Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya

    7. චූළතණ්‌හාසඞ්‌ඛයසුත්‌තං

    7. Cūḷataṇhāsaṅkhayasuttaṃ

    390. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති පුබ්‌බාරාමෙ මිගාරමාතුපාසාදෙ. අථ ඛො සක්‌කො දෙවානමින්‌දො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. එකමන්‌තං ඨිතො ඛො සක්‌කො දෙවානමින්‌දො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘කිත්‌තාවතා නු ඛො, භන්‌තෙ, භික්‌ඛු සංඛිත්‌තෙන තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තො හොති අච්‌චන්‌තනිට්‌ඨො අච්‌චන්‌තයොගක්‌ඛෙමී අච්‌චන්‌තබ්‍රහ්‌මචාරී අච්‌චන්‌තපරියොසානො සෙට්‌ඨො දෙවමනුස්‌සාන’’න්‌ති?

    390. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati pubbārāme migāramātupāsāde. Atha kho sakko devānamindo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho sakko devānamindo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘kittāvatā nu kho, bhante, bhikkhu saṃkhittena taṇhāsaṅkhayavimutto hoti accantaniṭṭho accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussāna’’nti?

    ‘‘ඉධ, දෙවානමින්‌ද, භික්‌ඛුනො සුතං හොති – ‘සබ්‌බෙ ධම්‌මා නාලං අභිනිවෙසායා’ති. එවඤ්‌චෙතං, දෙවානමින්‌ද, භික්‌ඛුනො සුතං හොති – ‘සබ්‌බෙ ධම්‌මා නාලං අභිනිවෙසායා’ති. සො සබ්‌බං ධම්‌මං අභිජානාති; සබ්‌බං ධම්‌මං අභිඤ්‌ඤාය සබ්‌බං ධම්‌මං පරිජානාති; සබ්‌බං ධම්‌මං පරිඤ්‌ඤාය යං කිඤ්‌චි වෙදනං වෙදෙති – සුඛං වා දුක්‌ඛං වා අදුක්‌ඛමසුඛං වා, සො තාසු වෙදනාසු අනිච්‌චානුපස්‌සී විහරති, විරාගානුපස්‌සී විහරති, නිරොධානුපස්‌සී විහරති, පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සී විහරති. සො තාසු වෙදනාසු අනිච්‌චානුපස්‌සී විහරන්‌තො, විරාගානුපස්‌සී විහරන්‌තො, නිරොධානුපස්‌සී විහරන්‌තො, පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සී විහරන්‌තො න කිඤ්‌චි ලොකෙ උපාදියති. අනුපාදියං න පරිතස්‌සති, අපරිතස්‌සං පච්‌චත්‌තඤ්‌ඤෙව පරිනිබ්‌බායති – ‘ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායා’ති පජානාති. එත්‌තාවතා ඛො, දෙවානමින්‌ද, භික්‌ඛු සංඛිත්‌තෙන තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තො හොති අච්‌චන්‌තනිට්‌ඨො අච්‌චන්‌තයොගක්‌ඛෙමී අච්‌චන්‌තබ්‍රහ්‌මචාරී අච්‌චන්‌තපරියොසානො සෙට්‌ඨො දෙවමනුස්‌සාන’’න්‌ති.

    ‘‘Idha, devānaminda, bhikkhuno sutaṃ hoti – ‘sabbe dhammā nālaṃ abhinivesāyā’ti. Evañcetaṃ, devānaminda, bhikkhuno sutaṃ hoti – ‘sabbe dhammā nālaṃ abhinivesāyā’ti. So sabbaṃ dhammaṃ abhijānāti; sabbaṃ dhammaṃ abhiññāya sabbaṃ dhammaṃ parijānāti; sabbaṃ dhammaṃ pariññāya yaṃ kiñci vedanaṃ vedeti – sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā, so tāsu vedanāsu aniccānupassī viharati, virāgānupassī viharati, nirodhānupassī viharati, paṭinissaggānupassī viharati. So tāsu vedanāsu aniccānupassī viharanto, virāgānupassī viharanto, nirodhānupassī viharanto, paṭinissaggānupassī viharanto na kiñci loke upādiyati. Anupādiyaṃ na paritassati, aparitassaṃ paccattaññeva parinibbāyati – ‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānāti. Ettāvatā kho, devānaminda, bhikkhu saṃkhittena taṇhāsaṅkhayavimutto hoti accantaniṭṭho accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussāna’’nti.

    අථ ඛො සක්‌කො දෙවානමින්‌දො භගවතො භාසිතං අභිනන්‌දිත්‌වා අනුමොදිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා තත්‌ථෙවන්‌තරධායි.

    Atha kho sakko devānamindo bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tatthevantaradhāyi.

    391. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො භගවතො අවිදූරෙ නිසින්‌නො හොති. අථ ඛො ආයස්‌මතො මහාමොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස එතදහොසි – ‘‘කිං නු ඛො සො යක්‌ඛො භගවතො භාසිතං අභිසමෙච්‌ච අනුමොදි උදාහු නො; යංනූනාහං තං යක්‌ඛං ජානෙය්‍යං – යදි වා සො යක්‌ඛො භගවතො භාසිතං අභිසමෙච්‌ච අනුමොදි යදි වා නො’’ති? අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො – සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො සමිඤ්‌ජිතං වා බාහං පසාරෙය්‍ය, පසාරිතං වා බාහං සමිඤ්‌ජෙය්‍ය, එවමෙව – පුබ්‌බාරාමෙ මිගාරමාතුපාසාදෙ අන්‌තරහිතො දෙවෙසු තාවතිංසෙසු පාතුරහොසි. තෙන ඛො පන සමයෙන සක්‌කො දෙවානමින්‌දො එකපුණ්‌ඩරීකෙ උය්‍යානෙ දිබ්‌බෙහි පඤ්‌චහි තූරියසතෙහි 1 සමප්‌පිතො සමඞ්‌ගීභූතො පරිචාරෙති. අද්‌දසා ඛො සක්‌කො දෙවානමින්‌දො ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං දූරතොව ආගච්‌ඡන්‌තං. දිස්‌වාන තානි දිබ්‌බානි පඤ්‌ච තූරියසතානි පටිප්‌පණාමෙත්‌වා යෙනායස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං එතදවොච – ‘‘එහි ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, ස්‌වාගතං, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන! චිරස්‌සං ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, ඉමං පරියායං අකාසි යදිදං ඉධාගමනාය. නිසීද, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, ඉදමාසනං පඤ්‌ඤත්‌ත’’න්‌ති. නිසීදි ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ. සක්‌කොපි ඛො දෙවානමින්‌දො අඤ්‌ඤතරං නීචං ආසනං ගහෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නං ඛො සක්‌කං දෙවානමින්‌දං ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො එතදවොච – ‘‘යථා කථං පන ඛො, කොසිය, භගවා සංඛිත්‌තෙන තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිං අභාසි? සාධු මයම්‌පි එතිස්‌සා කථාය භාගිනො අස්‌සාම සවනායා’’ති.

    391. Tena kho pana samayena āyasmā mahāmoggallāno bhagavato avidūre nisinno hoti. Atha kho āyasmato mahāmoggallānassa etadahosi – ‘‘kiṃ nu kho so yakkho bhagavato bhāsitaṃ abhisamecca anumodi udāhu no; yaṃnūnāhaṃ taṃ yakkhaṃ jāneyyaṃ – yadi vā so yakkho bhagavato bhāsitaṃ abhisamecca anumodi yadi vā no’’ti? Atha kho āyasmā mahāmoggallāno – seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya, evameva – pubbārāme migāramātupāsāde antarahito devesu tāvatiṃsesu pāturahosi. Tena kho pana samayena sakko devānamindo ekapuṇḍarīke uyyāne dibbehi pañcahi tūriyasatehi 2 samappito samaṅgībhūto paricāreti. Addasā kho sakko devānamindo āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ dūratova āgacchantaṃ. Disvāna tāni dibbāni pañca tūriyasatāni paṭippaṇāmetvā yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ etadavoca – ‘‘ehi kho, mārisa moggallāna, svāgataṃ, mārisa moggallāna! Cirassaṃ kho, mārisa moggallāna, imaṃ pariyāyaṃ akāsi yadidaṃ idhāgamanāya. Nisīda, mārisa moggallāna, idamāsanaṃ paññatta’’nti. Nisīdi kho āyasmā mahāmoggallāno paññatte āsane. Sakkopi kho devānamindo aññataraṃ nīcaṃ āsanaṃ gahetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnaṃ kho sakkaṃ devānamindaṃ āyasmā mahāmoggallāno etadavoca – ‘‘yathā kathaṃ pana kho, kosiya, bhagavā saṃkhittena taṇhāsaṅkhayavimuttiṃ abhāsi? Sādhu mayampi etissā kathāya bhāgino assāma savanāyā’’ti.

    392. ‘‘මයං ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, බහුකිච්‌චා බහුකරණීයා – අප්‌පෙව සකෙන කරණීයෙන, අපි ච දෙවානංයෙව තාවතිංසානං කරණීයෙන. අපි ච, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, සුස්‌සුතංයෙව හොති සුග්‌ගහිතං සුමනසිකතං සූපධාරිතං, යං නො ඛිප්‌පමෙව අන්‌තරධායති. භූතපුබ්‌බං, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, දෙවාසුරසඞ්‌ගාමො සමුපබ්‍යූළ්‌හො 3 අහොසි. තස්‌මිං ඛො පන, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, සඞ්‌ගාමෙ දෙවා ජිනිංසු, අසුරා පරාජිනිංසු. සො ඛො අහං, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, තං සඞ්‌ගාමං අභිවිජිනිත්‌වා විජිතසඞ්‌ගාමො තතො පටිනිවත්‌තිත්‌වා වෙජයන්‌තං නාම පාසාදං මාපෙසිං. වෙජයන්‌තස්‌ස ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, පාසාදස්‌ස එකසතං නිය්‍යූහං. එකෙකස්‌මිං නිය්‍යූහෙ සත්‌ත සත්‌ත කූටාගාරසතානි. එකමෙකස්‌මිං කූටාගාරෙ සත්‌ත සත්‌ත අච්‌ඡරායො . එකමෙකිස්‌සා අච්‌ඡරාය සත්‌ත සත්‌ත පරිචාරිකායො. ඉච්‌ඡෙය්‍යාසි නො ත්‌වං , මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, වෙජයන්‌තස්‌ස පාසාදස්‌ස රාමණෙය්‍යකං දට්‌ඨු’’න්‌ති? අධිවාසෙසි ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තුණ්‌හීභාවෙන.

    392. ‘‘Mayaṃ kho, mārisa moggallāna, bahukiccā bahukaraṇīyā – appeva sakena karaṇīyena, api ca devānaṃyeva tāvatiṃsānaṃ karaṇīyena. Api ca, mārisa moggallāna, sussutaṃyeva hoti suggahitaṃ sumanasikataṃ sūpadhāritaṃ, yaṃ no khippameva antaradhāyati. Bhūtapubbaṃ, mārisa moggallāna, devāsurasaṅgāmo samupabyūḷho 4 ahosi. Tasmiṃ kho pana, mārisa moggallāna, saṅgāme devā jiniṃsu, asurā parājiniṃsu. So kho ahaṃ, mārisa moggallāna, taṃ saṅgāmaṃ abhivijinitvā vijitasaṅgāmo tato paṭinivattitvā vejayantaṃ nāma pāsādaṃ māpesiṃ. Vejayantassa kho, mārisa moggallāna, pāsādassa ekasataṃ niyyūhaṃ. Ekekasmiṃ niyyūhe satta satta kūṭāgārasatāni. Ekamekasmiṃ kūṭāgāre satta satta accharāyo . Ekamekissā accharāya satta satta paricārikāyo. Iccheyyāsi no tvaṃ , mārisa moggallāna, vejayantassa pāsādassa rāmaṇeyyakaṃ daṭṭhu’’nti? Adhivāsesi kho āyasmā mahāmoggallāno tuṇhībhāvena.

    393. අථ ඛො සක්‌කො ච දෙවානමින්‌දො වෙස්‌සවණො ච මහාරාජා ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං පුරක්‌ඛත්‌වා යෙන වෙජයන්‌තො පාසාදො තෙනුපසඞ්‌කමිංසු. අද්‌දසංසු ඛො සක්‌කස්‌ස දෙවානමින්‌දස්‌ස පරිචාරිකායො ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං දූරතොව ආගච්‌ඡන්‌තං; දිස්‌වා ඔත්‌තප්‌පමානා හිරීයමානා සකං සකං ඔවරකං පවිසිංසු. සෙය්‍යථාපි නාම සුණිසා සසුරං දිස්‌වා ඔත්‌තප්‌පති හිරීයති, එවමෙව සක්‌කස්‌ස දෙවානමින්‌දස්‌ස පරිචාරිකායො ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං දිස්‌වා ඔත්‌තප්‌පමානා හිරීයමානා සකං සකං ඔවරකං පවිසිංසු. අථ ඛො සක්‌කො ච දෙවානමින්‌දො වෙස්‌සවණො ච මහාරාජා ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං වෙජයන්‌තෙ පාසාදෙ අනුචඞ්‌කමාපෙන්‌ති අනුවිචරාපෙන්‌ති – ‘‘ඉදම්‌පි, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, පස්‌ස වෙජයන්‌තස්‌ස පාසාදස්‌ස රාමණෙය්‍යකං; ඉදම්‌පි, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, පස්‌ස වෙජයන්‌තස්‌ස පාසාදස්‌ස රාමණෙය්‍යක’’න්‌ති. ‘‘සොභති ඉදං ආයස්‌මතො කොසියස්‌ස, යථා තං පුබ්‌බෙ කතපුඤ්‌ඤස්‌ස. මනුස්‌සාපි කිඤ්‌චිදෙව රාමණෙය්‍යකං දිස්‌වා 5 එවමාහංසු – ‘සොභති වත භො යථා දෙවානං තාවතිංසාන’න්‌ති. තයිදං ආයස්‌මතො කොසියස්‌ස සොභති, යථා තං පුබ්‌බෙ කතපුඤ්‌ඤස්‌සා’’ති. අථ ඛො ආයස්‌මතො මහාමොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස එතදහොසි – ‘‘අතිබාළ්‌හං ඛො අයං යක්‌ඛො පමත්‌තො විහරති. යංනූනාහං ඉමං යක්‌ඛං සංවෙජෙය්‍ය’’න්‌ති. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තථාරූපං ඉද්‌ධාභිසඞ්‌ඛාරං අභිසඞ්‌ඛාසි 6 යථා වෙජයන්‌තං පාසාදං පාදඞ්‌ගුට්‌ඨකෙන සඞ්‌කම්‌පෙසි සම්‌පකම්‌පෙසි සම්‌පවෙධෙසි . අථ ඛො සක්‌කො ච දෙවානමින්‌දො, වෙස්‌සවණො ච මහාරාජා, දෙවා ච තාවතිංසා අච්‌ඡරියබ්‌භුතචිත්‌තජාතා අහෙසුං – ‘‘අච්‌ඡරියං වත, භො, අබ්‌භුතං වත, භො, සමණස්‌ස මහිද්‌ධිකතා මහානුභාවතා, යත්‍ර හි නාම දිබ්‌බභවනං පාදඞ්‌ගුට්‌ඨකෙන සඞ්‌කම්‌පෙස්‌සති සම්‌පකම්‌පෙස්‌සති සම්‌පවෙධෙස්‌සතී’’ති! අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො සක්‌කං දෙවානමින්‌දං සංවිග්‌ගං ලොමහට්‌ඨජාතං විදිත්‌වා සක්‌කං දෙවානමින්‌දං එතදවොච – ‘‘යථා කථං පන ඛො, කොසිය, භගවා සංඛිත්‌තෙන තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිං අභාසි? සාධු මයම්‌පි එතිස්‌සා කථාය භාගිනො අස්‌සාම සවනායා’’ති.

    393. Atha kho sakko ca devānamindo vessavaṇo ca mahārājā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ purakkhatvā yena vejayanto pāsādo tenupasaṅkamiṃsu. Addasaṃsu kho sakkassa devānamindassa paricārikāyo āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ dūratova āgacchantaṃ; disvā ottappamānā hirīyamānā sakaṃ sakaṃ ovarakaṃ pavisiṃsu. Seyyathāpi nāma suṇisā sasuraṃ disvā ottappati hirīyati, evameva sakkassa devānamindassa paricārikāyo āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ disvā ottappamānā hirīyamānā sakaṃ sakaṃ ovarakaṃ pavisiṃsu. Atha kho sakko ca devānamindo vessavaṇo ca mahārājā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ vejayante pāsāde anucaṅkamāpenti anuvicarāpenti – ‘‘idampi, mārisa moggallāna, passa vejayantassa pāsādassa rāmaṇeyyakaṃ; idampi, mārisa moggallāna, passa vejayantassa pāsādassa rāmaṇeyyaka’’nti. ‘‘Sobhati idaṃ āyasmato kosiyassa, yathā taṃ pubbe katapuññassa. Manussāpi kiñcideva rāmaṇeyyakaṃ disvā 7 evamāhaṃsu – ‘sobhati vata bho yathā devānaṃ tāvatiṃsāna’nti. Tayidaṃ āyasmato kosiyassa sobhati, yathā taṃ pubbe katapuññassā’’ti. Atha kho āyasmato mahāmoggallānassa etadahosi – ‘‘atibāḷhaṃ kho ayaṃ yakkho pamatto viharati. Yaṃnūnāhaṃ imaṃ yakkhaṃ saṃvejeyya’’nti. Atha kho āyasmā mahāmoggallāno tathārūpaṃ iddhābhisaṅkhāraṃ abhisaṅkhāsi 8 yathā vejayantaṃ pāsādaṃ pādaṅguṭṭhakena saṅkampesi sampakampesi sampavedhesi . Atha kho sakko ca devānamindo, vessavaṇo ca mahārājā, devā ca tāvatiṃsā acchariyabbhutacittajātā ahesuṃ – ‘‘acchariyaṃ vata, bho, abbhutaṃ vata, bho, samaṇassa mahiddhikatā mahānubhāvatā, yatra hi nāma dibbabhavanaṃ pādaṅguṭṭhakena saṅkampessati sampakampessati sampavedhessatī’’ti! Atha kho āyasmā mahāmoggallāno sakkaṃ devānamindaṃ saṃviggaṃ lomahaṭṭhajātaṃ viditvā sakkaṃ devānamindaṃ etadavoca – ‘‘yathā kathaṃ pana kho, kosiya, bhagavā saṃkhittena taṇhāsaṅkhayavimuttiṃ abhāsi? Sādhu mayampi etissā kathāya bhāgino assāma savanāyā’’ti.

    394. ‘‘ඉධාහං , මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිං; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසිං. එකමන්‌තං ඨිතො ඛො අහං, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, භගවන්‌තං එතදවොචං – ‘කිත්‌තාවතා නු ඛො, භන්‌තෙ, භික්‌ඛු සංඛිත්‌තෙන තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තො හොති අච්‌චන්‌තනිට්‌ඨො අච්‌චන්‌තයොගක්‌ඛෙමී අච්‌චන්‌තබ්‍රහ්‌මචාරී අච්‌චන්‌තපරියොසානො සෙට්‌ඨො දෙවමනුස්‌සාන’’’න්‌ති?

    394. ‘‘Idhāhaṃ , mārisa moggallāna, yena bhagavā tenupasaṅkamiṃ; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsiṃ. Ekamantaṃ ṭhito kho ahaṃ, mārisa moggallāna, bhagavantaṃ etadavocaṃ – ‘kittāvatā nu kho, bhante, bhikkhu saṃkhittena taṇhāsaṅkhayavimutto hoti accantaniṭṭho accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussāna’’’nti?

    ‘‘එවං වුත්‌තෙ, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, භගවා මං එතදවොච – ‘ඉධ, දෙවානමින්‌ද, භික්‌ඛුනො සුතං හොති – සබ්‌බෙ ධම්‌මා නාලං අභිනිවෙසායා’ති. එවං චෙතං දෙවානමින්‌ද භික්‌ඛුනො සුතං හොති ‘සබ්‌බෙ ධම්‌මා නාලං අභිනිවෙසායා’ති. සො සබ්‌බං ධම්‌මං අභිජානාති, සබ්‌බං ධම්‌මං අභිඤ්‌ඤාය සබ්‌බං ධම්‌මං පරිජානාති, සබ්‌බං ධම්‌මං පරිඤ්‌ඤාය යං කිඤ්‌චි වෙදනං වෙදෙති සුඛං වා දුක්‌ඛං වා අදුක්‌ඛමසුඛං වා. සො තාසු වෙදනාසු අනිච්‌චානුපස්‌සී විහරති, විරාගානුපස්‌සී විහරති, නිරොධානුපස්‌සී විහරති, පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සී විහරති. සො තාසු වෙදනාසු අනිච්‌චානුපස්‌සී විහරන්‌තො, විරාගානුපස්‌සී විහරන්‌තො, නිරොධානුපස්‌සී විහරන්‌තො, පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සී විහරන්‌තො න කිඤ්‌චි ලොකෙ උපාදියති, අනුපාදියං න පරිතස්‌සති, අපරිතස්‌සං පච්‌චත්‌තඤ්‌ඤෙව පරිනිබ්‌බායති – ‘ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායා’ති පජානාති. එත්‌තාවතා ඛො, දෙවානමින්‌ද, භික්‌ඛු සංඛිත්‌තෙන තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තො හොති අච්‌චන්‌තනිට්‌ඨො අච්‌චන්‌තයොගක්‌ඛෙමී අච්‌චන්‌තබ්‍රහ්‌මචාරී අච්‌චන්‌තපරියොසානො සෙට්‌ඨො දෙවමනුස්‌සානන්‌ති. එවං ඛො මෙ, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, භගවා සංඛිත්‌තෙන තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිං අභාසී’’ති.

    ‘‘Evaṃ vutte, mārisa moggallāna, bhagavā maṃ etadavoca – ‘idha, devānaminda, bhikkhuno sutaṃ hoti – sabbe dhammā nālaṃ abhinivesāyā’ti. Evaṃ cetaṃ devānaminda bhikkhuno sutaṃ hoti ‘sabbe dhammā nālaṃ abhinivesāyā’ti. So sabbaṃ dhammaṃ abhijānāti, sabbaṃ dhammaṃ abhiññāya sabbaṃ dhammaṃ parijānāti, sabbaṃ dhammaṃ pariññāya yaṃ kiñci vedanaṃ vedeti sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā. So tāsu vedanāsu aniccānupassī viharati, virāgānupassī viharati, nirodhānupassī viharati, paṭinissaggānupassī viharati. So tāsu vedanāsu aniccānupassī viharanto, virāgānupassī viharanto, nirodhānupassī viharanto, paṭinissaggānupassī viharanto na kiñci loke upādiyati, anupādiyaṃ na paritassati, aparitassaṃ paccattaññeva parinibbāyati – ‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānāti. Ettāvatā kho, devānaminda, bhikkhu saṃkhittena taṇhāsaṅkhayavimutto hoti accantaniṭṭho accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussānanti. Evaṃ kho me, mārisa moggallāna, bhagavā saṃkhittena taṇhāsaṅkhayavimuttiṃ abhāsī’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො සක්‌කස්‌ස දෙවානමින්‌දස්‌ස භාසිතං අභිනන්‌දිත්‌වා අනුමොදිත්‌වා – සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො සමිඤ්‌ජිතං වා බාහං පසාරෙය්‍ය, පසාරිතං වා බාහං සමිඤ්‌ජෙය්‍ය එවමෙව – දෙවෙසු තාවතිංසෙසු අන්‌තරහිතො පුබ්‌බාරාමෙ මිගාරමාතුපාසාදෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො සක්‌කස්‌ස දෙවානමින්‌දස්‌ස පරිචාරිකායො අචිරපක්‌කන්‌තෙ ආයස්‌මන්‌තෙ මහාමොග්‌ගල්‌ලානෙ සක්‌කං දෙවානමින්‌දං එතදවොචුං – ‘‘එසො නු තෙ, මාරිස, සො භගවා සත්‌ථා’’ති? ‘‘න ඛො මෙ, මාරිස, සො භගවා සත්‌ථා. සබ්‍රහ්‌මචාරී මෙ එසො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො’’ති. ‘‘ලාභා තෙ, මාරිස, (සුලද්‌ධං තෙ, මාරිස) 9 යස්‌ස තෙ සබ්‍රහ්‌මචාරී එවංමහිද්‌ධිකො එවංමහානුභාවො! අහො නූන තෙ සො භගවා සත්‌ථා’’ති.

    Atha kho āyasmā mahāmoggallāno sakkassa devānamindassa bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā – seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya evameva – devesu tāvatiṃsesu antarahito pubbārāme migāramātupāsāde pāturahosi. Atha kho sakkassa devānamindassa paricārikāyo acirapakkante āyasmante mahāmoggallāne sakkaṃ devānamindaṃ etadavocuṃ – ‘‘eso nu te, mārisa, so bhagavā satthā’’ti? ‘‘Na kho me, mārisa, so bhagavā satthā. Sabrahmacārī me eso āyasmā mahāmoggallāno’’ti. ‘‘Lābhā te, mārisa, (suladdhaṃ te, mārisa) 10 yassa te sabrahmacārī evaṃmahiddhiko evaṃmahānubhāvo! Aho nūna te so bhagavā satthā’’ti.

    395. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘අභිජානාති නො, භන්‌තෙ, භගවා අහු 11 ඤාතඤ්‌ඤතරස්‌ස මහෙසක්‌ඛස්‌ස යක්‌ඛස්‌ස සංඛිත්‌තෙන තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිං භාසිතා’’ති 12? ‘‘අභිජානාමහං, මොග්‌ගල්‌ලාන, ඉධ සක්‌කො දෙවානමින්‌දො යෙනාහං තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා මං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. එකමන්‌තං ඨිතො ඛො, මොග්‌ගල්‌ලාන, සක්‌කො දෙවානමින්‌දො මං එතදවොච – ‘කිත්‌තාවතා නු ඛො, භන්‌තෙ , භික්‌ඛු සංඛිත්‌තෙන තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තො හොති අච්‌චන්‌තනිට්‌ඨො අච්‌චන්‌තයොගක්‌ඛෙමී අච්‌චන්‌තබ්‍රහ්‌මචාරී අච්‌චන්‌තපරියොසානො සෙට්‌ඨො දෙවමනුස්‌සාන’’න්‌ති.

    395. Atha kho āyasmā mahāmoggallāno yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā mahāmoggallāno bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘abhijānāti no, bhante, bhagavā ahu 13 ñātaññatarassa mahesakkhassa yakkhassa saṃkhittena taṇhāsaṅkhayavimuttiṃ bhāsitā’’ti 14? ‘‘Abhijānāmahaṃ, moggallāna, idha sakko devānamindo yenāhaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho, moggallāna, sakko devānamindo maṃ etadavoca – ‘kittāvatā nu kho, bhante , bhikkhu saṃkhittena taṇhāsaṅkhayavimutto hoti accantaniṭṭho accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussāna’’nti.

    එවං වුත්‌තෙ අහං, මොග්‌ගල්‌ලාන, සක්‌කං දෙවානමින්‌දං එතදවොචං ‘‘ඉධ දෙවානමින්‌ද භික්‌ඛුනො සුතං හොති ‘සබ්‌බෙ ධම්‌මා නාලං අභිනිවෙසායා’ති. එවං චෙතං දෙවානමින්‌ද භික්‌ඛුනො සුතං හොති ‘සබ්‌බෙ ධම්‌මා නාලං අභිනිවෙසායා’ති. සො සබ්‌බං ධම්‌මං අභිජානාති, සබ්‌බං ධම්‌මං අභිඤ්‌ඤාය සබ්‌බං ධම්‌මං පරිජානාති , සබ්‌බං ධම්‌මං පරිඤ්‌ඤාය යං කිඤ්‌චි වෙදනං වෙදෙති සුඛං වා දුක්‌ඛං වා අදුක්‌ඛමසුඛං වා. සො තාසු වෙදනාසු අනිච්‌චානුපස්‌සී විහරති, විරාගානුපස්‌සී විහරති, නිරොධානුපස්‌සී විහරති, පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සී විහරති. සො තාසු වෙදනාසු අනිච්‌චානුපස්‌සී විහරන්‌තො, විරාගානුපස්‌සී විහරන්‌තො, නිරොධානුපස්‌සී විහරන්‌තො, පටිනිස්‌සග්‌ගානුපස්‌සී විහරන්‌තො න කිඤ්‌චි ලොකෙ උපාදියති, අනුපාදියං න පරිතස්‌සති, අපරිතස්‌සං පච්‌චත්‌තඤ්‌ඤෙව පරිනිබ්‌බායති – ‘ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං , කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායා’ති පජානාති. එත්‌තාවතා ඛො, දෙවානමින්‌ද, භික්‌ඛු සංඛිත්‌තෙන තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තො හොති අච්‌චන්‌තනිට්‌ඨො අච්‌චන්‌තයොගක්‌ඛෙමී අච්‌චන්‌තබ්‍රහ්‌මචාරී අච්‌චන්‌තපරියොසානො සෙට්‌ඨො දෙවමනුස්‌සානන්‌ති. එවං ඛො අහං, මොග්‌ගල්‌ලාන, අභිජානාමි සක්‌කස්‌ස දෙවානමින්‌දස්‌ස සංඛිත්‌තෙන තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිං භාසිතා’’ති.

    Evaṃ vutte ahaṃ, moggallāna, sakkaṃ devānamindaṃ etadavocaṃ ‘‘idha devānaminda bhikkhuno sutaṃ hoti ‘sabbe dhammā nālaṃ abhinivesāyā’ti. Evaṃ cetaṃ devānaminda bhikkhuno sutaṃ hoti ‘sabbe dhammā nālaṃ abhinivesāyā’ti. So sabbaṃ dhammaṃ abhijānāti, sabbaṃ dhammaṃ abhiññāya sabbaṃ dhammaṃ parijānāti , sabbaṃ dhammaṃ pariññāya yaṃ kiñci vedanaṃ vedeti sukhaṃ vā dukkhaṃ vā adukkhamasukhaṃ vā. So tāsu vedanāsu aniccānupassī viharati, virāgānupassī viharati, nirodhānupassī viharati, paṭinissaggānupassī viharati. So tāsu vedanāsu aniccānupassī viharanto, virāgānupassī viharanto, nirodhānupassī viharanto, paṭinissaggānupassī viharanto na kiñci loke upādiyati, anupādiyaṃ na paritassati, aparitassaṃ paccattaññeva parinibbāyati – ‘khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ , kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānāti. Ettāvatā kho, devānaminda, bhikkhu saṃkhittena taṇhāsaṅkhayavimutto hoti accantaniṭṭho accantayogakkhemī accantabrahmacārī accantapariyosāno seṭṭho devamanussānanti. Evaṃ kho ahaṃ, moggallāna, abhijānāmi sakkassa devānamindassa saṃkhittena taṇhāsaṅkhayavimuttiṃ bhāsitā’’ti.

    ඉදමවොච භගවා. අත්‌තමනො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො භගවතො භාසිතං අභිනන්‌දීති.

    Idamavoca bhagavā. Attamano āyasmā mahāmoggallāno bhagavato bhāsitaṃ abhinandīti.

    චූළතණ්‌හාසඞ්‌ඛයසුත්‌තං නිට්‌ඨිතං සත්‌තමං.

    Cūḷataṇhāsaṅkhayasuttaṃ niṭṭhitaṃ sattamaṃ.







    Footnotes:
    1. තුරියසතෙහි (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    2. turiyasatehi (sī. syā. kaṃ. pī.)
    3. සමූපබ්‍යුළ්‌හො (ස්‍යා. කං.), සමූපබ්‌බූළ්‌හො (සී.)
    4. samūpabyuḷho (syā. kaṃ.), samūpabbūḷho (sī.)
    5. දිට්‌ඨා (සී. පී. ක.)
    6. අභිසඞ්‌ඛාරෙසි (ක.), අභිසඞ්‌ඛාරෙති (ස්‍යා. කං.)
    7. diṭṭhā (sī. pī. ka.)
    8. abhisaṅkhāresi (ka.), abhisaṅkhāreti (syā. kaṃ.)
    9. ( ) නත්‌ථි (සී. පී.)
    10. ( ) natthi (sī. pī.)
    11. අහුනඤ්‌ඤෙව (සී. ස්‍යා. කං.)
    12. අභාසිත්‌ථාති (ක.)
    13. ahunaññeva (sī. syā. kaṃ.)
    14. abhāsitthāti (ka.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā) / 7. චූළතණ්‌හාසඞ්‌ඛයසුත්‌තවණ්‌ණනා • 7. Cūḷataṇhāsaṅkhayasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 7. චූළතණ්‌හාසඞ්‌ඛයසුත්‌තවණ්‌ණනා • 7. Cūḷataṇhāsaṅkhayasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact