Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya

    4. මහායමකවග්‌ගො

    4. Mahāyamakavaggo

    1. චූළගොසිඞ්‌ගසුත්‌තං

    1. Cūḷagosiṅgasuttaṃ

    325. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා නාතිකෙ 1 විහරති ගිඤ්‌ජකාවසථෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මා ච අනුරුද්‌ධො ආයස්‌මා ච නන්‌දියො ආයස්‌මා ච කිමිලො 2 ගොසිඞ්‌ගසාලවනදායෙ විහරන්‌ති. අථ ඛො භගවා සායන්‌හසමයං පටිසල්‌ලානා වුට්‌ඨිතො යෙන ගොසිඞ්‌ගසාලවනදායො තෙනුපසඞ්‌කමි. අද්‌දසා ඛො දායපාලො භගවන්‌තං දූරතොව ආගච්‌ඡන්‌තං. දිස්‌වාන භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘මා, සමණ, එතං දායං පාවිසි. සන්‌තෙත්‌ථ තයො කුලපුත්‌තා අත්‌තකාමරූපා විහරන්‌ති. මා තෙසං අඵාසුමකාසී’’ති.

    325. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā nātike 3 viharati giñjakāvasathe. Tena kho pana samayena āyasmā ca anuruddho āyasmā ca nandiyo āyasmā ca kimilo 4 gosiṅgasālavanadāye viharanti. Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṃ paṭisallānā vuṭṭhito yena gosiṅgasālavanadāyo tenupasaṅkami. Addasā kho dāyapālo bhagavantaṃ dūratova āgacchantaṃ. Disvāna bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘mā, samaṇa, etaṃ dāyaṃ pāvisi. Santettha tayo kulaputtā attakāmarūpā viharanti. Mā tesaṃ aphāsumakāsī’’ti.

    අස්‌සොසි ඛො ආයස්‌මා අනුරුද්‌ධො දායපාලස්‌ස භගවතා සද්‌ධිං මන්‌තයමානස්‌ස. සුත්‌වාන දායපාලං එතදවොච – ‘‘මා, ආවුසො දායපාල, භගවන්‌තං වාරෙසි. සත්‌ථා නො භගවා අනුප්‌පත්‌තො’’ති. අථ ඛො ආයස්‌මා අනුරුද්‌ධො යෙනායස්‌මා ච නන්‌දියො ආයස්‌මා ච කිමිලො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තඤ්‌ච නන්‌දියං ආයස්‌මන්‌තඤ්‌ච කිමිලං එතදවොච – ‘‘අභික්‌කමථායස්‌මන්‌තො, අභික්‌කමථායස්‌මන්‌තො, සත්‌ථා නො භගවා අනුප්‌පත්‌තො’’ති. අථ ඛො ආයස්‌මා ච අනුරුද්‌ධො ආයස්‌මා ච නන්‌දියො ආයස්‌මා ච කිමිලො භගවන්‌තං පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා – එකො භගවතො පත්‌තචීවරං පටිග්‌ගහෙසි, එකො ආසනං පඤ්‌ඤපෙසි, එකො පාදොදකං උපට්‌ඨාපෙසි. නිසීදි භගවා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ. නිසජ්‌ජ ඛො භගවා පාදෙ පක්‌ඛාලෙසි. තෙපි ඛො ආයස්‌මන්‌තො භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො ආයස්‌මන්‌තං අනුරුද්‌ධං භගවා එතදවොච –

    Assosi kho āyasmā anuruddho dāyapālassa bhagavatā saddhiṃ mantayamānassa. Sutvāna dāyapālaṃ etadavoca – ‘‘mā, āvuso dāyapāla, bhagavantaṃ vāresi. Satthā no bhagavā anuppatto’’ti. Atha kho āyasmā anuruddho yenāyasmā ca nandiyo āyasmā ca kimilo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantañca nandiyaṃ āyasmantañca kimilaṃ etadavoca – ‘‘abhikkamathāyasmanto, abhikkamathāyasmanto, satthā no bhagavā anuppatto’’ti. Atha kho āyasmā ca anuruddho āyasmā ca nandiyo āyasmā ca kimilo bhagavantaṃ paccuggantvā – eko bhagavato pattacīvaraṃ paṭiggahesi, eko āsanaṃ paññapesi, eko pādodakaṃ upaṭṭhāpesi. Nisīdi bhagavā paññatte āsane. Nisajja kho bhagavā pāde pakkhālesi. Tepi kho āyasmanto bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho āyasmantaṃ anuruddhaṃ bhagavā etadavoca –

    326. ‘‘කච්‌චි වො, අනුරුද්‌ධා, ඛමනීයං, කච්‌චි යාපනීයං, කච්‌චි පිණ්‌ඩකෙන න කිලමථා’’ති ? ‘‘ඛමනීයං, භගවා, යාපනීයං, භගවා; න ච මයං, භන්‌තෙ, පිණ්‌ඩකෙන කිලමාමා’’ති. ‘‘කච්‌චි පන වො, අනුරුද්‌ධා, සමග්‌ගා සම්‌මොදමානා අවිවදමානා ඛීරොදකීභූතා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පියචක්‌ඛූහි සම්‌පස්‌සන්‌තා විහරථා’’ති? ‘‘තග්‌ඝ මයං , භන්‌තෙ, සමග්‌ගා සම්‌මොදමානා අවිවදමානා ඛීරොදකීභූතා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පියචක්‌ඛූහි සම්‌පස්‌සන්‌තා විහරාමා’’ති. ‘‘යථා කථං පන තුම්‌හෙ, අනුරුද්‌ධා, සමග්‌ගා සම්‌මොදමානා අවිවදමානා ඛීරොදකීභූතා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පියචක්‌ඛූහි සම්‌පස්‌සන්‌තා විහරථා’’ති? ‘‘ඉධ මය්‌හං, භන්‌තෙ, එවං හොති – ‘ලාභා වත මෙ, සුලද්‌ධං වත මෙ, යොහං එවරූපෙහි සබ්‍රහ්‌මචාරීහි සද්‌ධිං විහරාමී’ති. තස්‌ස මය්‌හං, භන්‌තෙ, ඉමෙසු ආයස්‌මන්‌තෙසු මෙත්‌තං කායකම්‌මං පච්‌චුපට්‌ඨිතං ආවි චෙව රහො ච; මෙත්‌තං වචීකම්‌මං පච්‌චුපට්‌ඨිතං ආවි චෙව රහො ච; මෙත්‌තං මනොකම්‌මං පච්‌චුපට්‌ඨිතං ආවි චෙව රහො ච. තස්‌ස මය්‌හං, භන්‌තෙ, එවං හොති – ‘යංනූනාහං සකං චිත්‌තං නික්‌ඛිපිත්‌වා ඉමෙසංයෙව ආයස්‌මන්‌තානං චිත්‌තස්‌ස වසෙන වත්‌තෙය්‍ය’න්‌ති. සො ඛො අහං, භන්‌තෙ, සකං චිත්‌තං නික්‌ඛිපිත්‌වා ඉමෙසංයෙව ආයස්‌මන්‌තානං චිත්‌තස්‌ස වසෙන වත්‌තාමි. නානා හි ඛො නො, භන්‌තෙ, කායා එකඤ්‌ච පන මඤ්‌ඤෙ චිත්‌ත’’න්‌ති.

    326. ‘‘Kacci vo, anuruddhā, khamanīyaṃ, kacci yāpanīyaṃ, kacci piṇḍakena na kilamathā’’ti ? ‘‘Khamanīyaṃ, bhagavā, yāpanīyaṃ, bhagavā; na ca mayaṃ, bhante, piṇḍakena kilamāmā’’ti. ‘‘Kacci pana vo, anuruddhā, samaggā sammodamānā avivadamānā khīrodakībhūtā aññamaññaṃ piyacakkhūhi sampassantā viharathā’’ti? ‘‘Taggha mayaṃ , bhante, samaggā sammodamānā avivadamānā khīrodakībhūtā aññamaññaṃ piyacakkhūhi sampassantā viharāmā’’ti. ‘‘Yathā kathaṃ pana tumhe, anuruddhā, samaggā sammodamānā avivadamānā khīrodakībhūtā aññamaññaṃ piyacakkhūhi sampassantā viharathā’’ti? ‘‘Idha mayhaṃ, bhante, evaṃ hoti – ‘lābhā vata me, suladdhaṃ vata me, yohaṃ evarūpehi sabrahmacārīhi saddhiṃ viharāmī’ti. Tassa mayhaṃ, bhante, imesu āyasmantesu mettaṃ kāyakammaṃ paccupaṭṭhitaṃ āvi ceva raho ca; mettaṃ vacīkammaṃ paccupaṭṭhitaṃ āvi ceva raho ca; mettaṃ manokammaṃ paccupaṭṭhitaṃ āvi ceva raho ca. Tassa mayhaṃ, bhante, evaṃ hoti – ‘yaṃnūnāhaṃ sakaṃ cittaṃ nikkhipitvā imesaṃyeva āyasmantānaṃ cittassa vasena vatteyya’nti. So kho ahaṃ, bhante, sakaṃ cittaṃ nikkhipitvā imesaṃyeva āyasmantānaṃ cittassa vasena vattāmi. Nānā hi kho no, bhante, kāyā ekañca pana maññe citta’’nti.

    ආයස්‌මාපි ඛො නන්‌දියො…පෙ.… ආයස්‌මාපි ඛො කිමිලො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘මය්‌හම්‌පි, භන්‌තෙ, එවං හොති – ‘ලාභා වත මෙ, සුලද්‌ධං වත මෙ, යොහං එවරූපෙහි සබ්‍රහ්‌මචාරීහි සද්‌ධිං විහරාමී’ති. තස්‌ස මය්‌හං, භන්‌තෙ, ඉමෙසු ආයස්‌මන්‌තෙසු මෙත්‌තං කායකම්‌මං පච්‌චුපට්‌ඨිතං ආවි චෙව රහො ච, මෙත්‌තං වචීකම්‌මං පච්‌චුපට්‌ඨිතං ආවි චෙව රහො ච, මෙත්‌තං මනොකම්‌මං පච්‌චුපට්‌ඨිතං ආවි චෙව රහො ච. තස්‌ස මය්‌හං, භන්‌තෙ, එවං හොති – ‘යංනූනාහං සකං චිත්‌තං නික්‌ඛිපිත්‌වා ඉමෙසංයෙව ආයස්‌මන්‌තානං චිත්‌තස්‌ස වසෙන වත්‌තෙය්‍ය’න්‌ති. සො ඛො අහං, භන්‌තෙ, සකං චිත්‌තං නික්‌ඛිපිත්‌වා ඉමෙසංයෙව ආයස්‌මන්‌තානං චිත්‌තස්‌ස වසෙන වත්‌තාමි. නානා හි ඛො නො, භන්‌තෙ, කායා එකඤ්‌ච පන මඤ්‌ඤෙ චිත්‌තන්‌ති.

    Āyasmāpi kho nandiyo…pe… āyasmāpi kho kimilo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘mayhampi, bhante, evaṃ hoti – ‘lābhā vata me, suladdhaṃ vata me, yohaṃ evarūpehi sabrahmacārīhi saddhiṃ viharāmī’ti. Tassa mayhaṃ, bhante, imesu āyasmantesu mettaṃ kāyakammaṃ paccupaṭṭhitaṃ āvi ceva raho ca, mettaṃ vacīkammaṃ paccupaṭṭhitaṃ āvi ceva raho ca, mettaṃ manokammaṃ paccupaṭṭhitaṃ āvi ceva raho ca. Tassa mayhaṃ, bhante, evaṃ hoti – ‘yaṃnūnāhaṃ sakaṃ cittaṃ nikkhipitvā imesaṃyeva āyasmantānaṃ cittassa vasena vatteyya’nti. So kho ahaṃ, bhante, sakaṃ cittaṃ nikkhipitvā imesaṃyeva āyasmantānaṃ cittassa vasena vattāmi. Nānā hi kho no, bhante, kāyā ekañca pana maññe cittanti.

    ‘‘එවං ඛො මයං, භන්‌තෙ, සමග්‌ගා සම්‌මොදමානා අවිවදමානා ඛීරොදකීභූතා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පියචක්‌ඛූහි සම්‌පස්‌සන්‌තා විහරාමා’’ති.

    ‘‘Evaṃ kho mayaṃ, bhante, samaggā sammodamānā avivadamānā khīrodakībhūtā aññamaññaṃ piyacakkhūhi sampassantā viharāmā’’ti.

    327. ‘‘සාධු සාධු, අනුරුද්‌ධා! කච්‌චි පන වො, අනුරුද්‌ධා, අප්‌පමත්‌තා ආතාපිනො පහිතත්‌තා විහරථා’’ති? ‘‘තග්‌ඝ මයං, භන්‌තෙ, අප්‌පමත්‌තා ආතාපිනො පහිතත්‌තා විහරාමා’’ති. ‘‘යථා කථං පන තුම්‌හෙ, අනුරුද්‌ධා, අප්‌පමත්‌තා ආතාපිනො පහිතත්‌තා විහරථා’’ති? ‘‘ඉධ, භන්‌තෙ, අම්‌හාකං යො පඨමං ගාමතො පිණ්‌ඩාය පටික්‌කමති සො ආසනානි පඤ්‌ඤපෙති, පානීයං පරිභොජනීයං උපට්‌ඨාපෙති, අවක්‌කාරපාතිං උපට්‌ඨාපෙති. යො පච්‌ඡා ගාමතො පිණ්‌ඩාය පටික්‌කමති, සචෙ හොති භුත්‌තාවසෙසො සචෙ ආකඞ්‌ඛති භුඤ්‌ජති, නො චෙ ආකඞ්‌ඛති අප්‌පහරිතෙ වා ඡඩ්‌ඩෙති, අප්‌පාණකෙ වා උදකෙ ඔපිලාපෙති. සො ආසනානි පටිසාමෙති, පානීයං පරිභොජනීයං පටිසාමෙති, අවක්‌කාරපාතිං පටිසාමෙති, භත්‌තග්‌ගං සම්‌මජ්‌ජති. යො පස්‌සති පානීයඝටං වා පරිභොජනීයඝටං වා වච්‌චඝටං වා රිත්‌තං තුච්‌ඡං සො උපට්‌ඨාපෙති. සචස්‌ස හොති අවිසය්‌හං, හත්‌ථවිකාරෙන දුතියං ආමන්‌තෙත්‌වා හත්‌ථවිලඞ්‌ඝකෙන උපට්‌ඨාපෙම, න ත්‌වෙව මයං, භන්‌තෙ, තප්‌පච්‌චයා වාචං භින්‌දාම. පඤ්‌චාහිකං ඛො පන මයං, භන්‌තෙ, සබ්‌බරත්‌තිකං ධම්‌මියා කථාය සන්‌නිසීදාම. එවං ඛො මයං, භන්‌තෙ, අප්‌පමත්‌තා ආතාපිනො පහිතත්‌තා විහරාමා’’ති.

    327. ‘‘Sādhu sādhu, anuruddhā! Kacci pana vo, anuruddhā, appamattā ātāpino pahitattā viharathā’’ti? ‘‘Taggha mayaṃ, bhante, appamattā ātāpino pahitattā viharāmā’’ti. ‘‘Yathā kathaṃ pana tumhe, anuruddhā, appamattā ātāpino pahitattā viharathā’’ti? ‘‘Idha, bhante, amhākaṃ yo paṭhamaṃ gāmato piṇḍāya paṭikkamati so āsanāni paññapeti, pānīyaṃ paribhojanīyaṃ upaṭṭhāpeti, avakkārapātiṃ upaṭṭhāpeti. Yo pacchā gāmato piṇḍāya paṭikkamati, sace hoti bhuttāvaseso sace ākaṅkhati bhuñjati, no ce ākaṅkhati appaharite vā chaḍḍeti, appāṇake vā udake opilāpeti. So āsanāni paṭisāmeti, pānīyaṃ paribhojanīyaṃ paṭisāmeti, avakkārapātiṃ paṭisāmeti, bhattaggaṃ sammajjati. Yo passati pānīyaghaṭaṃ vā paribhojanīyaghaṭaṃ vā vaccaghaṭaṃ vā rittaṃ tucchaṃ so upaṭṭhāpeti. Sacassa hoti avisayhaṃ, hatthavikārena dutiyaṃ āmantetvā hatthavilaṅghakena upaṭṭhāpema, na tveva mayaṃ, bhante, tappaccayā vācaṃ bhindāma. Pañcāhikaṃ kho pana mayaṃ, bhante, sabbarattikaṃ dhammiyā kathāya sannisīdāma. Evaṃ kho mayaṃ, bhante, appamattā ātāpino pahitattā viharāmā’’ti.

    328. ‘‘සාධු සාධු, අනුරුද්‌ධා! අත්‌ථි පන වො, අනුරුද්‌ධා, එවං අප්‌පමත්‌තානං ආතාපීනං පහිතත්‌තානං විහරන්‌තානං උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති? ‘‘කිඤ්‌හි නො සියා, භන්‌තෙ! ඉධ මයං, භන්‌තෙ, යාවදෙව ආකඞ්‌ඛාම විවිච්‌චෙව කාමෙහි විවිච්‌ච අකුසලෙහි ධම්‌මෙහි සවිතක්‌කං සවිචාරං විවෙකජං පීතිසුඛං පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාම. අයං ඛො නො, භන්‌තෙ, අම්‌හාකං අප්‌පමත්‌තානං ආතාපීනං පහිතත්‌තානං විහරන්‌තානං උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති.

    328. ‘‘Sādhu sādhu, anuruddhā! Atthi pana vo, anuruddhā, evaṃ appamattānaṃ ātāpīnaṃ pahitattānaṃ viharantānaṃ uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti? ‘‘Kiñhi no siyā, bhante! Idha mayaṃ, bhante, yāvadeva ākaṅkhāma vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehi savitakkaṃ savicāraṃ vivekajaṃ pītisukhaṃ paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharāma. Ayaṃ kho no, bhante, amhākaṃ appamattānaṃ ātāpīnaṃ pahitattānaṃ viharantānaṃ uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti.

    ‘‘සාධු සාධු, අනුරුද්‌ධා! එතස්‌ස පන වො, අනුරුද්‌ධා, විහාරස්‌ස සමතික්‌කමාය එතස්‌ස විහාරස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා අත්‌ථඤ්‌ඤො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති? ‘‘කිඤ්‌හි නො සියා, භන්‌තෙ! ඉධ මයං, භන්‌තෙ, යාවදෙව ආකඞ්‌ඛාම විතක්‌කවිචාරානං වූපසමා අජ්‌ඣත්‌තං සම්‌පසාදනං චෙතසො එකොදිභාවං අවිතක්‌කං අවිචාරං සමාධිජං පීතිසුඛං දුතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාම. එතස්‌ස, භන්‌තෙ, විහාරස්‌ස සමතික්‌කමාය එතස්‌ස විහාරස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා අයමඤ්‌ඤො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති.

    ‘‘Sādhu sādhu, anuruddhā! Etassa pana vo, anuruddhā, vihārassa samatikkamāya etassa vihārassa paṭippassaddhiyā atthañño uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti? ‘‘Kiñhi no siyā, bhante! Idha mayaṃ, bhante, yāvadeva ākaṅkhāma vitakkavicārānaṃ vūpasamā ajjhattaṃ sampasādanaṃ cetaso ekodibhāvaṃ avitakkaṃ avicāraṃ samādhijaṃ pītisukhaṃ dutiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharāma. Etassa, bhante, vihārassa samatikkamāya etassa vihārassa paṭippassaddhiyā ayamañño uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti.

    ‘‘සාධු සාධු, අනුරුද්‌ධා! එතස්‌ස පන වො, අනුරුද්‌ධා, විහාරස්‌ස සමතික්‌කමාය එතස්‌ස විහාරස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා අත්‌ථඤ්‌ඤො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති? ‘‘කිඤ්‌හි නො සියා, භන්‌තෙ! ඉධ මයං, භන්‌තෙ, යාවදෙව ආකඞ්‌ඛාම පීතියා ච විරාගා උපෙක්‌ඛකා ච විහරාම, සතා ච සම්‌පජානා, සුඛඤ්‌ච කායෙන පටිසංවෙදෙම, යං තං අරියා ආචික්‌ඛන්‌ති – ‘උපෙක්‌ඛකො සතිමා සුඛවිහාරී’ති තතියං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාම. එතස්‌ස, භන්‌තෙ, විහාරස්‌ස සමතික්‌කමාය එතස්‌ස විහාරස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා අයමඤ්‌ඤො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති.

    ‘‘Sādhu sādhu, anuruddhā! Etassa pana vo, anuruddhā, vihārassa samatikkamāya etassa vihārassa paṭippassaddhiyā atthañño uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti? ‘‘Kiñhi no siyā, bhante! Idha mayaṃ, bhante, yāvadeva ākaṅkhāma pītiyā ca virāgā upekkhakā ca viharāma, satā ca sampajānā, sukhañca kāyena paṭisaṃvedema, yaṃ taṃ ariyā ācikkhanti – ‘upekkhako satimā sukhavihārī’ti tatiyaṃ jhānaṃ upasampajja viharāma. Etassa, bhante, vihārassa samatikkamāya etassa vihārassa paṭippassaddhiyā ayamañño uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti.

    ‘‘සාධු සාධු, අනුරුද්‌ධා! එතස්‌ස පන වො, අනුරුද්‌ධා, විහාරස්‌ස සමතික්‌කමාය එතස්‌ස විහාරස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා අත්‌ථඤ්‌ඤො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති ? ‘‘කිඤ්‌හි නො සියා, භන්‌තෙ! ඉධ මයං, භන්‌තෙ, යාවදෙව ආකඞ්‌ඛාම සුඛස්‌ස ච පහානා දුක්‌ඛස්‌ස ච පහානා, පුබ්‌බෙව සොමනස්‌සදොමනස්‌සානං අත්‌ථඞ්‌ගමා, අදුක්‌ඛමසුඛං උපෙක්‌ඛාසතිපාරිසුද්‌ධිං චතුත්‌ථං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාම. එතස්‌ස, භන්‌තෙ, විහාරස්‌ස සමතික්‌කමාය එතස්‌ස විහාරස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා අයමඤ්‌ඤො උත්‌තරි මනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති.

    ‘‘Sādhu sādhu, anuruddhā! Etassa pana vo, anuruddhā, vihārassa samatikkamāya etassa vihārassa paṭippassaddhiyā atthañño uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti ? ‘‘Kiñhi no siyā, bhante! Idha mayaṃ, bhante, yāvadeva ākaṅkhāma sukhassa ca pahānā dukkhassa ca pahānā, pubbeva somanassadomanassānaṃ atthaṅgamā, adukkhamasukhaṃ upekkhāsatipārisuddhiṃ catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharāma. Etassa, bhante, vihārassa samatikkamāya etassa vihārassa paṭippassaddhiyā ayamañño uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti.

    ‘‘සාධු සාධු, අනුරුද්‌ධා! එතස්‌ස පන වො, අනුරුද්‌ධා, විහාරස්‌ස සමතික්‌කමාය එතස්‌ස විහාරස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා අත්‌ථඤ්‌ඤො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති? ‘‘කිඤ්‌හි නො සියා, භන්‌තෙ! ඉධ මයං, භන්‌තෙ, යාවදෙව ආකඞ්‌ඛාම සබ්‌බසො රූපසඤ්‌ඤානං සමතික්‌කමා පටිඝසඤ්‌ඤානං අත්‌ථඞ්‌ගමා නානත්‌තසඤ්‌ඤානං අමනසිකාරා ‘අනන්‌තො ආකාසො’ති ආකාසානඤ්‌චායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාම. එතස්‌ස, භන්‌තෙ, විහාරස්‌ස සමතික්‌කමාය එතස්‌ස විහාරස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා අයමඤ්‌ඤො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති.

    ‘‘Sādhu sādhu, anuruddhā! Etassa pana vo, anuruddhā, vihārassa samatikkamāya etassa vihārassa paṭippassaddhiyā atthañño uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti? ‘‘Kiñhi no siyā, bhante! Idha mayaṃ, bhante, yāvadeva ākaṅkhāma sabbaso rūpasaññānaṃ samatikkamā paṭighasaññānaṃ atthaṅgamā nānattasaññānaṃ amanasikārā ‘ananto ākāso’ti ākāsānañcāyatanaṃ upasampajja viharāma. Etassa, bhante, vihārassa samatikkamāya etassa vihārassa paṭippassaddhiyā ayamañño uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti.

    ‘‘සාධු සාධු, අනුරුද්‌ධා! එතස්‌ස පන වො, අනුරුද්‌ධා, විහාරස්‌ස සමතික්‌කමාය එතස්‌ස විහාරස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා අත්‌ථඤ්‌ඤො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති? ‘‘කිඤ්‌හි නො සියා, භන්‌තෙ! ඉධ මයං, භන්‌තෙ, යාවදෙව ආකඞ්‌ඛාම සබ්‌බසො ආකාසානඤ්‌චායතනං සමතික්‌කම්‌ම ‘අනන්‌තං විඤ්‌ඤාණ’න්‌ති විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාම…පෙ.… සබ්‌බසො විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනං සමතික්‌කම්‌ම ‘නත්‌ථි කිඤ්‌චී’ති ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාම…පෙ.… සබ්‌බසො ආකිඤ්‌චඤ්‌ඤායතනං සමතික්‌කම්‌ම නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාම. එතස්‌ස, භන්‌තෙ, විහාරස්‌ස සමතික්‌කමාය එතස්‌ස විහාරස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා අයමඤ්‌ඤො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති.

    ‘‘Sādhu sādhu, anuruddhā! Etassa pana vo, anuruddhā, vihārassa samatikkamāya etassa vihārassa paṭippassaddhiyā atthañño uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti? ‘‘Kiñhi no siyā, bhante! Idha mayaṃ, bhante, yāvadeva ākaṅkhāma sabbaso ākāsānañcāyatanaṃ samatikkamma ‘anantaṃ viññāṇa’nti viññāṇañcāyatanaṃ upasampajja viharāma…pe… sabbaso viññāṇañcāyatanaṃ samatikkamma ‘natthi kiñcī’ti ākiñcaññāyatanaṃ upasampajja viharāma…pe… sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṃ upasampajja viharāma. Etassa, bhante, vihārassa samatikkamāya etassa vihārassa paṭippassaddhiyā ayamañño uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti.

    329. ‘‘සාධු සාධු, අනුරුද්‌ධා! එතස්‌ස පන වො, අනුරුද්‌ධා, විහාරස්‌ස සමතික්‌කමාය එතස්‌ස විහාරස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා අත්‌ථඤ්‌ඤො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො’’ති? ‘‘කිඤ්‌හි නො සියා, භන්‌තෙ! ඉධ මයං, භන්‌තෙ, යාවදෙව ආකඞ්‌ඛාම සබ්‌බසො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං සමතික්‌කම්‌ම සඤ්‌ඤාවෙදයිතනිරොධං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරාම, පඤ්‌ඤාය ච නො දිස්‌වා ආසවා පරික්‌ඛීණා. එතස්‌ස, භන්‌තෙ, විහාරස්‌ස සමතික්‌කමාය එතස්‌ස විහාරස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා අයමඤ්‌ඤො උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසුවිහාරො. ඉමම්‌හා ච මයං, භන්‌තෙ, ඵාසුවිහාරා අඤ්‌ඤං ඵාසුවිහාරං උත්‌තරිතරං වා පණීතතරං වා න සමනුපස්‌සාමා’’ති. ‘‘සාධු සාධු, අනුරුද්‌ධා! ඉමම්‌හා ඵාසුවිහාරා උත්‌තරිතරො වා පණීතතරො වා ඵාසුවිහාරො නත්‌ථී’’ති.

    329. ‘‘Sādhu sādhu, anuruddhā! Etassa pana vo, anuruddhā, vihārassa samatikkamāya etassa vihārassa paṭippassaddhiyā atthañño uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro’’ti? ‘‘Kiñhi no siyā, bhante! Idha mayaṃ, bhante, yāvadeva ākaṅkhāma sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharāma, paññāya ca no disvā āsavā parikkhīṇā. Etassa, bhante, vihārassa samatikkamāya etassa vihārassa paṭippassaddhiyā ayamañño uttarimanussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsuvihāro. Imamhā ca mayaṃ, bhante, phāsuvihārā aññaṃ phāsuvihāraṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na samanupassāmā’’ti. ‘‘Sādhu sādhu, anuruddhā! Imamhā phāsuvihārā uttaritaro vā paṇītataro vā phāsuvihāro natthī’’ti.

    330. අථ ඛො භගවා ආයස්‌මන්‌තඤ්‌ච අනුරුද්‌ධං ආයස්‌මන්‌තඤ්‌ච නන්‌දියං ආයස්‌මන්‌තඤ්‌ච කිමිලං ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සෙත්‌වා සමාදපෙත්‌වා සමුත්‌තෙජෙත්‌වා සම්‌පහංසෙත්‌වා උට්‌ඨායාසනා පක්‌කාමි. අථ ඛො ආයස්‌මා ච අනුරුද්‌ධො ආයස්‌මා ච නන්‌දියො ආයස්‌මා ච කිමිලො භගවන්‌තං අනුසංයායිත්‌වා 5 තතො පටිනිවත්‌තිත්‌වා ආයස්‌මා ච නන්‌දියො ආයස්‌මා ච කිමිලො ආයස්‌මන්‌තං අනුරුද්‌ධං එතදවොචුං – ‘‘කිං නු ඛො මයං ආයස්‌මතො අනුරුද්‌ධස්‌ස එවමාරොචිම්‌හ – ‘ඉමාසඤ්‌ච ඉමාසඤ්‌ච විහාරසමාපත්‌තීනං මයං ලාභිනො’ති, යං නො ආයස්‌මා අනුරුද්‌ධො භගවතො සම්‌මුඛා යාව ආසවානං ඛයා පකාසෙතී’’ති? ‘‘න ඛො මෙ ආයස්‌මන්‌තො එවමාරොචෙසුං – ‘ඉමාසඤ්‌ච ඉමාසඤ්‌ච විහාරසමාපත්‌තීනං මයං ලාභිනො’ති, අපි ච මෙ ආයස්‌මන්‌තානං චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතො – ‘ඉමාසඤ්‌ච ඉමාසඤ්‌ච විහාරසමාපත්‌තීනං ඉමෙ ආයස්‌මන්‌තො ලාභිනො’ති. දෙවතාපි මෙ එතමත්‌ථං ආරොචෙසුං – ‘ඉමාසඤ්‌ච ඉමාසඤ්‌ච විහාරසමාපත්‌තීනං ඉමෙ ආයස්‌මන්‌තො ලාභිනො’ති. තමෙනං භගවතා පඤ්‌හාභිපුට්‌ඨෙන බ්‍යාකත’’න්‌ති.

    330. Atha kho bhagavā āyasmantañca anuruddhaṃ āyasmantañca nandiyaṃ āyasmantañca kimilaṃ dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṃsetvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Atha kho āyasmā ca anuruddho āyasmā ca nandiyo āyasmā ca kimilo bhagavantaṃ anusaṃyāyitvā 6 tato paṭinivattitvā āyasmā ca nandiyo āyasmā ca kimilo āyasmantaṃ anuruddhaṃ etadavocuṃ – ‘‘kiṃ nu kho mayaṃ āyasmato anuruddhassa evamārocimha – ‘imāsañca imāsañca vihārasamāpattīnaṃ mayaṃ lābhino’ti, yaṃ no āyasmā anuruddho bhagavato sammukhā yāva āsavānaṃ khayā pakāsetī’’ti? ‘‘Na kho me āyasmanto evamārocesuṃ – ‘imāsañca imāsañca vihārasamāpattīnaṃ mayaṃ lābhino’ti, api ca me āyasmantānaṃ cetasā ceto paricca vidito – ‘imāsañca imāsañca vihārasamāpattīnaṃ ime āyasmanto lābhino’ti. Devatāpi me etamatthaṃ ārocesuṃ – ‘imāsañca imāsañca vihārasamāpattīnaṃ ime āyasmanto lābhino’ti. Tamenaṃ bhagavatā pañhābhipuṭṭhena byākata’’nti.

    331. අථ ඛො දීඝො පරජනො යක්‌ඛො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. එකමන්‌තං ඨිතො ඛො දීඝො පරජනො යක්‌ඛො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘ලාභා වත, භන්‌තෙ, වජ්‌ජීනං, සුලද්‌ධලාභා වජ්‌ජිපජාය, යත්‌ථ තථාගතො විහරති අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො, ඉමෙ ච තයො කුලපුත්‌තා – ආයස්‌මා ච අනුරුද්‌ධො, ආයස්‌මා ච නන්‌දියො, ආයස්‌මා ච කිමිලො’’ති. දීඝස්‌ස පරජනස්‌ස යක්‌ඛස්‌ස සද්‌දං සුත්‌වා භුම්‌මා දෙවා සද්‌දමනුස්‌සාවෙසුං – ‘ලාභා වත, භො, වජ්‌ජීනං, සුලද්‌ධලාභා වජ්‌ජිපජාය, යත්‌ථ තථාගතො විහරති අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො, ඉමෙ ච තයො කුලපුත්‌තා – ආයස්‌මා ච අනුරුද්‌ධො, ආයස්‌මා ච නන්‌දියො, ආයස්‌මා ච කිමිලො’ති. භුම්‌මානං දෙවානං සද්‌දං සුත්‌වා චාතුමහාරාජිකා දෙවා…පෙ.… තාවතිංසා දෙවා…පෙ.… යාමා දෙවා…පෙ.… තුසිතා දෙවා…පෙ.… නිම්‌මානරතී දෙවා…පෙ.… පරනිම්‌මිතවසවත්‌තී දෙවා…පෙ.… බ්‍රහ්‌මකායිකා දෙවා සද්‌දමනුස්‌සාවෙසුං – ‘‘ලාභා වත, භො, වජ්‌ජීනං, සුලද්‌ධලාභා වජ්‌ජිපජාය, යත්‌ථ තථාගතො විහරති අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො, ඉමෙ ච තයො කුලපුත්‌තා – ආයස්‌මා ච අනුරුද්‌ධො, ආයස්‌මා ච නන්‌දියො, ආයස්‌මා ච කිමිලො’’ති. ඉතිහ තෙ ආයස්‌මන්‌තො තෙන ඛණෙන (තෙන ලයෙන) 7 තෙන මුහුත්‌තෙන යාවබ්‍රහ්‌මලොකා විදිතා 8 අහෙසුං.

    331. Atha kho dīgho parajano yakkho yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho dīgho parajano yakkho bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘lābhā vata, bhante, vajjīnaṃ, suladdhalābhā vajjipajāya, yattha tathāgato viharati arahaṃ sammāsambuddho, ime ca tayo kulaputtā – āyasmā ca anuruddho, āyasmā ca nandiyo, āyasmā ca kimilo’’ti. Dīghassa parajanassa yakkhassa saddaṃ sutvā bhummā devā saddamanussāvesuṃ – ‘lābhā vata, bho, vajjīnaṃ, suladdhalābhā vajjipajāya, yattha tathāgato viharati arahaṃ sammāsambuddho, ime ca tayo kulaputtā – āyasmā ca anuruddho, āyasmā ca nandiyo, āyasmā ca kimilo’ti. Bhummānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā cātumahārājikā devā…pe… tāvatiṃsā devā…pe… yāmā devā…pe… tusitā devā…pe… nimmānaratī devā…pe… paranimmitavasavattī devā…pe… brahmakāyikā devā saddamanussāvesuṃ – ‘‘lābhā vata, bho, vajjīnaṃ, suladdhalābhā vajjipajāya, yattha tathāgato viharati arahaṃ sammāsambuddho, ime ca tayo kulaputtā – āyasmā ca anuruddho, āyasmā ca nandiyo, āyasmā ca kimilo’’ti. Itiha te āyasmanto tena khaṇena (tena layena) 9 tena muhuttena yāvabrahmalokā viditā 10 ahesuṃ.

    ‘‘එවමෙතං, දීඝ, එවමෙතං, දීඝ! යස්‌මාපි, දීඝ, කුලා එතෙ තයො කුලපුත්‌තා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතා, තඤ්‌චෙපි කුලං එතෙ තයො කුලපුත්‌තෙ පසන්‌නචිත්‌තං අනුස්‌සරෙය්‍ය, තස්‌සපාස්‌ස කුලස්‌ස දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය. යස්‌මාපි, දීඝ, කුලපරිවට්‌ටා එතෙ තයො කුලපුත්‌තා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතා, සො චෙපි කුලපරිවට්‌ටො එතෙ තයො කුලපුත්‌තෙ පසන්‌නචිත්‌තො අනුස්‌සරෙය්‍ය, තස්‌සපාස්‌ස කුලපරිවට්‌ටස්‌ස දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය. යස්‌මාපි, දීඝ, ගාමා එතෙ තයො කුලපුත්‌තා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතා, සො චෙපි ගාමො එතෙ තයො කුලපුත්‌තෙ පසන්‌නචිත්‌තො අනුස්‌සරෙය්‍ය, තස්‌සපාස්‌ස ගාමස්‌ස දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය. යස්‌මාපි, දීඝ, නිගමා එතෙ තයො කුලපුත්‌තා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතා, සො චෙපි නිගමො එතෙ තයො කුලපුත්‌තෙ පසන්‌නචිත්‌තො අනුස්‌සරෙය්‍ය, තස්‌සපාස්‌ස නිගමස්‌ස දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය. යස්‌මාපි, දීඝ, නගරා එතෙ තයො කුලපුත්‌තා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතා, තඤ්‌චෙපි නගරං එතෙ තයො කුලපුත්‌තෙ පසන්‌නචිත්‌තං අනුස්‌සරෙය්‍ය, තස්‌සපාස්‌ස නගරස්‌ස දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය. යස්‌මාපි, දීඝ, ජනපදා එතෙ තයො කුලපුත්‌තා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතා, සො චෙපි ජනපදො එතෙ තයො කුලපුත්‌තෙ පසන්‌නචිත්‌තො අනුස්‌සරෙය්‍ය, තස්‌සපාස්‌ස ජනපදස්‌ස දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය. සබ්‌බෙ චෙපි, දීඝ, ඛත්‌තියා එතෙ තයො කුලපුත්‌තෙ පසන්‌නචිත්‌තා අනුස්‌සරෙය්‍යුං, සබ්‌බෙසානංපාස්‌ස ඛත්‌තියානං දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය. සබ්‌බෙ චෙපි, දීඝ, බ්‍රාහ්‌මණා…පෙ.… සබ්‌බෙ චෙපි, දීඝ, වෙස්‌සා…පෙ.… සබ්‌බෙ චෙපි, දීඝ, සුද්‌දා එතෙ තයො කුලපුත්‌තෙ පසන්‌නචිත්‌තා අනුස්‌සරෙය්‍යුං, සබ්‌බෙසානංපාස්‌ස සුද්‌දානං දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය. සදෙවකො චෙපි, දීඝ, ලොකො සමාරකො සබ්‍රහ්‌මකො සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණී පජා සදෙවමනුස්‌සා එතෙ තයො කුලපුත්‌තෙ පසන්‌නචිත්‌තා අනුස්‌සරෙය්‍ය, සදෙවකස්‌සපාස්‌ස ලොකස්‌ස සමාරකස්‌ස සබ්‍රහ්‌මකස්‌ස සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණියා පජාය සදෙවමනුස්‌සාය දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය. පස්‌ස, දීඝ, යාව එතෙ තයො කුලපුත්‌තා බහුජනහිතාය පටිපන්‌නා බහුජනසුඛාය ලොකානුකම්‌පාය, අත්‌ථාය හිතාය සුඛාය දෙවමනුස්‌සාන’’න්‌ති.

    ‘‘Evametaṃ, dīgha, evametaṃ, dīgha! Yasmāpi, dīgha, kulā ete tayo kulaputtā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā, tañcepi kulaṃ ete tayo kulaputte pasannacittaṃ anussareyya, tassapāssa kulassa dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Yasmāpi, dīgha, kulaparivaṭṭā ete tayo kulaputtā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā, so cepi kulaparivaṭṭo ete tayo kulaputte pasannacitto anussareyya, tassapāssa kulaparivaṭṭassa dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Yasmāpi, dīgha, gāmā ete tayo kulaputtā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā, so cepi gāmo ete tayo kulaputte pasannacitto anussareyya, tassapāssa gāmassa dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Yasmāpi, dīgha, nigamā ete tayo kulaputtā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā, so cepi nigamo ete tayo kulaputte pasannacitto anussareyya, tassapāssa nigamassa dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Yasmāpi, dīgha, nagarā ete tayo kulaputtā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā, tañcepi nagaraṃ ete tayo kulaputte pasannacittaṃ anussareyya, tassapāssa nagarassa dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Yasmāpi, dīgha, janapadā ete tayo kulaputtā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā, so cepi janapado ete tayo kulaputte pasannacitto anussareyya, tassapāssa janapadassa dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Sabbe cepi, dīgha, khattiyā ete tayo kulaputte pasannacittā anussareyyuṃ, sabbesānaṃpāssa khattiyānaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Sabbe cepi, dīgha, brāhmaṇā…pe… sabbe cepi, dīgha, vessā…pe… sabbe cepi, dīgha, suddā ete tayo kulaputte pasannacittā anussareyyuṃ, sabbesānaṃpāssa suddānaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Sadevako cepi, dīgha, loko samārako sabrahmako sassamaṇabrāhmaṇī pajā sadevamanussā ete tayo kulaputte pasannacittā anussareyya, sadevakassapāssa lokassa samārakassa sabrahmakassa sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya dīgharattaṃ hitāya sukhāya. Passa, dīgha, yāva ete tayo kulaputtā bahujanahitāya paṭipannā bahujanasukhāya lokānukampāya, atthāya hitāya sukhāya devamanussāna’’nti.

    ඉදමවොච භගවා. අත්‌තමනො දීඝො පරජනො යක්‌ඛො භගවතො භාසිතං අභිනන්‌දීති.

    Idamavoca bhagavā. Attamano dīgho parajano yakkho bhagavato bhāsitaṃ abhinandīti.

    චූළගොසිඞ්‌ගසුත්‌තං නිට්‌ඨිතං පඨමං.

    Cūḷagosiṅgasuttaṃ niṭṭhitaṃ paṭhamaṃ.







    Footnotes:
    1. නාදිකෙ (සී. ස්‍යා. පී.), ඤාතිකෙ (ක.)
    2. කිම්‌බිලො (සී. පී. ක.)
    3. nādike (sī. syā. pī.), ñātike (ka.)
    4. kimbilo (sī. pī. ka.)
    5. අනුසංසාවෙත්‌වා (සී.), අනුසාවෙත්‌වා (ටීකා)
    6. anusaṃsāvetvā (sī.), anusāvetvā (ṭīkā)
    7. ( ) සී. ස්‍යා. පී. පොත්‌ථකෙසු නත්‌ථි
    8. සංවිදිතා (ක.)
    9. ( ) sī. syā. pī. potthakesu natthi
    10. saṃviditā (ka.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā) / 1. චූළගොසිඞ්‌ගසුත්‌තවණ්‌ණනා • 1. Cūḷagosiṅgasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 1. චූළගොසිඞ්‌ගසුත්‌තවණ්‌ණනා • 1. Cūḷagosiṅgasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact