තත්‌ථ සුඛං සුපති අඞ්‌කුරො, ඉති ජානාති මං ජනොති ‘‘අඞ්‌කුරො රාජා යසභොගසමප්‌පිතො දානපති අත්‌තනො භොගසම්‌පත්‌තියා දානසම්‌පත්‌තියා ච සුඛං සුපති, සුඛෙනෙව නිද්‌දං උපගච්‌ඡති, සුඛං පටිබුජ්‌ඣතී’’ති එවං මං ජනො සම්‌භාවෙති. දුක්‌ඛං සුපාමි සින්‌ධකාති අහං පන සින්‌ධක දුක්‌ඛමෙව සුපාමි. කස්‌මා? යං න පස්‌සාමි යාචකෙති, යස්‌මා මම අජ්‌ඣාසයානුරූපං දෙය්‍යධම්‌මපටිග්‌ගාහකෙ බහූ යාචකෙ න පස්‌සාමි, තස්‌මාති අත්‌ථො. අප්‌පකෙ සු වනිබ්‌බකෙති වනිබ්‌බකජනෙ අප්‌පකෙ කතිපයෙ ජාතෙ දුක්‌ඛං සුපාමීති යොජනා. සූති ච නිපාතමත්‌තං, අප්‌පකෙ වනිබ්‌බකජනෙ සතීති අත්‌ථො.

    Gāthādvayamāha. Tattha sukhaṃ supati aṅkuro, iti jānāti maṃ janoti ‘‘aṅkuro rājā yasabhogasamappito dānapati attano bhogasampattiyā dānasampattiyā ca sukhaṃ supati, sukheneva niddaṃ upagacchati, sukhaṃ paṭibujjhatī’’ti evaṃ maṃ jano sambhāveti. Dukkhaṃ supāmi sindhakāti ahaṃ pana sindhaka dukkhameva supāmi. Kasmā? Yaṃ na passāmi yācaketi, yasmā mama ajjhāsayānurūpaṃ deyyadhammapaṭiggāhake bahū yācake na passāmi, tasmāti attho. Appake su vanibbaketi vanibbakajane appake katipaye jāte dukkhaṃ supāmīti yojanā. ti ca nipātamattaṃ, appake vanibbakajane satīti attho.

    තං සුත්‌වා සින්‌ධකො තස්‌ස උළාරං දානාධිමුත්‌තිං පාකටතරං කාතුකාමො –

    Taṃ sutvā sindhako tassa uḷāraṃ dānādhimuttiṃ pākaṭataraṃ kātukāmo –

    297.

    297.

    ‘‘සක්‌කො චෙ තෙ වරං දජ්‌ජා, තාවතිංසානමිස්‌සරො;

    ‘‘Sakko ce te varaṃ dajjā, tāvatiṃsānamissaro;

    කිස්‌ස සබ්‌බස්‌ස ලොකස්‌ස, වරමානො වරං වරෙ’’ති. –

    Kissa sabbassa lokassa, varamāno varaṃ vare’’ti. –

    ගාථමාහ. තස්‌සත්‌ථො – තාවතිංසානං දෙවානං සබ්‌බස්‌සලොකස්‌ස ඉස්‌සරො සක්‌කො ‘‘වරං වරස්‌සු, අඞ්‌කුර, යංකිඤ්‌චි මනසිච්‌ඡිත’’න්‌ති තුය්‌හං වරං දජ්‌ජා දදෙය්‍ය චෙ, වරමානො පත්‌ථයමානො කිස්‌ස කීදිසං වරං වරෙය්‍යාසීති අත්‌ථො.

    Gāthamāha. Tassattho – tāvatiṃsānaṃ devānaṃ sabbassa ca lokassa issaro sakko ‘‘varaṃ varassu, aṅkura, yaṃkiñci manasicchita’’nti tuyhaṃ varaṃ dajjā dadeyya ce, varamāno patthayamāno kissa kīdisaṃ varaṃ vareyyāsīti attho.

    අථ අඞ්‌කුරො අත්‌තනො අජ්‌ඣාසයං යාථාවතො පවෙදෙන්‌තො –

    Atha aṅkuro attano ajjhāsayaṃ yāthāvato pavedento –

    298.

    298.

    ‘‘සක්‌කො චෙ මෙ වරං දජ්‌ජා, තාවතිංසානමිස්‌සරො;

    ‘‘Sakko ce me varaṃ dajjā, tāvatiṃsānamissaro;

    කාලුට්‌ඨිතස්‌ස මෙ සතො, සූරියුග්‌ගමනං පති;

    Kāluṭṭhitassa me sato, sūriyuggamanaṃ pati;

    දිබ්‌බා භක්‌ඛා පාතුභවෙය්‍යුං, සීලවන්‌තො ච යාචකා.

    Dibbā bhakkhā pātubhaveyyuṃ, sīlavanto ca yācakā.

    299.

    299.

    ‘‘දදතො මෙ න ඛීයෙථ, දත්‌වා නානුතපෙය්‍යහං;

    ‘‘Dadato me na khīyetha, datvā nānutapeyyahaṃ;

    දදං චිත්‌තං පසාදෙය්‍යං, එතං සක්‌කං වරං වරෙ’’ති. – ද්‌වෙ ගාථා අභාසි;

    Dadaṃ cittaṃ pasādeyyaṃ, etaṃ sakkaṃ varaṃ vare’’ti. – dve gāthā abhāsi;

    298. තත්‌ථ කාලුට්‌ඨිතස්‌ස මෙ සතොති කාලෙ පාතො වුට්‌ඨිතස්‌ස අත්‌ථිකානං දක්‌ඛිණෙය්‍යානං අපචායනපාරිචරියාදිවසෙන උට්‌ඨානවීරියසම්‌පන්‌නස්‌ස මෙ සමානස්‌ස. සූරියුග්‌ගමනං පතීති සූරියුග්‌ගමනවෙලායං. දිබ්‌බා භක්‌ඛා පාතුභවෙය්‍යුන්‌ති දෙවලොකපරියාපන්‌නා ආහාරා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං. සීලවන්‌තො ච යාචකාති යාචකා ච සීලවන්‌තො කල්‍යාණධම්‌මා භවෙය්‍යුං.

    298. Tattha kāluṭṭhitassa me satoti kāle pāto vuṭṭhitassa atthikānaṃ dakkhiṇeyyānaṃ apacāyanapāricariyādivasena uṭṭhānavīriyasampannassa me samānassa. Sūriyuggamanaṃ patīti sūriyuggamanavelāyaṃ. Dibbā bhakkhā pātubhaveyyunti devalokapariyāpannā āhārā uppajjeyyuṃ. Sīlavanto ca yācakāti yācakā ca sīlavanto kalyāṇadhammā bhaveyyuṃ.

    299. දදතො මෙ න ඛීයෙථාති ආගතාගතානං දානං දදතො ච මෙ දෙය්‍යධම්‌මො න ඛීයෙථ, න පරික්‌ඛයං ගච්‌ඡෙය්‍ය. දත්‌වා නානුතපෙය්‍යහන්‌ති තඤ්‌ච දානං දත්‌වා කිඤ්‌චිදෙව අප්‌පසාදකං දිස්‌වා තෙන අහං පච්‌ඡා නානුතපෙය්‍යං. දදං චිත්‌තං පසාදෙය්‍යන්‌ති දදමානො චිත්‌තං පසාදෙය්‍යං, පසන්‌නචිත්‌තොයෙව හුත්‌වා දදෙය්‍යං. එතං සක්‌කං වරං වරෙති සක්‌කං දෙවානමින්‌දං ආරොග්‍යසම්‌පදා, දෙය්‍යධම්‌මසම්‌පදා, දක්‌ඛිණෙය්‍යසම්‌පදා, දෙය්‍යධම්‌මස්‌ස අපරිමිතසම්‌පදා, දායකසම්‌පදාති එතං පඤ්‌චවිධං වරං වරෙය්‍යං. එත්‌ථ ච ‘‘කාලුට්‌ඨිතස්‌ස මෙ සතො’’ති එතෙන ආරොග්‍යසම්‌පදා, ‘‘දිබ්‌බා භක්‌ඛා පාතුභවෙය්‍යු’’න්‌ති එතෙන දෙය්‍යධම්‌මසම්‌පදා, ‘‘සීලවන්‌තො ච යාචකා’’ති එතෙන දක්‌ඛිණෙය්‍යසම්‌පදා, ‘‘දදතො මෙ න ඛීයෙථා’’ති එතෙන දෙය්‍යධම්‌මස්‌ස අපරිමිතසම්‌පදා, ‘‘දත්‌වා නානුතපෙය්‍යහං, දදං චිත්‌තං පසාදෙය්‍ය’’න්‌ති එතෙහි දායකසම්‌පදාති ඉමෙ පඤ්‌ච අත්‌ථා වරභාවෙන ඉච්‌ඡිතා. තෙ ච ඛො දානමයපුඤ්‌ඤස්‌ස යාවදෙව උළාරභාවායාති වෙදිතබ්‌බා.

    299.Dadatome na khīyethāti āgatāgatānaṃ dānaṃ dadato ca me deyyadhammo na khīyetha, na parikkhayaṃ gaccheyya. Datvā nānutapeyyahanti tañca dānaṃ datvā kiñcideva appasādakaṃ disvā tena ahaṃ pacchā nānutapeyyaṃ. Dadaṃ cittaṃ pasādeyyanti dadamāno cittaṃ pasādeyyaṃ, pasannacittoyeva hutvā dadeyyaṃ. Etaṃ sakkaṃ varaṃ vareti sakkaṃ devānamindaṃ ārogyasampadā, deyyadhammasampadā, dakkhiṇeyyasampadā, deyyadhammassa aparimitasampadā, dāyakasampadāti etaṃ pañcavidhaṃ varaṃ vareyyaṃ. Ettha ca ‘‘kāluṭṭhitassa me sato’’ti etena ārogyasampadā, ‘‘dibbā bhakkhā pātubhaveyyu’’nti etena deyyadhammasampadā, ‘‘sīlavanto ca yācakā’’ti etena dakkhiṇeyyasampadā, ‘‘dadato me na khīyethā’’ti etena deyyadhammassa aparimitasampadā, ‘‘datvā nānutapeyyahaṃ, dadaṃ cittaṃ pasādeyya’’nti etehi dāyakasampadāti ime pañca atthā varabhāvena icchitā. Te ca kho dānamayapuññassa yāvadeva uḷārabhāvāyāti veditabbā.

    එවං අඞ්‌කුරෙන අත්‌තනො අජ්‌ඣාසයෙ පවෙදිතෙ තත්‌ථ නිසින්‌නො නීතිසත්‌ථෙ කතපරිචයො සොනකො නාම එකො පුරිසො තං අතිදානතො විච්‌ඡින්‌දිතුකාමො –

    Evaṃ aṅkurena attano ajjhāsaye pavedite tattha nisinno nītisatthe kataparicayo sonako nāma eko puriso taṃ atidānato vicchinditukāmo –

    300.

    300.

    ‘‘න සබ්‌බවිත්‌තානි පරෙ පවෙච්‌ඡෙ, දදෙය්‍ය දානඤ්‌ච ධනඤ්‌ච රක්‌ඛෙ;

    ‘‘Na sabbavittāni pare pavecche, dadeyya dānañca dhanañca rakkhe;

    තස්‌මා හි දානා ධනමෙව සෙය්‍යො, අතිප්‌පදානෙන කුලා න හොන්‌ති.

    Tasmā hi dānā dhanameva seyyo, atippadānena kulā na honti.

    301.

    301.

    ‘‘අදානමතිදානඤ්‌ච නප්‌පසංසන්‌ති පණ්‌ඩිතා,

    ‘‘Adānamatidānañca nappasaṃsanti paṇḍitā,

    තස්‌මා හි දානා ධනමෙව සෙය්‍යො,

    Tasmā hi dānā dhanameva seyyo,

    සමෙන වත්‌තෙය්‍ය ස ධීරධම්‌මො’’ති. –

    Samena vatteyya sa dhīradhammo’’ti. –

    ද්‌වෙ ගාථා අභාසි. සින්‌ධකො එවං පුනපි වීමංසිතුකාමො ‘‘න සබ්‌බවිත්‌තානී’’තිආදිමාහාති අපරෙ.

    Dve gāthā abhāsi. Sindhako evaṃ punapi vīmaṃsitukāmo ‘‘na sabbavittānī’’tiādimāhāti apare.

    300. තත්‌ථ සබ්‌බවිත්‌තානීති සවිඤ්‌ඤාණකඅවිඤ්‌ඤාණකප්‌පභෙදානි සබ්‌බානි විත්‌තූපකරණානි, ධනානීති අත්‌ථො. පරෙති පරම්‌හි, පරස්‌සාති අත්‌ථො . න පවෙච්‌ඡෙති න දදෙය්‍ය, ‘‘දක්‌ඛිණෙය්‍යා ලද්‌ධා’’ති කත්‌වා කිඤ්‌චි අසෙසෙත්‌වා සබ්‌බසාපතෙය්‍යපරිච්‌චාගො න කාතබ්‌බොති අත්‌ථො. දදෙය්‍ය දානඤ්‌චාති සබ්‌බෙන සබ්‌බං දානධම්‌මො න කාතබ්‌බො, අථ ඛො අත්‌තනො ආයඤ්‌ච වයඤ්‌ච ජානිත්‌වා විභවානුරූපං දානඤ්‌ච දදෙය්‍ය. ධනඤ්‌ච රක්‌ඛෙති අලද්‌ධලාභලද්‌ධපරිරක්‌ඛණරක්‌ඛිතසම්‌බන්‌ධවසෙන ධනං පරිපාලෙය්‍ය.

    300. Tattha sabbavittānīti saviññāṇakaaviññāṇakappabhedāni sabbāni vittūpakaraṇāni, dhanānīti attho. Pareti paramhi, parassāti attho . Na paveccheti na dadeyya, ‘‘dakkhiṇeyyā laddhā’’ti katvā kiñci asesetvā sabbasāpateyyapariccāgo na kātabboti attho. Dadeyya dānañcāti sabbena sabbaṃ dānadhammo na kātabbo, atha kho attano āyañca vayañca jānitvā vibhavānurūpaṃ dānañca dadeyya. Dhanañca rakkheti aladdhalābhaladdhaparirakkhaṇarakkhitasambandhavasena dhanaṃ paripāleyya.

    ‘‘එකෙන භොගෙ භුඤ්‌ජෙය්‍ය, ද්‌වීහි කම්‌මං පයොජයෙ;

    ‘‘Ekena bhoge bhuñjeyya, dvīhi kammaṃ payojaye;

    චතුත්‌ථඤ්‌ච නිධාපෙය්‍ය, ආපදාසු භවිස්‌සතී’’ති. (දී. නි. 3.265) –

    Catutthañca nidhāpeyya, āpadāsu bhavissatī’’ti. (dī. ni. 3.265) –

    වුත්‌තවිධිනා වා ධනං රක්‌ඛෙය්‍ය තම්‌මූලකත්‌තා දානස්‌ස. තයොපි මග්‌ගා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවිසොධනෙන පටිසෙවිතබ්‌බාති හි නීතිචින්‌තකා. තස්‌මා හීති යස්‌මා ධනඤ්‌ච රක්‌ඛන්‌තො දානඤ්‌ච කරොන්‌තො උභයලොකහිතාය පටිපන්‌නො හොති ධනමූලකඤ්‌ච දානං, තස්‌මා දානතො ධනමෙව සෙය්‍යො සුන්‌දරතරොති අතිදානං න කාතබ්‌බන්‌ති අධිප්‌පායො. තෙනාහ ‘‘අතිප්‌පදානෙන කුලා න හොන්‌තී’’ති, ධනස්‌ස පමාණං අජානිත්‌වා දානස්‌ස තං නිස්‌සාය අතිප්‌පදානපසඞ්‌ගෙන කුලානි න හොන්‌ති නප්‌පවත්‌තන්‌ති, උච්‌ඡිජ්‌ජන්‌තීති අත්‌ථො.

    Vuttavidhinā vā dhanaṃ rakkheyya tammūlakattā dānassa. Tayopi maggā aññamaññavisodhanena paṭisevitabbāti hi nīticintakā. Tasmā hīti yasmā dhanañca rakkhanto dānañca karonto ubhayalokahitāya paṭipanno hoti dhanamūlakañca dānaṃ, tasmā dānato dhanameva seyyo sundarataroti atidānaṃ na kātabbanti adhippāyo. Tenāha ‘‘atippadānena kulā na hontī’’ti, dhanassa pamāṇaṃ ajānitvā dānassa taṃ nissāya atippadānapasaṅgena kulāni na honti nappavattanti, ucchijjantīti attho.

    301. ඉදානි විඤ්‌ඤූනං පසංසිතමෙවත්‌ථං පතිට්‌ඨපෙන්‌තො ‘‘අදානමතිදානඤ්‌චා’’ති ගාථමාහ. තත්‌ථ අදානමතිදානඤ්‌චාති සබ්‌බෙන සබ්‌බං කටච්‌ඡුභික්‌ඛායපි තණ්‌ඩුලමුට්‌ඨියාපි අදානං, පමාණං අතික්‌කමිත්‌වා පරිච්‌චාගසඞ්‌ඛාතං අතිදානඤ්‌ච පණ්‌ඩිතා බුද්‌ධිමන්‌තො සපඤ්‌ඤජාතිකා නප්‌පසංසන්‌ති න වණ්‌ණයන්‌ති. සබ්‌බෙන සබ්‌බං අදානෙන හි සම්‌පරායිකතො අත්‌ථතො පරිබාහිරො හොති. අතිදානෙන දිට්‌ඨධම්‌මිකපවෙණී න පවත්‌තති. සමෙන වත්‌තෙය්‍යාති අවිසමෙන ලොකියසරික්‌ඛකෙන සමාහිතෙන මජ්‌ඣිමෙන ඤායෙන පවත්‌තෙය්‍ය. ස ධීරධම්‌මොති යා යථාවුත්‌තා දානාදානප්‌පවත්‌ති, සො ධීරානං ධිතිසම්‌පන්‌නානං නීතිනයකුසලානං ධම්‌මො, තෙහි ගතමග්‌ගොති දීපෙති.

    301. Idāni viññūnaṃ pasaṃsitamevatthaṃ patiṭṭhapento ‘‘adānamatidānañcā’’ti gāthamāha. Tattha adānamatidānañcāti sabbena sabbaṃ kaṭacchubhikkhāyapi taṇḍulamuṭṭhiyāpi adānaṃ, pamāṇaṃ atikkamitvā pariccāgasaṅkhātaṃ atidānañca paṇḍitā buddhimanto sapaññajātikā nappasaṃsanti na vaṇṇayanti. Sabbena sabbaṃ adānena hi samparāyikato atthato paribāhiro hoti. Atidānena diṭṭhadhammikapaveṇī na pavattati. Samena vatteyyāti avisamena lokiyasarikkhakena samāhitena majjhimena ñāyena pavatteyya. Sa dhīradhammoti yā yathāvuttā dānādānappavatti, so dhīrānaṃ dhitisampannānaṃ nītinayakusalānaṃ dhammo, tehi gatamaggoti dīpeti.

    තං සුත්‌වා අඞ්‌කුරො තස්‌ස අධිප්‌පායං පරිවත්‌තෙන්‌තො –

    Taṃ sutvā aṅkuro tassa adhippāyaṃ parivattento –

    302.

    302.

    ‘‘අහො වත රෙ අහමෙව දජ්‌ජං, සන්‌තො ච මං සප්‌පුරිසා භජෙය්‍යුං;

    ‘‘Aho vata re ahameva dajjaṃ, santo ca maṃ sappurisā bhajeyyuṃ;

    මෙඝොව නින්‌නානි පරිපූරයන්‌තො, සන්‌තප්‌පයෙ සබ්‌බවනිබ්‌බකානං.

    Meghova ninnāni paripūrayanto, santappaye sabbavanibbakānaṃ.

    303.

    303.

    ‘‘යස්‌ස යාචනකෙ දිස්‌වා, මුඛවණ්‌ණො පසීදති;

    ‘‘Yassa yācanake disvā, mukhavaṇṇo pasīdati;

    දත්‌වා අත්‌තමනො හොති, තං ඝරං වසතො සුඛං.

    Datvā attamano hoti, taṃ gharaṃ vasato sukhaṃ.

    304.

    304.

    ‘‘යස්‌ස යාචනකෙ දිස්‌වා, මුඛවණ්‌ණො පසීදති;

    ‘‘Yassa yācanake disvā, mukhavaṇṇo pasīdati;

    දත්‌වා අත්‌තමනො හොති, එසා යඤ්‌ඤස්‌ස සම්‌පදා.

    Datvā attamano hoti, esā yaññassa sampadā.

    305.

    305.

    ‘‘පුබ්‌බෙව දානා සුමනො, දදං චිත්‌තං පසාදයෙ;

    ‘‘Pubbeva dānā sumano, dadaṃ cittaṃ pasādaye;

    දත්‌වා අත්‌තමනො හොති, එසා යඤ්‌ඤස්‌ස සම්‌පදා’’ති. –

    Datvā attamano hoti, esā yaññassa sampadā’’ti. –

    චතූහි ගාථාහි අත්‌තනා පටිපජ්‌ජිතබ්‌බවිධිං පකාසෙසි.

    Catūhi gāthāhi attanā paṭipajjitabbavidhiṃ pakāsesi.

    302. තත්‌ථ අහො වතාති සාධු වත. රෙති ආලපනං. අහමෙව දජ්‌ජන්‌ති අහං දජ්‌ජමෙව. අයඤ්‌හෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – මාණව, ‘‘දානා ධනමෙව සෙය්‍යො’’ති යදි අයං නීතිකුසලානං වාදො තව හොතු, කාමං අහං දජ්‌ජමෙව. සන්‌තො ච මං සප්‌පුරිසා භජෙය්‍යුන්‌ති තස්‌මිඤ්‌ච දානෙ සන්‌තො උපසන්‌තකායවචීමනොසමාචාරා සප්‌පුරිසා සාධවො මං භජෙය්‍යුං උපගච්‌ඡෙය්‍යුං. මෙඝොව නින්‌නානි පරිපූරයන්‌තොති අහං අභිප්‌පවස්‌සන්‌තො මහාමෙඝො විය නින්‌නානි නින්‌නට්‌ඨානානි සබ්‌බෙසං වනිබ්‌බකානං අධිප්‌පායෙ පරිපූරයන්‌තො අහො වත තෙ සන්‌තප්‌පෙය්‍යන්‌ති.

    302. Tattha aho vatāti sādhu vata. Reti ālapanaṃ. Ahameva dajjanti ahaṃ dajjameva. Ayañhettha saṅkhepattho – māṇava, ‘‘dānā dhanameva seyyo’’ti yadi ayaṃ nītikusalānaṃ vādo tava hotu, kāmaṃ ahaṃ dajjameva. Santo ca maṃ sappurisā bhajeyyunti tasmiñca dāne santo upasantakāyavacīmanosamācārā sappurisā sādhavo maṃ bhajeyyuṃ upagaccheyyuṃ. Meghova ninnāni paripūrayantoti ahaṃ abhippavassanto mahāmegho viya ninnāni ninnaṭṭhānāni sabbesaṃ vanibbakānaṃ adhippāye paripūrayanto aho vata te santappeyyanti.

    303. යස්‌ස යාචනකෙ දිස්‌වාති යස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස ඝරමෙසිනො යාචනකෙ දිස්‌වා ‘‘පඨමං තාව උපට්‌ඨිතං වත මෙ පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌ත’’න්‌ති සද්‌ධාජාතස්‌ස මුඛවණ්‌ණො පසීදති, යථාවිභවං පන තෙසං දානං දත්‌වා අත්‌තමනො පීතිසොමනස්‌සෙහි ගහිතචිත්‌තො හොති. න්‌ති යදෙත්‌ථ යාචකානං දස්‌සනං , තෙන ච දිස්‌වා චිත්‌තස්‌ස පසාදනං, යථාරහං දානං දත්‌වා ච අත්‌තමනතා.

    303.Yassa yācanake disvāti yassa puggalassa gharamesino yācanake disvā ‘‘paṭhamaṃ tāva upaṭṭhitaṃ vata me puññakkhetta’’nti saddhājātassa mukhavaṇṇo pasīdati, yathāvibhavaṃ pana tesaṃ dānaṃ datvā attamano pītisomanassehi gahitacitto hoti. Tanti yadettha yācakānaṃ dassanaṃ , tena ca disvā cittassa pasādanaṃ, yathārahaṃ dānaṃ datvā ca attamanatā.

    304. එසා යඤ්‌ඤස්‌ස සම්‌පදාති එසා යඤ්‌ඤස්‌ස සම්‌පත්‌ති පාරිපූරි, නිප්‌ඵත්‌තීති අත්‌ථො.

    304.Esā yaññassa sampadāti esā yaññassa sampatti pāripūri, nipphattīti attho.

    305. පුබ්‌බෙව දානා සුමනොති ‘‘සම්‌පත්‌තීනං නිදානං අනුගාමිකං නිධානං නිධෙස්‌සාමී’’ති මුඤ්‌චනචෙතනාය පුබ්‌බෙ එව දානූපකරණස්‌ස සම්‌පාදනතො පට්‌ඨාය සුමනො සොමනස්‌සජාතො භවෙය්‍ය. දදං චිත්‌තං පසාදයෙති දදන්‌තො දෙය්‍යධම්‌මං දක්‌ඛිණෙය්‍යහත්‌ථෙ පතිට්‌ඨාපෙන්‌තො ‘‘අසාරතො ධනතො සාරාදානං කරොමී’’ති අත්‌තනො චිත්‌තං පසාදෙය්‍ය. දත්‌වා අත්‌තමනො හොතීති දක්‌ඛිණෙය්‍යානං දෙය්‍යධම්‌මං පරිච්‌චජිත්‌වා ‘‘පණ්‌ඩිතපඤ්‌ඤත්‌තං නාම මයා අනුට්‌ඨිතං, අහො සාධු සුට්‌ඨූ’’ති අත්‌තමනො පමුදිතමනො පීතිසොමනස්‌සජාතො හොති. එසා යඤ්‌ඤස්‌ස සම්‌පදාති යා අයං පුබ්‌බචෙතනා මුඤ්‌ජචෙතනා අපරචෙතනාති ඉමෙසං කම්‌මඵලසද්‌ධානුගතානං සොමනස්‌සපරිග්‌ගහිතානං තිස්‌සන්‌නං චෙතනානං පාරිපූරි, එසා යඤ්‌ඤස්‌ස සම්‌පදා දානස්‌ස සම්‌පත්‌ති, න ඉතො අඤ්‌ඤථාති අධිප්‌පායො.

    305.Pubbeva dānā sumanoti ‘‘sampattīnaṃ nidānaṃ anugāmikaṃ nidhānaṃ nidhessāmī’’ti muñcanacetanāya pubbe eva dānūpakaraṇassa sampādanato paṭṭhāya sumano somanassajāto bhaveyya. Dadaṃ cittaṃ pasādayeti dadanto deyyadhammaṃ dakkhiṇeyyahatthe patiṭṭhāpento ‘‘asārato dhanato sārādānaṃ karomī’’ti attano cittaṃ pasādeyya. Datvā attamano hotīti dakkhiṇeyyānaṃ deyyadhammaṃ pariccajitvā ‘‘paṇḍitapaññattaṃ nāma mayā anuṭṭhitaṃ, aho sādhu suṭṭhū’’ti attamano pamuditamano pītisomanassajāto hoti. Esā yaññassa sampadāti yā ayaṃ pubbacetanā muñjacetanā aparacetanāti imesaṃ kammaphalasaddhānugatānaṃ somanassapariggahitānaṃ tissannaṃ cetanānaṃ pāripūri, esā yaññassa sampadā dānassa sampatti, na ito aññathāti adhippāyo.

    එවං අඞ්‌කුරො අත්‌තනො පටිපජ්‌ජනවිධිං පකාසෙත්‌වා භිය්‍යොසොමත්‌තාය අභිවඩ්‌ඪමානදානජ්‌ඣාසයො දිවසෙ දිවසෙ මහාදානං පවත්‌තෙසි. තෙන තදා සබ්‌බරජ්‌ජානි උන්‌නඞ්‌ගලානි කත්‌වා මහාදානෙ දිය්‍යමානෙ පටිලද්‌ධසබ්‌බූපකරණා මනුස්‌සා අත්‌තනො අත්‌තනො කම්‌මන්‌තෙ පහාය යථාසුඛං විචරිංසු, තෙන රාජූනං කොට්‌ඨාගාරානි පරික්‌ඛයං අගමංසු. තතො රාජානො අඞ්‌කුරස්‌ස දූතං පාහෙසුං – ‘‘භොතො දානං නිස්‌සාය අම්‌හාකං ආයස්‌ස විනාසො අහොසි, කොට්‌ඨාගාරානි පරික්‌ඛයං ගතානි, තත්‌ථ යුත්‌තමත්‌තං ඤාතබ්‌බ’’න්‌ති.

    Evaṃ aṅkuro attano paṭipajjanavidhiṃ pakāsetvā bhiyyosomattāya abhivaḍḍhamānadānajjhāsayo divase divase mahādānaṃ pavattesi. Tena tadā sabbarajjāni unnaṅgalāni katvā mahādāne diyyamāne paṭiladdhasabbūpakaraṇā manussā attano attano kammante pahāya yathāsukhaṃ vicariṃsu, tena rājūnaṃ koṭṭhāgārāni parikkhayaṃ agamaṃsu. Tato rājāno aṅkurassa dūtaṃ pāhesuṃ – ‘‘bhoto dānaṃ nissāya amhākaṃ āyassa vināso ahosi, koṭṭhāgārāni parikkhayaṃ gatāni, tattha yuttamattaṃ ñātabba’’nti.

    තං සුත්‌වා අඞ්‌කුරො දක්‌ඛිණාපථං ගන්‌ත්‌වා දමිළවිසයෙ සමුද්‌දස්‌ස අවිදූරට්‌ඨානෙ මහතියො අනෙකදානසාලායො කාරාපෙත්‌වා මහාදානානි පවත්‌තෙන්‌තො යාවතායුකං ඨත්‌වා කායස්‌ස භෙදා පරං මරණා තාවතිංසභවනෙ නිබ්‌බත්‌ති. තස්‌ස දානවිභූතිඤ්‌ච සග්‌ගූපපත්‌තිඤ්‌ච දස්‌සෙන්‌තො සඞ්‌ගීතිකාරා –

    Taṃ sutvā aṅkuro dakkhiṇāpathaṃ gantvā damiḷavisaye samuddassa avidūraṭṭhāne mahatiyo anekadānasālāyo kārāpetvā mahādānāni pavattento yāvatāyukaṃ ṭhatvā kāyassa bhedā paraṃ maraṇā tāvatiṃsabhavane nibbatti. Tassa dānavibhūtiñca saggūpapattiñca dassento saṅgītikārā –

    306.

    306.

    ‘‘සට්‌ඨි වාහසහස්‌සානි, අඞ්‌කුරස්‌ස නිවෙසනෙ;

    ‘‘Saṭṭhi vāhasahassāni, aṅkurassa nivesane;

    භොජනං දීයතෙ නිච්‌චං, පුඤ්‌ඤපෙක්‌ඛස්‌ස ජන්‌තුනො.

    Bhojanaṃ dīyate niccaṃ, puññapekkhassa jantuno.

    307.

    307.

    ‘‘තිසහස්‌සානි සූදා හි, ආමුත්‌තමණිකුණ්‌ඩලා;

    ‘‘Tisahassāni sūdā hi, āmuttamaṇikuṇḍalā;

    අඞ්‌කුරං උපජීවන්‌ති, දානෙ යඤ්‌ඤස්‌ස වාවටා.

    Aṅkuraṃ upajīvanti, dāne yaññassa vāvaṭā.

    308.

    308.

    ‘‘සට්‌ඨි පුරිසසහස්‌සානි, ආමුත්‌තමණිකුණ්‌ඩලා;

    ‘‘Saṭṭhi purisasahassāni, āmuttamaṇikuṇḍalā;

    අඞ්‌කුරස්‌ස මහාදානෙ, කට්‌ඨං ඵාලෙන්‌ති මාණවා.

    Aṅkurassa mahādāne, kaṭṭhaṃ phālenti māṇavā.

    309.

    309.

    ‘‘සොළසිත්‌ථිසහස්‌සානි , සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Soḷasitthisahassāni , sabbālaṅkārabhūsitā;

    අඞ්‌කුරස්‌ස මහාදානෙ, විධා පිණ්‌ඩෙන්‌ති නාරියො.

    Aṅkurassa mahādāne, vidhā piṇḍenti nāriyo.

    310.

    310.

    ‘‘සොළසිත්‌ථිසහස්‌සානි, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Soḷasitthisahassāni, sabbālaṅkārabhūsitā;

    අඞ්‌කුරස්‌ස මහාදානෙ, දබ්‌බිගාහා උපට්‌ඨිතා.

    Aṅkurassa mahādāne, dabbigāhā upaṭṭhitā.

    311.

    311.

    ‘‘බහුං බහූනං පාදාසි, චිරං පාදාසි ඛත්‌තියො;

    ‘‘Bahuṃ bahūnaṃ pādāsi, ciraṃ pādāsi khattiyo;

    සක්‌කච්‌චඤ්‌ච සහත්‌ථා ච, චිත්‌තීකත්‌වා පුනප්‌පුනං.

    Sakkaccañca sahatthā ca, cittīkatvā punappunaṃ.

    312.

    312.

    ‘‘බහූ මාසෙ ච පක්‌ඛෙ ච, උතුසංවච්‌ඡරානි ච;

    ‘‘Bahū māse ca pakkhe ca, utusaṃvaccharāni ca;

    මහාදානං පවත්‌තෙසි, අඞ්‌කුරො දීඝමන්‌තරං.

    Mahādānaṃ pavattesi, aṅkuro dīghamantaraṃ.

    313.

    313.

    ‘‘එවං දත්‌වා යජිත්‌වා ච, අඞ්‌කුරො දීඝමන්‌තරං;

    ‘‘Evaṃ datvā yajitvā ca, aṅkuro dīghamantaraṃ;

    සො හිත්‌වා මානුසං දෙහං, තාවතිංසූපගො අහූ’’ති. – ගාථා ආහංසු;

    So hitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsūpago ahū’’ti. – gāthā āhaṃsu;

    306. තථ සට්‌ඨි වාහසහස්‌සානීති වාහානං සට්‌ඨිසහස්‌සානි ගන්‌ධසාලිතණ්‌ඩුලාදිපූරිතවාහානං සට්‌ඨිසහස්‌සානි. පුඤ්‌ඤපෙක්‌ඛස්‌ස දානජ්‌ඣාසයස්‌ස දානාධිමුත්‌තස්‌ස අඞ්‌කුරස්‌ස නිවෙසනෙ නිච්‌චං දිවසෙ දිවසෙ ජන්‌තුනො සත්‌තකායස්‌ස භොජනං දීයතෙති යොජනා.

    306. Tatha saṭṭhi vāhasahassānīti vāhānaṃ saṭṭhisahassāni gandhasālitaṇḍulādipūritavāhānaṃ saṭṭhisahassāni. Puññapekkhassa dānajjhāsayassa dānādhimuttassa aṅkurassa nivesane niccaṃ divase divase jantuno sattakāyassa bhojanaṃ dīyateti yojanā.

    307-8. තිසහස්‌සානි සූදා හීති තිසහස්‌සමත්‌තා සූදා භත්‌තකාරකා. තෙ ච ඛො පන පධානභූතා අධිප්‌පෙතා, තෙසු එකමෙකස්‌ස පන වචනකරා අනෙකාති වෙදිතබ්‌බා. ‘‘තිසහස්‌සානි සූදාන’’න්‌ති ච පඨන්‌ති. ආමුත්‌තමණිකුණ්‌ඩලාති නානාමණිවිචිත්‌තකුණ්‌ඩලධරා. නිදස්‌සනමත්‌තඤ්‌චෙතං, ආමුත්‌තකටකකටිසුත්‌තාදිආභරණාපි තෙ අහෙසුං. අඞ්‌කුරං උපජීවන්‌තීති තං උපනිස්‌සාය ජීවන්‌ති, තප්‌පටිබද්‌ධජීවිකා හොන්‌තීති අත්‌ථො. දානෙ යඤ්‌ඤස්‌ස වාවටාති මහායාගසඤ්‌ඤිතස්‌ස යඤ්‌ඤස්‌ස දානෙ යජනෙ වාවටා උස්‌සුක්‌කං ආපන්‌නා. කට්‌ඨං ඵාලෙන්‌ති මාණවාති නානප්‌පකාරානං ඛජ්‌ජභොජ්‌ජාදිආහාරවිසෙසානං පචනාය අලඞ්‌කතපටියත්‌තා තරුණමනුස්‌සා කට්‌ඨානි ඵාලෙන්‌ති විදාලෙන්‌ති.

    307-8.Tisahassāni sūdā hīti tisahassamattā sūdā bhattakārakā. Te ca kho pana padhānabhūtā adhippetā, tesu ekamekassa pana vacanakarā anekāti veditabbā. ‘‘Tisahassāni sūdāna’’nti ca paṭhanti. Āmuttamaṇikuṇḍalāti nānāmaṇivicittakuṇḍaladharā. Nidassanamattañcetaṃ, āmuttakaṭakakaṭisuttādiābharaṇāpi te ahesuṃ. Aṅkuraṃ upajīvantīti taṃ upanissāya jīvanti, tappaṭibaddhajīvikā hontīti attho. Dāne yaññassa vāvaṭāti mahāyāgasaññitassa yaññassa dāne yajane vāvaṭā ussukkaṃ āpannā. Kaṭṭhaṃ phālenti māṇavāti nānappakārānaṃ khajjabhojjādiāhāravisesānaṃ pacanāya alaṅkatapaṭiyattā taruṇamanussā kaṭṭhāni phālenti vidālenti.

    309. විධාති විධාතබ්‌බානි භොජනයොග්‌ගානි කටුකභණ්‌ඩානි. පිණ්‌ඩෙන්‌තීති පිසනවසෙන පයොජෙන්‌ති.

    309.Vidhāti vidhātabbāni bhojanayoggāni kaṭukabhaṇḍāni. Piṇḍentīti pisanavasena payojenti.

    310. දබ්‌බිගාහාති කටච්‌ඡුගාහිකා. උපට්‌ඨිතාති පරිවෙසනට්‌ඨානං උපගන්‌ත්‌වා ඨිතා හොන්‌ති.

    310.Dabbigāhāti kaṭacchugāhikā. Upaṭṭhitāti parivesanaṭṭhānaṃ upagantvā ṭhitā honti.

    311. බහුන්‌ති මහන්‌තං පහූතිකං. බහූනන්‌ති අනෙකෙසං. පාදාසීති පකාරෙහි අදාසි. චීරන්‌ති චිරකාලං. වීසතිවස්‌සසහස්‌සායුකෙසු හි මනුස්‌සෙසු සො උප්‌පන්‌නො. බහුං බහූනං චිරකාලඤ්‌ච දෙන්‌තො යථා අදාසි, තං දස්‌සෙතුං ‘‘සක්‌කච්‌චඤ්‌චා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ සක්‌කච්‌චන්‌ති සාදරං, අනපවිද්‌ධං අනවඤ්‌ඤාතං කත්‌වා. සහත්‌ථාති සහත්‌ථෙන, න ආණාපනමත්‌තෙන. චිත්‌තීකත්‌වාති ගාරවබහුමානයොගෙන චිත්‌තෙන කරිත්‌වා පූජෙත්‌වා. පුනප්‌පුනන්‌ති බහුසො න එකවාරං, කතිපයවාරෙ වා අකත්‌වා අනෙකවාරං පාදාසීති යොජනා.

    311.Bahunti mahantaṃ pahūtikaṃ. Bahūnanti anekesaṃ. Pādāsīti pakārehi adāsi. Cīranti cirakālaṃ. Vīsativassasahassāyukesu hi manussesu so uppanno. Bahuṃ bahūnaṃ cirakālañca dento yathā adāsi, taṃ dassetuṃ ‘‘sakkaccañcā’’tiādi vuttaṃ. Tattha sakkaccanti sādaraṃ, anapaviddhaṃ anavaññātaṃ katvā. Sahatthāti sahatthena, na āṇāpanamattena. Cittīkatvāti gāravabahumānayogena cittena karitvā pūjetvā. Punappunanti bahuso na ekavāraṃ, katipayavāre vā akatvā anekavāraṃ pādāsīti yojanā.

    312. ඉදානි තමෙව පුනප්‌පුනං කරණං විභාවෙතුං ‘‘බහූ මාසෙ චා’’ති ගාථමාහංසු. තත්‌ථ බහූ මාසෙති චිත්‌තමාසාදිකෙ බහූ අනෙකෙ මාසෙ. පක්‌ඛෙති කණ්‌හසුක්‌කභෙදෙ බහූ පක්‌ඛෙ. උතුසංවච්‌ඡරානි චාති වසන්‌තගිම්‌හාදිකෙ බහූ උතූ ච සංවච්‌ඡරානි ච, සබ්‌බත්‌ථ අච්‌චන්‌තසංයොගෙ උපයොගවචනං. දීඝමන්‌තරන්‌ති දීඝකාලමන්‌තරං. එත්‌ථ ච ‘‘චිරං පාදාසී’’ති චිරකාලං දානස්‌ස පවත්‌තිතභාවං වත්‌වා පුන තස්‌ස නිරන්‌තරමෙව පවත්‌තිතභාවං දස්‌සෙතුං ‘‘බහූ මාසෙ’’තිආදි වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං.

    312. Idāni tameva punappunaṃ karaṇaṃ vibhāvetuṃ ‘‘bahū māse cā’’ti gāthamāhaṃsu. Tattha bahū māseti cittamāsādike bahū aneke māse. Pakkheti kaṇhasukkabhede bahū pakkhe. Utusaṃvaccharāni cāti vasantagimhādike bahū utū ca saṃvaccharāni ca, sabbattha accantasaṃyoge upayogavacanaṃ. Dīghamantaranti dīghakālamantaraṃ. Ettha ca ‘‘ciraṃ pādāsī’’ti cirakālaṃ dānassa pavattitabhāvaṃ vatvā puna tassa nirantarameva pavattitabhāvaṃ dassetuṃ ‘‘bahū māse’’tiādi vuttanti daṭṭhabbaṃ.

    313. එවන්‌ති වුත්‌තප්‌පකාරෙන. දත්‌වා යජිත්‌වා චාති අත්‌ථතො එකමෙව, කෙසඤ්‌චි දක්‌ඛිණෙය්‍යානං එකච්‌චස්‌ස දෙය්‍යධම්‌මස්‌ස පරිච්‌චජනවසෙන දත්‌වා, පුන ‘‘බහුං බහූනං පාදාසී’’ති වුත්‌තනයෙන අත්‌ථිකානං සබ්‌බෙසං යථාකාමං දෙන්‌තො මහායාගවසෙන යජිත්‌වා. සො හිත්‌වා මානුසං දෙහං , තාවතිංසූපගො අහූති සො අඞ්‌කුරො ආයුපරියොසානෙ මනුස්‌සත්‌ථභාවං පහාය පටිසන්‌ධිග්‌ගහණවසෙන තාවතිංසදෙවනිකායූපගො අහොසි.

    313.Evanti vuttappakārena. Datvā yajitvā cāti atthato ekameva, kesañci dakkhiṇeyyānaṃ ekaccassa deyyadhammassa pariccajanavasena datvā, puna ‘‘bahuṃ bahūnaṃ pādāsī’’ti vuttanayena atthikānaṃ sabbesaṃ yathākāmaṃ dento mahāyāgavasena yajitvā. So hitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsūpago ahūti so aṅkuro āyupariyosāne manussatthabhāvaṃ pahāya paṭisandhiggahaṇavasena tāvatiṃsadevanikāyūpago ahosi.

    එවං තස්‌මිං තාවතිංසෙසු නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවන්‌තෙ අම්‌හාකං භගවතො කාලෙ ඉන්‌දකො නාම මාණවො ආයස්‌මතො අනුරුද්‌ධත්‌ථෙරස්‌ස පිණ්‌ඩාය චරන්‌තස්‌ස පසන්‌නමානසො කටච්‌ඡුභික්‌ඛං දාපෙසි. සො අපරෙන සමයෙන කාලං කත්‌වා ඛෙත්‌තගතස්‌ස පුඤ්‌ඤස්‌ස ආනුභාවෙන තාවතිංසෙසු මහිද්‌ධිකො මහානුභාවො දෙවපුත්‌තො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තො දිබ්‌බෙහි රූපාදීහි දසහි ඨානෙහි අඞ්‌කුරං දෙවපුත්‌තං අභිභවිත්‌වා විරොචති. තෙන වුත්‌තං –

    Evaṃ tasmiṃ tāvatiṃsesu nibbattitvā dibbasampattiṃ anubhavante amhākaṃ bhagavato kāle indako nāma māṇavo āyasmato anuruddhattherassa piṇḍāya carantassa pasannamānaso kaṭacchubhikkhaṃ dāpesi. So aparena samayena kālaṃ katvā khettagatassa puññassa ānubhāvena tāvatiṃsesu mahiddhiko mahānubhāvo devaputto hutvā nibbatto dibbehi rūpādīhi dasahi ṭhānehi aṅkuraṃ devaputtaṃ abhibhavitvā virocati. Tena vuttaṃ –

    314.

    314.

    ‘‘කටච්‌ඡුභික්‌ඛං දත්‌වාන, අනුරුද්‌ධස්‌ස ඉන්‌දකො;

    ‘‘Kaṭacchubhikkhaṃ datvāna, anuruddhassa indako;

    සො හිත්‌වා මානුසං දෙහං, තාවතිංසූපගො අහු.

    So hitvā mānusaṃ dehaṃ, tāvatiṃsūpago ahu.

    315.

    315.

    ‘‘දසහි ඨානෙහි අඞ්‌කුරං, ඉන්‌දකො අතිරොචති;

    ‘‘Dasahi ṭhānehi aṅkuraṃ, indako atirocati;

    රූපෙ සද්‌දෙ රසෙ ගන්‌ධෙ, ඵොට්‌ඨබ්‌බෙ ච මනොරමෙ.

    Rūpe sadde rase gandhe, phoṭṭhabbe ca manorame.

    316.

    316.

    ‘‘ආයුනා යසසා චෙව, වණ්‌ණෙන ච සුඛෙන ච;

    ‘‘Āyunā yasasā ceva, vaṇṇena ca sukhena ca;

    ආධිපච්‌චෙන අඞ්‌කුරං, ඉන්‌දකො අතිරොචතී’’ති.

    Ādhipaccena aṅkuraṃ, indako atirocatī’’ti.

    314-5. තත්‌ථ රූපෙති රූපහෙතු, අත්‌තනො රූපසම්‌පත්‌තිනිමිත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. සද්‌දෙතිආදීසුපි එසෙව නයො. ආයුනාති ජීවිතෙන. නනු ච දෙවානං ජීවිතං පරිච්‌ඡින්‌නප්‌පමාණං වුත්‌තං. සච්‌චං වුත්‌තං, තං පන යෙභුය්‍යවසෙන. තථා හි එකච්‌චානං දෙවානං යොගවිපත්‌තිආදිනා අන්‌තරාමරණං හොතියෙව. ඉන්‌දකො පන තිස්‌සො වස්‌සකොටියො සට්‌ඨි ච වස්‌සසහස්‌සානි පරිපූරෙතියෙව. තෙන වුත්‌තං ‘‘ආයුනා අතිරොචතී’’ති. යසසාති මහතියා පරිවාරසම්‌පත්‌තියා . වණ්‌ණෙනාති සණ්‌ඨානසම්‌පත්‌තියා. වණ්‌ණධාතුසම්‌පදා පන ‘‘රූපෙ’’ති ඉමිනා වුත්‌තායෙව. ආධිපච්‌චෙනාති ඉස්‌සරියෙන.

    314-5. Tattha rūpeti rūpahetu, attano rūpasampattinimittanti attho. Saddetiādīsupi eseva nayo. Āyunāti jīvitena. Nanu ca devānaṃ jīvitaṃ paricchinnappamāṇaṃ vuttaṃ. Saccaṃ vuttaṃ, taṃ pana yebhuyyavasena. Tathā hi ekaccānaṃ devānaṃ yogavipattiādinā antarāmaraṇaṃ hotiyeva. Indako pana tisso vassakoṭiyo saṭṭhi ca vassasahassāni paripūretiyeva. Tena vuttaṃ ‘‘āyunā atirocatī’’ti. Yasasāti mahatiyā parivārasampattiyā . Vaṇṇenāti saṇṭhānasampattiyā. Vaṇṇadhātusampadā pana ‘‘rūpe’’ti iminā vuttāyeva. Ādhipaccenāti issariyena.

    එවං අඞ්‌කුරෙ ච ඉන්‌දකෙ ච තාවතිංසෙසු නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවන්‌තෙසු අම්‌හාකං භගවා අභිසම්‌බොධිතො සත්‌තමෙ සංවච්‌ඡරෙ ආසාළ්‌හිපුණ්‌ණමායං සාවත්‌ථිනගරද්‌වාරෙ කණ්‌ඩම්‌බරුක්‌ඛමූලෙ යමකපාටිහාරියං කත්‌වා අනුක්‌කමෙන තිපදවික්‌කමෙන තාවතිංසභවනං ගන්‌ත්‌වා පාරිච්‌ඡත්‌තකමූලෙ පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලායං යුගන්‌ධරපබ්‌බතෙ බාලසූරියො විය විරොචමානො දසහි ලොකධාතූහි සන්‌නිපතිතාය දෙවබ්‍රහ්‌මපරිසාය ජුතිං අත්‌තනො සරීරප්‌පභාය අභිභවන්‌තො අභිධම්‌මං දෙසෙතුං නිසින්‌නො අවිදූරෙ නිසින්‌නං ඉන්‌දකං, ද්‌වාදසයොජනන්‌තරෙ නිසින්‌නං අඞ්‌කුරඤ්‌ච දිස්‌වා දක්‌ඛිණෙය්‍යසම්‌පත්‌තිවිභාවනත්‌ථං –

    Evaṃ aṅkure ca indake ca tāvatiṃsesu nibbattitvā dibbasampattiṃ anubhavantesu amhākaṃ bhagavā abhisambodhito sattame saṃvacchare āsāḷhipuṇṇamāyaṃ sāvatthinagaradvāre kaṇḍambarukkhamūle yamakapāṭihāriyaṃ katvā anukkamena tipadavikkamena tāvatiṃsabhavanaṃ gantvā pāricchattakamūle paṇḍukambalasilāyaṃ yugandharapabbate bālasūriyo viya virocamāno dasahi lokadhātūhi sannipatitāya devabrahmaparisāya jutiṃ attano sarīrappabhāya abhibhavanto abhidhammaṃ desetuṃ nisinno avidūre nisinnaṃ indakaṃ, dvādasayojanantare nisinnaṃ aṅkurañca disvā dakkhiṇeyyasampattivibhāvanatthaṃ –

    ‘‘මහාදානං තයා දින්‌නං, අඞ්‌කුර දීඝමන්‌තරං;

    ‘‘Mahādānaṃ tayā dinnaṃ, aṅkura dīghamantaraṃ;

    අතිදූරෙ නිසින්‌නොසි, ආගච්‌ඡ මම සන්‌තිකෙ’’ති. –

    Atidūre nisinnosi, āgaccha mama santike’’ti. –

    ගාථමාහ. තං සුත්‌වා අඞ්‌කුරො ‘‘භගවා මයා චිරකාලං බහුං දෙය්‍යධම්‌මං පරිච්‌චජිත්‌වා පවත්‌තිතම්‌පි මහාදානං දක්‌ඛිණෙය්‍යසම්‌පත්‌තිවිරහෙන අඛෙත්‌තෙ වුත්‌තබීජං විය න උළාරඵලං අහොසි, ඉන්‌දකස්‌ස පන කටච්‌ඡුභික්‌ඛාදානම්‌පි දක්‌ඛිණෙය්‍යසම්‌පත්‌තියා සුඛෙත්‌තෙ වුත්‌තබීජං විය අතිවිය උළාරඵලං ජාත’’න්‌ති ආහ. තමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තෙ සඞ්‌ගීතිකාරා –

    Gāthamāha. Taṃ sutvā aṅkuro ‘‘bhagavā mayā cirakālaṃ bahuṃ deyyadhammaṃ pariccajitvā pavattitampi mahādānaṃ dakkhiṇeyyasampattivirahena akhette vuttabījaṃ viya na uḷāraphalaṃ ahosi, indakassa pana kaṭacchubhikkhādānampi dakkhiṇeyyasampattiyā sukhette vuttabījaṃ viya ativiya uḷāraphalaṃ jāta’’nti āha. Tamatthaṃ dassente saṅgītikārā –

    317.

    317.

    ‘‘තාවතිංසෙ යදා බුද්‌ධො, සිලායං පණ්‌ඩුකම්‌බලෙ;

    ‘‘Tāvatiṃse yadā buddho, silāyaṃ paṇḍukambale;

    පාරිච්‌ඡත්‌තයමූලම්‌හි, විහාසි පුරිසුත්‌තමො.

    Pāricchattayamūlamhi, vihāsi purisuttamo.

    318.

    318.

    ‘‘දසසු ලොකධාතූසු, සන්‌නිපතිත්‌වාන දෙවතා;

    ‘‘Dasasu lokadhātūsu, sannipatitvāna devatā;

    පයිරුපාසන්‌ති සම්‌බුද්‌ධං, වසන්‌තං නගමුද්‌ධනි.

    Payirupāsanti sambuddhaṃ, vasantaṃ nagamuddhani.

    319.

    319.

    ‘‘න කොචි දෙවො වණ්‌ණෙන, සම්‌බුද්‌ධං අතිරොචති;

    ‘‘Na koci devo vaṇṇena, sambuddhaṃ atirocati;

    සබ්‌බෙ දෙවෙ අතික්‌කම්‌ම, සම්‌බුද්‌ධොව විරොචති.

    Sabbe deve atikkamma, sambuddhova virocati.

    320.

    320.

    ‘‘යොජනානි දස ද්‌වෙ ච, අඞ්‌කුරොයං තදා අහු;

    ‘‘Yojanāni dasa dve ca, aṅkuroyaṃ tadā ahu;

    අවිදූරෙව බුද්‌ධස්‌ස, ඉන්‌දකො අතිරොචති.

    Avidūreva buddhassa, indako atirocati.

    321.

    321.

    ‘‘ඔලොකෙත්‌වාන සම්‌බුද්‌ධො, අඞ්‌කුරඤ්‌චාපි ඉන්‌දකං;

    ‘‘Oloketvāna sambuddho, aṅkurañcāpi indakaṃ;

    දක්‌ඛිණෙය්‍යං සම්‌භාවෙන්‌තො, ඉදං වචනමබ්‍රවි.

    Dakkhiṇeyyaṃ sambhāvento, idaṃ vacanamabravi.

    322.

    322.

    ‘‘මහාදානං තයා දින්‌නං, අඞ්‌කුරං දීඝමන්‌තරං;

    ‘‘Mahādānaṃ tayā dinnaṃ, aṅkuraṃ dīghamantaraṃ;

    අතිදූරෙ නිසින්‌නොසි, ආගච්‌ඡ මම සන්‌තිකෙ.

    Atidūre nisinnosi, āgaccha mama santike.

    323.

    323.

    ‘‘චොදිතො භාවිතත්‌තෙන, අඞ්‌කුරො ඉදමබ්‍රවි;

    ‘‘Codito bhāvitattena, aṅkuro idamabravi;

    කිං මය්‌හං තෙන දානෙන, දක්‌ඛිණෙය්‍යෙන සුඤ්‌ඤතං.

    Kiṃ mayhaṃ tena dānena, dakkhiṇeyyena suññataṃ.

    324.

    324.

    ‘‘අයං සො ඉන්‌දකො යක්‌ඛො, දජ්‌ජා දානං පරිත්‌තකං;

    ‘‘Ayaṃ so indako yakkho, dajjā dānaṃ parittakaṃ;

    අතිරොචති අම්‌හෙහි, චන්‌දො තාරගණෙ යථා.

    Atirocati amhehi, cando tāragaṇe yathā.

    325.

    325.

    ‘‘උජ්‌ජඞ්‌ගලෙ යථා ඛෙත්‌තෙ, බීජං බහුම්‌පි රොපිතං;

    ‘‘Ujjaṅgale yathā khette, bījaṃ bahumpi ropitaṃ;

    න විපුලං ඵලං හොති, නපි තොසෙති කස්‌සකං.

    Na vipulaṃ phalaṃ hoti, napi toseti kassakaṃ.

    326.

    326.

    ‘‘තථෙව දානං බහුකං, දුස්‌සීලෙසු පතිට්‌ඨිතං;

    ‘‘Tatheva dānaṃ bahukaṃ, dussīlesu patiṭṭhitaṃ;

    න විපුලං ඵලං හොති, නපි තොසෙති දායකං.

    Na vipulaṃ phalaṃ hoti, napi toseti dāyakaṃ.

    327.

    327.

    ‘‘යථාපි භද්‌දකෙ ඛෙත්‌තෙ, බීජං අප්‌පම්‌පි රොපිතං;

    ‘‘Yathāpi bhaddake khette, bījaṃ appampi ropitaṃ;

    සම්‌මා ධාරං පවෙච්‌ඡන්‌තෙ, ඵලං තොසෙසි කස්‌සකං.

    Sammā dhāraṃ pavecchante, phalaṃ tosesi kassakaṃ.

    328.

    328.

    ‘‘තථෙව සීලවන්‌තෙසු, ගුණවන්‌තෙසු තාදිසු;

    ‘‘Tatheva sīlavantesu, guṇavantesu tādisu;

    අප්‌පකම්‌පි කතං කාරං, පුඤ්‌ඤං හොති මහප්‌ඵල’’න්‌ති. – ගාථායො අවොචුං;

    Appakampi kataṃ kāraṃ, puññaṃ hoti mahapphala’’nti. – gāthāyo avocuṃ;

    317. තත්‌ථ තාවතිංසෙති තාවතිංසභවනෙ. සිලායං පණ්‌ඩුකම්‌බලෙති පණ්‌ඩුකම්‌බලනාමකෙ සිලාසනෙ පුරිසුත්‌තමො බුද්‌ධො යදා විහාසීති යොජනා.

    317. Tattha tāvatiṃseti tāvatiṃsabhavane. Silāyaṃ paṇḍukambaleti paṇḍukambalanāmake silāsane purisuttamo buddho yadā vihāsīti yojanā.

    318. දසසු ලොකධාතූසු, සන්‌නිපතිත්‌වාන දෙවතාති ජාතිඛෙත්‌තසඤ්‌ඤිතෙසු දසසු චක්‌කවාළසහස්‌සෙසු කාමාවචරදෙවතා බ්‍රහ්‌මදෙවතා ච බුද්‌ධස්‌ස භගවතො පයිරුපාසනාය ධම්‌මස්‌සවනත්‌ථඤ්‌ච එකතො සන්‌නිපතිත්‌වා. තෙනාහ ‘‘පයිරුපාසන්‌ති සම්‌බුද්‌ධං, වසන්‌තං නගමුද්‌ධනී’’ති, සිනෙරුමුද්‌ධනීති අත්‌ථො.

    318.Dasasu lokadhātūsu, sannipatitvāna devatāti jātikhettasaññitesu dasasu cakkavāḷasahassesu kāmāvacaradevatā brahmadevatā ca buddhassa bhagavato payirupāsanāya dhammassavanatthañca ekato sannipatitvā. Tenāha ‘‘payirupāsanti sambuddhaṃ, vasantaṃ nagamuddhanī’’ti, sinerumuddhanīti attho.

    320. යොජනානි දස ද්‌වෙ ච, අඞ්‌කුරොයං තදා අහූති අයං යථාවුත්‌තචරිතො අඞ්‌කුරො තදා සත්‌ථු සම්‌මුඛකාලෙ දස ද්‌වෙ යොජනානි අන්‌තරං කත්‌වා අහු. සත්‌ථු නිසින්‌නට්‌ඨානතො ද්‌වාදසයොජනන්‌තරෙ ඨානෙ නිසින්‌නො අහොසීති අත්‌ථො.

    320.Yojanānidasa dve ca, aṅkuroyaṃ tadā ahūti ayaṃ yathāvuttacarito aṅkuro tadā satthu sammukhakāle dasa dve yojanāni antaraṃ katvā ahu. Satthu nisinnaṭṭhānato dvādasayojanantare ṭhāne nisinno ahosīti attho.

    323. චොදිතො භාවිතත්‌තෙනාති පාරමිපරිභාවිතාය අරියමග්‌ගභාවනාය භාවිතත්‌තෙන සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන චොදිතො. කිං මය්‌හං තෙනාතිආදිකා සත්‌ථු පටිවචනවසෙන අඞ්‌කුරෙන වුත්‌තගාථා. දක්‌ඛිණෙය්‍යෙන සුඤ්‌ඤතන්‌ති යං දක්‌ඛිණෙය්‍යෙන සුඤ්‌ඤතං රිත්‌තකං විරහිතං තදා මම දානං, තස්‌මා ‘‘කිං මය්‌හං තෙනා’’ති අත්‌තනො දානපුඤ්‌ඤං හීළෙන්‌තො වදති.

    323.Coditobhāvitattenāti pāramiparibhāvitāya ariyamaggabhāvanāya bhāvitattena sammāsambuddhena codito. Kiṃ mayhaṃ tenātiādikā satthu paṭivacanavasena aṅkurena vuttagāthā. Dakkhiṇeyyena suññatanti yaṃ dakkhiṇeyyena suññataṃ rittakaṃ virahitaṃ tadā mama dānaṃ, tasmā ‘‘kiṃ mayhaṃ tenā’’ti attano dānapuññaṃ hīḷento vadati.

    324. යක්‌ඛොති දෙවපුත්‌තො. දජ්‌ජාති දත්‌වා. අතිරොචති අම්‌හෙහීති අත්‌තනා මාදිසෙහි අතිවිය විරොචති. හීති වා නිපාතමත්‌තං, අම්‌හෙ අතික්‌කමිත්‌වා අභිභවිත්‌වා විරොචතීති අත්‌ථො. යථා කින්‌ති ආහ ‘‘චන්‌දො තාරගණෙ යථා’’ති.

    324.Yakkhoti devaputto. Dajjāti datvā. Atirocati amhehīti attanā mādisehi ativiya virocati. ti vā nipātamattaṃ, amhe atikkamitvā abhibhavitvā virocatīti attho. Yathā kinti āha ‘‘cando tāragaṇe yathā’’ti.

    325-6. උජ්‌ජඞ්‌ගලෙති අතිවිය ථද්‌ධභූමිභාගෙ. ‘‘ඌසරෙ’’ති කෙචි වදන්‌ති. රොපිතන්‌ති වුත්‌තං, වපිත්‌වා වා උද්‌ධරිත්‌වා වා පුන රොපිතං. නපි තොසෙතීති න නන්‌දයති, අප්‌පඵලතාය වා තුට්‌ඨිං න ජනෙති. තථෙවාති යථා උජ්‌ජඞ්‌ගලෙ ඛෙත්‌තෙ බහුම්‌පි බීජං රොපිතං විපුලඵලං උළාරඵලං න හොති, තතො එව කස්‌සකං න තොසෙති, තථා දුස්‌සීලෙසු සීලවිරහිතෙසු බහුකම්‌පි දානං පතිට්‌ඨාපිතං විපුලඵලං මහප්‌ඵලං න හොති, තතො එව දායකං න තොසෙතීති අත්‌ථො.

    325-6.Ujjaṅgaleti ativiya thaddhabhūmibhāge. ‘‘Ūsare’’ti keci vadanti. Ropitanti vuttaṃ, vapitvā vā uddharitvā vā puna ropitaṃ. Napi tosetīti na nandayati, appaphalatāya vā tuṭṭhiṃ na janeti. Tathevāti yathā ujjaṅgale khette bahumpi bījaṃ ropitaṃ vipulaphalaṃ uḷāraphalaṃ na hoti, tato eva kassakaṃ na toseti, tathā dussīlesu sīlavirahitesu bahukampi dānaṃ patiṭṭhāpitaṃ vipulaphalaṃ mahapphalaṃ na hoti, tato eva dāyakaṃ na tosetīti attho.

    327-8. යථාපි භද්‌දකෙති ගාථාද්‌වයස්‌ස වත්‌තවිපරියායෙන අත්‌ථයොජනා වෙදිතබ්‌බා. තත්‌ථ සම්‌මා ධාරං පවෙච්‌ඡන්‌තෙති වුට්‌ඨිධාරං සම්‌මදෙව පවත්‌තෙන්‌තෙ, අන්‌වඩ්‌ඪමාසං අනුදසාහං අනුපඤ්‌චාහං දෙවෙ වස්‌සන්‌තෙති අත්‌ථො. ගුණවන්‌තෙසූති ඣානාදිගුණයුත්‌තෙසු. තාදිසූති ඉට්‌ඨාදීසු තාදිලක්‌ඛණප්‌පත්‌තෙසු. කාරන්‌ති ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසෙන වුත්‌තං, උපකාරොති අත්‌ථො. කීදිසො උපකාරොති ආහ ‘‘පුඤ්‌ඤ’’න්‌ති.

    327-8.Yathāpi bhaddaketi gāthādvayassa vattavipariyāyena atthayojanā veditabbā. Tattha sammā dhāraṃ pavecchanteti vuṭṭhidhāraṃ sammadeva pavattente, anvaḍḍhamāsaṃ anudasāhaṃ anupañcāhaṃ deve vassanteti attho. Guṇavantesūti jhānādiguṇayuttesu. Tādisūti iṭṭhādīsu tādilakkhaṇappattesu. Kāranti liṅgavipallāsena vuttaṃ, upakāroti attho. Kīdiso upakāroti āha ‘‘puñña’’nti.

    329.

    329.

    ‘‘විචෙය්‍ය දානං දාතබ්‌බං, යත්‌ථ දින්‌නං මහප්‌ඵලං;

    ‘‘Viceyya dānaṃ dātabbaṃ, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ;

    විචෙය්‍ය දානං දත්‌වාන, සග්‌ගං ගච්‌ඡන්‌ති දායකා.

    Viceyya dānaṃ datvāna, saggaṃ gacchanti dāyakā.

    330.

    330.

    ‘‘විචෙය්‍ය දානං සුගතප්‌පසට්‌ඨං, යෙ දක්‌ඛිණෙය්‍යා ඉධ ජීවලොකෙ;

    ‘‘Viceyya dānaṃ sugatappasaṭṭhaṃ, ye dakkhiṇeyyā idha jīvaloke;

    එතෙසු දින්‌නානි මහප්‌ඵලානි, බීජානි වුත්‌තානි යථා සුඛෙත්‌තෙ’’ති. –

    Etesu dinnāni mahapphalāni, bījāni vuttāni yathā sukhette’’ti. –

    අයං සඞ්‌ගීතිකාරෙහි ඨපිතා ගාථා.

    Ayaṃ saṅgītikārehi ṭhapitā gāthā.

    329. තත්‌ථ විචෙය්‍යාති විචිනිත්‌වා, පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තං පඤ්‌ඤාය උපපරික්‌ඛිත්‌වා. සෙසං සබ්‌බත්‌ථ උත්‌තානමෙවාති.

    329. Tattha viceyyāti vicinitvā, puññakkhettaṃ paññāya upaparikkhitvā. Sesaṃ sabbattha uttānamevāti.

    තයිදං අඞ්‌කුරපෙතවත්‌ථු සත්‌ථාරා තාවතිංසභවනෙ දසසහස්‌සචක්‌කවාළදෙවතානං පුරතො දක්‌ඛිණෙය්‍යසම්‌පත්‌තිවිභාවනත්‌ථං ‘‘මහාදානං තයා දින්‌න’’න්‌තිආදිනා අත්‌තනා සමුට්‌ඨාපිතං, තත්‌ථ තයො මාසෙ අභිධම්‌මං දෙසෙත්‌වා මහාපවාරණාය දෙවගණපරිවුතො දෙවදෙවො දෙවලොකතො සඞ්‌කස්‌සනගරං ඔතරිත්‌වා අනුක්‌කමෙන සාවත්‌ථිං පත්‌වා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො චතුපරිසමජ්‌ඣෙ දක්‌ඛිණෙය්‍යසම්‌පත්‌තිවිභාවනත්‌ථමෙව ‘‘යස්‌ස අත්‌ථාය ගච්‌ඡාමා’’තිආදිනා විත්‌ථාරතො දෙසෙත්‌වා චතුසච්‌චකථාය දෙසනාය කූටං ගණ්‌හි. දෙසනාවසානෙ තෙසං අනෙකකොටිපාණසහස්‌සානං ධම්‌මාභිසමයො අහොසීති.

    Tayidaṃ aṅkurapetavatthu satthārā tāvatiṃsabhavane dasasahassacakkavāḷadevatānaṃ purato dakkhiṇeyyasampattivibhāvanatthaṃ ‘‘mahādānaṃ tayā dinna’’ntiādinā attanā samuṭṭhāpitaṃ, tattha tayo māse abhidhammaṃ desetvā mahāpavāraṇāya devagaṇaparivuto devadevo devalokato saṅkassanagaraṃ otaritvā anukkamena sāvatthiṃ patvā jetavane viharanto catuparisamajjhe dakkhiṇeyyasampattivibhāvanatthameva ‘‘yassa atthāya gacchāmā’’tiādinā vitthārato desetvā catusaccakathāya desanāya kūṭaṃ gaṇhi. Desanāvasāne tesaṃ anekakoṭipāṇasahassānaṃ dhammābhisamayo ahosīti.

    අඞ්‌කුරපෙතවත්‌ථුවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Aṅkurapetavatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / පෙතවත්‌ථුපාළි • Petavatthupāḷi / 9. අඞ්‌කුරපෙතවත්‌ථු • 9. Aṅkurapetavatthu


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact