Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [155] 5. භග්‌ගජාතකවණ්‌ණනා

    [155] 5. Bhaggajātakavaṇṇanā

    ජීව වස්‌සසතං භග්‌ගාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනසමීපෙ පසෙනදිකොසලෙන රඤ්‌ඤා කාරිතෙ රාජකාරාමෙ විහරන්‌තො අත්‌තනො ඛිපිතකං ආරබ්‌භ කථෙසි. එකස්‌මිඤ්‌හි දිවසෙ සත්‌ථා රාජකාරාමෙ චතුපරිසමජ්‌ඣෙ නිසීදිත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො ඛිපි. භික්‌ඛූ ‘‘ජීවතු, භන්‌තෙ භගවා, ජීවතු, සුගතො’’ති උච්‌චාසද්‌දං මහාසද්‌දං අකංසු, තෙන සද්‌දෙන ධම්‌මකථාය අන්‌තරායො අහොසි. අථ ඛො භගවා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘අපි නු ඛො, භික්‌ඛවෙ, ඛිපිතෙ ‘ජීවා’ති වුත්‌තො තප්‌පච්‌චයා ජීවෙය්‍ය වා මරෙය්‍ය වා’’ති? ‘‘නො හෙතං භන්‌තෙ’’ති. ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඛිපිතෙ ‘ජීවා’ති වත්‌තබ්‌බො, යො වදෙය්‍ය ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති (චූළව. 288). තෙන ඛො පන සමයෙන මනුස්‌සා භික්‌ඛූනං ඛිපිතෙ ‘‘ජීවථ, භන්‌තෙ’’ති වදන්‌ති, භික්‌ඛූ කුක්‌කුච්‌චායන්‌තා නාලපන්‌ති. මනුස්‌සා උජ්‌ඣායන්‌ති – ‘‘කථඤ්‌හි නාම සමණා සක්‍යපුත්‌තියා ‘ජීවථ, භන්‌තෙ’ති වුච්‌චමානා නාලපිස්‌සන්‌තී’’ති. භගවතො එතමත්‌ථං ආරොචෙසුං. ගිහී, භික්‌ඛවෙ, මඞ්‌ගලිකා, අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, ගිහීනං ‘‘ජීවථ, භන්‌තෙ’’ති වුච්‌චමානෙන ‘‘චිරං ජීවා’’ති වත්‌තුන්‌ති. භික්‌ඛූ භගවන්‌තං පුච්‌ඡිංසු – ‘‘භන්‌තෙ, ජීවපටිජීවං නාම කදා උප්‌පන්‌න’’න්‌ති? සත්‌ථා ‘‘භික්‌ඛවෙ, ජීවපටිජීවං නාම පොරාණකාලෙ උප්‌පන්‌න’’න්‌ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Jīvavassasataṃ bhaggāti idaṃ satthā jetavanasamīpe pasenadikosalena raññā kārite rājakārāme viharanto attano khipitakaṃ ārabbha kathesi. Ekasmiñhi divase satthā rājakārāme catuparisamajjhe nisīditvā dhammaṃ desento khipi. Bhikkhū ‘‘jīvatu, bhante bhagavā, jīvatu, sugato’’ti uccāsaddaṃ mahāsaddaṃ akaṃsu, tena saddena dhammakathāya antarāyo ahosi. Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi – ‘‘api nu kho, bhikkhave, khipite ‘jīvā’ti vutto tappaccayā jīveyya vā mareyya vā’’ti? ‘‘No hetaṃ bhante’’ti. ‘‘Na, bhikkhave, khipite ‘jīvā’ti vattabbo, yo vadeyya āpatti dukkaṭassā’’ti (cūḷava. 288). Tena kho pana samayena manussā bhikkhūnaṃ khipite ‘‘jīvatha, bhante’’ti vadanti, bhikkhū kukkuccāyantā nālapanti. Manussā ujjhāyanti – ‘‘kathañhi nāma samaṇā sakyaputtiyā ‘jīvatha, bhante’ti vuccamānā nālapissantī’’ti. Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Gihī, bhikkhave, maṅgalikā, anujānāmi, bhikkhave, gihīnaṃ ‘‘jīvatha, bhante’’ti vuccamānena ‘‘ciraṃ jīvā’’ti vattunti. Bhikkhū bhagavantaṃ pucchiṃsu – ‘‘bhante, jīvapaṭijīvaṃ nāma kadā uppanna’’nti? Satthā ‘‘bhikkhave, jīvapaṭijīvaṃ nāma porāṇakāle uppanna’’nti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො කාසිරට්‌ඨෙ එකස්‌මිං බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌ති. තස්‌ස පිතා වොහාරං කත්‌වා ජීවිකං කප්‌පෙති, සො සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකං බොධිසත්‌තං මණිකභණ්‌ඩං උක්‌ඛිපාපෙත්‌වා ගාමනිගමාදීසු චරන්‌තො බාරාණසිං පත්‌වා දොවාරිකස්‌ස ඝරෙ භත්‌තං පචාපෙත්‌වා භුඤ්‌ජිත්‌වා නිවාසට්‌ඨානං අලභන්‌තො ‘‘අවෙලාය ආගතා ආගන්‌තුකා කත්‌ථ වසන්‌තී’’ති පුච්‌ඡි. අථ නං මනුස්‌සා ‘‘බහිනගරෙ එකා සාලා අත්‌ථි, සා පන අමනුස්‌සපරිග්‌ගහිතා. සචෙ ඉච්‌ඡථ, තත්‌ථ වසථා’’ති ආහංසු. බොධිසත්‌තො ‘‘එථ, තාත, ගච්‌ඡාම, මා යක්‌ඛස්‌ස භායිත්‌ථ, අහං තං දමෙත්‌වා තුම්‌හාකං පාදෙසු පාතෙස්‌සාමී’’ති පිතරං ගහෙත්‌වා තත්‌ථ ගතො. අථස්‌ස පිතා ඵලකෙ නිපජ්‌ජි, සයං පිතු පාදෙ සම්‌බාහන්‌තො නිසීදි. තත්‌ථ අධිවත්‌ථො යක්‌ඛො ද්‌වාදස වස්‌සානි වෙස්‌සවණං උපට්‌ඨහිත්‌වා තං සාලං ලභන්‌තො ‘‘ඉමං සාලං පවිට්‌ඨමනුස්‌සෙසු යො ඛිපිතෙ ‘ජීවා’ති වදති, යො ච ‘ජීවා’ති වුත්‌තෙ ‘පටිජීවා’ති වදති, තෙ ජීවපටිජීවභාණිනො ඨපෙත්‌වා අවසෙසෙ ඛාදෙය්‍යාසී’’ති ලභි. සො පිට්‌ඨිවංසථූණාය වසති. සො ‘‘බොධිසත්‌තස්‌ස පිතරං ඛිපාපෙස්‌සාමී’’ති අත්‌තනො ආනුභාවෙන සුඛුමචුණ්‌ණං විස්‌සජ්‌ජෙසි, චුණ්‌ණො ආගන්‌ත්‌වා තස්‌ස නාසපුටෙ පාවිසි. සො ඵලකෙ නිපන්‌නකොව ඛිපි, බොධිසත්‌තො න ‘‘ජීවා’’ති ආහ. යක්‌ඛො තං ඛාදිතුං ථූණාය ඔතරති. බොධිසත්‌තො තං ඔතරන්‌තං දිස්‌වා ‘‘ඉමිනා මෙ පිතා ඛිපාපිතො භවිස්‌සති, අයං සො ඛිපිතෙ ‘ජීවා’ති අවදන්‌තං ඛාදකයක්‌ඛො භවිස්‌සතී’’ති පිතරං ආරබ්‌භ පඨමං ගාථමාහ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kāsiraṭṭhe ekasmiṃ brāhmaṇakule nibbatti. Tassa pitā vohāraṃ katvā jīvikaṃ kappeti, so soḷasavassuddesikaṃ bodhisattaṃ maṇikabhaṇḍaṃ ukkhipāpetvā gāmanigamādīsu caranto bārāṇasiṃ patvā dovārikassa ghare bhattaṃ pacāpetvā bhuñjitvā nivāsaṭṭhānaṃ alabhanto ‘‘avelāya āgatā āgantukā kattha vasantī’’ti pucchi. Atha naṃ manussā ‘‘bahinagare ekā sālā atthi, sā pana amanussapariggahitā. Sace icchatha, tattha vasathā’’ti āhaṃsu. Bodhisatto ‘‘etha, tāta, gacchāma, mā yakkhassa bhāyittha, ahaṃ taṃ dametvā tumhākaṃ pādesu pātessāmī’’ti pitaraṃ gahetvā tattha gato. Athassa pitā phalake nipajji, sayaṃ pitu pāde sambāhanto nisīdi. Tattha adhivattho yakkho dvādasa vassāni vessavaṇaṃ upaṭṭhahitvā taṃ sālaṃ labhanto ‘‘imaṃ sālaṃ paviṭṭhamanussesu yo khipite ‘jīvā’ti vadati, yo ca ‘jīvā’ti vutte ‘paṭijīvā’ti vadati, te jīvapaṭijīvabhāṇino ṭhapetvā avasese khādeyyāsī’’ti labhi. So piṭṭhivaṃsathūṇāya vasati. So ‘‘bodhisattassa pitaraṃ khipāpessāmī’’ti attano ānubhāvena sukhumacuṇṇaṃ vissajjesi, cuṇṇo āgantvā tassa nāsapuṭe pāvisi. So phalake nipannakova khipi, bodhisatto na ‘‘jīvā’’ti āha. Yakkho taṃ khādituṃ thūṇāya otarati. Bodhisatto taṃ otarantaṃ disvā ‘‘iminā me pitā khipāpito bhavissati, ayaṃ so khipite ‘jīvā’ti avadantaṃ khādakayakkho bhavissatī’’ti pitaraṃ ārabbha paṭhamaṃ gāthamāha –

    9.

    9.

    ‘‘ජීව වස්‌සසතං භග්‌ග, අපරානි ච වීසතිං;

    ‘‘Jīva vassasataṃ bhagga, aparāni ca vīsatiṃ;

    මා මං පිසාචා ඛාදන්‌තු, ජීව ත්‌වං සරදොසත’’න්‌ති.

    Mā maṃ pisācā khādantu, jīva tvaṃ saradosata’’nti.

    තත්‌ථ භග්‌ගාති පිතරං නාමෙනාලපති. අපරානි ච වීසතින්‌ති අපරානි ච වීසති වස්‌සානි ජීව. මා මං පිසාචා ඛාදන්‌තූති මං පිසාචා මා ඛාදන්‌තු. ජීව ත්‌වං සරදොසතන්‌ති ත්‌වං පන වීසුත්‌තරං වස්‌සසතං ජීවාති. සරදොසතඤ්‌හි ගණියමානං වස්‌සසතමෙව හොති, තං පුරිමෙහි වීසාය සද්‌ධිං වීසුත්‌තරං ඉධ අධිප්‌පෙතං.

    Tattha bhaggāti pitaraṃ nāmenālapati. Aparāni ca vīsatinti aparāni ca vīsati vassāni jīva. Mā maṃ pisācā khādantūti maṃ pisācā mā khādantu. Jīva tvaṃ saradosatanti tvaṃ pana vīsuttaraṃ vassasataṃ jīvāti. Saradosatañhi gaṇiyamānaṃ vassasatameva hoti, taṃ purimehi vīsāya saddhiṃ vīsuttaraṃ idha adhippetaṃ.

    යක්‌ඛො බොධිසත්‌තස්‌ස වචනං සුත්‌වා ‘‘ඉමං තාව මාණවං ‘ජීවා’ති වුත්‌තත්‌තා ඛාදිතුං න සක්‌කා, පිතරං පනස්‌ස ඛාදිස්‌සාමී’’ති පිතු සන්‌තිකං අගමාසි. සො තං ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘අයං සො ‘පටිජීවා’ති අභණන්‌තානං ඛාදකයක්‌ඛො භවිස්‌සති, පටිජීවං කරිස්‌සාමී’’ති. සො පුත්‌තං ආරබ්‌භ දුතියං ගාථමාහ –

    Yakkho bodhisattassa vacanaṃ sutvā ‘‘imaṃ tāva māṇavaṃ ‘jīvā’ti vuttattā khādituṃ na sakkā, pitaraṃ panassa khādissāmī’’ti pitu santikaṃ agamāsi. So taṃ āgacchantaṃ disvā cintesi – ‘‘ayaṃ so ‘paṭijīvā’ti abhaṇantānaṃ khādakayakkho bhavissati, paṭijīvaṃ karissāmī’’ti. So puttaṃ ārabbha dutiyaṃ gāthamāha –

    10.

    10.

    ‘‘ත්‌වම්‌පි වස්‌සසතං ජීවං, අපරානි ච වීසතිං;

    ‘‘Tvampi vassasataṃ jīvaṃ, aparāni ca vīsatiṃ;

    විසං පිසාචා ඛාදන්‌තු, ජීව ත්‌වං සරදොසත’’න්‌ති.

    Visaṃ pisācā khādantu, jīva tvaṃ saradosata’’nti.

    තත්‌ථ විසං පිසාචා ඛාදන්‌තූති පිසාචා හලාහලවිසං ඛාදන්‌තු.

    Tattha visaṃ pisācā khādantūti pisācā halāhalavisaṃ khādantu.

    යක්‌ඛො තස්‌ස වචනං සුත්‌වා ‘‘උභොපි මෙ න සක්‌කා ඛාදිතු’’න්‌ති පටිනිවත්‌ති. අථ නං බොධිසත්‌තො පුච්‌ඡි – ‘‘භො යක්‌ඛ, කස්‌මා ත්‌වං ඉමං සාලං පවිට්‌ඨමනුස්‌සෙ ඛාදසී’’ති? ‘‘ද්‌වාදස වස්‌සානි වෙස්‌සවණං උපට්‌ඨහිත්‌වා ලද්‌ධත්‌තා’’ති. ‘‘කිං පන සබ්‌බෙව ඛාදිතුං ලභසී’’ති? ‘‘ජීවපටිජීවභාණිනො ඨපෙත්‌වා අවසෙසෙ ඛාදාමී’’ති. ‘‘යක්‌ඛ, ත්‌වං පුබ්‌බෙපි අකුසලං කත්‌වා කක්‌ඛළො ඵරුසො පරවිහිංසකො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තො, ඉදානිපි තාදිසං කම්‌මං කත්‌වා තමො තමපරායණො භවිස්‌සති, තස්‌මා ඉතො පට්‌ඨාය පාණාතිපාතාදීහි විරමස්‌සූ’’ති තං යක්‌ඛං දමෙත්‌වා නිරයභයෙන තජ්‌ජෙත්‌වා පඤ්‌චසු සීලෙසු පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා යක්‌ඛං පෙසනකාරකං විය අකාසි.

    Yakkho tassa vacanaṃ sutvā ‘‘ubhopi me na sakkā khāditu’’nti paṭinivatti. Atha naṃ bodhisatto pucchi – ‘‘bho yakkha, kasmā tvaṃ imaṃ sālaṃ paviṭṭhamanusse khādasī’’ti? ‘‘Dvādasa vassāni vessavaṇaṃ upaṭṭhahitvā laddhattā’’ti. ‘‘Kiṃ pana sabbeva khādituṃ labhasī’’ti? ‘‘Jīvapaṭijīvabhāṇino ṭhapetvā avasese khādāmī’’ti. ‘‘Yakkha, tvaṃ pubbepi akusalaṃ katvā kakkhaḷo pharuso paravihiṃsako hutvā nibbatto, idānipi tādisaṃ kammaṃ katvā tamo tamaparāyaṇo bhavissati, tasmā ito paṭṭhāya pāṇātipātādīhi viramassū’’ti taṃ yakkhaṃ dametvā nirayabhayena tajjetvā pañcasu sīlesu patiṭṭhāpetvā yakkhaṃ pesanakārakaṃ viya akāsi.

    පුනදිවසෙ සඤ්‌චරන්‌තා මනුස්‌සා යක්‌ඛං දිස්‌වා බොධිසත්‌තෙන චස්‌ස දමිතභාවං ඤත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං – ‘‘දෙව, එකො මාණවො තං යක්‌ඛං දමෙත්‌වා පෙසනකාරකං විය කත්‌වා ඨිතො’’ති. රාජා බොධිසත්‌තං පක්‌කොසාපෙත්‌වා සෙනාපතිට්‌ඨානෙ ඨපෙසි, පිතු චස්‌ස මහන්‌තං යසං අදාසි. සො යක්‌ඛං බලිපටිග්‌ගාහකං කත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස ඔවාදෙ ඨත්‌වා දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා සග්‌ගපුරං පූරෙසි.

    Punadivase sañcarantā manussā yakkhaṃ disvā bodhisattena cassa damitabhāvaṃ ñatvā rañño ārocesuṃ – ‘‘deva, eko māṇavo taṃ yakkhaṃ dametvā pesanakārakaṃ viya katvā ṭhito’’ti. Rājā bodhisattaṃ pakkosāpetvā senāpatiṭṭhāne ṭhapesi, pitu cassa mahantaṃ yasaṃ adāsi. So yakkhaṃ balipaṭiggāhakaṃ katvā bodhisattassa ovāde ṭhatvā dānādīni puññāni katvā saggapuraṃ pūresi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘ජීවපටිජීවං නාම තස්‌මිං කාලෙ උප්‌පන්‌න’’න්‌ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා යක්‌ඛො අඞ්‌ගුලිමාලො අහොසි, රාජා ආනන්‌දො, පිතා කස්‌සපො, පුත්‌තො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘jīvapaṭijīvaṃ nāma tasmiṃ kāle uppanna’’nti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā yakkho aṅgulimālo ahosi, rājā ānando, pitā kassapo, putto pana ahameva ahosi’’nti.

    භග්‌ගජාතකවණ්‌ණනා පඤ්‌චමා.

    Bhaggajātakavaṇṇanā pañcamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 155. භග්‌ගජාතකං • 155. Bhaggajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact