Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā)

    9. බාලපණ්‌ඩිතසුත්‌තවණ්‌ණනා

    9. Bālapaṇḍitasuttavaṇṇanā

    246. එවං මෙ සුතන්‌ති බාලපණ්‌ඩිතසුත්‌තං. තත්‌ථ බාලලක්‌ඛණානීති බාලො අයන්‌ති එතෙහි ලක්‌ඛියති ඤායතීති බාලලක්‌ඛණානි. තානෙව තස්‌ස සඤ්‌ජානනකාරණානීති බාලනිමිත්‌තානි. බාලස්‌ස අපදානානීති බාලාපදානානි . දුච්‌චින්‌තිතචින්‌තීති චින්‌තයන්‌තො අභිජ්‌ඣාබ්‍යාපාදමිච්‌ඡාදස්‌සනවසෙන දුච්‌චින්‌තිතමෙව චින්‌තෙති. දුබ්‌භාසිතභාසීති භාසමානොපි මුසාවාදාදිභෙදං දුබ්‌භාසිතමෙව භාසති. දුක්‌කටකම්‌මකාරීති කරොන්‌තොපි පාණාතිපාතාදිවසෙන දුක්‌කටකම්‌මමෙව කරොති. තත්‍ර චෙති යත්‌ථ නිසින්‌නො, තස්‌සං පරිසති. තජ්‌ජං තස්‌සාරුප්‌පන්‌ති තජ්‌ජාතිකං තදනුච්‌ඡවිකං, පඤ්‌චන්‌නං වෙරානං දිට්‌ඨධම්‌මකසම්‌පරායිකආදීනවප්‌පටිසංයුත්‌තන්‌ති අධිප්‌පායො. තත්‍රාති තාය කථාය කච්‌ඡමානාය. බාලන්‌තිආදීනි සාමිඅත්‌ථෙ උපයොගවචනං.

    246.Evaṃme sutanti bālapaṇḍitasuttaṃ. Tattha bālalakkhaṇānīti bālo ayanti etehi lakkhiyati ñāyatīti bālalakkhaṇāni. Tāneva tassa sañjānanakāraṇānīti bālanimittāni. Bālassa apadānānīti bālāpadānāni. Duccintitacintīti cintayanto abhijjhābyāpādamicchādassanavasena duccintitameva cinteti. Dubbhāsitabhāsīti bhāsamānopi musāvādādibhedaṃ dubbhāsitameva bhāsati. Dukkaṭakammakārīti karontopi pāṇātipātādivasena dukkaṭakammameva karoti. Tatra ceti yattha nisinno, tassaṃ parisati. Tajjaṃ tassāruppanti tajjātikaṃ tadanucchavikaṃ, pañcannaṃ verānaṃ diṭṭhadhammakasamparāyikaādīnavappaṭisaṃyuttanti adhippāyo. Tatrāti tāya kathāya kacchamānāya. Bālantiādīni sāmiatthe upayogavacanaṃ.

    248. ඔලම්‌බන්‌තීති උපට්‌ඨහන්‌ති. සෙසපදද්‌වයං තස්‌සෙව වෙවචනං, ඔලම්‌බනාදිආකාරෙන හි තානි උපට්‌ඨහන්‌ති, තස්‌මා එවං වුත්‌තං. පථවියා ඔලම්‌බන්‌තීති පථවිතලෙ පත්‌ථරන්‌ති. සෙසපදද්‌වයං තස්‌සෙව වෙවචනං. පත්‌ථරණාකාරොයෙව හෙස. තත්‍ර, භික්‌ඛවෙ, බාලස්‌සාති තස්‌මිං උපට්‌ඨානාකාරෙ ආපාථගතෙ බාලස්‌ස එවං හොති.

    248.Olambantīti upaṭṭhahanti. Sesapadadvayaṃ tasseva vevacanaṃ, olambanādiākārena hi tāni upaṭṭhahanti, tasmā evaṃ vuttaṃ. Pathaviyā olambantīti pathavitale pattharanti. Sesapadadvayaṃ tasseva vevacanaṃ. Pattharaṇākāroyeva hesa. Tatra, bhikkhave, bālassāti tasmiṃ upaṭṭhānākāre āpāthagate bālassa evaṃ hoti.

    249. එතදවොචාති අනුසන්‌ධිකුසලො භික්‌ඛු ‘‘නිරයස්‌ස උපමා කාතුං න සක්‌කා’’ති න භගවා වදති, ‘‘න සුකරා’’ති පන වදති, න සුකරං පන සක්‌කා හොති කාතුං, හන්‌දාහං දසබලං උපමං කාරාපෙමීති චින්‌තෙත්‌වා එතං ‘‘සක්‌කා, භන්‌තෙ’’ති වචනං අවොච. හනෙය්‍යුන්‌ති විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා ගමනවසෙන යථා එකස්‌මිං ඨානෙ ද්‌වෙ පහාරා නිපතන්‌ති, එවං හනෙය්‍යුං. තෙනස්‌ස ද්‌වෙ වණමුඛසතානි හොන්‌ති. ඉතො උත්‌තරිපි එසෙව නයො.

    249.Etadavocāti anusandhikusalo bhikkhu ‘‘nirayassa upamā kātuṃ na sakkā’’ti na bhagavā vadati, ‘‘na sukarā’’ti pana vadati, na sukaraṃ pana sakkā hoti kātuṃ, handāhaṃ dasabalaṃ upamaṃ kārāpemīti cintetvā etaṃ ‘‘sakkā, bhante’’ti vacanaṃ avoca. Haneyyunti vinivijjhitvā gamanavasena yathā ekasmiṃ ṭhāne dve pahārā nipatanti, evaṃ haneyyuṃ. Tenassa dve vaṇamukhasatāni honti. Ito uttaripi eseva nayo.

    250. පාණිමත්‌තන්‌ති අන්‌තොමුට්‌ඨියං ඨපනමත්‌තං. සඞ්‌ඛම්‌පි න උපෙතීති ගණනමත්‌තම්‌පි න ගච්‌ඡති. කලභාගම්‌පීති සතිමං කලං සහස්‌සිමං කලං සතසහස්‌සිමං වා කලං උපගච්‌ඡතීතිපි වත්‌තබ්‌බතං න උපෙති. උපනිධම්‌පීති උපනික්‌ඛෙපනමත්‌තම්‌පි න උපෙති, ඔලොකෙන්‌තස්‌ස ඔලොකිතමත්‌තම්‌පි නත්‌ථි. තත්‌තං අයොඛිලන්‌ති තිගාවුතං අත්‌තභාවං සම්‌පජ්‌ජලිතාය ලොහපථවියා උත්‌තානකං නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා තස්‌ස දක්‌ඛිණහත්‌ථෙ තාලප්‌පමාණං අයසූලං පවෙසෙන්‌ති, තථා වාමහත්‌ථාදීසු. යථා ච උත්‌තානකං නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා, එවං උරෙනපි දක්‌ඛිණපස්‌සෙනපි වාමපස්‌සෙනපි නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා තං කම්‌මකාරණං කරොන්‌තියෙව. සංවෙසෙත්‌වාති සම්‌පජ්‌ජලිතාය ලොහපථවියා තිගාවුතං අත්‌තභාවං නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා. කුඨාරීහීති මහතීහි ගෙහස්‌ස එකපක්‌ඛඡදනමත්‌තාහි කුඨාරීහි තච්‌ඡන්‌ති. ලොහිතං නදී හුත්‌වා සන්‌දති, ලොහපථවිතො ජාලා උට්‌ඨහිත්‌වා තච්‌ඡිතට්‌ඨානං ගණ්‌හන්‌ති. මහාදුක්‌ඛං උප්‌පජ්‌ජති, තච්‌ඡන්‌තා පන සුත්‌තාහතං කරිත්‌වා දාරූ විය අට්‌ඨංසම්‌පි ඡළංසම්‌පි කරොන්‌ති. වාසීහීති මහාසුප්‌පපමාණාහි වාසීහි. තාහි තච්‌ඡන්‌තා තචතො යාව අට්‌ඨීනි සණිකං තච්‌ඡන්‌ති, තච්‌ඡිතං තච්‌ඡිතං පටිපාකතිකං හොති. රථෙ යොජෙත්‌වාති සද්‌ධිං යුගයොත්‌තපඤ්‌චරචක්‌කකුබ්‌බරපාචනෙහි සබ්‌බතො සම්‌පජ්‌ජලිතෙ රථෙ යොජෙත්‌වා. මහන්‌තන්‌ති මහාකූටාගාරප්‌පමාණං. ආරොපෙන්‌තීති සම්‌පජ්‌ජලිතෙහි අයමුග්‌ගරෙහි පොථෙන්‌තා ආරොපෙන්‌ති. සකිම්‌පි උද්‌ධන්‌ති සුපක්‌කුථිතාය උක්‌ඛලියා පක්‌ඛිත්‌තතණ්‌ඩුලා විය උද්‌ධං අධො තිරියඤ්‌ච ගච්‌ඡති.

    250.Pāṇimattanti antomuṭṭhiyaṃ ṭhapanamattaṃ. Saṅkhampi na upetīti gaṇanamattampi na gacchati. Kalabhāgampīti satimaṃ kalaṃ sahassimaṃ kalaṃ satasahassimaṃ vā kalaṃ upagacchatītipi vattabbataṃ na upeti. Upanidhampīti upanikkhepanamattampi na upeti, olokentassa olokitamattampi natthi. Tattaṃayokhilanti tigāvutaṃ attabhāvaṃ sampajjalitāya lohapathaviyā uttānakaṃ nipajjāpetvā tassa dakkhiṇahatthe tālappamāṇaṃ ayasūlaṃ pavesenti, tathā vāmahatthādīsu. Yathā ca uttānakaṃ nipajjāpetvā, evaṃ urenapi dakkhiṇapassenapi vāmapassenapi nipajjāpetvā taṃ kammakāraṇaṃ karontiyeva. Saṃvesetvāti sampajjalitāya lohapathaviyā tigāvutaṃ attabhāvaṃ nipajjāpetvā. Kuṭhārīhīti mahatīhi gehassa ekapakkhachadanamattāhi kuṭhārīhi tacchanti. Lohitaṃ nadī hutvā sandati, lohapathavito jālā uṭṭhahitvā tacchitaṭṭhānaṃ gaṇhanti. Mahādukkhaṃ uppajjati, tacchantā pana suttāhataṃ karitvā dārū viya aṭṭhaṃsampi chaḷaṃsampi karonti. Vāsīhīti mahāsuppapamāṇāhi vāsīhi. Tāhi tacchantā tacato yāva aṭṭhīni saṇikaṃ tacchanti, tacchitaṃ tacchitaṃ paṭipākatikaṃ hoti. Rathe yojetvāti saddhiṃ yugayottapañcaracakkakubbarapācanehi sabbato sampajjalite rathe yojetvā. Mahantanti mahākūṭāgārappamāṇaṃ. Āropentīti sampajjalitehi ayamuggarehi pothentā āropenti. Sakimpiuddhanti supakkuthitāya ukkhaliyā pakkhittataṇḍulā viya uddhaṃ adho tiriyañca gacchati.

    භාගසො මිතොති භාගෙ ඨපෙත්‌වා ඨපෙත්‌වා විභත්‌තො. පරියන්‌තොති පරික්‌ඛිත්‌තො. අයසාති උපරි අයපට්‌ටෙන ඡාදිතො.

    Bhāgaso mitoti bhāge ṭhapetvā ṭhapetvā vibhatto. Pariyantoti parikkhitto. Ayasāti upari ayapaṭṭena chādito.

    සමන්‌තා යොජනසතං ඵරිත්‌වා තිට්‌ඨතීති එවං ඵරිත්‌වා තිට්‌ඨති, යථා සමන්‌තා යොජනසතෙ ඨානෙ ඨත්‌වා ඔලොකෙන්‌තස්‌ස අක්‌ඛීනි යමකගොළකා විය නික්‌ඛමන්‌ති.

    Samantā yojanasataṃ pharitvā tiṭṭhatīti evaṃ pharitvā tiṭṭhati, yathā samantā yojanasate ṭhāne ṭhatvā olokentassa akkhīni yamakagoḷakā viya nikkhamanti.

    න සුකරා අක්‌ඛානෙන පාපුණිතුන්‌ති නිරයො නාම එවම්‌පි දුක්‌ඛො එවම්‌පි දුක්‌ඛොති වස්‌සසතං වස්‌සසහස්‌සං කථෙන්‌තෙනාපි මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා කථෙතුං න සුකරාති අත්‌ථො.

    Na sukarā akkhānena pāpuṇitunti nirayo nāma evampi dukkho evampi dukkhoti vassasataṃ vassasahassaṃ kathentenāpi matthakaṃ pāpetvā kathetuṃ na sukarāti attho.

    251. දන්‌තුල්‌ලෙහකන්‌ති දන්‌තෙහි උල්‌ලෙහිත්‌වා, ලුඤ්‌චිත්‌වාති වුත්‌තං හොති. රසාදොති රසගෙධෙන පරිභුත්‌තරසො.

    251.Dantullehakanti dantehi ullehitvā, luñcitvāti vuttaṃ hoti. Rasādoti rasagedhena paribhuttaraso.

    252. අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤඛාදිකාති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤඛාදනං.

    252.Aññamaññakhādikāti aññamaññakhādanaṃ.

    දුබ්‌බණ්‌ණොති දුරූපො. දුද්‌දසිකොති දාරකානං භයාපනත්‌ථං කතයක්‌ඛො විය දුද්‌දසො. ඔකොටිමකොති ලකුණ්‌ඩකො පවිට්‌ඨගීවො මහොදරො. කාණොති එකක්‌ඛිකාණො වා උභයක්‌ඛිකාණො වා. කුණීති එකහත්‌ථකුණී වා උභයහත්‌ථකුණී වා. පක්‌ඛහතොති පීඨසප්‌පී. සො කායෙනාති ඉදමස්‌ස දුක්‌ඛානුපබන්‌ධදස්‌සනත්‌ථං ආරද්‌ධං.

    Dubbaṇṇoti durūpo. Duddasikoti dārakānaṃ bhayāpanatthaṃ katayakkho viya duddaso. Okoṭimakoti lakuṇḍako paviṭṭhagīvo mahodaro. Kāṇoti ekakkhikāṇo vā ubhayakkhikāṇo vā. Kuṇīti ekahatthakuṇī vā ubhayahatthakuṇī vā. Pakkhahatoti pīṭhasappī. Sokāyenāti idamassa dukkhānupabandhadassanatthaṃ āraddhaṃ.

    කලිග්‌ගහෙනාති පරාජයෙන. අධිබන්‌ධං නිගච්‌ඡෙය්‍යාති යස්‌මා බහුං ජිතො සබ්‌බසාපතෙය්‍යම්‌පිස්‌ස නප්‌පහොති, තස්‌මා අත්‌තනාපි බන්‌ධං නිගච්‌ඡෙය්‍ය. කෙවලා පරිපූරා බාලභූමීති බාලො තීණි දුච්‌චරිතානි පූරෙත්‌වා නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තති, තත්‌ථ පක්‌කාවසෙසෙන මනුස්‌සත්‌තං ආගතො පඤ්‌චසු නීචකුලෙසු නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා පුන තීණි දුච්‌චරිතානි පූරෙත්‌වා නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තතීති අයං සකලා පරිපුණ්‌ණා බාලභූමි.

    Kaliggahenāti parājayena. Adhibandhaṃ nigaccheyyāti yasmā bahuṃ jito sabbasāpateyyampissa nappahoti, tasmā attanāpi bandhaṃ nigaccheyya. Kevalā paripūrā bālabhūmīti bālo tīṇi duccaritāni pūretvā niraye nibbattati, tattha pakkāvasesena manussattaṃ āgato pañcasu nīcakulesu nibbattitvā puna tīṇi duccaritāni pūretvā niraye nibbattatīti ayaṃ sakalā paripuṇṇā bālabhūmi.

    253. පණ්‌ඩිතලක්‌ඛණානීතිආදි වුත්‌තානුසාරෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. සුචින්‌තිතචින්‌තීතිආදීනි චෙත්‌ථ මනොසුචරිතාදීනං වසෙන යොජෙතබ්‌බානි.

    253.Paṇḍitalakkhaṇānītiādi vuttānusāreneva veditabbaṃ. Sucintitacintītiādīni cettha manosucaritādīnaṃ vasena yojetabbāni.

    චක්‌කරතනවණ්‌ණනා

    Cakkaratanavaṇṇanā

    256. සීසං න්‌හාතස්‌සාති සීසෙන සද්‌ධිං ගන්‌ධොදකෙන න්‌හාතස්‌ස. උපොසථිකස්‌සාති සමාදින්‌නඋපොසථඞ්‌ගස්‌ස. උපරිපාසාදවරගතස්‌සාති පාසාදවරස්‌ස උපරි ගතස්‌ස සුභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා පාසාදවරස්‌ස උපරි මහාතලෙ සිරීගබ්‌භං පවිසිත්‌වා සීලානි ආවජ්‌ජන්‌තස්‌ස. තදා කිර රාජා පාතොව සතසහස්‌සං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා මහාදානං දත්‌වා පුනපි සොළසහි ගන්‌ධොදකඝටෙහි සීසං න්‌හායිත්‌වා කතපාතරාසො සුද්‌ධං උත්‌තරාසඞ්‌ගං එකංසං කත්‌වා උපරිපාසාදස්‌ස සිරීසයනෙ පල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා නිසින්‌නො අත්‌තනො දානමයපුඤ්‌ඤසමුදයං ආවජ්‌ජෙත්‌වා නිසීදති, අයං සබ්‌බචක්‌කවත්‌තීනං ධම්‌මතා .

    256.Sīsaṃ nhātassāti sīsena saddhiṃ gandhodakena nhātassa. Uposathikassāti samādinnauposathaṅgassa. Uparipāsādavaragatassāti pāsādavarassa upari gatassa subhojanaṃ bhuñjitvā pāsādavarassa upari mahātale sirīgabbhaṃ pavisitvā sīlāni āvajjantassa. Tadā kira rājā pātova satasahassaṃ vissajjetvā mahādānaṃ datvā punapi soḷasahi gandhodakaghaṭehi sīsaṃ nhāyitvā katapātarāso suddhaṃ uttarāsaṅgaṃ ekaṃsaṃ katvā uparipāsādassa sirīsayane pallaṅkaṃ ābhujitvā nisinno attano dānamayapuññasamudayaṃ āvajjetvā nisīdati, ayaṃ sabbacakkavattīnaṃ dhammatā .

    තෙසං තං ආවජ්‌ජන්‌තානංයෙව වුත්‌තප්‌පකාරපුඤ්‌ඤකම්‌මපච්‌චයං උතුසමුට්‌ඨානං නීලමණිසඞ්‌ඝාටසදිසං පාචීනසමුද්‌දජලතලං ඡින්‌දමානං විය ආකාසං අලඞ්‌කුරුමානං විය දිබ්‌බං චක්‌කරතනං පාතුභවති. තයිදං දිබ්‌බානුභාවයුත්‌තත්‌තා දිබ්‌බන්‌ති වුත්‌තං. සහස්‌සං අස්‌ස අරානන්‌ති සහස්‌සාරං. සහ නෙමියා සහ නාභියා චාති සනෙමිකං සනාභිකං. සබ්‌බෙහි ආකාරෙහි පරිපූරන්‌ති සබ්‌බාකාරපරිපූරං.

    Tesaṃ taṃ āvajjantānaṃyeva vuttappakārapuññakammapaccayaṃ utusamuṭṭhānaṃ nīlamaṇisaṅghāṭasadisaṃ pācīnasamuddajalatalaṃ chindamānaṃ viya ākāsaṃ alaṅkurumānaṃ viya dibbaṃ cakkaratanaṃ pātubhavati. Tayidaṃ dibbānubhāvayuttattā dibbanti vuttaṃ. Sahassaṃ assa arānanti sahassāraṃ. Saha nemiyā saha nābhiyā cāti sanemikaṃ sanābhikaṃ. Sabbehi ākārehi paripūranti sabbākāraparipūraṃ.

    තත්‌ථ චක්‌කඤ්‌ච තං රතිජනනට්‌ඨෙන රතනඤ්‌චාති චක්‌කරතනං. යාය පන තං නාභියා ‘‘සනාභික’’න්‌ති වුත්‌තං, සා ඉන්‌දනීලමණිමයා හොති. මජ්‌ඣෙ පනස්‌සා රජතමයා පනාළි, යාය සුද්‌ධසිනිද්‌ධදන්‌තපන්‌තියා හසමානං විය විරොචති. මජ්‌ඣෙ ඡිද්‌දෙන විය චන්‌දමණ්‌ඩලෙන උභොසුපි බාහිරන්‌තෙසු රජතපට්‌ටෙන කතපරික්‌ඛෙපො හොති. තෙසු පනස්‌සා නාභිපනාළි පරික්‌ඛෙපපට්‌ටෙසු යුත්‌තට්‌ඨානෙ පරිච්‌ඡෙදලෙඛා සුවිභත්‌තාව හුත්‌වා පඤ්‌ඤායන්‌ති. අයං තාවස්‌ස නාභියා සබ්‌බාකාරපරිපූරතා.

    Tattha cakkañca taṃ ratijananaṭṭhena ratanañcāti cakkaratanaṃ. Yāya pana taṃ nābhiyā ‘‘sanābhika’’nti vuttaṃ, sā indanīlamaṇimayā hoti. Majjhe panassā rajatamayā panāḷi, yāya suddhasiniddhadantapantiyā hasamānaṃ viya virocati. Majjhe chiddena viya candamaṇḍalena ubhosupi bāhirantesu rajatapaṭṭena kataparikkhepo hoti. Tesu panassā nābhipanāḷi parikkhepapaṭṭesu yuttaṭṭhāne paricchedalekhā suvibhattāva hutvā paññāyanti. Ayaṃ tāvassa nābhiyā sabbākāraparipūratā.

    යෙහි පන තං අරෙහි ‘‘සහස්‌සාර’’න්‌ති වුත්‌තං, තෙ සත්‌තරතනමයා සූරියරස්‌මියො විය පභාසම්‌පන්‌නා හොන්‌ති. තෙසම්‌පි ඝටමණිකපරිච්‌ඡෙදලෙඛාදීනි සුවිභත්‌තානෙව පඤ්‌ඤායන්‌ති. අයමස්‌ස අරානං සබ්‌බාකාරපරිපූරතා.

    Yehi pana taṃ arehi ‘‘sahassāra’’nti vuttaṃ, te sattaratanamayā sūriyarasmiyo viya pabhāsampannā honti. Tesampi ghaṭamaṇikaparicchedalekhādīni suvibhattāneva paññāyanti. Ayamassa arānaṃ sabbākāraparipūratā.

    යාය පන තං නෙමියා සහ ‘‘සනෙමික’’න්‌ති වුත්‌තං, සා බාලසූරියරස්‌මිකලාපසිරිං අවහසමානා විය සුරත්‌තසුද්‌ධසිනිද්‌ධපවාළමයා හොති. සන්‌ධීසු පනස්‌සා සඤ්‌ඣාරාගසස්‌සිරිකරත්‌තජම්‌බොනදපට්‌ටා වට්‌ටපරිච්‌ඡෙදලෙඛා ච සුවිභත්‌තා පඤ්‌ඤායන්‌ති. අයමස්‌ස නෙමියා සබ්‌බාකාරපරිපූරතා.

    Yāya pana taṃ nemiyā saha ‘‘sanemika’’nti vuttaṃ, sā bālasūriyarasmikalāpasiriṃ avahasamānā viya surattasuddhasiniddhapavāḷamayā hoti. Sandhīsu panassā sañjhārāgasassirikarattajambonadapaṭṭā vaṭṭaparicchedalekhā ca suvibhattā paññāyanti. Ayamassa nemiyā sabbākāraparipūratā.

    නෙමිමණ්‌ඩලපිට්‌ඨියං පනස්‌ස දසන්‌නං දසන්‌නං අරානමන්‌තරෙ ධමනවංසො විය අන්‌තොසුසිරො ඡිද්‌දමණ්‌ඩලචිත්‌තො වාතගාහී පවාළදණ්‌ඩො හොති, යස්‌ස වාතෙන පහරිතස්‌ස සුකුසලසමන්‌නාහතස්‌ස පඤ්‌චඞ්‌ගිකතූරියස්‌ස විය සද්‌දො වග්‌ගු ච රජනීයො ච කමනීයො ච හොති. තස්‌ස ඛො පන පවාළදණ්‌ඩස්‌ස උපරි සෙතච්‌ඡත්‌තං, උභොසු පස්‌සෙසු සමොසරිතකුසුමදාමපන්‌තියොති එවං සමොසරිතකුසුමදාමපන්‌තිසතද්‌වයපරිවාරෙන සෙතච්‌ඡත්‌තසතධාරිනා පවාළදණ්‌ඩසතෙන සමුපසොභිතනෙමිපරික්‌ඛෙපස්‌ස ද්‌වින්‌නම්‌පි නාභිපනාළීනං අන්‌තො ද්‌වෙ සීහමුඛානි හොන්‌ති, යෙහි තාලක්‌ඛන්‌ධප්‌පමාණා පුණ්‌ණචන්‌දකිරණකලාපසස්‌සිරිකා තරුණරවිසමානරත්‌තකම්‌බලගෙණ්‌ඩුකපරියන්‌තා ආකාසගඞ්‌ගාගතිසොභං අභිභවමානා විය ද්‌වෙ මුත්‌තකලාපා ඔලම්‌බන්‌ති, යෙහි චක්‌කරතනෙන සද්‌ධිං ආකාසෙ සම්‌පරිවත්‌තමානෙහි තීණි චක්‌කානි එකතො පරිවත්‌තන්‌තානි විය ඛායන්‌ති. අයමස්‌ස සබ්‌බසො සබ්‌බාකාරපරිපූරතා.

    Nemimaṇḍalapiṭṭhiyaṃ panassa dasannaṃ dasannaṃ arānamantare dhamanavaṃso viya antosusiro chiddamaṇḍalacitto vātagāhī pavāḷadaṇḍo hoti, yassa vātena paharitassa sukusalasamannāhatassa pañcaṅgikatūriyassa viya saddo vaggu ca rajanīyo ca kamanīyo ca hoti. Tassa kho pana pavāḷadaṇḍassa upari setacchattaṃ, ubhosu passesu samosaritakusumadāmapantiyoti evaṃ samosaritakusumadāmapantisatadvayaparivārena setacchattasatadhārinā pavāḷadaṇḍasatena samupasobhitanemiparikkhepassa dvinnampi nābhipanāḷīnaṃ anto dve sīhamukhāni honti, yehi tālakkhandhappamāṇā puṇṇacandakiraṇakalāpasassirikā taruṇaravisamānarattakambalageṇḍukapariyantā ākāsagaṅgāgatisobhaṃ abhibhavamānā viya dve muttakalāpā olambanti, yehi cakkaratanena saddhiṃ ākāse samparivattamānehi tīṇi cakkāni ekato parivattantāni viya khāyanti. Ayamassa sabbaso sabbākāraparipūratā.

    තං පනෙතං එවං සබ්‌බාකාරපරිපූරං පකතියා සායමාසභත්‌තං භුඤ්‌ජිත්‌වා අත්‌තනො අත්‌තනො ඝරද්‌වාරෙ පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙසු නිසීදිත්‌වා පවත්‌තකථාසල්‌ලාපෙසු මනුස්‌සෙසු වීථිචතුක්‌කාදීසු කීළමානෙ දාරකජනෙ නාතිඋච්‌චෙන නාතිනීචෙන වනසණ්‌ඩමත්‌ථකාසන්‌නෙන ආකාසප්‌පදෙසෙන උපසොභයමානං විය රුක්‌ඛසාඛග්‌ගානි, ද්‌වාදසයොජනතො පට්‌ඨාය සුය්‍යමානෙන මධුරස්‌සරෙන සත්‌තානං සොතානි ඔධාපයමානං යොජනතො පට්‌ඨාය නානප්‌පභාසමුදයසමුජ්‌ජලෙන වණ්‌ණෙන නයනානි සමාකඩ්‌ඪන්‌තං රඤ්‌ඤො චක්‌කවත්‌තිස්‌ස පුඤ්‌ඤානුභාවං උග්‌ඝොසයන්‌තං විය රාජධානිඅභිමුඛං ආගච්‌ඡති.

    Taṃ panetaṃ evaṃ sabbākāraparipūraṃ pakatiyā sāyamāsabhattaṃ bhuñjitvā attano attano gharadvāre paññattāsanesu nisīditvā pavattakathāsallāpesu manussesu vīthicatukkādīsu kīḷamāne dārakajane nātiuccena nātinīcena vanasaṇḍamatthakāsannena ākāsappadesena upasobhayamānaṃ viya rukkhasākhaggāni, dvādasayojanato paṭṭhāya suyyamānena madhurassarena sattānaṃ sotāni odhāpayamānaṃ yojanato paṭṭhāya nānappabhāsamudayasamujjalena vaṇṇena nayanāni samākaḍḍhantaṃ rañño cakkavattissa puññānubhāvaṃ ugghosayantaṃ viya rājadhāniabhimukhaṃ āgacchati.

    අථ තස්‌ස චක්‌කරතනස්‌ස සද්‌දස්‌සවනෙනෙව ‘‘කුතො නු ඛො, කස්‌ස නු ඛො අයං සද්‌දො’’ති ආවජ්‌ජිතහදයානං පුරත්‌ථිමදිසං ඔලොකයමානානං තෙසං මනුස්‌සානං අඤ්‌ඤතරො අඤ්‌ඤතරං එවමාහ – ‘‘පස්‌ස භො අච්‌ඡරියං, අයං පුණ්‌ණචන්‌දො පුබ්‌බෙ එකො උග්‌ගච්‌ඡති, අජ්‌ජ පන අත්‌තදුතියො උග්‌ගතො, එතඤ්‌හි රාජහංසමිථුනං විය පුණ්‌ණචන්‌දමිථුනං පුබ්‌බාපරියෙන ගගනතලං අභිලඞ්‌ඝතී’’ති. තමඤ්‌ඤො ආහ – ‘‘කිං කථෙසි සම්‌ම කහං නාම තයා ද්‌වෙ පුණ්‌ණචන්‌දා එකතො උග්‌ගච්‌ඡන්‌තා දිට්‌ඨපුබ්‌බා, නනු එස තපනීයරංසිධාරො පිඤ්‌ඡරකිරණො දිවාකරො උග්‌ගතො’’ති. තමඤ්‌ඤො සිතං කත්‌වා එවමාහ – ‘‘කිං උම්‌මත්‌තොසි, නනු ඛො ඉදානිමෙව දිවාකරො අත්‌ථඞ්‌ගතො, සො කථං ඉමං පුණ්‌ණචන්‌දං අනුබන්‌ධමානො උග්‌ගච්‌ඡිස්‌සති, අද්‌ධා පනෙතං අනෙකරතනප්‌පභාසමුජ්‌ජලං එකස්‌ස පුඤ්‌ඤවතො විමානං භවිස්‌සතී’’ති. තෙ සබ්‌බෙපි අපසාදයන්‌තා අඤ්‌ඤෙ එවමාහංසු – ‘‘කිං බහුං විප්‌පලපථ, නෙවෙස පුණ්‌ණචන්‌දො, න සූරියො න දෙවවිමානං. න හෙතෙසං එවරූපා සිරිසම්‌පත්‌ති අත්‌ථි, චක්‌කරතනෙන පනෙතෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති.

    Atha tassa cakkaratanassa saddassavaneneva ‘‘kuto nu kho, kassa nu kho ayaṃ saddo’’ti āvajjitahadayānaṃ puratthimadisaṃ olokayamānānaṃ tesaṃ manussānaṃ aññataro aññataraṃ evamāha – ‘‘passa bho acchariyaṃ, ayaṃ puṇṇacando pubbe eko uggacchati, ajja pana attadutiyo uggato, etañhi rājahaṃsamithunaṃ viya puṇṇacandamithunaṃ pubbāpariyena gaganatalaṃ abhilaṅghatī’’ti. Tamañño āha – ‘‘kiṃ kathesi samma kahaṃ nāma tayā dve puṇṇacandā ekato uggacchantā diṭṭhapubbā, nanu esa tapanīyaraṃsidhāro piñcharakiraṇo divākaro uggato’’ti. Tamañño sitaṃ katvā evamāha – ‘‘kiṃ ummattosi, nanu kho idānimeva divākaro atthaṅgato, so kathaṃ imaṃ puṇṇacandaṃ anubandhamāno uggacchissati, addhā panetaṃ anekaratanappabhāsamujjalaṃ ekassa puññavato vimānaṃ bhavissatī’’ti. Te sabbepi apasādayantā aññe evamāhaṃsu – ‘‘kiṃ bahuṃ vippalapatha, nevesa puṇṇacando, na sūriyo na devavimānaṃ. Na hetesaṃ evarūpā sirisampatti atthi, cakkaratanena panetena bhavitabba’’nti.

    එවං පවත්‌තසල්‌ලාපස්‌සෙව තස්‌ස ජනස්‌ස චන්‌දමණ්‌ඩලං ඔහාය තං චක්‌කරතනං අභිමුඛං හොති. තතො තෙහි ‘‘කස්‌ස නු ඛො ඉදං නිබ්‌බත්‌ත’’න්‌ති වුත්‌තෙ භවන්‌ති වත්‌තාරො – ‘‘න කස්‌සචි අඤ්‌ඤස්‌ස, නනු අම්‌හාකං රාජා පූරිතචක්‌කවත්‌තිවත්‌තො, තස්‌සෙතං නිබ්‌බත්‌ත’’න්‌ති. අථ සො ච මහාජනො, යො ච අඤ්‌ඤො පස්‌සති, සබ්‌බො චක්‌කරතනමෙව අනුගච්‌ඡති. තම්‌පි චක්‌කරතනං රඤ්‌ඤොයෙව අත්‌ථාය අත්‌තනො ආගතභාවං ඤාපෙතුකාමං විය සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං පාකාරමත්‌ථකෙනෙව නගරං අනුසංයායිත්‌වා රඤ්‌ඤො අන්‌තෙපුරං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා අන්‌තෙපුරස්‌ස උත්‌තරසීහපඤ්‌ජරආසන්‌නෙ ඨානෙ යථා ගන්‌ධපුප්‌ඵාදීහි සුඛෙන සක්‌කා හොති පූජෙතුං, එවං අක්‌ඛාහතං විය තිට්‌ඨති.

    Evaṃ pavattasallāpasseva tassa janassa candamaṇḍalaṃ ohāya taṃ cakkaratanaṃ abhimukhaṃ hoti. Tato tehi ‘‘kassa nu kho idaṃ nibbatta’’nti vutte bhavanti vattāro – ‘‘na kassaci aññassa, nanu amhākaṃ rājā pūritacakkavattivatto, tassetaṃ nibbatta’’nti. Atha so ca mahājano, yo ca añño passati, sabbo cakkaratanameva anugacchati. Tampi cakkaratanaṃ raññoyeva atthāya attano āgatabhāvaṃ ñāpetukāmaṃ viya sattakkhattuṃ pākāramatthakeneva nagaraṃ anusaṃyāyitvā rañño antepuraṃ padakkhiṇaṃ katvā antepurassa uttarasīhapañjaraāsanne ṭhāne yathā gandhapupphādīhi sukhena sakkā hoti pūjetuṃ, evaṃ akkhāhataṃ viya tiṭṭhati.

    එවං ඨිතස්‌ස පනස්‌ස වාතපානච්‌ඡිද්‌දාදීහි පවිසිත්‌වා නානාවිරාගරතනප්‌පභාසමුජ්‌ජලං අන්‌තො පාසාදං අලඞ්‌කුරුමානං පභාසමූහං දිස්‌වා දස්‌සනත්‌ථාය සඤ්‌ජාතාභිලාසො රාජා හොති. පරිජනොපිස්‌ස පියවචනපාභතෙන ආගන්‌ත්‌වා තමත්‌ථං නිවෙදෙති. අථ රාජා බලවපීතිපාමොජ්‌ජඵුටසරීරො පල්‌ලඞ්‌කං මොචෙත්‌වා උට්‌ඨායාසනා සීහපඤ්‌ජරසමීපං ගන්‌ත්‌වා තං චක්‌කරතනං දිස්‌වා ‘‘සුතං ඛො පන මෙත’’න්‌තිආදිකං චින්‌තනං චින්‌තෙසි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘දිස්‌වාන රඤ්‌ඤො ඛත්‌තියස්‌ස…පෙ.… අස්‌සං නු ඛො අහං රාජා චක්‌කවත්‌තී’’ති. තත්‌ථ සො හොති රාජා චක්‌කවත්‌තීති කිත්‌තාවතා චක්‌කවත්‌තී හොති? එකඞ්‌ගුලද්‌වඞ්‌ගුලමත්‌තම්‌පි චක්‌කරතනෙ ආකාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා පවත්‌තෙ.

    Evaṃ ṭhitassa panassa vātapānacchiddādīhi pavisitvā nānāvirāgaratanappabhāsamujjalaṃ anto pāsādaṃ alaṅkurumānaṃ pabhāsamūhaṃ disvā dassanatthāya sañjātābhilāso rājā hoti. Parijanopissa piyavacanapābhatena āgantvā tamatthaṃ nivedeti. Atha rājā balavapītipāmojjaphuṭasarīro pallaṅkaṃ mocetvā uṭṭhāyāsanā sīhapañjarasamīpaṃ gantvā taṃ cakkaratanaṃ disvā ‘‘sutaṃ kho pana meta’’ntiādikaṃ cintanaṃ cintesi. Tena vuttaṃ – ‘‘disvāna rañño khattiyassa…pe… assaṃ nu kho ahaṃ rājā cakkavattī’’ti. Tattha so hoti rājā cakkavattīti kittāvatā cakkavattī hoti? Ekaṅguladvaṅgulamattampi cakkaratane ākāsaṃ abbhuggantvā pavatte.

    ඉදානි තස්‌ස පවත්‌තාපනත්‌ථං යං කාතබ්‌බං තං දස්‌සෙන්‌තො අථ ඛො, භික්‌ඛවෙතිආදිමාහ. තත්‌ථ උට්‌ඨායාසනාති නිසින්‌නාසනතො උට්‌ඨහිත්‌වා චක්‌කරතනසමීපං ආගන්‌ත්‌වා. භිඞ්‌කාරං ගහෙත්‌වාති හත්‌ථිසොණ්‌ඩසදිසපනාළිං සුවණ්‌ණභිඞ්‌කාරං උක්‌ඛිපිත්‌වා වාමහත්‌ථෙන උදකං ගහෙත්‌වා. පවත්‌තතු භවං චක්‌කරතනං, අභිවිජිනාතු භවං චක්‌කරතනන්‌ති. අන්‌වදෙව රාජා චක්‌කවත්‌තී සද්‌ධිං චතුරඞ්‌ගිනියා සෙනායාති සබ්‌බචක්‌කවත්‌තීනඤ්‌හි උදකෙන අභිසිඤ්‌චිත්‌වා ‘‘අභිවිජානාතු භවං චක්‌කරතන’’න්‌ති වචනසමනන්‌තරමෙව වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා චක්‌කරතනං පවත්‌තති, යස්‌ස පවත්‌තිසමකාලමෙව සො රාජා චක්‌කවත්‌තී නාම හොති.

    Idāni tassa pavattāpanatthaṃ yaṃ kātabbaṃ taṃ dassento atha kho, bhikkhavetiādimāha. Tattha uṭṭhāyāsanāti nisinnāsanato uṭṭhahitvā cakkaratanasamīpaṃ āgantvā. Bhiṅkāraṃ gahetvāti hatthisoṇḍasadisapanāḷiṃ suvaṇṇabhiṅkāraṃ ukkhipitvā vāmahatthena udakaṃ gahetvā. Pavattatu bhavaṃ cakkaratanaṃ, abhivijinātu bhavaṃ cakkaratananti. Anvadeva rājā cakkavattī saddhiṃ caturaṅginiyā senāyāti sabbacakkavattīnañhi udakena abhisiñcitvā ‘‘abhivijānātu bhavaṃ cakkaratana’’nti vacanasamanantarameva vehāsaṃ abbhuggantvā cakkaratanaṃ pavattati, yassa pavattisamakālameva so rājā cakkavattī nāma hoti.

    පවත්‌තෙ පන චක්‌කරතනෙ තං අනුබන්‌ධමානොව රාජා චක්‌කවත්‌තී යානවරං ආරුය්‌හ වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගච්‌ඡති, අථස්‌ස ඡත්‌තචාමරාදිහත්‌ථො පරිජනො චෙව අන්‌තෙපුරජනො ච. තතො නානප්‌පකාරකඤ්‌චුකකවචාදිසන්‌නාහවිභූසිතෙන විවිධාහරණප්‌පභාසමුජ්‌ජලිතෙන සමුස්‌සිතද්‌ධජපටාකපටිමණ්‌ඩිතෙන අත්‌තනො අත්‌තනො බලකායෙන සද්‌ධිං උපරාජසෙනාපති පභූතයොපි වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා රාජානමෙව පරිවාරෙන්‌ති. රාජයුත්‌තා පන ජනසඞ්‌ගහත්‌ථං නගරවීථීසු භෙරියො චරාපෙන්‌ති ‘‘තාතා අම්‌හාකං රඤ්‌ඤො චක්‌කරතනං නිබ්‌බත්‌තං, අත්‌තනො අත්‌තනො විභවානුරූපෙන මණ්‌ඩිතප්‌පසාධිතා සන්‌නිපතථා’’ති. මහාජනො පන පකතියා චක්‌කරතනසද්‌දෙනෙව සබ්‌බකිච්‌චානි පහාය ගන්‌ධපුප්‌ඵාදීනි ආදාය සන්‌නිපතිතොව, සොපි සබ්‌බො වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා රාජානමෙව පරිවාරෙති. යස්‌ස යස්‌ස හි රඤ්‌ඤා සද්‌ධිං ගන්‌තුකාමතා උප්‌පජ්‌ජති, සො සො ආකාසගතොව හොති. එවං ද්‌වාදසයොජනායාමවිත්‌ථාරා පරිසා හොති. තත්‌ථ එකපුරිසොපි ඡින්‌නභින්‌නසරීරො වා කිලිට්‌ඨවත්‌ථො වා නත්‌ථි. සුචිපරිවාරො හි රාජා චක්‌කවත්‌තී. චක්‌කවත්‌තිපරිසා නාම විජ්‌ජාධරපරිසා විය ආකාසෙ ගච්‌ඡමානා ඉන්‌දනීලමණිතලෙ විප්‌පකිණ්‌ණරතනසදිසා හොති. තෙන වුත්‌තං ‘‘අන්‌වදෙව රාජා චක්‌කවත්‌තී සද්‌ධිං චතුරඞ්‌ගිනියා සෙනායා’’ති.

    Pavatte pana cakkaratane taṃ anubandhamānova rājā cakkavattī yānavaraṃ āruyha vehāsaṃ abbhuggacchati, athassa chattacāmarādihattho parijano ceva antepurajano ca. Tato nānappakārakañcukakavacādisannāhavibhūsitena vividhāharaṇappabhāsamujjalitena samussitaddhajapaṭākapaṭimaṇḍitena attano attano balakāyena saddhiṃ uparājasenāpati pabhūtayopi vehāsaṃ abbhuggantvā rājānameva parivārenti. Rājayuttā pana janasaṅgahatthaṃ nagaravīthīsu bheriyo carāpenti ‘‘tātā amhākaṃ rañño cakkaratanaṃ nibbattaṃ, attano attano vibhavānurūpena maṇḍitappasādhitā sannipatathā’’ti. Mahājano pana pakatiyā cakkaratanasaddeneva sabbakiccāni pahāya gandhapupphādīni ādāya sannipatitova, sopi sabbo vehāsaṃ abbhuggantvā rājānameva parivāreti. Yassa yassa hi raññā saddhiṃ gantukāmatā uppajjati, so so ākāsagatova hoti. Evaṃ dvādasayojanāyāmavitthārā parisā hoti. Tattha ekapurisopi chinnabhinnasarīro vā kiliṭṭhavattho vā natthi. Suciparivāro hi rājā cakkavattī. Cakkavattiparisā nāma vijjādharaparisā viya ākāse gacchamānā indanīlamaṇitale vippakiṇṇaratanasadisā hoti. Tena vuttaṃ ‘‘anvadeva rājā cakkavattī saddhiṃ caturaṅginiyā senāyā’’ti.

    තම්‌පි චක්‌කරතනං රුක්‌ඛග්‌ගානං උපරූපරි නාතිඋච්‌චෙන ගගනපදෙසෙන පවත්‌තති, යථා රුක්‌ඛානං පුප්‌ඵඵලපල්‌ලවෙහි අත්‌ථිකා තානි සුඛෙන ගහෙතුං සක්‌කොන්‌ති, භූමියං ඨිතා ‘‘එස රාජා, එස උපරාජා, එස සෙනාපතී’’ති සල්‌ලක්‌ඛෙතුං සක්‌කොන්‌ති. ඨානාදීසුපි ඉරියාපථෙසු යො යෙන ඉච්‌ඡති, සො තෙනෙව ගච්‌ඡති. චිත්‌තකම්‌මාදිසිප්‌පපසුතා චෙත්‌ථ අත්‌තනො අත්‌තනො කිච්‌චං කරොන්‌තායෙව ගච්‌ඡන්‌ති. යථෙව හි භූමියං, තථා නෙසං සබ්‌බකිච්‌චානි ආකාසෙ ඉජ්‌ඣන්‌ති. එවං චක්‌කවත්‌තිපරිසං ගහෙත්‌වා තං චක්‌කරතනං වාමපස්‌සෙන සිනෙරුං පහාය සමුද්‌දස්‌ස උපරිභාගෙන අට්‌ඨයොජනසහස්‌සප්‌පමාණං පුබ්‌බවිදෙහං ගච්‌ඡති.

    Tampi cakkaratanaṃ rukkhaggānaṃ uparūpari nātiuccena gaganapadesena pavattati, yathā rukkhānaṃ pupphaphalapallavehi atthikā tāni sukhena gahetuṃ sakkonti, bhūmiyaṃ ṭhitā ‘‘esa rājā, esa uparājā, esa senāpatī’’ti sallakkhetuṃ sakkonti. Ṭhānādīsupi iriyāpathesu yo yena icchati, so teneva gacchati. Cittakammādisippapasutā cettha attano attano kiccaṃ karontāyeva gacchanti. Yatheva hi bhūmiyaṃ, tathā nesaṃ sabbakiccāni ākāse ijjhanti. Evaṃ cakkavattiparisaṃ gahetvā taṃ cakkaratanaṃ vāmapassena sineruṃ pahāya samuddassa uparibhāgena aṭṭhayojanasahassappamāṇaṃ pubbavidehaṃ gacchati.

    තත්‌ථ යො විනිබ්‌බෙධෙන ද්‌වාදසයොජනාය පරික්‌ඛෙපතො ඡත්‌තිංසයොජනපරිසාය සන්‌නිවෙසක්‌ඛමො සුලභාහාරූපකරණො ඡායූදකසම්‌පන්‌නො සුචිසමතලො රමණීයො භූමිභාගො, තස්‌ස උපරිභාගෙ තං චක්‌කරතනං ආකාසෙ අක්‌ඛාහතං විය තිට්‌ඨති. අථ තෙන සඤ්‌ඤාණෙන සො මහාජනො ඔතරිත්‌වා යථාරුචි න්‌හානභොජනාදීනි සබ්‌බකිච්‌චානි කරොන්‌තො වාසං කප්‌පෙති, තෙන වුත්‌තං ‘‘යස්‌මිං ඛො පන, භික්‌ඛවෙ, පදෙසෙ තං චක්‌කරතනං පතිට්‌ඨාති, තත්‌ථ රාජා චක්‌කවත්‌තී වාසං උපෙති සද්‌ධිං චතුරඞ්‌ගිනියා සෙනායා’’ති.

    Tattha yo vinibbedhena dvādasayojanāya parikkhepato chattiṃsayojanaparisāya sannivesakkhamo sulabhāhārūpakaraṇo chāyūdakasampanno sucisamatalo ramaṇīyo bhūmibhāgo, tassa uparibhāge taṃ cakkaratanaṃ ākāse akkhāhataṃ viya tiṭṭhati. Atha tena saññāṇena so mahājano otaritvā yathāruci nhānabhojanādīni sabbakiccāni karonto vāsaṃ kappeti, tena vuttaṃ ‘‘yasmiṃ kho pana, bhikkhave, padese taṃ cakkaratanaṃ patiṭṭhāti, tattha rājā cakkavattī vāsaṃ upeti saddhiṃ caturaṅginiyā senāyā’’ti.

    එවං වාසං උපගතෙ චක්‌කවත්‌තිම්‌හි යෙ තත්‌ථ රාජානො, තෙ ‘‘පරචක්‌කං ආගත’’න්‌ති සුත්‌වාපි න බලකායං සන්‌නිපාතෙත්‌වා යුද්‌ධසජ්‌ජා හොන්‌ති. චක්‌කරතනස්‌ස උප්‌පත්‌තිසමනන්‌තරමෙව නත්‌ථි සො සත්‌තො නාම, යො පච්‌චත්‌ථිකසඤ්‌ඤාය රාජානං ආරබ්‌භ ආවුධං උක්‌ඛිපිතුං විසහෙය්‍ය. අයමනුභාවො චක්‌කරතනස්‌ස.

    Evaṃ vāsaṃ upagate cakkavattimhi ye tattha rājāno, te ‘‘paracakkaṃ āgata’’nti sutvāpi na balakāyaṃ sannipātetvā yuddhasajjā honti. Cakkaratanassa uppattisamanantarameva natthi so satto nāma, yo paccatthikasaññāya rājānaṃ ārabbha āvudhaṃ ukkhipituṃ visaheyya. Ayamanubhāvo cakkaratanassa.

    චක්‌කානුභාවෙන හි තස්‌ස රඤ්‌ඤො,

    Cakkānubhāvena hi tassa rañño,

    අරී අසෙසා දමථං උපෙන්‌ති;

    Arī asesā damathaṃ upenti;

    අරින්‌දමං නාම නරාධිපස්‌ස,

    Arindamaṃ nāma narādhipassa,

    තෙනෙව තං වුච්‌චති තස්‌ස චක්‌කං.

    Teneva taṃ vuccati tassa cakkaṃ.

    තස්‌මා සබ්‌බෙපි තෙ රාජානො අත්‌තනො අත්‌තනො රජ්‌ජසිරිවිභවානුරූපං පාභතං ගහෙත්‌වා තං රාජානං උපගම්‌ම ඔනතසිරා අත්‌තනො මොළියමණිප්‌පභාභිසෙකෙනස්‌ස පාදපූජං කරොන්‌තො ‘‘එහි ඛො මහාරාජා’’තිආදීහි වචනෙහි තස්‌ස කිඞ්‌කාරප්‌පටිස්‌සාවිතං ආපජ්‌ජන්‌ති. තෙන වුත්‌තං යෙ ඛො පන, භික්‌ඛවෙ, පුරත්‌ථිමාය…පෙ.… අනුසාස මහාරාජාති.

    Tasmā sabbepi te rājāno attano attano rajjasirivibhavānurūpaṃ pābhataṃ gahetvā taṃ rājānaṃ upagamma onatasirā attano moḷiyamaṇippabhābhisekenassa pādapūjaṃ karonto ‘‘ehi kho mahārājā’’tiādīhi vacanehi tassa kiṅkārappaṭissāvitaṃ āpajjanti. Tena vuttaṃ ye kho pana, bhikkhave, puratthimāya…pe… anusāsa mahārājāti.

    තත්‌ථ ස්‌වාගතන්‌ති සුආගමනං. එකස්‌මිඤ්‌හි ආගතෙ සොචන්‌ති, ගතෙ නන්‌දන්‌ති. එකස්‌මිං ආගතෙ නන්‌දන්‌ති, ගතෙ සොචන්‌ති. තාදිසො ත්‌වං ආගතනන්‌දනො ගමනසොචනො, තස්‌මා තව ආගමනං සුආගමනන්‌ති වුත්‌තං හොති. එවං වුත්‌තෙ පන චක්‌කවත්‌තී නාපි ‘‘එත්‌තකං නාම මෙ අනුවස්‌සං බලිං උපකප්‌පෙථා’’ති වදති, නාපි අඤ්‌ඤස්‌ස භොගං අච්‌ඡින්‌දිත්‌වා අඤ්‌ඤස්‌ස දෙති. අත්‌තනො පන ධම්‌මරාජභාවස්‌ස අනුරූපාය පඤ්‌ඤාය පාණාතිපාතාදීනි උපපරික්‌ඛිත්‌වා පෙමනීයෙන මඤ්‌ජුනා සරෙන ‘‘පස්‌සථ තාතා, පාණාතිපාතො නාමෙස ආසෙවිතො භාවිතො බහුලීකතො නිරයසංවත්‌තනිකො හොතී’’තිආදිනා නයෙන ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා ‘‘පාණො න හන්‌තබ්‌බො’’තිආදිකං ඔවාදං දෙති. තෙන වුත්‌තං රාජා චක්‌කවත්‌තී එවමාහ පාණො න හන්‌තබ්‌බො…පෙ.… යථාභුත්‌තඤ්‌ච භුඤ්‌ජථාති.

    Tattha svāgatanti suāgamanaṃ. Ekasmiñhi āgate socanti, gate nandanti. Ekasmiṃ āgate nandanti, gate socanti. Tādiso tvaṃ āgatanandano gamanasocano, tasmā tava āgamanaṃ suāgamananti vuttaṃ hoti. Evaṃ vutte pana cakkavattī nāpi ‘‘ettakaṃ nāma me anuvassaṃ baliṃ upakappethā’’ti vadati, nāpi aññassa bhogaṃ acchinditvā aññassa deti. Attano pana dhammarājabhāvassa anurūpāya paññāya pāṇātipātādīni upaparikkhitvā pemanīyena mañjunā sarena ‘‘passatha tātā, pāṇātipāto nāmesa āsevito bhāvito bahulīkato nirayasaṃvattaniko hotī’’tiādinā nayena dhammaṃ desetvā ‘‘pāṇo na hantabbo’’tiādikaṃ ovādaṃ deti. Tena vuttaṃ rājā cakkavattī evamāha pāṇo na hantabbo…pe… yathābhuttañca bhuñjathāti.

    කිං පන සබ්‌බෙපි රඤ්‌ඤො ඉමං ඔවාදං ගණ්‌හන්‌තීති. බුද්‌ධස්‌සපි තාව සබ්‌බෙ න ගණ්‌හන්‌ති, රඤ්‌ඤො කිං ගණ්‌හිස්‌සන්‌ති. තස්‌මා යෙ පණ්‌ඩිතා විභාවිනො, තෙ ගණ්‌හන්‌ති. සබ්‌බෙ පන අනුයන්‌තා භවන්‌ති. තස්‌මා ‘‘යෙ ඛො පන, භික්‌ඛවෙ’’තිආදිමාහ.

    Kiṃ pana sabbepi rañño imaṃ ovādaṃ gaṇhantīti. Buddhassapi tāva sabbe na gaṇhanti, rañño kiṃ gaṇhissanti. Tasmā ye paṇḍitā vibhāvino, te gaṇhanti. Sabbe pana anuyantā bhavanti. Tasmā ‘‘ye kho pana, bhikkhave’’tiādimāha.

    අථ තං චක්‌කරතනං එවං පුබ්‌බවිදෙහවාසීනං ඔවාදෙ දින්‌නෙ කතපාතරාසෙ චක්‌කවත්‌තීබලෙන වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා පුරත්‌ථිමං සමුද්‌දං අජ්‌ඣොගාහති. යථා යථා ච තං අජ්‌ඣොගාහති, තථා තථා අගදගන්‌ධං ඝායිත්‌වා සංඛිත්‌තඵණො නාගරාජා විය සංඛිත්‌තඌමිවිප්‌ඵාරං හුත්‌වා ඔගච්‌ඡමානං මහාසමුද්‌දසලිලං යොජනමත්‌තං ඔගන්‌ත්‌වා අන්‌තොසමුද්‌දෙ වෙළුරියභිත්‌ති විය තිට්‌ඨති. තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව ච තස්‌ස රඤ්‌ඤො පුඤ්‌ඤසිරිං දට්‌ඨුකාමානි විය මහාසමුද්‌දතලෙ විප්‌පකිණ්‌ණානි නානාරතනානි තතො තතො ආගන්‌ත්‌වා තං පදෙසං පූරයන්‌ති. අථ සා රාජපරිසා තං නානාරතනපරිපූරං මහාසමුද්‌දතලං දිස්‌වා යථාරුචි උච්‌ඡඞ්‌ගාදීහි ආදියති, යථාරුචි ආදින්‌නරතනාය පන පරිසාය තං චක්‌කරතනං පටිනිවත්‌තති. පටිනිවත්‌තමානෙ ච තස්‌මිං පරිසා අග්‌ගතො හොති, මජ්‌ඣෙ රාජා, අන්‌තෙ චක්‌කරතනං. තම්‌පි ජලනිධිජලං පලොභියමානමිව චක්‌කරතනසිරියා, අසහමානමිව ච තෙන වියොගං, නෙමිමණ්‌ඩලපරියන්‌තං අභිහනන්‌තං නිරන්‌තරමෙව උපගච්‌ඡති.

    Atha taṃ cakkaratanaṃ evaṃ pubbavidehavāsīnaṃ ovāde dinne katapātarāse cakkavattībalena vehāsaṃ abbhuggantvā puratthimaṃ samuddaṃ ajjhogāhati. Yathā yathā ca taṃ ajjhogāhati, tathā tathā agadagandhaṃ ghāyitvā saṃkhittaphaṇo nāgarājā viya saṃkhittaūmivipphāraṃ hutvā ogacchamānaṃ mahāsamuddasalilaṃ yojanamattaṃ ogantvā antosamudde veḷuriyabhitti viya tiṭṭhati. Taṅkhaṇaññeva ca tassa rañño puññasiriṃ daṭṭhukāmāni viya mahāsamuddatale vippakiṇṇāni nānāratanāni tato tato āgantvā taṃ padesaṃ pūrayanti. Atha sā rājaparisā taṃ nānāratanaparipūraṃ mahāsamuddatalaṃ disvā yathāruci ucchaṅgādīhi ādiyati, yathāruci ādinnaratanāya pana parisāya taṃ cakkaratanaṃ paṭinivattati. Paṭinivattamāne ca tasmiṃ parisā aggato hoti, majjhe rājā, ante cakkaratanaṃ. Tampi jalanidhijalaṃ palobhiyamānamiva cakkaratanasiriyā, asahamānamiva ca tena viyogaṃ, nemimaṇḍalapariyantaṃ abhihanantaṃ nirantarameva upagacchati.

    257. එවං රාජා චක්‌කවත්‌තී පුරත්‌ථිමසමුද්‌දපරියන්‌තං පුබ්‌බවිදෙහං අභිවිජිනිත්‌වා දක්‌ඛිණසමුද්‌දපරියන්‌තං ජම්‌බුදීපං විජෙතුකාමො චක්‌කරතනදෙසිතෙන මග්‌ගෙන දක්‌ඛිණසමුද්‌දාභිමුඛො ගච්‌ඡති. තෙන වුත්‌තං අථ ඛො තං, භික්‌ඛවෙ, චක්‌කරතනං පුරත්‌ථිමසමුද්‌දං අජ්‌ඣොගාහෙත්‌වා පච්‌චුත්‌තරිත්‌වා දක්‌ඛිණං දිසං පවත්‌තතීති. එවං පවත්‌තමානස්‌ස පන තස්‌ස පවත්‌තනවිධානං සෙනාසන්‌නිවෙසො පටිරාජගමනං තෙසං අනුසාසනිප්‌පදානං දක්‌ඛිණසමුද්‌දං අජ්‌ඣොගාහනං සමුද්‌දසලිලස්‌ස ඔගච්‌ඡනං රතනාදානන්‌ති සබ්‌බං පුරිමනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    257. Evaṃ rājā cakkavattī puratthimasamuddapariyantaṃ pubbavidehaṃ abhivijinitvā dakkhiṇasamuddapariyantaṃ jambudīpaṃ vijetukāmo cakkaratanadesitena maggena dakkhiṇasamuddābhimukho gacchati. Tena vuttaṃ atha kho taṃ, bhikkhave, cakkaratanaṃ puratthimasamuddaṃ ajjhogāhetvā paccuttaritvā dakkhiṇaṃ disaṃ pavattatīti. Evaṃ pavattamānassa pana tassa pavattanavidhānaṃ senāsanniveso paṭirājagamanaṃ tesaṃ anusāsanippadānaṃ dakkhiṇasamuddaṃ ajjhogāhanaṃ samuddasalilassa ogacchanaṃ ratanādānanti sabbaṃ purimanayeneva veditabbaṃ.

    විජිනිත්‌වා පන තං දසසහස්‌සයොජනප්‌පමාණං ජම්‌බුදීපං දක්‌ඛිණසමුද්‌දතොපි පච්‌චුත්‌තරිත්‌වා සත්‌තයොජනසහස්‌සප්‌පමාණං අපරගොයානං විජෙතුං පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව ගන්‌ත්‌වා තම්‌පි සමුද්‌දපරියන්‌තං තථෙව අභිවිජිනිත්‌වා පච්‌ඡිමසමුද්‌දතොපි පච්‌චුත්‌තරිත්‌වා අට්‌ඨයොජනසහස්‌සප්‌පමාණං උත්‌තරකුරුං විජෙතුං තථෙව ගන්‌ත්‌වා තම්‌පි සමුද්‌දපරියන්‌තං තථෙව අභිවිජිය උත්‌තරසමුද්‌දතොපි පච්‌චුත්‌තරති.

    Vijinitvā pana taṃ dasasahassayojanappamāṇaṃ jambudīpaṃ dakkhiṇasamuddatopi paccuttaritvā sattayojanasahassappamāṇaṃ aparagoyānaṃ vijetuṃ pubbe vuttanayeneva gantvā tampi samuddapariyantaṃ tatheva abhivijinitvā pacchimasamuddatopi paccuttaritvā aṭṭhayojanasahassappamāṇaṃ uttarakuruṃ vijetuṃ tatheva gantvā tampi samuddapariyantaṃ tatheva abhivijiya uttarasamuddatopi paccuttarati.

    එත්‌තාවතා රඤ්‌ඤා චක්‌කවත්‌තිනා චාතුරන්‌තාය පථවියා ආධිපච්‌චං අධිගතං හොති. සො එවං විජිතවිජයො අත්‌තනො රජ්‌ජසිරිසම්‌පත්‌තිදස්‌සනත්‌ථං සපරිසො උද්‌ධං ගගනතලං අභිලඞ්‌ඝිත්‌වා සුවිකසිතපදුමුප්‌පලපුණ්‌ඩරීකවනවිචිත්‌තෙ චත්‌තාරො ජාතස්‌සරෙ විය පඤ්‌චසතපඤ්‌චසතපරිත්‌තදීපපරිවාරෙ චත්‌තාරො මහාදීපෙ ඔලොකෙත්‌වා චක්‌කරතනදෙසිතෙනෙව මග්‌ගෙන යථානුක්‌කමං අත්‌තනො රාජධානිමෙව පච්‌චාගච්‌ඡති. අථ තං චක්‌කරතනං අන්‌තෙපුරද්‌වාරං සොභයමානං විය හුත්‌වා තිට්‌ඨති.

    Ettāvatā raññā cakkavattinā cāturantāya pathaviyā ādhipaccaṃ adhigataṃ hoti. So evaṃ vijitavijayo attano rajjasirisampattidassanatthaṃ sapariso uddhaṃ gaganatalaṃ abhilaṅghitvā suvikasitapadumuppalapuṇḍarīkavanavicitte cattāro jātassare viya pañcasatapañcasataparittadīpaparivāre cattāro mahādīpe oloketvā cakkaratanadesiteneva maggena yathānukkamaṃ attano rājadhānimeva paccāgacchati. Atha taṃ cakkaratanaṃ antepuradvāraṃ sobhayamānaṃ viya hutvā tiṭṭhati.

    එවං පතිට්‌ඨිතෙ පන තස්‌මිං චක්‌කරතනෙ රාජන්‌තෙපුරෙ උක්‌කාහි වා දීපිකාහි වා කිඤ්‌චි කරණීයං න හොති, චක්‌කරතනොභාසොයෙව රත්‌තිං අන්‌ධකාරං විධමති. යෙ ච පන රත්‌තිං අන්‌ධකාරත්‌ථිකා හොන්‌ති, තෙසං අන්‌ධකාරමෙව හොති. තෙන වුත්‌තං දක්‌ඛිණසමුද්‌දං අජ්‌ඣොගාහෙත්‌වා…පෙ.… එවරූපං චක්‌කරතනං පාතුභවතීති.

    Evaṃ patiṭṭhite pana tasmiṃ cakkaratane rājantepure ukkāhi vā dīpikāhi vā kiñci karaṇīyaṃ na hoti, cakkaratanobhāsoyeva rattiṃ andhakāraṃ vidhamati. Ye ca pana rattiṃ andhakāratthikā honti, tesaṃ andhakārameva hoti. Tena vuttaṃ dakkhiṇasamuddaṃ ajjhogāhetvā…pe… evarūpaṃ cakkaratanaṃ pātubhavatīti.

    හත්‌ථිරතනවණ්‌ණනා

    Hatthiratanavaṇṇanā

    258. එවං පාතුභූතචක්‌කරතනස්‌ස පනස්‌ස චක්‌කවත්‌තිනො අමච්‌චා පකතිමඞ්‌ගලහත්‌ථිට්‌ඨානං සුචිභූමිභාගං කාරෙත්‌වා හරිචන්‌දනාදීහි සුරභිගන්‌ධෙහි උපලිම්‌පාපෙත්‌වා හෙට්‌ඨා විචිත්‌තවණ්‌ණසුරභිකුසුමසමාකිණ්‌ණං උපරි සුවණ්‌ණතාරකානං අන්‌තරන්‌තරා සමොසරිතමනුඤ්‌ඤ-කුසුමදාමප්‌පටිමණ්‌ඩිතවිතානං දෙවවිමානං විය අභිසඞ්‌ඛරිත්‌වා ‘‘එවරූපස්‌ස නාම දෙව හත්‌ථිරතනස්‌ස ආගමනං චින්‌තෙථා’’ති වදන්‌ති. සො පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව මහාදානං දත්‌වා සීලානි සමාදාය තං පුඤ්‌ඤසම්‌පත්‌තිං ආවජ්‌ජන්‌තො නිසීදති, අථස්‌ස පුඤ්‌ඤානුභාවචොදිතො ඡද්‌දන්‌තකුලා වා උපොසථකුලා වා තං සක්‌කාරවිසෙසං අනුභවිතුකාමො තරුණරවිමණ්‌ඩලාභිරත්‌තචරණ-ගීවමුඛප්‌පටිමණ්‌ඩිතවිසුද්‌ධසෙතසරීරො සත්‌තප්‌පතිට්‌ඨො සුසණ්‌ඨිතඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගසන්‌නිවෙසො විකසිතරත්‌ත-පදුමචාරුපොක්‌ඛරො ඉද්‌ධිමා යොගී විය වෙහාසං ගමනසමත්‌ථො මනොසිලාචුණ්‌ණරඤ්‌ජිතපරියන්‌තො විය රජතපබ්‌බතො හත්‌ථිසෙට්‌ඨො තස්‌මිං පදෙසෙ පතිට්‌ඨාති. සො ඡද්‌දන්‌තකුලා ආගච්‌ඡන්‌තො සබ්‌බකනිට්‌ඨො ආගච්‌ඡති, උපොසථකුලා සබ්‌බජෙට්‌ඨො. පාළියං පන ‘‘උපොසථො නාගරාජා’’ ඉච්‌චෙව ආගච්‌ඡති. ස්‌වායං පූරිතචක්‌කවත්‌තිවත්‌තානං චක්‌කවත්‌තීනං සුත්‌තෙ වුත්‌තනයෙනෙව චින්‌තයන්‌තානං ආගච්‌ඡති, න ඉතරෙසං. සයමෙව පකතිමඞ්‌ගලහත්‌ථිට්‌ඨානං ආගන්‌ත්‌වා මඞ්‌ගලහත්‌ථිං අපනෙත්‌වා තත්‌ථ තිට්‌ඨති. තෙන වුත්‌තං පුන චපරං, භික්‌ඛවෙ…පෙ.… නාගරාජාති.

    258. Evaṃ pātubhūtacakkaratanassa panassa cakkavattino amaccā pakatimaṅgalahatthiṭṭhānaṃ sucibhūmibhāgaṃ kāretvā haricandanādīhi surabhigandhehi upalimpāpetvā heṭṭhā vicittavaṇṇasurabhikusumasamākiṇṇaṃ upari suvaṇṇatārakānaṃ antarantarā samosaritamanuñña-kusumadāmappaṭimaṇḍitavitānaṃ devavimānaṃ viya abhisaṅkharitvā ‘‘evarūpassa nāma deva hatthiratanassa āgamanaṃ cintethā’’ti vadanti. So pubbe vuttanayeneva mahādānaṃ datvā sīlāni samādāya taṃ puññasampattiṃ āvajjanto nisīdati, athassa puññānubhāvacodito chaddantakulā vā uposathakulā vā taṃ sakkāravisesaṃ anubhavitukāmo taruṇaravimaṇḍalābhirattacaraṇa-gīvamukhappaṭimaṇḍitavisuddhasetasarīro sattappatiṭṭho susaṇṭhitaṅgapaccaṅgasanniveso vikasitaratta-padumacārupokkharo iddhimā yogī viya vehāsaṃ gamanasamattho manosilācuṇṇarañjitapariyanto viya rajatapabbato hatthiseṭṭho tasmiṃ padese patiṭṭhāti. So chaddantakulā āgacchanto sabbakaniṭṭho āgacchati, uposathakulā sabbajeṭṭho. Pāḷiyaṃ pana ‘‘uposatho nāgarājā’’ icceva āgacchati. Svāyaṃ pūritacakkavattivattānaṃ cakkavattīnaṃ sutte vuttanayeneva cintayantānaṃ āgacchati, na itaresaṃ. Sayameva pakatimaṅgalahatthiṭṭhānaṃ āgantvā maṅgalahatthiṃ apanetvā tattha tiṭṭhati. Tena vuttaṃ puna caparaṃ, bhikkhave…pe… nāgarājāti.

    එවං පාතුභූතං පන තං හත්‌ථිරතනං දිස්‌වා හත්‌ථිගොපකාදයො හට්‌ඨතුට්‌ඨා වෙගෙන ගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙන්‌ති. රාජා තුරිතතුරිතං ආගන්‌ත්‌වා තං දිස්‌වා පසන්‌නචිත්‌තො ‘‘භද්‌දකං වත භො හත්‌ථියානං, සචෙ දමථං උපෙය්‍යා’’ති චින්‌තයන්‌තො හත්‌ථං පසාරෙති. අථ සො ඝරධෙනුවච්‌ඡකො විය කණ්‌ණෙ ඔලම්‌බෙත්‌වා සූරතභාවං දස්‌සෙන්‌තො රාජානං උපසඞ්‌කමති, රාජා තං අභිරුහිතුකාමො හොති. අථස්‌ස පරිජනා අධිප්‌පායං ඤත්‌වා තං හත්‌ථිරතනං සොවණ්‌ණද්‌ධජං සොවණ්‌ණාලඞ්‌කාරං හෙමජාලපටිච්‌ඡන්‌නං කත්‌වා උපනෙන්‌ති. රාජා තං අනිසීදාපෙත්‌වාව සත්‌තරතනමයාය නිස්‌සෙණියා අභිරුය්‌හ ආකාසං ගමනනින්‌නචිත්‌තො හොති. තස්‌ස සහ චිත්‌තුප්‌පාදෙනෙව සො හත්‌ථිරාජා රාජහංසො විය ඉන්‌දනීලමණිප්‌පභාජාලනීලගගනතලං අභිලඞ්‌ඝති, තතො චක්‌කචාරිකාය වුත්‌තනයෙනෙව සකලරාජපරිසා. ඉති සපරිසො රාජා අන්‌තොපාතරාසෙයෙව සකලපථවිං අනුසංයායිත්‌වා රාජධානිං පච්‌චාගච්‌ඡති, එවං මහිද්‌ධිකං චක්‌කවත්‌තිනො හත්‌ථිරතනං හොති. තෙන වුත්‌තං දිස්‌වාන රඤ්‌ඤො චක්‌කවත්‌තිස්‌ස…පෙ.… එවරූපං හත්‌ථිරතනං පාතුභවතීති.

    Evaṃ pātubhūtaṃ pana taṃ hatthiratanaṃ disvā hatthigopakādayo haṭṭhatuṭṭhā vegena gantvā rañño ārocenti. Rājā turitaturitaṃ āgantvā taṃ disvā pasannacitto ‘‘bhaddakaṃ vata bho hatthiyānaṃ, sace damathaṃ upeyyā’’ti cintayanto hatthaṃ pasāreti. Atha so gharadhenuvacchako viya kaṇṇe olambetvā sūratabhāvaṃ dassento rājānaṃ upasaṅkamati, rājā taṃ abhiruhitukāmo hoti. Athassa parijanā adhippāyaṃ ñatvā taṃ hatthiratanaṃ sovaṇṇaddhajaṃ sovaṇṇālaṅkāraṃ hemajālapaṭicchannaṃ katvā upanenti. Rājā taṃ anisīdāpetvāva sattaratanamayāya nisseṇiyā abhiruyha ākāsaṃ gamananinnacitto hoti. Tassa saha cittuppādeneva so hatthirājā rājahaṃso viya indanīlamaṇippabhājālanīlagaganatalaṃ abhilaṅghati, tato cakkacārikāya vuttanayeneva sakalarājaparisā. Iti sapariso rājā antopātarāseyeva sakalapathaviṃ anusaṃyāyitvā rājadhāniṃ paccāgacchati, evaṃ mahiddhikaṃ cakkavattino hatthiratanaṃ hoti. Tena vuttaṃ disvāna rañño cakkavattissa…pe… evarūpaṃ hatthiratanaṃ pātubhavatīti.

    අස්‌සරතනවණ්‌ණනා

    Assaratanavaṇṇanā

    එවං පාතුභූතහත්‌ථිරතනස්‌ස පන චක්‌කවත්‌තිනො පරිසා පකතිමඞ්‌ගලඅස්‌සට්‌ඨානං සුචිසමතලං කාරෙත්‌වා අලඞ්‌කරිත්‌වා ච පුරිමනයෙනෙව රඤ්‌ඤො තස්‌ස ආගමනචින්‌තනත්‌ථං උස්‌සාහං ජනෙන්‌ති. සො පුරිමනයෙනෙව කතදානසක්‌කාරො සමාදින්‌නසීලොව පාසාදතලෙ නිසින්‌නො පුඤ්‌ඤසම්‌පත්‌තිං සමනුස්‌සරති, අථස්‌ස පුඤ්‌ඤානුභාවචොදිතො සින්‌ධවකුලතො විජ්‌ජුල්‌ලතාවිනද්‌ධසරදකාලසෙතවලාහකරාසිසස්‌සිරිකො රත්‌තපාදො රත්‌තතුණ්‌ඩො චන්‌දප්‌පභාපුඤ්‌ජසදිසසුද්‌ධසිනිද්‌ධඝනසඞ්‌ඝාතසරීරො කාකගීවා විය ඉන්‌දනීලමණි විය ච කාළවණ්‌ණෙන සීසෙන සමන්‌නාගතත්‌තා කාළසීසො සුට්‌ඨු කප්‌පෙත්‌වා ඨපිතෙහි විය මුඤ්‌ජසදිසෙහි සණ්‌හවට්‌ටඋජුගතිගතෙහි කෙසෙහි සමන්‌නාගතත්‌තා මුඤ්‌ජකෙසො වෙහාසඞ්‌ගමො වලාහකො නාම අස්‌සරාජා ආගන්‌ත්‌වා තස්‌මිං ඨානෙ පතිට්‌ඨාති. සෙසං සබ්‌බං හත්‌ථිරතනෙ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. එවරූපං අස්‌සරතනං සන්‌ධාය භගවා පුන චපරන්‌තිආදිමාහ.

    Evaṃ pātubhūtahatthiratanassa pana cakkavattino parisā pakatimaṅgalaassaṭṭhānaṃ sucisamatalaṃ kāretvā alaṅkaritvā ca purimanayeneva rañño tassa āgamanacintanatthaṃ ussāhaṃ janenti. So purimanayeneva katadānasakkāro samādinnasīlova pāsādatale nisinno puññasampattiṃ samanussarati, athassa puññānubhāvacodito sindhavakulato vijjullatāvinaddhasaradakālasetavalāhakarāsisassiriko rattapādo rattatuṇḍo candappabhāpuñjasadisasuddhasiniddhaghanasaṅghātasarīro kākagīvā viya indanīlamaṇi viya ca kāḷavaṇṇena sīsena samannāgatattā kāḷasīso suṭṭhu kappetvā ṭhapitehi viya muñjasadisehi saṇhavaṭṭaujugatigatehi kesehi samannāgatattā muñjakeso vehāsaṅgamo valāhako nāma assarājā āgantvā tasmiṃ ṭhāne patiṭṭhāti. Sesaṃ sabbaṃ hatthiratane vuttanayeneva veditabbaṃ. Evarūpaṃ assaratanaṃ sandhāya bhagavā puna caparantiādimāha.

    මණිරතනවණ්‌ණනා

    Maṇiratanavaṇṇanā

    එවං පාතුභූතඅස්‌සරතනස්‌ස පන රඤ්‌ඤො චක්‌කවත්‌තිස්‌ස චතුහත්‌ථායාමං සකටනාභිසමප්‌පමාණං උභොසු අන්‌තෙසු කණ්‌ණිකපරියන්‌තතො විනිග්‌ගතසුපරිසුද්‌ධමුත්‌තාකලාපෙහි ද්‌වීහි කඤ්‌චනපදුමෙහි අලඞ්‌කතං චතුරාසීතිමණිසහස්‌සපරිවාරං තාරාගණපරිවුතස්‌ස පුණ්‌ණචන්‌දස්‌ස සිරිං පටිප්‌ඵරමානං විය වෙපුල්‌ලපබ්‌බතතො මණිරතනං ආගච්‌ඡති. තස්‌සෙවං ආගතස්‌ස මුත්‌තාජාලකෙ ඨපෙත්‌වා වෙළුපරම්‌පරාය සට්‌ඨිහත්‌ථප්‌පමාණං ආකාසං ආරොපිතස්‌ස රත්‌තිභාගෙ සමන්‌තා යොජනප්‌පමාණං ඔකාසං ආභා ඵරති, යාය සබ්‌බො සො ඔකාසො අරුණුග්‌ගමනවෙලා විය සඤ්‌ජාතාලොකො හොති. තතො කස්‌සකා කසිකම්‌මං, වාණිජා ආපණුග්‌ඝාටනං , තෙ තෙ ච සිප්‌පිනො තං තං කම්‌මන්‌තං පයොජෙන්‌ති දිවාති මඤ්‌ඤමානා. තෙන වුත්‌තං පුන චපරං, භික්‌ඛවෙ…පෙ.… මණිරතනං පාතුභවතීති.

    Evaṃ pātubhūtaassaratanassa pana rañño cakkavattissa catuhatthāyāmaṃ sakaṭanābhisamappamāṇaṃ ubhosu antesu kaṇṇikapariyantato viniggatasuparisuddhamuttākalāpehi dvīhi kañcanapadumehi alaṅkataṃ caturāsītimaṇisahassaparivāraṃ tārāgaṇaparivutassa puṇṇacandassa siriṃ paṭippharamānaṃ viya vepullapabbatato maṇiratanaṃ āgacchati. Tassevaṃ āgatassa muttājālake ṭhapetvā veḷuparamparāya saṭṭhihatthappamāṇaṃ ākāsaṃ āropitassa rattibhāge samantā yojanappamāṇaṃ okāsaṃ ābhā pharati, yāya sabbo so okāso aruṇuggamanavelā viya sañjātāloko hoti. Tato kassakā kasikammaṃ, vāṇijā āpaṇugghāṭanaṃ , te te ca sippino taṃ taṃ kammantaṃ payojenti divāti maññamānā. Tena vuttaṃ puna caparaṃ, bhikkhave…pe… maṇiratanaṃ pātubhavatīti.

    ඉත්‌ථිරතනවණ්‌ණනා

    Itthiratanavaṇṇanā

    එවං පාතුභූතමණිරතනස්‌ස පන චක්‌කවත්‌තිස්‌ස විසයසුඛවිසෙසකාරණං ඉත්‌ථිරතනං පාතුභවති. මද්‌දරාජකුලතො වා හිස්‌ස අග්‌ගමහෙසිං ආනෙන්‌ති, උත්‌තරකුරුතො වා පුඤ්‌ඤානුභාවෙන සයං ආගච්‌ඡති. අවසෙසා පනස්‌සා සම්‌පත්‌ති ‘‘පුන චපරං, භික්‌ඛවෙ, රඤ්‌ඤො චක්‌කවත්‌තිස්‌ස ඉත්‌ථිරතනං පාතුභවති අභිරූපා දස්‌සනීයා’’තිආදිනා නයෙන පාළියංයෙව ආගතා.

    Evaṃ pātubhūtamaṇiratanassa pana cakkavattissa visayasukhavisesakāraṇaṃ itthiratanaṃ pātubhavati. Maddarājakulato vā hissa aggamahesiṃ ānenti, uttarakuruto vā puññānubhāvena sayaṃ āgacchati. Avasesā panassā sampatti ‘‘puna caparaṃ, bhikkhave, rañño cakkavattissa itthiratanaṃ pātubhavati abhirūpā dassanīyā’’tiādinā nayena pāḷiyaṃyeva āgatā.

    තත්‌ථ සණ්‌ඨානපාරිපූරියා අධිකං රූපං අස්‌සාති අභිරූපා. දිස්‌සමානා ච චක්‌ඛූනි පීණයති, තස්‌මා අඤ්‌ඤං කිච්‌චවික්‌ඛෙපං හිත්‌වාපි දට්‌ඨබ්‌බාති දස්‌සනීයා. දිස්‌සමානා ච සොමනස්‌සවසෙන චිත්‌තං පසාදෙතීති පාසාදිකා. පරමායාති එවං පසාදාවහත්‌තා උත්‌තමාය. වණ්‌ණපොක්‌ඛරතායාති වණ්‌ණසුන්‌දරතාය. සමන්‌නාගතාති උපෙතා. අභිරූපා වා යස්‌මා නාතිදීඝා නාතිරස්‌සා දස්‌සනීයා යස්‌මා නාතිකිසා නාතිථූලා, පාසාදිකා යස්‌මා නාතිකාළිකා නච්‌චොදාතා. පරමාය වණ්‌ණපොක්‌ඛරතාය සමන්‌නාගතා යස්‌මා අතික්‌කන්‌තා මානුසං වණ්‌ණං අප්‌පත්‌තා දිබ්‌බවණ්‌ණං. මනුස්‌සානඤ්‌හි වණ්‌ණාභා බහි න නිච්‌ඡරති, දෙවානං අතිදූරං නිච්‌ඡරති, තස්‌සා පන ද්‌වාදසහත්‌ථප්‌පමාණං පදෙසං සරීරාභා ඔභාසෙති.

    Tattha saṇṭhānapāripūriyā adhikaṃ rūpaṃ assāti abhirūpā. Dissamānā ca cakkhūni pīṇayati, tasmā aññaṃ kiccavikkhepaṃ hitvāpi daṭṭhabbāti dassanīyā. Dissamānā ca somanassavasena cittaṃ pasādetīti pāsādikā. Paramāyāti evaṃ pasādāvahattā uttamāya. Vaṇṇapokkharatāyāti vaṇṇasundaratāya. Samannāgatāti upetā. Abhirūpā vā yasmā nātidīghā nātirassā dassanīyā yasmā nātikisā nātithūlā, pāsādikā yasmā nātikāḷikā naccodātā. Paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgatā yasmā atikkantā mānusaṃ vaṇṇaṃ appattā dibbavaṇṇaṃ. Manussānañhi vaṇṇābhā bahi na niccharati, devānaṃ atidūraṃ niccharati, tassā pana dvādasahatthappamāṇaṃ padesaṃ sarīrābhā obhāseti.

    නාතිදීඝාදීසු චස්‌සා පඨමයුගළෙන ආරොහසම්‌පත්‌ති, දුතියයුගළෙන පරිණාහසම්‌පත්‌ති, තතියයුගළෙන වණ්‌ණසම්‌පත්‌ති වුත්‌තා. ඡහි වාපි එතෙහි කායවිපත්‌තියා අභාවො, අතික්‌කන්‌තා මානුසං වණ්‌ණන්‌ති ඉමිනා කායසම්‌පත්‌ති වුත්‌තා.

    Nātidīghādīsu cassā paṭhamayugaḷena ārohasampatti, dutiyayugaḷena pariṇāhasampatti, tatiyayugaḷena vaṇṇasampatti vuttā. Chahi vāpi etehi kāyavipattiyā abhāvo, atikkantā mānusaṃ vaṇṇanti iminā kāyasampatti vuttā.

    තූලපිචුනො වා කප්‌පාසපිචුනො වාති සප්‌පිමණ්‌ඩෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා ඨපිතස්‌ස සතවිහතස්‌ස තූලපිචුනො වා සතවිහතස්‌ස කප්‌පාසපිචුනො වා කායසම්‌ඵස්‌සො හොති. සීතෙති රඤ්‌ඤො සීතකාලෙ. උණ්‌හෙති රඤ්‌ඤො උණ්‌හකාලෙ. චන්‌දනගන්‌ධොති නිච්‌චකාලමෙව සුපිසිතස්‌ස අභිනවස්‌ස චතුජ්‌ජාතිසමායොජිතස්‌ස හරිචන්‌දනස්‌ස ගන්‌ධො කායතො වායති. උප්‌පලගන්‌ධොති හසිතකථිතකාලෙසු මුඛතො නික්‌ඛන්‌තො තඞ්‌ඛණං විකසිතස්‌සෙව නීලුප්‌පලස්‌ස අතිසුරභිගන්‌ධො වායති.

    Tūlapicuno vā kappāsapicuno vāti sappimaṇḍe pakkhipitvā ṭhapitassa satavihatassa tūlapicuno vā satavihatassa kappāsapicuno vā kāyasamphasso hoti. Sīteti rañño sītakāle. Uṇheti rañño uṇhakāle. Candanagandhoti niccakālameva supisitassa abhinavassa catujjātisamāyojitassa haricandanassa gandho kāyato vāyati. Uppalagandhoti hasitakathitakālesu mukhato nikkhanto taṅkhaṇaṃ vikasitasseva nīluppalassa atisurabhigandho vāyati.

    එවං රූපසම්‌ඵස්‌සගන්‌ධසම්‌පත්‌තියුත්‌තාය පනස්‌සා සරීරසම්‌පත්‌තියා අනුරූපං ආචාරං දස්‌සෙතුං තං ඛො පනාතිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ රාජානං දිස්‌වා නිසින්‌නාසනතො අග්‌ගිදඩ්‌ඪා විය පඨමමෙව උට්‌ඨාතීති පුබ්‌බුට්‌ඨායිනී. තස්‌මිං නිසින්‌නෙ තස්‌ස රඤ්‌ඤො තාලවණ්‌ටෙන බීජනාදිකිච්‌චං කත්‌වා පච්‌ඡා නිපතති නිසීදතීති පච්‌ඡානිපාතිනී. කිං කරොමි දෙවාති තස්‌ස කිංකාරං පටිස්‌සාවෙතීති කිංකාරපටිස්‌සාවිනී. රඤ්‌ඤො මනාපමෙව චරති කරොතීති මනාපචාරිනී. යං රඤ්‌ඤො පියං, තදෙව වදතීති පියවාදිනී.

    Evaṃ rūpasamphassagandhasampattiyuttāya panassā sarīrasampattiyā anurūpaṃ ācāraṃ dassetuṃ taṃ kho panātiādi vuttaṃ. Tattha rājānaṃ disvā nisinnāsanato aggidaḍḍhā viya paṭhamameva uṭṭhātīti pubbuṭṭhāyinī. Tasmiṃ nisinne tassa rañño tālavaṇṭena bījanādikiccaṃ katvā pacchā nipatati nisīdatīti pacchānipātinī. Kiṃ karomi devāti tassa kiṃkāraṃ paṭissāvetīti kiṃkārapaṭissāvinī. Rañño manāpameva carati karotīti manāpacārinī. Yaṃ rañño piyaṃ, tadeva vadatīti piyavādinī.

    ඉදානි ස්‌වාස්‌සා ආචාරො භාවසුද්‌ධියා එව, න සාඨෙය්‍යෙනාති දස්‌සෙතුං තං ඛො පනාතිආදිමාහ. තත්‌ථ නො අතිචරතීති න අතික්‌කමිත්‌වා චරති, අඤ්‌ඤං පුරිසං චිත්‌තෙනපි න පත්‌ථෙතීති වුත්‌තං හොති. තත්‌ථ යෙ තස්‌සා ආදිම්‌හි ‘‘අභිරූපා’’තිආදයො අන්‌තෙ ‘‘පුබ්‌බුට්‌ඨායිනී’’තිආදයො ගුණා වුත්‌තා, තෙ පකතිගුණා එව ‘‘අතික්‌කන්‌තා මානුසං වණ්‌ණ’’න්‌තිආදයො පන චක්‌කවත්‌තිනො පුඤ්‌ඤං උපනිස්‌සාය චක්‌කරතනපාතුභාවතො පට්‌ඨාය පුරිමකම්‌මානුභාවෙන නිබ්‌බත්‌තන්‌තීති වෙදිතබ්‌බා. අභිරූපතාදිකාපි වා චක්‌කරතනපාතුභාවතො පට්‌ඨාය සබ්‌බාකාරපාරිපූරා ජාතා. තෙනාහ එවරූපං ඉත්‌ථිරතනං පාතුභවතීති.

    Idāni svāssā ācāro bhāvasuddhiyā eva, na sāṭheyyenāti dassetuṃ taṃ kho panātiādimāha. Tattha no aticaratīti na atikkamitvā carati, aññaṃ purisaṃ cittenapi na patthetīti vuttaṃ hoti. Tattha ye tassā ādimhi ‘‘abhirūpā’’tiādayo ante ‘‘pubbuṭṭhāyinī’’tiādayo guṇā vuttā, te pakatiguṇā eva ‘‘atikkantā mānusaṃ vaṇṇa’’ntiādayo pana cakkavattino puññaṃ upanissāya cakkaratanapātubhāvato paṭṭhāya purimakammānubhāvena nibbattantīti veditabbā. Abhirūpatādikāpi vā cakkaratanapātubhāvato paṭṭhāya sabbākārapāripūrā jātā. Tenāha evarūpaṃ itthiratanaṃ pātubhavatīti.

    ගහපතිරතනවණ්‌ණනා

    Gahapatiratanavaṇṇanā

    එවං පාතුභූතඉත්‌ථිරතනස්‌ස පන රඤ්‌ඤො චක්‌කවත්‌තිස්‌ස ධනකරණීයානං කිච්‌චානං යථාසුඛප්‌පවත්‌තනත්‌ථං ගහපතිරතනං පාතුභවති. සො පකතියාව මහාභොගො මහාභොගකුලෙ ජාතො රඤ්‌ඤො ධනරාසිවඩ්‌ඪකො සෙට්‌ඨි ගහපති හොති, චක්‌කරතනානුභාවසහිතං පනස්‌ස කම්‌මවිපාකජං දිබ්‌බචක්‌ඛු පාතුභවති, යෙන අන්‌තොපථවියං යොජනබ්‌භන්‌තරෙ නිධිං පස්‌සති. සො තං සම්‌පත්‌තිං දිස්‌වා තුට්‌ඨහදයො ගන්‌ත්‌වා රාජානං ධනෙන පවාරෙත්‌වා සබ්‌බානි ධනකරණීයානි සම්‌පාදෙති. තෙන වුත්‌තං පුන චපරං, භික්‌ඛවෙ…පෙ.… එවරූපං ගහපතිරතනං පාතුභවතීති.

    Evaṃ pātubhūtaitthiratanassa pana rañño cakkavattissa dhanakaraṇīyānaṃ kiccānaṃ yathāsukhappavattanatthaṃ gahapatiratanaṃ pātubhavati. So pakatiyāva mahābhogo mahābhogakule jāto rañño dhanarāsivaḍḍhako seṭṭhi gahapati hoti, cakkaratanānubhāvasahitaṃ panassa kammavipākajaṃ dibbacakkhu pātubhavati, yena antopathaviyaṃ yojanabbhantare nidhiṃ passati. So taṃ sampattiṃ disvā tuṭṭhahadayo gantvā rājānaṃ dhanena pavāretvā sabbāni dhanakaraṇīyāni sampādeti. Tena vuttaṃ puna caparaṃ, bhikkhave…pe… evarūpaṃ gahapatiratanaṃ pātubhavatīti.

    පරිණායකරතනවණ්‌ණනා

    Pariṇāyakaratanavaṇṇanā

    එවං පාතුභූතගහපතිරතනස්‌ස පන රඤ්‌ඤො චක්‌කවත්‌තිස්‌ස සබ්‌බකිච්‌චසංවිධානසමත්‌ථං පරිණායකරතනං පාතුභවති. සො රඤ්‌ඤො ජෙට්‌ඨපුත්‌තොව හොති . පකතියා එව පණ්‌ඩිතො බ්‍යත්‌තො මෙධාවී, රඤ්‌ඤො පුඤ්‌ඤානුභාවං නිස්‌සාය පනස්‌ස අත්‌තනො කම්‌මානුභාවෙන පරචිත්‌තඤාණං උප්‌පජ්‌ජති. යෙන ද්‌වාදසයොජනාය රාජපරිසාය චිත්‌තාචාරං ඤත්‌වා රඤ්‌ඤො අහිතෙ හිතෙ ච වවත්‌ථපෙතුං සමත්‌ථො හොති. සොපි තං අත්‌තනො ආනුභාවං දිස්‌වා තුට්‌ඨහදයො රාජානං සබ්‌බකිච්‌චානුසාසනෙන පවාරෙති. තෙන වුත්‌තං පුන චපරං…පෙ.… පරිණායකරතනං පාතුභවතීති. තත්‌ථ ඨපෙතබ්‌බං ඨපෙතුන්‌ති තස්‌මිං තස්‌මිං ඨානන්‌තරෙ ඨපෙතබ්‌බං ඨපෙතුං.

    Evaṃ pātubhūtagahapatiratanassa pana rañño cakkavattissa sabbakiccasaṃvidhānasamatthaṃ pariṇāyakaratanaṃ pātubhavati. So rañño jeṭṭhaputtova hoti . Pakatiyā eva paṇḍito byatto medhāvī, rañño puññānubhāvaṃ nissāya panassa attano kammānubhāvena paracittañāṇaṃ uppajjati. Yena dvādasayojanāya rājaparisāya cittācāraṃ ñatvā rañño ahite hite ca vavatthapetuṃ samattho hoti. Sopi taṃ attano ānubhāvaṃ disvā tuṭṭhahadayo rājānaṃ sabbakiccānusāsanena pavāreti. Tena vuttaṃ puna caparaṃ…pe… pariṇāyakaratanaṃ pātubhavatīti. Tattha ṭhapetabbaṃ ṭhapetunti tasmiṃ tasmiṃ ṭhānantare ṭhapetabbaṃ ṭhapetuṃ.

    259. සමවෙපාකිනියාතිආදි හෙට්‌ඨා වුත්‌තමෙව.

    259.Samavepākiniyātiādi heṭṭhā vuttameva.

    260. කටග්‌ගහෙනාති ජයග්‌ගාහෙන. මහන්‌තං භොගක්‌ඛන්‌ධන්‌ති එකප්‌පහාරෙනෙව ද්‌වෙ වා තීණි වා සතසහස්‌සානි. කෙවලා පරිපූරා පණ්‌ඩිතභූමීති පණ්‌ඩිතො තීණි සුචරිතානි පූරෙත්‌වා සග්‌ගෙ නිබ්‌බත්‌තති, තතො මනුස්‌සලොකං ආගච්‌ඡන්‌තො කුලරූපභොගසම්‌පත්‌තියං නිබ්‌බත්‌තති, තත්‌ථ ඨිතො තීණි ච සුචරිතානි පූරෙත්‌වා පුන සග්‌ගෙ නිබ්‌බත්‌තතීති අයං සකලා පරිපුණ්‌ණා පණ්‌ඩිතභූමි. සෙසං සබ්‌බත්‌ථ උත්‌තානමෙවාති.

    260.Kaṭaggahenāti jayaggāhena. Mahantaṃ bhogakkhandhanti ekappahāreneva dve vā tīṇi vā satasahassāni. Kevalā paripūrā paṇḍitabhūmīti paṇḍito tīṇi sucaritāni pūretvā sagge nibbattati, tato manussalokaṃ āgacchanto kularūpabhogasampattiyaṃ nibbattati, tattha ṭhito tīṇi ca sucaritāni pūretvā puna sagge nibbattatīti ayaṃ sakalā paripuṇṇā paṇḍitabhūmi. Sesaṃ sabbattha uttānamevāti.

    පපඤ්‌චසූදනියා මජ්‌ඣිමනිකායට්‌ඨකථාය

    Papañcasūdaniyā majjhimanikāyaṭṭhakathāya

    බාලපණ්‌ඩිතසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Bālapaṇḍitasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 9. බාලපණ්‌ඩිතසුත්‌තං • 9. Bālapaṇḍitasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 9. බාලපණ්‌ඩිතසුත්‌තවණ්‌ණනා • 9. Bālapaṇḍitasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact