Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    10. ධම්‌මිකත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    10. Dhammikattheragāthāvaṇṇanā

    ධම්‌මො හවෙතිආදිකා ආයස්‌මතො ධම්‌මිකත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. කා උප්‌පත්‌ති? අයම්‌පි පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරො තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ පුඤ්‌ඤානි උපචිනන්‌තො සිඛිස්‌ස භගවතො කාලෙ මිගලුද්‌දකො හුත්‌වා එකදිවසං අරඤ්‌ඤායතනෙ දෙවපරිසාය සත්‌ථු ධම්‌මං දෙසෙන්‌තස්‌ස ‘‘ධම්‌මො එසො වුච්‌චතී’’ති දෙසනාය නිමිත්‌තං ගණ්‌හි. සො තෙන පුඤ්‌ඤකම්‌මෙන දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තො ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ කොසලරට්‌ඨෙ බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා ධම්‌මිකොති ලද්‌ධනාමො වයප්‌පත්‌තො ජෙතවනපටිග්‌ගහණෙ ලද්‌ධප්‌පසාදො පබ්‌බජිත්‌වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං ගාමකාවාසෙ ආවාසිකො හුත්‌වා විහරන්‌තො ආගන්‌තුකානං භික්‌ඛූනං වත්‌තාවත්‌තෙසු උජ්‌ඣානබහුලො අක්‌ඛමො අහොසි. තෙන භික්‌ඛූ තං විහාරං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා පක්‌කමිංසු. සො එකකොව අහොසි. විහාරසාමිකො උපාසකො තං කාරණං සුත්‌වා භගවතො තං පවත්‌තිං ආරොචෙසි. සත්‌ථා තං භික්‌ඛුං පක්‌කොසෙත්‌වා තමත්‌ථං පුච්‌ඡිත්‌වා තෙන ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ – ‘‘නායං ඉදානෙව අක්‌ඛමො, පුබ්‌බෙපි අක්‌ඛමො අහොසී’’ති වත්‌වා භික්‌ඛූහි යාචිතො රුක්‌ඛධම්‌මං (ජා. 1.1.74) කථෙත්‌වා උපරි තස්‌ස ඔවාදං දෙන්‌තො –

    Dhammo havetiādikā āyasmato dhammikattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave puññāni upacinanto sikhissa bhagavato kāle migaluddako hutvā ekadivasaṃ araññāyatane devaparisāya satthu dhammaṃ desentassa ‘‘dhammo eso vuccatī’’ti desanāya nimittaṃ gaṇhi. So tena puññakammena devamanussesu saṃsaranto imasmiṃ buddhuppāde kosalaraṭṭhe brāhmaṇakule nibbattitvā dhammikoti laddhanāmo vayappatto jetavanapaṭiggahaṇe laddhappasādo pabbajitvā aññatarasmiṃ gāmakāvāse āvāsiko hutvā viharanto āgantukānaṃ bhikkhūnaṃ vattāvattesu ujjhānabahulo akkhamo ahosi. Tena bhikkhū taṃ vihāraṃ chaḍḍetvā pakkamiṃsu. So ekakova ahosi. Vihārasāmiko upāsako taṃ kāraṇaṃ sutvā bhagavato taṃ pavattiṃ ārocesi. Satthā taṃ bhikkhuṃ pakkosetvā tamatthaṃ pucchitvā tena ‘‘evaṃ, bhante’’ti vutte – ‘‘nāyaṃ idāneva akkhamo, pubbepi akkhamo ahosī’’ti vatvā bhikkhūhi yācito rukkhadhammaṃ (jā. 1.1.74) kathetvā upari tassa ovādaṃ dento –

    303.

    303.

    ‘‘ධම්‌මො හවෙ රක්‌ඛති ධම්‌මචාරිං, ධම්‌මො සුචිණ්‌ණො සුඛමාවහාති;

    ‘‘Dhammo have rakkhati dhammacāriṃ, dhammo suciṇṇo sukhamāvahāti;

    එසානිසංසො ධම්‌මෙ සුචිණ්‌ණෙ, න දුග්‌ගතිං ගච්‌ඡති ධම්‌මචාරී.

    Esānisaṃso dhamme suciṇṇe, na duggatiṃ gacchati dhammacārī.

    304.

    304.

    ‘‘න හි ධම්‌මො අධම්‌මො ච, උභො සමවිපාකිනො;

    ‘‘Na hi dhammo adhammo ca, ubho samavipākino;

    අධම්‌මො නිරයං නෙති, ධම්‌මො පාපෙති සුග්‌ගතිං.

    Adhammo nirayaṃ neti, dhammo pāpeti suggatiṃ.

    305.

    305.

    ‘‘තස්‌මා හි ධම්‌මෙසු කරෙය්‍ය ඡන්‌දං, ඉති මොදමානො සුගතෙන තාදිනා;

    ‘‘Tasmā hi dhammesu kareyya chandaṃ, iti modamāno sugatena tādinā;

    ධම්‌මෙ ඨිතා සුගතවරස්‌ස සාවකා, නීයන්‌ති ධීරා සරණවරග්‌ගගාමිනො.

    Dhamme ṭhitā sugatavarassa sāvakā, nīyanti dhīrā saraṇavaraggagāmino.

    306.

    306.

    ‘‘විප්‌ඵොටිතො ගණ්‌ඩමූලො, තණ්‌හාජාලො සමූහතො;

    ‘‘Vipphoṭito gaṇḍamūlo, taṇhājālo samūhato;

    සො ඛීණසංසාරො න චත්‌ථි කිඤ්‌චනං,

    So khīṇasaṃsāro na catthi kiñcanaṃ,

    චන්‌දො යථා දොසිනා පුණ්‌ණමාසිය’’න්‌ති. – චතස්‌සො ගාථා අභාසි;

    Cando yathā dosinā puṇṇamāsiya’’nti. – catasso gāthā abhāsi;

    තත්‌ථ ධම්‌මොති ලොකියලොකුත්‌තරො සුචරිතධම්‌මො. රක්‌ඛතීති අපායදුක්‌ඛතො රක්‌ඛති, සංසාරදුක්‌ඛතො ච විවට්‌ටූපනිස්‌සයභූතො රක්‌ඛතියෙව. ධම්‌මචාරින්‌ති තං ධම්‌මං චරන්‌තං පටිපජ්‌ජන්‌තං. සුචිණ්‌ණොති සුට්‌ඨු චිණ්‌ණො කම්‌මඵලානි සද්‌දහිත්‌වා සක්‌කච්‌චං චිත්‌තීකත්‌වා උපචිතො. සුඛන්‌ති ලොකියලොකුත්‌තරසුඛං. තත්‌ථ ලොකියං තාව කාමාවචරාදිභෙදො ධම්‌මො යථාසකං සුඛං දිට්‌ඨෙ වා ධම්‌මෙ උපපජ්‌ජෙ වා අපරෙ වා පරියායෙ ආවහති නිප්‌ඵාදෙති, ඉතරං පන විවට්‌ටූපනිස්‌සයෙ ඨත්‌වා චිණ්‌ණො පරම්‌පරාය ආවහතීති වත්‌තුං වට්‌ටති අනුපනිස්‌සයස්‌ස තදභාවතො. එසානිසංසො ධම්‌මෙ සුචිණ්‌ණෙ, න දුග්‌ගතිං ගච්‌ඡති ධම්‌මචාරීති ධම්‌මචාරී පුග්‌ගලො ධම්‌මෙ සුචිණ්‌ණෙ තංනිමිත්‌තං දුග්‌ගතිං න ගච්‌ඡතීති එසො ධම්‌මෙ සුචිණ්‌ණෙ ආනිසංසො උද්‍රයොති අත්‌ථො.

    Tattha dhammoti lokiyalokuttaro sucaritadhammo. Rakkhatīti apāyadukkhato rakkhati, saṃsāradukkhato ca vivaṭṭūpanissayabhūto rakkhatiyeva. Dhammacārinti taṃ dhammaṃ carantaṃ paṭipajjantaṃ. Suciṇṇoti suṭṭhu ciṇṇo kammaphalāni saddahitvā sakkaccaṃ cittīkatvā upacito. Sukhanti lokiyalokuttarasukhaṃ. Tattha lokiyaṃ tāva kāmāvacarādibhedo dhammo yathāsakaṃ sukhaṃ diṭṭhe vā dhamme upapajje vā apare vā pariyāye āvahati nipphādeti, itaraṃ pana vivaṭṭūpanissaye ṭhatvā ciṇṇo paramparāya āvahatīti vattuṃ vaṭṭati anupanissayassa tadabhāvato. Esānisaṃso dhamme suciṇṇe, na duggatiṃ gacchati dhammacārīti dhammacārī puggalo dhamme suciṇṇe taṃnimittaṃ duggatiṃ na gacchatīti eso dhamme suciṇṇe ānisaṃso udrayoti attho.

    යස්‌මා ධම්‌මෙනෙව සුගතිගමනං, අධම්‌මෙනෙව ච දුග්‌ගතිගමනං, තස්‌මා ‘‘ධම්‌මො අධම්‌මො’’ති ඉමෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අසංකිණ්‌ණඵලාති දස්‌සෙතුං ‘‘න හි ධම්‌මො’’තිආදිනා දුතියං ගාථමාහ. තත්‌ථ අධම්‌මොති ධම්‌මපටිපක්‌ඛො දුච්‌චරිතං. සමවිපාකිනොති සදිසවිපාකා සමානඵලා.

    Yasmā dhammeneva sugatigamanaṃ, adhammeneva ca duggatigamanaṃ, tasmā ‘‘dhammo adhammo’’ti ime aññamaññaṃ asaṃkiṇṇaphalāti dassetuṃ ‘‘na hi dhammo’’tiādinā dutiyaṃ gāthamāha. Tattha adhammoti dhammapaṭipakkho duccaritaṃ. Samavipākinoti sadisavipākā samānaphalā.

    තස්‌මාති යස්‌මා ධම්‌මාධම්‌මානං අයං යථාවුත්‌තො විපාකභෙදො, තස්‌මා. ඡන්‌දන්‌ති කත්‌තුකම්‍යතාඡන්‌දං. ඉති මොදමානො සුගතෙන තාදිනාති ඉති එවං වුත්‌තප්‌පකාරෙන ඔවාදදානෙන සුගතෙන සම්‌මග්‌ගතෙන සම්‌මාපටිපන්‌නෙන ඉට්‌ඨාදීසු තාදිභාවප්‌පත්‌තියා තාදිනාමවතා හෙතුභූතෙන මොදමානො තුට්‌ඨිං ආපජ්‌ජමානො ධම්‌මෙසු ඡන්‌දං කරෙය්‍යාති යොජනා. එත්‌තාවතා වට්‌ටං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි විවට්‌ටං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ධම්‌මෙ ඨිතා’’තිආදිමාහ. තස්‌සත්‌ථො – යස්‌මා සුගතස්‌ස වරස්‌ස සුගතෙසු ච වරස්‌ස සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස සාවකා තස්‌ස ධම්‌මෙ ඨිතා ධීරා අතිවිය අග්‌ගභූතසරණගාමිනො තෙනෙව සරණගමනසඞ්‌ඛාතෙ ධම්‌මෙ ඨිතභාවෙන සකලවට්‌ටදුක්‌ඛතොපි නීයන්‌ති නිස්‌සරන්‌ති, තස්‌මා හි ධම්‌මෙසු කරෙය්‍ය ඡන්‌දන්‌ති.

    Tasmāti yasmā dhammādhammānaṃ ayaṃ yathāvutto vipākabhedo, tasmā. Chandanti kattukamyatāchandaṃ. Iti modamāno sugatena tādināti iti evaṃ vuttappakārena ovādadānena sugatena sammaggatena sammāpaṭipannena iṭṭhādīsu tādibhāvappattiyā tādināmavatā hetubhūtena modamāno tuṭṭhiṃ āpajjamāno dhammesu chandaṃ kareyyāti yojanā. Ettāvatā vaṭṭaṃ dassetvā idāni vivaṭṭaṃ dassento ‘‘dhamme ṭhitā’’tiādimāha. Tassattho – yasmā sugatassa varassa sugatesu ca varassa sammāsambuddhassa sāvakā tassa dhamme ṭhitā dhīrā ativiya aggabhūtasaraṇagāmino teneva saraṇagamanasaṅkhāte dhamme ṭhitabhāvena sakalavaṭṭadukkhatopi nīyanti nissaranti, tasmā hi dhammesu kareyya chandanti.

    එවං සත්‌ථාරා තීහි ගාථාහි ධම්‌මෙ දෙසිතෙ දෙසනානුසාරෙන යථානිසින්‌නොව විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙර 2.52.44-50) –

    Evaṃ satthārā tīhi gāthāhi dhamme desite desanānusārena yathānisinnova vipassanaṃ vaḍḍhetvā arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 2.52.44-50) –

    ‘‘මිගලුද්‌දො පුරෙ ආසිං, අරඤ්‌ඤෙ විපිනෙ අහං;

    ‘‘Migaluddo pure āsiṃ, araññe vipine ahaṃ;

    අද්‌දසං විරජං බුද්‌ධං, දෙවසඞ්‌ඝපුරක්‌ඛතං.

    Addasaṃ virajaṃ buddhaṃ, devasaṅghapurakkhataṃ.

    ‘‘චතුසච්‌චං පකාසෙන්‌තං, දෙසෙන්‌තං අමතං පදං;

    ‘‘Catusaccaṃ pakāsentaṃ, desentaṃ amataṃ padaṃ;

    අස්‌සොසිං මධුරං ධම්‌මං, සිඛිනො ලොකබන්‌ධුනො.

    Assosiṃ madhuraṃ dhammaṃ, sikhino lokabandhuno.

    ‘‘ඝොසෙ චිත්‌තං පසාදෙසිං, අසමප්‌පටිපුග්‌ගලෙ;

    ‘‘Ghose cittaṃ pasādesiṃ, asamappaṭipuggale;

    තත්‌ථ චිත්‌තං පසාදෙත්‌වා, උත්‌තරිං දුත්‌තරං භවං.

    Tattha cittaṃ pasādetvā, uttariṃ duttaraṃ bhavaṃ.

    ‘‘එකතිංසෙ ඉතො කප්‌පෙ, යං සඤ්‌ඤමලභිං තදා;

    ‘‘Ekatiṃse ito kappe, yaṃ saññamalabhiṃ tadā;

    දුග්‌ගතිං නාභිජානාමි, ඝොසසඤ්‌ඤායිදං ඵලං.

    Duggatiṃ nābhijānāmi, ghosasaññāyidaṃ phalaṃ.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා මය්‌හං…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    තථා අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨිතො. අරහත්‌තං පන පත්‌වා අත්‌තනා අධිගතං විසෙසං සත්‌ථු නිවෙදෙන්‌තො චරිමගාථාය අඤ්‌ඤං බ්‍යාකාසි.

    Tathā arahatte patiṭṭhito. Arahattaṃ pana patvā attanā adhigataṃ visesaṃ satthu nivedento carimagāthāya aññaṃ byākāsi.

    තත්‌ථ විප්‌ඵොටිතොති විධුතො, මග්‌ගඤාණෙන පටිනිස්‌සට්‌ඨොති අත්‌ථො. ගණ්‌ඩමූලොති අවිජ්‌ජා. සා හි ගණ්‌ඩති සවති. ‘‘ගණ්‌ඩොති ඛො, භික්‌ඛු, පඤ්‌චන්‌නෙතං උපාදානක්‌ඛන්‌ධානං අධිවචන’’න්‌ති (සං. නි. 4.103; අ. නි. 6.23; 8.56; 9.15; චූළනි. ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙස 137) එවං සත්‌ථාරා වුත්‌තස්‌ස දුක්‌ඛමූලයොගතො, කිලෙසාසුචිපග්‌ඝරණතො, උප්‌පාදජරාභඞ්‌ගෙහි උද්‌ධුමාතපක්‌කපභිජ්‌ජනතො ච, ගණ්‌ඩාභිධානස්‌ස උපාදානක්‌ඛන්‌ධපඤ්‌චකස්‌ස මූලං කාරණං තණ්‌හාජාලො සමූහතොති තණ්‌හාසඞ්‌ඛාතො ජාලො මග්‌ගෙන සමුග්‌ඝාටිතො. සො ඛීණසංසාරො න චත්‌ථි කිඤ්‌චනන්‌ති සො අහං එවං පහීනතණ්‌හාවිජ්‌ජතාය පරික්‌ඛීණසංසාරො පහීනභවමූලත්‌තා එව න චත්‌ථි, න ච උපලබ්‌භති රාගාදිකිඤ්‌චනං. චන්‌දො යථා දොසිනා පුණ්‌ණමාසියන්‌ති යථා නාම චන්‌දො අබ්‌භමහිකාදිදොසරහිතො පුණ්‌ණමාසියං පරිපුණ්‌ණකාලෙ එවං අහම්‌පි අරහත්‌තාධිගමෙන අපෙතරාගාදිකිඤ්‌චනො පරිපුණ්‌ණධම්‌මකොට්‌ඨාසො අහොසින්‌ති.

    Tattha vipphoṭitoti vidhuto, maggañāṇena paṭinissaṭṭhoti attho. Gaṇḍamūloti avijjā. Sā hi gaṇḍati savati. ‘‘Gaṇḍoti kho, bhikkhu, pañcannetaṃ upādānakkhandhānaṃ adhivacana’’nti (saṃ. ni. 4.103; a. ni. 6.23; 8.56; 9.15; cūḷani. khaggavisāṇasuttaniddesa 137) evaṃ satthārā vuttassa dukkhamūlayogato, kilesāsucipaggharaṇato, uppādajarābhaṅgehi uddhumātapakkapabhijjanato ca, gaṇḍābhidhānassa upādānakkhandhapañcakassa mūlaṃ kāraṇaṃ taṇhājālo samūhatoti taṇhāsaṅkhāto jālo maggena samugghāṭito. So khīṇasaṃsāro na catthi kiñcananti so ahaṃ evaṃ pahīnataṇhāvijjatāya parikkhīṇasaṃsāro pahīnabhavamūlattā eva na catthi, na ca upalabbhati rāgādikiñcanaṃ. Cando yathā dosinā puṇṇamāsiyanti yathā nāma cando abbhamahikādidosarahito puṇṇamāsiyaṃ paripuṇṇakāle evaṃ ahampi arahattādhigamena apetarāgādikiñcano paripuṇṇadhammakoṭṭhāso ahosinti.

    ධම්‌මිකත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dhammikattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 10. ධම්‌මිකත්‌ථෙරගාථා • 10. Dhammikattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact