Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā)

    4. මහායමකවග්‌ගො

    4. Mahāyamakavaggo

    1. චූළගොසිඞ්‌ගසුත්‌තවණ්‌ණනා

    1. Cūḷagosiṅgasuttavaṇṇanā

    325. එවං මෙ සුතන්‌ති චූළගොසිඞ්‌ගසුත්‌තං. තත්‌ථ නාතිකෙ විහරතීති නාතිකා නාම එකං තළාකං නිස්‌සාය ද්‌වින්‌නං චූළපිතිමහාපිතිපුත්‌තානං ද්‌වෙ ගාමා, තෙසු එකස්‌මිං ගාමෙ. ගිඤ්‌ජකාවසථෙති ඉට්‌ඨකාමයෙ ආවසථෙ. එකස්‌මිං කිර සමයෙ භගවා මහාජනසඞ්‌ගහං කරොන්‌තො වජ්‌ජිරට්‌ඨෙ චාරිකං චරමානො නාතිකං අනුප්‌පත්‌තො. නාතිකවාසිනො මනුස්‌සා භගවතො මහාදානං දත්‌වා ධම්‌මකථං සුත්‌වා පසන්‌නහදයා, ‘‘සත්‌ථු වසනට්‌ඨානං කරිස්‌සාමා’’ති මන්‌තෙත්‌වා ඉට්‌ඨකාහෙව භිත්‌තිසොපානත්‌ථම්‌භෙ වාළරූපාදීනි දස්‌සෙන්‌තො පාසාදං කත්‌වා සුධාය ලිම්‌පිත්‌වා මාලාකම්‌මලතාකම්‌මාදීනි නිට්‌ඨාපෙත්‌වා භුම්‌මත්‌ථරණමඤ්‌චපීඨාදීනි පඤ්‌ඤපෙත්‌වා සත්‌ථු නිය්‍යාතෙසුං. අපරාපරං පනෙත්‌ථ මනුස්‌සා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානමණ්‌ඩපචඞ්‌කමාදීනි කාරයිංසු. ඉති සො විහාරො මහා අහොසි. තං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘ගිඤ්‌ජකාවසථෙ’’ති.

    325.Evaṃme sutanti cūḷagosiṅgasuttaṃ. Tattha nātike viharatīti nātikā nāma ekaṃ taḷākaṃ nissāya dvinnaṃ cūḷapitimahāpitiputtānaṃ dve gāmā, tesu ekasmiṃ gāme. Giñjakāvasatheti iṭṭhakāmaye āvasathe. Ekasmiṃ kira samaye bhagavā mahājanasaṅgahaṃ karonto vajjiraṭṭhe cārikaṃ caramāno nātikaṃ anuppatto. Nātikavāsino manussā bhagavato mahādānaṃ datvā dhammakathaṃ sutvā pasannahadayā, ‘‘satthu vasanaṭṭhānaṃ karissāmā’’ti mantetvā iṭṭhakāheva bhittisopānatthambhe vāḷarūpādīni dassento pāsādaṃ katvā sudhāya limpitvā mālākammalatākammādīni niṭṭhāpetvā bhummattharaṇamañcapīṭhādīni paññapetvā satthu niyyātesuṃ. Aparāparaṃ panettha manussā bhikkhusaṅghassa rattiṭṭhānadivāṭṭhānamaṇḍapacaṅkamādīni kārayiṃsu. Iti so vihāro mahā ahosi. Taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘giñjakāvasathe’’ti.

    ගොසිඞ්‌ගසාලවනදායෙති තත්‌ථ එකස්‌ස ජෙට්‌ඨකරුක්‌ඛස්‌ස ඛන්‌ධතො ගොසිඞ්‌ගසණ්‌ඨානං හුත්‌වා විටපං උට්‌ඨහි, තං රුක්‌ඛං උපාදාය සබ්‌බම්‌පි තං වනං ගොසිඞ්‌ගසාලවනන්‌ති සඞ්‌ඛං ගතං. දායොති අවිසෙසෙන අරඤ්‌ඤස්‌සෙතං නාමං. තස්‌මා ගොසිඞ්‌ගසාලවනදායෙති ගොසිඞ්‌ගසාලවනඅරඤ්‌ඤෙති අත්‌ථො. විහරන්‌තීති සාමග්‌ගිරසං අනුභවමානා විහරන්‌ති. ඉමෙසඤ්‌හි කුලපුත්‌තානං උපරිපණ්‌ණාසකෙ පුථුජ්‌ජනකාලො කථිතො, ඉධ ඛීණාසවකාලො. තදා හි තෙ ලද්‌ධස්‌සාදා ලද්‌ධපතිට්‌ඨා අධිගතපටිසම්‌භිදා ඛීණාසවා හුත්‌වා සාමග්‌ගිරසං අනුභවමානා තත්‌ථ විහරිංසු. තං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං.

    Gosiṅgasālavanadāyeti tattha ekassa jeṭṭhakarukkhassa khandhato gosiṅgasaṇṭhānaṃ hutvā viṭapaṃ uṭṭhahi, taṃ rukkhaṃ upādāya sabbampi taṃ vanaṃ gosiṅgasālavananti saṅkhaṃ gataṃ. Dāyoti avisesena araññassetaṃ nāmaṃ. Tasmā gosiṅgasālavanadāyeti gosiṅgasālavanaaraññeti attho. Viharantīti sāmaggirasaṃ anubhavamānā viharanti. Imesañhi kulaputtānaṃ uparipaṇṇāsake puthujjanakālo kathito, idha khīṇāsavakālo. Tadā hi te laddhassādā laddhapatiṭṭhā adhigatapaṭisambhidā khīṇāsavā hutvā sāmaggirasaṃ anubhavamānā tattha vihariṃsu. Taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ.

    යෙන ගොසිඞ්‌ගසාලවනදායො තෙනුපසඞ්‌කමීති ධම්‌මසෙනාපතිමහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරෙසු වා අසීතිමහාසාවකෙසු වා, අන්‌තමසො ධම්‌මභණ්‌ඩාගාරිකආනන්‌දත්‌ථෙරම්‌පි කඤ්‌චි අනාමන්‌තෙත්‌වා සයමෙව පත්‌තචීවරං ආදාය අනීකා නිස්‌සටො හත්‌ථී විය, යූථා නිස්‌සටො කාළසීහො විය , වාතච්‌ඡින්‌නො වලාහකො විය එකකොව උපසඞ්‌කමි. කස්‌මා පනෙත්‌ථ භගවා සයං අගමාසීති? තයො කුලපුත්‌තා සාමග්‌ගිරසං අනුභවන්‌තා විහරන්‌ති, තෙසං පග්‌ගණ්‌හනතො, පච්‌ඡිමජනතං අනුකම්‌පනතො ධම්‌මගරුභාවතො ච. එවං කිරස්‌ස අහොසි – ‘‘අහං ඉමෙ කුලපුත්‌තෙ පග්‌ගණ්‌හිත්‌වා උක්‌කංසිත්‌වා පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා ධම්‌මං නෙසං දෙසෙස්‌සාමී’’ති. එවං තාව පග්‌ගණ්‌හනතො අගමාසි. අපරම්‌පිස්‌ස අහොසි – ‘‘අනාගතෙ කුලපුත්‌තා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො සමග්‌ගවාසං වසන්‌තානං සන්‌තිකං සයං ගන්‌ත්‌වා පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා ධම්‌මං කථෙත්‌වා තයො කුලපුත්‌තෙ පග්‌ගණ්‌හි, කො නාම සමග්‌ගවාසං න වසෙය්‍යාති සමග්‌ගවාසං වසිතබ්‌බං මඤ්‌ඤමානා ඛිප්‌පමෙව දුක්‌ඛස්‌සන්‌තං කරිස්‌සන්‌තී’’ති. එවං පච්‌ඡිමජනතං අනුකම්‌පනතොපි අගමාසි. බුද්‌ධා ච නාම ධම්‌මගරුනො හොන්‌ති, සො ච නෙසං ධම්‌මගරුභාවො රථවිනීතෙ ආවිකතොව. ඉති ඉමස්‌මා ධම්‌මගරුභාවතොපි ධම්‌මං පග්‌ගණ්‌හිස්‌සාමීති අගමාසි.

    Yena gosiṅgasālavanadāyo tenupasaṅkamīti dhammasenāpatimahāmoggallānattheresu vā asītimahāsāvakesu vā, antamaso dhammabhaṇḍāgārikaānandattherampi kañci anāmantetvā sayameva pattacīvaraṃ ādāya anīkā nissaṭo hatthī viya, yūthā nissaṭo kāḷasīho viya , vātacchinno valāhako viya ekakova upasaṅkami. Kasmā panettha bhagavā sayaṃ agamāsīti? Tayo kulaputtā sāmaggirasaṃ anubhavantā viharanti, tesaṃ paggaṇhanato, pacchimajanataṃ anukampanato dhammagarubhāvato ca. Evaṃ kirassa ahosi – ‘‘ahaṃ ime kulaputte paggaṇhitvā ukkaṃsitvā paṭisanthāraṃ katvā dhammaṃ nesaṃ desessāmī’’ti. Evaṃ tāva paggaṇhanato agamāsi. Aparampissa ahosi – ‘‘anāgate kulaputtā sammāsambuddho samaggavāsaṃ vasantānaṃ santikaṃ sayaṃ gantvā paṭisanthāraṃ katvā dhammaṃ kathetvā tayo kulaputte paggaṇhi, ko nāma samaggavāsaṃ na vaseyyāti samaggavāsaṃ vasitabbaṃ maññamānā khippameva dukkhassantaṃ karissantī’’ti. Evaṃ pacchimajanataṃ anukampanatopi agamāsi. Buddhā ca nāma dhammagaruno honti, so ca nesaṃ dhammagarubhāvo rathavinīte āvikatova. Iti imasmā dhammagarubhāvatopi dhammaṃ paggaṇhissāmīti agamāsi.

    දායපාලොති අරඤ්‌ඤපාලො. සො තං අරඤ්‌ඤං යථා ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතප්‌පදෙසෙන මනුස්‌සා පවිසිත්‌වා තත්‌ථ පුප්‌ඵං වා ඵලං වා නිය්‍යාසං වා දබ්‌බසම්‌භාරං වා න හරන්‌ති, එවං වතියා පරික්‌ඛිත්‌තස්‌ස තස්‌ස අරඤ්‌ඤස්‌ස යොජිතෙ ද්‌වාරෙ නිසීදිත්‌වා තං අරඤ්‌ඤං රක්‌ඛති, පාලෙති. තස්‌මා ‘‘දායපාලො’’ති වුත්‌තො. අත්‌තකාමරූපාති අත්‌තනො හිතං කාමයමානසභාවා හුත්‌වා විහරන්‌ති. යො හි ඉමස්‌මිං සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වාපි වෙජ්‌ජකම්‌මදූතකම්‌මපහිණගමනාදීනං වසෙන එකවීසතිඅනෙසනාහි ජීවිකං කප්‌පෙති, අයං න අත්‌තකාමරූපො නාම. යො පන ඉමස්‌මිං සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා එකවීසතිඅනෙසනං පහාය චතුපාරිසුද්‌ධිසීලෙ පතිට්‌ඨාය බුද්‌ධවචනං උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා සප්‌පායධුතඞ්‌ගං අධිට්‌ඨාය අට්‌ඨතිංසාය ආරම්‌මණෙසු චිත්‌තරුචියං කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා ගාමන්‌තං පහාය අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා සමාපත්‌තියො නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා විපස්‌සනාය කම්‌මං කුරුමානො විහරති, අයං අත්‌තකාමො නාම. තෙපි තයො කුලපුත්‌තා එවරූපා අහෙසුං. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අත්‌තකාමරූපා විහරන්‌තී’’ති.

    Dāyapāloti araññapālo. So taṃ araññaṃ yathā icchiticchitappadesena manussā pavisitvā tattha pupphaṃ vā phalaṃ vā niyyāsaṃ vā dabbasambhāraṃ vā na haranti, evaṃ vatiyā parikkhittassa tassa araññassa yojite dvāre nisīditvā taṃ araññaṃ rakkhati, pāleti. Tasmā ‘‘dāyapālo’’ti vutto. Attakāmarūpāti attano hitaṃ kāmayamānasabhāvā hutvā viharanti. Yo hi imasmiṃ sāsane pabbajitvāpi vejjakammadūtakammapahiṇagamanādīnaṃ vasena ekavīsatianesanāhi jīvikaṃ kappeti, ayaṃ na attakāmarūpo nāma. Yo pana imasmiṃ sāsane pabbajitvā ekavīsatianesanaṃ pahāya catupārisuddhisīle patiṭṭhāya buddhavacanaṃ uggaṇhitvā sappāyadhutaṅgaṃ adhiṭṭhāya aṭṭhatiṃsāya ārammaṇesu cittaruciyaṃ kammaṭṭhānaṃ gahetvā gāmantaṃ pahāya araññaṃ pavisitvā samāpattiyo nibbattetvā vipassanāya kammaṃ kurumāno viharati, ayaṃ attakāmo nāma. Tepi tayo kulaputtā evarūpā ahesuṃ. Tena vuttaṃ – ‘‘attakāmarūpā viharantī’’ti.

    මා තෙසං අඵාසුමකාසීති තෙසං මා අඵාසුකං අකාසීති භගවන්‌තං වාරෙසි. එවං කිරස්‌ස අහොසි – ‘‘ඉමෙ කුලපුත්‌තා සමග්‌ගා විහරන්‌ති, එකච්‌චස්‌ස ච ගතට්‌ඨානෙ භණ්‌ඩනකලහවිවාදා වත්‌තන්‌ති, තිඛිණසිඞ්‌ගො චණ්‌ඩගොණො විය ඔවිජ්‌ඣන්‌තො විචරති, අථෙකමග්‌ගෙන ද්‌වින්‌නං ගමනං න හොති, කදාචි අයම්‌පි එවං කරොන්‌තො ඉමෙසං කුලපුත්‌තානං සමග්‌ගවාසං භින්‌දෙය්‍ය. පාසාදිකො ච පනෙස සුවණ්‌ණවණ්‌ණො සුරසගිද්‌ධො මඤ්‌ඤෙ, ගතකාලතො පට්‌ඨාය පණීතදායකානං අත්‌තනො උපට්‌ඨාකානඤ්‌ච වණ්‌ණකථනාදීහි ඉමෙසං කුලපුත්‌තානං අප්‌පමාදවිහාරං භින්‌දෙය්‍ය. වසනට්‌ඨානානි චාපි එතෙසං කුලපුත්‌තානං නිබද්‌ධානි පරිච්‌ඡින්‌නානි තිස්‌සො ච පණ්‌ණසාලා තයො චඞ්‌කමා තීණි දිවාට්‌ඨානානි තීණි මඤ්‌චපීඨානි. අයං පන සමණො මහාකායො වුඩ්‌ඪතරො මඤ්‌ඤෙ භවිස්‌සති. සො අකාලෙ ඉමෙ කුලපුත්‌තෙ සෙනාසනා වුට්‌ඨාපෙස්‌සති. එවං සබ්‌බථාපි එතෙසං අඵාසු භවිස්‌සතී’’ති. තං අනිච්‌ඡන්‌තො, ‘‘මා තෙසං අඵාසුකමකාසී’’ති භගවන්‌තං වාරෙසි.

    Mā tesaṃ aphāsumakāsīti tesaṃ mā aphāsukaṃ akāsīti bhagavantaṃ vāresi. Evaṃ kirassa ahosi – ‘‘ime kulaputtā samaggā viharanti, ekaccassa ca gataṭṭhāne bhaṇḍanakalahavivādā vattanti, tikhiṇasiṅgo caṇḍagoṇo viya ovijjhanto vicarati, athekamaggena dvinnaṃ gamanaṃ na hoti, kadāci ayampi evaṃ karonto imesaṃ kulaputtānaṃ samaggavāsaṃ bhindeyya. Pāsādiko ca panesa suvaṇṇavaṇṇo surasagiddho maññe, gatakālato paṭṭhāya paṇītadāyakānaṃ attano upaṭṭhākānañca vaṇṇakathanādīhi imesaṃ kulaputtānaṃ appamādavihāraṃ bhindeyya. Vasanaṭṭhānāni cāpi etesaṃ kulaputtānaṃ nibaddhāni paricchinnāni tisso ca paṇṇasālā tayo caṅkamā tīṇi divāṭṭhānāni tīṇi mañcapīṭhāni. Ayaṃ pana samaṇo mahākāyo vuḍḍhataro maññe bhavissati. So akāle ime kulaputte senāsanā vuṭṭhāpessati. Evaṃ sabbathāpi etesaṃ aphāsu bhavissatī’’ti. Taṃ anicchanto, ‘‘mā tesaṃ aphāsukamakāsī’’ti bhagavantaṃ vāresi.

    කිං පනෙස ජානන්‌තො වාරෙසි, අජානන්‌තොති? අජානන්‌තො. කිඤ්‌චාපි හි තථාගතස්‌ස පටිසන්‌ධිග්‌ගහණතො පට්‌ඨාය දසසහස්‌සචක්‌කවාළකම්‌පනාදීනි පාටිහාරියානි පවත්‌තිංසු, අරඤ්‌ඤවාසිනො පන දුබ්‌බලමනුස්‌සා සකම්‌මප්‌පසුතා තානි සල්‌ලක්‌ඛෙතුං න සක්‌කොන්‌ති. සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො ච නාම යදා අනෙකභික්‌ඛුසහස්‌සපරිවාරො බ්‍යාමප්‌පභාය අසීතිඅනුබ්‍යඤ්‌ජනෙහි ද්‌වත්‌තිංසමහාපුරිසලක්‌ඛණසිරියා ච බුද්‌ධානුභාවං දස්‌සෙන්‌තො විචරති, තදා කො එසොති අපුච්‌ඡිත්‌වාව ජානිතබ්‌බො හොති. තදා පන භගවා සබ්‌බම්‌පි තං බුද්‌ධානුභාවං චීවරගබ්‌භෙන පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා වලාහකගබ්‌භෙන පටිච්‌ඡන්‌නො පුණ්‌ණචන්‌දො විය සයමෙව පත්‌තචීවරමාදාය අඤ්‌ඤාතකවෙසෙන අගමාසි. ඉති නං අජානන්‌තොව දායපාලො නිවාරෙසි.

    Kiṃ panesa jānanto vāresi, ajānantoti? Ajānanto. Kiñcāpi hi tathāgatassa paṭisandhiggahaṇato paṭṭhāya dasasahassacakkavāḷakampanādīni pāṭihāriyāni pavattiṃsu, araññavāsino pana dubbalamanussā sakammappasutā tāni sallakkhetuṃ na sakkonti. Sammāsambuddho ca nāma yadā anekabhikkhusahassaparivāro byāmappabhāya asītianubyañjanehi dvattiṃsamahāpurisalakkhaṇasiriyā ca buddhānubhāvaṃ dassento vicarati, tadā ko esoti apucchitvāva jānitabbo hoti. Tadā pana bhagavā sabbampi taṃ buddhānubhāvaṃ cīvaragabbhena paṭicchādetvā valāhakagabbhena paṭicchanno puṇṇacando viya sayameva pattacīvaramādāya aññātakavesena agamāsi. Iti naṃ ajānantova dāyapālo nivāresi.

    එතදවොචාති ථෙරො කිර මා සමණාති දායපාලස්‌ස කථං සුත්‌වාව චින්‌තෙසි – ‘‘මයං තයො ජනා ඉධ විහරාම, අඤ්‌ඤෙ පබ්‌බජිතා නාම නත්‌ථි, අයඤ්‌ච දායපාලො පබ්‌බජිතෙන විය සද්‌ධිං කථෙති, කො නු ඛො භවිස්‌සතී’’ති දිවාට්‌ඨානතො වුට්‌ඨාය ද්‌වාරෙ ඨත්‌වා මග්‌ගං ඔලොකෙන්‌තො භගවන්‌තං අද්‌දස. භගවාපි ථෙරස්‌ස සහ දස්‌සනෙනෙව සරීරොභාසං මුඤ්‌චි, අසීතිඅනුබ්‍යඤ්‌ජනවිරාජිතා බ්‍යාමප්‌පභා පසාරිතසුවණ්‌ණපටො විය විරොචිත්‌ථ. ථෙරො, ‘‘අයං දායපාලො ඵණකතං ආසිවිසං ගීවාය ගහෙතුං හත්‌ථං පසාරෙන්‌තො විය ලොකෙ අග්‌ගපුග්‌ගලෙන සද්‌ධිං කථෙන්‌තොව න ජානාති, අඤ්‌ඤතරභික්‌ඛුනා විය සද්‌ධිං කථෙතී’’ති නිවාරෙන්‌තො එතං, ‘‘මා, ආවුසො දායපාලා’’තිආදිවචනං අවොච.

    Etadavocāti thero kira mā samaṇāti dāyapālassa kathaṃ sutvāva cintesi – ‘‘mayaṃ tayo janā idha viharāma, aññe pabbajitā nāma natthi, ayañca dāyapālo pabbajitena viya saddhiṃ katheti, ko nu kho bhavissatī’’ti divāṭṭhānato vuṭṭhāya dvāre ṭhatvā maggaṃ olokento bhagavantaṃ addasa. Bhagavāpi therassa saha dassaneneva sarīrobhāsaṃ muñci, asītianubyañjanavirājitā byāmappabhā pasāritasuvaṇṇapaṭo viya virocittha. Thero, ‘‘ayaṃ dāyapālo phaṇakataṃ āsivisaṃ gīvāya gahetuṃ hatthaṃ pasārento viya loke aggapuggalena saddhiṃ kathentova na jānāti, aññatarabhikkhunā viya saddhiṃ kathetī’’ti nivārento etaṃ, ‘‘mā, āvuso dāyapālā’’tiādivacanaṃ avoca.

    තෙනුපසඞ්‌කමීති කස්‌මා භගවතො පච්‌චුග්‌ගමනං අකත්‌වා උපසඞ්‌කමි? එවං කිරස්‌ස අහොසි – ‘‘මයං තයො ජනා සමග්‌ගවාසං වසාම, සචාහං එකකොව පච්‌චුග්‌ගමනං කරිස්‌සාමි, සමග්‌ගවාසො නාම න භවිස්‌සතී’’ති පියමිත්‌තෙ ගහෙත්‌වාව පච්‌චුග්‌ගමනං කරිස්‌සාමි. යථා ච භගවා මය්‌හං පියො, එවං සහායානම්‌පි මෙ පියොති, තෙහි සද්‌ධිං පච්‌චුග්‌ගමනං කාතුකාමො සයං අකත්‌වාව උපසඞ්‌කමි. කෙචි පන තෙසං ථෙරානං පණ්‌ණසාලද්‌වාරෙ චඞ්‌කමනකොටියා භගවතො ආගමනමග්‌ගො හොති, තස්‌මා ථෙරො තෙසං සඤ්‌ඤං දදමානොව ගතොති. අභික්‌කමථාති ඉතො ආගච්‌ඡථ. පාදෙ පක්‌ඛාලෙසීති විකසිතපදුමසන්‌නිභෙහි ජාලහත්‌ථෙහි මණිවණ්‌ණං උදකං ගහෙත්‌වා සුවණ්‌ණවණ්‌ණෙසු පිට්‌ඨිපාදෙසු උදකමභිසිඤ්‌චිත්‌වා පාදෙන පාදං ඝංසන්‌තො පක්‌ඛාලෙසි. බුද්‌ධානං කායෙ රජොජල්‌ලං නාම න උපලිම්‌පති, කස්‌මා පක්‌ඛාලෙසීති? සරීරස්‌ස උතුග්‌ගහණත්‌ථං, තෙසඤ්‌ච චිත්‌තසම්‌පහංසනත්‌ථං. අම්‌හෙහි අභිහටෙන උදකෙන භගවා පාදෙ පක්‌ඛාලෙසි, පරිභොගං අකාසීති තෙසං භික්‌ඛූනං බලවසොමනස්‌සවසෙන චිත්‌තං පීණිතං හොති, තස්‌මා පක්‌ඛාලෙසි. ආයස්‌මන්‌තං අනුරුද්‌ධං භගවා එතදවොචාති සො කිර තෙසං වුඩ්‌ඪතරො.

    Tenupasaṅkamīti kasmā bhagavato paccuggamanaṃ akatvā upasaṅkami? Evaṃ kirassa ahosi – ‘‘mayaṃ tayo janā samaggavāsaṃ vasāma, sacāhaṃ ekakova paccuggamanaṃ karissāmi, samaggavāso nāma na bhavissatī’’ti piyamitte gahetvāva paccuggamanaṃ karissāmi. Yathā ca bhagavā mayhaṃ piyo, evaṃ sahāyānampi me piyoti, tehi saddhiṃ paccuggamanaṃ kātukāmo sayaṃ akatvāva upasaṅkami. Keci pana tesaṃ therānaṃ paṇṇasāladvāre caṅkamanakoṭiyā bhagavato āgamanamaggo hoti, tasmā thero tesaṃ saññaṃ dadamānova gatoti. Abhikkamathāti ito āgacchatha. Pāde pakkhālesīti vikasitapadumasannibhehi jālahatthehi maṇivaṇṇaṃ udakaṃ gahetvā suvaṇṇavaṇṇesu piṭṭhipādesu udakamabhisiñcitvā pādena pādaṃ ghaṃsanto pakkhālesi. Buddhānaṃ kāye rajojallaṃ nāma na upalimpati, kasmā pakkhālesīti? Sarīrassa utuggahaṇatthaṃ, tesañca cittasampahaṃsanatthaṃ. Amhehi abhihaṭena udakena bhagavā pāde pakkhālesi, paribhogaṃ akāsīti tesaṃ bhikkhūnaṃ balavasomanassavasena cittaṃ pīṇitaṃ hoti, tasmā pakkhālesi. Āyasmantaṃ anuruddhaṃ bhagavā etadavocāti so kira tesaṃ vuḍḍhataro.

    326. තස්‌ස සඞ්‌ගහෙ කතෙ සෙසානං කතොව හොතීති ථෙරඤ්‌ඤෙව එතං කච්‌චි වො අනුරුද්‌ධාතිආදිවචනං අවොච. තත්‌ථ කච්‌චීති පුච්‌ඡනත්‌ථෙ නිපාතො. වොති සාමිවචනං. ඉදං වුත්‌තං හොති – කච්‌චි අනුරුද්‌ධා තුම්‌හාකං ඛමනීයං, ඉරියාපථො වො ඛමති? කච්‌චි යාපනීයං, කච්‌චි වො ජීවිතං යාපෙති ඝටියති? කච්‌චි පිණ්‌ඩකෙන න කිලමථ, කච්‌චි තුම්‌හාකං සුලභපිණ්‌ඩං, සම්‌පත්‌තෙ වො දිස්‌වා මනුස්‌සා උළුඞ්‌කයාගුං වා කටච්‌ඡුභික්‌ඛං වා දාතබ්‌බං මඤ්‌ඤන්‌තීති භික්‌ඛාචාරවත්‌තං පුච්‌ඡති. කස්‌මා? පච්‌චයෙන අකිලමන්‌තෙන හි සක්‌කා සමණධම්‌මො කාතුං, වත්‌තමෙව වා එතං පබ්‌බජිතානං. අථ තෙන පටිවචනෙ දින්‌නෙ, ‘‘අනුරුද්‌ධා, තුම්‌හෙ රාජපබ්‌බජිතා මහාපුඤ්‌ඤා, මනුස්‌සා තුම්‌හාකං අරඤ්‌ඤෙ වසන්‌තානං අදත්‌වා කස්‌ස අඤ්‌ඤස්‌ස දාතබ්‌බං මඤ්‌ඤිස්‌සන්‌ති, තුම්‌හෙ පන එතං භුඤ්‌ජිත්‌වා කිං නු ඛො මිගපොතකා විය අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සඞ්‌ඝට්‌ටෙන්‌තා විහරථ, උදාහු සාමග්‌ගිභාවො වො අත්‌ථී’’ති සාමග්‌ගිරසං පුච්‌ඡන්‌තො, කච්‌චි පන වො, අනුරුද්‌ධා, සමග්‌ගාතිආදිමාහ.

    326. Tassa saṅgahe kate sesānaṃ katova hotīti theraññeva etaṃ kacci vo anuruddhātiādivacanaṃ avoca. Tattha kaccīti pucchanatthe nipāto. Voti sāmivacanaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – kacci anuruddhā tumhākaṃ khamanīyaṃ, iriyāpatho vo khamati? Kacci yāpanīyaṃ, kacci vo jīvitaṃ yāpeti ghaṭiyati? Kacci piṇḍakena na kilamatha, kacci tumhākaṃ sulabhapiṇḍaṃ, sampatte vo disvā manussā uḷuṅkayāguṃ vā kaṭacchubhikkhaṃ vā dātabbaṃ maññantīti bhikkhācāravattaṃ pucchati. Kasmā? Paccayena akilamantena hi sakkā samaṇadhammo kātuṃ, vattameva vā etaṃ pabbajitānaṃ. Atha tena paṭivacane dinne, ‘‘anuruddhā, tumhe rājapabbajitā mahāpuññā, manussā tumhākaṃ araññe vasantānaṃ adatvā kassa aññassa dātabbaṃ maññissanti, tumhe pana etaṃ bhuñjitvā kiṃ nu kho migapotakā viya aññamaññaṃ saṅghaṭṭentā viharatha, udāhu sāmaggibhāvo vo atthī’’ti sāmaggirasaṃ pucchanto, kacci pana vo, anuruddhā, samaggātiādimāha.

    තත්‌ථ ඛීරොදකීභූතාති යථා ඛීරඤ්‌ච උදකඤ්‌ච අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සංසන්‌දති, විසුං න හොති, එකත්‌තං විය උපෙති, කච්‌චි එවං සාමග්‌ගිවසෙන එකත්‌තූපගතචිත්‌තුප්‌පාදා විහරථාති පුච්‌ඡති. පියචක්‌ඛූහීති මෙත්‌තචිත්‌තං පච්‌චුපට්‌ඨපෙත්‌වා ඔලොකනචක්‌ඛූනි පියචක්‌ඛූනි නාම. කච්‌චි තථාරූපෙහි චක්‌ඛූහි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සම්‌පස්‌සන්‌තා විහරථාති පුච්‌ඡති. තග්‌ඝාති එකංසත්‌ථෙ නිපාතො. එකංසෙන මයං, භන්‌තෙති වුත්‌තං හොති. යථා කථං පනාති එත්‌ථ යථාති නිපාතමත්‌තං. කථන්‌ති කාරණපුච්‌ඡා. කථං පන තුම්‌හෙ එවං විහරථ, කෙන කාරණෙන විහරථ, තං මෙ කාරණං බ්‍රූථාති වුත්‌තං හොති. මෙත්‌තං කායකම්‌මන්‌ති මෙත්‌තචිත්‌තවසෙන පවත්‌තං කායකම්‌මං. ආවි චෙව රහො චාති සම්‌මුඛා චෙව පරම්‌මුඛා ච. ඉතරෙසුපි එසෙව නයො.

    Tattha khīrodakībhūtāti yathā khīrañca udakañca aññamaññaṃ saṃsandati, visuṃ na hoti, ekattaṃ viya upeti, kacci evaṃ sāmaggivasena ekattūpagatacittuppādā viharathāti pucchati. Piyacakkhūhīti mettacittaṃ paccupaṭṭhapetvā olokanacakkhūni piyacakkhūni nāma. Kacci tathārūpehi cakkhūhi aññamaññaṃ sampassantā viharathāti pucchati. Tagghāti ekaṃsatthe nipāto. Ekaṃsena mayaṃ, bhanteti vuttaṃ hoti. Yathā kathaṃ panāti ettha yathāti nipātamattaṃ. Kathanti kāraṇapucchā. Kathaṃ pana tumhe evaṃ viharatha, kena kāraṇena viharatha, taṃ me kāraṇaṃ brūthāti vuttaṃ hoti. Mettaṃ kāyakammanti mettacittavasena pavattaṃ kāyakammaṃ. Āvi ceva raho cāti sammukhā ceva parammukhā ca. Itaresupi eseva nayo.

    තත්‌ථ සම්‌මුඛා කායවචීකම්‌මානි සහවාසෙ ලබ්‌භන්‌ති, ඉතරානි විප්‌පවාසෙ. මනොකම්‌මං සබ්‌බත්‌ථ ලබ්‌භති. යඤ්‌හි සහවසන්‌තෙසු එකෙන මඤ්‌චපීඨං වා දාරුභණ්‌ඩං වා මත්‌තිකාභණ්‌ඩං වා බහි දුන්‌නික්‌ඛිත්‌තං හොති, තං දිස්‌වා කෙනිදං වළඤ්‌ජිතන්‌ති අවඤ්‌ඤං අකත්‌වා අත්‌තනා දුන්‌නික්‌ඛිත්‌තං විය ගහෙත්‌වා පටිසාමෙන්‌තස්‌ස පටිජග්‌ගිතබ්‌බයුත්‌තං වා පන ඨානං පටිජග්‌ගන්‌තස්‌ස සම්‌මුඛා මෙත්‌තං කායකම්‌මං නාම හොති. එකස්‌මිං පක්‌කන්‌තෙ තෙන දුන්‌නික්‌ඛිත්‌තං සෙනාසනපරික්‌ඛාරං තථෙව නික්‌ඛිපන්‌තස්‌ස පටිජග්‌ගිතබ්‌බයුත්‌තට්‌ඨානං වා පන පටිජග්‌ගන්‌තස්‌ස පරම්‌මුඛා මෙත්‌තං කායකම්‌මං නාම හොති. සහවසන්‌තස්‌ස පන තෙහි සද්‌ධිං මධුරං සම්‌මොදනීයං කථං පටිසන්‌ථාරකථං සාරණීයකථං ධම්‌මීකථං සරභඤ්‌ඤං සාකච්‌ඡං පඤ්‌හපුච්‌ඡනං පඤ්‌හවිස්‌සජ්‌ජනන්‌ති එවමාදිකරණෙ සම්‌මුඛා මෙත්‌තං වචීකම්‌මං නාම හොති. ථෙරෙසු පන පක්‌කන්‌තෙසු මය්‌හං පියසහායො නන්‌දියත්‌ථෙරො කිමිලත්‌ථෙරො එවං සීලසම්‌පන්‌නො, එවං ආචාරසම්‌පන්‌නොතිආදිගුණකථනං පරම්‌මුඛා මෙත්‌තං වචීකම්‌මං නාම හොති. මය්‌හං පියමිත්‌තො නන්‌දියත්‌ථෙරො කිමිලත්‌ථෙරො අවෙරො හොතු, අබ්‍යාපජ්‌ජො සුඛී හොතූති එවං සමන්‌නාහරතො පන සම්‌මුඛාපි පරම්‌මුඛාපි මෙත්‌තං මනොකම්‌මං හොතියෙව.

    Tattha sammukhā kāyavacīkammāni sahavāse labbhanti, itarāni vippavāse. Manokammaṃ sabbattha labbhati. Yañhi sahavasantesu ekena mañcapīṭhaṃ vā dārubhaṇḍaṃ vā mattikābhaṇḍaṃ vā bahi dunnikkhittaṃ hoti, taṃ disvā kenidaṃ vaḷañjitanti avaññaṃ akatvā attanā dunnikkhittaṃ viya gahetvā paṭisāmentassa paṭijaggitabbayuttaṃ vā pana ṭhānaṃ paṭijaggantassa sammukhā mettaṃ kāyakammaṃ nāma hoti. Ekasmiṃ pakkante tena dunnikkhittaṃ senāsanaparikkhāraṃ tatheva nikkhipantassa paṭijaggitabbayuttaṭṭhānaṃ vā pana paṭijaggantassa parammukhā mettaṃ kāyakammaṃ nāma hoti. Sahavasantassa pana tehi saddhiṃ madhuraṃ sammodanīyaṃ kathaṃ paṭisanthārakathaṃ sāraṇīyakathaṃ dhammīkathaṃ sarabhaññaṃ sākacchaṃ pañhapucchanaṃ pañhavissajjananti evamādikaraṇe sammukhā mettaṃ vacīkammaṃ nāma hoti. Theresu pana pakkantesu mayhaṃ piyasahāyo nandiyatthero kimilatthero evaṃ sīlasampanno, evaṃ ācārasampannotiādiguṇakathanaṃ parammukhā mettaṃ vacīkammaṃ nāma hoti. Mayhaṃ piyamitto nandiyatthero kimilatthero avero hotu, abyāpajjo sukhī hotūti evaṃ samannāharato pana sammukhāpi parammukhāpi mettaṃ manokammaṃ hotiyeva.

    නානා හි ඛො නො, භන්‌තෙ, කායාති කායඤ්‌හි පිට්‌ඨං විය මත්‌තිකා විය ච ඔමද්‌දිත්‌වා එකතො කාතුං න සක්‌කා. එකඤ්‌ච පන මඤ්‌ඤෙ චිත්‌තන්‌ති චිත්‌තං පන නො හිතට්‌ඨෙන නිරන්‌තරට්‌ඨෙන අවිග්‌ගහට්‌ඨෙන සමග්‌ගට්‌ඨෙන එකමෙවාති දස්‌සෙති. කථං පනෙතං සකං චිත්‌තං නික්‌ඛිපිත්‌වා ඉතරෙසං චිත්‌තවසෙන වත්‌තිංසූති? එකස්‌ස පත්‌තෙ මලං උට්‌ඨහති, එකස්‌ස චීවරං කිලිට්‌ඨං හොති, එකස්‌ස පරිභණ්‌ඩකම්‌මං හොති. තත්‌ථ යස්‌ස පත්‌තෙ මලං උට්‌ඨිතං, තෙන මමාවුසො, පත්‌තෙ මලං උට්‌ඨිතං පචිතුං වට්‌ටතීති වුත්‌තෙ ඉතරෙ මය්‌හං චීවරං කිලිට්‌ඨං ධොවිතබ්‌බං, මය්‌හං පරිභණ්‌ඩං කාතබ්‌බන්‌ති අවත්‌වා අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා දාරූනි ආහරිත්‌වා ඡින්‌දිත්‌වා පත්‌තකටාහෙ පරිභණ්‌ඩං කත්‌වා තතො පරං චීවරං වා ධොවන්‌ති, පරිභණ්‌ඩං වා කරොන්‌ති. මමාවුසො, චීවරං කිලිට්‌ඨං ධොවිතුං වට්‌ටති, මම පණ්‌ණසාලා උක්‌ලාපා පරිභණ්‌ඩං කාතුං වට්‌ටතීති පඨමතරං ආරොචිතෙපි එසෙව නයො.

    Nānā hi kho no, bhante, kāyāti kāyañhi piṭṭhaṃ viya mattikā viya ca omadditvā ekato kātuṃ na sakkā. Ekañca pana maññe cittanti cittaṃ pana no hitaṭṭhena nirantaraṭṭhena aviggahaṭṭhena samaggaṭṭhena ekamevāti dasseti. Kathaṃ panetaṃ sakaṃ cittaṃ nikkhipitvā itaresaṃ cittavasena vattiṃsūti? Ekassa patte malaṃ uṭṭhahati, ekassa cīvaraṃ kiliṭṭhaṃ hoti, ekassa paribhaṇḍakammaṃ hoti. Tattha yassa patte malaṃ uṭṭhitaṃ, tena mamāvuso, patte malaṃ uṭṭhitaṃ pacituṃ vaṭṭatīti vutte itare mayhaṃ cīvaraṃ kiliṭṭhaṃ dhovitabbaṃ, mayhaṃ paribhaṇḍaṃ kātabbanti avatvā araññaṃ pavisitvā dārūni āharitvā chinditvā pattakaṭāhe paribhaṇḍaṃ katvā tato paraṃ cīvaraṃ vā dhovanti, paribhaṇḍaṃ vā karonti. Mamāvuso, cīvaraṃ kiliṭṭhaṃ dhovituṃ vaṭṭati, mama paṇṇasālā uklāpā paribhaṇḍaṃ kātuṃ vaṭṭatīti paṭhamataraṃ ārocitepi eseva nayo.

    327. සාධු සාධු, අනුරුද්‌ධාති භගවා හෙට්‌ඨා න ච මයං, භන්‌තෙ, පිණ්‌ඩකෙන කිලමිම්‌හාති වුත්‌තෙ න සාධුකාරමදාසි. කස්‌මා? අයඤ්‌හි කබළීකාරො ආහාරො නාම ඉමෙසං සත්‌තානං අපායලොකෙපි දෙවමනුස්‌සලොකෙපි ආචිණ්‌ණසමාචිණ්‌ණොව. අයං පන ලොකසන්‌නිවාසො යෙභුය්‍යෙන විවාදපක්‌ඛන්‌දො, අපායලොකෙ දෙවමනුස්‌සලොකෙපි ඉමෙ සත්‌තා පටිවිරුද්‌ධා එව, එතෙසං සාමග්‌ගිකාලො දුල්‌ලභො, කදාචිදෙව හොතීති සමග්‌ගවාසස්‌ස දුල්‌ලභත්‌තා ඉධ භගවා සාධුකාරමදාසි. ඉදානි තෙසං අප්‌පමාදලක්‌ඛණං පුච්‌ඡන්‌තො කච්‌චි පන වො, අනුරුද්‌ධාතිආදිමාහ. තත්‌ථ වොති නිපාතමත්‌තං පච්‌චත්‌තවචනං වා, කච්‌චි තුම්‌හෙති අත්‌ථො. අම්‌හාකන්‌ති අම්‌හෙසු තීසු ජනෙසු. පිණ්‌ඩාය පටික්‌කමතීති ගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පච්‌චාගච්‌ඡති. අවක්‌කාරපාතින්‌ති අතිරෙකපිණ්‌ඩපාතං අපනෙත්‌වා ඨපනත්‌ථාය එකං සමුග්‌ගපාතිං ධොවිත්‌වා ඨපෙති.

    327.Sādhusādhu, anuruddhāti bhagavā heṭṭhā na ca mayaṃ, bhante, piṇḍakena kilamimhāti vutte na sādhukāramadāsi. Kasmā? Ayañhi kabaḷīkāro āhāro nāma imesaṃ sattānaṃ apāyalokepi devamanussalokepi āciṇṇasamāciṇṇova. Ayaṃ pana lokasannivāso yebhuyyena vivādapakkhando, apāyaloke devamanussalokepi ime sattā paṭiviruddhā eva, etesaṃ sāmaggikālo dullabho, kadācideva hotīti samaggavāsassa dullabhattā idha bhagavā sādhukāramadāsi. Idāni tesaṃ appamādalakkhaṇaṃ pucchanto kaccipana vo, anuruddhātiādimāha. Tattha voti nipātamattaṃ paccattavacanaṃ vā, kacci tumheti attho. Amhākanti amhesu tīsu janesu. Piṇḍāya paṭikkamatīti gāme piṇḍāya caritvā paccāgacchati. Avakkārapātinti atirekapiṇḍapātaṃ apanetvā ṭhapanatthāya ekaṃ samuggapātiṃ dhovitvā ṭhapeti.

    යො පච්‌ඡාති තෙ කිර ථෙරා න එකතොව භික්‌ඛාචාරං පවිසන්‌ති, ඵලසමාපත්‌තිරතා හෙතෙ. පාතොව සරීරප්‌පටිජග්‌ගනං කත්‌වා වත්‌තප්‌පටිපත්‌තිං පූරෙත්‌වා සෙනාසනං පවිසිත්‌වා කාලපරිච්‌ඡෙදං කත්‌වා ඵලසමාපත්‌තිං අප්‌පෙත්‌වා නිසීදන්‌ති. තෙසු යො පඨමතරං නිසින්‌නො අත්‌තනො කාලපරිච්‌ඡෙදවසෙන පඨමතරං උට්‌ඨාති; සො පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පටිනිවත්‌තො භත්‌තකිච්‌චට්‌ඨානං ආගන්‌ත්‌වා ජානාති – ‘‘ද්‌වෙ භික්‌ඛූ පච්‌ඡා, අහං පඨමතරං ආගතො’’ති. අථ පත්‌තං පිදහිත්‌වා ආසනපඤ්‌ඤාපනාදීනි කත්‌වා යදි පත්‌තෙ පටිවිසමත්‌තමෙව හොති, නිසීදිත්‌වා භුඤ්‌ජති. යදි අතිරෙකං හොති, අවක්‌කාරපාතියං පක්‌ඛිපිත්‌වා පාතිං පිධාය භුඤ්‌ජති. කතභත්‌තකිච්‌චො පත්‌තං ධොවිත්‌වා වොදකං කත්‌වා ථවිකාය ඔසාපෙත්‌වා පත්‌තචීවරං ගහෙත්‌වා අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං පවිසති. දුතියොපි ආගන්‌ත්‌වාව ජානාති – ‘‘එකො පඨමං ආගතො, එකො පච්‌ඡතො’’ති. සො සචෙ පත්‌තෙ භත්‌තං පමාණමෙව හොති, භුඤ්‌ජති. සචෙ මන්‌දං, අවක්‌කාරපාතිතො ගහෙත්‌වා භුඤ්‌ජති. සචෙ අතිරෙකං හොති, අවක්‌කාරපාතියං පක්‌ඛිපිත්‌වා පමාණමෙව භුඤ්‌ජිත්‌වා පුරිමත්‌ථෙරො විය වසනට්‌ඨානං පවිසති. තතියොපි ආගන්‌ත්‌වාව ජානාති – ‘‘ද්‌වෙ පඨමං ආගතා, අහං පච්‌ඡතො’’ති. සොපි දුතියත්‌ථෙරො විය භුඤ්‌ජිත්‌වා කතභත්‌තකිච්‌චො පත්‌තං ධොවිත්‌වා වොදකං කත්‌වා ථවිකාය ඔසාපෙත්‌වා ආසනානි උක්‌ඛිපිත්‌වා පටිසාමෙති; පානීයඝටෙ වා පරිභොජනීයඝටෙ වා අවසෙසං උදකං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා ඝටෙ නිකුජ්‌ජිත්‌වා අවක්‌කාරපාතියං සචෙ අවසෙසභත්‌තං හොති, තං වුත්‌තනයෙන ජහිත්‌වා පාතිං ධොවිත්‌වා පටිසාමෙති; භත්‌තග්‌ගං සම්‌මජ්‌ජති. තතො කචවරං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා සම්‌මජ්‌ජනිං උක්‌ඛිපිත්‌වා උපචිකාහි මුත්‌තට්‌ඨානෙ ඨපෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය වසනට්‌ඨානං පවිසති. ඉදං ථෙරානං බහිවිහාරෙ අරඤ්‌ඤෙ භත්‌තකිච්‌චකරණට්‌ඨානෙ භොජනසාලායං වත්‌තං. ඉදං සන්‌ධාය, ‘‘යො පච්‌ඡා’’තිආදි වුත්‌තං.

    Yo pacchāti te kira therā na ekatova bhikkhācāraṃ pavisanti, phalasamāpattiratā hete. Pātova sarīrappaṭijagganaṃ katvā vattappaṭipattiṃ pūretvā senāsanaṃ pavisitvā kālaparicchedaṃ katvā phalasamāpattiṃ appetvā nisīdanti. Tesu yo paṭhamataraṃ nisinno attano kālaparicchedavasena paṭhamataraṃ uṭṭhāti; so piṇḍāya caritvā paṭinivatto bhattakiccaṭṭhānaṃ āgantvā jānāti – ‘‘dve bhikkhū pacchā, ahaṃ paṭhamataraṃ āgato’’ti. Atha pattaṃ pidahitvā āsanapaññāpanādīni katvā yadi patte paṭivisamattameva hoti, nisīditvā bhuñjati. Yadi atirekaṃ hoti, avakkārapātiyaṃ pakkhipitvā pātiṃ pidhāya bhuñjati. Katabhattakicco pattaṃ dhovitvā vodakaṃ katvā thavikāya osāpetvā pattacīvaraṃ gahetvā attano vasanaṭṭhānaṃ pavisati. Dutiyopi āgantvāva jānāti – ‘‘eko paṭhamaṃ āgato, eko pacchato’’ti. So sace patte bhattaṃ pamāṇameva hoti, bhuñjati. Sace mandaṃ, avakkārapātito gahetvā bhuñjati. Sace atirekaṃ hoti, avakkārapātiyaṃ pakkhipitvā pamāṇameva bhuñjitvā purimatthero viya vasanaṭṭhānaṃ pavisati. Tatiyopi āgantvāva jānāti – ‘‘dve paṭhamaṃ āgatā, ahaṃ pacchato’’ti. Sopi dutiyatthero viya bhuñjitvā katabhattakicco pattaṃ dhovitvā vodakaṃ katvā thavikāya osāpetvā āsanāni ukkhipitvā paṭisāmeti; pānīyaghaṭe vā paribhojanīyaghaṭe vā avasesaṃ udakaṃ chaḍḍetvā ghaṭe nikujjitvā avakkārapātiyaṃ sace avasesabhattaṃ hoti, taṃ vuttanayena jahitvā pātiṃ dhovitvā paṭisāmeti; bhattaggaṃ sammajjati. Tato kacavaraṃ chaḍḍetvā sammajjaniṃ ukkhipitvā upacikāhi muttaṭṭhāne ṭhapetvā pattacīvaramādāya vasanaṭṭhānaṃ pavisati. Idaṃ therānaṃ bahivihāre araññe bhattakiccakaraṇaṭṭhāne bhojanasālāyaṃ vattaṃ. Idaṃ sandhāya, ‘‘yo pacchā’’tiādi vuttaṃ.

    යො පස්‌සතීතිආදි පන නෙසං අන්‌තොවිහාරෙ වත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තත්‌ථ වච්‌චඝටන්‌ති ආචමනකුම්‌භිං. රිත්‌තන්‌ති රිත්‌තකං. තුච්‌ඡන්‌ති තස්‌සෙව වෙවචනං. අවිසය්‌හන්‌ති උක්‌ඛිපිතුං අසක්‌කුණෙය්‍යං, අතිභාරියං. හත්‌ථවිකාරෙනාති හත්‌ථසඤ්‌ඤාය. තෙ කිර පානීයඝටාදීසු යංකිඤ්‌චි තුච්‌ඡකං ගහෙත්‌වා පොක්‌ඛරණිං ගන්‌ත්‌වා අන්‌තො ච බහි ච ධොවිත්‌වා උදකං පරිස්‌සාවෙත්‌වා තීරෙ ඨපෙත්‌වා අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං හත්‌ථවිකාරෙන ආමන්‌තෙන්‌ති, ඔදිස්‌ස වා අනොදිස්‌ස වා සද්‌දං න කරොන්‌ති. කස්‌මා ඔදිස්‌ස සද්‌දං න කරොන්‌ති? තං භික්‌ඛුං සද්‌දො බාධෙය්‍යාති. කස්‌මා අනොදිස්‌ස සද්‌දං න කරොන්‌ති? අනොදිස්‌ස සද්‌දෙ දින්‌නෙ, ‘‘අහං පුරෙ, අහං පුරෙ’’ති ද්‌වෙපි නික්‌ඛමෙය්‍යුං, තතො ද්‌වීහි කත්‌තබ්‌බකම්‌මෙ තතියස්‌ස කම්‌මච්‌ඡෙදො භවෙය්‍ය. සංයතපදසද්‌දො පන හුත්‌වා අපරස්‌ස භික්‌ඛුනො දිවාට්‌ඨානසන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තෙන දිට්‌ඨභාවං ඤත්‌වා හත්‌ථසඤ්‌ඤං කරොති, තාය සඤ්‌ඤාය ඉතරො ආගච්‌ඡති, තතො ද්‌වෙ ජනා හත්‌ථෙන හත්‌ථං සංසිබ්‌බන්‌තා ද්‌වීසු හත්‌ථෙසු ඨපෙත්‌වා උපට්‌ඨපෙන්‌ති. තං සන්‌ධායාහ – ‘‘හත්‌ථවිකාරෙන දුතියං ආමන්‌තෙත්‌වා හත්‌ථවිලඞ්‌ඝකෙන උපට්‌ඨපෙමා’’ති.

    Yo passatītiādi pana nesaṃ antovihāre vattanti veditabbaṃ. Tattha vaccaghaṭanti ācamanakumbhiṃ. Rittanti rittakaṃ. Tucchanti tasseva vevacanaṃ. Avisayhanti ukkhipituṃ asakkuṇeyyaṃ, atibhāriyaṃ. Hatthavikārenāti hatthasaññāya. Te kira pānīyaghaṭādīsu yaṃkiñci tucchakaṃ gahetvā pokkharaṇiṃ gantvā anto ca bahi ca dhovitvā udakaṃ parissāvetvā tīre ṭhapetvā aññaṃ bhikkhuṃ hatthavikārena āmantenti, odissa vā anodissa vā saddaṃ na karonti. Kasmā odissa saddaṃ na karonti? Taṃ bhikkhuṃ saddo bādheyyāti. Kasmā anodissa saddaṃ na karonti? Anodissa sadde dinne, ‘‘ahaṃ pure, ahaṃ pure’’ti dvepi nikkhameyyuṃ, tato dvīhi kattabbakamme tatiyassa kammacchedo bhaveyya. Saṃyatapadasaddo pana hutvā aparassa bhikkhuno divāṭṭhānasantikaṃ gantvā tena diṭṭhabhāvaṃ ñatvā hatthasaññaṃ karoti, tāya saññāya itaro āgacchati, tato dve janā hatthena hatthaṃ saṃsibbantā dvīsu hatthesu ṭhapetvā upaṭṭhapenti. Taṃ sandhāyāha – ‘‘hatthavikārena dutiyaṃ āmantetvā hatthavilaṅghakena upaṭṭhapemā’’ti.

    පඤ්‌චාහිකං ඛො පනාති චාතුද්‌දසෙ පන්‌නරසෙ අට්‌ඨමියන්‌ති ඉදං තාව පකතිධම්‌මස්‌සවනමෙව, තං අඛණ්‌ඩං කත්‌වා පඤ්‌චමෙ පඤ්‌චමෙ දිවසෙ ද්‌වෙ ථෙරා නාතිවිකාලෙ න්‌හායිත්‌වා අනුරුද්‌ධත්‌ථෙරස්‌ස වසනට්‌ඨානං ගච්‌ඡන්‌ති. තත්‌ථ තයොපි නිසීදිත්‌වා තිණ්‌ණං පිටකානං අඤ්‌ඤතරස්‌මිං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පඤ්‌හං පුච්‌ඡන්‌ති , අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌ති, තෙසං එවං කරොන්‌තානංයෙව අරුණං උග්‌ගච්‌ඡති. තං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං. එත්‌තාවතා ථෙරෙන භගවතා අප්‌පමාදලක්‌ඛණං පුච්‌ඡිතෙන පමාදට්‌ඨානෙසුයෙව අප්‌පමාදලක්‌ඛණං විස්‌සජ්‌ජිතං හොති. අඤ්‌ඤෙසඤ්‌හි භික්‌ඛූනං භික්‌ඛාචාරං පවිසනකාලො, නික්‌ඛමනකාලො, නිවාසනපරිවත්‌තනං, චීවරපාරුපනං, අන්‌තොගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරණං ධම්‌මකථනං, අනුමොදනං , ගාමතො නික්‌ඛමිත්‌වා භත්‌තකිච්‌චකරණං, පත්‌තධොවනං, පත්‌තඔසාපනං, පත්‌තචීවරපටිසාමනන්‌ති පපඤ්‌චකරණට්‌ඨානානි එතානි. තස්‌මා ථෙරො අම්‌හාකං එත්‌තකං ඨානං මුඤ්‌චිත්‌වා පමාදකාලො නාම නත්‌ථීති දස්‌සෙන්‌තො පමාදට්‌ඨානෙසුයෙව අප්‌පමාදලක්‌ඛණං විස්‌සජ්‌ජෙසි.

    Pañcāhikaṃ kho panāti cātuddase pannarase aṭṭhamiyanti idaṃ tāva pakatidhammassavanameva, taṃ akhaṇḍaṃ katvā pañcame pañcame divase dve therā nātivikāle nhāyitvā anuruddhattherassa vasanaṭṭhānaṃ gacchanti. Tattha tayopi nisīditvā tiṇṇaṃ piṭakānaṃ aññatarasmiṃ aññamaññaṃ pañhaṃ pucchanti , aññamaññaṃ vissajjenti, tesaṃ evaṃ karontānaṃyeva aruṇaṃ uggacchati. Taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ. Ettāvatā therena bhagavatā appamādalakkhaṇaṃ pucchitena pamādaṭṭhānesuyeva appamādalakkhaṇaṃ vissajjitaṃ hoti. Aññesañhi bhikkhūnaṃ bhikkhācāraṃ pavisanakālo, nikkhamanakālo, nivāsanaparivattanaṃ, cīvarapārupanaṃ, antogāme piṇḍāya caraṇaṃ dhammakathanaṃ, anumodanaṃ , gāmato nikkhamitvā bhattakiccakaraṇaṃ, pattadhovanaṃ, pattaosāpanaṃ, pattacīvarapaṭisāmananti papañcakaraṇaṭṭhānāni etāni. Tasmā thero amhākaṃ ettakaṃ ṭhānaṃ muñcitvā pamādakālo nāma natthīti dassento pamādaṭṭhānesuyeva appamādalakkhaṇaṃ vissajjesi.

    328. අථස්‌ස භගවා සාධුකාරං දත්‌වා පඨමජ්‌ඣානං පුච්‌ඡන්‌තො පුන අත්‌ථි පන වොතිආදිමාහ. තත්‌ථ උත්‌තරි මනුස්‌සධම්‌මාති මනුස්‌සධම්‌මතො උත්‌තරි. අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසොති අරියභාවකරණසමත්‌ථො ඤාණවිසෙසො. කිඤ්‌හි නො සියා, භන්‌තෙති කස්‌මා, භන්‌තෙ, නාධිගතො භවිස්‌සති, අධිගතොයෙවාති. යාව දෙවාති යාව එව.

    328. Athassa bhagavā sādhukāraṃ datvā paṭhamajjhānaṃ pucchanto puna atthi pana votiādimāha. Tattha uttari manussadhammāti manussadhammato uttari. Alamariyañāṇadassanavisesoti ariyabhāvakaraṇasamattho ñāṇaviseso. Kiñhi no siyā, bhanteti kasmā, bhante, nādhigato bhavissati, adhigatoyevāti. Yāva devāti yāva eva.

    329. එවං පඨමජ්‌ඣානාධිගමෙ බ්‍යාකතෙ දුතියජ්‌ඣානාදීනි පුච්‌ඡන්‌තො එතස්‌ස පන වොතිආදිමාහ. තත්‌ථ සමතික්‌කමායාති සමතික්‌කමත්‌ථාය. පටිප්‌පස්‌සද්‌ධියාති පටිප්‌පස්‌සද්‌ධත්‌ථාය. සෙසං සබ්‌බත්‌ථ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. පච්‌ඡිමපඤ්‌හෙ පන ලොකුත්‌තරඤාණදස්‌සනවසෙන අධිගතං නිරොධසමාපත්‌තිං පුච්‌ඡන්‌තො අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසොති ආහ. ථෙරොපි පුච්‌ඡානුරූපෙනෙව බ්‍යාකාසි. තත්‌ථ යස්‌මා වෙදයිතසුඛතො අවෙදයිතසුඛං සන්‌තතරං පණීතතරං හොති, තස්‌මා අඤ්‌ඤං ඵාසුවිහාරං උත්‌තරිතරං වා පණීතතරං වා න සමනුපස්‌සාමාති ආහ.

    329. Evaṃ paṭhamajjhānādhigame byākate dutiyajjhānādīni pucchanto etassa pana votiādimāha. Tattha samatikkamāyāti samatikkamatthāya. Paṭippassaddhiyāti paṭippassaddhatthāya. Sesaṃ sabbattha vuttanayeneva veditabbaṃ. Pacchimapañhe pana lokuttarañāṇadassanavasena adhigataṃ nirodhasamāpattiṃ pucchanto alamariyañāṇadassanavisesoti āha. Theropi pucchānurūpeneva byākāsi. Tattha yasmā vedayitasukhato avedayitasukhaṃ santataraṃ paṇītataraṃ hoti, tasmā aññaṃ phāsuvihāraṃ uttaritaraṃ vā paṇītataraṃ vā na samanupassāmāti āha.

    330. ධම්‌මියා කථායාති සාමග්‌ගිරසානිසංසප්‌පටිසංයුත්‌තාය ධම්‌මියා කථාය. සබ්‌බෙපි තෙ චතූසු සච්‌චෙසු පරිනිට්‌ඨිතකිච්‌චා, තෙන තෙසං පටිවෙධත්‌ථාය කිඤ්‌චි කථෙතබ්‌බං නත්‌ථි. සාමග්‌ගිරසෙන පන අයඤ්‌ච අයඤ්‌ච ආනිසංසොති සාමග්‌ගිරසානිසංසමෙව නෙසං භගවා කථෙසි. භගවන්‌තං අනුසංයායිත්‌වාති අනුගන්‌ත්‌වා. තෙ කිර භගවතො පත්‌තචීවරං ගහෙත්‌වා ථොකං අගමංසු, අථ භගවා විහාරස්‌ස පරිවෙණපරියන්‌තං ගතකාලෙ, ‘‘ආහරථ මෙ පත්‌තචීවරං, තුම්‌හෙ ඉධෙව තිට්‌ඨථා’’ති පක්‌කාමි. තතො පටිනිවත්‌තිත්‌වාති තතො ඨිතට්‌ඨානතො නිවත්‌තිත්‌වා. කිං නු ඛො මයං ආයස්‌මතොති භගවන්‌තං නිස්‌සාය පබ්‌බජ්‌ජාදීනි අධිගන්‌ත්‌වාපි අත්‌තනො ගුණකථාය අට්‌ටියමානා අධිගමප්‌පිච්‌ඡතාය ආහංසු. ඉමාසඤ්‌ච ඉමාසඤ්‌චාති පඨමජ්‌ඣානාදීනං ලොකියලොකුත්‌තරානං. චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච විදිතොති අජ්‌ජ මෙ ආයස්‌මන්‌තො ලොකියසමාපත්‌තියා වීතිනාමෙසුං, අජ්‌ජ ලොකුත්‌තරායාති එවං චිත්‌තෙන චිත්‌තං පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා විදිතං. දෙවතාපි මෙති, භන්‌තෙ අනුරුද්‌ධ, අජ්‌ජ අය්‍යො නන්‌දියත්‌ථෙරො, අජ්‌ජ අය්‍යො කිමිලත්‌ථෙරො ඉමාය ච ඉමාය ච සමාපත්‌තියා වීතිනාමෙසීති එවමාරොචෙසුන්‌ති අත්‌ථො. පඤ්‌හාභිපුට්‌ඨෙනාති තම්‌පි මයා සයං විදිතන්‌ති වා දෙවතාහි ආරොචිතන්‌ති වා එත්‌තකෙනෙව මුඛං මෙ සජ්‌ජන්‌ති කථං සමුට්‌ඨාපෙත්‌වා අපුට්‌ඨෙනෙව මෙ න කථිතං. භගවතා පන පඤ්‌හාභිපුට්‌ඨෙන පඤ්‌හං අභිපුච්‌ඡිතෙන සතා බ්‍යාකතං, තත්‍ර මෙ කිං න රොචථාති ආහ.

    330.Dhammiyā kathāyāti sāmaggirasānisaṃsappaṭisaṃyuttāya dhammiyā kathāya. Sabbepi te catūsu saccesu pariniṭṭhitakiccā, tena tesaṃ paṭivedhatthāya kiñci kathetabbaṃ natthi. Sāmaggirasena pana ayañca ayañca ānisaṃsoti sāmaggirasānisaṃsameva nesaṃ bhagavā kathesi. Bhagavantaṃ anusaṃyāyitvāti anugantvā. Te kira bhagavato pattacīvaraṃ gahetvā thokaṃ agamaṃsu, atha bhagavā vihārassa pariveṇapariyantaṃ gatakāle, ‘‘āharatha me pattacīvaraṃ, tumhe idheva tiṭṭhathā’’ti pakkāmi. Tato paṭinivattitvāti tato ṭhitaṭṭhānato nivattitvā. Kiṃ nu kho mayaṃ āyasmatoti bhagavantaṃ nissāya pabbajjādīni adhigantvāpi attano guṇakathāya aṭṭiyamānā adhigamappicchatāya āhaṃsu. Imāsañca imāsañcāti paṭhamajjhānādīnaṃ lokiyalokuttarānaṃ. Cetasā ceto paricca viditoti ajja me āyasmanto lokiyasamāpattiyā vītināmesuṃ, ajja lokuttarāyāti evaṃ cittena cittaṃ paricchinditvā viditaṃ. Devatāpi meti, bhante anuruddha, ajja ayyo nandiyatthero, ajja ayyo kimilatthero imāya ca imāya ca samāpattiyā vītināmesīti evamārocesunti attho. Pañhābhipuṭṭhenāti tampi mayā sayaṃ viditanti vā devatāhi ārocitanti vā ettakeneva mukhaṃ me sajjanti kathaṃ samuṭṭhāpetvā apuṭṭheneva me na kathitaṃ. Bhagavatā pana pañhābhipuṭṭhena pañhaṃ abhipucchitena satā byākataṃ, tatra me kiṃ na rocathāti āha.

    331. දීඝොති ‘‘මණි මාණිවරො දීඝො, අථො සෙරීසකො සහා’’ති (දී. නි. 3.293) එවං ආගතො අට්‌ඨවීසතියා යක්‌ඛසෙනාපතීනං අබ්‌භන්‌තරො එකො දෙවරාජා. පරජනොති තස්‌සෙව යක්‌ඛස්‌ස නාමං. යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමීති සො කිර වෙස්‌සවණෙන පෙසිතො එතං ඨානං ගච්‌ඡන්‌තො භගවන්‌තං සයං පත්‌තචීවරං ගහෙත්‌වා ගිඤ්‌ජකාවසථතො ගොසිඞ්‌ගසාලවනස්‌ස අන්‌තරෙ දිස්‌වා භගවා අත්‌තනා පත්‌තචීවරං ගහෙත්‌වා ගොසිඞ්‌ගසාලවනෙ තිණ්‌ණං කුලපුත්‌තානං සන්‌තිකං ගච්‌ඡති. අජ්‌ජ මහතී ධම්‌මදෙසනා භවිස්‌සති. මයාපි තස්‌සා දෙසනාය භාගිනා භවිතබ්‌බන්‌ති අදිස්‌සමානෙන කායෙන සත්‌ථු පදානුපදිකො ගන්‌ත්‌වා අවිදූරෙ ඨත්‌වා ධම්‌මං සුත්‌වා සත්‌ථරි ගච්‌ඡන්‌තෙපි න ගතො, – ‘‘ඉමෙ ථෙරා කිං කරිස්‌සන්‌තී’’ති දස්‌සනත්‌ථං පන තත්‌ථෙව ඨිතො. අථ තෙ ද්‌වෙ ථෙරෙ අනුරුද්‌ධත්‌ථෙරං පලිවෙඨෙන්‌තෙ දිස්‌වා, – ‘‘ඉමෙ ථෙරා භගවන්‌තං නිස්‌සාය පබ්‌බජ්‌ජාදයො සබ්‌බගුණෙ අධිගන්‌ත්‌වාපි භගවතොව මච්‌ඡරායන්‌ති, න සහන්‌ති, අතිවිය නිලීයන්‌ති පටිච්‌ඡාදෙන්‌ති, න දානි තෙසං පටිච්‌ඡාදෙතුං දස්‌සාමි, පථවිතො යාව බ්‍රහ්‌මලොකා එතෙසං ගුණෙ පකාසෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි.

    331.Dīghoti ‘‘maṇi māṇivaro dīgho, atho serīsako sahā’’ti (dī. ni. 3.293) evaṃ āgato aṭṭhavīsatiyā yakkhasenāpatīnaṃ abbhantaro eko devarājā. Parajanoti tasseva yakkhassa nāmaṃ. Yena bhagavā tenupasaṅkamīti so kira vessavaṇena pesito etaṃ ṭhānaṃ gacchanto bhagavantaṃ sayaṃ pattacīvaraṃ gahetvā giñjakāvasathato gosiṅgasālavanassa antare disvā bhagavā attanā pattacīvaraṃ gahetvā gosiṅgasālavane tiṇṇaṃ kulaputtānaṃ santikaṃ gacchati. Ajja mahatī dhammadesanā bhavissati. Mayāpi tassā desanāya bhāginā bhavitabbanti adissamānena kāyena satthu padānupadiko gantvā avidūre ṭhatvā dhammaṃ sutvā satthari gacchantepi na gato, – ‘‘ime therā kiṃ karissantī’’ti dassanatthaṃ pana tattheva ṭhito. Atha te dve there anuruddhattheraṃ paliveṭhente disvā, – ‘‘ime therā bhagavantaṃ nissāya pabbajjādayo sabbaguṇe adhigantvāpi bhagavatova maccharāyanti, na sahanti, ativiya nilīyanti paṭicchādenti, na dāni tesaṃ paṭicchādetuṃ dassāmi, pathavito yāva brahmalokā etesaṃ guṇe pakāsessāmī’’ti cintetvā yena bhagavā tenupasaṅkami.

    ලාභා වත, භන්‌තෙති යෙ, භන්‌තෙ, වජ්‌ජිරට්‌ඨවාසිනො භගවන්‌තඤ්‌ච ඉමෙ ච තයො කුලපුත්‌තෙ පස්‌සිතුං ලභන්‌ති, වන්‌දිතුං ලභන්‌ති, දෙය්‍යධම්‌මං දාතුං ලභන්‌ති, ධම්‌මං සොතුං ලභන්‌ති, තෙසං ලාභා, භන්‌තෙ, වජ්‌ජීනන්‌ති අත්‌ථො. සද්‌දං සුත්‌වාති සො කිර අත්‌තනො යක්‌ඛානුභාවෙන මහන්‌තං සද්‌දං කත්‌වා සකලං වජ්‌ජිරට්‌ඨං අජ්‌ඣොත්‌ථරන්‌තො තං වාචං නිච්‌ඡාරෙසි. තෙන චස්‌ස තෙසු රුක්‌ඛපබ්‌බතාදීසු අධිවත්‌ථා භුම්‌මා දෙවතා සද්‌දං අස්‌සොසුං. තං සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘සද්‌දං සුත්‌වා’’ති. අනුස්‌සාවෙසුන්‌ති මහන්‌තං සද්‌දං සුත්‌වා සාවෙසුං. එස නයො සබ්‌බත්‌ථ. යාව බ්‍රහ්‌මලොකාති යාව අකනිට්‌ඨබ්‍රහ්‌මලොකා. තඤ්‌චෙපි කුලන්‌ති, ‘‘අම්‌හාකං කුලතො නික්‌ඛමිත්‌වා ඉමෙ කුලපුත්‌තා පබ්‌බජිතා එවං සීලවන්‌තො ගුණවන්‌තො ආචාරසම්‌පන්‌නා කල්‍යාණධම්‌මා’’ති එවං තඤ්‌චෙපි කුලං එතෙ තයො කුලපුත්‌තෙ පසන්‌නචිත්‌තං අනුස්‌සරෙය්‍යාති එවං සබ්‌බත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. ඉති භගවා යථානුසන්‌ධිනාව දෙසනං නිට්‌ඨපෙසීති.

    Lābhā vata, bhanteti ye, bhante, vajjiraṭṭhavāsino bhagavantañca ime ca tayo kulaputte passituṃ labhanti, vandituṃ labhanti, deyyadhammaṃ dātuṃ labhanti, dhammaṃ sotuṃ labhanti, tesaṃ lābhā, bhante, vajjīnanti attho. Saddaṃ sutvāti so kira attano yakkhānubhāvena mahantaṃ saddaṃ katvā sakalaṃ vajjiraṭṭhaṃ ajjhottharanto taṃ vācaṃ nicchāresi. Tena cassa tesu rukkhapabbatādīsu adhivatthā bhummā devatā saddaṃ assosuṃ. Taṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘saddaṃ sutvā’’ti. Anussāvesunti mahantaṃ saddaṃ sutvā sāvesuṃ. Esa nayo sabbattha. Yāva brahmalokāti yāva akaniṭṭhabrahmalokā. Tañcepi kulanti, ‘‘amhākaṃ kulato nikkhamitvā ime kulaputtā pabbajitā evaṃ sīlavanto guṇavanto ācārasampannā kalyāṇadhammā’’ti evaṃ tañcepi kulaṃ ete tayo kulaputte pasannacittaṃ anussareyyāti evaṃ sabbattha attho daṭṭhabbo. Iti bhagavā yathānusandhināva desanaṃ niṭṭhapesīti.

    පපඤ්‌චසූදනියා මජ්‌ඣිමනිකායට්‌ඨකථාය

    Papañcasūdaniyā majjhimanikāyaṭṭhakathāya

    චූළගොසිඞ්‌ගසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Cūḷagosiṅgasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 1. චූළගොසිඞ්‌ගසුත්‌තං • 1. Cūḷagosiṅgasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 1. චූළගොසිඞ්‌ගසුත්‌තවණ්‌ණනා • 1. Cūḷagosiṅgasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact