Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විනයවිනිච්‌ඡය-ටීකා • Vinayavinicchaya-ṭīkā

    භික්‌ඛුනික්‌ඛන්‌ධකකථාවණ්‌ණනා

    Bhikkhunikkhandhakakathāvaṇṇanā

    2952. විවරිත්‌වාන චීවරං අපනෙත්‌වා.

    2952.Vivaritvāna cīvaraṃ apanetvā.

    2953. යං කිඤ්‌චි සම්‌පයොජෙන්‌තියාති යං කිඤ්‌චි අනාචාරං කරොන්‌තියා. තතොති තෙන අනාචාරසඞ්‌ඛාතෙන අසද්‌ධම්‌මෙන. භාසන්‌තියාති වාචාය භාසන්‌තියා.

    2953.Yaṃ kiñci sampayojentiyāti yaṃ kiñci anācāraṃ karontiyā. Tatoti tena anācārasaṅkhātena asaddhammena. Bhāsantiyāti vācāya bhāsantiyā.

    2954-6. දීඝන්‌ති එකපරික්‌ඛෙපතො දීඝං. විලීවෙන ච පට්‌ටෙනාති සණ්‌හෙහිපි විලීවෙහි කතපට්‌ටෙන. චම්‌මපට්‌ටෙනාති චම්‌මමයපට්‌ටෙන. දුස්‌සපට්‌ටෙනාති සෙතවත්‌ථෙන. දුස්‌සවෙණියාති දුස්‌සෙන ගණ්‌ඨිතවෙණියා. දුස්‌සවට්‌ටියාති දුස්‌සෙන කතවට්‌ටියා . න ඵාසුකා නමෙතබ්‌බාති මජ්‌ඣිමස්‌ස තනුභාවත්‌ථාය ගාමදාරිකා විය ඵාසුලිකා න නාමෙතබ්‌බා. ජඝනන්‌ති මුත්‌තකරණප්‌පදෙසං. අට්‌ඨිකාදිනාති ගොජාණුට්‌ඨිකාදිනා. න ඝංසාපෙය්‍යාති න ඝට්‌ටාපෙය්‍ය. ‘‘අට්‌ඨිකාදිනා’’ති ඉදං ‘‘න ඝංසාපෙය්‍යා’’ති ඉමිනා ච ‘‘කොට්‌ටාපෙතී’’ති ඉමිනා කිරියාපදෙන ච සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං.

    2954-6.Dīghanti ekaparikkhepato dīghaṃ. Vilīvena ca paṭṭenāti saṇhehipi vilīvehi katapaṭṭena. Cammapaṭṭenāti cammamayapaṭṭena. Dussapaṭṭenāti setavatthena. Dussaveṇiyāti dussena gaṇṭhitaveṇiyā. Dussavaṭṭiyāti dussena katavaṭṭiyā . Na phāsukā nametabbāti majjhimassa tanubhāvatthāya gāmadārikā viya phāsulikā na nāmetabbā. Jaghananti muttakaraṇappadesaṃ. Aṭṭhikādināti gojāṇuṭṭhikādinā. Na ghaṃsāpeyyāti na ghaṭṭāpeyya. ‘‘Aṭṭhikādinā’’ti idaṃ ‘‘na ghaṃsāpeyyā’’ti iminā ca ‘‘koṭṭāpetī’’ti iminā kiriyāpadena ca sambandhitabbaṃ.

    2957. ‘‘කොට්‌ටාපෙතී’’ති ඉදං ‘‘හත්‌ථං වා’’තිආදීහි උපයොගන්‌තපදෙහි පච්‌චෙකං යොජෙතබ්‌බං. හත්‌ථන්‌ති අග්‌ගබාහං. හත්‌ථකොච්‌ඡන්‌ති පිට්‌ඨිහත්‌ථං. පාදන්‌ති ජඞ්‌ඝං.

    2957.‘‘Koṭṭāpetī’’ti idaṃ ‘‘hatthaṃ vā’’tiādīhi upayogantapadehi paccekaṃ yojetabbaṃ. Hatthanti aggabāhaṃ. Hatthakocchanti piṭṭhihatthaṃ. Pādanti jaṅghaṃ.

    2958. න මුඛං ලිම්‌පිතබ්‌බන්‌ති ඡවිපසාදකරෙන තිලසාසපකක්‌කාදිනා අනෙකවිධෙන ලිම්‌පනෙන න ලිම්‌පිතබ්‌බං. න චුණ්‌ණෙතබ්‌බන්‌ති මුඛචුණ්‌ණලෙපනං න කාතබ්‌බං. මනොසිලාය මුඛං ලඤ්‌ජන්‌තියා ආපත්‌ති සියාති යොජනා.

    2958.Na mukhaṃ limpitabbanti chavipasādakarena tilasāsapakakkādinā anekavidhena limpanena na limpitabbaṃ. Na cuṇṇetabbanti mukhacuṇṇalepanaṃ na kātabbaṃ. Manosilāya mukhaṃ lañjantiyā āpatti siyāti yojanā.

    2959. අඞ්‌ගරාගො න කාතබ්‌බොති හලිද්‌දිකුඞ්‌කුමාදීහි සරීරච්‌ඡවිරාගො න කාතබ්‌බො. අවඞ්‌ගං න ච කාතබ්‌බන්‌ති අඤ්‌ජනං බහි අක්‌ඛිකොටියා ලෙඛං ඨපෙත්‌වා න අඤ්‌ජිතබ්‌බං. න කාතබ්‌බං විසෙසකන්‌ති ගණ්‌ඩපදෙසෙ විචිත්‍රසණ්‌ඨානං විසෙසකං වත්‌තභඞ්‌ගං න කාතබ්‌බං.

    2959.Aṅgarāgo na kātabboti haliddikuṅkumādīhi sarīracchavirāgo na kātabbo. Avaṅgaṃ na ca kātabbanti añjanaṃ bahi akkhikoṭiyā lekhaṃ ṭhapetvā na añjitabbaṃ. Na kātabbaṃ visesakanti gaṇḍapadese vicitrasaṇṭhānaṃ visesakaṃ vattabhaṅgaṃ na kātabbaṃ.

    2960. ඔලොකනකතොති වාතපානතො. රාගාති කාමරාගෙන. ඔලොකෙතුන්‌ති අන්‌තරවීථිං විලොකෙතුං, සාලොකෙ න ච ඨාතබ්‌බන්‌ති යොජනා. සාලොකෙ ද්‌වාරං විවරිත්‌වා උපඩ්‌ඪකායං දස්‌සෙන්‌තීහි න ඨාතබ්‌බං. සනච්‌චන්‌ති නටසමජ්‌ජං.

    2960.Olokanakatoti vātapānato. Rāgāti kāmarāgena. Oloketunti antaravīthiṃ viloketuṃ, sāloke na ca ṭhātabbanti yojanā. Sāloke dvāraṃ vivaritvā upaḍḍhakāyaṃ dassentīhi na ṭhātabbaṃ. Sanaccanti naṭasamajjaṃ.

    2961. ගණිකං වුට්‌ඨාපෙන්‌තියා වෙසිං වුට්‌ඨාපෙන්‌තියා. ‘‘වික්‌කිණන්‌තියා’’ති ඉදං ‘‘සුර’’න්‌තිආදීහි උපයොගන්‌තපදෙහි පච්‌චෙකං යොජෙතබ්‌බං.

    2961.Gaṇikaṃ vuṭṭhāpentiyā vesiṃ vuṭṭhāpentiyā. ‘‘Vikkiṇantiyā’’ti idaṃ ‘‘sura’’ntiādīhi upayogantapadehi paccekaṃ yojetabbaṃ.

    2963. චෙවුපට්‌ඨාපෙතබ්‌බොති අත්‌තනො වෙය්‍යාවච්‌චං නෙව කාරාපෙතබ්‌බො. තිරච්‌ඡානගතොපි දාසො වා දාසී වා තිරච්‌ඡානගතොපි කම්‌මකරො වා න චෙව උපට්‌ඨාපෙතබ්‌බො නෙව අත්‌තනො වෙය්‍යාවච්‌චං කාරාපෙතබ්‌බො. අපි-සද්‌දෙන පගෙව මනුස්‌සභූතොති දීපෙති.

    2963.Nacevupaṭṭhāpetabboti attano veyyāvaccaṃ neva kārāpetabbo. Tiracchānagatopi dāso vā dāsī vā tiracchānagatopi kammakaro vā na ceva upaṭṭhāpetabbo neva attano veyyāvaccaṃ kārāpetabbo. Api-saddena pageva manussabhūtoti dīpeti.

    2964. ‘‘සබ්‌බනීලාදි’’න්‌ති ඉමිනා –

    2964.‘‘Sabbanīlādi’’nti iminā –

    ‘‘සබ්‌බනීලකමඤ්‌ජෙට්‌ඨ-කණ්‌හලොහිතපීතකෙ;

    ‘‘Sabbanīlakamañjeṭṭha-kaṇhalohitapītake;

    මහානාමමහාරඞ්‌ග-රත්‌තෙසූ’’ති. (වි. වි. 598) –

    Mahānāmamahāraṅga-rattesū’’ti. (vi. vi. 598) –

    වුත්‌තානි අකප්‌පියචීවරානි සඞ්‌ගහිතානි. ‘‘නමතකං නාම එළකලොමෙහි කතං අවායිමං චම්‌මඛණ්‌ඩපරිභොගෙන පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බ’’න්‌ති (චූළව. අට්‌ඨ. 264) අට්‌ඨකථාය වුත්‌තත්‌තා, ගණ්‌ඨිපදෙ ච ‘‘සන්‌ථරණසදිසො පිලොතිකාහි කතො පරික්‌ඛාරවිසෙසො’’ති වුත්‌තත්‌තා ච නිපජ්‌ජාය පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො පරික්‌ඛාරවිසෙසො නමතකං නාම.

    Vuttāni akappiyacīvarāni saṅgahitāni. ‘‘Namatakaṃ nāma eḷakalomehi kataṃ avāyimaṃ cammakhaṇḍaparibhogena paribhuñjitabba’’nti (cūḷava. aṭṭha. 264) aṭṭhakathāya vuttattā, gaṇṭhipade ca ‘‘santharaṇasadiso pilotikāhi kato parikkhāraviseso’’ti vuttattā ca nipajjāya paribhuñjitabbo parikkhāraviseso namatakaṃ nāma.

    2965. ඡන්‌නම්‌පි පුරිසබ්‍යඤ්‌ජනං ‘‘එත්‌ථා’’ති චින්‌තෙත්‌වා රාගචිත්‌තෙන ඔලොකෙන්‌තියා දුක්‌කටං හොති. සබ්‌බන්‌ති වුත්‌තප්‌පකාරං සබ්‌බං.

    2965. Channampi purisabyañjanaṃ ‘‘etthā’’ti cintetvā rāgacittena olokentiyā dukkaṭaṃ hoti. Sabbanti vuttappakāraṃ sabbaṃ.

    2966. භික්‌ඛුං දූරතොව පස්‌සිත්‌වා තස්‌ස භික්‌ඛුනො දූරතො ඔක්‌කමිත්‌වාන මග්‌ගො දාතබ්‌බොති යොජනා.

    2966. Bhikkhuṃ dūratova passitvā tassa bhikkhuno dūrato okkamitvāna maggo dātabboti yojanā.

    2967. භික්‌ඛං චරන්‌තියා භික්‌ඛුනියා භික්‌ඛුං පස්‌සිත්‌වා පන යෙන භික්‌ඛාය චරති, තං පත්‌තං නීහරිත්‌වා උපරි ඡාදෙත්‌වා ඨිතං සඞ්‌ඝාටිචීවරං අපනෙත්‌වා උක්‌කුජ්‌ජං උද්‌ධංමුඛං කත්‌වා භික්‌ඛුනො දස්‌සෙතබ්‌බන්‌ති යොජනා.

    2967. Bhikkhaṃ carantiyā bhikkhuniyā bhikkhuṃ passitvā pana yena bhikkhāya carati, taṃ pattaṃ nīharitvā upari chādetvā ṭhitaṃ saṅghāṭicīvaraṃ apanetvā ukkujjaṃ uddhaṃmukhaṃ katvā bhikkhuno dassetabbanti yojanā.

    2968. උතුනීනං භික්‌ඛුනීනං උතුකාලෙ සඤ්‌ජාතපුප්‌ඵෙ කාලෙ සංවෙල්‌ලිකං කාතුං කච්‌ඡං බන්‌ධිතුං මහෙසිනා කටිසුත්‌තකං අනුඤ්‌ඤාතන්‌ති යොජනා, ඉමිනා අඤ්‌ඤස්‌මිං කාලෙ කටිසුත්‌තකං බන්‌ධිතුං න වට්‌ටතීති දීපෙති. යථාහ – ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනියා සබ්‌බකාලං කටිසුත්‌තකං ධාරෙතබ්‌බං, යා ධාරෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, උතුනියා කටිසුත්‌තක’’න්‌ති (චූළව. 422).

    2968.Utunīnaṃ bhikkhunīnaṃ utukāle sañjātapupphe kāle saṃvellikaṃ kātuṃ kacchaṃ bandhituṃ mahesinā kaṭisuttakaṃ anuññātanti yojanā, iminā aññasmiṃ kāle kaṭisuttakaṃ bandhituṃ na vaṭṭatīti dīpeti. Yathāha – ‘‘na, bhikkhave, bhikkhuniyā sabbakālaṃ kaṭisuttakaṃ dhāretabbaṃ, yā dhāreyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, utuniyā kaṭisuttaka’’nti (cūḷava. 422).

    2969. ඉත්‌ථිපොසයුතන්‌ති ඉත්‌ථීහි වා පුරිසෙහි වා ඉත්‌ථිපුරිසෙහි වා යුත්‌තං. ඉත්‌ථිපොසයුත්‌තං හත්‌ථවට්‌ටකමෙව වා. පාටඞ්‌කීති පටපොට්‌ටලිකං.

    2969.Itthiposayutanti itthīhi vā purisehi vā itthipurisehi vā yuttaṃ. Itthiposayuttaṃ hatthavaṭṭakameva vā. Pāṭaṅkīti paṭapoṭṭalikaṃ.

    2970. ගරුධම්‌මෙති සඞ්‌ඝාදිසෙසෙ. මානත්‌තන්‌ති පක්‌ඛමානත්‌තං. සම්‌මන්‌නිත්‌වාති ඤත්‌තිදුතියාය කම්‌මවාචාය සම්‌මන්‌නිත්‌වා.

    2970.Garudhammeti saṅghādisese. Mānattanti pakkhamānattaṃ. Sammannitvāti ñattidutiyāya kammavācāya sammannitvā.

    2971. යස්‌සා ඉත්‌ථියා පබ්‌බජිතකාලෙ ගබ්‌භො වුට්‌ඨාති විජායති යදි, පුත්‌තො චෙ, තස්‌සාපි දාරකමාතු යාව සො දාරකො විඤ්‌ඤුතං පාපුණාති, යාව ඛාදිතුං, භුඤ්‌ජිතුං, නහායිතුඤ්‌ච අත්‌තනො ධම්‌මතාය සක්‌කොති, තාව දුතියා භික්‌ඛුනී තථා සම්‌මන්‌නිත්‌වා දාතබ්‌බාති යොජනා.

    2971. Yassā itthiyā pabbajitakāle gabbho vuṭṭhāti vijāyati yadi, putto ce, tassāpi dārakamātu yāva so dārako viññutaṃ pāpuṇāti, yāva khādituṃ, bhuñjituṃ, nahāyituñca attano dhammatāya sakkoti, tāva dutiyā bhikkhunī tathā sammannitvā dātabbāti yojanā.

    2972. සා පන මාතා භික්‌ඛුනී අත්‌තනො පුත්‌තං පායෙතුං, භොජෙතුං, මණ්‌ඩෙතුං, උරෙ කත්‌වා සයිතුඤ්‌ච ලභතීති යොජනා.

    2972.pana mātā bhikkhunī attano puttaṃ pāyetuṃ, bhojetuṃ, maṇḍetuṃ, ure katvā sayituñca labhatīti yojanā.

    2973. දුතියිකාය භික්‌ඛුනියා දාරකෙන සහසෙය්‍යං ඨපෙත්‌වා යථා අඤ්‌ඤෙසු පුරිසෙසු වත්‌තිතබ්‌බං පටිපජ්‌ජිතබ්‌බං, තථා එව තස්‌මිං දාරකෙ වත්‌තිතබ්‌බන්‌ති යොජනා.

    2973.Dutiyikāya bhikkhuniyā dārakena sahaseyyaṃ ṭhapetvā yathā aññesu purisesu vattitabbaṃ paṭipajjitabbaṃ, tathā eva tasmiṃ dārake vattitabbanti yojanā.

    2974. විබ්‌භමෙනෙවාති අත්‌තනො රුචියා සෙතවත්‌ථානං ගහණෙනෙව. යථාහ – ‘‘යස්‌මා සා විබ්‌භන්‌තා අත්‌තනො රුචියා ඛන්‌තියා ඔදාතානි වත්‌ථානි නිවත්‌ථා, තස්‌මායෙව සා අභික්‌ඛුනී, න සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානෙනා’’ති (චූළව. අට්‌ඨ. 434). ඉධාති ඉමස්‌මිං සාසනෙ.

    2974.Vibbhamenevāti attano ruciyā setavatthānaṃ gahaṇeneva. Yathāha – ‘‘yasmā sā vibbhantā attano ruciyā khantiyā odātāni vatthāni nivatthā, tasmāyeva sā abhikkhunī, na sikkhāpaccakkhānenā’’ti (cūḷava. aṭṭha. 434). Idhāti imasmiṃ sāsane.

    2975. ගතායාති එත්‌ථ ‘‘සකාවාසා’’ති සෙසො. යථාහ – ‘‘යා සා, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනී සකාවාසා තිත්‌ථායතනං සඞ්‌කන්‌තා, සා ආගතා න උපසම්‌පාදෙතබ්‌බා’’ති. න කෙවලං න උපසම්‌පාදෙතබ්‌බා, පබ්‌බජ්‌ජම්‌පි න ලභති. ඔදාතානි ගහෙත්‌වා විබ්‌භන්‌තා පන පබ්‌බජ්‌ජාමත්‌තං ලභති.

    2975.Gatāyāti ettha ‘‘sakāvāsā’’ti seso. Yathāha – ‘‘yā sā, bhikkhave, bhikkhunī sakāvāsā titthāyatanaṃ saṅkantā, sā āgatā na upasampādetabbā’’ti. Na kevalaṃ na upasampādetabbā, pabbajjampi na labhati. Odātāni gahetvā vibbhantā pana pabbajjāmattaṃ labhati.

    2976. වන්‌දනන්‌ති පාදෙ සම්‌බාහෙත්‌වා වන්‌දනං. සාදිතුං වට්‌ටතීති ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, සාදිතු’’න්‌ති (චූළව. 434) අනුඤ්‌ඤාතත්‌තා වට්‌ටති. තත්‍රෙකෙ ආචරියා ‘‘සචෙ එකතො වා උභතො වා අවස්‌සුතා හොන්‌ති සාරත්‌තා, යථාවත්‌ථුකමෙවා’’ති වදන්‌ති. එකෙ ආචරියා ‘‘නත්‌ථි එත්‌ථ ආපත්‌තී’’ති වදන්‌තීති එවං ආචරියවාදං දස්‌සෙත්‌වා ‘‘ඉදං ඔදිස්‌ස අනුඤ්‌ඤාතං වට්‌ටතී’’ති අට්‌ඨකථාසු වුත්‌තං, තං පමාණං. ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, සාදිතු’’න්‌ති (චූළව. 434) හි වචනෙනෙව කප්‌පියං.

    2976.Vandananti pāde sambāhetvā vandanaṃ. Sādituṃ vaṭṭatīti ‘‘anujānāmi, bhikkhave, sāditu’’nti (cūḷava. 434) anuññātattā vaṭṭati. Tatreke ācariyā ‘‘sace ekato vā ubhato vā avassutā honti sārattā, yathāvatthukamevā’’ti vadanti. Eke ācariyā ‘‘natthi ettha āpattī’’ti vadantīti evaṃ ācariyavādaṃ dassetvā ‘‘idaṃ odissa anuññātaṃ vaṭṭatī’’ti aṭṭhakathāsu vuttaṃ, taṃ pamāṇaṃ. ‘‘Anujānāmi, bhikkhave, sāditu’’nti (cūḷava. 434) hi vacaneneva kappiyaṃ.

    2977. යාය කායචි වච්‌චකුටියා වච්‌චො න කාතබ්‌බො, හෙට්‌ඨා විවටෙ උද්‌ධං පටිච්‌ඡන්‌නෙ පන වච්‌චං කාතුං වට්‌ටති. හෙට්‌ඨා විවටෙ උපරි පටිච්‌ඡන්‌නෙති අට්‌ඨකථායං ‘‘සචෙ කූපො ඛතො හොති, උපරි පන පදරමත්‌තමෙව සබ්‌බදිසාසු පඤ්‌ඤායති, එවරූපෙපි වට්‌ටතී’’ති (චූළව. අට්‌ඨ. 435) වුත්‌තං.

    2977. Yāya kāyaci vaccakuṭiyā vacco na kātabbo, heṭṭhā vivaṭe uddhaṃ paṭicchanne pana vaccaṃ kātuṃ vaṭṭati. Heṭṭhā vivaṭe upari paṭicchanneti aṭṭhakathāyaṃ ‘‘sace kūpo khato hoti, upari pana padaramattameva sabbadisāsu paññāyati, evarūpepi vaṭṭatī’’ti (cūḷava. aṭṭha. 435) vuttaṃ.

    2978. සබ්‌බත්‌ථාති භික්‌ඛුනිඋපස්‌සයඅන්‌තරඝරාදිසබ්‌බට්‌ඨානෙසු. ගිලානායාති යස්‌සා විනා පල්‌ලඞ්‌කං න ඵාසු හොති. අඩ්‌ඪපල්‌ලඞ්‌කන්‌ති එකපාදං ආභුජිත්‌වා කතපල්‌ලඞ්‌කං. සො එකං පණ්‌හිං ඌරුමූලාසන්‌නං කත්‌වා ඉතරං දූරෙ කත්‌වා ආභුජිතපල්‌ලඞ්‌කො නාම.

    2978.Sabbatthāti bhikkhuniupassayaantaragharādisabbaṭṭhānesu. Gilānāyāti yassā vinā pallaṅkaṃ na phāsu hoti. Aḍḍhapallaṅkanti ekapādaṃ ābhujitvā katapallaṅkaṃ. So ekaṃ paṇhiṃ ūrumūlāsannaṃ katvā itaraṃ dūre katvā ābhujitapallaṅko nāma.

    2979. නරතිත්‌ථෙති පුරිසානං නහානතිත්‌ථෙ. යථාහ – ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනියා පුරිසතිත්‌ථෙ නහායිතබ්‌බං, යා නහායෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, මහිලාතිත්‌ථෙ නහායිතු’’න්‌ති (චූළව. 436).

    2979.Naratittheti purisānaṃ nahānatitthe. Yathāha – ‘‘na, bhikkhave, bhikkhuniyā purisatitthe nahāyitabbaṃ, yā nahāyeyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, mahilātitthe nahāyitu’’nti (cūḷava. 436).

    2980. යා සමණී ගන්‌ධචුණ්‌ණෙන වා වාසිතමත්‌තියා වාසිතකාය මත්‌තිකාය වා පටිසොතෙ වා න්‌හායෙය්‍ය, තස්‌සා ආපත්‌ති දුක්‌කටන්‌ති යොජනා. වාසිතවිසෙසනෙන අවාසිතා වට්‌ටතීති දීපෙති. යථාහ – ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, පකතිමත්‌තික’’න්‌ති (චූළව. 436).

    2980. Yā samaṇī gandhacuṇṇena vā vāsitamattiyā vāsitakāya mattikāya vā paṭisote vā nhāyeyya, tassā āpatti dukkaṭanti yojanā. Vāsitavisesanena avāsitā vaṭṭatīti dīpeti. Yathāha – ‘‘anujānāmi, bhikkhave, pakatimattika’’nti (cūḷava. 436).

    2981. අභුත්‌වාති එත්‌ථ ආමිසඅග්‌ගං ගහණමත්‌තම්‌පි අකත්‌වා, පත්‌තචීවරං කතිපයදිවසානිපි අපරිභුඤ්‌ජිත්‌වාති අත්‌ථො. සචෙ අසප්‌පායං, සබ්‌බම්‌පි අපනෙතුං වට්‌ටති.

    2981.Abhutvāti ettha āmisaaggaṃ gahaṇamattampi akatvā, pattacīvaraṃ katipayadivasānipi aparibhuñjitvāti attho. Sace asappāyaṃ, sabbampi apanetuṃ vaṭṭati.

    2982. අනුපසම්‌පන්‌නෙ අසන්‌තෙ සබ්‌බං භික්‌ඛූහි පටිග්‌ගහිතං වා අප්‌පටිග්‌ගහිතං වා සන්‌නිධිකතං වා සබ්‌බං අජ්‌ඣොහරණීයං භික්‌ඛූහි පටිග්‌ගහාපෙත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතුං භික්‌ඛුනීනං වට්‌ටතීති යොජනා. ‘‘භික්‌ඛුනීනං වට්‌ටතී’’ති ඉදං පකරණවසෙන වුත්‌තං. භික්‌ඛුනීහිපි පටිග්‌ගහාපෙත්‌වා භික්‌ඛූනම්‌පි තථාවිධං පරිභුඤ්‌ජිතුං වට්‌ටති. යථාහ – ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛූනං සන්‌නිධිං භික්‌ඛුනීහි පටිග්‌ගාහාපෙත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතු’’න්‌ති (චූළව. 421).

    2982. Anupasampanne asante sabbaṃ bhikkhūhi paṭiggahitaṃ vā appaṭiggahitaṃ vā sannidhikataṃ vā sabbaṃ ajjhoharaṇīyaṃ bhikkhūhi paṭiggahāpetvā paribhuñjituṃ bhikkhunīnaṃ vaṭṭatīti yojanā. ‘‘Bhikkhunīnaṃ vaṭṭatī’’ti idaṃ pakaraṇavasena vuttaṃ. Bhikkhunīhipi paṭiggahāpetvā bhikkhūnampi tathāvidhaṃ paribhuñjituṃ vaṭṭati. Yathāha – ‘‘anujānāmi, bhikkhave, bhikkhūnaṃ sannidhiṃ bhikkhunīhi paṭiggāhāpetvā paribhuñjitu’’nti (cūḷava. 421).

    භික්‌ඛුනික්‌ඛන්‌ධකකථාවණ්‌ණනා.

    Bhikkhunikkhandhakakathāvaṇṇanā.

    ඉති විනයත්‌ථසාරසන්‌දීපනියා විනයවිනිච්‌ඡයවණ්‌ණනාය

    Iti vinayatthasārasandīpaniyā vinayavinicchayavaṇṇanāya

    ඛන්‌ධකකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Khandhakakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact