Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [539] 2. මහාජනකජාතකවණ්‌ණනා

    [539] 2. Mahājanakajātakavaṇṇanā

    කොයං මජ්‌ඣෙ සමුද්‌දස්‌මින්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො මහාභිනික්‌ඛමනං ආරබ්‌භ කථෙසි. එකදිවසඤ්‌හි භික්‌ඛූ ධම්‌මසභායං සන්‌නිසින්‌නා තථාගතස්‌ස මහාභිනික්‌ඛමනං වණ්‌ණයන්‌තා නිසීදිංසු. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි තථාගතො මහාභිනික්‌ඛමනං නික්‌ඛන්‌තොයෙවා’’ති වත්‌වා තෙහි යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Koyaṃ majjhe samuddasminti idaṃ satthā jetavane viharanto mahābhinikkhamanaṃ ārabbha kathesi. Ekadivasañhi bhikkhū dhammasabhāyaṃ sannisinnā tathāgatassa mahābhinikkhamanaṃ vaṇṇayantā nisīdiṃsu. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato mahābhinikkhamanaṃ nikkhantoyevā’’ti vatvā tehi yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ විදෙහරට්‌ඨෙ මිථිලායං මහාජනකො නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙසි. තස්‌ස ද්‌වෙ පුත්‌තා අහෙසුං අරිට්‌ඨජනකො ච පොලජනකො චාති. තෙසු රාජා ජෙට්‌ඨපුත්‌තස්‌ස උපරජ්‌ජං අදාසි, කනිට්‌ඨස්‌ස සෙනාපතිට්‌ඨානං අදාසි. අපරභාගෙ මහාජනකො කාලමකාසි. තස්‌ස සරීරකිච්‌චං කත්‌වා රඤ්‌ඤො අච්‌චයෙන අරිට්‌ඨජනකො රාජා හුත්‌වා ඉතරස්‌ස උපරජ්‌ජං අදාසි. තස්‌සෙකො පාදමූලිකො අමච්‌චො රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘දෙව, උපරාජා තුම්‌හෙ ඝාතෙතුකාමො’’ති ආහ. රාජා තස්‌ස පුනප්‌පුනං කථං සුත්‌වා කනිට්‌ඨස්‌ස සිනෙහං භින්‌දිත්‌වා පොලජනකං සඞ්‌ඛලිකාහි බන්‌ධාපෙත්‌වා රාජනිවෙසනතො අවිදූරෙ එකස්‌මිං ගෙහෙ වසාපෙත්‌වා ආරක්‌ඛං ඨපෙසි. කුමාරො ‘‘සචාහං භාතු වෙරීම්‌හි, සඞ්‌ඛලිකාපි මෙ හත්‌ථපාදා මා මුච්‌චන්‌තු, ද්‌වාරම්‌පි මා විවරීයතු, සචෙ නො වෙරීම්‌හි, සඞ්‌ඛලිකාපි මෙ හත්‌ථපාදා මුච්‌චන්‌තු, ද්‌වාරම්‌පි විවරීයතූ’’ති සච්‌චකිරියමකාසි. තාවදෙව සඞ්‌ඛලිකාපි ඛණ්‌ඩාඛණ්‌ඩං ඡිජ්‌ජිංසු, ද්‌වාරම්‌පි විවටං. සො නික්‌ඛමිත්‌වා එකං පච්‌චන්‌තගාමං ගන්‌ත්‌වා වාසං කප්‌පෙසි.

    Atīte videharaṭṭhe mithilāyaṃ mahājanako nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tassa dve puttā ahesuṃ ariṭṭhajanako ca polajanako cāti. Tesu rājā jeṭṭhaputtassa uparajjaṃ adāsi, kaniṭṭhassa senāpatiṭṭhānaṃ adāsi. Aparabhāge mahājanako kālamakāsi. Tassa sarīrakiccaṃ katvā rañño accayena ariṭṭhajanako rājā hutvā itarassa uparajjaṃ adāsi. Tasseko pādamūliko amacco rañño santikaṃ gantvā ‘‘deva, uparājā tumhe ghātetukāmo’’ti āha. Rājā tassa punappunaṃ kathaṃ sutvā kaniṭṭhassa sinehaṃ bhinditvā polajanakaṃ saṅkhalikāhi bandhāpetvā rājanivesanato avidūre ekasmiṃ gehe vasāpetvā ārakkhaṃ ṭhapesi. Kumāro ‘‘sacāhaṃ bhātu verīmhi, saṅkhalikāpi me hatthapādā mā muccantu, dvārampi mā vivarīyatu, sace no verīmhi, saṅkhalikāpi me hatthapādā muccantu, dvārampi vivarīyatū’’ti saccakiriyamakāsi. Tāvadeva saṅkhalikāpi khaṇḍākhaṇḍaṃ chijjiṃsu, dvārampi vivaṭaṃ. So nikkhamitvā ekaṃ paccantagāmaṃ gantvā vāsaṃ kappesi.

    පච්‌චන්‌තගාමවාසිනො තං සඤ්‌ජානිත්‌වා උපට්‌ඨහිංසු. රාජාපි තං ගාහාපෙතුං නාසක්‌ඛි. සො අනුපුබ්‌බෙන පච්‌චන්‌තජනපදං හත්‌ථගතං කත්‌වා මහාපරිවාරො හුත්‌වා ‘‘අහං පුබ්‌බෙ භාතු න වෙරී, ඉදානි පන වෙරීම්‌හී’’ති මහාජනපරිවුතො මිථිලං ගන්‌ත්‌වා බහිනගරෙ ඛන්‌ධාවාරං කත්‌වා වාසං කප්‌පෙසි. නගරවාසිනො යොධා ‘‘කුමාරො කිර ආගතො’’ති සුත්‌වා යෙභුය්‍යෙන හත්‌ථිඅස්‌සවාහනාදීනි ගහෙත්‌වා තස්‌සෙව සන්‌තිකං ආගමිංසු, අඤ්‌ඤෙපි නාගරා ආගමිංසු. සො භාතු සාසනං පෙසෙසි ‘‘නාහං පුබ්‌බෙ තුම්‌හාකං වෙරී, ඉදානි පන වෙරීම්‌හි, ඡත්‌තං වා මෙ දෙථ, යුද්‌ධං වා’’ති. රාජා තං සුත්‌වා යුද්‌ධං කාතුං ඉච්‌ඡන්‌තො අග්‌ගමහෙසිං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘භද්‌දෙ, යුද්‌ධෙ ජයපරාජයො නාම න සක්‌කා ඤාතුං, සචෙ මම අන්‌තරායො හොති, ත්‌වං ගබ්‌භං රක්‌ඛෙය්‍යාසී’’ති වත්‌වා මහතියා සෙනාය පරිවුතො නගරා නික්‌ඛමි.

    Paccantagāmavāsino taṃ sañjānitvā upaṭṭhahiṃsu. Rājāpi taṃ gāhāpetuṃ nāsakkhi. So anupubbena paccantajanapadaṃ hatthagataṃ katvā mahāparivāro hutvā ‘‘ahaṃ pubbe bhātu na verī, idāni pana verīmhī’’ti mahājanaparivuto mithilaṃ gantvā bahinagare khandhāvāraṃ katvā vāsaṃ kappesi. Nagaravāsino yodhā ‘‘kumāro kira āgato’’ti sutvā yebhuyyena hatthiassavāhanādīni gahetvā tasseva santikaṃ āgamiṃsu, aññepi nāgarā āgamiṃsu. So bhātu sāsanaṃ pesesi ‘‘nāhaṃ pubbe tumhākaṃ verī, idāni pana verīmhi, chattaṃ vā me detha, yuddhaṃ vā’’ti. Rājā taṃ sutvā yuddhaṃ kātuṃ icchanto aggamahesiṃ āmantetvā ‘‘bhadde, yuddhe jayaparājayo nāma na sakkā ñātuṃ, sace mama antarāyo hoti, tvaṃ gabbhaṃ rakkheyyāsī’’ti vatvā mahatiyā senāya parivuto nagarā nikkhami.

    අථ නං යුද්‌ධෙ පොලජනකස්‌ස යොධා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙසුං. තදා ‘‘රාජා මතො’’ති සකලනගරෙ එකකොලාහලං ජාතං. දෙවීපි තස්‌ස මතභාවං ඤත්‌වා සීඝං සීඝං සුවණ්‌ණසාරාදීනි ගහෙත්‌වා පච්‌ඡියං පක්‌ඛිපිත්‌වා මත්‌ථකෙ කිලිට්‌ඨපිලොතිකං අත්‌ථරිත්‌වා උපරි තණ්‌ඩුලෙ ඔකිරිත්‌වා කිලිට්‌ඨපිලොතිකං නිවාසෙත්‌වා සරීරං විරූපං කත්‌වා පච්‌ඡිං සීසෙ ඨපෙත්‌වා දිවා දිවස්‌සෙව නික්‌ඛමි, න කොචි නං සඤ්‌ජානි. සා උත්‌තරද්‌වාරෙන නික්‌ඛමිත්‌වා කත්‌ථචි අගතපුබ්‌බත්‌තා මග්‌ගං අජානන්‌තී දිසං වවත්‌ථාපෙතුං අසක්‌කොන්‌තී කෙවලං ‘‘කාලචම්‌පානගරං නාම අත්‌ථී’’ති සුතත්‌තා ‘‘කාලචම්‌පානගරං ගමිකා නාම අත්‌ථී’’ති පුච්‌ඡමානා එකිකා සාලායං නිසීදි. කුච්‌ඡිම්‌හි පනස්‌සා නිබ්‌බත්‌තසත්‌තො න යො වා සො වා, පූරිතපාරමී මහාසත්‌තො නිබ්‌බත්‌ති.

    Atha naṃ yuddhe polajanakassa yodhā jīvitakkhayaṃ pāpesuṃ. Tadā ‘‘rājā mato’’ti sakalanagare ekakolāhalaṃ jātaṃ. Devīpi tassa matabhāvaṃ ñatvā sīghaṃ sīghaṃ suvaṇṇasārādīni gahetvā pacchiyaṃ pakkhipitvā matthake kiliṭṭhapilotikaṃ attharitvā upari taṇḍule okiritvā kiliṭṭhapilotikaṃ nivāsetvā sarīraṃ virūpaṃ katvā pacchiṃ sīse ṭhapetvā divā divasseva nikkhami, na koci naṃ sañjāni. Sā uttaradvārena nikkhamitvā katthaci agatapubbattā maggaṃ ajānantī disaṃ vavatthāpetuṃ asakkontī kevalaṃ ‘‘kālacampānagaraṃ nāma atthī’’ti sutattā ‘‘kālacampānagaraṃ gamikā nāma atthī’’ti pucchamānā ekikā sālāyaṃ nisīdi. Kucchimhi panassā nibbattasatto na yo vā so vā, pūritapāramī mahāsatto nibbatti.

    තස්‌ස තෙජෙන සක්‌කස්‌ස භවනං කම්‌පි. සක්‌කො ආවජ්‌ජෙන්‌තො තං කාරණං ඤත්‌වා ‘‘තස්‌සා කුච්‌ඡියං නිබ්‌බත්‌තසත්‌තො මහාපුඤ්‌ඤො, මයා ගන්‌තුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා පටිච්‌ඡන්‌නයොග්‌ගං මාපෙත්‌වා තත්‌ථ මඤ්‌චං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා මහල්‌ලකපුරිසො විය යොග්‌ගං පාජෙන්‌තො තාය නිසින්‌නසාලාය ද්‌වාරෙ ඨත්‌වා ‘‘කාලචම්‌පානගරං ගමිකා නාම අත්‌ථී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘අහං, තාත, ගමිස්‌සාමී’’ති. ‘‘තෙන හි යොග්‌ගං ආරුය්‌හ නිසීද, අම්‌මා’’ති. ‘‘තාත, අහං පරිපුණ්‌ණගබ්‌භා, න සක්‌කා මයා යොග්‌ගං අභිරුහිතුං, පච්‌ඡතො පච්‌ඡතො ගමිස්‌සාමි, ඉමිස්‌සා පන මෙ පච්‌ඡියා ඔකාසං දෙහී’’ති. ‘‘අම්‌ම, කිං වදෙසි, යොග්‌ගං පාජෙතුං ජානනසමත්‌ථො නාම මයා සදිසො නත්‌ථි. අම්‌ම, මා භායි, ආරුය්‌හ නිසීදා’’ති. සා ‘‘තාත, සාධූ’’ති වදති. සො තස්‌සා ආරොහනකාලෙ අත්‌තනො ආනුභාවෙන වාතපුණ්‌ණභස්‌තචම්‌මං විය පථවිං උන්‌නාමෙත්‌වා යොග්‌ගස්‌ස පච්‌ඡිමන්‌තෙ පහරාපෙසි. සා අභිරුය්‌හ සයනෙ නිපජ්‌ජිත්‌වාව ‘‘අයං දෙවතා භවිස්‌සතී’’ති අඤ්‌ඤාසි. සා දිබ්‌බසයනෙ නිපන්‌නමත්‌තාව නිද්‌දං ඔක්‌කමි.

    Tassa tejena sakkassa bhavanaṃ kampi. Sakko āvajjento taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘tassā kucchiyaṃ nibbattasatto mahāpuñño, mayā gantuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā paṭicchannayoggaṃ māpetvā tattha mañcaṃ paññāpetvā mahallakapuriso viya yoggaṃ pājento tāya nisinnasālāya dvāre ṭhatvā ‘‘kālacampānagaraṃ gamikā nāma atthī’’ti pucchi. ‘‘Ahaṃ, tāta, gamissāmī’’ti. ‘‘Tena hi yoggaṃ āruyha nisīda, ammā’’ti. ‘‘Tāta, ahaṃ paripuṇṇagabbhā, na sakkā mayā yoggaṃ abhiruhituṃ, pacchato pacchato gamissāmi, imissā pana me pacchiyā okāsaṃ dehī’’ti. ‘‘Amma, kiṃ vadesi, yoggaṃ pājetuṃ jānanasamattho nāma mayā sadiso natthi. Amma, mā bhāyi, āruyha nisīdā’’ti. Sā ‘‘tāta, sādhū’’ti vadati. So tassā ārohanakāle attano ānubhāvena vātapuṇṇabhastacammaṃ viya pathaviṃ unnāmetvā yoggassa pacchimante paharāpesi. Sā abhiruyha sayane nipajjitvāva ‘‘ayaṃ devatā bhavissatī’’ti aññāsi. Sā dibbasayane nipannamattāva niddaṃ okkami.

    අථ නං සක්‌කො තිංසයොජනමත්‌ථකෙ එකං නදිං පත්‌වා පබොධෙත්‌වා ‘‘අම්‌ම, ඔතරිත්‌වා නදියං න්‌හායිත්‌වා උස්‌සීසකෙ සාටකයුගං අත්‌ථි, තං නිවාසෙහි, අන්‌තොයොග්‌ගෙ පුටභත්‌තං අත්‌ථි, තං භුඤ්‌ජාහී’’ති ආහ. සා තථා කත්‌වා පුන නිපජ්‌ජිත්‌වා සායන්‌හසමයෙ කාලචම්‌පානගරං පත්‌වා ද්‌වාරට්‌ටාලකපාකාරෙ දිස්‌වා ‘‘තාත, කිං නාම නගරමෙත’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘කාලචම්‌පානගරං, අම්‌මා’’ති. ‘‘කිං වදෙසි, තාත, නනු අම්‌හාකං නගරතො කාලචම්‌පානගරං සට්‌ඨියොජනමත්‌ථකෙ හොතී’’ති? ‘‘එවං, අම්‌ම, අහං පන උජුමග්‌ගං ජානාමී’’ති. අථ නං දක්‌ඛිණද්‌වාරසමීපෙ ඔතාරෙත්‌වා ‘‘අම්‌ම, අම්‌හාකං ගාමො පුරතො අත්‌ථි, ත්‌වං ගන්‌ත්‌වා නගරං පවිසාහී’’ති වත්‌වා පුරතො ගන්‌ත්‌වා විය සක්‌කො අන්‌තරධායිත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො.

    Atha naṃ sakko tiṃsayojanamatthake ekaṃ nadiṃ patvā pabodhetvā ‘‘amma, otaritvā nadiyaṃ nhāyitvā ussīsake sāṭakayugaṃ atthi, taṃ nivāsehi, antoyogge puṭabhattaṃ atthi, taṃ bhuñjāhī’’ti āha. Sā tathā katvā puna nipajjitvā sāyanhasamaye kālacampānagaraṃ patvā dvāraṭṭālakapākāre disvā ‘‘tāta, kiṃ nāma nagarameta’’nti pucchi. ‘‘Kālacampānagaraṃ, ammā’’ti. ‘‘Kiṃ vadesi, tāta, nanu amhākaṃ nagarato kālacampānagaraṃ saṭṭhiyojanamatthake hotī’’ti? ‘‘Evaṃ, amma, ahaṃ pana ujumaggaṃ jānāmī’’ti. Atha naṃ dakkhiṇadvārasamīpe otāretvā ‘‘amma, amhākaṃ gāmo purato atthi, tvaṃ gantvā nagaraṃ pavisāhī’’ti vatvā purato gantvā viya sakko antaradhāyitvā sakaṭṭhānameva gato.

    දෙවීපි එකිකාව සාලායං නිසීදි. තස්‌මිං ඛණෙ එකො දිසාපාමොක්‌ඛො ආචරියො කාලචම්‌පානගරවාසී මන්‌තජ්‌ඣායකො බ්‍රාහ්‌මණො පඤ්‌චහි මාණවකසතෙහි පරිවුතො න්‌හානත්‌ථාය ගච්‌ඡන්‌තො දූරතොව ඔලොකෙත්‌වා තං අභිරූපං සොභග්‌ගප්‌පත්‌තං තත්‌ථ නිසින්‌නං දිස්‌වා තස්‌සා කුච්‌ඡියං මහාසත්‌තස්‌සානුභාවෙන සහ දස්‌සනෙනෙව කනිට්‌ඨභගිනිසිනෙහං උප්‌පාදෙත්‌වා මාණවකෙ බහි ඨපෙත්‌වා එකකොව සාලං පවිසිත්‌වා ‘‘භගිනි, කතරගාමවාසිකා ත්‌ව’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘තාත, මිථිලායං අරිට්‌ඨජනකරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසීම්‌හී’’ති. ‘‘අම්‌ම, ඉධ කස්‌මා ආගතාසී’’ති? ‘‘තාත, පොලජනකෙන රාජා මාරිතො, අථාහං භීතා ‘ගබ්‌භං අනුරක්‌ඛිස්‌සාමී’ති ආගතා’’ති. ‘‘අම්‌ම, ඉමස්‌මිං පන තෙ නගරෙ කොචි ඤාතකො අත්‌ථී’’ති? ‘‘නත්‌ථි, තාතා’’ති. තෙන හි මා චින්‌තයි, අහං උදිච්‌චබ්‍රාහ්‌මණො මහාසාලො දිසාපාමොක්‌ඛආචරියො, අහං තං භගිනිට්‌ඨානෙ ඨපෙත්‌වා පටිජග්‌ගිස්‌සාමි, ත්‌වං ‘‘භාතිකා’’ති මං වත්‌වා පාදෙසු ගහෙත්‌වා පරිදෙවාති. සා මහාසද්‌දං කත්‌වා තස්‌ස පාදෙසු ගහෙත්‌වා පරිදෙවි. තෙ ද්‌වෙපි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පරිදෙවිංසු.

    Devīpi ekikāva sālāyaṃ nisīdi. Tasmiṃ khaṇe eko disāpāmokkho ācariyo kālacampānagaravāsī mantajjhāyako brāhmaṇo pañcahi māṇavakasatehi parivuto nhānatthāya gacchanto dūratova oloketvā taṃ abhirūpaṃ sobhaggappattaṃ tattha nisinnaṃ disvā tassā kucchiyaṃ mahāsattassānubhāvena saha dassaneneva kaniṭṭhabhaginisinehaṃ uppādetvā māṇavake bahi ṭhapetvā ekakova sālaṃ pavisitvā ‘‘bhagini, kataragāmavāsikā tva’’nti pucchi. ‘‘Tāta, mithilāyaṃ ariṭṭhajanakarañño aggamahesīmhī’’ti. ‘‘Amma, idha kasmā āgatāsī’’ti? ‘‘Tāta, polajanakena rājā mārito, athāhaṃ bhītā ‘gabbhaṃ anurakkhissāmī’ti āgatā’’ti. ‘‘Amma, imasmiṃ pana te nagare koci ñātako atthī’’ti? ‘‘Natthi, tātā’’ti. Tena hi mā cintayi, ahaṃ udiccabrāhmaṇo mahāsālo disāpāmokkhaācariyo, ahaṃ taṃ bhaginiṭṭhāne ṭhapetvā paṭijaggissāmi, tvaṃ ‘‘bhātikā’’ti maṃ vatvā pādesu gahetvā paridevāti. Sā mahāsaddaṃ katvā tassa pādesu gahetvā paridevi. Te dvepi aññamaññaṃ parideviṃsu.

    අථස්‌ස අන්‌තෙවාසිකා මහාසද්‌දං සුත්‌වා ඛිප්‌පං උපධාවිත්‌වා ‘‘ආචරිය, කිං තෙ හොතී’’ති පුච්‌ඡිංසු. සො ආහ – ‘‘කනිට්‌ඨභගිනී මෙ එසා, අසුකකාලෙ නාම මයා විනා ජාතා’’ති. අථ මාණවා ‘‘තව භගිනිං දිට්‌ඨකාලතො පට්‌ඨාය මා චින්‌තයිත්‌ථ ආචරියා’’ති ආහංසු. සො මාණවෙ පටිච්‌ඡන්‌නයොග්‌ගං ආහරාපෙත්‌වා තං තත්‌ථ නිසීදාපෙත්‌වා ‘‘තාතා, වො ගන්‌ත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණියා මම කනිට්‌ඨභගිනිභාවං කථෙත්‌වා සබ්‌බකිච්‌චානි කාතුං වදෙථා’’ති වත්‌වා ගෙහං පෙසෙසි. තෙ ගන්‌ත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණියා කථෙසුං. අථ නං බ්‍රාහ්‌මණීපි උණ්‌හොදකෙන න්‌හාපෙත්‌වා සයනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා නිපජ්‌ජාපෙසි. අථ බ්‍රාහ්‌මණොපි න්‌හාත්‌වා ආගතො භොජනකාලෙ ‘‘භගිනිං මෙ පක්‌කොසථා’’ති පක්‌කොසාපෙත්‌වා තාය සද්‌ධිං එකතො භුඤ්‌ජිත්‌වා අන්‌තොනිවෙසනෙයෙව තං පටිජග්‌ගි.

    Athassa antevāsikā mahāsaddaṃ sutvā khippaṃ upadhāvitvā ‘‘ācariya, kiṃ te hotī’’ti pucchiṃsu. So āha – ‘‘kaniṭṭhabhaginī me esā, asukakāle nāma mayā vinā jātā’’ti. Atha māṇavā ‘‘tava bhaginiṃ diṭṭhakālato paṭṭhāya mā cintayittha ācariyā’’ti āhaṃsu. So māṇave paṭicchannayoggaṃ āharāpetvā taṃ tattha nisīdāpetvā ‘‘tātā, vo gantvā brāhmaṇiyā mama kaniṭṭhabhaginibhāvaṃ kathetvā sabbakiccāni kātuṃ vadethā’’ti vatvā gehaṃ pesesi. Te gantvā brāhmaṇiyā kathesuṃ. Atha naṃ brāhmaṇīpi uṇhodakena nhāpetvā sayanaṃ paññāpetvā nipajjāpesi. Atha brāhmaṇopi nhātvā āgato bhojanakāle ‘‘bhaginiṃ me pakkosathā’’ti pakkosāpetvā tāya saddhiṃ ekato bhuñjitvā antonivesaneyeva taṃ paṭijaggi.

    සා න චිරස්‌සෙව සුවණ්‌ණවණ්‌ණං පුත්‌තං විජායි, ‘‘මහාජනකකුමාරො’’තිස්‌ස අය්‍යකසන්‌තකං නාමමකාසි. සො වඩ්‌ඪමානො දාරකෙහි සද්‌ධිං කීළන්‌තො යෙ තං රොසෙන්‌ති, තෙ අසම්‌භින්‌නඛත්‌තියකුලෙ ජාතත්‌තා මහාබලවතාය චෙව මානථද්‌ධතාය ච දළ්‌හං ගහෙත්‌වා පහරති. තදා තෙ මහාසද්‌දෙන රොදන්‌තා ‘‘කෙන පහටා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘විධවාපුත්‌තෙනා’’ති වදන්‌ති. අථ කුමාරො චින්‌තෙසි ‘‘ඉමෙ මං ‘විධවාපුත්‌තො’ති අභිණ්‌හං වදන්‌ති, හොතු, මම මාතරං පුච්‌ඡිස්‌සාමී’’ති. සො එකදිවසං මාතරං පුච්‌ඡි ‘‘අම්‌ම, කො මය්‌හං පිතා’’ති? අථ නං මාතා ‘‘තාත, බ්‍රාහ්‌මණො තෙ පිතා’’ති වඤ්‌චෙසි. සො පුනදිවසෙපි දාරකෙ පහරන්‌තො ‘‘විධවාපුත්‌තො’’ති වුත්‌තෙ ‘‘නනු බ්‍රාහ්‌මණො මෙ පිතා’’ති වත්‌වා ‘‘බ්‍රාහ්‌මණො කිං තෙ හොතී’’ති වුත්‌තෙ චින්‌තෙසි ‘‘ඉමෙ මං, බ්‍රාහ්‌මණො තෙ කිං හොතී’ති අභිණ්‌හං වදන්‌ති, මාතා මෙ ඉදං කාරණං යථාභූතං න කථෙසි, සා අත්‌තනො මනෙන මෙ න කථෙස්‌සති, හොතු, කථාපෙස්‌සාමි න’’න්‌ති. සො ථඤ්‌ඤං පිවන්‌තො ථනං දන්‌තෙහි ඩංසිත්‌වා ‘‘අම්‌ම, මෙ පිතරං කථෙහි, සචෙ න කථෙස්‌සසි, ථනං තෙ ඡින්‌දිස්‌සාමී’’ති ආහ. සා පුත්‌තං වඤ්‌චෙතුං අසක්‌කොන්‌තී ‘‘තාත, ත්‌වං මිථිලායං අරිට්‌ඨජනකරඤ්‌ඤො පුත්‌තො, පිතා තෙ පොලජනකෙන මාරිතො, අහං තං අනුරක්‌ඛන්‌තී ඉමං නගරං ආගතා, අයං බ්‍රාහ්‌මණො මං භගිනිට්‌ඨානෙ ඨපෙත්‌වා පටිජග්‌ගතී’’ති කථෙසි. සො තං සුත්‌වා තතො පට්‌ඨාය ‘‘විධවාපුත්‌තො’’ති වුත්‌තෙපි න කුජ්‌ඣි.

    Sā na cirasseva suvaṇṇavaṇṇaṃ puttaṃ vijāyi, ‘‘mahājanakakumāro’’tissa ayyakasantakaṃ nāmamakāsi. So vaḍḍhamāno dārakehi saddhiṃ kīḷanto ye taṃ rosenti, te asambhinnakhattiyakule jātattā mahābalavatāya ceva mānathaddhatāya ca daḷhaṃ gahetvā paharati. Tadā te mahāsaddena rodantā ‘‘kena pahaṭā’’ti vutte ‘‘vidhavāputtenā’’ti vadanti. Atha kumāro cintesi ‘‘ime maṃ ‘vidhavāputto’ti abhiṇhaṃ vadanti, hotu, mama mātaraṃ pucchissāmī’’ti. So ekadivasaṃ mātaraṃ pucchi ‘‘amma, ko mayhaṃ pitā’’ti? Atha naṃ mātā ‘‘tāta, brāhmaṇo te pitā’’ti vañcesi. So punadivasepi dārake paharanto ‘‘vidhavāputto’’ti vutte ‘‘nanu brāhmaṇo me pitā’’ti vatvā ‘‘brāhmaṇo kiṃ te hotī’’ti vutte cintesi ‘‘ime maṃ, brāhmaṇo te kiṃ hotī’ti abhiṇhaṃ vadanti, mātā me idaṃ kāraṇaṃ yathābhūtaṃ na kathesi, sā attano manena me na kathessati, hotu, kathāpessāmi na’’nti. So thaññaṃ pivanto thanaṃ dantehi ḍaṃsitvā ‘‘amma, me pitaraṃ kathehi, sace na kathessasi, thanaṃ te chindissāmī’’ti āha. Sā puttaṃ vañcetuṃ asakkontī ‘‘tāta, tvaṃ mithilāyaṃ ariṭṭhajanakarañño putto, pitā te polajanakena mārito, ahaṃ taṃ anurakkhantī imaṃ nagaraṃ āgatā, ayaṃ brāhmaṇo maṃ bhaginiṭṭhāne ṭhapetvā paṭijaggatī’’ti kathesi. So taṃ sutvā tato paṭṭhāya ‘‘vidhavāputto’’ti vuttepi na kujjhi.

    සො සොළසවස්‌සබ්‌භන්‌තරෙයෙව තයො වෙදෙ ච සබ්‌බසිප්‌පානි ච උග්‌ගණ්‌හි , සොළසවස්‌සිකකාලෙ පන උත්‌තමරූපධරො අහොසි. අථ සො ‘‘පිතු සන්‌තකං රජ්‌ජං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා මාතරං පුච්‌ඡි ‘‘අම්‌ම, කිඤ්‌චි ධනං තෙ හත්‌ථෙ අත්‌ථි, උදාහු නො, අහං වොහාරං කත්‌වා ධනං උප්‌පාදෙත්‌වා පිතු සන්‌තකං රජ්‌ජං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති. අථ නං මාතා ආහ – ‘‘තාත, නාහං තුච්‌ඡහත්‌ථා ආගතා, තයො මෙ හත්‌ථෙ ධනසාරා අත්‌ථි, මුත්‌තසාරො, මණිසාරො, වජිරසාරොති, තෙසු එකෙකො රජ්‌ජග්‌ගහණප්‌පමාණො, තං ගහෙත්‌වා රජ්‌ජං ගණ්‌හ, මා වොහාරං කරී’’ති. ‘‘අම්‌ම, ඉදම්‌පි ධනං මය්‌හමෙව උපඩ්‌ඪං කත්‌වා දෙහි, තං පන ගහෙත්‌වා සුවණ්‌ණභූමිං ගන්‌ත්‌වා බහුං ධනං ආහරිත්‌වා රජ්‌ජං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති. සො උපඩ්‌ඪං ආහරාපෙත්‌වා භණ්‌ඩිකං කත්‌වා සුවණ්‌ණභූමිං ගමිකෙහි වාණිජෙහි සද්‌ධිං නාවාය භණ්‌ඩං ආරොපෙත්‌වා පුන නිවත්‌තිත්‌වා මාතරං වන්‌දිත්‌වා ‘‘අම්‌ම, අහං සුවණ්‌ණභූමිං ගමිස්‌සාමී’’ති ආහ. අථ නං මාතා ආහ – ‘‘තාත, සමුද්‌දො නාම අප්‌පසිද්‌ධිකො බහුඅන්‌තරායො, මා ගච්‌ඡ, රජ්‌ජග්‌ගහණාය තෙ ධනං බහූ’’ති. සො ‘‘ගච්‌ඡිස්‌සාමෙව අම්‌මා’’ති මාතරං වන්‌දිත්‌වා ගෙහා නික්‌ඛම්‌ම නාවං අභිරුහි.

    So soḷasavassabbhantareyeva tayo vede ca sabbasippāni ca uggaṇhi , soḷasavassikakāle pana uttamarūpadharo ahosi. Atha so ‘‘pitu santakaṃ rajjaṃ gaṇhissāmī’’ti cintetvā mātaraṃ pucchi ‘‘amma, kiñci dhanaṃ te hatthe atthi, udāhu no, ahaṃ vohāraṃ katvā dhanaṃ uppādetvā pitu santakaṃ rajjaṃ gaṇhissāmī’’ti. Atha naṃ mātā āha – ‘‘tāta, nāhaṃ tucchahatthā āgatā, tayo me hatthe dhanasārā atthi, muttasāro, maṇisāro, vajirasāroti, tesu ekeko rajjaggahaṇappamāṇo, taṃ gahetvā rajjaṃ gaṇha, mā vohāraṃ karī’’ti. ‘‘Amma, idampi dhanaṃ mayhameva upaḍḍhaṃ katvā dehi, taṃ pana gahetvā suvaṇṇabhūmiṃ gantvā bahuṃ dhanaṃ āharitvā rajjaṃ gaṇhissāmī’’ti. So upaḍḍhaṃ āharāpetvā bhaṇḍikaṃ katvā suvaṇṇabhūmiṃ gamikehi vāṇijehi saddhiṃ nāvāya bhaṇḍaṃ āropetvā puna nivattitvā mātaraṃ vanditvā ‘‘amma, ahaṃ suvaṇṇabhūmiṃ gamissāmī’’ti āha. Atha naṃ mātā āha – ‘‘tāta, samuddo nāma appasiddhiko bahuantarāyo, mā gaccha, rajjaggahaṇāya te dhanaṃ bahū’’ti. So ‘‘gacchissāmeva ammā’’ti mātaraṃ vanditvā gehā nikkhamma nāvaṃ abhiruhi.

    තං දිවසමෙව පොලජනකස්‌ස සරීරෙ රොගො උප්‌පජ්‌ජි, අනුට්‌ඨානසෙය්‍යං සයි. තදා සත්‌ත ජඞ්‌ඝසතානි නාවං අභිරුහිංසු. නාවා සත්‌තදිවසෙහි සත්‌ත යොජනසතානි ගතා. සා අතිචණ්‌ඩවෙගෙන ගන්‌ත්‌වා අත්‌තානං වහිතුං නාසක්‌ඛි, ඵලකානි භින්‌නානි, තතො තතො උදකං උග්‌ගතං, නාවා සමුද්‌දමජ්‌ඣෙ නිමුග්‌ගා. මහාජනා රොදන්‌ති පරිදෙවන්‌ති, නානාදෙවතායො නමස්‌සන්‌ති. මහාසත්‌තො පන නෙව රොදති න පරිදෙවති, න දෙවතායො නමස්‌සති, නාවාය පන නිමුජ්‌ජනභාවං ඤත්‌වා සප්‌පිනා සක්‌ඛරං ඔමද්‌දිත්‌වා කුච්‌ඡිපූරං ඛාදිත්‌වා ද්‌වෙ මට්‌ඨකසාටකෙ තෙලෙන තෙමෙත්‌වා දළ්‌හං නිවාසෙත්‌වා කූපකං නිස්‌සාය ඨිතො නාවාය නිමුජ්‌ජනසමයෙ කූපකං අභිරුහි. මහාජනා මච්‌ඡකච්‌ඡපභක්‌ඛා ජාතා, සමන්‌තා උදකං අඩ්‌ඪූසභමත්‌තං ලොහිතං අහොසි. මහාසත්‌තො කූපකමත්‌ථකෙ ඨිතොව ‘‘ඉමාය නාම දිසාය මිථිලනගර’’න්‌ති දිසං වවත්‌ථපෙත්‌වා කූපකමත්‌ථකා උප්‌පතිත්‌වා මච්‌ඡකච්‌ඡපෙ අතික්‌කම්‌ම මහාබලවතාය උසභමත්‌ථකෙ පති. තං දිවසමෙව පොලජනකො කාලමකාසි. තතො පට්‌ඨාය මහාසත්‌තො මණිවණ්‌ණාසු ඌමීසු පරිවත්‌තන්‌තො සුවණ්‌ණක්‌ඛන්‌ධො විය සමුද්‌දං තරති. සො යථා එකදිවසං, එවං සත්‌තාහං තරති, ‘‘ඉදානි පුණ්‌ණමීදිවසො’’ති වෙලං පන ඔලොකෙත්‌වා ලොණොදකෙන මුඛං වික්‌ඛාලෙත්‌වා උපොසථිකො හොති.

    Taṃ divasameva polajanakassa sarīre rogo uppajji, anuṭṭhānaseyyaṃ sayi. Tadā satta jaṅghasatāni nāvaṃ abhiruhiṃsu. Nāvā sattadivasehi satta yojanasatāni gatā. Sā aticaṇḍavegena gantvā attānaṃ vahituṃ nāsakkhi, phalakāni bhinnāni, tato tato udakaṃ uggataṃ, nāvā samuddamajjhe nimuggā. Mahājanā rodanti paridevanti, nānādevatāyo namassanti. Mahāsatto pana neva rodati na paridevati, na devatāyo namassati, nāvāya pana nimujjanabhāvaṃ ñatvā sappinā sakkharaṃ omadditvā kucchipūraṃ khāditvā dve maṭṭhakasāṭake telena temetvā daḷhaṃ nivāsetvā kūpakaṃ nissāya ṭhito nāvāya nimujjanasamaye kūpakaṃ abhiruhi. Mahājanā macchakacchapabhakkhā jātā, samantā udakaṃ aḍḍhūsabhamattaṃ lohitaṃ ahosi. Mahāsatto kūpakamatthake ṭhitova ‘‘imāya nāma disāya mithilanagara’’nti disaṃ vavatthapetvā kūpakamatthakā uppatitvā macchakacchape atikkamma mahābalavatāya usabhamatthake pati. Taṃ divasameva polajanako kālamakāsi. Tato paṭṭhāya mahāsatto maṇivaṇṇāsu ūmīsu parivattanto suvaṇṇakkhandho viya samuddaṃ tarati. So yathā ekadivasaṃ, evaṃ sattāhaṃ tarati, ‘‘idāni puṇṇamīdivaso’’ti velaṃ pana oloketvā loṇodakena mukhaṃ vikkhāletvā uposathiko hoti.

    තදා ච ‘‘යෙ මාතුපට්‌ඨානාදිගුණයුත්‌තා සමුද්‌දෙ මරිතුං අනනුච්‌ඡවිකා සත්‌තා, තෙ උද්‌ධාරෙහී’’ති චතූහි ලොකපාලෙහි මණිමෙඛලා නාම දෙවධීතා සමුද්‌දරක්‌ඛිකා ඨපිතා හොති. සා සත්‌ත දිවසානි සමුද්‌දං න ඔලොකෙසි, දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවන්‌තියා කිරස්‌සා සති පමුට්‌ඨා. ‘‘දෙවසමාගමං ගතා’’තිපි වදන්‌ති. අථ සා ‘‘අජ්‌ජ මෙ සත්‌තමො දිවසො සමුද්‌දං අනොලොකෙන්‌තියා, කා නු ඛො පවත්‌තී’’ති ඔලොකෙන්‌තී මහාසත්‌තං දිස්‌වා ‘‘සචෙ මහාජනකකුමාරො සමුද්‌දෙ නස්‌සිස්‌ස, දෙවසමාගමපවෙසනං න ලභිස්‌ස’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස අවිදූරෙ අලඞ්‌කතෙන සරීරෙන ආකාසෙ ඨත්‌වා මහාසත්‌තං වීමංසමානා පඨමං ගාථමාහ –

    Tadā ca ‘‘ye mātupaṭṭhānādiguṇayuttā samudde marituṃ ananucchavikā sattā, te uddhārehī’’ti catūhi lokapālehi maṇimekhalā nāma devadhītā samuddarakkhikā ṭhapitā hoti. Sā satta divasāni samuddaṃ na olokesi, dibbasampattiṃ anubhavantiyā kirassā sati pamuṭṭhā. ‘‘Devasamāgamaṃ gatā’’tipi vadanti. Atha sā ‘‘ajja me sattamo divaso samuddaṃ anolokentiyā, kā nu kho pavattī’’ti olokentī mahāsattaṃ disvā ‘‘sace mahājanakakumāro samudde nassissa, devasamāgamapavesanaṃ na labhissa’’nti cintetvā mahāsattassa avidūre alaṅkatena sarīrena ākāse ṭhatvā mahāsattaṃ vīmaṃsamānā paṭhamaṃ gāthamāha –

    123.

    123.

    ‘‘කොයං මජ්‌ඣෙ සමුද්‌දස්‌මිං, අපස්‌සං තීරමායුහෙ;

    ‘‘Koyaṃ majjhe samuddasmiṃ, apassaṃ tīramāyuhe;

    කං ත්‌වං අත්‌ථවසං ඤත්‌වා, එවං වායමසෙ භුස’’න්‌ති.

    Kaṃ tvaṃ atthavasaṃ ñatvā, evaṃ vāyamase bhusa’’nti.

    තත්‌ථ අපස්‌සං තීරමායුහෙති තීරං අපස්‌සන්‌තොව ආයූහති වීරියං කරොති.

    Tattha apassaṃ tīramāyuheti tīraṃ apassantova āyūhati vīriyaṃ karoti.

    අථ මහාසත්‌තො තස්‌සා වචනං සුත්‌වා ‘‘අජ්‌ජ මෙ සත්‌තමො දිවසො සමුද්‌දං තරන්‌තස්‌ස, න මෙ දුතියො සත්‌තො දිට්‌ඨපුබ්‌බො, කො නු මං වදතී’’ති ආකාසං ඔලොකෙන්‌තො තං දිස්‌වා දුතියං ගාථමාහ –

    Atha mahāsatto tassā vacanaṃ sutvā ‘‘ajja me sattamo divaso samuddaṃ tarantassa, na me dutiyo satto diṭṭhapubbo, ko nu maṃ vadatī’’ti ākāsaṃ olokento taṃ disvā dutiyaṃ gāthamāha –

    124.

    124.

    ‘‘නිසම්‌ම වත්‌තං ලොකස්‌ස, වායාමස්‌ස ච දෙවතෙ;

    ‘‘Nisamma vattaṃ lokassa, vāyāmassa ca devate;

    තස්‌මා මජ්‌ඣෙ සමුද්‌දස්‌මිං, අපස්‌සං තීරමායුහෙ’’ති.

    Tasmā majjhe samuddasmiṃ, apassaṃ tīramāyuhe’’ti.

    තත්‌ථ නිසම්‌ම වත්‌තං ලොකස්‌සාති අහං ලොකස්‌ස වත්‌තකිරියං දිස්‌වා උපධාරෙත්‌වා විහරාමීති අත්‌ථො. වායාමස්‌ස චාති වායාමස්‌ස ච ආනිසංසං නිසාමෙත්‌වා විහරාමීති දීපෙති. තස්‌මාති යස්‌මා නිසම්‌ම විහරාමි, ‘‘පුරිසකාරො නාම න නස්‌සති, සුඛෙ පතිට්‌ඨාපෙතී’’ති ජානාමි, තස්‌මා තීරං අපස්‌සන්‌තොපි ආයූහාමි වීරියං කරොමි, න උක්‌කණ්‌ඨාමීති.

    Tattha nisamma vattaṃ lokassāti ahaṃ lokassa vattakiriyaṃ disvā upadhāretvā viharāmīti attho. Vāyāmassa cāti vāyāmassa ca ānisaṃsaṃ nisāmetvā viharāmīti dīpeti. Tasmāti yasmā nisamma viharāmi, ‘‘purisakāro nāma na nassati, sukhe patiṭṭhāpetī’’ti jānāmi, tasmā tīraṃ apassantopi āyūhāmi vīriyaṃ karomi, na ukkaṇṭhāmīti.

    සා තස්‌ස ධම්‌මකථං සුත්‌වා උත්‌තරි සොතුකාමා හුත්‌වා පුන ගාථමාහ –

    Sā tassa dhammakathaṃ sutvā uttari sotukāmā hutvā puna gāthamāha –

    125.

    125.

    ‘‘ගම්‌භීරෙ අප්‌පමෙය්‍යස්‌මිං, තීරං යස්‌ස න දිස්‌සති;

    ‘‘Gambhīre appameyyasmiṃ, tīraṃ yassa na dissati;

    මොඝො තෙ පුරිසවායාමො, අප්‌පත්‌වාව මරිස්‌සසී’’ති.

    Mogho te purisavāyāmo, appatvāva marissasī’’ti.

    තත්‌ථ අප්‌පත්‌වාති තීරං අප්‌පත්‌වායෙව.

    Tattha appatvāti tīraṃ appatvāyeva.

    අථ නං මහාසත්‌තො ‘‘දෙවතෙ, කිං නාමෙතං කථෙසි, වායාමං කත්‌වා මරන්‌තොපි ගරහතො මුච්‌චිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා ගාථමාහ –

    Atha naṃ mahāsatto ‘‘devate, kiṃ nāmetaṃ kathesi, vāyāmaṃ katvā marantopi garahato muccissāmī’’ti vatvā gāthamāha –

    126.

    126.

    ‘‘අනණො ඤාතිනං හොති, දෙවානං පිතුනඤ්‌ච සො;

    ‘‘Anaṇo ñātinaṃ hoti, devānaṃ pitunañca so;

    කරං පුරිසකිච්‌චානි, න ච පච්‌ඡානුතප්‌පතී’’ති.

    Karaṃ purisakiccāni, na ca pacchānutappatī’’ti.

    තත්‌ථ අනණොති වායාමං කරොන්‌තො ඤාතීනඤ්‌චෙව දෙවතානඤ්‌ච බ්‍රහ්‌මානඤ්‌ච අන්‌තරෙ අනණො හොති අගරහිතො අනින්‌දිතො. කරං පුරිසකිච්‌චානීති යථා සො පුග්‌ගලො පුරිසෙහි කත්‌තබ්‌බානි කම්‌මානි කරං පච්‌ඡාකාලෙ න ච අනුතප්‌පති, යථා නානුසොචති, එවාහම්‌පි වීරියං කරොන්‌තො පච්‌ඡාකාලෙ නානුතප්‌පාමි නානුසොචාමීති අත්‌ථො.

    Tattha anaṇoti vāyāmaṃ karonto ñātīnañceva devatānañca brahmānañca antare anaṇo hoti agarahito anindito. Karaṃ purisakiccānīti yathā so puggalo purisehi kattabbāni kammāni karaṃ pacchākāle na ca anutappati, yathā nānusocati, evāhampi vīriyaṃ karonto pacchākāle nānutappāmi nānusocāmīti attho.

    අථ නං දෙවධීතා ගාථමාහ –

    Atha naṃ devadhītā gāthamāha –

    127.

    127.

    ‘‘අපාරනෙය්‍යං යං කම්‌මං, අඵලං කිලමථුද්‌දයං;

    ‘‘Apāraneyyaṃ yaṃ kammaṃ, aphalaṃ kilamathuddayaṃ;

    තත්‌ථ කො වායාමෙනත්‌ථො, මච්‌චු යස්‌සාභිනිප්‌පත’’න්‌ති.

    Tattha ko vāyāmenattho, maccu yassābhinippata’’nti.

    තත්‌ථ අපාරනෙය්‍යන්‌ති වායාමෙන මත්‌ථකං අපාපෙතබ්‌බං. මච්‌චු යස්‌සාභිනිප්‌පතන්‌ති යස්‌ස අට්‌ඨානෙ වායාමකරණස්‌ස මරණමෙව නිප්‌ඵන්‌නං, තත්‌ථ කො වායාමෙනත්‌ථොති.

    Tattha apāraneyyanti vāyāmena matthakaṃ apāpetabbaṃ. Maccu yassābhinippatanti yassa aṭṭhāne vāyāmakaraṇassa maraṇameva nipphannaṃ, tattha ko vāyāmenatthoti.

    එවං දෙවධීතාය වුත්‌තෙ තං අප්‌පටිභානං කරොන්‌තො මහාසත්‌තො උත්‌තරි ගාථා ආහ –

    Evaṃ devadhītāya vutte taṃ appaṭibhānaṃ karonto mahāsatto uttari gāthā āha –

    128.

    128.

    ‘‘අපාරනෙය්‍යමච්‌චන්‌තං , යො විදිත්‌වාන දෙවතෙ;

    ‘‘Apāraneyyamaccantaṃ , yo viditvāna devate;

    න රක්‌ඛෙ අත්‌තනො පාණං, ජඤ්‌ඤා සො යදි හාපයෙ.

    Na rakkhe attano pāṇaṃ, jaññā so yadi hāpaye.

    129.

    129.

    ‘‘අධිප්‌පායඵලං එකෙ, අස්‌මිං ලොකස්‌මි දෙවතෙ;

    ‘‘Adhippāyaphalaṃ eke, asmiṃ lokasmi devate;

    පයොජයන්‌ති කම්‌මානි, තානි ඉජ්‌ඣන්‌ති වා න වා.

    Payojayanti kammāni, tāni ijjhanti vā na vā.

    130.

    130.

    ‘‘සන්‌දිට්‌ඨිකං කම්‌මඵලං, නනු පස්‌සසි දෙවතෙ;

    ‘‘Sandiṭṭhikaṃ kammaphalaṃ, nanu passasi devate;

    සන්‌නා අඤ්‌ඤෙ තරාමහං, තඤ්‌ච පස්‌සාමි සන්‌තිකෙ.

    Sannā aññe tarāmahaṃ, tañca passāmi santike.

    131.

    131.

    ‘‘සො අහං වායමිස්‌සාමි, යථාසත්‌ති යථාබලං;

    ‘‘So ahaṃ vāyamissāmi, yathāsatti yathābalaṃ;

    ගච්‌ඡං පාරං සමුද්‌දස්‌ස, කස්‌සං පුරිසකාරිය’’න්‌ති.

    Gacchaṃ pāraṃ samuddassa, kassaṃ purisakāriya’’nti.

    තත්‌ථ අච්‌චන්‌තන්‌ති යො ‘‘ඉදං කම්‌මං වීරියං කත්‌වා නිප්‌ඵාදෙතුං න සක්‌කා, අච්‌චන්‌තමෙව අපාරනෙය්‍ය’’න්‌ති විදිත්‌වා චණ්‌ඩහත්‌ථිආදයො අපරිහරන්‌තො අත්‌තනො පාණං න රක්‌ඛති. ජඤ්‌ඤා සො යදි හාපයෙති සො යදි තාදිසෙසු ඨානෙසු වීරියං හාපෙය්‍ය, ජානෙය්‍ය තස්‌ස කුසීතභාවස්‌ස ඵලං. ත්‌වං යං වා තං වා නිරත්‌ථකං වදසීති දීපෙති. පාළියං පන ‘‘ජඤ්‌ඤා සො යදි හාපය’’න්‌ති ලිඛිතං, තං අට්‌ඨකථාසු නත්‌ථි. අධිප්‌පායඵලන්‌ති අත්‌තනො අධිප්‌පායඵලං සම්‌පස්‌සමානා එකච්‌චෙ පුරිසා කසිවණිජ්‌ජාදීනි කම්‌මානි පයොජයන්‌ති, තානි ඉජ්‌ඣන්‌ති වා න වා ඉජ්‌ඣන්‌ති. ‘‘එත්‌ථ ගමිස්‌සාමි, ඉදං උග්‌ගහෙස්‌සාමී’’ති පන කායිකචෙතසිකවීරියං කරොන්‌තස්‌ස තං ඉජ්‌ඣතෙව, තස්‌මා තං කාතුං වට්‌ටතියෙවාති දස්‌සෙති. සන්‌නා අඤ්‌ඤෙ තරාමහන්‌ති අඤ්‌ඤෙ ජනා මහාසමුද්‌දෙ සන්‌නා නිමුග්‌ගා වීරියං අකරොන්‌තා මච්‌ඡකච්‌ඡපභක්‌ඛා ජාතා, අහං පන එකකොව තරාමි. තඤ්‌ච පස්‌සාමි සන්‌තිකෙති ඉදං මෙ වීරියඵලං පස්‌ස, මයා ඉමිනා අත්‌තභාවෙන දෙවතා නාම න දිට්‌ඨපුබ්‌බා, සොහං තඤ්‌ච ඉමිනා දිබ්‌බරූපෙන මම සන්‌තිකෙ ඨිතං පස්‌සාමි. යථාසත්‌ති යථාබලන්‌ති අත්‌තනො සත්‌තියා ච බලස්‌ස ච අනුරූපං. කස්‌සන්‌ති කරිස්‌සාමි.

    Tattha accantanti yo ‘‘idaṃ kammaṃ vīriyaṃ katvā nipphādetuṃ na sakkā, accantameva apāraneyya’’nti viditvā caṇḍahatthiādayo apariharanto attano pāṇaṃ na rakkhati. Jaññā so yadi hāpayeti so yadi tādisesu ṭhānesu vīriyaṃ hāpeyya, jāneyya tassa kusītabhāvassa phalaṃ. Tvaṃ yaṃ vā taṃ vā niratthakaṃ vadasīti dīpeti. Pāḷiyaṃ pana ‘‘jaññā so yadi hāpaya’’nti likhitaṃ, taṃ aṭṭhakathāsu natthi. Adhippāyaphalanti attano adhippāyaphalaṃ sampassamānā ekacce purisā kasivaṇijjādīni kammāni payojayanti, tāni ijjhanti vā na vā ijjhanti. ‘‘Ettha gamissāmi, idaṃ uggahessāmī’’ti pana kāyikacetasikavīriyaṃ karontassa taṃ ijjhateva, tasmā taṃ kātuṃ vaṭṭatiyevāti dasseti. Sannā aññe tarāmahanti aññe janā mahāsamudde sannā nimuggā vīriyaṃ akarontā macchakacchapabhakkhā jātā, ahaṃ pana ekakova tarāmi. Tañca passāmi santiketi idaṃ me vīriyaphalaṃ passa, mayā iminā attabhāvena devatā nāma na diṭṭhapubbā, sohaṃ tañca iminā dibbarūpena mama santike ṭhitaṃ passāmi. Yathāsatti yathābalanti attano sattiyā ca balassa ca anurūpaṃ. Kassanti karissāmi.

    තතො දෙවතා තස්‌ස තං දළ්‌හවචනං සුත්‌වා ථුතිං කරොන්‌තී ගාථමාහ –

    Tato devatā tassa taṃ daḷhavacanaṃ sutvā thutiṃ karontī gāthamāha –

    132.

    132.

    ‘‘යො ත්‌වං එවං ගතෙ ඔඝෙ, අප්‌පමෙය්‍යෙ මහණ්‌ණවෙ;

    ‘‘Yo tvaṃ evaṃ gate oghe, appameyye mahaṇṇave;

    ධම්‌මවායාමසම්‌පන්‌නො, කම්‌මුනා නාවසීදසි;

    Dhammavāyāmasampanno, kammunā nāvasīdasi;

    සො ත්‌වං තත්‌ථෙව ගච්‌ඡාහි, යත්‌ථ තෙ නිරතො මනො’’ති.

    So tvaṃ tattheva gacchāhi, yattha te nirato mano’’ti.

    තත්‌ථ එවං ගතෙති එවරූපෙ ගම්‌භීරෙ විත්‌ථතෙ මහාසමුද්‌දෙ. ධම්‌මවායාමසම්‌පන්‌නොති ධම්‌මවායාමෙන සමන්‌නාගතො. කම්‌මුනාති අත්‌තනො පුරිසකාරකම්‌මෙන. නාවසීදසීති න අවසීදසි. යත්‌ථ තෙති යස්‌මිං ඨානෙ තව මනො නිරතො, තත්‌ථෙව ගච්‌ඡාහීති.

    Tattha evaṃ gateti evarūpe gambhīre vitthate mahāsamudde. Dhammavāyāmasampannoti dhammavāyāmena samannāgato. Kammunāti attano purisakārakammena. Nāvasīdasīti na avasīdasi. Yattha teti yasmiṃ ṭhāne tava mano nirato, tattheva gacchāhīti.

    සා එවඤ්‌ච පන වත්‌වා ‘‘පණ්‌ඩිත මහාපරක්‌කම, කුහිං තං නෙමී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘මිථිලනගර’’න්‌ති වුත්‌තෙ සා මහාසත්‌තං පුප්‌ඵකලාපං විය උක්‌ඛිපිත්‌වා උභොහි හත්‌ථෙහි පරිග්‌ගය්‌හ උරෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා පියපුත්‌තං ආදාය ගච්‌ඡන්‌තී විය ආකාසෙ පක්‌ඛන්‌දි. මහාසත්‌තො සත්‌තාහං ලොණොදකෙන උපක්‌කසරීරො හුත්‌වා දිබ්‌බඵස්‌සෙන ඵුට්‌ඨො නිද්‌දං ඔක්‌කමි. අථ නං සා මිථිලං නෙත්‌වා අම්‌බවනුය්‍යානෙ මඞ්‌ගලසිලාපට්‌ටෙ දක්‌ඛිණපස්‌සෙන නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා උය්‍යානදෙවතාහි තස්‌ස ආරක්‌ඛං ගාහාපෙත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතා.

    Sā evañca pana vatvā ‘‘paṇḍita mahāparakkama, kuhiṃ taṃ nemī’’ti pucchi. ‘‘Mithilanagara’’nti vutte sā mahāsattaṃ pupphakalāpaṃ viya ukkhipitvā ubhohi hatthehi pariggayha ure nipajjāpetvā piyaputtaṃ ādāya gacchantī viya ākāse pakkhandi. Mahāsatto sattāhaṃ loṇodakena upakkasarīro hutvā dibbaphassena phuṭṭho niddaṃ okkami. Atha naṃ sā mithilaṃ netvā ambavanuyyāne maṅgalasilāpaṭṭe dakkhiṇapassena nipajjāpetvā uyyānadevatāhi tassa ārakkhaṃ gāhāpetvā sakaṭṭhānameva gatā.

    තදා පොලජනකස්‌ස පුත්‌තො නත්‌ථි. එකා පනස්‌ස ධීතා අහොසි, සා සීවලිදෙවී නාම පණ්‌ඩිතා බ්‍යත්‌තා. අමච්‌චා තමෙනං මරණමඤ්‌චෙ නිපන්‌නං පුච්‌ඡිංසු ‘‘මහාරාජ, තුම්‌හෙසු දිවඞ්‌ගතෙසු රජ්‌ජං කස්‌ස දස්‌සාමා’’ති? අථ නෙ රාජා ‘‘තාතා, මම ධීතරං සීවලිදෙවිං ආරාධෙතුං සමත්‌ථස්‌ස රජ්‌ජං දෙථ, යො වා පන චතුරස්‌සපල්‌ලඞ්‌කස්‌ස උස්‌සීසකං ජානාති, යො වා පන සහස්‌සථාමධනුං ආරොපෙතුං සක්‌කොති, යො වා පන සොළස මහානිධී නීහරිතුං සක්‌කොති, තස්‌ස රජ්‌ජං දෙථා’’ති ආහ. අමච්‌චා ‘‘දෙව, තෙසං නො නිධීනං උද්‌දානං කථෙථා’’ති ආහංසු. අථ රාජා –

    Tadā polajanakassa putto natthi. Ekā panassa dhītā ahosi, sā sīvalidevī nāma paṇḍitā byattā. Amaccā tamenaṃ maraṇamañce nipannaṃ pucchiṃsu ‘‘mahārāja, tumhesu divaṅgatesu rajjaṃ kassa dassāmā’’ti? Atha ne rājā ‘‘tātā, mama dhītaraṃ sīvalideviṃ ārādhetuṃ samatthassa rajjaṃ detha, yo vā pana caturassapallaṅkassa ussīsakaṃ jānāti, yo vā pana sahassathāmadhanuṃ āropetuṃ sakkoti, yo vā pana soḷasa mahānidhī nīharituṃ sakkoti, tassa rajjaṃ dethā’’ti āha. Amaccā ‘‘deva, tesaṃ no nidhīnaṃ uddānaṃ kathethā’’ti āhaṃsu. Atha rājā –

    ‘‘සූරියුග්‌ගමනෙ නිධි, අථො ඔක්‌කමනෙ නිධි;

    ‘‘Sūriyuggamane nidhi, atho okkamane nidhi;

    අන්‌තො නිධි බහි නිධි, න අන්‌තො න බහි නිධි.

    Anto nidhi bahi nidhi, na anto na bahi nidhi.

    ‘‘ආරොහනෙ මහානිධි, අථො ඔරොහනෙ නිධි;

    ‘‘Ārohane mahānidhi, atho orohane nidhi;

    චතූසු මහාසාලෙසු, සමන්‌තා යොජනෙ නිධි.

    Catūsu mahāsālesu, samantā yojane nidhi.

    ‘‘දන්‌තග්‌ගෙසු මහානිධි, වාලග්‌ගෙසු ච කෙපුකෙ;

    ‘‘Dantaggesu mahānidhi, vālaggesu ca kepuke;

    රුක්‌ඛග්‌ගෙසු මහානිධි, සොළසෙතෙ මහානිධී.

    Rukkhaggesu mahānidhi, soḷasete mahānidhī.

    ‘‘සහස්‌සථාමො පල්‌ලඞ්‌කො, සීවලිආරාධනෙන චා’’ති. –

    ‘‘Sahassathāmo pallaṅko, sīvaliārādhanena cā’’ti. –

    මහානිධීහි සද්‌ධිං ඉතරෙසම්‌පි උද්‌දානං කථෙසි. රාජා ඉමං කථං වත්‌වා කාලමකාසි.

    Mahānidhīhi saddhiṃ itaresampi uddānaṃ kathesi. Rājā imaṃ kathaṃ vatvā kālamakāsi.

    අමච්‌චා රඤ්‌ඤො අච්‌චයෙන තස්‌ස මතකිච්‌චං කත්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ සන්‌නිපතිත්‌වා මන්‌තයිංසු ‘‘අම්‌භො රඤ්‌ඤා ‘අත්‌තනො ධීතරං ආරාධෙතුං සමත්‌ථස්‌ස රජ්‌ජං දාතබ්‌බ’න්‌ති වුත්‌තං, කො තං ආරාධෙතුං සක්‌ඛිස්‌සතී’’ති. තෙ ‘‘සෙනාපති වල්‌ලභො’’ති වත්‌වා තස්‌ස සාසනං පෙසෙසුං. සො සාසනං සුත්‌වා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා රජ්‌ජත්‌ථාය රාජද්‌වාරං ගන්‌ත්‌වා අත්‌තනො ආගතභාවං රාජධීතාය ආරොචාපෙසි. සා තස්‌ස ආගතභාවං ඤත්‌වා ‘‘අත්‌ථි නු ඛ්‌වස්‌ස සෙතච්‌ඡත්‌තසිරිං ධාරෙතුං ධිතී’’ති තස්‌ස වීමංසනත්‌ථාය ‘‘ඛිප්‌පං ආගච්‌ඡතූ’’ති ආහ. සො තස්‌සා සාසනං සුත්‌වා තං ආරාධෙතුකාමො සොපානපාදමූලතො පට්‌ඨාය ජවෙනාගන්‌ත්‌වා තස්‌සා සන්‌තිකෙ අට්‌ඨාසි. අථ නං සා වීමංසමානා ‘‘මහාතලෙ ජවෙන ධාවා’’ති ආහ. සො ‘‘රාජධීතරං තොසෙස්‌සාමී’’ති වෙගෙන පක්‌ඛන්‌දි. අථ නං ‘‘පුන එහී’’ති ආහ. සො පුන වෙගෙන ආගතො. සා තස්‌ස ධිතියා විරහිතභාවං ඤත්‌වා ‘‘එහි සම්‌ම, පාදෙ මෙ සම්‌බාහා’’ති ආහ. සො තස්‌සා ආරාධනත්‌ථං නිසීදිත්‌වා පාදෙ සම්‌බාහි. අථ නං සා උරෙ පාදෙන පහරිත්‌වා උත්‌තානකං පාතෙත්‌වා ‘‘ඉමං අන්‌ධබාලපුරිසං ධිතිවිරහිතං පොථෙත්‌වා ගීවායං ගහෙත්‌වා නීහරථා’’ති දාසීනං සඤ්‌ඤං අදාසි. තා තථා කරිංසු. සො තෙහි ‘‘කිං සෙනාපතී’’ති පුට්‌ඨො ‘‘මා කථෙථ, සා නෙව මනුස්‌සිත්‌ථී, යක්‌ඛිනී’’ති ආහ. තතො භණ්‌ඩාගාරිකො ගතො, තම්‌පි තථෙව ලජ්‌ජාපෙසි. තථා සෙට්‌ඨිං, ඡත්‌තග්‌ගාහං, අසිග්‌ගාහන්‌ති සබ්‌බෙපි තෙ ලජ්‌ජාපෙසියෙව.

    Amaccā rañño accayena tassa matakiccaṃ katvā sattame divase sannipatitvā mantayiṃsu ‘‘ambho raññā ‘attano dhītaraṃ ārādhetuṃ samatthassa rajjaṃ dātabba’nti vuttaṃ, ko taṃ ārādhetuṃ sakkhissatī’’ti. Te ‘‘senāpati vallabho’’ti vatvā tassa sāsanaṃ pesesuṃ. So sāsanaṃ sutvā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā rajjatthāya rājadvāraṃ gantvā attano āgatabhāvaṃ rājadhītāya ārocāpesi. Sā tassa āgatabhāvaṃ ñatvā ‘‘atthi nu khvassa setacchattasiriṃ dhāretuṃ dhitī’’ti tassa vīmaṃsanatthāya ‘‘khippaṃ āgacchatū’’ti āha. So tassā sāsanaṃ sutvā taṃ ārādhetukāmo sopānapādamūlato paṭṭhāya javenāgantvā tassā santike aṭṭhāsi. Atha naṃ sā vīmaṃsamānā ‘‘mahātale javena dhāvā’’ti āha. So ‘‘rājadhītaraṃ tosessāmī’’ti vegena pakkhandi. Atha naṃ ‘‘puna ehī’’ti āha. So puna vegena āgato. Sā tassa dhitiyā virahitabhāvaṃ ñatvā ‘‘ehi samma, pāde me sambāhā’’ti āha. So tassā ārādhanatthaṃ nisīditvā pāde sambāhi. Atha naṃ sā ure pādena paharitvā uttānakaṃ pātetvā ‘‘imaṃ andhabālapurisaṃ dhitivirahitaṃ pothetvā gīvāyaṃ gahetvā nīharathā’’ti dāsīnaṃ saññaṃ adāsi. Tā tathā kariṃsu. So tehi ‘‘kiṃ senāpatī’’ti puṭṭho ‘‘mā kathetha, sā neva manussitthī, yakkhinī’’ti āha. Tato bhaṇḍāgāriko gato, tampi tatheva lajjāpesi. Tathā seṭṭhiṃ, chattaggāhaṃ, asiggāhanti sabbepi te lajjāpesiyeva.

    අථ අමච්‌චා සන්‌නිපතිත්‌වා ‘‘රාජධීතරං ආරාධෙතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථි, සහස්‌සථාමධනුං ආරොපෙතුං සමත්‌ථස්‌ස රජ්‌ජං දෙථා’’ති ආහ, තම්‌පි කොචි ආරොපෙතුං නාසක්‌ඛි. තතො ‘‘චතුරස්‌සපල්‌ලඞ්‌කස්‌ස උස්‌සීසකං ජානන්‌තස්‌ස රජ්‌ජං දෙථා’’ති ආහ, තම්‌පි කොචි න ජානාති. තතො සොළස මහානිධී නීහරිතුං සමත්‌ථස්‌ස රජ්‌ජං දෙථා’’ති ආහ, තෙපි කොචි නීහරිතුං නාසක්‌ඛි. තතො ‘‘අම්‌භො අරාජිකං නාම රට්‌ඨං පාලෙතුං න සක්‌කා, කිං නු ඛො කාතබ්‌බ’’න්‌ති මන්‌තයිංසු. අථ නෙ පුරොහිතො ආහ – ‘‘භො තුම්‌හෙ මා චින්‌තයිත්‌ථ, ඵුස්‌සරථං නාම විස්‌සජ්‌ජෙතුං වට්‌ටති, ඵුස්‌සරථෙන හි ලද්‌ධරාජා සකලජම්‌බුදීපෙ රජ්‌ජං කාරෙතුං සමත්‌ථො හොතී’’ති. තෙ ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා නගරං අලඞ්‌කාරාපෙත්‌වා මඞ්‌ගලරථෙ චත්‌තාරො කුමුදවණ්‌ණෙ අස්‌සෙ යොජෙත්‌වා උත්‌තමපච්‌චත්‌ථරණං අත්‌ථරිත්‌වා පඤ්‌ච රාජකකුධභණ්‌ඩානි ආරොපෙත්‌වා චතුරඞ්‌ගිනියා සෙනාය පරිවාරෙසුං. ‘‘සසාමිකස්‌ස රථස්‌ස පුරතො තූරියානි වජ්‌ජන්‌ති, අසාමිකස්‌ස පච්‌ඡතො වජ්‌ජන්‌ති, තස්‌මා සබ්‌බතූරියානි පච්‌ඡතො වාදෙථා’’ති වත්‌වා සුවණ්‌ණභිඞ්‌කාරෙන රථධුරඤ්‌ච පතොදඤ්‌ච අභිසිඤ්‌චිත්‌වා ‘‘යස්‌ස රජ්‌ජං කාරෙතුං පුඤ්‌ඤං අත්‌ථි, තස්‌ස සන්‌තිකං ගච්‌ඡතූ’’ති රථං විස්‌සජ්‌ජෙසුං. අථ රථො රාජගෙහං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා වෙගෙන මහාවීථිං අභිරුහි.

    Atha amaccā sannipatitvā ‘‘rājadhītaraṃ ārādhetuṃ samattho nāma natthi, sahassathāmadhanuṃ āropetuṃ samatthassa rajjaṃ dethā’’ti āha, tampi koci āropetuṃ nāsakkhi. Tato ‘‘caturassapallaṅkassa ussīsakaṃ jānantassa rajjaṃ dethā’’ti āha, tampi koci na jānāti. Tato soḷasa mahānidhī nīharituṃ samatthassa rajjaṃ dethā’’ti āha, tepi koci nīharituṃ nāsakkhi. Tato ‘‘ambho arājikaṃ nāma raṭṭhaṃ pāletuṃ na sakkā, kiṃ nu kho kātabba’’nti mantayiṃsu. Atha ne purohito āha – ‘‘bho tumhe mā cintayittha, phussarathaṃ nāma vissajjetuṃ vaṭṭati, phussarathena hi laddharājā sakalajambudīpe rajjaṃ kāretuṃ samattho hotī’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā nagaraṃ alaṅkārāpetvā maṅgalarathe cattāro kumudavaṇṇe asse yojetvā uttamapaccattharaṇaṃ attharitvā pañca rājakakudhabhaṇḍāni āropetvā caturaṅginiyā senāya parivāresuṃ. ‘‘Sasāmikassa rathassa purato tūriyāni vajjanti, asāmikassa pacchato vajjanti, tasmā sabbatūriyāni pacchato vādethā’’ti vatvā suvaṇṇabhiṅkārena rathadhurañca patodañca abhisiñcitvā ‘‘yassa rajjaṃ kāretuṃ puññaṃ atthi, tassa santikaṃ gacchatū’’ti rathaṃ vissajjesuṃ. Atha ratho rājagehaṃ padakkhiṇaṃ katvā vegena mahāvīthiṃ abhiruhi.

    සෙනාපතිආදයො ‘‘ඵුස්‌සරථො මම සන්‌තිකං ආගච්‌ඡතූ’’ති චින්‌තයිංසු. සො සබ්‌බෙසං ගෙහානි අතික්‌කමිත්‌වා නගරං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පාචීනද්‌වාරෙන නික්‌ඛමිත්‌වා උය්‍යානාභිමුඛො පායාසි. අථ නං වෙගෙන ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ‘‘නිවත්‌තෙථා’’ති ආහංසු. පුරොහිතො ‘‘මා නිවත්‌තයිත්‌ථ, ඉච්‌ඡන්‌තො යොජනසතම්‌පි ගච්‌ඡතු, මා නිවාරෙථා’’ති ආහ. රථො උය්‍යානං පවිසිත්‌වා මඞ්‌ගලසිලාපට්‌ටං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා ආරොහනසජ්‌ජො හුත්‌වා අට්‌ඨාසි. පුරොහිතො මහාසත්‌තං නිපන්‌නකං දිස්‌වා අමච්‌චෙ ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘අම්‌භො එකො සිලාපට්‌ටෙ නිපන්‌නකො පුරිසො දිස්‌සති, සෙතච්‌ඡත්‌තානුච්‌ඡවිකා පනස්‌ස ධිති අත්‌ථීති වා නත්‌ථීති වා න ජානාම, සචෙ එස පුඤ්‌ඤවා භවිස්‌සති, අම්‌හෙ න ඔලොකෙස්‌සති, කාළකණ්‌ණිසත්‌තො සචෙ භවිස්‌සති, භීතතසිතො උට්‌ඨාය කම්‌පමානො ඔලොකෙස්‌සති, තස්‌මා ඛිප්‌පං සබ්‌බතූරියානි පග්‌ගණ්‌හථා’’ති ආහ. තාවදෙව අනෙකසතානි තූරියානි පග්‌ගණ්‌හිංසු. තදා තූරියසද්‌දො සාගරඝොසො විය අහොසි.

    Senāpatiādayo ‘‘phussaratho mama santikaṃ āgacchatū’’ti cintayiṃsu. So sabbesaṃ gehāni atikkamitvā nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā pācīnadvārena nikkhamitvā uyyānābhimukho pāyāsi. Atha naṃ vegena gacchantaṃ disvā ‘‘nivattethā’’ti āhaṃsu. Purohito ‘‘mā nivattayittha, icchanto yojanasatampi gacchatu, mā nivārethā’’ti āha. Ratho uyyānaṃ pavisitvā maṅgalasilāpaṭṭaṃ padakkhiṇaṃ katvā ārohanasajjo hutvā aṭṭhāsi. Purohito mahāsattaṃ nipannakaṃ disvā amacce āmantetvā ‘‘ambho eko silāpaṭṭe nipannako puriso dissati, setacchattānucchavikā panassa dhiti atthīti vā natthīti vā na jānāma, sace esa puññavā bhavissati, amhe na olokessati, kāḷakaṇṇisatto sace bhavissati, bhītatasito uṭṭhāya kampamāno olokessati, tasmā khippaṃ sabbatūriyāni paggaṇhathā’’ti āha. Tāvadeva anekasatāni tūriyāni paggaṇhiṃsu. Tadā tūriyasaddo sāgaraghoso viya ahosi.

    මහාසත්‌තො තෙන සද්‌දෙන පබුජ්‌ඣිත්‌වා සීසං විවරිත්‌වා ඔලොකෙන්‌තො මහාජනං දිස්‌වා ‘‘සෙතච්‌ඡත්‌තෙන මෙ ආගතෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා පුන සීසං පාරුපිත්‌වා පරිවත්‌තිත්‌වා වාමපස්‌සෙන නිපජ්‌ජි. පුරොහිතො තස්‌ස පාදෙ විවරිත්‌වා ලක්‌ඛණානි ඔලොකෙන්‌තො ‘‘තිට්‌ඨතු අයං එකො දීපො, චතුන්‌නම්‌පි මහාදීපානං රජ්‌ජං කාරෙතුං සමත්‌ථො හොතී’’ති පුන තූරියානි පග්‌ගණ්‌හාපෙසි. අථ මහාසත්‌තො මුඛං විවරිත්‌වා පරිවත්‌තිත්‌වා දක්‌ඛිණපස්‌සෙන නිපජ්‌ජිත්‌වා මහාජනං ඔලොකෙසි. තදා පුරොහිතො පරිසං උස්‌සාරෙත්‌වා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ අවකුජ්‌ජො හුත්‌වා ‘‘උට්‌ඨෙහි, දෙව, රජ්‌ජං තෙ පාපුණාතී’’ති ආහ. අථ නං මහාසත්‌තො ‘‘රාජා වො කුහී’’න්‌ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘කාලකතො දෙවා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තස්‌ස පුත්‌තො වා භාතා වා නත්‌ථී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘නත්‌ථි දෙවා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තෙන හි සාධු රජ්‌ජං කාරෙස්‌සාමී’’ති වත්‌වා උට්‌ඨාය සිලාපට්‌ටෙ පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි. අථ නං තත්‌ථෙව අභිසිඤ්‌චිංසු. සො මහාජනකො නාම රාජා අහොසි. සො රථවරං අභිරුය්‌හ මහන්‌තෙන සිරිවිභවෙන නගරං පවිසිත්‌වා රාජනිවෙසනං අභිරුහන්‌තො ‘‘සෙනාපතිආදීනං තානෙව ඨානානි හොන්‌තූ’’ති විචාරෙත්‌වා මහාතලං අභිරුහි.

    Mahāsatto tena saddena pabujjhitvā sīsaṃ vivaritvā olokento mahājanaṃ disvā ‘‘setacchattena me āgatena bhavitabba’’nti cintetvā puna sīsaṃ pārupitvā parivattitvā vāmapassena nipajji. Purohito tassa pāde vivaritvā lakkhaṇāni olokento ‘‘tiṭṭhatu ayaṃ eko dīpo, catunnampi mahādīpānaṃ rajjaṃ kāretuṃ samattho hotī’’ti puna tūriyāni paggaṇhāpesi. Atha mahāsatto mukhaṃ vivaritvā parivattitvā dakkhiṇapassena nipajjitvā mahājanaṃ olokesi. Tadā purohito parisaṃ ussāretvā añjaliṃ paggayha avakujjo hutvā ‘‘uṭṭhehi, deva, rajjaṃ te pāpuṇātī’’ti āha. Atha naṃ mahāsatto ‘‘rājā vo kuhī’’nti pucchitvā ‘‘kālakato devā’’ti vutte ‘‘tassa putto vā bhātā vā natthī’’ti pucchitvā ‘‘natthi devā’’ti vutte ‘‘tena hi sādhu rajjaṃ kāressāmī’’ti vatvā uṭṭhāya silāpaṭṭe pallaṅkena nisīdi. Atha naṃ tattheva abhisiñciṃsu. So mahājanako nāma rājā ahosi. So rathavaraṃ abhiruyha mahantena sirivibhavena nagaraṃ pavisitvā rājanivesanaṃ abhiruhanto ‘‘senāpatiādīnaṃ tāneva ṭhānāni hontū’’ti vicāretvā mahātalaṃ abhiruhi.

    රාජධීතා පන පුරිමසඤ්‌ඤාය එව තස්‌ස වීමංසනත්‌ථං එකං පුරිසං ආණාපෙසි ‘‘තාත, ත්‌වං ගච්‌ඡ, රාජානං උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවං වදෙහි ‘දෙව, සීවලිදෙවී තුම්‌හෙ පක්‌කොසති, ඛිප්‌පං කිරාගච්‌ඡතූ’’’ති. සො ගන්‌ත්‌වා තථා ආරොචෙසි. රාජා පණ්‌ඩිතො තස්‌ස වචනං සුත්‌වාපි අස්‌සුණන්‌තො විය ‘‘අහො සොභනො වතායං පාසාදො’’ති පාසාදමෙව වණ්‌ණෙති. සො තං සාවෙතුං අසක්‌කොන්‌තො ගන්‌ත්‌වා රාජධීතාය තං පවත්‌තිං ආරොචෙසි ‘‘අය්‍යෙ, රාජා තුම්‌හාකං වචනං න සුණාති, පාසාදමෙව වණ්‌ණෙති, තුම්‌හාකං වචනං තිණං විය න ගණෙතී’’ති. සා තස්‌ස වචනං සුත්‌වා ‘‘සො මහජ්‌ඣාසයො පුරිසො භවිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා දුතියම්‌පි තතියම්‌පි පෙසෙසි. රාජාපි අත්‌තනො රුචියා පකතිගමනෙන සීහො විය විජම්‌භමානො පාසාදං අභිරුහි. තස්‌මිං උපසඞ්‌කමන්‌තෙ රාජධීතා තස්‌ස තෙජෙන සකභාවෙන සණ්‌ඨාතුං අසක්‌කොන්‌තී ආගන්‌ත්‌වා හත්‌ථාලම්‌බකං අදාසි.

    Rājadhītā pana purimasaññāya eva tassa vīmaṃsanatthaṃ ekaṃ purisaṃ āṇāpesi ‘‘tāta, tvaṃ gaccha, rājānaṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadehi ‘deva, sīvalidevī tumhe pakkosati, khippaṃ kirāgacchatū’’’ti. So gantvā tathā ārocesi. Rājā paṇḍito tassa vacanaṃ sutvāpi assuṇanto viya ‘‘aho sobhano vatāyaṃ pāsādo’’ti pāsādameva vaṇṇeti. So taṃ sāvetuṃ asakkonto gantvā rājadhītāya taṃ pavattiṃ ārocesi ‘‘ayye, rājā tumhākaṃ vacanaṃ na suṇāti, pāsādameva vaṇṇeti, tumhākaṃ vacanaṃ tiṇaṃ viya na gaṇetī’’ti. Sā tassa vacanaṃ sutvā ‘‘so mahajjhāsayo puriso bhavissatī’’ti cintetvā dutiyampi tatiyampi pesesi. Rājāpi attano ruciyā pakatigamanena sīho viya vijambhamāno pāsādaṃ abhiruhi. Tasmiṃ upasaṅkamante rājadhītā tassa tejena sakabhāvena saṇṭhātuṃ asakkontī āgantvā hatthālambakaṃ adāsi.

    සො තස්‌සා හත්‌ථං ඔලම්‌බිත්‌වා මහාතලං අභිරුහිත්‌වා සමුස්‌සිතසෙතච්‌ඡත්‌තෙ රාජපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසීදිත්‌වා අමච්‌චෙ ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘අම්‌භො, අත්‌ථි පන වො රඤ්‌ඤා කාලං කරොන්‌තෙන කොචි ඔවාදො දින්‌නො’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ආම, දෙවා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තෙන හි වදෙථා’’ති ආහ. දෙව ‘‘සීවලිදෙවිං ආරාධෙතුං සමත්‌ථස්‌ස රජ්‌ජං දෙථා’’ති තෙන වුත්‌තන්‌ති. සීවලිදෙවියා ආගන්‌ත්‌වා හත්‌ථාලම්‌බකො දින්‌නො, අයං තාව ආරාධිතා නාම, අඤ්‌ඤං වදෙථාති. දෙව ‘‘චතුරස්‌සපල්‌ලඞ්‌කස්‌ස උස්‌සීසකං ජානිතුං සමත්‌ථස්‌ස රජ්‌ජං දෙථා’’ති තෙන වුත්‌තන්‌ති. රාජා ‘‘ඉදං දුජ්‌ජානං, උපායෙන සක්‌කා ජානිතු’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා සීසතො සුවණ්‌ණසූචිං නීහරිත්‌වා සීවලිදෙවියා හත්‌ථෙ ඨපෙසි ‘‘ඉමං ඨපෙහී’’ති . සා තං ගහෙත්‌වා පල්‌ලඞ්‌කස්‌ස උස්‌සීසකෙ ඨපෙසි. ‘‘ඛග්‌ගං අදාසී’’තිපි වදන්‌තියෙව. සො තාය සඤ්‌ඤාය ‘‘ඉදං උස්‌සීසක’’න්‌ති ඤත්‌වා තෙසං කථං අස්‌සුණන්‌තො විය ‘‘කිං කථෙථා’’ති වත්‌වා පුන තෙහි තථා වුත්‌තෙ ‘‘ඉදං ජානිතුං න ගරු, එතං උස්‌සීසක’’න්‌ති වත්‌වා ‘‘අඤ්‌ඤං වදෙථා’’ති ආහ. දෙව, ‘‘සහස්‌සථාමධනුං ආරොපෙතුං සමත්‌ථස්‌ස රජ්‌ජං දෙථා’’ති තෙන වුත්‌තන්‌ති. ‘‘තෙන හි ආහරථ න’’න්‌ති ආහරාපෙත්‌වා සො ධනුං පල්‌ලඞ්‌කෙ යථානිසින්‌නොව ඉත්‌ථීනං කප්‌පාසඵොටනධනුං විය ආරොපෙත්‌වා ‘‘අඤ්‌ඤං වදෙථා’’ති ආහ. ‘‘දෙව, සොළස මහානිධී නීහරිතුං සමත්‌ථස්‌ස රජ්‌ජං දෙථා’’ති තෙන වුත්‌තන්‌ති. ‘‘තෙසං කිඤ්‌චි උද්‌දානං අත්‌ථී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ආම, දෙවා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තෙන හි නං කථෙථා’’ති ආහ. තෙ ‘‘සූරියුග්‌ගමනෙ නිධී’’ති උද්‌දානං කථයිංසු. තස්‌ස තං සුණන්‌තස්‌සෙව ගගනතලෙ පුණ්‌ණචන්‌දො විය සො අත්‌ථො පාකටො අහොසි.

    So tassā hatthaṃ olambitvā mahātalaṃ abhiruhitvā samussitasetacchatte rājapallaṅke nisīditvā amacce āmantetvā ‘‘ambho, atthi pana vo raññā kālaṃ karontena koci ovādo dinno’’ti pucchitvā ‘‘āma, devā’’ti vutte ‘‘tena hi vadethā’’ti āha. Deva ‘‘sīvalideviṃ ārādhetuṃ samatthassa rajjaṃ dethā’’ti tena vuttanti. Sīvalideviyā āgantvā hatthālambako dinno, ayaṃ tāva ārādhitā nāma, aññaṃ vadethāti. Deva ‘‘caturassapallaṅkassa ussīsakaṃ jānituṃ samatthassa rajjaṃ dethā’’ti tena vuttanti. Rājā ‘‘idaṃ dujjānaṃ, upāyena sakkā jānitu’’nti cintetvā sīsato suvaṇṇasūciṃ nīharitvā sīvalideviyā hatthe ṭhapesi ‘‘imaṃ ṭhapehī’’ti . Sā taṃ gahetvā pallaṅkassa ussīsake ṭhapesi. ‘‘Khaggaṃ adāsī’’tipi vadantiyeva. So tāya saññāya ‘‘idaṃ ussīsaka’’nti ñatvā tesaṃ kathaṃ assuṇanto viya ‘‘kiṃ kathethā’’ti vatvā puna tehi tathā vutte ‘‘idaṃ jānituṃ na garu, etaṃ ussīsaka’’nti vatvā ‘‘aññaṃ vadethā’’ti āha. Deva, ‘‘sahassathāmadhanuṃ āropetuṃ samatthassa rajjaṃ dethā’’ti tena vuttanti. ‘‘Tena hi āharatha na’’nti āharāpetvā so dhanuṃ pallaṅke yathānisinnova itthīnaṃ kappāsaphoṭanadhanuṃ viya āropetvā ‘‘aññaṃ vadethā’’ti āha. ‘‘Deva, soḷasa mahānidhī nīharituṃ samatthassa rajjaṃ dethā’’ti tena vuttanti. ‘‘Tesaṃ kiñci uddānaṃ atthī’’ti pucchitvā ‘‘āma, devā’’ti vutte ‘‘tena hi naṃ kathethā’’ti āha. Te ‘‘sūriyuggamane nidhī’’ti uddānaṃ kathayiṃsu. Tassa taṃ suṇantasseva gaganatale puṇṇacando viya so attho pākaṭo ahosi.

    අථ නෙ රාජා ආහ – ‘‘අජ්‌ජ, භණෙ, වෙලා නත්‌ථි, ස්‌වෙ නිධී ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති. සො පුනදිවසෙ අමච්‌චෙ සන්‌නිපාතෙත්‌වා පුච්‌ඡි ‘‘තුම්‌හාකං රාජා පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ භොජෙසී’’ති? ‘‘ආම, දෙවා’’ති. සො චින්‌තෙසි ‘‘සූරියොති නායං සූරියො, සූරියසදිසත්‌තා පන පච්‌චෙකබුද්‌ධා සූරියා නාම, තෙසං පච්‌චුග්‌ගමනට්‌ඨානෙ නිධිනා භවිතබ්‌බ’’න්‌ති. තතො රාජා ‘‘තෙසු පච්‌චෙකබුද්‌ධෙසු ආගච්‌ඡන්‌තෙසු පච්‌චුග්‌ගමනං කරොන්‌තො කතරං ඨානං ගච්‌ඡතී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘අසුකට්‌ඨානං නාම දෙවා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තං ඨානං ඛණිත්‌වා නිධිං නීහරථා’’ති නිධිං නීහරාපෙසි. ‘‘ගමනකාලෙ අනුගච්‌ඡන්‌තො කත්‌ථ ඨත්‌වා උය්‍යොජෙසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘අසුකට්‌ඨානෙ නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තතොපි නිධිං නීහරථා’’ති නිධිං නීහරාපෙසි. අථ මහාජනා උක්‌කුට්‌ඨිසහස්‌සානි පවත්‌තෙන්‌තා ‘‘සූරියුග්‌ගමනෙ නිධී’’ති වුත්‌තත්‌තා සූරියුග්‌ගමනදිසායං ඛණන්‌තා විචරිංසු. අථො ‘‘ඔක්‌කමනෙ නිධී’’ති වුත්‌තත්‌තා සූරියත්‌ථඞ්‌ගමනදිසායං ඛණන්‌තා විචරිංසු. ‘‘ඉදං පන ධනං ඉධෙව හොති, අහො අච්‌ඡරිය’’න්‌ති පීතිසොමනස්‌සං පවත්‌තයිංසු. අන්‌තොනිධීති රාජගෙහෙ මහාද්‌වාරස්‌ස අන්‌තොඋම්‌මාරා නිධිං නීහරාපෙසි. බහි නිධීති බහිඋම්‌මාරා නිධිං නීහරාපෙසි. න අන්‌තො න බහි නිධීති හෙට්‌ඨාඋම්‌මාරතො නිධිං නීහරාපෙසි . ආරොහනෙ නිධීති මඞ්‌ගලහත්‌ථිං ආරොහනකාලෙ සුවණ්‌ණනිස්‌සෙණියා අත්‌ථරණට්‌ඨානතො නිධිං නීහරාපෙසි. අථො ඔරොහනෙ නිධීති හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධතො ඔරොහනට්‌ඨානතො නිධිං නීහරාපෙසි. චතූසු මහාසාලෙසූති භූමියං කතඋපට්‌ඨානට්‌ඨානෙ සිරිසයනස්‌ස චත්‌තාරො මඤ්‌චපාදා සාලමයා, තෙසං හෙට්‌ඨා චතස්‌සො නිධිකුම්‌භියො නීහරාපෙසි. සමන්‌තායොජනෙ නිධීති යොජනං නාම රථයුගපමාණං, සිරිසයනස්‌ස සමන්‌තා රථයුගප්‌පමාණතො නිධිං නීහරාපෙසි. දන්‌තග්‌ගෙසු මහානිධීති මඞ්‌ගලහත්‌ථිට්‌ඨානෙ තස්‌ස ද්‌වින්‌නං දන්‌තානං අභිමුඛට්‌ඨානතො නිධිං නීහරාපෙසි. වාලග්‌ගෙසූති මඞ්‌ගලහත්‌ථිට්‌ඨානෙ තස්‌ස වාලධිසම්‌මුඛට්‌ඨානතො නිධිං නීහරාපෙසි. කෙපුකෙති කෙපුකං වුච්‌චති උදකං, මඞ්‌ගලපොක්‌ඛරණිතො උදකං නීහරාපෙත්‌වා නිධිං දස්‌සෙසි. රුක්‌ඛග්‌ගෙසු මහානිධීති උය්‍යානෙ මහාසාලරුක්‌ඛමූලෙ ඨිතමජ්‌ඣන්‌හිකසමයෙ පරිමණ්‌ඩලාය රුක්‌ඛච්‌ඡායාය අන්‌තො නිධිං නීහරාපෙසි. එවං සොළස මහානිධයො නීහරාපෙත්‌වා ‘‘අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි අත්‌ථී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘නත්‌ථි දෙවා’’ති වදිංසු. මහාජනො හට්‌ඨතුට්‌ඨො අහොසි.

    Atha ne rājā āha – ‘‘ajja, bhaṇe, velā natthi, sve nidhī gaṇhissāmī’’ti. So punadivase amacce sannipātetvā pucchi ‘‘tumhākaṃ rājā paccekabuddhe bhojesī’’ti? ‘‘Āma, devā’’ti. So cintesi ‘‘sūriyoti nāyaṃ sūriyo, sūriyasadisattā pana paccekabuddhā sūriyā nāma, tesaṃ paccuggamanaṭṭhāne nidhinā bhavitabba’’nti. Tato rājā ‘‘tesu paccekabuddhesu āgacchantesu paccuggamanaṃ karonto kataraṃ ṭhānaṃ gacchatī’’ti pucchitvā ‘‘asukaṭṭhānaṃ nāma devā’’ti vutte ‘‘taṃ ṭhānaṃ khaṇitvā nidhiṃ nīharathā’’ti nidhiṃ nīharāpesi. ‘‘Gamanakāle anugacchanto kattha ṭhatvā uyyojesī’’ti pucchitvā ‘‘asukaṭṭhāne nāmā’’ti vutte ‘‘tatopi nidhiṃ nīharathā’’ti nidhiṃ nīharāpesi. Atha mahājanā ukkuṭṭhisahassāni pavattentā ‘‘sūriyuggamane nidhī’’ti vuttattā sūriyuggamanadisāyaṃ khaṇantā vicariṃsu. Atho ‘‘okkamane nidhī’’ti vuttattā sūriyatthaṅgamanadisāyaṃ khaṇantā vicariṃsu. ‘‘Idaṃ pana dhanaṃ idheva hoti, aho acchariya’’nti pītisomanassaṃ pavattayiṃsu. Antonidhīti rājagehe mahādvārassa antoummārā nidhiṃ nīharāpesi. Bahi nidhīti bahiummārā nidhiṃ nīharāpesi. Na anto na bahi nidhīti heṭṭhāummārato nidhiṃ nīharāpesi . Ārohane nidhīti maṅgalahatthiṃ ārohanakāle suvaṇṇanisseṇiyā attharaṇaṭṭhānato nidhiṃ nīharāpesi. Atho orohane nidhīti hatthikkhandhato orohanaṭṭhānato nidhiṃ nīharāpesi. Catūsu mahāsālesūti bhūmiyaṃ kataupaṭṭhānaṭṭhāne sirisayanassa cattāro mañcapādā sālamayā, tesaṃ heṭṭhā catasso nidhikumbhiyo nīharāpesi. Samantāyojane nidhīti yojanaṃ nāma rathayugapamāṇaṃ, sirisayanassa samantā rathayugappamāṇato nidhiṃ nīharāpesi. Dantaggesu mahānidhīti maṅgalahatthiṭṭhāne tassa dvinnaṃ dantānaṃ abhimukhaṭṭhānato nidhiṃ nīharāpesi. Vālaggesūti maṅgalahatthiṭṭhāne tassa vāladhisammukhaṭṭhānato nidhiṃ nīharāpesi. Kepuketi kepukaṃ vuccati udakaṃ, maṅgalapokkharaṇito udakaṃ nīharāpetvā nidhiṃ dassesi. Rukkhaggesu mahānidhīti uyyāne mahāsālarukkhamūle ṭhitamajjhanhikasamaye parimaṇḍalāya rukkhacchāyāya anto nidhiṃ nīharāpesi. Evaṃ soḷasa mahānidhayo nīharāpetvā ‘‘aññaṃ kiñci atthī’’ti pucchi. ‘‘Natthi devā’’ti vadiṃsu. Mahājano haṭṭhatuṭṭho ahosi.

    අථ රාජා ‘‘ඉදං ධනං දානමුඛෙ විකිරිස්‌සාමී’’ති නගරමජ්‌ඣෙ චෙව චතූසු නගරද්‌වාරෙසු චාති පඤ්‌චසු ඨානෙසු පඤ්‌ච දානසාලායො කාරාපෙත්‌වා මහාදානං පට්‌ඨපෙසි, කාලචම්‌පානගරතො අත්‌තනො මාතරඤ්‌ච බ්‍රාහ්‌මණඤ්‌ච පක්‌කොසාපෙත්‌වා මහන්‌තං සක්‌කාරං අකාසි. තස්‌ස තරුණරජ්‌ජෙයෙව සකලං විදෙහරට්‌ඨං ‘‘අරිට්‌ඨජනකරඤ්‌ඤො කිර පුත්‌තො මහාජනකො නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙති, සො කිර පණ්‌ඩිතො උපායකුසලො, පස්‌සිස්‌සාම න’’න්‌ති දස්‌සනත්‌ථාය සඞ්‌ඛුභිතං අහොසි. තතො තතො බහුං පණ්‌ණාකාරං ගහෙත්‌වා ආගමිංසු, නාගරාපි මහාඡණං සජ්‌ජයිංසු. රාජනිවෙසනෙ අත්‌ථරණාදීනි සන්‌ථරිත්‌වා ගන්‌ධදාමමාලාදාමාදීනි ඔසාරෙත්‌වා විප්‌පකිණ්‌ණලාජාකුසුමවාසධූමගන්‌ධාකාරං කාරෙත්‌වා නානප්‌පකාරං පානභොජනං උපට්‌ඨාපෙසුං. රඤ්‌ඤො පණ්‌ණාකාරත්‌ථාය රජතසුවණ්‌ණභාජනාදීසු අනෙකප්‌පකාරානි ඛාදනීයභොජනීයමධුඵාණිතඵලාදීනි ගහෙත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ පරිවාරෙත්‌වා අට්‌ඨංසු. එකතො අමච්‌චමණ්‌ඩලං නිසීදි, එකතො බ්‍රාහ්‌මණගණො, එකතො සෙට්‌ඨිආදයො නිසීදිංසු, එකතො උත්‌තමරූපධරා නාටකිත්‌ථියො නිසීදිංසු, බ්‍රාහ්‌මණාපි සොත්‌ථිකාරෙන මුඛමඞ්‌ගලිකානි කථෙන්‌ති, නච්‌චගීතාදීසු කුසලා නච්‌චගීතාදීනි පවත්‌තයිංසු, අනෙකසතානි තූරියානි පවජ්‌ජිංසූ. තදා රාජනිවෙසනං යුගන්‌ධරවාතවෙගෙන පහටා සාගරකුච්‌ඡි විය එකනින්‌නාදං අහොසි. ඔලොකිතොලොකිතට්‌ඨානං කම්‌පති.

    Atha rājā ‘‘idaṃ dhanaṃ dānamukhe vikirissāmī’’ti nagaramajjhe ceva catūsu nagaradvāresu cāti pañcasu ṭhānesu pañca dānasālāyo kārāpetvā mahādānaṃ paṭṭhapesi, kālacampānagarato attano mātarañca brāhmaṇañca pakkosāpetvā mahantaṃ sakkāraṃ akāsi. Tassa taruṇarajjeyeva sakalaṃ videharaṭṭhaṃ ‘‘ariṭṭhajanakarañño kira putto mahājanako nāma rājā rajjaṃ kāreti, so kira paṇḍito upāyakusalo, passissāma na’’nti dassanatthāya saṅkhubhitaṃ ahosi. Tato tato bahuṃ paṇṇākāraṃ gahetvā āgamiṃsu, nāgarāpi mahāchaṇaṃ sajjayiṃsu. Rājanivesane attharaṇādīni santharitvā gandhadāmamālādāmādīni osāretvā vippakiṇṇalājākusumavāsadhūmagandhākāraṃ kāretvā nānappakāraṃ pānabhojanaṃ upaṭṭhāpesuṃ. Rañño paṇṇākāratthāya rajatasuvaṇṇabhājanādīsu anekappakārāni khādanīyabhojanīyamadhuphāṇitaphalādīni gahetvā tattha tattha parivāretvā aṭṭhaṃsu. Ekato amaccamaṇḍalaṃ nisīdi, ekato brāhmaṇagaṇo, ekato seṭṭhiādayo nisīdiṃsu, ekato uttamarūpadharā nāṭakitthiyo nisīdiṃsu, brāhmaṇāpi sotthikārena mukhamaṅgalikāni kathenti, naccagītādīsu kusalā naccagītādīni pavattayiṃsu, anekasatāni tūriyāni pavajjiṃsū. Tadā rājanivesanaṃ yugandharavātavegena pahaṭā sāgarakucchi viya ekaninnādaṃ ahosi. Olokitolokitaṭṭhānaṃ kampati.

    අථ මහාසත්‌තො සෙතච්‌ඡත්‌තස්‌ස හෙට්‌ඨා රාජාසනෙ නිසින්‌නොව සක්‌කසිරිසදිසං මහන්‌තං සිරිවිලාසං ඔලොකෙත්‌වා අත්‌තනො මහාසමුද්‌දෙ කතවායාමං අනුස්‌සරි. තස්‌ස ‘‘වීරියං නාම කත්‌තබ්‌බයුත්‌තකං, සචාහං මහාසමුද්‌දෙ වීරියං නාකරිස්‌සං, න ඉමං සම්‌පත්‌තිං අලභිස්‌ස’’න්‌ති තං වායාමං අනුස්‌සරන්‌තස්‌ස පීති උප්‌පජ්‌ජි. සො පීතිවෙගෙන උදානං උදානෙන්‌තො ආහ –

    Atha mahāsatto setacchattassa heṭṭhā rājāsane nisinnova sakkasirisadisaṃ mahantaṃ sirivilāsaṃ oloketvā attano mahāsamudde katavāyāmaṃ anussari. Tassa ‘‘vīriyaṃ nāma kattabbayuttakaṃ, sacāhaṃ mahāsamudde vīriyaṃ nākarissaṃ, na imaṃ sampattiṃ alabhissa’’nti taṃ vāyāmaṃ anussarantassa pīti uppajji. So pītivegena udānaṃ udānento āha –

    133.

    133.

    ‘‘ආසීසෙථෙව පුරිසො, න නිබ්‌බින්‌දෙය්‍ය පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Āsīsetheva puriso, na nibbindeyya paṇḍito;

    පස්‌සාමි වොහං අත්‌තානං, යථා ඉච්‌ඡිං තථා අහු.

    Passāmi vohaṃ attānaṃ, yathā icchiṃ tathā ahu.

    134.

    134.

    ‘‘ආසීසෙථෙව පුරිසො, න නිබ්‌බින්‌දෙය්‍ය පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Āsīsetheva puriso, na nibbindeyya paṇḍito;

    පස්‌සාමි වොහං අත්‌තානං, උදකා ථලමුබ්‌භතං.

    Passāmi vohaṃ attānaṃ, udakā thalamubbhataṃ.

    135.

    135.

    ‘‘වායමෙථෙව පුරිසො, න නිබ්‌බින්‌දෙය්‍ය පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Vāyametheva puriso, na nibbindeyya paṇḍito;

    පස්‌සාමි වොහං අත්‌තානං, යථා ඉච්‌ඡිං තථා අහු.

    Passāmi vohaṃ attānaṃ, yathā icchiṃ tathā ahu.

    136.

    136.

    ‘‘වායමෙථෙව පුරිසො, න නිබ්‌බින්‌දෙය්‍ය පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Vāyametheva puriso, na nibbindeyya paṇḍito;

    පස්‌සාමි වොහං අත්‌තානං, උදකා ථලමුබ්‌භතං.

    Passāmi vohaṃ attānaṃ, udakā thalamubbhataṃ.

    137.

    137.

    ‘‘දුක්‌ඛූපනීතොපි නරො සපඤ්‌ඤො, ආසං න ඡින්‌දෙය්‍ය සුඛාගමාය;

    ‘‘Dukkhūpanītopi naro sapañño, āsaṃ na chindeyya sukhāgamāya;

    බහූ හි ඵස්‌සා අහිතා හිතා ච, අවිතක්‌කිතා මච්‌චුමුපබ්‌බජන්‌ති.

    Bahū hi phassā ahitā hitā ca, avitakkitā maccumupabbajanti.

    138.

    138.

    ‘‘අචින්‌තිතම්‌පි භවති, චින්‌තිතම්‌පි විනස්‌සති;

    ‘‘Acintitampi bhavati, cintitampi vinassati;

    න හි චින්‌තාමයා භොගා, ඉත්‌ථියා පුරිසස්‌ස වා’’ති.

    Na hi cintāmayā bhogā, itthiyā purisassa vā’’ti.

    තත්‌ථ ආසීසෙථෙවාති ආසාඡෙදකම්‌මං අකත්‌වා අත්‌තනො කම්‌මං ආසං කරොථෙව. න නිබ්‌බින්‌දෙය්‍යාති වීරියං කරොන්‌තො න නිබ්‌බින්‌දෙය්‍ය න අලසෙය්‍ය. යථා ඉච්‌ඡින්‌ති යථා රාජභාවං ඉච්‌ඡිං, තථෙව රාජා ජාතොම්‌හි. උබ්‌භතන්‌ති නීහටං. දුක්‌ඛූපනීතොති කායිකචෙතසිකදුක්‌ඛෙන ඵුට්‌ඨොපීති අත්‌ථො. අහිතා හිතා චාති දුක්‌ඛඵස්‌සා අහිතා, සුඛඵස්‌සා හිතා. අවිතක්‌කිතාති අවිතක්‌කිතාරො අචින්‌තිතාරො. ඉදං වුත්‌තං හොති – තෙසු ඵස්‌සෙසු අහිතඵස්‌සෙන ඵුට්‌ඨා සත්‌තා ‘‘හිතඵස්‌සොපි අත්‌ථීති වීරියං කරොන්‌තා තං පාපුණන්‌තී’’ති අචින්‌තෙත්‌වා වීරියං න කරොන්‌ති, තෙ ඉමස්‌ස අත්‌ථස්‌ස අවිතක්‌කිතාරො හිතඵස්‌සං අලභිත්‌වාව මච්‌චුමුපබ්‌බජන්‌ති මරණං පාපුණන්‌ති, තස්‌මා වීරියං කත්‌තබ්‌බමෙවාති.

    Tattha āsīsethevāti āsāchedakammaṃ akatvā attano kammaṃ āsaṃ karotheva. Na nibbindeyyāti vīriyaṃ karonto na nibbindeyya na alaseyya. Yathā icchinti yathā rājabhāvaṃ icchiṃ, tatheva rājā jātomhi. Ubbhatanti nīhaṭaṃ. Dukkhūpanītoti kāyikacetasikadukkhena phuṭṭhopīti attho. Ahitā hitā cāti dukkhaphassā ahitā, sukhaphassā hitā. Avitakkitāti avitakkitāro acintitāro. Idaṃ vuttaṃ hoti – tesu phassesu ahitaphassena phuṭṭhā sattā ‘‘hitaphassopi atthīti vīriyaṃ karontā taṃ pāpuṇantī’’ti acintetvā vīriyaṃ na karonti, te imassa atthassa avitakkitāro hitaphassaṃ alabhitvāva maccumupabbajanti maraṇaṃ pāpuṇanti, tasmā vīriyaṃ kattabbamevāti.

    අචින්‌තිතම්‌පීති ඉමෙසං සත්‌තානං අචින්‌තිතම්‌පි හොති, චින්‌තිතම්‌පි විනස්‌සති. මයාපි හි ‘‘අයුජ්‌ඣිත්‌වාව රජ්‌ජං ලභිස්‌සාමී’’ති ඉදං අචින්‌තිතං, ‘‘සුවණ්‌ණභූමිතො ධනං ආහරිත්‌වා යුජ්‌ඣිත්‌වා පිතු සන්‌තකං රජ්‌ජං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති පන චින්‌තිතං, ඉදානි මෙ චින්‌තිතං නට්‌ඨං, අචින්‌තිතං ජාතං. න හි චින්‌තාමයා භොගාති ඉමෙසං සත්‌තානඤ්‌හි භොගා චින්‌තාය අනිප්‌ඵජ්‌ජනතො චින්‌තාමයා නාම න හොන්‌ති, තස්‌මා වීරියමෙව කත්‌තබ්‌බං. වීරියවතො හි අචින්‌තිතම්‌පි හොතීති.

    Acintitampīti imesaṃ sattānaṃ acintitampi hoti, cintitampi vinassati. Mayāpi hi ‘‘ayujjhitvāva rajjaṃ labhissāmī’’ti idaṃ acintitaṃ, ‘‘suvaṇṇabhūmito dhanaṃ āharitvā yujjhitvā pitu santakaṃ rajjaṃ gaṇhissāmī’’ti pana cintitaṃ, idāni me cintitaṃ naṭṭhaṃ, acintitaṃ jātaṃ. Na hi cintāmayā bhogāti imesaṃ sattānañhi bhogā cintāya anipphajjanato cintāmayā nāma na honti, tasmā vīriyameva kattabbaṃ. Vīriyavato hi acintitampi hotīti.

    සො තතො පට්‌ඨාය දස රාජධම්‌මෙ අකොපෙත්‌වා ධම්‌මෙන සමෙන රජ්‌ජං කාරෙසි, පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ ච උපට්‌ඨාසි. අපරභාගෙ සීවලිදෙවී ධඤ්‌ඤපුඤ්‌ඤලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නං පුත්‌තං විජායි, ‘‘දීඝාවුකුමාරො’’තිස්‌ස නාමං කරිංසු. තස්‌ස වයප්‌පත්‌තස්‌ස රාජා උපරජ්‌ජං දත්‌වා සත්‌තවස්‌සසහස්‌සානි රජ්‌ජං කාරෙසි. සො එකදිවසං උය්‍යානපාලෙන ඵලාඵලෙසු චෙව නානාපුප්‌ඵෙසු ච ආභතෙසු තානි දිස්‌වා තුට්‌ඨො හුත්‌වා තස්‌ස සම්‌මානං කාරෙත්‌වා ‘‘සම්‌ම උය්‍යානපාල, අහං උය්‍යානං පස්‌සිස්‌සාමි, ත්‌වං අලඞ්‌කරොහි න’’න්‌ති ආහ. සො ‘‘සාධු, දෙවා’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා තථා කත්‌වා රඤ්‌ඤො පටිවෙදෙසි. සො හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධවරගතො මහන්‌තෙන පරිවාරෙන නගරා නික්‌ඛමිත්‌වා උය්‍යානද්‌වාරං පාපුණි. තත්‍ර ච ද්‌වෙ අම්‌බා අත්‌ථි නීලොභාසා. එකො අඵලො, එකො ඵලධරො. සො පන අතිමධුරො, රඤ්‌ඤා අග්‌ගඵලස්‌ස අපරිභුත්‌තත්‌තා තතො කොචි ඵලං ගහෙතුං න උස්‌සහති. රාජා හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධවරගතොව තතො එකං ඵලං ගහෙත්‌වා පරිභුඤ්‌ජි, තස්‌ස තං ජිව්‌හග්‌ගෙ ඨපිතමත්‌තමෙව දිබ්‌බොජං විය උපට්‌ඨාසි. සො ‘‘නිවත්‌තනකාලෙ බහූ ඛාදිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙසි. ‘‘රඤ්‌ඤා අග්‌ගඵලං පරිභුත්‌ත’’න්‌ති ඤත්‌වා උපරාජානං ආදිං කත්‌වා අන්‌තමසො හත්‌ථිමෙණ්‌ඩඅස්‌සමෙණ්‌ඩාදයොපි ඵලං ගහෙත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිංසු. අඤ්‌ඤෙ ඵලං අලභන්‌තා දණ්‌ඩෙහි සාඛං භින්‌දිත්‌වා නිපණ්‌ණමකංසු. රුක්‌ඛො ඔභග්‌ගවිභග්‌ගො අට්‌ඨාසි, ඉතරො පන මණිපබ්‌බතො විය විලාසමානො ඨිතො.

    So tato paṭṭhāya dasa rājadhamme akopetvā dhammena samena rajjaṃ kāresi, paccekabuddhe ca upaṭṭhāsi. Aparabhāge sīvalidevī dhaññapuññalakkhaṇasampannaṃ puttaṃ vijāyi, ‘‘dīghāvukumāro’’tissa nāmaṃ kariṃsu. Tassa vayappattassa rājā uparajjaṃ datvā sattavassasahassāni rajjaṃ kāresi. So ekadivasaṃ uyyānapālena phalāphalesu ceva nānāpupphesu ca ābhatesu tāni disvā tuṭṭho hutvā tassa sammānaṃ kāretvā ‘‘samma uyyānapāla, ahaṃ uyyānaṃ passissāmi, tvaṃ alaṅkarohi na’’nti āha. So ‘‘sādhu, devā’’ti sampaṭicchitvā tathā katvā rañño paṭivedesi. So hatthikkhandhavaragato mahantena parivārena nagarā nikkhamitvā uyyānadvāraṃ pāpuṇi. Tatra ca dve ambā atthi nīlobhāsā. Eko aphalo, eko phaladharo. So pana atimadhuro, raññā aggaphalassa aparibhuttattā tato koci phalaṃ gahetuṃ na ussahati. Rājā hatthikkhandhavaragatova tato ekaṃ phalaṃ gahetvā paribhuñji, tassa taṃ jivhagge ṭhapitamattameva dibbojaṃ viya upaṭṭhāsi. So ‘‘nivattanakāle bahū khādissāmī’’ti cintesi. ‘‘Raññā aggaphalaṃ paribhutta’’nti ñatvā uparājānaṃ ādiṃ katvā antamaso hatthimeṇḍaassameṇḍādayopi phalaṃ gahetvā paribhuñjiṃsu. Aññe phalaṃ alabhantā daṇḍehi sākhaṃ bhinditvā nipaṇṇamakaṃsu. Rukkho obhaggavibhaggo aṭṭhāsi, itaro pana maṇipabbato viya vilāsamāno ṭhito.

    රාජා උය්‍යානා නික්‌ඛන්‌තො තං දිස්‌වා ‘‘ඉදං කි’’න්‌ති අමච්‌චෙ පුච්‌ඡති. ‘‘දෙවෙන අග්‌ගඵලං පරිභුත්‌තන්‌ති මහාජනෙන විලුම්‌පිතො දෙවා’’ති ආහංසු. ‘‘කිං නු ඛො භණෙ, ඉමස්‌ස පන නෙව පත්‌තං, න වණ්‌ණො ඛීණො’’ති? ‘‘නිප්‌ඵලතාය න ඛීණො, දෙවා’’ති. තං සුත්‌වා රාජා සංවෙගං පටිලභිත්‌වා ‘‘අයං රුක්‌ඛො නිප්‌ඵලතාය නීලොභාසො ඨිතො, අයං පන සඵලතාය ඔභග්‌ගවිභග්‌ගො ඨිතො. ඉදම්‌පි රජ්‌ජං සඵලරුක්‌ඛසදිසං, පබ්‌බජ්‌ජා පන නිප්‌ඵලරුක්‌ඛසදිසා. සකිඤ්‌චනස්‌සෙව භයං, නාකිඤ්‌චනස්‌ස. තස්‌මා අහං ඵලරුක්‌ඛො විය අහුත්‌වා නිප්‌ඵලරුක්‌ඛසදිසො භවිස්‌සාමි, ඉමං සම්‌පත්‌තිං චජිත්‌වා නික්‌ඛම්‌ම පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති දළ්‌හං සමාදානං කත්‌වා මනං අධිට්‌ඨහිත්‌වා නගරං පවිසිත්‌වා පාසාදද්‌වාරෙ ඨිතොව සෙනාපතිං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘මහාසෙනාපති, අජ්‌ජ මෙ පට්‌ඨාය භත්‌තහාරකඤ්‌චෙව මුඛොදකදන්‌තකට්‌ඨදායකඤ්‌ච එකං උපට්‌ඨාකං ඨපෙත්‌වා අඤ්‌ඤෙ මං දට්‌ඨුං මා ලභන්‌තු, පොරාණකවිනිච්‌ඡයාමච්‌චෙ ගහෙත්‌වා රජ්‌ජං අනුසාසථ, අහං ඉතො පට්‌ඨාය උපරිපාසාදතලෙ සමණධම්‌මං කරිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා පාසාදමාරුය්‌හ එකකොව සමණධම්‌මං අකාසි. එවං ගතෙ කාලෙ මහාජනො රාජඞ්‌ගණෙ සන්‌නිපතිත්‌වා මහාසත්‌තං අදිස්‌වා ‘‘න නො රාජා පොරාණකො විය හොතී’’ති වත්‌වා ගාථාද්‌වයමාහ –

    Rājā uyyānā nikkhanto taṃ disvā ‘‘idaṃ ki’’nti amacce pucchati. ‘‘Devena aggaphalaṃ paribhuttanti mahājanena vilumpito devā’’ti āhaṃsu. ‘‘Kiṃ nu kho bhaṇe, imassa pana neva pattaṃ, na vaṇṇo khīṇo’’ti? ‘‘Nipphalatāya na khīṇo, devā’’ti. Taṃ sutvā rājā saṃvegaṃ paṭilabhitvā ‘‘ayaṃ rukkho nipphalatāya nīlobhāso ṭhito, ayaṃ pana saphalatāya obhaggavibhaggo ṭhito. Idampi rajjaṃ saphalarukkhasadisaṃ, pabbajjā pana nipphalarukkhasadisā. Sakiñcanasseva bhayaṃ, nākiñcanassa. Tasmā ahaṃ phalarukkho viya ahutvā nipphalarukkhasadiso bhavissāmi, imaṃ sampattiṃ cajitvā nikkhamma pabbajissāmī’’ti daḷhaṃ samādānaṃ katvā manaṃ adhiṭṭhahitvā nagaraṃ pavisitvā pāsādadvāre ṭhitova senāpatiṃ pakkosāpetvā ‘‘mahāsenāpati, ajja me paṭṭhāya bhattahārakañceva mukhodakadantakaṭṭhadāyakañca ekaṃ upaṭṭhākaṃ ṭhapetvā aññe maṃ daṭṭhuṃ mā labhantu, porāṇakavinicchayāmacce gahetvā rajjaṃ anusāsatha, ahaṃ ito paṭṭhāya uparipāsādatale samaṇadhammaṃ karissāmī’’ti vatvā pāsādamāruyha ekakova samaṇadhammaṃ akāsi. Evaṃ gate kāle mahājano rājaṅgaṇe sannipatitvā mahāsattaṃ adisvā ‘‘na no rājā porāṇako viya hotī’’ti vatvā gāthādvayamāha –

    139.

    139.

    ‘‘අපොරාණං වත භො රාජා, සබ්‌බභුම්‌මො දිසම්‌පති;

    ‘‘Aporāṇaṃ vata bho rājā, sabbabhummo disampati;

    නජ්‌ජ නච්‌චෙ නිසාමෙති, න ගීතෙ කුරුතෙ මනො.

    Najja nacce nisāmeti, na gīte kurute mano.

    140.

    140.

    ‘‘න මිගෙ නපි උය්‍යානෙ, නපි හංසෙ උදික්‌ඛති;

    ‘‘Na mige napi uyyāne, napi haṃse udikkhati;

    මූගොව තුණ්‌හිමාසීනො, න අත්‌ථමනුසාසතී’’ති.

    Mūgova tuṇhimāsīno, na atthamanusāsatī’’ti.

    තත්‌ථ මිගෙති සබ්‌බසඞ්‌ගාහිකවචනං, පුබ්‌බෙ හත්‌ථී යුජ්‌ඣාපෙති, මෙණ්‌ඩෙ යුජ්‌ඣාපෙති, අජ්‌ජ තෙපි න ඔලොකෙතීති අත්‌ථො. උය්‍යානෙති උය්‍යානකීළම්‌පි නානුභොති. හංසෙති පඤ්‌චපදුමසඤ්‌ඡන්‌නාසු උය්‍යානපොක්‌ඛරණීසු හංසගණං න ඔලොකෙති. මූගොවාති භත්‌තහාරකඤ්‌ච උපට්‌ඨාකඤ්‌ච පුච්‌ඡිංසු ‘‘භො රාජා, තුම්‌හෙහි සද්‌ධිං කිඤ්‌චි අත්‌ථං මන්‌තෙතී’’ති. තෙ ‘‘න මන්‌තෙතී’’ති වදිංසු. තස්‌මා එවමාහංසු.

    Tattha migeti sabbasaṅgāhikavacanaṃ, pubbe hatthī yujjhāpeti, meṇḍe yujjhāpeti, ajja tepi na oloketīti attho. Uyyāneti uyyānakīḷampi nānubhoti. Haṃseti pañcapadumasañchannāsu uyyānapokkharaṇīsu haṃsagaṇaṃ na oloketi. Mūgovāti bhattahārakañca upaṭṭhākañca pucchiṃsu ‘‘bho rājā, tumhehi saddhiṃ kiñci atthaṃ mantetī’’ti. Te ‘‘na mantetī’’ti vadiṃsu. Tasmā evamāhaṃsu.

    රාජා කාමෙසු අනල්‌ලීයන්‌තෙන විවෙකනින්‌නෙන චිත්‌තෙන අත්‌තනො කුලූපකපච්‌චෙකබුද්‌ධෙ අනුස්‌සරිත්‌වා ‘‘කො නු ඛො මෙ තෙසං සීලාදිගුණයුත්‌තානං අකිඤ්‌චනානං වසනට්‌ඨානං ආචික්‌ඛිස්‌සතී’’ති තීහි ගාථාහි උදානං උදානෙසි –

    Rājā kāmesu anallīyantena vivekaninnena cittena attano kulūpakapaccekabuddhe anussaritvā ‘‘ko nu kho me tesaṃ sīlādiguṇayuttānaṃ akiñcanānaṃ vasanaṭṭhānaṃ ācikkhissatī’’ti tīhi gāthāhi udānaṃ udānesi –

    141.

    141.

    ‘‘සුඛකාමා රහොසීලා, වධබන්‌ධා උපාරතා;

    ‘‘Sukhakāmā rahosīlā, vadhabandhā upāratā;

    කස්‌ස නු අජ්‌ජ ආරාමෙ, දහරා වුද්‌ධා ච අච්‌ඡරෙ.

    Kassa nu ajja ārāme, daharā vuddhā ca acchare.

    142.

    142.

    ‘‘අතික්‌කන්‌තවනථා ධීරා, නමො තෙසං මහෙසිනං;

    ‘‘Atikkantavanathā dhīrā, namo tesaṃ mahesinaṃ;

    යෙ උස්‌සුකම්‌හි ලොකම්‌හි, විහරන්‌ති මනුස්‌සුකා.

    Ye ussukamhi lokamhi, viharanti manussukā.

    143.

    143.

    ‘‘තෙ ඡෙත්‌වා මච්‌චුනො ජාලං, තතං මායාවිනො දළ්‌හං;

    ‘‘Te chetvā maccuno jālaṃ, tataṃ māyāvino daḷhaṃ;

    ඡින්‌නාලයත්‌තා ගච්‌ඡන්‌ති, කො තෙසං ගතිමාපයෙ’’ති.

    Chinnālayattā gacchanti, ko tesaṃ gatimāpaye’’ti.

    තත්‌ථ සුඛකාමාති නිබ්‌බානසුඛකාමා. රහොසීලාති පටිච්‌ඡන්‌නසීලා න අත්‌තනො ගුණප්‌පකාසනා. දහරා වුඩ්‌ඪා චාති දහරා චෙව මහල්‌ලකා ච. අච්‌ඡරෙති වසන්‌ති.

    Tattha sukhakāmāti nibbānasukhakāmā. Rahosīlāti paṭicchannasīlā na attano guṇappakāsanā. Daharā vuḍḍhā cāti daharā ceva mahallakā ca. Acchareti vasanti.

    තස්‌සෙවං තෙසං ගුණෙ අනුස්‌සරන්‌තස්‌ස මහතී පීති උප්‌පජ්‌ජි. අථ මහාසත්‌තො පල්‌ලඞ්‌කතො උට්‌ඨාය උත්‌තරසීහපඤ්‌ජරං විවරිත්‌වා උත්‌තරදිසාභිමුඛො සිරසි අඤ්‌ජලිං පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා ‘‘එවරූපෙහි ගුණෙහි සමන්‌නාගතා පච්‌චෙකබුද්‌ධා’’ති නමස්‌සමානො ‘‘අතික්‌කන්‌තවනථා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ අතික්‌කන්‌තවනථාති පහීනතණ්‌හා. මහෙසිනන්‌ති මහන්‌තෙ සීලක්‌ඛන්‌ධාදයො ගුණෙ එසිත්‌වා ඨිතානං. උස්‌සුකම්‌හීති රාගාදීහි උස්‌සුක්‌කං ආපන්‌නෙ ලොකස්‌මිං. මච්‌චුනො ජාලන්‌ති කිලෙසමාරෙන පසාරිතං තණ්‌හාජාලං. තතං මායාවිනොති අතිමායාවිනො. කො තෙසං ගතිමාපයෙති කො මං තෙසං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං නිවාසට්‌ඨානං පාපෙය්‍ය, ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    Tassevaṃ tesaṃ guṇe anussarantassa mahatī pīti uppajji. Atha mahāsatto pallaṅkato uṭṭhāya uttarasīhapañjaraṃ vivaritvā uttaradisābhimukho sirasi añjaliṃ patiṭṭhāpetvā ‘‘evarūpehi guṇehi samannāgatā paccekabuddhā’’ti namassamāno ‘‘atikkantavanathā’’tiādimāha. Tattha atikkantavanathāti pahīnataṇhā. Mahesinanti mahante sīlakkhandhādayo guṇe esitvā ṭhitānaṃ. Ussukamhīti rāgādīhi ussukkaṃ āpanne lokasmiṃ. Maccuno jālanti kilesamārena pasāritaṃ taṇhājālaṃ. Tataṃ māyāvinoti atimāyāvino. Ko tesaṃ gatimāpayeti ko maṃ tesaṃ paccekabuddhānaṃ nivāsaṭṭhānaṃ pāpeyya, gahetvā gaccheyyāti attho.

    තස්‌ස පාසාදෙයෙව සමණධම්‌මං කරොන්‌තස්‌ස චත්‌තාරො මාසා අතීතා. අථස්‌ස අතිවිය පබ්‌බජ්‌ජාය චිත්‌තං නමි, අගාරං ලොකන්‌තරිකනිරයො විය ඛායි, තයො භවා ආදිත්‌තා විය උපට්‌ඨහිංසු. සො පබ්‌බජ්‌ජාභිමුඛෙන චිත්‌තෙන ‘‘කදා නු ඛො ඉමං සක්‌කභවනං විය අලඞ්‌කතප්‌පටියත්‌තං මිථිලං පහාය හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා පබ්‌බජිතවෙසගහණකාලො මය්‌හං භවිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා මිථිලවණ්‌ණනං නාම ආරභි –

    Tassa pāsādeyeva samaṇadhammaṃ karontassa cattāro māsā atītā. Athassa ativiya pabbajjāya cittaṃ nami, agāraṃ lokantarikanirayo viya khāyi, tayo bhavā ādittā viya upaṭṭhahiṃsu. So pabbajjābhimukhena cittena ‘‘kadā nu kho imaṃ sakkabhavanaṃ viya alaṅkatappaṭiyattaṃ mithilaṃ pahāya himavantaṃ pavisitvā pabbajitavesagahaṇakālo mayhaṃ bhavissatī’’ti cintetvā mithilavaṇṇanaṃ nāma ārabhi –

    144.

    144.

    ‘‘කදාහං මිථිලං ඵීතං, විභත්‌තං භාගසො මිතං;

    ‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, vibhattaṃ bhāgaso mitaṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    145.

    145.

    ‘‘කදාහං මිථිලං ඵීතං, විසාලං සබ්‌බතොපභං;

    ‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, visālaṃ sabbatopabhaṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    146.

    146.

    ‘‘කදාහං මිථිලං ඵීතං, බහුපාකාරතොරණං;

    ‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, bahupākāratoraṇaṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    147.

    147.

    ‘‘කදාහං මිථිලං ඵීතං, දළ්‌හමට්‌ටාලකොට්‌ඨකං;

    ‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, daḷhamaṭṭālakoṭṭhakaṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    148.

    148.

    ‘‘කදාහං මිථිලං ඵීතං, සුවිභත්‌තං මහාපථං;

    ‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, suvibhattaṃ mahāpathaṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    149.

    149.

    ‘‘කදාහං මිථිලං ඵීතං, සුවිභත්‌තන්‌තරාපණං;

    ‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, suvibhattantarāpaṇaṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    150.

    150.

    ‘‘කදාහං මිථිලං ඵීතං, ගවාස්‌සරථපීළිතං;

    ‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, gavāssarathapīḷitaṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    151.

    151.

    ‘‘කදාහං මිථිලං ඵීතං, ආරාමවනමාලිනිං;

    ‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, ārāmavanamāliniṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    152.

    152.

    ‘‘කදාහං මිථිලං ඵීතං, උය්‍යානවනමාලිනිං;

    ‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, uyyānavanamāliniṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    153.

    153.

    ‘‘කදාහං මිථිලං ඵීතං, පාසාදවනමාලිනිං;

    ‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, pāsādavanamāliniṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    154.

    154.

    ‘‘කදාහං මිථිලං ඵීතං, තිපුරං රාජබන්‌ධුනිං;

    ‘‘Kadāhaṃ mithilaṃ phītaṃ, tipuraṃ rājabandhuniṃ;

    මාපිතං සොමනස්‌සෙන, වෙදෙහෙන යසස්‌සිනා;

    Māpitaṃ somanassena, vedehena yasassinā;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    155.

    155.

    ‘‘කදාහං වෙදෙහෙ ඵීතෙ, නිචිතෙ ධම්‌මරක්‌ඛිතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ vedehe phīte, nicite dhammarakkhite;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    156.

    156.

    ‘‘කදාහං වෙදෙහෙ ඵීතෙ, අජෙය්‍යෙ ධම්‌මරක්‌ඛිතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ vedehe phīte, ajeyye dhammarakkhite;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    157.

    157.

    ‘‘කදාහං අන්‌තෙපුරං රම්‌මං, විභත්‌තං භාගසො මිතං;

    ‘‘Kadāhaṃ antepuraṃ rammaṃ, vibhattaṃ bhāgaso mitaṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    158.

    158.

    ‘‘කදාහං අන්‌තෙපුරං රම්‌මං, සුධාමත්‌තිකලෙපනං;

    ‘‘Kadāhaṃ antepuraṃ rammaṃ, sudhāmattikalepanaṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    159.

    159.

    ‘‘කදාහං අන්‌තෙපුරං රම්‌මං, සුචිගන්‌ධං මනොරමං;

    ‘‘Kadāhaṃ antepuraṃ rammaṃ, sucigandhaṃ manoramaṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    160.

    160.

    ‘‘කදාහං කූටාගාරෙ ච, විභත්‌තෙ භාගසො මිතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ kūṭāgāre ca, vibhatte bhāgaso mite;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    161.

    161.

    ‘‘කදාහං කූටාගාරෙ ච, සුධාමත්‌තිකලෙපනෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ kūṭāgāre ca, sudhāmattikalepane;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    162.

    162.

    ‘‘කදාහං කූටාගාරෙ ච, සුචිගන්‌ධෙ මනොරමෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ kūṭāgāre ca, sucigandhe manorame;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    163.

    163.

    ‘‘කදාහං කූටාගාරෙ ච, ලිත්‌තෙ චන්‌දනඵොසිතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ kūṭāgāre ca, litte candanaphosite;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    164.

    164.

    ‘‘කදාහං සොණ්‌ණපල්‌ලඞ්‌කෙ, ගොනකෙ චිත්‌තසන්‌ථතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ soṇṇapallaṅke, gonake cittasanthate;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    165.

    165.

    ‘‘කදාහං මණිපල්‌ලඞ්‌කෙ, ගොනකෙ චිත්‌තසන්‌ථතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ maṇipallaṅke, gonake cittasanthate;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    166.

    166.

    ‘‘කදාහං කප්‌පාසකොසෙය්‍යං, ඛොමකොටුම්‌බරානි ච;

    ‘‘Kadāhaṃ kappāsakoseyyaṃ, khomakoṭumbarāni ca;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    167.

    167.

    ‘‘කදාහං පොක්‌ඛරණී රම්‌මා, චක්‌කවාකපකූජිතා;

    ‘‘Kadāhaṃ pokkharaṇī rammā, cakkavākapakūjitā;

    මන්‌දාලකෙහි සඤ්‌ඡන්‌නා, පදුමුප්‌පලකෙහි ච;

    Mandālakehi sañchannā, padumuppalakehi ca;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    168.

    168.

    ‘‘කදාහං හත්‌ථිගුම්‌බෙ ච, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ hatthigumbe ca, sabbālaṅkārabhūsite;

    සුවණ්‌ණකච්‌ඡෙ මාතඞ්‌ගෙ, හෙමකප්‌පනවාසසෙ.

    Suvaṇṇakacche mātaṅge, hemakappanavāsase.

    169.

    169.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, තොමරඞ්‌කුසපාණිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, tomaraṅkusapāṇibhi;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    170.

    170.

    ‘‘කදාහං අස්‌සගුම්‌බෙ ච, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ assagumbe ca, sabbālaṅkārabhūsite;

    ආජානීයෙව ජාතියා, සින්‌ධවෙ සීඝවාහනෙ.

    Ājānīyeva jātiyā, sindhave sīghavāhane.

    171.

    171.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, ඉල්‌ලියාචාපධාරිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, illiyācāpadhāribhi;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    172.

    172.

    ‘‘කදාහං රථසෙනියො, සන්‌නද්‌ධෙ උස්‌සිතද්‌ධජෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ rathaseniyo, sannaddhe ussitaddhaje;

    දීපෙ අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝෙ, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ.

    Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.

    173.

    173.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    174.

    174.

    ‘‘කදාහං සොවණ්‌ණරථෙ, සන්‌නද්‌ධෙ උස්‌සිතද්‌ධජෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ sovaṇṇarathe, sannaddhe ussitaddhaje;

    දීපෙ අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝෙ, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ.

    Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.

    175.

    175.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    176.

    176.

    ‘‘කදාහං සජ්‌ඣුරථෙ ච, සන්‌නද්‌ධෙ උස්‌සිතද්‌ධජෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ sajjhurathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;

    දීපෙ අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝෙ, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ.

    Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.

    177.

    177.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    178.

    178.

    ‘‘කදාහං අස්‌සරථෙ ච, සන්‌නද්‌ධෙ උස්‌සිතද්‌ධජෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ assarathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;

    දීපෙ අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝෙ, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ.

    Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.

    179.

    179.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    180.

    180.

    ‘‘කදාහං ඔට්‌ඨරථෙ ච, සන්‌නද්‌ධෙ උස්‌සිතද්‌ධජෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ oṭṭharathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;

    දීපෙ අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝෙ, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ.

    Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.

    181.

    181.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    182.

    182.

    ‘‘කදාහං ගොණරථෙ ච, සන්‌නද්‌ධෙ උස්‌සිතද්‌ධජෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ goṇarathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;

    දීපෙ අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝෙ, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ.

    Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.

    183.

    183.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    184.

    184.

    ‘‘කදාහං අජරථෙ ච, සන්‌නද්‌ධෙ උස්‌සිතද්‌ධජෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ ajarathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;

    දීපෙ අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝෙ, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ.

    Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.

    185.

    185.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    186.

    186.

    ‘‘කදාහං මෙණ්‌ඩරථෙ ච, සන්‌නද්‌ධෙ උස්‌සිතද්‌ධජෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ meṇḍarathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;

    දීපෙ අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝෙ, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ.

    Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.

    187.

    187.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    188.

    188.

    ‘‘කදාහං මිගරථෙ ච, සන්‌නද්‌ධෙ උස්‌සිතද්‌ධජෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ migarathe ca, sannaddhe ussitaddhaje;

    දීපෙ අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝෙ, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ.

    Dīpe athopi veyyagghe, sabbālaṅkārabhūsite.

    189.

    189.

    ‘‘ආරූළ්‌හෙ ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhe gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    190.

    190.

    ‘‘කදාහං හත්‌ථාරොහෙ ච, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ hatthārohe ca, sabbālaṅkārabhūsite;

    නීලවම්‌මධරෙ සූරෙ, තොමරඞ්‌කුසපාණිනෙ;

    Nīlavammadhare sūre, tomaraṅkusapāṇine;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    191.

    191.

    ‘‘කදාහං අස්‌සාරොහෙ ච, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ assārohe ca, sabbālaṅkārabhūsite;

    නීලවම්‌මධරෙ සූරෙ, ඉල්‌ලියාචාපධාරිනෙ;

    Nīlavammadhare sūre, illiyācāpadhārine;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    192.

    192.

    ‘‘කදාහං රථාරොහෙ ච, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ rathārohe ca, sabbālaṅkārabhūsite;

    නීලවම්‌මධරෙ සූරෙ, චාපහත්‌ථෙ කලාපිනෙ;

    Nīlavammadhare sūre, cāpahatthe kalāpine;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    193.

    193.

    ‘‘කදාහං ධනුග්‌ගහෙ ච, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ dhanuggahe ca, sabbālaṅkārabhūsite;

    නීලවම්‌මධරෙ සූරෙ, චාපහත්‌ථෙ කලාපිනෙ;

    Nīlavammadhare sūre, cāpahatthe kalāpine;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    194.

    194.

    ‘‘කදාහං රාජපුත්‌තෙ ච, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ rājaputte ca, sabbālaṅkārabhūsite;

    චිත්‍රවම්‌මධරෙ සූරෙ, කඤ්‌චනාවෙළධාරිනෙ;

    Citravammadhare sūre, kañcanāveḷadhārine;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    195.

    195.

    ‘‘කදාහං අරියගණෙ ච, වතවන්‌තෙ අලඞ්‌කතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ ariyagaṇe ca, vatavante alaṅkate;

    හරිචන්‌දනලිත්‌තඞ්‌ගෙ, කාසිකුත්‌තමධාරිනෙ;

    Haricandanalittaṅge, kāsikuttamadhārine;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    196.

    196.

    ‘‘කදාහං අමච්‌චගණෙ ච, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ amaccagaṇe ca, sabbālaṅkārabhūsite;

    පීතවම්‌මධරෙ සූරෙ, පුරතො ගච්‌ඡමාලිනෙ;

    Pītavammadhare sūre, purato gacchamāline;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    197.

    197.

    ‘‘කදාහං සත්‌තසතා භරියා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Kadāhaṃ sattasatā bhariyā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    198.

    198.

    ‘‘කදාහං සත්‌තසතා භරියා, සුසඤ්‌ඤා තනුමජ්‌ඣිමා;

    ‘‘Kadāhaṃ sattasatā bhariyā, susaññā tanumajjhimā;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    199.

    199.

    ‘‘කදාහං සත්‌තසතා භරියා, අස්‌සවා පියභාණිනී;

    ‘‘Kadāhaṃ sattasatā bhariyā, assavā piyabhāṇinī;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    200.

    200.

    ‘‘කදාහං සතපලං කංසං, සොවණ්‌ණං සතරාජිකං;

    ‘‘Kadāhaṃ satapalaṃ kaṃsaṃ, sovaṇṇaṃ satarājikaṃ;

    පහාය පබ්‌බජිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Pahāya pabbajissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    201.

    201.

    ‘‘කදාස්‌සු මං හත්‌ථිගුම්‌බා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Kadāssu maṃ hatthigumbā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    සුවණ්‌ණකච්‌ඡා මාතඞ්‌ගා, හෙමකප්‌පනවාසසා.

    Suvaṇṇakacchā mātaṅgā, hemakappanavāsasā.

    202.

    202.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, තොමරඞ්‌කුසපාණිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, tomaraṅkusapāṇibhi;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    203.

    203.

    ‘‘කදාස්‌සු මං අස්‌සගුම්‌බා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Kadāssu maṃ assagumbā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    ආජානීයාව ජාතියා, සින්‌ධවා සීඝවාහනා.

    Ājānīyāva jātiyā, sindhavā sīghavāhanā.

    204.

    204.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, ඉල්‌ලියාචාපධාරිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, illiyācāpadhāribhi;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    205.

    205.

    ‘‘කදාස්‌සු මං රථසෙනී, සන්‌නද්‌ධා උස්‌සිතද්‌ධජා;

    ‘‘Kadāssu maṃ rathasenī, sannaddhā ussitaddhajā;

    දීපා අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා.

    Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.

    206.

    206.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    207.

    207.

    ‘‘කදාස්‌සු මං සොණ්‌ණරථා, සන්‌නද්‌ධා උස්‌සිතද්‌ධජා;

    ‘‘Kadāssu maṃ soṇṇarathā, sannaddhā ussitaddhajā;

    දීපා අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා.

    Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.

    208.

    208.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    209.

    209.

    ‘‘කදාස්‌සු මං සජ්‌ඣුරථා, සන්‌නද්‌ධා උස්‌සිතද්‌ධජා;

    ‘‘Kadāssu maṃ sajjhurathā, sannaddhā ussitaddhajā;

    දීපා අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා.

    Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.

    210.

    210.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    211.

    211.

    ‘‘කදාස්‌සු මං අස්‌සරථා, සන්‌නද්‌ධා උස්‌සිතද්‌ධජා;

    ‘‘Kadāssu maṃ assarathā, sannaddhā ussitaddhajā;

    දීපා අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා.

    Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.

    212.

    212.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    213.

    213.

    ‘‘කදාස්‌සු මං ඔට්‌ඨරථා, සන්‌නද්‌ධා උස්‌සිතද්‌ධජා;

    ‘‘Kadāssu maṃ oṭṭharathā, sannaddhā ussitaddhajā;

    දීපා අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා.

    Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.

    214.

    214.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    215.

    215.

    ‘‘කදාස්‌සු මං ගොණරථා, සන්‌නද්‌ධා උස්‌සිතද්‌ධජා;

    ‘‘Kadāssu maṃ goṇarathā, sannaddhā ussitaddhajā;

    දීපා අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා.

    Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.

    216.

    216.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    217.

    217.

    ‘‘කදාස්‌සු මං අජරථා, සන්‌නද්‌ධා උස්‌සිතද්‌ධජා;

    ‘‘Kadāssu maṃ ajarathā, sannaddhā ussitaddhajā;

    දීපා අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා.

    Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.

    218.

    218.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    219.

    219.

    ‘‘කදාස්‌සු මං මෙණ්‌ඩරථා, සන්‌නද්‌ධා උස්‌සිතද්‌ධජා;

    ‘‘Kadāssu maṃ meṇḍarathā, sannaddhā ussitaddhajā;

    දීපා අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා.

    Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.

    220.

    220.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    221.

    221.

    ‘‘කදාස්‌සු මං මිගරථා, සන්‌නද්‌ධා උස්‌සිතද්‌ධජා;

    ‘‘Kadāssu maṃ migarathā, sannaddhā ussitaddhajā;

    දීපා අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා.

    Dīpā athopi veyyagghā, sabbālaṅkārabhūsitā.

    222.

    222.

    ‘‘ආරූළ්‌හා ගාමණීයෙහි, චාපහත්‌ථෙහි වම්‌මිභි;

    ‘‘Ārūḷhā gāmaṇīyehi, cāpahatthehi vammibhi;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    223.

    223.

    ‘‘කදාස්‌සු මං හත්‌ථාරොහා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Kadāssu maṃ hatthārohā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    නීලවම්‌මධරා සූරා, තොමරඞ්‌කුසපාණිනො;

    Nīlavammadharā sūrā, tomaraṅkusapāṇino;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    224.

    224.

    ‘‘කදාස්‌සු මං අස්‌සාරොහා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Kadāssu maṃ assārohā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    නීලවම්‌මධරා සූරා, ඉල්‌ලියාචාපධාරිනො;

    Nīlavammadharā sūrā, illiyācāpadhārino;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    225.

    225.

    ‘‘කදාස්‌සු මං රථාරොහා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Kadāssu maṃ rathārohā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    නීලවම්‌මධරා සූරා, චාපහත්‌ථා කලාපිනො;

    Nīlavammadharā sūrā, cāpahatthā kalāpino;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    226.

    226.

    ‘‘කදාස්‌සු මං ධනුග්‌ගහා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Kadāssu maṃ dhanuggahā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    නීලවම්‌මධරා සූරා, චාපහත්‌ථා කලාපිනො;

    Nīlavammadharā sūrā, cāpahatthā kalāpino;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    227.

    227.

    ‘‘කදාස්‌සු මං රාජපුත්‌තා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Kadāssu maṃ rājaputtā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    චිත්‍රවම්‌මධරා සූරා, කඤ්‌චනාවෙළධාරිනො;

    Citravammadharā sūrā, kañcanāveḷadhārino;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    228.

    228.

    ‘‘කදාස්‌සු මං අරියගණා, වතවන්‌තා අලඞ්‌කතා;

    ‘‘Kadāssu maṃ ariyagaṇā, vatavantā alaṅkatā;

    හරිචන්‌දනලිත්‌තඞ්‌ගා, කාසිකුත්‌තමධාරිනො;

    Haricandanalittaṅgā, kāsikuttamadhārino;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    229.

    229.

    ‘‘කදාස්‌සු මං අමච්‌චගණා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Kadāssu maṃ amaccagaṇā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    පීතවම්‌මධරා සූරා, පුරතො ගච්‌ඡමාලිනො;

    Pītavammadharā sūrā, purato gacchamālino;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    230.

    230.

    ‘‘කදාස්‌සු මං සත්‌තසතා භරියා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Kadāssu maṃ sattasatā bhariyā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    231.

    231.

    ‘‘කදාස්‌සු මං සත්‌තසතා භරියා, සුසඤ්‌ඤා තනුමජ්‌ඣිමා;

    ‘‘Kadāssu maṃ sattasatā bhariyā, susaññā tanumajjhimā;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    232.

    232.

    ‘‘කදාස්‌සු මං සත්‌තසතා භරියා, අස්‌සවා පියභාණිනී;

    ‘‘Kadāssu maṃ sattasatā bhariyā, assavā piyabhāṇinī;

    යන්‌තං මං නානුයිස්‌සන්‌ති, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Yantaṃ maṃ nānuyissanti, taṃ kudāssu bhavissati.

    233.

    233.

    ‘‘කදාහං පත්‌තං ගහෙත්‌වාන, මුණ්‌ඩො සඞ්‌ඝාටිපාරුතො;

    ‘‘Kadāhaṃ pattaṃ gahetvāna, muṇḍo saṅghāṭipāruto;

    පිණ්‌ඩිකාය චරිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Piṇḍikāya carissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    234.

    234.

    ‘‘කදාහං පංසුකූලානං, උජ්‌ඣිතානං මහාපථෙ;

    ‘‘Kadāhaṃ paṃsukūlānaṃ, ujjhitānaṃ mahāpathe;

    සඞ්‌ඝාටිං ධාරයිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Saṅghāṭiṃ dhārayissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    235.

    235.

    ‘‘කදාහං සත්‌තාහසම්‌මෙඝෙ, ඔවට්‌ඨො අල්‌ලචීවරො;

    ‘‘Kadāhaṃ sattāhasammeghe, ovaṭṭho allacīvaro;

    පිණ්‌ඩිකාය චරිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Piṇḍikāya carissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    236.

    236.

    ‘‘කදාහං සබ්‌බත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා, රුක්‌ඛා රුක්‌ඛං වනා වනං;

    ‘‘Kadāhaṃ sabbattha gantvā, rukkhā rukkhaṃ vanā vanaṃ;

    අනපෙක්‌ඛො ගමිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Anapekkho gamissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    237.

    237.

    ‘‘කදාහං ගිරිදුග්‌ගෙසු, පහීනභයභෙරවො;

    ‘‘Kadāhaṃ giriduggesu, pahīnabhayabheravo;

    අදුතියො ගමිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Adutiyo gamissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    238.

    238.

    ‘‘කදාහං වීණංව රුජ්‌ජකො, සත්‌තතන්‌තිං මනොරමං;

    ‘‘Kadāhaṃ vīṇaṃva rujjako, sattatantiṃ manoramaṃ;

    චිත්‌තං උජුං කරිස්‌සාමි, තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සති.

    Cittaṃ ujuṃ karissāmi, taṃ kudāssu bhavissati.

    239.

    239.

    ‘‘කදාහං රථකාරොව, පරිකන්‌තං උපාහනං;

    ‘‘Kadāhaṃ rathakārova, parikantaṃ upāhanaṃ;

    කාමසඤ්‌ඤොජනෙ ඡෙච්‌ඡං, යෙ දිබ්‌බෙ යෙ ච මානුසෙ’’ති.

    Kāmasaññojane checchaṃ, ye dibbe ye ca mānuse’’ti.

    තත්‌ථ කදාති කාලපරිවිතක්‌කො. ඵීතන්‌ති වත්‌ථාලඞ්‌කාරාදීහි සුපුප්‌ඵිතං. විභත්‌තං භාගසො මිතන්‌ති ඡෙකෙහි නගරමාපකෙහි රාජනිවෙසනාදීනං වසෙන විභත්‌තං ද්‌වාරවීථීනං වසෙන කොට්‌ඨාසතො මිතං. තං කුදාස්‌සු භවිස්‌සතීති තං එවරූපං නගරං පහාය පබ්‌බජනං කුදා නාම මෙ භවිස්‌සති . සබ්‌බතොපභන්‌ති සමන්‌තතො අලඞ්‌කාරොභාසෙන යුත්‌තං. බහුපාකාරතොරණන්‌ති බහලෙන පුථුලෙන පාකාරෙන චෙව ද්‌වාරතොරණෙහි ච සමන්‌නාගතං. දළ්‌හමට්‌ටාලකොට්‌ඨකන්‌ති දළ්‌හෙහි අට්‌ටාලකෙහි ද්‌වාරකොට්‌ඨකෙහි ච සමන්‌නාගතං. පීළිතන්‌ති සමාකිණ්‌ණං. තිපුරන්‌ති තීහි පුරෙහි සමන්‌නාගතං, තිපාකාරන්‌ති අත්‌ථො. අථ වා තිපුරන්‌ති තික්‌ඛත්‌තුං පුණ්‌ණං. රාජබන්‌ධුනීන්‌ති රාජඤ්‌ඤතකෙහෙව පුණ්‌ණං. සොමනස්‌සෙනාති එවංනාමකෙන විදෙහරාජෙන.

    Tattha kadāti kālaparivitakko. Phītanti vatthālaṅkārādīhi supupphitaṃ. Vibhattaṃ bhāgaso mitanti chekehi nagaramāpakehi rājanivesanādīnaṃ vasena vibhattaṃ dvāravīthīnaṃ vasena koṭṭhāsato mitaṃ. Taṃ kudāssu bhavissatīti taṃ evarūpaṃ nagaraṃ pahāya pabbajanaṃ kudā nāma me bhavissati . Sabbatopabhanti samantato alaṅkārobhāsena yuttaṃ. Bahupākāratoraṇanti bahalena puthulena pākārena ceva dvāratoraṇehi ca samannāgataṃ. Daḷhamaṭṭālakoṭṭhakanti daḷhehi aṭṭālakehi dvārakoṭṭhakehi ca samannāgataṃ. Pīḷitanti samākiṇṇaṃ. Tipuranti tīhi purehi samannāgataṃ, tipākāranti attho. Atha vā tipuranti tikkhattuṃ puṇṇaṃ. Rājabandhunīnti rājaññatakeheva puṇṇaṃ. Somanassenāti evaṃnāmakena videharājena.

    නිචිතෙති ධනධඤ්‌ඤනිචයාදිනා සම්‌පන්‌නෙ. අජෙය්‍යෙති පච්‌චාමිත්‌තෙහි අජෙතබ්‌බෙ. චන්‌දනඵොසිතෙති ලොහිතචන්‌දනෙන පරිප්‌ඵොසිතෙ. කොටුම්‌බරානීති කොටුම්‌බරරට්‌ඨෙ උට්‌ඨිතවත්‌ථානි. හත්‌ථිගුම්‌බෙති හත්‌ථිඝටායො. හෙමකප්‌පනවාසසෙති හෙමමයෙන සීසාලඞ්‌කාරසඞ්‌ඛාතෙන කප්‌පනෙන ච හෙමජාලෙන ච සමන්‌නාගතෙ. ගාමණීයෙහීති හත්‌ථාචරියෙහි. ආජානීයෙව ජාතියාති ජාතියා කාරණාකාරණජානනතාය ආජානීයෙව, තාදිසානං අස්‌සානං ගුම්‌බෙ. ගාමණීයෙහීති අස්‌සාචරියෙහි. ඉල්‌ලියාචාපධාරිභීති ඉල්‌ලියඤ්‌ච චාපඤ්‌ච ධාරෙන්‌තෙහි. රථසෙනියොති රථඝටායො. සන්‌නන්‌ධෙති සුට්‌ඨු නද්‌ධෙ. දීපෙ අථොපි වෙය්‍යග්‌ඝෙති දීපිබ්‍යග්‌ඝචම්‌මපරික්‌ඛිත්‌තෙ. ගාමණීයෙහීති රථාචරියෙහි. සජ්‌ඣුරථෙති රජතරථෙ. අජරථමෙණ්‌ඩරථමිගරථෙ සොභනත්‌ථාය යොජෙන්‌ති.

    Niciteti dhanadhaññanicayādinā sampanne. Ajeyyeti paccāmittehi ajetabbe. Candanaphositeti lohitacandanena paripphosite. Koṭumbarānīti koṭumbararaṭṭhe uṭṭhitavatthāni. Hatthigumbeti hatthighaṭāyo. Hemakappanavāsaseti hemamayena sīsālaṅkārasaṅkhātena kappanena ca hemajālena ca samannāgate. Gāmaṇīyehīti hatthācariyehi. Ājānīyeva jātiyāti jātiyā kāraṇākāraṇajānanatāya ājānīyeva, tādisānaṃ assānaṃ gumbe. Gāmaṇīyehīti assācariyehi. Illiyācāpadhāribhīti illiyañca cāpañca dhārentehi. Rathaseniyoti rathaghaṭāyo. Sannandheti suṭṭhu naddhe. Dīpe athopi veyyaggheti dīpibyagghacammaparikkhitte. Gāmaṇīyehīti rathācariyehi. Sajjhuratheti rajatarathe. Ajarathameṇḍarathamigarathe sobhanatthāya yojenti.

    අරියගණෙති බ්‍රාහ්‌මණගණෙ. තෙ කිර තදා අරියාචාරා අහෙසුං, තෙන තෙ එවමාහ. හරිචන්‌දනලිත්‌තඞ්‌ගෙති කඤ්‌චනවණ්‌ණෙන චන්‌දනෙන ලිත්‌තසරීරෙ. සත්‌තසතා භරියාති පියභරියායෙව සන්‌ධායාහ. සුසඤ්‌ඤාති සුට්‌ඨු සඤ්‌ඤිතා. අස්‌සවාති සාමිකස්‌ස වචනකාරිකා. සතපලන්‌ති පලසතෙන සුවණ්‌ණෙන කාරිතං. කංසන්‌ති පාතිං. සතරාජිකන්‌ති පිට්‌ඨිපස්‌සෙ රාජිසතෙන සමන්‌නාගතං. යන්‌තං මන්‌ති අනිත්‌ථිගන්‌ධවනසණ්‌ඩෙ එකමෙව ගච්‌ඡන්‌තං මං කදා නු තෙ නානුයිස්‌සන්‌ති. සත්‌තාහසම්‌මෙඝෙති සත්‌තාහං සමුට්‌ඨිතෙ මහාමෙඝෙ, සත්‌තාහවද්‌දලිකෙති අත්‌ථො. ඔවට්‌ඨොති ඔනතසීසො. සබ්‌බත්‌ථාති සබ්‌බදිසං. රුජ්‌ජකොති වීණාවාදකො. කාමසංයොජනෙති කාමසංයොජනං. දිබ්‌බෙති දිබ්‌බං. මානුසෙති මානුසං.

    Ariyagaṇeti brāhmaṇagaṇe. Te kira tadā ariyācārā ahesuṃ, tena te evamāha. Haricandanalittaṅgeti kañcanavaṇṇena candanena littasarīre. Sattasatā bhariyāti piyabhariyāyeva sandhāyāha. Susaññāti suṭṭhu saññitā. Assavāti sāmikassa vacanakārikā. Satapalanti palasatena suvaṇṇena kāritaṃ. Kaṃsanti pātiṃ. Satarājikanti piṭṭhipasse rājisatena samannāgataṃ. Yantaṃ manti anitthigandhavanasaṇḍe ekameva gacchantaṃ maṃ kadā nu te nānuyissanti. Sattāhasammegheti sattāhaṃ samuṭṭhite mahāmeghe, sattāhavaddaliketi attho. Ovaṭṭhoti onatasīso. Sabbatthāti sabbadisaṃ. Rujjakoti vīṇāvādako. Kāmasaṃyojaneti kāmasaṃyojanaṃ. Dibbeti dibbaṃ. Mānuseti mānusaṃ.

    සො කිර දසවස්‌සසහස්‌සායුකකාලෙ නිබ්‌බත්‌තො සත්‌තවස්‌සසහස්‌සානි රජ්‌ජං කාරෙත්‌වා තිවස්‌සසහස්‌සාවසිට්‌ඨෙ ආයුම්‌හි පබ්‌බජිතො. පබ්‌බජන්‌තො පනෙස උය්‍යානද්‌වාරෙ අම්‌බරුක්‌ඛස්‌ස දිට්‌ඨකාලතො පට්‌ඨාය චත්‌තාරො මාසෙ අගාරෙ වසිත්‌වා ‘‘ඉමම්‌හා රාජවෙසා පබ්‌බජිතවෙසො වරතරො, පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා උපට්‌ඨාකං රහස්‌සෙන ආණාපෙසි ‘‘තාත, කඤ්‌චි අජානාපෙත්‌වා අන්‌තරාපණතො කාසායවත්‌ථානි චෙව මත්‌තිකාපත්‌තඤ්‌ච කිණිත්‌වා ආහරා’’ති. සො තථා අකාසි. රාජා කප්‌පකං පක්‌කොසාපෙත්‌වා කෙසමස්‌සුං ඔහාරාපෙත්‌වා කප්‌පකස්‌ස ගාමවරං දත්‌වා කප්‌පකං උය්‍යොජෙත්‌වා එකං කාසාවං නිවාසෙත්‌වා එකං පාරුපිත්‌වා එකං අංසෙ කත්‌වා මත්‌තිකාපත්‌තම්‌පි ථවිකාය ඔසාරෙත්‌වා අංසෙ ලග්‌ගෙසි. තතො කත්‌තරදණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා මහාතලෙ කතිපයෙ වාරෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධලීලාය අපරාපරං චඞ්‌කමි. සො තං දිවසං තත්‌ථෙව වසිත්‌වා පුනදිවසෙ සූරියුග්‌ගමනවෙලාය පාසාදා ඔතරිතුං ආරභි.

    So kira dasavassasahassāyukakāle nibbatto sattavassasahassāni rajjaṃ kāretvā tivassasahassāvasiṭṭhe āyumhi pabbajito. Pabbajanto panesa uyyānadvāre ambarukkhassa diṭṭhakālato paṭṭhāya cattāro māse agāre vasitvā ‘‘imamhā rājavesā pabbajitaveso varataro, pabbajissāmī’’ti cintetvā upaṭṭhākaṃ rahassena āṇāpesi ‘‘tāta, kañci ajānāpetvā antarāpaṇato kāsāyavatthāni ceva mattikāpattañca kiṇitvā āharā’’ti. So tathā akāsi. Rājā kappakaṃ pakkosāpetvā kesamassuṃ ohārāpetvā kappakassa gāmavaraṃ datvā kappakaṃ uyyojetvā ekaṃ kāsāvaṃ nivāsetvā ekaṃ pārupitvā ekaṃ aṃse katvā mattikāpattampi thavikāya osāretvā aṃse laggesi. Tato kattaradaṇḍaṃ gahetvā mahātale katipaye vāre paccekabuddhalīlāya aparāparaṃ caṅkami. So taṃ divasaṃ tattheva vasitvā punadivase sūriyuggamanavelāya pāsādā otarituṃ ārabhi.

    තදා සීවලිදෙවී තා සත්‌තසතා වල්‌ලභිත්‌ථියො පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘චිරං දිට්‌ඨො නො රාජා, චත්‌තාරො මාසා අතීතා, අජ්‌ජ නං පස්‌සිස්‌සාම, සබ්‌බාලඞ්‌කාරෙහි අලඞ්‌කරිත්‌වා යථාබලං ඉත්‌ථිකුත්‌තහාසවිලාසෙ දස්‌සෙත්‌වා කිලෙසබන්‌ධනෙන බන්‌ධිතුං වායමෙය්‍යාථා’’ති වත්‌වා අලඞ්‌කතප්‌පටියත්‌තාහි තාහි සද්‌ධිං ‘‘රාජානං පස්‌සිස්‌සාමා’’ති පාසාදං අභිරුහන්‌තී තං ඔතරන්‌තං දිස්‌වාපි න සඤ්‌ජානි. ‘‘රඤ්‌ඤො ඔවාදං දාතුං ආගතො පච්‌චෙකබුද්‌ධො භවිස්‌සතී’’ති සඤ්‌ඤාය වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. මහාසත්‌තොපි පාසාදා ඔතරි. ඉතරාපි පාසාදං අභිරුහිත්‌වා සිරිසයනපිට්‌ඨෙ භමරවණ්‌ණකෙසෙ ච පසාධනභණ්‌ඩඤ්‌ච දිස්‌වා ‘‘න සො පච්‌චෙකබුද්‌ධො, අම්‌හාකං පියසාමිකො භවිස්‌සති, එථ නං යාචිත්‌වා නිවත්‌තාපෙස්‌සාමී’’ති මහාතලා ඔතරිත්‌වා රාජඞ්‌ගණං සම්‌පාපුණි. පාපුණිත්‌වා ච පන සබ්‌බාහි තාහි සද්‌ධිං කෙසෙ මොචෙත්‌වා පිට්‌ඨියං විකිරිත්‌වා උභොහි හත්‌ථෙහි උරං සංසුම්‌භිත්‌වා ‘‘කස්‌මා එවරූපං කම්‌මං කරොථ, මහාරාජා’’ති අතිකරුණං පරිදෙවමානා රාජානං අනුබන්‌ධි, සකලනගරං සඞ්‌ඛුභිතං අහොසි. තෙපි ‘‘රාජා කිර නො පබ්‌බජිතො, කුතො පන එවරූපං ධම්‌මිකරාජානං ලභිස්‌සාමා’’ති රොදමානා රාජානං අනුබන්‌ධිංසු. තත්‍ර තාසං ඉත්‌ථීනං පරිදෙවනඤ්‌චෙව පරිදෙවන්‌තියොපි තා පහාය රඤ්‌ඤො ගමනඤ්‌ච ආවිකරොන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Tadā sīvalidevī tā sattasatā vallabhitthiyo pakkosāpetvā ‘‘ciraṃ diṭṭho no rājā, cattāro māsā atītā, ajja naṃ passissāma, sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā yathābalaṃ itthikuttahāsavilāse dassetvā kilesabandhanena bandhituṃ vāyameyyāthā’’ti vatvā alaṅkatappaṭiyattāhi tāhi saddhiṃ ‘‘rājānaṃ passissāmā’’ti pāsādaṃ abhiruhantī taṃ otarantaṃ disvāpi na sañjāni. ‘‘Rañño ovādaṃ dātuṃ āgato paccekabuddho bhavissatī’’ti saññāya vanditvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Mahāsattopi pāsādā otari. Itarāpi pāsādaṃ abhiruhitvā sirisayanapiṭṭhe bhamaravaṇṇakese ca pasādhanabhaṇḍañca disvā ‘‘na so paccekabuddho, amhākaṃ piyasāmiko bhavissati, etha naṃ yācitvā nivattāpessāmī’’ti mahātalā otaritvā rājaṅgaṇaṃ sampāpuṇi. Pāpuṇitvā ca pana sabbāhi tāhi saddhiṃ kese mocetvā piṭṭhiyaṃ vikiritvā ubhohi hatthehi uraṃ saṃsumbhitvā ‘‘kasmā evarūpaṃ kammaṃ karotha, mahārājā’’ti atikaruṇaṃ paridevamānā rājānaṃ anubandhi, sakalanagaraṃ saṅkhubhitaṃ ahosi. Tepi ‘‘rājā kira no pabbajito, kuto pana evarūpaṃ dhammikarājānaṃ labhissāmā’’ti rodamānā rājānaṃ anubandhiṃsu. Tatra tāsaṃ itthīnaṃ paridevanañceva paridevantiyopi tā pahāya rañño gamanañca āvikaronto satthā āha –

    240.

    240.

    ‘‘තා ච සත්‌තසතා භරියා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Tā ca sattasatā bhariyā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ පක්‌කන්‌දුං, කස්‌මා නො විජහිස්‌සසි.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, kasmā no vijahissasi.

    241.

    241.

    ‘‘තා ච සත්‌තසතා භරියා, සුසඤ්‌ඤා තනුමජ්‌ඣිමා;

    ‘‘Tā ca sattasatā bhariyā, susaññā tanumajjhimā;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ පක්‌කන්‌දුං, කස්‌මා නො විජහිස්‌සසි.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, kasmā no vijahissasi.

    242.

    242.

    ‘‘තා ච සත්‌තසතා භරියා, අස්‌සවා පියභාණිනී;

    ‘‘Tā ca sattasatā bhariyā, assavā piyabhāṇinī;

    බාහා පග්‌ගය්‌හ පක්‌කන්‌දුං, කස්‌මා නො විජහිස්‌සසි.

    Bāhā paggayha pakkanduṃ, kasmā no vijahissasi.

    243.

    243.

    ‘‘තා ච සත්‌තසතා භරියා, සබ්‌බාලඞ්‌කාරභූසිතා;

    ‘‘Tā ca sattasatā bhariyā, sabbālaṅkārabhūsitā;

    හිත්‌වා සම්‌පද්‌දවී රාජා, පබ්‌බජ්‌ජාය පුරක්‌ඛතො.

    Hitvā sampaddavī rājā, pabbajjāya purakkhato.

    244.

    244.

    ‘‘තා ච සත්‌තසතා භරියා, සුසඤ්‌ඤා තනුමජ්‌ඣිමා;

    ‘‘Tā ca sattasatā bhariyā, susaññā tanumajjhimā;

    හිත්‌වා සම්‌පද්‌දවී රාජා, පබ්‌බජ්‌ජාය පුරක්‌ඛතො.

    Hitvā sampaddavī rājā, pabbajjāya purakkhato.

    245.

    245.

    ‘‘තා ච සත්‌තසතා භරියා, අස්‌සවා පියභාණිනී;

    ‘‘Tā ca sattasatā bhariyā, assavā piyabhāṇinī;

    හිත්‌වා සම්‌පද්‌දවී රාජා, පබ්‌බජ්‌ජාය පුරක්‌ඛතො.

    Hitvā sampaddavī rājā, pabbajjāya purakkhato.

    246.

    246.

    ‘‘හිත්‌වා සතපලං කංසං, සොවණ්‌ණං සතරාජිකං;

    ‘‘Hitvā satapalaṃ kaṃsaṃ, sovaṇṇaṃ satarājikaṃ;

    අග්‌ගහී මත්‌තිකං පත්‌තං, තං දුතියාභිසෙචන’’න්‌ති.

    Aggahī mattikaṃ pattaṃ, taṃ dutiyābhisecana’’nti.

    තත්‌ථ බාහා පග්‌ගය්‌හාති බාහා උක්‌ඛිපිත්‌වා. සම්‌පද්‌දවීති භික්‌ඛවෙ, සො මහාජනකො රාජා, තා ච සත්‌තසතා භරියා ‘‘කිං නො, දෙව, පහාය ගච්‌ඡසි, කො අම්‌හාකං දොසො’’ති විලපන්‌තියොව ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා සම්‌පද්‌දවී ගතො, ‘‘පබ්‌බජ්‌ජාය යාහී’’ති චොදියමානො විය පුරක්‌ඛතො හුත්‌වා ගතොති අත්‌ථො. තං දුතියාභිසෙචනන්‌ති භික්‌ඛවෙ, තං මත්‌තිකාපත්‌තග්‌ගහණං දුතියාභිසෙචනං කත්‌වා සො රාජා නික්‌ඛන්‌තොති.

    Tattha bāhā paggayhāti bāhā ukkhipitvā. Sampaddavīti bhikkhave, so mahājanako rājā, tā ca sattasatā bhariyā ‘‘kiṃ no, deva, pahāya gacchasi, ko amhākaṃ doso’’ti vilapantiyova chaḍḍetvā sampaddavī gato, ‘‘pabbajjāya yāhī’’ti codiyamāno viya purakkhato hutvā gatoti attho. Taṃ dutiyābhisecananti bhikkhave, taṃ mattikāpattaggahaṇaṃ dutiyābhisecanaṃ katvā so rājā nikkhantoti.

    සීවලිදෙවීපි පරිදෙවමානා රාජානං නිවත්‌තෙතුං අසක්‌කොන්‌තී ‘‘අත්‌ථෙසො උපායො’’ති චින්‌තෙත්‌වා මහාසෙනගුත්‌තං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘තාත, රඤ්‌ඤො පුරතො ගමනදිසාභාගෙ ජිණ්‌ණඝරජිණ්‌ණසාලාදීසු අග්‌ගිං දෙහි, තිණපණ්‌ණානි සංහරිත්‌වා තස්‌මිං තස්‌මිං ඨානෙ ධූමං කාරෙහී’’ති ආණාපෙසි. සො තථා කාරෙසි. සා රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා පාදෙසු පතිත්‌වා මිථිලාය ආදිත්‌තභාවං ආරොචෙන්‌තී ගාථාද්‌වයමාහ –

    Sīvalidevīpi paridevamānā rājānaṃ nivattetuṃ asakkontī ‘‘attheso upāyo’’ti cintetvā mahāsenaguttaṃ pakkosāpetvā ‘‘tāta, rañño purato gamanadisābhāge jiṇṇagharajiṇṇasālādīsu aggiṃ dehi, tiṇapaṇṇāni saṃharitvā tasmiṃ tasmiṃ ṭhāne dhūmaṃ kārehī’’ti āṇāpesi. So tathā kāresi. Sā rañño santikaṃ gantvā pādesu patitvā mithilāya ādittabhāvaṃ ārocentī gāthādvayamāha –

    247.

    247.

    ‘‘භෙස්‌මා අග්‌ගිසමා ජාලා, කොසා ඩය්‌හන්‌ති භාගසො;

    ‘‘Bhesmā aggisamā jālā, kosā ḍayhanti bhāgaso;

    රජතං ජාතරූපඤ්‌ච, මුත්‌තා වෙළුරියා බහූ.

    Rajataṃ jātarūpañca, muttā veḷuriyā bahū.

    248.

    248.

    ‘‘මණයො සඞ්‌ඛමුත්‌තා ච, වත්‌ථිකං හරිචන්‌දනං;

    ‘‘Maṇayo saṅkhamuttā ca, vatthikaṃ haricandanaṃ;

    අජිනං දන්‌තභණ්‌ඩඤ්‌ච, ලොහං කාළායසං බහූ;

    Ajinaṃ dantabhaṇḍañca, lohaṃ kāḷāyasaṃ bahū;

    එහි රාජ නිවත්‌තස්‌සු, මා තෙතං විනසා ධන’’න්‌ති.

    Ehi rāja nivattassu, mā tetaṃ vinasā dhana’’nti.

    තත්‌ථ භෙස්‌මාති භයානකා. අග්‌ගිසමා ජාලාති තෙසං තෙසං මනුස්‌සානං ගෙහානි අග්‌ගි ගණ්‌හි, සො එස මහාජාලොති අත්‌ථො. කොසාති සුවණ්‌ණරජතකොට්‌ඨාගාරාදීනි. භාගසොති කොට්‌ඨාසතො සුවිභත්‌තාපි නො එතෙ අග්‌ගිනා ඩය්‌හන්‌ති, දෙවාති. ලොහන්‌ති තම්‌බලොහාදිකං. මා තෙතං විනසා ධනන්‌ති මා තෙ එතං ධනං විනස්‌සතු, එහි නං නිබ්‌බාපෙති, පච්‌ඡා ගමිස්‌සසි, ‘‘මහාජනකො නගරං ඩය්‌හමානං අනොලොකෙත්‌වාව නික්‌ඛන්‌තො’’ති තුම්‌හාකං ගරහා භවිස්‌සති, තාය තෙ ලජ්‌ජාපි විප්‌පටිසාරොපි භවිස්‌සති, එහි අමච්‌චෙ ආණාපෙත්‌වා අග්‌ගිං නිබ්‌බාපෙහි, දෙවාති.

    Tattha bhesmāti bhayānakā. Aggisamā jālāti tesaṃ tesaṃ manussānaṃ gehāni aggi gaṇhi, so esa mahājāloti attho. Kosāti suvaṇṇarajatakoṭṭhāgārādīni. Bhāgasoti koṭṭhāsato suvibhattāpi no ete agginā ḍayhanti, devāti. Lohanti tambalohādikaṃ. Mā tetaṃ vinasā dhananti mā te etaṃ dhanaṃ vinassatu, ehi naṃ nibbāpeti, pacchā gamissasi, ‘‘mahājanako nagaraṃ ḍayhamānaṃ anoloketvāva nikkhanto’’ti tumhākaṃ garahā bhavissati, tāya te lajjāpi vippaṭisāropi bhavissati, ehi amacce āṇāpetvā aggiṃ nibbāpehi, devāti.

    අථ මහාසත්‌තො ‘‘දෙවි, කිං කථෙසි, යෙසං කිඤ්‌චනං අත්‌ථි, තෙසං තං ඩය්‌හති, මයං පන අකිඤ්‌චනා’’ති දීපෙන්‌තො ගාථමාහ –

    Atha mahāsatto ‘‘devi, kiṃ kathesi, yesaṃ kiñcanaṃ atthi, tesaṃ taṃ ḍayhati, mayaṃ pana akiñcanā’’ti dīpento gāthamāha –

    249.

    249.

    ‘‘සුසුඛං වත ජීවාම, යෙසං නො නත්‌ථි කිඤ්‌චනං;

    ‘‘Susukhaṃ vata jīvāma, yesaṃ no natthi kiñcanaṃ;

    මිථිලා ඩය්‌හමානාය, න මෙ කිඤ්‌චි අඩය්‌හථා’’ති.

    Mithilā ḍayhamānāya, na me kiñci aḍayhathā’’ti.

    තත්‌ථ කිඤ්‌චනන්‌ති යෙසං අම්‌හාකං පලිබුද්‌ධකිලෙසසඞ්‌ඛාතං කිඤ්‌චනං නත්‌ථි, තෙ මයං තෙන අකිඤ්‌චනභාවෙන සුසුඛං වත ජීවාම. තෙනෙව කාරණෙන මිථිලාය ඩය්‌හමානාය න මෙ කිඤ්‌චි අඩය්‌හථ, අප්‌පමත්‌තකම්‌පි අත්‌තනො භණ්‌ඩකං ඩය්‌හමානං න පස්‌සාමීති වදති.

    Tattha kiñcananti yesaṃ amhākaṃ palibuddhakilesasaṅkhātaṃ kiñcanaṃ natthi, te mayaṃ tena akiñcanabhāvena susukhaṃ vata jīvāma. Teneva kāraṇena mithilāya ḍayhamānāya na me kiñci aḍayhatha, appamattakampi attano bhaṇḍakaṃ ḍayhamānaṃ na passāmīti vadati.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා මහාසත්‌තො උත්‌තරද්‌වාරෙන නික්‌ඛමි. තාපිස්‌ස සත්‌තසතා භරියා නික්‌ඛමිංසු. පුන සීවලිදෙවී එකං උපායං චින්‌තෙත්‌වා ‘‘ගාමඝාතරට්‌ඨවිලුම්‌පනාකාරං විය දස්‌සෙථා’’ති අමච්‌චෙ ආණාපෙසි. තංඛණංයෙව ආවුධහත්‌ථෙ පුරිසෙ තතො තතො ආධාවන්‌තෙ පරිධාවන්‌තෙ විලුම්‌පන්‌තෙ විය සරීරෙ ලාඛාරසං සිඤ්‌චිත්‌වා ලද්‌ධප්‌පහාරෙ විය ඵලකෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා වුය්‌හන්‌තෙ මතෙ විය ච රඤ්‌ඤො දස්‌සෙසුං. මහාජනො උපක්‌කොසි ‘‘මහාරාජ, තුම්‌හෙසු ධරන්‌තෙසුයෙව රට්‌ඨං විලුම්‌පන්‌ති, මහාජනං ඝාතෙන්‌තී’’ති. අථ දෙවීපි රාජානං වන්‌දිත්‌වා නිවත්‌තනත්‌ථාය ගාථමාහ –

    Evañca pana vatvā mahāsatto uttaradvārena nikkhami. Tāpissa sattasatā bhariyā nikkhamiṃsu. Puna sīvalidevī ekaṃ upāyaṃ cintetvā ‘‘gāmaghātaraṭṭhavilumpanākāraṃ viya dassethā’’ti amacce āṇāpesi. Taṃkhaṇaṃyeva āvudhahatthe purise tato tato ādhāvante paridhāvante vilumpante viya sarīre lākhārasaṃ siñcitvā laddhappahāre viya phalake nipajjāpetvā vuyhante mate viya ca rañño dassesuṃ. Mahājano upakkosi ‘‘mahārāja, tumhesu dharantesuyeva raṭṭhaṃ vilumpanti, mahājanaṃ ghātentī’’ti. Atha devīpi rājānaṃ vanditvā nivattanatthāya gāthamāha –

    250.

    250.

    ‘‘අටවියො සමුප්‌පන්‌නා, රට්‌ඨං විද්‌ධංසයන්‌ති තං;

    ‘‘Aṭaviyo samuppannā, raṭṭhaṃ viddhaṃsayanti taṃ;

    එහි රාජ නිවත්‌තස්‌සු, මා රට්‌ඨං විනසා ඉද’’න්‌ති.

    Ehi rāja nivattassu, mā raṭṭhaṃ vinasā ida’’nti.

    තත්‌ථ අටවියොති මහාරාජ, තුම්‌හෙසු ධරන්‌තෙසුයෙව අටවිචොරා සමුප්‌පන්‌නා සමුට්‌ඨිතා, තං තයා ධම්‌මරක්‌ඛිතං තව රට්‌ඨං විද්‌ධංසෙන්‌ති.

    Tattha aṭaviyoti mahārāja, tumhesu dharantesuyeva aṭavicorā samuppannā samuṭṭhitā, taṃ tayā dhammarakkhitaṃ tava raṭṭhaṃ viddhaṃsenti.

    තං සුත්‌වා රාජා ‘‘මයි ධරන්‌තෙයෙව චොරා උට්‌ඨාය රට්‌ඨං විද්‌ධංසෙන්‌තා නාම නත්‌ථි, සීවලිදෙවියා කිරියා එසා භවිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා තං අප්‌පටිභානං කරොන්‌තො ආහ –

    Taṃ sutvā rājā ‘‘mayi dharanteyeva corā uṭṭhāya raṭṭhaṃ viddhaṃsentā nāma natthi, sīvalideviyā kiriyā esā bhavissatī’’ti cintetvā taṃ appaṭibhānaṃ karonto āha –

    251.

    251.

    ‘‘සුසුඛං වත ජීවාම, යෙසං නො නත්‌ථි කිඤ්‌චනං;

    ‘‘Susukhaṃ vata jīvāma, yesaṃ no natthi kiñcanaṃ;

    රට්‌ඨෙ විලුම්‌පමානම්‌හි, න මෙ කිඤ්‌චි අහීරථ.

    Raṭṭhe vilumpamānamhi, na me kiñci ahīratha.

    252.

    252.

    ‘‘සුසුඛං වත ජීවාම, යෙසං නො නත්‌ථි කිඤ්‌චනං;

    ‘‘Susukhaṃ vata jīvāma, yesaṃ no natthi kiñcanaṃ;

    පීතිභක්‌ඛා භවිස්‌සාම, දෙවා ආභස්‌සරා යථා’’ති.

    Pītibhakkhā bhavissāma, devā ābhassarā yathā’’ti.

    තත්‌ථ විලුම්‌පමානම්‌හීති විලුප්‌පමානෙ. ආභස්‌සරා යථාති යථා තෙ බ්‍රහ්‌මානො පීතිභක්‌ඛා හුත්‌වා සමාපත්‌තිසුඛෙන වීතිනාමෙන්‌ති, තථා වීතිනාමෙස්‌සාමාති.

    Tattha vilumpamānamhīti viluppamāne. Ābhassarā yathāti yathā te brahmāno pītibhakkhā hutvā samāpattisukhena vītināmenti, tathā vītināmessāmāti.

    එවං වුත්‌තෙපි මහාජනො රාජානං අනුබන්‌ධියෙව. අථස්‌ස එතදහොසි ‘‘අයං මහාජනො නිවත්‌තිතුං න ඉච්‌ඡති, නිවත්‌තෙස්‌සාමි න’’න්‌ති. සො අඩ්‌ඪගාවුතමත්‌තං ගතකාලෙ නිවත්‌තිත්‌වා මහාමග්‌ගෙ ඨිතොව අමච්‌චෙ ‘‘කස්‌සිදං රජ්‌ජ’’න්‌ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘තුම්‌හාකං , දෙවා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තෙන හි ඉමං ලෙඛං අන්‌තරං කරොන්‌තස්‌ස රාජදණ්‌ඩං කරොථා’’ති කත්‌තරදණ්‌ඩෙන තිරියං ලෙඛං ආකඩ්‌ඪි. තෙන තෙජවතා රඤ්‌ඤා කතං ලෙඛං කොචි අන්‌තරං කාතුං නාසක්‌ඛි. මහාජනො ලෙඛං උස්‌සීසකෙ කත්‌වා බාළ්‌හපරිදෙවං පරිදෙවි. දෙවීපි තං ලෙඛං අන්‌තරං කාතුං අසක්‌කොන්‌තී රාජානං පිට්‌ඨිං දත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා සොකං සන්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තී උරං පහරිත්‌වා මහාමග්‌ගෙ තිරියං පතිත්‌වා පරිවත්‌තමානා අගමාසි. මහාජනො ‘‘ලෙඛසාමිකෙහි ලෙඛා භින්‌නා’’ති වත්‌වා දෙවියා ගතමග්‌ගෙනෙව ගතො. අථ මහාසත්‌තොපි උත්‌තරහිමවන්‌තාභිමුඛො අගමාසි. දෙවීපි සබ්‌බං සෙනාවාහනං ආදාය තෙන සද්‌ධිංයෙව ගතා. රාජා මහාජනං නිවත්‌තෙතුං අසක්‌කොන්‌තොයෙව සට්‌ඨියොජනමග්‌ගං ගතො.

    Evaṃ vuttepi mahājano rājānaṃ anubandhiyeva. Athassa etadahosi ‘‘ayaṃ mahājano nivattituṃ na icchati, nivattessāmi na’’nti. So aḍḍhagāvutamattaṃ gatakāle nivattitvā mahāmagge ṭhitova amacce ‘‘kassidaṃ rajja’’nti pucchitvā ‘‘tumhākaṃ , devā’’ti vutte ‘‘tena hi imaṃ lekhaṃ antaraṃ karontassa rājadaṇḍaṃ karothā’’ti kattaradaṇḍena tiriyaṃ lekhaṃ ākaḍḍhi. Tena tejavatā raññā kataṃ lekhaṃ koci antaraṃ kātuṃ nāsakkhi. Mahājano lekhaṃ ussīsake katvā bāḷhaparidevaṃ paridevi. Devīpi taṃ lekhaṃ antaraṃ kātuṃ asakkontī rājānaṃ piṭṭhiṃ datvā gacchantaṃ disvā sokaṃ sandhāretuṃ asakkontī uraṃ paharitvā mahāmagge tiriyaṃ patitvā parivattamānā agamāsi. Mahājano ‘‘lekhasāmikehi lekhā bhinnā’’ti vatvā deviyā gatamaggeneva gato. Atha mahāsattopi uttarahimavantābhimukho agamāsi. Devīpi sabbaṃ senāvāhanaṃ ādāya tena saddhiṃyeva gatā. Rājā mahājanaṃ nivattetuṃ asakkontoyeva saṭṭhiyojanamaggaṃ gato.

    තදා නාරදො නාම තාපසො හිමවන්‌තෙ සුවණ්‌ණගුහායං වසිත්‌වා පඤ්‌චාභිඤ්‌ඤො ඣානසුඛෙන වීතිනාමෙත්‌වා සත්‌තාහං අතික්‌කාමෙත්‌වා ඣානසුඛතො වුට්‌ඨාය ‘‘අහො සුඛං, අහො සුඛ’’න්‌ති උදානං උදානෙසි. සො ‘‘අත්‌ථි නු ඛො කොචි ජම්‌බුදීපතලෙ ඉදං සුඛං පරියෙසන්‌තො’’ති දිබ්‌බචක්‌ඛුනා ඔලොකෙන්‌තො මහාජනකබුද්‌ධඞ්‌කුරං දිස්‌වා ‘‘රාජා මහාභිනික්‌ඛමනං නික්‌ඛන්‌තොපි සීවලිදෙවිප්‌පමුඛං මහාජනං නිවත්‌තෙතුං න සක්‌කොති, අන්‌තරායම්‌පිස්‌ස කරෙය්‍ය, ඉදානි ගන්‌ත්‌වා භිය්‍යොසො මත්‌තාය දළ්‌හසමාදානත්‌ථං ඔවාදං දස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ඉද්‌ධිබලෙන ගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤො පුරතො ආකාසෙ ඨිතොව තස්‌ස උස්‌සාහං ජනෙතුං ඉමං ගාථමාහ –

    Tadā nārado nāma tāpaso himavante suvaṇṇaguhāyaṃ vasitvā pañcābhiñño jhānasukhena vītināmetvā sattāhaṃ atikkāmetvā jhānasukhato vuṭṭhāya ‘‘aho sukhaṃ, aho sukha’’nti udānaṃ udānesi. So ‘‘atthi nu kho koci jambudīpatale idaṃ sukhaṃ pariyesanto’’ti dibbacakkhunā olokento mahājanakabuddhaṅkuraṃ disvā ‘‘rājā mahābhinikkhamanaṃ nikkhantopi sīvalidevippamukhaṃ mahājanaṃ nivattetuṃ na sakkoti, antarāyampissa kareyya, idāni gantvā bhiyyoso mattāya daḷhasamādānatthaṃ ovādaṃ dassāmī’’ti cintetvā iddhibalena gantvā rañño purato ākāse ṭhitova tassa ussāhaṃ janetuṃ imaṃ gāthamāha –

    253.

    253.

    ‘‘කිම්‌හෙසො මහතො ඝොසො, කා නු ගාමෙව කීළියා;

    ‘‘Kimheso mahato ghoso, kā nu gāmeva kīḷiyā;

    සමණ තෙව පුච්‌ඡාම, කත්‌ථෙසො අභිසටො ජනො’’ති.

    Samaṇa teva pucchāma, kattheso abhisaṭo jano’’ti.

    තස්‌ස තං සුත්‌වා රාජා ආහ –

    Tassa taṃ sutvā rājā āha –

    254.

    254.

    ‘‘මමං ඔහාය ගච්‌ඡන්‌තං, එත්‌ථෙසො අභිසටො ජනො;

    ‘‘Mamaṃ ohāya gacchantaṃ, ettheso abhisaṭo jano;

    සීමාතික්‌කමනං යන්‌තං, මුනිමොනස්‌ස පත්‌තියා;

    Sīmātikkamanaṃ yantaṃ, munimonassa pattiyā;

    මිස්‌සං නන්‌දීහි ගච්‌ඡන්‌තං, කිං ජානමනුපුච්‌ඡසී’’ති.

    Missaṃ nandīhi gacchantaṃ, kiṃ jānamanupucchasī’’ti.

    තත්‌ථ කිම්‌හෙසොති කිම්‌හි කෙන කාරණෙන එසො හත්‌ථිකායාදිවසෙන මහතො සමූහස්‌ස ඝොසො. කා නු ගාමෙව කීළියාති කා නු එසා තයා සද්‌ධිං ආගච්‌ඡන්‌තානං ගාමෙ විය කීළි. කත්‌ථෙසොති කිමත්‌ථං එස මහාජනො අභිසටො සන්‌නිපතිතො, තං පරිවාරෙත්‌වා ආගච්‌ඡතීති පුච්‌ඡි. මමන්‌ති යො අහං එතං ජනං ඔහාය ගච්‌ඡාමි, තං මං ඔහාය ගච්‌ඡන්‌තං. එත්‌ථාති එතස්‌මිං ඨානෙ එසො මහාජනො අභිසටො අනුබන්‌ධන්‌තො ආගතො. සීමාතික්‌කමනං යන්‌තන්‌ති ත්‌වං පන තං මං කිලෙසසීමං අතික්‌කම්‌ම අනගාරියමුනිඤාණසඞ්‌ඛාතස්‌ස මොනස්‌ස පත්‌තියා යන්‌තං, ‘‘පබ්‌බජිතො වතම්‌හී’’ති නන්‌දිං අවිජහිත්‌වා ඛණෙ ඛණෙ උප්‌පජ්‌ජමානාහි නන්‌දීහි මිස්‌සමෙව ගච්‌ඡන්‌තං කිං ජානන්‌තො පුච්‌ඡසි, උදාහු අජානන්‌තො. මහාජනකො කිර විදෙහරට්‌ඨං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා පබ්‌බජිතොති කිං න සුතං තයාති.

    Tattha kimhesoti kimhi kena kāraṇena eso hatthikāyādivasena mahato samūhassa ghoso. Kā nu gāmeva kīḷiyāti kā nu esā tayā saddhiṃ āgacchantānaṃ gāme viya kīḷi. Katthesoti kimatthaṃ esa mahājano abhisaṭo sannipatito, taṃ parivāretvā āgacchatīti pucchi. Mamanti yo ahaṃ etaṃ janaṃ ohāya gacchāmi, taṃ maṃ ohāya gacchantaṃ. Etthāti etasmiṃ ṭhāne eso mahājano abhisaṭo anubandhanto āgato. Sīmātikkamanaṃ yantanti tvaṃ pana taṃ maṃ kilesasīmaṃ atikkamma anagāriyamuniñāṇasaṅkhātassa monassa pattiyā yantaṃ, ‘‘pabbajito vatamhī’’ti nandiṃ avijahitvā khaṇe khaṇe uppajjamānāhi nandīhi missameva gacchantaṃ kiṃ jānanto pucchasi, udāhu ajānanto. Mahājanako kira videharaṭṭhaṃ chaḍḍetvā pabbajitoti kiṃ na sutaṃ tayāti.

    අථස්‌ස සො දළ්‌හසමාදානත්‌ථාය පුන ගාථමාහ –

    Athassa so daḷhasamādānatthāya puna gāthamāha –

    255.

    255.

    ‘‘මාස්‌සු තිණ්‌ණො අමඤ්‌ඤිත්‌ථ, සරීරං ධාරයං ඉමං;

    ‘‘Māssu tiṇṇo amaññittha, sarīraṃ dhārayaṃ imaṃ;

    අතීරණෙය්‍ය යමිදං, බහූ හි පරිපන්‌ථයො’’ති.

    Atīraṇeyya yamidaṃ, bahū hi paripanthayo’’ti.

    තත්‌ථ මාස්‌සු තිණ්‌ණො අමඤ්‌ඤිත්‌ථාති ඉමං භණ්‌ඩුකාසාවනිවත්‌ථං සරීරං ධාරෙන්‌තො ‘‘ඉමිනා පබ්‌බජිතලිඞ්‌ගග්‌ගහණමත්‌තෙනෙව කිලෙසසීමං තිණ්‌ණො අතික්‌කන්‌තොස්‌මී’’ති මා අමඤ්‌ඤිත්‌ථ. අතීරණෙය්‍ය යමිදන්‌ති ඉදං කිලෙසජාතං නාම න එත්‌තකෙන තීරෙතබ්‌බං. බහූ හි පරිපන්‌ථයොති සග්‌ගමග්‌ගං ආවරිත්‌වා ඨිතා තව බහූ කිලෙසපරිපන්‌ථාති.

    Tattha māssu tiṇṇo amaññitthāti imaṃ bhaṇḍukāsāvanivatthaṃ sarīraṃ dhārento ‘‘iminā pabbajitaliṅgaggahaṇamatteneva kilesasīmaṃ tiṇṇo atikkantosmī’’ti mā amaññittha. Atīraṇeyyayamidanti idaṃ kilesajātaṃ nāma na ettakena tīretabbaṃ. Bahū hi paripanthayoti saggamaggaṃ āvaritvā ṭhitā tava bahū kilesaparipanthāti.

    තතො මහාසත්‌තො තස්‌ස වචනං සුත්‌වා පරිපන්‌ථෙ පුච්‌ඡන්‌තො ආහ –

    Tato mahāsatto tassa vacanaṃ sutvā paripanthe pucchanto āha –

    256.

    256.

    ‘‘කො නු මෙ පරිපන්‌ථස්‌ස, මමං එවංවිහාරිනො;

    ‘‘Ko nu me paripanthassa, mamaṃ evaṃvihārino;

    යො නෙව දිට්‌ඨෙ නාදිට්‌ඨෙ, කාමානමභිපත්‌ථයෙ’’ති.

    Yo neva diṭṭhe nādiṭṭhe, kāmānamabhipatthaye’’ti.

    තත්‌ථ යො නෙව දිට්‌ඨෙ නාදිට්‌ඨෙති යො අහං නෙව දිට්‌ඨෙ මනුස්‌සලොකෙ, නාදිට්‌ඨෙ දෙවලොකෙ කාමානං අභිපත්‌ථෙමි, තස්‌ස මම එවං එකවිහාරිනො කො නු පරිපන්‌ථො අස්‌සාති වදති.

    Tattha yo neva diṭṭhe nādiṭṭheti yo ahaṃ neva diṭṭhe manussaloke, nādiṭṭhe devaloke kāmānaṃ abhipatthemi, tassa mama evaṃ ekavihārino ko nu paripantho assāti vadati.

    අථස්‌ස සො පරිපන්‌ථෙ දස්‌සෙන්‌තො ගාථමාහ –

    Athassa so paripanthe dassento gāthamāha –

    257.

    257.

    ‘‘නිද්‌දා තන්‌දී විජම්‌භිතා, අරතී භත්‌තසම්‌මදො;

    ‘‘Niddā tandī vijambhitā, aratī bhattasammado;

    ආවසන්‌ති සරීරට්‌ඨා, බහූ හි පරිපන්‌ථයො’’ති.

    Āvasanti sarīraṭṭhā, bahū hi paripanthayo’’ti.

    තත්‌ථ නිද්‌දාති කපිනිද්‌දා. තන්‌දීති ආලසියං. අරතීති උක්‌කණ්‌ඨිතා. භත්‌තසම්‌මදොති භත්‌තපරිළාහො. ඉදං වුත්‌තං හොති – ‘‘සමණ, ත්‌වං පාසාදිකො සුවණ්‌ණවණ්‌ණො රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිතො’’ති වුත්‌තෙ තුය්‌හං පණීතං ඔජවන්‌තං පිණ්‌ඩපාතං දස්‌සන්‌ති, සො ත්‌වං පත්‌තපූරං ආදාය යාවදත්‌ථං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා කට්‌ඨත්‌ථරණෙ නිපජ්‌ජිත්‌වා කාකච්‌ඡමානො නිද්‌දං ඔක්‌කමිත්‌වා අන්‌තරා පබුද්‌ධො අපරාපරං පරිවත්‌තිත්‌වා හත්‌ථපාදෙ පසාරෙත්‌වා උට්‌ඨාය චීවරවංසං ගහෙත්‌වා ලග්‌ගචීවරං නිවාසෙත්‌වා ආලසියො හුත්‌වා නෙව සම්‌මජ්‌ජනිං ආදාය සම්‌මජ්‌ජිස්‌සසි, න පානීයං ආහරිස්‌සසි, පුන නිපජ්‌ජිත්‌වා නිද්‌දායිස්‌සසි , කාමවිතක්‌කං විතක්‌කෙස්‌සසි, තදා පබ්‌බජ්‌ජාය උක්‌කණ්‌ඨිස්‌සසි, භත්‌තපරිළාහො තෙ භවිස්‌සතීති. ආවසන්‌ති සරීරට්‌ඨාති ඉමෙ එත්‌තකා පරිපන්‌ථා තව සරීරට්‌ඨකා හුත්‌වා නිවසන්‌ති, සරීරෙයෙව තෙ නිබ්‌බත්‌තන්‌තීති දස්‌සෙති.

    Tattha niddāti kapiniddā. Tandīti ālasiyaṃ. Aratīti ukkaṇṭhitā. Bhattasammadoti bhattapariḷāho. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘samaṇa, tvaṃ pāsādiko suvaṇṇavaṇṇo rajjaṃ pahāya pabbajito’’ti vutte tuyhaṃ paṇītaṃ ojavantaṃ piṇḍapātaṃ dassanti, so tvaṃ pattapūraṃ ādāya yāvadatthaṃ paribhuñjitvā paṇṇasālaṃ pavisitvā kaṭṭhattharaṇe nipajjitvā kākacchamāno niddaṃ okkamitvā antarā pabuddho aparāparaṃ parivattitvā hatthapāde pasāretvā uṭṭhāya cīvaravaṃsaṃ gahetvā laggacīvaraṃ nivāsetvā ālasiyo hutvā neva sammajjaniṃ ādāya sammajjissasi, na pānīyaṃ āharissasi, puna nipajjitvā niddāyissasi , kāmavitakkaṃ vitakkessasi, tadā pabbajjāya ukkaṇṭhissasi, bhattapariḷāho te bhavissatīti. Āvasanti sarīraṭṭhāti ime ettakā paripanthā tava sarīraṭṭhakā hutvā nivasanti, sarīreyeva te nibbattantīti dasseti.

    අථස්‌ස මහාසත්‌තො ථුතිං කරොන්‌තො ගාථමාහ –

    Athassa mahāsatto thutiṃ karonto gāthamāha –

    258.

    258.

    ‘‘කල්‍යාණං වත මං භවං, බ්‍රාහ්‌මණ මනුසාසති;

    ‘‘Kalyāṇaṃ vata maṃ bhavaṃ, brāhmaṇa manusāsati;

    බ්‍රාහ්‌මණ තෙව පුච්‌ඡාමි, කො නු ත්‌වමසි මාරිසා’’ති.

    Brāhmaṇa teva pucchāmi, ko nu tvamasi mārisā’’ti.

    තත්‌ථ බ්‍රාහ්‌මණ මනුසාසතීති බ්‍රාහ්‌මණ, කල්‍යාණං වත මං භවං අනුසාසති.

    Tattha brāhmaṇa manusāsatīti brāhmaṇa, kalyāṇaṃ vata maṃ bhavaṃ anusāsati.

    තතො තාපසො ආහ –

    Tato tāpaso āha –

    259.

    259.

    ‘‘නාරදො ඉති මෙ නාමං, කස්‌සපො ඉති මං විදූ;

    ‘‘Nārado iti me nāmaṃ, kassapo iti maṃ vidū;

    භොතො සකාසමාගච්‌ඡිං, සාධු සබ්‌භි සමාගමො.

    Bhoto sakāsamāgacchiṃ, sādhu sabbhi samāgamo.

    260.

    260.

    ‘‘තස්‌ස තෙ සබ්‌බො ආනන්‌දො, විහාරො උපවත්‌තතු;

    ‘‘Tassa te sabbo ānando, vihāro upavattatu;

    යං ඌනං තං පරිපූරෙහි, ඛන්‌තියා උපසමෙන ච.

    Yaṃ ūnaṃ taṃ paripūrehi, khantiyā upasamena ca.

    261.

    261.

    ‘‘පසාරය සන්‌නතඤ්‌ච, උන්‌නතඤ්‌ච පසාරය;

    ‘‘Pasāraya sannatañca, unnatañca pasāraya;

    කම්‌මං විජ්‌ජඤ්‌ච ධම්‌මඤ්‌ච, සක්‌කත්‌වාන පරිබ්‌බජා’’ති.

    Kammaṃ vijjañca dhammañca, sakkatvāna paribbajā’’ti.

    තත්‌ථ විදූති ගොත්‌තෙන මං ‘‘කස්‌සපො’’ති ජානන්‌ති. සබ්‌භීති පණ්‌ඩිතෙහි සද්‌ධිං සමාගමො නාම සාධු හොතීති ආගතොම්‌හි. ආනන්‌දොති තස්‌ස තව ඉමිස්‌සා පබ්‌බජ්‌ජාය ආනන්‌දො තුට්‌ඨි සොමනස්‌සමෙව හොතු මා උක්‌කණ්‌ඨි. විහාරොති චතුබ්‌බිධො බ්‍රහ්‌මවිහාරො. උපවත්‌තතූති නිබ්‌බත්‌තතු. යං ඌනං තන්‌ති යං තෙ සීලෙන කසිණපරිකම්‌මෙන ඣානෙන ච ඌනං, තං එතෙහි සීලාදීහි පූරය. ඛන්‌තියා උපසමෙන චාති ‘‘අහං රාජපබ්‌බජිතො’’ති මානං අකත්‌වා අධිවාසනඛන්‌තියා ච කිලෙසූපසමෙන ච සමන්‌නාගතො හොහි. පසාරයාති මා උක්‌ඛිප මා පත්‌ථර, පජහාති අත්‌ථො. සන්‌නතඤ්‌ච උන්‌නතඤ්‌චාති ‘‘කො නාමාහ’’න්‌තිආදිනා නයෙන පවත්‌තං ඔමානඤ්‌ච ‘‘අහමස්‌මි ජාතිසම්‌පන්‌නො’’තිආදිනා නයෙන පවත්‌තං අතිමානඤ්‌ච. කම්‌මන්‌ති දසකුසලකම්‌මපථං. විජ්‌ජන්‌ති පඤ්‌චඅභිඤ්‌ඤා-අට්‌ඨසමාපත්‌තිඤාණං. ධම්‌මන්‌ති කසිණපරිකම්‌මසඞ්‌ඛාතං සමණධම්‌මං. සක්‌කත්‌වාන පරිබ්‌බජාති එතෙ ගුණෙ සක්‌කත්‌වා වත්‌තස්‌සු, එතෙ වා ගුණෙ සක්‌කත්‌වා දළ්‌හං සමාදාය පරිබ්‌බජ, පබ්‌බජ්‌ජං පාලෙහි, මා උක්‌කණ්‌ඨීති අත්‌ථො.

    Tattha vidūti gottena maṃ ‘‘kassapo’’ti jānanti. Sabbhīti paṇḍitehi saddhiṃ samāgamo nāma sādhu hotīti āgatomhi. Ānandoti tassa tava imissā pabbajjāya ānando tuṭṭhi somanassameva hotu mā ukkaṇṭhi. Vihāroti catubbidho brahmavihāro. Upavattatūti nibbattatu. Yaṃ ūnaṃ tanti yaṃ te sīlena kasiṇaparikammena jhānena ca ūnaṃ, taṃ etehi sīlādīhi pūraya. Khantiyā upasamena cāti ‘‘ahaṃ rājapabbajito’’ti mānaṃ akatvā adhivāsanakhantiyā ca kilesūpasamena ca samannāgato hohi. Pasārayāti mā ukkhipa mā patthara, pajahāti attho. Sannatañca unnatañcāti ‘‘ko nāmāha’’ntiādinā nayena pavattaṃ omānañca ‘‘ahamasmi jātisampanno’’tiādinā nayena pavattaṃ atimānañca. Kammanti dasakusalakammapathaṃ. Vijjanti pañcaabhiññā-aṭṭhasamāpattiñāṇaṃ. Dhammanti kasiṇaparikammasaṅkhātaṃ samaṇadhammaṃ. Sakkatvāna paribbajāti ete guṇe sakkatvā vattassu, ete vā guṇe sakkatvā daḷhaṃ samādāya paribbaja, pabbajjaṃ pālehi, mā ukkaṇṭhīti attho.

    එවං සො මහාසත්‌තං ඔවදිත්‌වා ආකාසෙන සකට්‌ඨානමෙව ගතො. තස්‌මිං ගතෙ අපරොපි මිගාජිනො නාම තාපසො තථෙව සමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨාය ඔලොකෙන්‌තො බොධිසත්‌තං දිස්‌වා ‘‘මහාජනං නිවත්‌තනත්‌ථාය තස්‌ස ඔවාදං දස්‌සාමී’’ති තත්‌ථෙවාගන්‌ත්‌වා ආකාසෙ අත්‌තානං දස්‌සෙන්‌තො ආහ –

    Evaṃ so mahāsattaṃ ovaditvā ākāsena sakaṭṭhānameva gato. Tasmiṃ gate aparopi migājino nāma tāpaso tatheva samāpattito vuṭṭhāya olokento bodhisattaṃ disvā ‘‘mahājanaṃ nivattanatthāya tassa ovādaṃ dassāmī’’ti tatthevāgantvā ākāse attānaṃ dassento āha –

    262.

    262.

    ‘‘බහූ හත්‌ථී ච අස්‌සෙ ච, නගරෙ ජනපදානි ච;

    ‘‘Bahū hatthī ca asse ca, nagare janapadāni ca;

    හිත්‌වා ජනක පබ්‌බජිතො, කපාලෙ රතිමජ්‌ඣගා.

    Hitvā janaka pabbajito, kapāle ratimajjhagā.

    263.

    263.

    ‘‘කච්‌චි නු තෙ ජානපදා, මිත්‌තාමච්‌චා ච ඤාතකා;

    ‘‘Kacci nu te jānapadā, mittāmaccā ca ñātakā;

    දුබ්‌භිමකංසු ජනක, කස්‌මා තෙතං අරුච්‌චථා’’ති.

    Dubbhimakaṃsu janaka, kasmā tetaṃ aruccathā’’ti.

    තත්‌ථ කපාලෙති මත්‌තිකාපත්‌තං සන්‌ධායාහ. ඉදං වුත්‌තං හොති – මහාරාජ, ත්‌වං එවරූපං ඉස්‌සරියාධිපච්‌චං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා පබ්‌බජිතො ඉමස්‌මිං කපාලෙ රතිං අජ්‌ඣගා අධිගතොති පබ්‌බජ්‌ජාකාරණං පුච්‌ඡන්‌තො එවමාහ. දුබ්‌භින්‌ති කිං නු එතෙ තව අන්‌තරෙ කිඤ්‌චි අපරාධං කරිංසු, කස්‌මා තව එවරූපං ඉස්‌සරියසුඛං පහාය එතං කපාලමෙව අරුච්‌චිත්‌ථාති.

    Tattha kapāleti mattikāpattaṃ sandhāyāha. Idaṃ vuttaṃ hoti – mahārāja, tvaṃ evarūpaṃ issariyādhipaccaṃ chaḍḍetvā pabbajito imasmiṃ kapāle ratiṃ ajjhagā adhigatoti pabbajjākāraṇaṃ pucchanto evamāha. Dubbhinti kiṃ nu ete tava antare kiñci aparādhaṃ kariṃsu, kasmā tava evarūpaṃ issariyasukhaṃ pahāya etaṃ kapālameva aruccitthāti.

    තතො මහාසත්‌තො ආහ –

    Tato mahāsatto āha –

    264.

    264.

    ‘‘න මිගාජින ජාතුච්‌ඡෙ, අහං කඤ්‌චි කුදාචනං;

    ‘‘Na migājina jātucche, ahaṃ kañci kudācanaṃ;

    අධම්‌මෙන ජිනෙ ඤාතිං, න චාපි ඤාතයො මම’’න්‌ති.

    Adhammena jine ñātiṃ, na cāpi ñātayo mama’’nti.

    තත්‌ථ න මිගාජිනාති අම්‌භො මිගාජින ජාතුච්‌ඡෙ එකංසෙනෙව අහං කඤ්‌චි ඤාතිං කුදාචනං කිස්‌මිඤ්‌චි කාලෙ අධම්‌මෙන න ජිනාමි. තෙපි ච ඤාතයො මං අධම්‌මෙන න ජිනන්‌තෙව, ඉති න කොචි මයි දුබ්‌භිං නාම අකාසීති අත්‌ථො.

    Tattha na migājināti ambho migājina jātucche ekaṃseneva ahaṃ kañci ñātiṃ kudācanaṃ kismiñci kāle adhammena na jināmi. Tepi ca ñātayo maṃ adhammena na jinanteva, iti na koci mayi dubbhiṃ nāma akāsīti attho.

    එවමස්‌ස පඤ්‌හං පටික්‌ඛිපිත්‌වා ඉදානි යෙන කාරණෙන පබ්‌බජිතො, තං දස්‌සෙන්‌තො ආහ –

    Evamassa pañhaṃ paṭikkhipitvā idāni yena kāraṇena pabbajito, taṃ dassento āha –

    265.

    265.

    ‘‘දිස්‌වාන ලොකවත්‌තන්‌තං, ඛජ්‌ජන්‌තං කද්‌දමීකතං;

    ‘‘Disvāna lokavattantaṃ, khajjantaṃ kaddamīkataṃ;

    හඤ්‌ඤරෙ බජ්‌ඣරෙ චෙත්‌ථ, යත්‌ථ සන්‌නො පුථුජ්‌ජනො;

    Haññare bajjhare cettha, yattha sanno puthujjano;

    එතාහං උපමං කත්‌වා, භික්‌ඛකොස්‌මි මිගාජිනා’’ති.

    Etāhaṃ upamaṃ katvā, bhikkhakosmi migājinā’’ti.

    තත්‌ථ දිස්‌වාන ලොකවත්‌තන්‌තන්‌ති වට්‌ටානුගතස්‌ස බාලලොකස්‌ස වත්‌තං තන්‌තිං පවෙණිං අහමද්‌දසං, තං දිස්‌වා පබ්‌බජිතොම්‌හීති දීපෙති. ඛජ්‌ජන්‌තං කද්‌දමීකතන්‌ති කිලෙසෙහි ඛජ්‌ජන්‌තං තෙහෙව ච කද්‌දමීකතං ලොකං දිස්‌වා. යත්‌ථ සන්‌නො පුථුජ්‌ජනොති යම්‌හි කිලෙසවත්‌ථුම්‌හි සන්‌නො ලග්‌ගො පුථුජ්‌ජනො, තත්‌ථ ලග්‌ගා බහූ සත්‌තා හඤ්‌ඤන්‌ති චෙව අන්‌දුබන්‌ධනාදීහි ච බජ්‌ඣන්‌ති. එතාහන්‌ති අහම්‌පි සචෙ එත්‌ථ බජ්‌ඣිස්‌සාමි, ඉමෙ සත්‌තා විය හඤ්‌ඤිස්‌සාමි චෙව බජ්‌ඣිස්‌සාමි චාති එවං එතදෙව කාරණං අත්‌තනො උපමං කත්‌වා කද්‌දමීකතං ලොකං දිස්‌වා භික්‌ඛකො ජාතොති අත්‌ථො. මිගාජිනාති තං නාමෙන ආලපති. කථං පන තෙන තස්‌ස නාමං ඤාතන්‌ති? පටිසන්‌ථාරකාලෙ පඨමමෙව පුච්‌ඡිතත්‌තා.

    Tattha disvāna lokavattantanti vaṭṭānugatassa bālalokassa vattaṃ tantiṃ paveṇiṃ ahamaddasaṃ, taṃ disvā pabbajitomhīti dīpeti. Khajjantaṃ kaddamīkatanti kilesehi khajjantaṃ teheva ca kaddamīkataṃ lokaṃ disvā. Yattha sanno puthujjanoti yamhi kilesavatthumhi sanno laggo puthujjano, tattha laggā bahū sattā haññanti ceva andubandhanādīhi ca bajjhanti. Etāhanti ahampi sace ettha bajjhissāmi, ime sattā viya haññissāmi ceva bajjhissāmi cāti evaṃ etadeva kāraṇaṃ attano upamaṃ katvā kaddamīkataṃ lokaṃ disvā bhikkhako jātoti attho. Migājināti taṃ nāmena ālapati. Kathaṃ pana tena tassa nāmaṃ ñātanti? Paṭisanthārakāle paṭhamameva pucchitattā.

    තාපසො තං කාරණං විත්‌ථාරතො සොතුකාමො හුත්‌වා ගාථමාහ –

    Tāpaso taṃ kāraṇaṃ vitthārato sotukāmo hutvā gāthamāha –

    266.

    266.

    ‘‘කො නු තෙ භගවා සත්‌ථා, කස්‌සෙතං වචනං සුචි;

    ‘‘Ko nu te bhagavā satthā, kassetaṃ vacanaṃ suci;

    න හි කප්‌පං වා විජ්‌ජං වා, පච්‌චක්‌ඛාය රථෙසභ;

    Na hi kappaṃ vā vijjaṃ vā, paccakkhāya rathesabha;

    සමණං ආහු වත්‌තන්‌තං, යථා දුක්‌ඛස්‌සතික්‌කමො’’ති.

    Samaṇaṃ āhu vattantaṃ, yathā dukkhassatikkamo’’ti.

    තත්‌ථ කස්‌සෙතන්‌ති එතං තයා වුත්‌තං සුචිවචනං කස්‌ස වචනං නාම. කප්‌පන්‌ති කප්‌පෙත්‌වා කප්‌පෙත්‌වා පවත්‌තිතානං අභිඤ්‌ඤාසමාපත්‌තීනං ලාභිං කම්‌මවාදිං තාපසං. විජ්‌ජන්‌ති ආසවක්‌ඛයඤාණවිජ්‌ජාය සමන්‌නාගතං පච්‌චෙකබුද්‌ධං. ඉදං වුත්‌තං හොති – රථෙසභ මහාරාජ, න හි කප්‌පසමණං වා විජ්‌ජාසමණං වා පච්‌චක්‌ඛාය තස්‌සොවාදං විනා එවං පටිපජ්‌ජිතුං සක්‌කා. යථා දුක්‌ඛස්‌ස අතික්‌කමො හොති, එවං වත්‌තන්‌තං සමණං ආහු. තෙසං පන වචනං සුත්‌වා සක්‌කා එවං පටිපජ්‌ජිතුං, තස්‌මා වදෙහි, කො නු තෙ භගවා සත්‌ථාති.

    Tattha kassetanti etaṃ tayā vuttaṃ sucivacanaṃ kassa vacanaṃ nāma. Kappanti kappetvā kappetvā pavattitānaṃ abhiññāsamāpattīnaṃ lābhiṃ kammavādiṃ tāpasaṃ. Vijjanti āsavakkhayañāṇavijjāya samannāgataṃ paccekabuddhaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – rathesabha mahārāja, na hi kappasamaṇaṃ vā vijjāsamaṇaṃ vā paccakkhāya tassovādaṃ vinā evaṃ paṭipajjituṃ sakkā. Yathā dukkhassa atikkamo hoti, evaṃ vattantaṃ samaṇaṃ āhu. Tesaṃ pana vacanaṃ sutvā sakkā evaṃ paṭipajjituṃ, tasmā vadehi, ko nu te bhagavā satthāti.

    මහාසත්‌තො ආහ –

    Mahāsatto āha –

    267.

    267.

    ‘‘න මිගාජින ජාතුච්‌ඡෙ, අහං කඤ්‌චි කුදාචනං;

    ‘‘Na migājina jātucche, ahaṃ kañci kudācanaṃ;

    සමණං බ්‍රාහ්‌මණං වාපි, සක්‌කත්‌වා අනුපාවිසි’’න්‌ති.

    Samaṇaṃ brāhmaṇaṃ vāpi, sakkatvā anupāvisi’’nti.

    තත්‌ථ සක්‌කත්‌වාති පබ්‌බජ්‌ජාය ගුණපුච්‌ඡනත්‌ථාය පූජෙත්‌වා. අනුපාවිසින්‌ති න කඤ්‌චි අනුපවිට්‌ඨපුබ්‌බොස්‌මි, න මයා අඤ්‌ඤො කොචි සමණො පුච්‌ඡිතපුබ්‌බොති වදති. ඉමිනා හි පච්‌චෙකබුද්‌ධානං සන්‌තිකෙ ධම්‌මං සුණන්‌තෙනපි න කදාචි ඔදිස්‌සකවසෙන පබ්‌බජ්‌ජාය ගුණො පුච්‌ඡිතපුබ්‌බො, තස්‌මා එවමාහ.

    Tattha sakkatvāti pabbajjāya guṇapucchanatthāya pūjetvā. Anupāvisinti na kañci anupaviṭṭhapubbosmi, na mayā añño koci samaṇo pucchitapubboti vadati. Iminā hi paccekabuddhānaṃ santike dhammaṃ suṇantenapi na kadāci odissakavasena pabbajjāya guṇo pucchitapubbo, tasmā evamāha.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා යෙන කාරණෙන පබ්‌බජිතො, තං ආදිතො පට්‌ඨාය දීපෙන්‌තො ආහ –

    Evañca pana vatvā yena kāraṇena pabbajito, taṃ ādito paṭṭhāya dīpento āha –

    268.

    268.

    ‘‘මහතා චානුභාවෙන, ගච්‌ඡන්‌තො සිරියා ජලං;

    ‘‘Mahatā cānubhāvena, gacchanto siriyā jalaṃ;

    ගීයමානෙසු ගීතෙසු, වජ්‌ජමානෙසු වග්‌ගුසු.

    Gīyamānesu gītesu, vajjamānesu vaggusu.

    269.

    269.

    ‘‘තූරියතාළසඞ්‌ඝුට්‌ඨෙ, සම්‌මතාලසමාහිතෙ;

    ‘‘Tūriyatāḷasaṅghuṭṭhe, sammatālasamāhite;

    ස මිගාජින මද්‌දක්‌ඛිං, ඵලිං අම්‌බං තිරොච්‌ඡදං;

    Sa migājina maddakkhiṃ, phaliṃ ambaṃ tirocchadaṃ;

    හඤ්‌ඤමානං මනුස්‌සෙහි, ඵලකාමෙහි ජන්‌තුභි.

    Haññamānaṃ manussehi, phalakāmehi jantubhi.

    270.

    270.

    ‘‘සො ඛොහං තං සිරිං හිත්‌වා, ඔරොහිත්‌වා මිගාජින;

    ‘‘So khohaṃ taṃ siriṃ hitvā, orohitvā migājina;

    මූලං අම්‌බස්‌සුපාගච්‌ඡිං, ඵලිනො නිප්‌ඵලස්‌ස ච.

    Mūlaṃ ambassupāgacchiṃ, phalino nipphalassa ca.

    271.

    271.

    ‘‘ඵලිං අම්‌බං හතං දිස්‌වා, විද්‌ධස්‌තං විනළීකතං;

    ‘‘Phaliṃ ambaṃ hataṃ disvā, viddhastaṃ vinaḷīkataṃ;

    අථෙකං ඉතරං අම්‌බං, නීලොභාසං මනොරමං.

    Athekaṃ itaraṃ ambaṃ, nīlobhāsaṃ manoramaṃ.

    272.

    272.

    ‘‘එවමෙව නූනම්‌හෙපි, ඉස්‌සරෙ බහුකණ්‌ටකෙ;

    ‘‘Evameva nūnamhepi, issare bahukaṇṭake;

    අමිත්‌තා නො වධිස්‌සන්‌ති, යථා අම්‌බො ඵලී හතො.

    Amittā no vadhissanti, yathā ambo phalī hato.

    273.

    273.

    ‘‘අජිනම්‌හි හඤ්‌ඤතෙ දීපි, නාගො දන්‌තෙහි හඤ්‌ඤතෙ;

    ‘‘Ajinamhi haññate dīpi, nāgo dantehi haññate;

    ධනම්‌හි ධනිනො හන්‌ති, අනිකෙතමසන්‌ථවං;

    Dhanamhi dhanino hanti, aniketamasanthavaṃ;

    ඵලී අම්‌බො අඵලො ච, තෙ සත්‌ථාරො උභො මමා’’ති.

    Phalī ambo aphalo ca, te satthāro ubho mamā’’ti.

    තත්‌ථ වග්‌ගුසූති මධුරස්‌සරෙසු තූරියෙසු වජ්‌ජමානෙසු. තූරියතාළසඞ්‌ඝුට්‌ඨෙති තූරියානං තාළිතෙහි සඞ්‌ඝුට්‌ඨෙ උය්‍යානෙ. සම්‌මතාලසමාහිතෙති සම්‌මෙහි ච තාලෙහි ච සමන්‌නාගතෙ. ස මිගාජිනාති මිගාජින, සො අහං අදක්‌ඛිං. ඵලිං අම්‌බන්‌ති ඵලිතං අම්‌බරුක්‌ඛන්‌ති අත්‌ථො. තිරොච්‌ඡදන්‌ති තිරොපාකාරං උය්‍යානස්‌ස අන්‌තොඨිතං බහිපාකාරං නිස්‌සාය ජාතං අම්‌බරුක්‌ඛං. හඤ්‌ඤමානන්‌ති පොථියමානං. ඔරොහිත්‌වාති හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධා ඔතරිත්‌වා. විනළීකතන්‌ති නිපත්‌තනළං කතං.

    Tattha vaggusūti madhurassaresu tūriyesu vajjamānesu. Tūriyatāḷasaṅghuṭṭheti tūriyānaṃ tāḷitehi saṅghuṭṭhe uyyāne. Sammatālasamāhiteti sammehi ca tālehi ca samannāgate. Sa migājināti migājina, so ahaṃ adakkhiṃ. Phaliṃ ambanti phalitaṃ ambarukkhanti attho. Tirocchadanti tiropākāraṃ uyyānassa antoṭhitaṃ bahipākāraṃ nissāya jātaṃ ambarukkhaṃ. Haññamānanti pothiyamānaṃ. Orohitvāti hatthikkhandhā otaritvā. Vinaḷīkatanti nipattanaḷaṃ kataṃ.

    එවමෙවාති එවං එව. ඵලීති ඵලසම්‌පන්‌නො. අජිනම්‌හීති චම්‌මත්‌ථාය චම්‌මකාරණා. දන්‌තෙහීති අත්‌තනො දන්‌තෙහි, හඤ්‌ඤතෙ දන්‌තනිමිත්‌තං හඤ්‌ඤතෙති අත්‌ථො. හන්‌තීති හඤ්‌ඤති. අනිකෙතමසන්‌ථවන්‌ති යො පන නිකෙතං පහාය පබ්‌බජිතත්‌තා අනිකෙතො නාම සත්‌තසඞ්‌ඛාරවත්‌ථුකස්‌ස තණ්‌හාසන්‌ථවස්‌ස අභාවා අසන්‌ථවො නාම, තං අනිකෙතං අසන්‌ථවං කො හනිස්‌සතීති අධිප්‌පායො. තෙ සත්‌ථාරොති තෙ ද්‌වෙ රුක්‌ඛා මම සත්‌ථාරො අහෙසුන්‌ති වදති.

    Evamevāti evaṃ eva. Phalīti phalasampanno. Ajinamhīti cammatthāya cammakāraṇā. Dantehīti attano dantehi, haññate dantanimittaṃ haññateti attho. Hantīti haññati. Aniketamasanthavanti yo pana niketaṃ pahāya pabbajitattā aniketo nāma sattasaṅkhāravatthukassa taṇhāsanthavassa abhāvā asanthavo nāma, taṃ aniketaṃ asanthavaṃ ko hanissatīti adhippāyo. Te satthāroti te dve rukkhā mama satthāro ahesunti vadati.

    තං සුත්‌වා මිගාජිනො ‘‘අප්‌පමත්‌තො හොහී’’ති රඤ්‌ඤො ඔවාදං දත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො. තස්‌මිං ගතෙ සීවලිදෙවී රඤ්‌ඤො පාදමූලෙ පතිත්‌වා ආහ –

    Taṃ sutvā migājino ‘‘appamatto hohī’’ti rañño ovādaṃ datvā sakaṭṭhānameva gato. Tasmiṃ gate sīvalidevī rañño pādamūle patitvā āha –

    274.

    274.

    ‘‘සබ්‌බො ජනො පබ්‍යථිතො, රාජා පබ්‌බජිතො ඉති;

    ‘‘Sabbo jano pabyathito, rājā pabbajito iti;

    හත්‌ථාරොහා අනීකට්‌ඨා, රථිකා පත්‌තිකාරකා.

    Hatthārohā anīkaṭṭhā, rathikā pattikārakā.

    275.

    275.

    ‘‘අස්‌සාසයිත්‌වා ජනතං, ඨපයිත්‌වා පටිච්‌ඡදං;

    ‘‘Assāsayitvā janataṃ, ṭhapayitvā paṭicchadaṃ;

    පුත්‌තං රජ්‌ජෙ ඨපෙත්‌වාන, අථ පච්‌ඡා පබ්‌බජිස්‌සසී’’ති.

    Puttaṃ rajje ṭhapetvāna, atha pacchā pabbajissasī’’ti.

    තත්‌ථ පබ්‍යථිතොති භීතො උත්‍රස්‌තො. පටිච්‌ඡදන්‌ති අම්‌හෙ ඩය්‌හමානෙපි විලුප්‌පමානෙපි රාජා න ඔලොකෙතීති පබ්‍යථිතස්‌ස මහාජනස්‌ස ආවරණං රක්‌ඛං ඨපෙත්‌වා පුත්‌තං දීඝාවුකුමාරං රජ්‌ජෙ ඨපෙත්‌වා අභිසිඤ්‌චිත්‌වා පච්‌ඡා පබ්‌බජිස්‌සසීති අත්‌ථො.

    Tattha pabyathitoti bhīto utrasto. Paṭicchadanti amhe ḍayhamānepi viluppamānepi rājā na oloketīti pabyathitassa mahājanassa āvaraṇaṃ rakkhaṃ ṭhapetvā puttaṃ dīghāvukumāraṃ rajje ṭhapetvā abhisiñcitvā pacchā pabbajissasīti attho.

    තතො බොධිසත්‌තො ආහ –

    Tato bodhisatto āha –

    276.

    276.

    ‘‘චත්‌තා මයා ජානපදා, මිත්‌තාමච්‌චා ච ඤාතකා;

    ‘‘Cattā mayā jānapadā, mittāmaccā ca ñātakā;

    සන්‌ති පුත්‌තා විදෙහානං, දීඝාවු රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො;

    Santi puttā videhānaṃ, dīghāvu raṭṭhavaḍḍhano;

    තෙ රජ්‌ජං කාරයිස්‌සන්‌ති, මිථිලායං පජාපතී’’ති.

    Te rajjaṃ kārayissanti, mithilāyaṃ pajāpatī’’ti.

    තත්‌ථ සන්‌ති පුත්‌තාති සීවලි සමණානං පුත්‌තා නාම නත්‌ථි, විදෙහරට්‌ඨවාසීනං පන පුත්‌තා දීඝාවු අත්‌ථි, තෙ රජ්‌ජං කාරයිස්‌සන්‌ති. පජාපතීති දෙවිං ආලපති.

    Tattha santi puttāti sīvali samaṇānaṃ puttā nāma natthi, videharaṭṭhavāsīnaṃ pana puttā dīghāvu atthi, te rajjaṃ kārayissanti. Pajāpatīti deviṃ ālapati.

    දෙවී ආහ ‘‘දෙව, තුම්‌හෙසු තාව පබ්‌බජිතෙසු අහං කිං කරොමී’’ති. අථ නං සො ‘‘භද්‌දෙ, අහං තං අනුසික්‌ඛාමි, වචනං මෙ කරොහී’’ති වත්‌වා ගාථමාහ –

    Devī āha ‘‘deva, tumhesu tāva pabbajitesu ahaṃ kiṃ karomī’’ti. Atha naṃ so ‘‘bhadde, ahaṃ taṃ anusikkhāmi, vacanaṃ me karohī’’ti vatvā gāthamāha –

    277.

    277.

    ‘‘එහි තං අනුසික්‌ඛාමි, යං වාක්‍යං මම රුච්‌චති;

    ‘‘Ehi taṃ anusikkhāmi, yaṃ vākyaṃ mama ruccati;

    රජ්‌ජං තුවං කාරයසි, පාපං දුච්‌චරිතං බහුං;

    Rajjaṃ tuvaṃ kārayasi, pāpaṃ duccaritaṃ bahuṃ;

    කායෙන වාචා මනසා, යෙන ගච්‌ඡසි දුග්‌ගතිං.

    Kāyena vācā manasā, yena gacchasi duggatiṃ.

    278.

    278.

    ‘‘පරදින්‌නකෙන පරනිට්‌ඨිතෙන, පිණ්‌ඩෙන යාපෙහි ස ධීරධම්‌මො’’ති.

    ‘‘Paradinnakena paraniṭṭhitena, piṇḍena yāpehi sa dhīradhammo’’ti.

    තත්‌ථ තුවන්‌ති ත්‌වං පුත්‌තස්‌ස ඡත්‌තං උස්‌සාපෙත්‌වා ‘‘මම පුත්‌තස්‌ස රජ්‌ජ’’න්‌ති රජ්‌ජං අනුසාසමානා බහුං පාපං කරිස්‌සසි. ගච්‌ඡසීති යෙන කායාදීහි කතෙන බහුපාපෙන දුග්‌ගතිං ගමිස්‌සසි. ස ධීරධම්‌මොති පිණ්‌ඩියාලොපෙන යාපෙතබ්‌බං, එස පණ්‌ඩිතානං ධම්‌මොති.

    Tattha tuvanti tvaṃ puttassa chattaṃ ussāpetvā ‘‘mama puttassa rajja’’nti rajjaṃ anusāsamānā bahuṃ pāpaṃ karissasi. Gacchasīti yena kāyādīhi katena bahupāpena duggatiṃ gamissasi. Sa dhīradhammoti piṇḍiyālopena yāpetabbaṃ, esa paṇḍitānaṃ dhammoti.

    එවං මහාසත්‌තො තස්‌සා ඔවාදං අදාසි. තෙසං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සල්‌ලපන්‌තානං ගච්‌ඡන්‌තානඤ්‌ඤෙව සූරියො අත්‌ථඞ්‌ගතො. දෙවී පතිරූපෙ ඨානෙ ඛන්‌ධාවාරං නිවාසාපෙසි. මහාසත්‌තොපි එකං රුක්‌ඛමූලං උපගතො. සො තත්‌ථ රත්‌තිං වසිත්‌වා පුනදිවසෙ සරීරපටිජග්‌ගනං කත්‌වා මග්‌ගං පටිපජ්‌ජි. දෙවීපි ‘‘සෙනා පච්‌ඡතොව ආගච්‌ඡතූ’’ති වත්‌වා තස්‌ස පච්‌ඡතොව අහොසි. තෙ භික්‌ඛාචාරවෙලායං ථූණං නාම නගරං පාපුණිංසු. තස්‌මිං ඛණෙ අන්‌තොනගරෙ එකො පුරිසො සූණතො මහන්‌තං මංසඛණ්‌ඩං කිණිත්‌වා සූලෙන අඞ්‌ගාරෙසු පචාපෙත්‌වා නිබ්‌බාපනත්‌ථාය ඵලකකොටියං ඨපෙත්‌වා අට්‌ඨාසි. තස්‌ස අඤ්‌ඤවිහිතස්‌ස එකො සුනඛො තං ආදාය පලායි. සො ඤත්‌වා තං අනුබන්‌ධන්‌තො යාව බහිදක්‌ඛිණද්‌වාරං ගන්‌ත්‌වා නිබ්‌බින්‌දො නිවත්‌ති. රාජා ච දෙවී ච සුනඛස්‌ස පුරතො ගච්‌ඡන්‌තා ද්‌විධා අහෙසුං . සො භයෙන මංසඛණ්‌ඩං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා පලායි.

    Evaṃ mahāsatto tassā ovādaṃ adāsi. Tesaṃ aññamaññaṃ sallapantānaṃ gacchantānaññeva sūriyo atthaṅgato. Devī patirūpe ṭhāne khandhāvāraṃ nivāsāpesi. Mahāsattopi ekaṃ rukkhamūlaṃ upagato. So tattha rattiṃ vasitvā punadivase sarīrapaṭijagganaṃ katvā maggaṃ paṭipajji. Devīpi ‘‘senā pacchatova āgacchatū’’ti vatvā tassa pacchatova ahosi. Te bhikkhācāravelāyaṃ thūṇaṃ nāma nagaraṃ pāpuṇiṃsu. Tasmiṃ khaṇe antonagare eko puriso sūṇato mahantaṃ maṃsakhaṇḍaṃ kiṇitvā sūlena aṅgāresu pacāpetvā nibbāpanatthāya phalakakoṭiyaṃ ṭhapetvā aṭṭhāsi. Tassa aññavihitassa eko sunakho taṃ ādāya palāyi. So ñatvā taṃ anubandhanto yāva bahidakkhiṇadvāraṃ gantvā nibbindo nivatti. Rājā ca devī ca sunakhassa purato gacchantā dvidhā ahesuṃ . So bhayena maṃsakhaṇḍaṃ chaḍḍetvā palāyi.

    මහාසත්‌තො තං දිස්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘අයං සුනඛො ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා අනපෙක්‌ඛො පලාතො, අඤ්‌ඤොපිස්‌ස සාමිකො න පඤ්‌ඤායති, එවරූපො අනවජ්‌ජො පංසුකූලපිණ්‌ඩපාතො නාම නත්‌ථි, පරිභුඤ්‌ජිස්‌සාමි න’’න්‌ති. සො මත්‌තිකාපත්‌තං නීහරිත්‌වා තං මංසඛණ්‌ඩං ආදාය පුඤ්‌ඡිත්‌වා පත්‌තෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා උදකඵාසුකට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා පරිභුඤ්‌ජිතුං ආරභි. තතො දෙවී ‘‘සචෙ එස රජ්‌ජෙනත්‌ථිකො භවෙය්‍ය, එවරූපං ජෙගුච්‌ඡං පංසුමක්‌ඛිතං සුනඛුච්‌ඡිට්‌ඨකං න ඛාදෙය්‍ය. සචෙ ඛාදෙය්‍ය, ඉදානෙස අම්‌හාකං සාමිකො න භවිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘මහාරාජ, එවරූපං ජෙගුච්‌ඡං ඛාදසී’’ති ආහ. ‘‘දෙවි, ත්‌වං අන්‌ධබාලතාය ඉමස්‌ස පිණ්‌ඩපාතස්‌ස විසෙසං න ජානාසී’’ති වත්‌වා තස්‌සෙව පතිතට්‌ඨානං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා අමතං විය පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා මුඛං වික්‌ඛාලෙත්‌වා හත්‌ථෙ ධොවති. තස්‌මිං ඛණෙ දෙවී නින්‌දමානා ආහ –

    Mahāsatto taṃ disvā cintesi ‘‘ayaṃ sunakho chaḍḍetvā anapekkho palāto, aññopissa sāmiko na paññāyati, evarūpo anavajjo paṃsukūlapiṇḍapāto nāma natthi, paribhuñjissāmi na’’nti. So mattikāpattaṃ nīharitvā taṃ maṃsakhaṇḍaṃ ādāya puñchitvā patte pakkhipitvā udakaphāsukaṭṭhānaṃ gantvā paribhuñjituṃ ārabhi. Tato devī ‘‘sace esa rajjenatthiko bhaveyya, evarūpaṃ jegucchaṃ paṃsumakkhitaṃ sunakhucchiṭṭhakaṃ na khādeyya. Sace khādeyya, idānesa amhākaṃ sāmiko na bhavissatī’’ti cintetvā ‘‘mahārāja, evarūpaṃ jegucchaṃ khādasī’’ti āha. ‘‘Devi, tvaṃ andhabālatāya imassa piṇḍapātassa visesaṃ na jānāsī’’ti vatvā tasseva patitaṭṭhānaṃ paccavekkhitvā amataṃ viya paribhuñjitvā mukhaṃ vikkhāletvā hatthe dhovati. Tasmiṃ khaṇe devī nindamānā āha –

    279.

    279.

    ‘‘යොපි චතුත්‌ථෙ භත්‌තකාලෙ න භුඤ්‌ජෙ, අජුට්‌ඨමාරීව ඛුදාය මිය්‍යෙ;

    ‘‘Yopi catutthe bhattakāle na bhuñje, ajuṭṭhamārīva khudāya miyye;

    න ත්‌වෙව පිණ්‌ඩං ලුළිතං අනරියං, කුලපුත්‌තරූපො සප්‌පුරිසො න සෙවෙ;

    Na tveva piṇḍaṃ luḷitaṃ anariyaṃ, kulaputtarūpo sappuriso na seve;

    තයිදං න සාධු තයිදං න සුට්‌ඨු, සුනඛුච්‌ඡිට්‌ඨකං ජනක භුඤ්‌ජසෙ තුව’’න්‌ති.

    Tayidaṃ na sādhu tayidaṃ na suṭṭhu, sunakhucchiṭṭhakaṃ janaka bhuñjase tuva’’nti.

    තත්‌ථ අජුට්‌ඨමාරීවාති අනාථමරණමෙව. ලුළිතන්‌ති පංසුමක්‌ඛිතං. අනරියන්‌ති අසුන්‌දරං. න සෙවෙති -කාරො පරිපුච්‌ඡනත්‌ථෙ නිපාතො. ඉදං වුත්‌තං හොති – සචෙ චතුත්‌ථෙපි භත්‌තකාලෙ න භුඤ්‌ජෙය්‍ය, ඛුදාය මරෙය්‍ය, නනු එවං සන්‌තෙපි කුලපුත්‌තරූපො සප්‌පුරිසො එවරූපං පිණ්‌ඩං න ත්‌වෙව සෙවෙය්‍යාති. තයිදන්‌ති තං ඉදං.

    Tattha ajuṭṭhamārīvāti anāthamaraṇameva. Luḷitanti paṃsumakkhitaṃ. Anariyanti asundaraṃ. Na seveti na-kāro paripucchanatthe nipāto. Idaṃ vuttaṃ hoti – sace catutthepi bhattakāle na bhuñjeyya, khudāya mareyya, nanu evaṃ santepi kulaputtarūpo sappuriso evarūpaṃ piṇḍaṃ na tveva seveyyāti. Tayidanti taṃ idaṃ.

    මහාසත්‌තො ආහ –

    Mahāsatto āha –

    280.

    280.

    ‘‘න චාපි මෙ සීවලි සො අභක්‌ඛො, යං හොති චත්‌තං ගිහිනො සුනස්‌ස වා;

    ‘‘Na cāpi me sīvali so abhakkho, yaṃ hoti cattaṃ gihino sunassa vā;

    යෙ කෙචි භොගා ඉධ ධම්‌මලද්‌ධා, සබ්‌බො සො භක්‌ඛො අනවයොති වුත්‌තො’’ති.

    Ye keci bhogā idha dhammaladdhā, sabbo so bhakkho anavayoti vutto’’ti.

    තත්‌ථ අභක්‌ඛොති සො පිණ්‌ඩපාතො මම අභක්‌ඛො නාම න හොති. යං හොතීති යං ගිහිනො වා සුනස්‌ස වා චත්‌තං හොති, තං පංසුකූලං නාම අසාමිකත්‌තා අනවජ්‌ජමෙව හොති. යෙ කෙචීති තස්‌මා අඤ්‌ඤෙපි යෙ කෙචි ධම්‌මෙන ලද්‌ධා භොගා, සබ්‌බො සො භක්‌ඛො. අනවයොති අනුඅවයො, අනුපුනප්‌පුනං ඔලොකියමානොපි අවයො පරිපුණ්‌ණගුණො අනවජ්‌ජො, අධම්‌මලද්‌ධං පන සහස්‌සග්‌ඝනකම්‌පි ජිගුච්‌ඡනීයමෙවාති.

    Tattha abhakkhoti so piṇḍapāto mama abhakkho nāma na hoti. Yaṃ hotīti yaṃ gihino vā sunassa vā cattaṃ hoti, taṃ paṃsukūlaṃ nāma asāmikattā anavajjameva hoti. Ye kecīti tasmā aññepi ye keci dhammena laddhā bhogā, sabbo so bhakkho. Anavayoti anuavayo, anupunappunaṃ olokiyamānopi avayo paripuṇṇaguṇo anavajjo, adhammaladdhaṃ pana sahassagghanakampi jigucchanīyamevāti.

    එවං තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං කථෙන්‌තාව ථූණනගරද්‌වාරං සම්‌පාපුණිංසු. තත්‍ර දාරිකාසු කීළන්‌තීසු එකා කුමාරිකා ඛුද්‌දකකුල්‌ලකෙන වාලුකං පප්‌ඵොටෙති. තස්‌සා එකස්‌මිං හත්‌ථෙ එකං වලයං, එකස්‌මිං ද්‌වෙ වලයානි. තානි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සඞ්‌ඝට්‌ටෙන්‌ති, ඉතරං නිස්‌සද්‌දං. රාජා තං කාරණං ඤත්‌වා ‘‘සීවලිදෙවී මම පච්‌ඡතො චරති, ඉත්‌ථී ච නාම පබ්‌බජිතස්‌ස මලං, ‘අයං පබ්‌බජිත්‌වාපි භරියං ජහිතුං න සක්‌කොතී’ති ගරහිස්‌සන්‌ති මං. සචායං කුමාරිකා පණ්‌ඩිතා භවිස්‌සති, සීවලිදෙවියා නිවත්‌තනකාරණං කථෙස්‌සති, ඉමිස්‌සා කථං සුත්‌වා සීවලිදෙවිං උය්‍යොජෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ආහ –

    Evaṃ te aññamaññaṃ kathentāva thūṇanagaradvāraṃ sampāpuṇiṃsu. Tatra dārikāsu kīḷantīsu ekā kumārikā khuddakakullakena vālukaṃ papphoṭeti. Tassā ekasmiṃ hatthe ekaṃ valayaṃ, ekasmiṃ dve valayāni. Tāni aññamaññaṃ saṅghaṭṭenti, itaraṃ nissaddaṃ. Rājā taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘sīvalidevī mama pacchato carati, itthī ca nāma pabbajitassa malaṃ, ‘ayaṃ pabbajitvāpi bhariyaṃ jahituṃ na sakkotī’ti garahissanti maṃ. Sacāyaṃ kumārikā paṇḍitā bhavissati, sīvalideviyā nivattanakāraṇaṃ kathessati, imissā kathaṃ sutvā sīvalideviṃ uyyojessāmī’’ti cintetvā āha –

    281.

    281.

    ‘‘කුමාරිකෙ උපසෙනියෙ, නිච්‌චං නිග්‌ගළමණ්‌ඩිතෙ;

    ‘‘Kumārike upaseniye, niccaṃ niggaḷamaṇḍite;

    කස්‌මා තෙ එකො භුජො ජනති, එකො තෙ න ජනතී භුජො’’ති.

    Kasmā te eko bhujo janati, eko te na janatī bhujo’’ti.

    තත්‌ථ උපසෙනියෙති මාතරං උපගන්‌ත්‌වා සෙනිකෙ. නිග්‌ගළමණ්‌ඩිතෙති අගලිතමණ්‌ඩනෙන මණ්‌ඩනසීලිකෙති වදති. ජනතීති සද්‌දං කරොති.

    Tattha upaseniyeti mātaraṃ upagantvā senike. Niggaḷamaṇḍiteti agalitamaṇḍanena maṇḍanasīliketi vadati. Janatīti saddaṃ karoti.

    කුමාරිකා ආහ –

    Kumārikā āha –

    282.

    282.

    ‘‘ඉමස්‌මිං මෙ සමණ හත්‌ථෙ, පටිමුක්‌කා දුනීවරා;

    ‘‘Imasmiṃ me samaṇa hatthe, paṭimukkā dunīvarā;

    සඞ්‌ඝාතා ජායතෙ සද්‌දො, දුතියස්‌සෙව සා ගති.

    Saṅghātā jāyate saddo, dutiyasseva sā gati.

    283.

    283.

    ‘‘ඉමස්‌මිං මෙ සමණ හත්‌ථෙ, පටිමුක්‌කො එකනීවරො;

    ‘‘Imasmiṃ me samaṇa hatthe, paṭimukko ekanīvaro;

    සො අදුතියො න ජනති, මුනිභූතොව තිට්‌ඨති.

    So adutiyo na janati, munibhūtova tiṭṭhati.

    284.

    284.

    ‘‘විවාදප්‌පත්‌තො දුතියො, කෙනෙකො විවදිස්‌සති;

    ‘‘Vivādappatto dutiyo, keneko vivadissati;

    තස්‌ස තෙ සග්‌ගකාමස්‌ස, එකත්‌තමුපරොචත’’න්‌ති.

    Tassa te saggakāmassa, ekattamuparocata’’nti.

    තත්‌ථ දුනීවරාති ද්‌වෙ වලයානි. සඞ්‌ඝාතාති සංහනනතො සඞ්‌ඝට්‌ටනතොති අත්‌ථො. ගතීති නිබ්‌බත්‌ති. දුතියස්‌සෙව හි එවරූපා නිබ්‌බත්‌ති හොතීති අත්‌ථො. සොති සො නීවරො. මුනිභූතොවාති පහීනසබ්‌බකිලෙසො අරියපුග්‌ගලො විය තිට්‌ඨති. විවාදප්‌පත්‌තොති සමණ දුතියකො නාම විවාදමාපන්‌නො හොති, කලහං කරොති, නානාගාහං ගණ්‌හාති. කෙනෙකොති එකකො පන කෙන සද්‌ධිං විවදිස්‌සති. එකත්‌තමුපරොචතන්‌ති එකීභාවො තෙ රුච්‌චතු. සමණා නාම භගිනිම්‌පි ආදාය න චරන්‌ති, කිං පන ත්‌වං එවරූපං උත්‌තමරූපධරං භරියං ආදාය විචරසි, අයං තෙ අන්‌තරායං කරිස්‌සති, ඉමං නීහරිත්‌වා එකකොව සමණකම්‌මං කරොහීති නං ඔවදති.

    Tattha dunīvarāti dve valayāni. Saṅghātāti saṃhananato saṅghaṭṭanatoti attho. Gatīti nibbatti. Dutiyasseva hi evarūpā nibbatti hotīti attho. Soti so nīvaro. Munibhūtovāti pahīnasabbakileso ariyapuggalo viya tiṭṭhati. Vivādappattoti samaṇa dutiyako nāma vivādamāpanno hoti, kalahaṃ karoti, nānāgāhaṃ gaṇhāti. Kenekoti ekako pana kena saddhiṃ vivadissati. Ekattamuparocatanti ekībhāvo te ruccatu. Samaṇā nāma bhaginimpi ādāya na caranti, kiṃ pana tvaṃ evarūpaṃ uttamarūpadharaṃ bhariyaṃ ādāya vicarasi, ayaṃ te antarāyaṃ karissati, imaṃ nīharitvā ekakova samaṇakammaṃ karohīti naṃ ovadati.

    සො තස්‌සා කුමාරිකාය වචනං සුත්‌වා පච්‌චයං ලභිත්‌වා දෙවියා සද්‌ධිං කථෙන්‌තො ආහ –

    So tassā kumārikāya vacanaṃ sutvā paccayaṃ labhitvā deviyā saddhiṃ kathento āha –

    285.

    285.

    ‘‘සුණාසි සීවලි කථා, කුමාරියා පවෙදිතා;

    ‘‘Suṇāsi sīvali kathā, kumāriyā paveditā;

    පෙසියා මං ගරහිත්‌ථො, දුතියස්‌සෙව සා ගති.

    Pesiyā maṃ garahittho, dutiyasseva sā gati.

    286.

    286.

    ‘‘අයං ද්‌වෙධාපථො භද්‌දෙ, අනුචිණ්‌ණො පථාවිහි;

    ‘‘Ayaṃ dvedhāpatho bhadde, anuciṇṇo pathāvihi;

    තෙසං ත්‌වං එකං ගණ්‌හාහි, අහමෙකං පුනාපරං.

    Tesaṃ tvaṃ ekaṃ gaṇhāhi, ahamekaṃ punāparaṃ.

    287.

    287.

    ‘‘මාවච මං ත්‌වං ‘පති මෙ’ති, නාහං ‘භරියා’ති වා පුනා’’ති.

    ‘‘Māvaca maṃ tvaṃ ‘pati me’ti, nāhaṃ ‘bhariyā’ti vā punā’’ti.

    තත්‌ථ කුමාරියා පවෙදිතාති කුමාරිකාය කථිතා. පෙසියාති සචාහං රජ්‌ජං කාරෙය්‍යං, එසා මෙ පෙසියා වචනකාරිකා භවෙය්‍ය, ඔලොකෙතුම්‌පි මං න විසහෙය්‍ය. ඉදානි පන අත්‌තනො පෙසියං විය ච මඤ්‌ඤති, ‘‘දුතියස්‌සෙව සා ගතී’’ති මං ඔවදති. අනුචිණ්‌ණොති අනුසඤ්‌චරිතො. පථාවිහීති පථිකෙහි. එකන්‌ති තව රුච්‌චනකං එකං මග්‌ගං ගණ්‌හ, අහං පන තයා ගහිතාවසෙසං අපරං ගණ්‌හිස්‌සාමි. මාවච මං ත්‌වන්‌ති සීවලි ඉතො පට්‌ඨාය පුන මං ‘‘පති මෙ’’ති මා අවච, අහං වා ත්‌වං ‘‘භරියා මෙ’’ති නාවචං.

    Tattha kumāriyā paveditāti kumārikāya kathitā. Pesiyāti sacāhaṃ rajjaṃ kāreyyaṃ, esā me pesiyā vacanakārikā bhaveyya, oloketumpi maṃ na visaheyya. Idāni pana attano pesiyaṃ viya ca maññati, ‘‘dutiyasseva sā gatī’’ti maṃ ovadati. Anuciṇṇoti anusañcarito. Pathāvihīti pathikehi. Ekanti tava ruccanakaṃ ekaṃ maggaṃ gaṇha, ahaṃ pana tayā gahitāvasesaṃ aparaṃ gaṇhissāmi. Māvaca maṃ tvanti sīvali ito paṭṭhāya puna maṃ ‘‘pati me’’ti mā avaca, ahaṃ vā tvaṃ ‘‘bhariyā me’’ti nāvacaṃ.

    සා තස්‌ස වචනං සුත්‌වා ‘‘දෙව, තුම්‌හෙ උත්‌තමා, දක්‌ඛිණමග්‌ගං ගණ්‌හථ, අහං වාමමග්‌ගං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා ථොකං ගන්‌ත්‌වා සොකං සන්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තී පුනාගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤා සද්‌ධිං කථෙන්‌තී එකතොව නගරං පාවිසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා උපඩ්‌ඪගාථමාහ –

    Sā tassa vacanaṃ sutvā ‘‘deva, tumhe uttamā, dakkhiṇamaggaṃ gaṇhatha, ahaṃ vāmamaggaṃ gaṇhissāmī’’ti vatvā thokaṃ gantvā sokaṃ sandhāretuṃ asakkontī punāgantvā raññā saddhiṃ kathentī ekatova nagaraṃ pāvisi. Tamatthaṃ pakāsento satthā upaḍḍhagāthamāha –

    ‘‘ඉමමෙව කථයන්‌තා, ථූණං නගරුපාගමු’’න්‌ති.

    ‘‘Imameva kathayantā, thūṇaṃ nagarupāgamu’’nti.

    තත්‌ථ නගරුපාගමුන්‌ති නගරං පවිට්‌ඨා.

    Tattha nagarupāgamunti nagaraṃ paviṭṭhā.

    පවිසිත්‌වා ච පන මහාසත්‌තො පිණ්‌ඩත්‌ථාය චරන්‌තො උසුකාරස්‌ස ගෙහද්‌වාරං පත්‌තො. සීවලිදෙවීපි එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. තස්‌මිං සමයෙ උසුකාරො අඞ්‌ගාරකපල්‌ලෙ උසුං තාපෙත්‌වා කඤ්‌ජියෙන තෙමෙත්‌වා එකං අක්‌ඛිං නිමීලෙත්‌වා එකෙන අක්‌ඛිනා ඔලොකෙන්‌තො උජුං කරොති. තං දිස්‌වා මහාසත්‌තො චින්‌තෙසි ‘‘සචායං පණ්‌ඩිතො භවිස්‌සති, මය්‌හං එකං කාරණං කථෙස්‌සති, පුච්‌ඡිස්‌සාමි න’’න්‌ති. සො උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුච්‌ඡති. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Pavisitvā ca pana mahāsatto piṇḍatthāya caranto usukārassa gehadvāraṃ patto. Sīvalidevīpi ekamantaṃ aṭṭhāsi. Tasmiṃ samaye usukāro aṅgārakapalle usuṃ tāpetvā kañjiyena temetvā ekaṃ akkhiṃ nimīletvā ekena akkhinā olokento ujuṃ karoti. Taṃ disvā mahāsatto cintesi ‘‘sacāyaṃ paṇḍito bhavissati, mayhaṃ ekaṃ kāraṇaṃ kathessati, pucchissāmi na’’nti. So upasaṅkamitvā pucchati. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    288.

    288.

    ‘‘කොට්‌ඨකෙ උසුකාරස්‌ස, භත්‌තකාලෙ උපට්‌ඨිතෙ;

    ‘‘Koṭṭhake usukārassa, bhattakāle upaṭṭhite;

    තත්‍රා ච සො උසුකාරො, එකං දණ්‌ඩං උජුං කතං;

    Tatrā ca so usukāro, ekaṃ daṇḍaṃ ujuṃ kataṃ;

    එකඤ්‌ච චක්‌ඛුං නිග්‌ගය්‌හ, ජිම්‌හමෙකෙන පෙක්‌ඛතී’’ති.

    Ekañca cakkhuṃ niggayha, jimhamekena pekkhatī’’ti.

    තත්‌ථ කොට්‌ඨකෙති භික්‌ඛවෙ, සො රාජා අත්‌තනො භත්‌තකාලෙ උපට්‌ඨිතෙ උසුකාරස්‌ස කොට්‌ඨකෙ අට්‌ඨාසි. තත්‍රා චාති තස්‌මිඤ්‌ච කොට්‌ඨකෙ. නිග්‌ගය්‌හාති නිමීලෙත්‌වා. ජිම්‌හමෙකෙනාති එකෙන අක්‌ඛිනා වඞ්‌කං සරං පෙක්‌ඛති.

    Tattha koṭṭhaketi bhikkhave, so rājā attano bhattakāle upaṭṭhite usukārassa koṭṭhake aṭṭhāsi. Tatrā cāti tasmiñca koṭṭhake. Niggayhāti nimīletvā. Jimhamekenāti ekena akkhinā vaṅkaṃ saraṃ pekkhati.

    අථ නං මහාසත්‌තො ආහ –

    Atha naṃ mahāsatto āha –

    289.

    289.

    ‘‘එවං නො සාධු පස්‌සසි, උසුකාර සුණොහි මෙ;

    ‘‘Evaṃ no sādhu passasi, usukāra suṇohi me;

    යදෙකං චක්‌ඛුං නිග්‌ගය්‌හ, ජිම්‌හමෙකෙන පෙක්‌ඛසී’’ති.

    Yadekaṃ cakkhuṃ niggayha, jimhamekena pekkhasī’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – සම්‌ම උසුකාර, එවං නු ත්‌වං සාධු පස්‌සසි, යං එකං චක්‌ඛුං නිමීලෙත්‌වා එකෙන චක්‌ඛුනා වඞ්‌කං සරං පෙක්‌ඛසීති.

    Tassattho – samma usukāra, evaṃ nu tvaṃ sādhu passasi, yaṃ ekaṃ cakkhuṃ nimīletvā ekena cakkhunā vaṅkaṃ saraṃ pekkhasīti.

    අථස්‌ස සො කථෙන්‌තො ආහ –

    Athassa so kathento āha –

    290.

    290.

    ‘‘ද්‌වීහි සමණ චක්‌ඛූහි, විසාලං විය ඛායති;

    ‘‘Dvīhi samaṇa cakkhūhi, visālaṃ viya khāyati;

    අසම්‌පත්‌වා පරමං ලිඞ්‌ගං, නුජුභාවාය කප්‌පති.

    Asampatvā paramaṃ liṅgaṃ, nujubhāvāya kappati.

    291.

    291.

    ‘‘එකඤ්‌ච චක්‌ඛුං නිග්‌ගය්‌හ, ජිම්‌හමෙකෙන පෙක්‌ඛතො;

    ‘‘Ekañca cakkhuṃ niggayha, jimhamekena pekkhato;

    සම්‌පත්‌වා පරමං ලිඞ්‌ගං, උජුභාවාය කප්‌පති.

    Sampatvā paramaṃ liṅgaṃ, ujubhāvāya kappati.

    292.

    292.

    ‘‘විවාදප්‌පත්‌තො දුතියො, කෙනෙකො විවදිස්‌සති;

    ‘‘Vivādappatto dutiyo, keneko vivadissati;

    තස්‌ස තෙ සග්‌ගකාමස්‌ස, එකත්‌තමුපරොචත’’න්‌ති.

    Tassa te saggakāmassa, ekattamuparocata’’nti.

    තත්‌ථ විසාලං වියාති විත්‌ථිණ්‌ණං විය හුත්‌වා ඛායති. අසම්‌පත්‌වා පරමං ලිඞ්‌ගන්‌ති පරතො වඞ්‌කට්‌ඨානං අප්‌පත්‌වා. නුජුභාවායාති න උජුභාවාය. ඉදං වුත්‌තං හොති – විසාලෙ ඛායමානෙ පරතො උජුට්‌ඨානං වා වඞ්‌කට්‌ඨානං වා න පාපුණෙය්‍ය, තස්‌මිං අසම්‌පත්‌තෙ අදිස්‌සමානෙ උජුභාවාය කිච්‌චං න කප්‌පති න සම්‌පජ්‌ජතීති. සම්‌පත්‌වාති චක්‌ඛුනා පත්‌වා , දිස්‌වාති අත්‌ථො. විවාදප්‌පත්‌තොති යථා දුතියෙ අක්‌ඛිම්‌හි උම්‌මීලිතෙ ලිඞ්‌ගං න පඤ්‌ඤායති, වඞ්‌කට්‌ඨානම්‌පි උජුකං පඤ්‌ඤායති, උජුට්‌ඨානම්‌පි වඞ්‌කං පඤ්‌ඤායතීති විවාදො හොති, එවං සමණස්‌සපි දුතියො නාම විවාදමාපන්‌නො හොති, කලහං කරොති, නානාගාහං ගණ්‌හාති. කෙනෙකොති එකො පන කෙන සද්‌ධිං විවදිස්‌සති. එකත්‌තමුපරොචතන්‌ති එකීභාවො තෙ රුච්‌චතු. සමණා නාම භගිනිම්‌පි ආදාය න චරන්‌ති, කිං පන ත්‌වං එවරූපං උත්‌තමරූපධරං භරියං ආදාය විචරසි. අයං තෙ අන්‌තරායං කරිස්‌සති, ඉමං නීහරිත්‌වා එකකොව සමණධම්‌මං කරොහීති සො තං ඔවදති.

    Tattha visālaṃ viyāti vitthiṇṇaṃ viya hutvā khāyati. Asampatvā paramaṃ liṅganti parato vaṅkaṭṭhānaṃ appatvā. Nujubhāvāyāti na ujubhāvāya. Idaṃ vuttaṃ hoti – visāle khāyamāne parato ujuṭṭhānaṃ vā vaṅkaṭṭhānaṃ vā na pāpuṇeyya, tasmiṃ asampatte adissamāne ujubhāvāya kiccaṃ na kappati na sampajjatīti. Sampatvāti cakkhunā patvā , disvāti attho. Vivādappattoti yathā dutiye akkhimhi ummīlite liṅgaṃ na paññāyati, vaṅkaṭṭhānampi ujukaṃ paññāyati, ujuṭṭhānampi vaṅkaṃ paññāyatīti vivādo hoti, evaṃ samaṇassapi dutiyo nāma vivādamāpanno hoti, kalahaṃ karoti, nānāgāhaṃ gaṇhāti. Kenekoti eko pana kena saddhiṃ vivadissati. Ekattamuparocatanti ekībhāvo te ruccatu. Samaṇā nāma bhaginimpi ādāya na caranti, kiṃ pana tvaṃ evarūpaṃ uttamarūpadharaṃ bhariyaṃ ādāya vicarasi. Ayaṃ te antarāyaṃ karissati, imaṃ nīharitvā ekakova samaṇadhammaṃ karohīti so taṃ ovadati.

    එවමස්‌ස සො ඔවාදං දත්‌වා තුණ්‌හී අහොසි. මහාසත්‌තොපි පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා මිස්‌සකභත්‌තං සංකඩ්‌ඪිත්‌වා නගරා නික්‌ඛමිත්‌වා උදකඵාසුකට්‌ඨානෙ නිසීදිත්‌වා කතභත්‌තකිච්‌චො මුඛං වික්‌ඛාලෙත්‌වා පත්‌තං ථවිකාය ඔසාරෙත්‌වා සීවලිදෙවිං ආමන්‌තෙත්‌වා ආහ –

    Evamassa so ovādaṃ datvā tuṇhī ahosi. Mahāsattopi piṇḍāya caritvā missakabhattaṃ saṃkaḍḍhitvā nagarā nikkhamitvā udakaphāsukaṭṭhāne nisīditvā katabhattakicco mukhaṃ vikkhāletvā pattaṃ thavikāya osāretvā sīvalideviṃ āmantetvā āha –

    293.

    293.

    ‘‘සුණාසි සීවලි කථා, උසුකාරෙන වෙදිතා;

    ‘‘Suṇāsi sīvali kathā, usukārena veditā;

    පෙසියා මං ගරහිත්‌ථො, දුතියස්‌සෙව සා ගති.

    Pesiyā maṃ garahittho, dutiyasseva sā gati.

    294.

    294.

    ‘‘අයං ද්‌වෙධාපථො භද්‌දෙ, අනුචිණ්‌ණො පථාවිහි;

    ‘‘Ayaṃ dvedhāpatho bhadde, anuciṇṇo pathāvihi;

    තෙසං ත්‌වං එකං ගණ්‌හාහි, අහමෙකං පුනාපරං.

    Tesaṃ tvaṃ ekaṃ gaṇhāhi, ahamekaṃ punāparaṃ.

    295.

    295.

    ‘‘මාවච මං ත්‌වං ‘පති මෙ’ති, නාහං ‘භරියා’ති වා පුනා’’ති.

    ‘‘Māvaca maṃ tvaṃ ‘pati me’ti, nāhaṃ ‘bhariyā’ti vā punā’’ti.

    තත්‌ථ සුණාසීති සුණ, ත්‌වං කථා. ‘‘පෙසියා ම’’න්‌ති ඉදං පන කුමාරිකාය ඔවාදමෙව සන්‌ධායාහ.

    Tattha suṇāsīti suṇa, tvaṃ kathā. ‘‘Pesiyā ma’’nti idaṃ pana kumārikāya ovādameva sandhāyāha.

    සා කිර ‘‘මාවච මං ත්‌වං ‘පති මෙ’ති’’ වුත්‌තාපි මහාසත්‌තං අනුබන්‌ධියෙව. රාජා නං නිවත්‌තෙතුං න සක්‌කොති. මහාජනොපි අනුබන්‌ධි. තතො පන අටවී අවිදූරෙ හොති. මහාසත්‌තො නීලවනරාජිං දිස්‌වා තං නිවත්‌තෙතුකාමො හුත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තොයෙව මග්‌ගසමීපෙ මුඤ්‌ජතිණං අද්‌දස. සො තතො ඊසිකං ලුඤ්‌චිත්‌වා ‘‘පස්‌සසි සීවලි, අයං ඉධ පුන ඝටෙතුං න සක්‌කා, එවමෙව පුන මය්‌හං තයා සද්‌ධිං සංවාසො නාම ඝටෙතුං න සක්‌කා’’ති වත්‌වා ඉමං උපඩ්‌ඪගාථමාහ –

    Sā kira ‘‘māvaca maṃ tvaṃ ‘pati me’ti’’ vuttāpi mahāsattaṃ anubandhiyeva. Rājā naṃ nivattetuṃ na sakkoti. Mahājanopi anubandhi. Tato pana aṭavī avidūre hoti. Mahāsatto nīlavanarājiṃ disvā taṃ nivattetukāmo hutvā gacchantoyeva maggasamīpe muñjatiṇaṃ addasa. So tato īsikaṃ luñcitvā ‘‘passasi sīvali, ayaṃ idha puna ghaṭetuṃ na sakkā, evameva puna mayhaṃ tayā saddhiṃ saṃvāso nāma ghaṭetuṃ na sakkā’’ti vatvā imaṃ upaḍḍhagāthamāha –

    ‘‘මුඤ්‌ජාවෙසිකා පවාළ්‌හා, එකා විහර සීවලී’’ති.

    ‘‘Muñjāvesikā pavāḷhā, ekā vihara sīvalī’’ti.

    තත්‌ථ එකා විහරාති අහං එකීභාවෙන විහරිස්‌සාමි, ත්‌වම්‌පි එකා විහරාහීති තස්‌සා ඔවාදමදාසි.

    Tattha ekā viharāti ahaṃ ekībhāvena viharissāmi, tvampi ekā viharāhīti tassā ovādamadāsi.

    තං සුත්‌වා සීවලිදෙවී ‘‘ඉතොදානි පට්‌ඨාය නත්‌ථි මය්‌හං මහාජනකනරින්‌දෙන සද්‌ධිං සංවාසො’’ති සොකං සන්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තී උභොහි හත්‌ථෙහි උරං පහරිත්‌වා මහාමග්‌ගෙ පති. මහාසත්‌තො තස්‌සා විසඤ්‌ඤිභාවං ඤත්‌වා පදං විකොපෙත්‌වා අරඤ්‌ඤං පාවිසි. අමච්‌චා ආගන්‌ත්‌වා තස්‌සා සරීරං උදකෙන සිඤ්‌චිත්‌වා හත්‌ථපාදෙ පරිමජ්‌ජිත්‌වා සඤ්‌ඤං ලභාපෙසුං. සා ‘‘තාතා, කුහිං රාජා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘නනු තුම්‌හෙව ජානාථා’’ති? ‘‘උපධාරෙථ තාතා’’ති. තෙ ඉතො චිතො ධාවිත්‌වා විචිනන්‌තාපි මහාසත්‌තං න පස්‌සිංසු. දෙවී මහාපරිදෙවං පරිදෙවිත්‌වා රඤ්‌ඤො ඨිතට්‌ඨානෙ චෙතියං කාරෙත්‌වා ගන්‌ධමාලාදීහි පූජෙත්‌වා නිවත්‌ති. මහාසත්‌තොපි හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා සත්‌තාහබ්‌භන්‌තරෙයෙව පඤ්‌ච අභිඤ්‌ඤා ච, අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො ච නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා පුන මනුස්‌සපථං නාගමි. දෙවීපි උසුකාරෙන සද්‌ධිං කථිතට්‌ඨානෙ, කුමාරිකාය සද්‌ධිං කථිතට්‌ඨානෙ, මංසපරිභොගට්‌ඨානෙ, මිගාජිනෙන සද්‌ධිං කථිතට්‌ඨානෙ, නාරදෙන සද්‌ධිං කථිතට්‌ඨානෙ චාති සබ්‌බට්‌ඨානෙසු චෙතියානි කාරෙත්‌වා ගන්‌ධමාලාදීහි පූජෙත්‌වා සෙනඞ්‌ගපරිවුතා මිථිලං පත්‌වා අම්‌බවනුය්‍යානෙ පුත්‌තස්‌ස අභිසෙකං කාරෙත්‌වා තං සෙනඞ්‌ගපරිවුතං නගරං පෙසෙත්‌වා සයං ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා තත්‌ථෙව උය්‍යානෙ වසන්‌තී කසිණපරිකම්‌මං කත්‌වා ඣානං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකපරායණා අහොසි. මහාසත්‌තොපි අපරිහීනජ්‌ඣානො හුත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකපරායණො අහොසි.

    Taṃ sutvā sīvalidevī ‘‘itodāni paṭṭhāya natthi mayhaṃ mahājanakanarindena saddhiṃ saṃvāso’’ti sokaṃ sandhāretuṃ asakkontī ubhohi hatthehi uraṃ paharitvā mahāmagge pati. Mahāsatto tassā visaññibhāvaṃ ñatvā padaṃ vikopetvā araññaṃ pāvisi. Amaccā āgantvā tassā sarīraṃ udakena siñcitvā hatthapāde parimajjitvā saññaṃ labhāpesuṃ. Sā ‘‘tātā, kuhiṃ rājā’’ti pucchi. ‘‘Nanu tumheva jānāthā’’ti? ‘‘Upadhāretha tātā’’ti. Te ito cito dhāvitvā vicinantāpi mahāsattaṃ na passiṃsu. Devī mahāparidevaṃ paridevitvā rañño ṭhitaṭṭhāne cetiyaṃ kāretvā gandhamālādīhi pūjetvā nivatti. Mahāsattopi himavantaṃ pavisitvā sattāhabbhantareyeva pañca abhiññā ca, aṭṭha samāpattiyo ca nibbattetvā puna manussapathaṃ nāgami. Devīpi usukārena saddhiṃ kathitaṭṭhāne, kumārikāya saddhiṃ kathitaṭṭhāne, maṃsaparibhogaṭṭhāne, migājinena saddhiṃ kathitaṭṭhāne, nāradena saddhiṃ kathitaṭṭhāne cāti sabbaṭṭhānesu cetiyāni kāretvā gandhamālādīhi pūjetvā senaṅgaparivutā mithilaṃ patvā ambavanuyyāne puttassa abhisekaṃ kāretvā taṃ senaṅgaparivutaṃ nagaraṃ pesetvā sayaṃ isipabbajjaṃ pabbajitvā tattheva uyyāne vasantī kasiṇaparikammaṃ katvā jhānaṃ nibbattetvā brahmalokaparāyaṇā ahosi. Mahāsattopi aparihīnajjhāno hutvā brahmalokaparāyaṇo ahosi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි තථාගතො මහාභිනික්‌ඛමනං නික්‌ඛන්‌තොයෙවා’’ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා සමුද්‌දරක්‌ඛිකා දෙවධීතා උප්‌පලවණ්‌ණා අහොසි, නාරදො සාරිපුත්‌තො, මිගාජිනො මොග්‌ගල්‌ලානො, කුමාරිකා ඛෙමා භික්‌ඛුනී, උසුකාරො ආනන්‌දො, සීවලිදෙවී රාහුලමාතා, දීඝාවුකුමාරො රාහුලො, මාතාපිතරො මහාරාජකුලානි, මහාජනකනරින්‌දො පන අහමෙව සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato mahābhinikkhamanaṃ nikkhantoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā samuddarakkhikā devadhītā uppalavaṇṇā ahosi, nārado sāriputto, migājino moggallāno, kumārikā khemā bhikkhunī, usukāro ānando, sīvalidevī rāhulamātā, dīghāvukumāro rāhulo, mātāpitaro mahārājakulāni, mahājanakanarindo pana ahameva sammāsambuddho ahosi’’nti.

    මහාජනකජාතකවණ්‌ණනා දුතියා.

    Mahājanakajātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 539. මහාජනකජාතකං • 539. Mahājanakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact