Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā)

    7. මහාසකුලුදායිසුත්‌තවණ්‌ණනා

    7. Mahāsakuludāyisuttavaṇṇanā

    237. අභිඤ්‌ඤාතාති එදිසො එදිසො චාති අභිලක්‌ඛණවසෙන ඤාතා. අප්‌පසද්‌දස්‌ස විනීතො, අප්‌පසද්‌දතාය මන්‌දභාණිතාය විනීතොති ච අප්‌පසද්‌දවිනීතොති වුච්‌චමානෙ අඤ්‌ඤෙන විනීතභාවො දීපිතො හොති, භගවා පන සයම්‌භුඤාණෙන සයමෙව විනීතො. තස්‌මා පාළියං ‘‘අප්‌පසද්‌දවිනීතො’’ති න වුත්‌තං. තෙනාහ ‘‘න හි භගවා අඤ්‌ඤෙන විනීතො’’ති.

    237.Abhiññātāti ediso ediso cāti abhilakkhaṇavasena ñātā. Appasaddassa vinīto, appasaddatāya mandabhāṇitāya vinītoti ca appasaddavinītoti vuccamāne aññena vinītabhāvo dīpito hoti, bhagavā pana sayambhuñāṇena sayameva vinīto. Tasmā pāḷiyaṃ ‘‘appasaddavinīto’’ti na vuttaṃ. Tenāha ‘‘na hi bhagavā aññena vinīto’’ti.

    238. හිය්‍යොදිවසං උපාදාය තතො ආසන්‌නානි කතිපයානි දිවසානි පුරිමානි නාම හොන්‌ති, පුරිමානීති ච පුබ්‌බකානි, අතීතානීති අත්‌ථො. තතො පරන්‌ති යථා වුත්‌තඅතීතදිවසතො අනන්‌තරං පරං පුරිමතරං අතිසයෙන පුරිමත්‌තා. ඉති ඉමෙසු ද්‌වීසු පවත්‌තිතො යථාක්‌කමං පුරිමපුරිමතරභාවො, එවං සන්‌තෙපි යදෙත්‌ථ ‘‘පුරිමතර’’න්‌ති වුත්‌තං, තතො පභුති යං යං ඔරං, තං තං පරං, යං යං පරං, තං තං ‘‘පුරිමතර’’න්‌ති වුත්‌තං හොති. කුතූහලයුත්‌තා සාලා කුතූහලසාලා යථා ‘‘ආජඤ්‌ඤරථො’’ති. ඉමෙ දස්‌සනාදයො.

    238.Hiyyodivasaṃupādāya tato āsannāni katipayāni divasāni purimāni nāma honti, purimānīti ca pubbakāni, atītānīti attho. Tato paranti yathā vuttaatītadivasato anantaraṃ paraṃ purimataraṃ atisayena purimattā. Iti imesu dvīsu pavattito yathākkamaṃ purimapurimatarabhāvo, evaṃ santepi yadettha ‘‘purimatara’’nti vuttaṃ, tato pabhuti yaṃ yaṃ oraṃ, taṃ taṃ paraṃ, yaṃ yaṃ paraṃ, taṃ taṃ ‘‘purimatara’’nti vuttaṃ hoti. Kutūhalayuttā sālā kutūhalasālā yathā ‘‘ājaññaratho’’ti. Ime dassanādayo.

    අයථාභූතගුණෙහීති අයථාභූතං මිච්‌ඡාදීපිතඅත්‌ථමත්‌තෙනෙව උග්‌ඝොසිතගුණෙහි සමුග්‌ගතො ඝොසිතො. තරන්‌ති අතික්‌කමන්‌ති එතෙනාති තිත්‌ථං, අග්‌ගමග්‌ගො. දිට්‌ඨිගතිකමග්‌ගො පන අයථාභූතොපි තෙසං තථා විතරණං උපාදාය තිත්‌ථන්‌ති වොහරීයතීති තං කරොන්‌තා තිත්‌ථකරා. ඔසරතීති පවිසති.

    Ayathābhūtaguṇehīti ayathābhūtaṃ micchādīpitaatthamatteneva ugghositaguṇehi samuggato ghosito. Taranti atikkamanti etenāti titthaṃ, aggamaggo. Diṭṭhigatikamaggo pana ayathābhūtopi tesaṃ tathā vitaraṇaṃ upādāya titthanti voharīyatīti taṃ karontā titthakarā. Osaratīti pavisati.

    239. සහිතන්‌ති පුබ්‌බාපරාවිරුද්‌ධං. න කිඤ්‌චි ජාතන්‌ති පටිඤ්‌ඤාදොසහෙතුදොසඋදාහරණදොසදුට්‌ඨදොසතාය න කිඤ්‌චි ජාතං. තෙනාහ ‘‘ආරොපිතො තෙ වාදො’’ති. වදන්‌ති තෙන පරිභාසන්‌තීති වාදො දොසො. සභාවක්‌කොසෙනාති සභාවතො පවත්‌තකොට්‌ඨාසෙන.

    239.Sahitanti pubbāparāviruddhaṃ. Na kiñci jātanti paṭiññādosahetudosaudāharaṇadosaduṭṭhadosatāya na kiñci jātaṃ. Tenāha ‘‘āropito te vādo’’ti. Vadanti tena paribhāsantīti vādo doso. Sabhāvakkosenāti sabhāvato pavattakoṭṭhāsena.

    240. පීළෙය්‍යාති මධුභණ්‌ඩෙන සහ භාජනෙ පීළෙත්‌වා දදෙය්‍ය. සබ්‍රහ්‌මචාරීහි සම්‌පයොජෙත්‌වාති සහධම්‌මිකෙහි විහෙඨනපයොගං කත්‌වා, තෙනාහ ‘‘විවාදං කත්‌වා’’ති.

    240.Pīḷeyyāti madhubhaṇḍena saha bhājane pīḷetvā dadeyya. Sabrahmacārīhi sampayojetvāti sahadhammikehi viheṭhanapayogaṃ katvā, tenāha ‘‘vivādaṃ katvā’’ti.

    241. ඉතරීතරෙනාති පණීතතො ඉතරෙන. තෙනාහ ‘‘ලාමකලාමකෙනා’’ති.

    241.Itarītarenāti paṇītato itarena. Tenāha ‘‘lāmakalāmakenā’’ti.

    242. භත්‌තකොසකෙනාති කොසකභත්‌තෙන, ඛුද්‌දකසරාවභත්‌තකෙනාති අත්‌ථො. බෙලුවමත්‌තභත්‌තාහාරාති බිල්‌ලපමාණභත්‌තභොජනා. ඔට්‌ඨවට්‌ටියාති මුඛවට්‌ටියා. සබ්‌බාකාරෙනෙවාති සබ්‌බප්‌පකාරෙනෙව. අනප්‌පාහාරොති න වත්‌තබ්‌බො කදාචි අප්‌පාහාරොති කත්‌වා. තත්‌ථ අතිවිය අඤ්‌ඤෙහි අවිසය්‌හං අප්‌පාහාරතං භගවතො දස්‌සෙතුං ‘‘පධානභූමිය’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. මයාති නිස්‌සක්‌කවචනං. විසෙසතරාති තෙන ධම්‌මෙන විසෙසවන්‌තතරා.

    242.Bhattakosakenāti kosakabhattena, khuddakasarāvabhattakenāti attho. Beluvamattabhattāhārāti billapamāṇabhattabhojanā. Oṭṭhavaṭṭiyāti mukhavaṭṭiyā. Sabbākārenevāti sabbappakāreneva. Anappāhāroti na vattabbo kadāci appāhāroti katvā. Tattha ativiya aññehi avisayhaṃ appāhārataṃ bhagavato dassetuṃ ‘‘padhānabhūmiya’’ntiādi vuttaṃ. Mayāti nissakkavacanaṃ. Visesatarāti tena dhammena visesavantatarā.

    වතසමාදානවසෙනෙව පංසුකූලං ධාරෙන්‌තීති පංසුකූලිකාති ආහ – ‘‘සමාදින්‌නපංසුකූලිකඞ්‌ගා’’ති, සද්‌දත්‌ථො පන ‘‘විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ’’ (විසුද්‌ධි. 1.24) වුත්‌තනයෙන වෙදිතබ්‌බො. පිණ්‌ඩපාතිකා සපදානචාරිනොතිආදීසුපි එසෙව නයො. තත්‌ථ තත්‌ථ සත්‌ථෙන ඡින්‌දිතත්‌තා සත්‌ථලූඛානි. යං යං සප්‌පායං, තස්‌සෙව ගහණං උච්‌චිනන්‌ති ආහ ‘‘උච්‌චිනිත්‌වා…පෙ.… ථිරට්‌ඨානමෙව ගහෙත්‌වා’’ති. අලාබුලොමසානීති අලාබුලොමානි විය සුඛුමතරානි චීවරසුත්‌තංසූනි එතෙසං සන්‌තීති අලාබුලොමසානි. පාතිතසාණපංසුකූලන්‌ති කළෙවරෙන සද්‌ධිං ඡඩ්‌ඩිතසාණමයං පංසුකූලං, යං තුම්‌බමත්‌තෙ පුළවෙ ඔධුනිත්‌වා සත්‌ථා ගණ්‌හි.

    Vatasamādānavaseneva paṃsukūlaṃ dhārentīti paṃsukūlikāti āha – ‘‘samādinnapaṃsukūlikaṅgā’’ti, saddattho pana ‘‘visuddhimagge’’ (visuddhi. 1.24) vuttanayena veditabbo. Piṇḍapātikā sapadānacārinotiādīsupi eseva nayo. Tattha tattha satthena chinditattā satthalūkhāni. Yaṃ yaṃ sappāyaṃ, tasseva gahaṇaṃ uccinanti āha ‘‘uccinitvā…pe… thiraṭṭhānameva gahetvā’’ti. Alābulomasānīti alābulomāni viya sukhumatarāni cīvarasuttaṃsūni etesaṃ santīti alābulomasāni. Pātitasāṇapaṃsukūlanti kaḷevarena saddhiṃ chaḍḍitasāṇamayaṃ paṃsukūlaṃ, yaṃ tumbamatte puḷave odhunitvā satthā gaṇhi.

    ‘‘යථාපි භමරො පුප්‌ඵ’’න්‌තිආදිනා (ධ. ප. 49) වුත්‌තං මධුකරභික්‌ඛාචාරවතං ‘‘පිණ්‌ඩියාලොපභොජනං නිස්‌සාය පබ්‌බජ්‌ජා’’ති (මහාව. 73, 128) වචනතො භික්‌ඛූනං පකතිභූතං වතන්‌ති වුත්‌තං ‘‘උඤ්‌ඡාසකෙ වතෙ රතා’’ති. වත-සද්‌දො චෙත්‌ථ පකතිවතසඞ්‌ඛාතං සකවතං වදති. තෙනාහ ‘‘උඤ්‌ඡාචරියසඞ්‌ඛාතෙ භික්‌ඛූනං පකතිවතෙ’’ති. උච්‌චනීචඝරද්‌වාරට්‌ඨායිනොති මහන්‌තඛුද්‌දකගෙහානං බහිද්‌වාරකොට්‌ඨකට්‌ඨායිනො. කබරමිස්‌සකං භත්‌තං සංහරිත්‌වාති කණාජකමිස්‌සකං භත්‌තං සම්‌පිණ්‌ඩිත්‌වා. උම්‌මාරතො පට්‌ඨායාති ඝරුම්‌මාරතො පට්‌ඨාය.

    ‘‘Yathāpi bhamaro puppha’’ntiādinā (dha. pa. 49) vuttaṃ madhukarabhikkhācāravataṃ ‘‘piṇḍiyālopabhojanaṃ nissāya pabbajjā’’ti (mahāva. 73, 128) vacanato bhikkhūnaṃ pakatibhūtaṃ vatanti vuttaṃ ‘‘uñchāsake vate ratā’’ti. Vata-saddo cettha pakativatasaṅkhātaṃ sakavataṃ vadati. Tenāha ‘‘uñchācariyasaṅkhāte bhikkhūnaṃ pakativate’’ti. Uccanīcagharadvāraṭṭhāyinoti mahantakhuddakagehānaṃ bahidvārakoṭṭhakaṭṭhāyino. Kabaramissakaṃ bhattaṃ saṃharitvāti kaṇājakamissakaṃ bhattaṃ sampiṇḍitvā. Ummārato paṭṭhāyāti gharummārato paṭṭhāya.

    චීවරානුග්‌ගහත්‌ථන්‌ති චීවරානුරක්‌ඛණත්‌ථං. එත්‌ථ ච යස්‌මා බුද්‌ධා නාම සදෙවකෙ ලොකෙ අනුත්‌තරං පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තං, සා චස්‌ස පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තතා පරමුක්‌කංසගතා, තස්‌මා සත්‌තානං තාදිසං උපකාරං ආචික්‌ඛිත්‌වා තෙ ච අනුග්‌ගණ්‌හන්‌තා ගහපතිචීවරං සාදියන්‌ති, චතුපච්‌චයසන්‌තොසෙ පන නෙ පරමුක්‌කංසගතා එවාති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Cīvarānuggahatthanti cīvarānurakkhaṇatthaṃ. Ettha ca yasmā buddhā nāma sadevake loke anuttaraṃ puññakkhettaṃ, sā cassa puññakkhettatā paramukkaṃsagatā, tasmā sattānaṃ tādisaṃ upakāraṃ ācikkhitvā te ca anuggaṇhantā gahapaticīvaraṃ sādiyanti, catupaccayasantose pana ne paramukkaṃsagatā evāti daṭṭhabbaṃ.

    244. සප්‌පච්‌චයන්‌ති සහෙතුකං සකාරණං හුත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙතීති අයමෙත්‌ථ අත්‌ථො. චොදකො පන අධිප්‌පායං අජානන්‌තො ‘‘කිං පනා’’තිආදිමාහ. ඉතරො ‘‘නො න දෙසෙතී’’තිආදිනා අධිප්‌පායං විවරති. නිදානන්‌ති චෙත්‌ථ ඤාපකං උප්‌පත්‌තිකාරණං අධිප්‌පෙතං, තඤ්‌ච තස්‌ස තස්‌ස අනුප්‌පත්‌තියුත්‌තස්‌ස අත්‌ථස්‌ස පටිපක්‌ඛහරණතො ‘‘සප්‌පාටිහාරිය’’න්‌ති වුච්‌චතීති ආහ ‘‘පුරිමස්‌සෙවෙතං වෙවචන’’න්‌ති. රාගාදීනං වා පටිහරණං පටිහාරියං, තදෙව පාටිහාරියං, සහ පාටිහාරියෙනාති සප්‌පාටිහාරියං. රාගාදිපටිසෙධවසෙනෙව හි සත්‌ථා ධම්‌මං දෙසෙති.

    244.Sappaccayanti sahetukaṃ sakāraṇaṃ hutvā dhammaṃ desetīti ayamettha attho. Codako pana adhippāyaṃ ajānanto ‘‘kiṃ panā’’tiādimāha. Itaro ‘‘no na desetī’’tiādinā adhippāyaṃ vivarati. Nidānanti cettha ñāpakaṃ uppattikāraṇaṃ adhippetaṃ, tañca tassa tassa anuppattiyuttassa atthassa paṭipakkhaharaṇato ‘‘sappāṭihāriya’’nti vuccatīti āha ‘‘purimassevetaṃvevacana’’nti. Rāgādīnaṃ vā paṭiharaṇaṃ paṭihāriyaṃ, tadeva pāṭihāriyaṃ, saha pāṭihāriyenāti sappāṭihāriyaṃ. Rāgādipaṭisedhavaseneva hi satthā dhammaṃ deseti.

    245. තස්‌ස තස්‌ස පඤ්‌හස්‌සාති යං යං පඤ්‌හං පරො අභිසඞ්‌ඛරිත්‌වා භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුච්‌ඡති, තස්‌ස තස්‌ස පඤ්‌හස්‌ස. උපරි ආගමනවාදපථන්‌ති විස්‌සජ්‌ජනෙ කතෙ තතො උපරි ආගච්‌ඡනකං වාදමග්‌ගං. විසෙසෙත්‌වා වදන්‌තොති වත්‌තති, ‘‘භො ගොතම, වත්‌තුමරහතී’’ති අත්‌තනො වාදභෙදනත්‌ථං ආහතං කාරණං අත්‌තනො මාරණත්‌ථං ආවුධං නිදස්‌සෙන්‌තො විය විසෙසෙත්‌වා වදන්‌තො පහාරකෙන වචනෙන. අන්‌තරන්‌තරෙති මයා වුච්‌චමානකථාපබන්‌ධස්‌ස අන්‌තරන්‌තරෙ. දදෙය්‍ය වදෙය්‍ය. එවරූපෙසු ඨානෙසූති පරවාදීහි සද්‌ධිං වාදපටිවාදට්‌ඨානෙසු. තෙ නිග්‌ගහෙතුං මයා දෙසිතං සුත්‌තපදං ආනෙත්‌වා මමයෙව අනුසාසනිං ඔවාදං පච්‌චාසීසන්‌ති.

    245.Tassatassa pañhassāti yaṃ yaṃ pañhaṃ paro abhisaṅkharitvā bhagavantaṃ upasaṅkamitvā pucchati, tassa tassa pañhassa. Upari āgamanavādapathanti vissajjane kate tato upari āgacchanakaṃ vādamaggaṃ. Visesetvā vadantoti vattati, ‘‘bho gotama, vattumarahatī’’ti attano vādabhedanatthaṃ āhataṃ kāraṇaṃ attano māraṇatthaṃ āvudhaṃ nidassento viya visesetvā vadanto pahārakena vacanena. Antarantareti mayā vuccamānakathāpabandhassa antarantare. Dadeyya vadeyya. Evarūpesu ṭhānesūti paravādīhi saddhiṃ vādapaṭivādaṭṭhānesu. Te niggahetuṃ mayā desitaṃ suttapadaṃ ānetvā mamayeva anusāsaniṃ ovādaṃ paccāsīsanti.

    246. සම්‌පාදෙමීති මනොරථං සම්‌පාදෙමි. පරිපූරෙමීති අජ්‌ඣාසයං පරිපූරෙමි. අධිසීලෙති අධිකෙ උත්‌තමසීලෙ. සාවකසීලතො ච පච්‌චෙකබුද්‌ධසීලතො ච බුද්‌ධානං සීලං අධිකං උක්‌කට්‌ඨං පරමුක්‌කංසතො අනඤ්‌ඤසාධාරණභාවතො. තෙනාහ ‘‘බුද්‌ධසීලං නාම කථිත’’න්‌ති. ඨානුප්‌පත්‌තිකපඤ්‌ඤාති තත්‌ථ තත්‌ථ ඨානසො උප්‌පන්‌නපඤ්‌ඤා. තෙනාහ ‘‘තත්‌ථා’’තිආදි. අවසෙසා පඤ්‌ඤාති ඉධ පාළියං ආගතා අනාගතා ච යථාවුත්‌තඤාණද්‌වයවිනිමුත්‌තා පඤ්‌ඤා.

    246.Sampādemīti manorathaṃ sampādemi. Paripūremīti ajjhāsayaṃ paripūremi. Adhisīleti adhike uttamasīle. Sāvakasīlato ca paccekabuddhasīlato ca buddhānaṃ sīlaṃ adhikaṃ ukkaṭṭhaṃ paramukkaṃsato anaññasādhāraṇabhāvato. Tenāha ‘‘buddhasīlaṃ nāma kathita’’nti. Ṭhānuppattikapaññāti tattha tattha ṭhānaso uppannapaññā. Tenāha ‘‘tatthā’’tiādi. Avasesā paññāti idha pāḷiyaṃ āgatā anāgatā ca yathāvuttañāṇadvayavinimuttā paññā.

    247. විසෙසාධිගමානන්‌ති සතිපට්‌ඨානාදීනං අධිගන්‌ධබ්‌බවිසෙසානං. අභිඤ්‌ඤා නාම ඡ අභිඤ්‌ඤා, තාසු උක්‌කට්‌ඨනිද්‌දෙසෙන ඡළභිඤ්‌ඤාරහතොව අග්‌ගමග්‌ගපඤ්‌ඤා ඉධ අභිඤ්‌ඤාති අධිප්‌පෙතා, තස්‌ස වොසානං පරියොසානං පාරමී පරමුක්‌කංසාති අවකංසාති ච අග්‌ගඵලං වුච්‌චතීති ආහ ‘‘අභිඤ්‌ඤා…පෙ.… අරහත්‌තං පත්‌තා’’ති.

    247.Visesādhigamānanti satipaṭṭhānādīnaṃ adhigandhabbavisesānaṃ. Abhiññā nāma cha abhiññā, tāsu ukkaṭṭhaniddesena chaḷabhiññārahatova aggamaggapaññā idha abhiññāti adhippetā, tassa vosānaṃ pariyosānaṃ pāramī paramukkaṃsāti avakaṃsāti ca aggaphalaṃ vuccatīti āha ‘‘abhiññā…pe… arahattaṃ pattā’’ti.

    උපායපධානෙති අරියඵලාධිගමනස්‌ස උපායභූතෙ පධානෙ. ‘‘අනුප්‌පන්‌නපාපකානුප්‌පාදාදිඅත්‌ථා’’ති ගහිතා තථෙව හොන්‌ති, තං අත්‌ථං සාධෙන්‌තියෙවාති එතස්‌ස අත්‌ථස්‌ස දීපකො සම්‌මා-සද්‌දොති යථාඅධිප්‌පෙතත්‌ථස්‌ස අනුප්‌පන්‌නපාපකානුප්‌පාදාදිනො උපායභූතෙ, පධානඋපායභූතෙති අත්‌ථො. සම්‌මා-සද්‌දස්‌ස වා යොනිසො අත්‌ථදීපකතං සන්‌ධාය ‘‘යොනිසො පධානෙ’’ති වුත්‌තං. ඡන්‌දං ජනෙතීති කත්‌තුකම්‍යතාකුසලච්‌ඡන්‌දං උප්‌පාදෙති පවත්‌තෙති වා. වායමතීති පයොගපරක්‌කමං කරොති. වීරියං ආරභතීති කායිකචෙතසිකවීරියං කරොති. චිත්‌තං උක්‌ඛිපතීති තෙනෙව සහජාතවීරියෙන කොසජ්‌ජපක්‌ඛතො චිත්‌තං උක්‌ඛිපති. පදහතීති සම්‌මප්‌පධානභූතං වීරියං පවත්‌තෙති. පටිපාටියා පනෙතානි චත්‌තාරි පදානි ආසෙවනාභාවනාබහුලීකම්‌මසාතච්‌චකිරියාහි යොජෙතබ්‌බානි. ‘‘පදහතී’’ති වා ඉමිනා ආසෙවනාදීහි සද්‌ධිං සිඛාපත්‌තං උස්‌සොළ්‌හිවීරියං යොජෙතබ්‌බං. වඩ්‌ඪියා පරිපූරණත්‌ථන්‌ති යාවතා භාවනාපාරිපූරියා පරිපූරණත්‌ථං. යා ඨිතීති යා කුසලානං ධම්‌මානං පටිපක්‌ඛවිගමෙන අවට්‌ඨිති. සො අසම්‌මොසොති සො අවිනාසො. යං වෙපුල්‌ලන්‌ති යො සබ්‌බසො විපුලභාවො මහන්‌තතා. භාවනාපාරිපූරීති භාවනාය පරිපූරිතා. අත්‌ථොතිපි වෙදිතබ්‌බං පුරිමපච්‌ඡිමපදානං සමානත්‌ථභාවතො.

    Upāyapadhāneti ariyaphalādhigamanassa upāyabhūte padhāne. ‘‘Anuppannapāpakānuppādādiatthā’’ti gahitā tatheva honti, taṃ atthaṃ sādhentiyevāti etassa atthassa dīpako sammā-saddoti yathāadhippetatthassa anuppannapāpakānuppādādino upāyabhūte, padhānaupāyabhūteti attho. Sammā-saddassa vā yoniso atthadīpakataṃ sandhāya ‘‘yoniso padhāne’’ti vuttaṃ. Chandaṃ janetīti kattukamyatākusalacchandaṃ uppādeti pavatteti vā. Vāyamatīti payogaparakkamaṃ karoti. Vīriyaṃ ārabhatīti kāyikacetasikavīriyaṃ karoti. Cittaṃ ukkhipatīti teneva sahajātavīriyena kosajjapakkhato cittaṃ ukkhipati. Padahatīti sammappadhānabhūtaṃ vīriyaṃ pavatteti. Paṭipāṭiyā panetāni cattāri padāni āsevanābhāvanābahulīkammasātaccakiriyāhi yojetabbāni. ‘‘Padahatī’’ti vā iminā āsevanādīhi saddhiṃ sikhāpattaṃ ussoḷhivīriyaṃ yojetabbaṃ. Vaḍḍhiyā paripūraṇatthanti yāvatā bhāvanāpāripūriyā paripūraṇatthaṃ. Yā ṭhitīti yā kusalānaṃ dhammānaṃ paṭipakkhavigamena avaṭṭhiti. So asammosoti so avināso. Yaṃ vepullanti yo sabbaso vipulabhāvo mahantatā. Bhāvanāpāripūrīti bhāvanāya paripūritā. Atthotipi veditabbaṃ purimapacchimapadānaṃ samānatthabhāvato.

    පුබ්‌බභාගපටිපදා කථිතාතංතංවිසෙසාධිගමස්‌ස පටිපදාවිභාවනාය ආරද්‌ධත්‌තා. අකුසලානං ධම්‌මානං අනුප්‌පජ්‌ජනෙන අනත්‌ථාවහතා නාම නත්‌ථීති වුත්‌තං – ‘‘උප්‌පජ්‌ජමානා’’ති වචනං උප්‌පන්‌නානං රාසන්‌තරභාවෙන ගහිතත්‌තා. තථා කුසලානං ධම්‌මානං උප්‌පජ්‌ජනෙනාති වුත්‌තං – අනුප්‌පජ්‌ජමානාති වචනං උප්‌පන්‌නානං රාසන්‌තරභාවෙන ගහිතත්‌තා. නිරුජ්‌ඣමානාති පටිපක්‌ඛසමායොගෙන විනස්‌සමානා, න ඛණනිරොධවසෙන නිරුජ්‌ඣමානා.

    Pubbabhāgapaṭipadā kathitātaṃtaṃvisesādhigamassa paṭipadāvibhāvanāya āraddhattā. Akusalānaṃ dhammānaṃ anuppajjanena anatthāvahatā nāma natthīti vuttaṃ – ‘‘uppajjamānā’’ti vacanaṃ uppannānaṃ rāsantarabhāvena gahitattā. Tathā kusalānaṃ dhammānaṃ uppajjanenāti vuttaṃ – anuppajjamānāti vacanaṃ uppannānaṃ rāsantarabhāvena gahitattā. Nirujjhamānāti paṭipakkhasamāyogena vinassamānā, na khaṇanirodhavasena nirujjhamānā.

    ලොභාදයො වෙදිතබ්‌බා, යෙ ආරද්‌ධවිපස්‌සකානං උප්‌පජ්‌ජනාරහා. සකිං උප්‌පජ්‌ජිත්‌වාති සභාවකථනමත්‌තමෙතං. එකවාරමෙව හි මග්‌ගො උප්‌පජ්‌ජති. නිරුජ්‌ඣමානොති සරසෙනෙව නිරුජ්‌ඣමානො. න හි තස්‌ස පටිපක්‌ඛසමායොගො නාම අත්‌ථි. ඵලස්‌සාති අනන්‌තරකාලෙව උප්‌පජ්‌ජනකඵලස්‌ස. පච්‌චයං දත්‌වාව නිරුජ්‌ඣතීති ඉමිනා මග්‌ගො සම්‌පති ආයතිඤ්‌ච එකන්‌තෙනෙව අත්‌ථාවහොති දස්‌සෙති. පුරිමස්‌මිම්‌පීති ‘‘අනුප්‌පන්‌නා මෙ කුසලා ධම්‌මා අනුප්‌පජ්‌ජමානා අනත්‌ථාය සංවත්‌තෙය්‍යු’’න්‌ති එතස්‌මිං තතියවාරෙපි. ‘‘සමථවිපස්‌සනා ගහෙතබ්‌බා’’ති වුත්‌තං අට්‌ඨකථායං, තං පන මග්‌ගස්‌ස අනුප්‌පන්‌නතාය සබ්‌භාවතො, අනුප්‌පජ්‌ජමානෙ ච තස්‌මිං වට්‌ටානත්‌ථසබ්‌භාවතොති මග්‌ගස්‌සපි සාධාරණභාවතො න යුත්‌තන්‌ති පටික්‌ඛිපති. යදි සමථවිපස්‌සනානම්‌පි අනුප්‌පත්‌ති අනත්‌ථාවහා, මග්‌ගස්‌ස අනුප්‌පත්‌තියා වත්‌තබ්‌බං නත්‌ථීති.

    Lobhādayo veditabbā, ye āraddhavipassakānaṃ uppajjanārahā. Sakiṃ uppajjitvāti sabhāvakathanamattametaṃ. Ekavārameva hi maggo uppajjati. Nirujjhamānoti saraseneva nirujjhamāno. Na hi tassa paṭipakkhasamāyogo nāma atthi. Phalassāti anantarakāleva uppajjanakaphalassa. Paccayaṃ datvāva nirujjhatīti iminā maggo sampati āyatiñca ekanteneva atthāvahoti dasseti. Purimasmimpīti ‘‘anuppannā me kusalā dhammā anuppajjamānā anatthāya saṃvatteyyu’’nti etasmiṃ tatiyavārepi. ‘‘Samathavipassanā gahetabbā’’ti vuttaṃ aṭṭhakathāyaṃ, taṃ pana maggassa anuppannatāya sabbhāvato, anuppajjamāne ca tasmiṃ vaṭṭānatthasabbhāvatoti maggassapi sādhāraṇabhāvato na yuttanti paṭikkhipati. Yadi samathavipassanānampi anuppatti anatthāvahā, maggassa anuppattiyā vattabbaṃ natthīti.

    මහන්‌තං , ගාරවං හොති, තස්‌මා ‘‘සඞ්‌ඝගාරවෙන යථාරුචි වන්‌දිතුං න ලභාමී’’ති සඞ්‌ඝෙන සහ න නික්‌ඛමි. එත්‌තකං ධාතූනං නිධානං නාම අඤ්‌ඤත්‍ර නත්‌ථි, මහාධාතුනිධානතො හි නීහරිත්‌වා කතිපයා ධාතුයො තත්‌ථ තත්‌ථ චෙතියෙ උපනීතා, ඉධ පන රාමගාමථූපෙ විනට්‌ඨෙ නාගභවනං පවිට්‌ඨා දොණමත්‌තා ධාතුයො උපනීතා. අතිමන්‌දානි නොති නනු අතිවිය මන්‌දානි.

    Mahantaṃ, gāravaṃ hoti, tasmā ‘‘saṅghagāravena yathāruci vandituṃ na labhāmī’’ti saṅghena saha na nikkhami. Ettakaṃ dhātūnaṃ nidhānaṃ nāma aññatra natthi, mahādhātunidhānato hi nīharitvā katipayā dhātuyo tattha tattha cetiye upanītā, idha pana rāmagāmathūpe vinaṭṭhe nāgabhavanaṃ paviṭṭhā doṇamattā dhātuyo upanītā. Atimandāni noti nanu ativiya mandāni.

    සංවිජ්‌ජිත්‌වාති ‘‘කථඤ්‌හි නාම මාදිසො ඊදිසං අනත්‌ථං පාපුණිස්‌සතී’’ති සංවෙගං ජනෙත්‌වා. ඊදිසං නාම මාදිසං ආරබ්‌භ වත්‌තබ්‌බන්‌ති කිං වදතීති තං වචනං අනාදියන්‌තො.

    Saṃvijjitvāti ‘‘kathañhi nāma mādiso īdisaṃ anatthaṃ pāpuṇissatī’’ti saṃvegaṃ janetvā. Īdisaṃ nāma mādisaṃ ārabbha vattabbanti kiṃ vadatīti taṃ vacanaṃ anādiyanto.

    සන්‌තසමාපත්‌තිතො අඤ්‌ඤං සන්‌ථම්‌භනකාරණං බලවං නත්‌ථීති තතො පරිහීනො සම්‌මාපටිපත්‌තියං පතිට්‌ඨා කථං භවිස්‌සතීති ආහ ‘‘සන්‌තාය…පෙ.… න සක්‌කොතී’’ති. න හි මහාරජ්‌ජුයා ඡින්‌නාය සුත්‌තතන්‌තූ සන්‌ථම්‌භෙතුං සක්‌කොන්‌තීති. සමථෙ දස්‌සෙත්‌වා තෙන සමානගතිකා ඉමස්‌මිං විසයෙ විපස්‌සනාපීති ඉමිනා අධිප්‌පායෙනාහ ‘‘එවං උප්‌පන්‌නා සමථවිපස්‌සනා…පෙ.… සංවත්‌තන්‌තී’’ති.

    Santasamāpattito aññaṃ santhambhanakāraṇaṃ balavaṃ natthīti tato parihīno sammāpaṭipattiyaṃ patiṭṭhā kathaṃ bhavissatīti āha ‘‘santāya…pe… na sakkotī’’ti. Na hi mahārajjuyā chinnāya suttatantū santhambhetuṃ sakkontīti. Samathe dassetvā tena samānagatikā imasmiṃ visaye vipassanāpīti iminā adhippāyenāha ‘‘evaṃ uppannā samathavipassanā…pe… saṃvattantī’’ti.

    කාසාවන්‌ති කාසාවවත්‌ථං. කච්‌ඡං පීළෙත්‌වා නිවත්‌ථන්‌ති පච්‌ඡිමං ඔවට්‌ටිකං පීළෙන්‌තො විය දළ්‌හං කත්‌වා නිවත්‌ථං අද්‌දසංසූති යොජනා.

    Kāsāvanti kāsāvavatthaṃ. Kacchaṃ pīḷetvā nivatthanti pacchimaṃ ovaṭṭikaṃ pīḷento viya daḷhaṃ katvā nivatthaṃ addasaṃsūti yojanā.

    වුත්‌තනයෙනාති (අ. නි. ටී. 1.1.394) ‘‘කාමා නාමෙතෙ අනිච්‌චා දුක්‌ඛා විපරිණාමධම්‌මා’’තිආදිනා වත්‌ථුකාමකිලෙසකාමෙසු ආදීනවදස්‌සනපුබ්‌බකනෙක්‌ඛම්‌මපටිපත්‌තියා ඡන්‌දරාගං වික්‌ඛම්‌භයතො සමුච්‌ඡින්‌දන්‌තස්‌ස ච ‘‘අනුප්‌පන්‌නො ච කාමාසවො න උප්‌පජ්‌ජතී’’තිආදිනා හෙට්‌ඨා සබ්‌බාසවසුත්‌තවණ්‌ණනාදීසු (ම. නි. 1.15 ආදයො; ම. නි. අට්‌ඨ. 1.15 ආදයො) වුත්‌තනයෙන. ආරම්‌මණරසං අනුභවිත්‌වා නිරුද්‌ධවිපාකොති තදාරම්‌මණමාහ. අනුභවිත්‌වා භවිත්‌වා ච විගතං භූතවිගතං. අනුභූතභූතා හි භූතතාසාමඤ්‌ඤෙන භූත-සද්‌දෙන වුත්‌තා. සාමඤ්‌ඤමෙව හි උපසග්‌ගෙන විසෙසීයතීති. අනුභූතසද්‌දො ච කම්‌මවචනිච්‌ඡාය අභාවතො අනුභවකවාචකො දට්‌ඨබ්‌බො. විපාකො ආරම්‌මණෙ උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නිරුද්‌ධො භුත්‌වාවිගතොති වත්‌තබ්‌බතං අරහති, විකප්‌පගාහවසෙන රාගාදීහි තබ්‌බිපක්‌ඛෙහි ච අකුසලං කුසලඤ්‌ච කම්‌මං ආරම්‌මණරසං අනුභවිත්‌වා විගතන්‌ති වත්‌තබ්‌බතං අරහති. යථාවුත්‌තො පන විපාකො කෙවලං ආරම්‌මණරසානුභවනවසෙනෙව පවත්‌තතීති අනුභවිත්‌වා විගතත්‌තා නිප්‌පරියායෙනෙව වුත්‌තො, තස්‌ස ච තථා වුත්‌තත්‌තා කම්‌මං භවිත්‌වා විගතපරියායෙන, යං ‘‘උප්‌පන්‌නානං අකුසලානං ධම්‌මානං පහානාය, උප්‌පන්‌නානං කුසලානං ධම්‌මානං ඨිතියා’’ති එත්‌ථ ‘‘උප්‌පන්‌න’’න්‌ති ගහෙත්‌වා තංසදිසානං පහානං, වුද්‌ධි ච වුත්‌තා. විපච්‌චිතුං ඔකාසකරණවසෙන උප්‌පතිතං අතීතකම්‌මඤ්‌ච තතො උප්‌පජ්‌ජිතුං ආරද්‌ධො අනාගතො විපාකො ච ‘‘ඔකාසකතුප්‌පන්‌නො’’ති වුත්‌තො. යං උප්‌පන්‌නසද්‌දෙන විනාපි විඤ්‌ඤායමානං උප්‌පන්‌නං සන්‌ධාය ‘‘නාහං, භික්‌ඛවෙ, සඤ්‌චෙතනිකාන’’න්‌තිආදි (අ. නි. 10.217, 219) වුත්‌තං.

    Vuttanayenāti (a. ni. ṭī. 1.1.394) ‘‘kāmā nāmete aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā’’tiādinā vatthukāmakilesakāmesu ādīnavadassanapubbakanekkhammapaṭipattiyā chandarāgaṃ vikkhambhayato samucchindantassa ca ‘‘anuppanno ca kāmāsavo na uppajjatī’’tiādinā heṭṭhā sabbāsavasuttavaṇṇanādīsu (ma. ni. 1.15 ādayo; ma. ni. aṭṭha. 1.15 ādayo) vuttanayena. Ārammaṇarasaṃ anubhavitvā niruddhavipākoti tadārammaṇamāha. Anubhavitvā bhavitvā ca vigataṃ bhūtavigataṃ. Anubhūtabhūtā hi bhūtatāsāmaññena bhūta-saddena vuttā. Sāmaññameva hi upasaggena visesīyatīti. Anubhūtasaddo ca kammavacanicchāya abhāvato anubhavakavācako daṭṭhabbo. Vipāko ārammaṇe uppajjitvā niruddho bhutvāvigatoti vattabbataṃ arahati, vikappagāhavasena rāgādīhi tabbipakkhehi ca akusalaṃ kusalañca kammaṃ ārammaṇarasaṃ anubhavitvā vigatanti vattabbataṃ arahati. Yathāvutto pana vipāko kevalaṃ ārammaṇarasānubhavanavaseneva pavattatīti anubhavitvā vigatattā nippariyāyeneva vutto, tassa ca tathā vuttattā kammaṃ bhavitvā vigatapariyāyena, yaṃ ‘‘uppannānaṃ akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya, uppannānaṃ kusalānaṃ dhammānaṃ ṭhitiyā’’ti ettha ‘‘uppanna’’nti gahetvā taṃsadisānaṃ pahānaṃ, vuddhi ca vuttā. Vipaccituṃ okāsakaraṇavasena uppatitaṃ atītakammañca tato uppajjituṃ āraddho anāgato vipāko ca ‘‘okāsakatuppanno’’ti vutto. Yaṃ uppannasaddena vināpi viññāyamānaṃ uppannaṃ sandhāya ‘‘nāhaṃ, bhikkhave, sañcetanikāna’’ntiādi (a. ni. 10.217, 219) vuttaṃ.

    තෙසූති විපස්‌සනාය භූමිභූතෙසු ඛන්‌ධෙසු. අනුසයිතකිලෙසාති අනුසයවසෙන පවත්‌තා අප්‌පහීනා මග්‌ගෙන පහාතබ්‌බා කිලෙසා අධිප්‌පෙතා. තෙනාහ ‘‘අතීතා…පෙ.… න වත්‌තබ්‌බා’’ති. තෙසඤ්‌හි අම්‌බරුක්‌ඛොපමාය වත්‌තමානාදිතා න වත්‌තබ්‌බා මග්‌ගෙන පහාතබ්‌බානං තාදිසස්‌ස විභාගස්‌ස අනුප්‌පජ්‌ජනතො. අප්‌පහීනාව හොන්‌තීති ඉමිනා අප්‌පහීනට්‌ඨෙන අනුසයට්‌ඨොති දස්‌සෙති. ඉදං භූමිලද්‌ධුප්‌පන්‌නං නාමාති ඉදං තෙසු ඛන්‌ධෙසු උප්‌පත්‌තිරහකිලෙසජාතං තාය එව උප්‌පත්‌තිරහතාය භූමිලද්‌ධුප්‌පන්‌නං නාම, තෙභූමකභූමිලද්‌ධා නාම හොතීති අත්‌ථො. තාසු තාසු භූමීසූති මනුස්‌සදෙවාදිඅත්‌තභාවසඞ්‌ඛාතෙසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු. තස්‌මිං තස්‌මිං සන්‌තානෙ අනුප්‌පත්‌තිඅනාපාදිතතාය අසමුග්‌ඝාතිතා. එත්‌ථ ච ලද්‌ධභූමිකං භූමිලද්‌ධන්‌ති වුත්‌තං අග්‌ගිආහිතො විය.

    Tesūti vipassanāya bhūmibhūtesu khandhesu. Anusayitakilesāti anusayavasena pavattā appahīnā maggena pahātabbā kilesā adhippetā. Tenāha ‘‘atītā…pe… na vattabbā’’ti. Tesañhi ambarukkhopamāya vattamānāditā na vattabbā maggena pahātabbānaṃ tādisassa vibhāgassa anuppajjanato. Appahīnāva hontīti iminā appahīnaṭṭhena anusayaṭṭhoti dasseti. Idaṃbhūmiladdhuppannaṃ nāmāti idaṃ tesu khandhesu uppattirahakilesajātaṃ tāya eva uppattirahatāya bhūmiladdhuppannaṃ nāma, tebhūmakabhūmiladdhā nāma hotīti attho. Tāsu tāsu bhūmīsūti manussadevādiattabhāvasaṅkhātesu upādānakkhandhesu. Tasmiṃ tasmiṃ santāne anuppattianāpāditatāya asamugghātitā. Ettha ca laddhabhūmikaṃ bhūmiladdhanti vuttaṃ aggiāhito viya.

    ඔකාසකතුප්‌පන්‌න-සද්‌දෙපි ච ඔකාසො කතො එතෙනාති ඔකාසො කතො එතස්‌සාති ච අත්‌ථද්‌වයෙපි කත-සද්‌දස්‌ස පරනිපාතො දට්‌ඨබ්‌බො. ආහතඛීරරුක්‌ඛො විය නිමිත්‌තග්‌ගාහවසෙන අධිග්‌ගහිතං ආරම්‌මණං, අනාහතඛීරරුක්‌ඛො විය අවික්‌ඛම්‌භිතතාය අන්‌තොගධකිලෙසං ආරම්‌මණං. නිමිත්‌තග්‌ගාහකාවික්‌ඛම්‌භිතකිලෙසා වා පුග්‌ගලා ආහතානාහතඛීරරුක්‌ඛසදිසා. පුරිමනයෙනෙවාති අවික්‌ඛම්‌භිතුප්‌පන්‌නෙ විය ‘‘ඉමස්‌මිං නාම ඨානෙ නුප්‌පජ්‌ජිස්‌සන්‌තීති න වත්‌තබ්‌බා. කස්‌මා? අසමුග්‌ඝාතිතත්‌තා’’ති යොජෙත්‌වා විත්‌ථාරෙතබ්‌බං.

    Okāsakatuppanna-saddepi ca okāso kato etenāti okāso kato etassāti ca atthadvayepi kata-saddassa paranipāto daṭṭhabbo. Āhatakhīrarukkho viya nimittaggāhavasena adhiggahitaṃ ārammaṇaṃ, anāhatakhīrarukkho viya avikkhambhitatāya antogadhakilesaṃ ārammaṇaṃ. Nimittaggāhakāvikkhambhitakilesā vā puggalā āhatānāhatakhīrarukkhasadisā. Purimanayenevāti avikkhambhituppanne viya ‘‘imasmiṃ nāma ṭhāne nuppajjissantīti na vattabbā. Kasmā? Asamugghātitattā’’ti yojetvā vitthāretabbaṃ.

    වුත්‌තං පටිසම්‌භිදාමග්‌ගෙ. තත්‌ථ ච මග්‌ගෙන පහීනකිලෙසානමෙව තිධා නවත්‌තබ්‌බතං අපාකටං සුපාකටං කාතුං අජාතඵලරුක්‌ඛො උපමාභාවෙන ආගතො . අතීතාදීනං අප්‌පහීනතා දස්‌සනත්‌ථම්‌පි ‘‘ජාතඵලරුක්‌ඛෙන දීපෙතබ්‌බ’’න්‌ති වුත්‌තං. තත්‌ථ යථා අච්‌ඡින්‌නෙ රුක්‌ඛෙ නිබ්‌බත්‌තාරහානි ඵලානි ඡින්‌නෙ අනුප්‌පජ්‌ජමානානි න කදාචි සසභාවානි අහෙසුං හොන්‌ති භවිස්‌සන්‌ති චාති තානි අතීතාදිභාවෙන න වත්‌තබ්‌බානි, එවං මග්‌ගෙන පහීනකිලෙසා ච දට්‌ඨබ්‌බා. යථා ඡෙදෙ අසති ඵලානි උප්‌පජ්‌ජිස්‌සන්‌ති, සති ච නුප්‌පජ්‌ජිස්‌සන්‌තීති ඡෙදස්‌ස සාත්‌ථකතා, එවං මග්‌ගභාවනාය ච සාත්‌ථකතා යොජෙතබ්‌බා.

    Vuttaṃ paṭisambhidāmagge. Tattha ca maggena pahīnakilesānameva tidhā navattabbataṃ apākaṭaṃ supākaṭaṃ kātuṃ ajātaphalarukkho upamābhāvena āgato. Atītādīnaṃ appahīnatā dassanatthampi ‘‘jātaphalarukkhena dīpetabba’’nti vuttaṃ. Tattha yathā acchinne rukkhe nibbattārahāni phalāni chinne anuppajjamānāni na kadāci sasabhāvāni ahesuṃ honti bhavissanti cāti tāni atītādibhāvena na vattabbāni, evaṃ maggena pahīnakilesā ca daṭṭhabbā. Yathā chede asati phalāni uppajjissanti, sati ca nuppajjissantīti chedassa sātthakatā, evaṃ maggabhāvanāya ca sātthakatā yojetabbā.

    තෙපි පජහතියෙව කිලෙසප්‌පහානෙනෙව තෙසම්‌පි අනුප්‌පත්‌තිධම්‌මතාපාදනතො. අභිසඞ්‌ඛාරවිඤ්‌ඤාණස්‌සාති පටිසන්‌ධිවිඤ්‌ඤාණස්‌ස. උපාදින්‌නඅනුපාදින්‌නතොති උපාදින්‌නඛන්‌ධතො චෙව කිලෙසතො ච. උපපත්‌තිවසෙන වුට්‌ඨානං දස්‌සෙතුමාහ – ‘‘භවවසෙන පනා’’තිආදි. යෙ සොතාපන්‌නස්‌ස සත්‌ත භවා අප්‌පහීනා, තතො පඤ්‌ච ඨපෙත්‌වා ඉතරෙ ද්‌වෙ ‘‘සුගතිභවෙකදෙසා’’ති අධිප්‌පෙතා. සුගතිකාමභවතොති සුගතිභවෙකදෙසභූතකාමභවතො. අරහත්‌තමග්‌ගො රූපාරූපභවතො වුට්‌ඨාති උද්‌ධම්‌භාගියසංයොජනසමුග්‌ඝාතභාවතො. යදි අරහත්‌තමග්‌ගො එව අරියමග්‌ගො සියා, සො එව සබ්‌බකිලෙසෙ පජහෙය්‍ය, සබ්‌බභවෙහිපි වුට්‌ඨහෙය්‍ය. යස්‌මා පන ඔධිසොව කිලෙසා පහීයන්‌ති, තස්‌මා හෙට්‌ඨිමහෙට්‌ඨිමමග්‌ගෙහි පහීනාවසෙසෙ කිලෙසෙ සො පජහති, ඉති ඉමං සාමත්‌ථියං සන්‌ධාය ‘‘සබ්‌බභවෙහි වුට්‌ඨාතියෙවාතිපි වදන්‌තී’’ති වුත්‌තං. තථා හි සො එව ‘‘වජිරූපමො’’ති වුත්‌තො.

    Tepi pajahatiyeva kilesappahāneneva tesampi anuppattidhammatāpādanato. Abhisaṅkhāraviññāṇassāti paṭisandhiviññāṇassa. Upādinnaanupādinnatoti upādinnakhandhato ceva kilesato ca. Upapattivasena vuṭṭhānaṃ dassetumāha – ‘‘bhavavasena panā’’tiādi. Ye sotāpannassa satta bhavā appahīnā, tato pañca ṭhapetvā itare dve ‘‘sugatibhavekadesā’’ti adhippetā. Sugatikāmabhavatoti sugatibhavekadesabhūtakāmabhavato. Arahattamaggo rūpārūpabhavato vuṭṭhāti uddhambhāgiyasaṃyojanasamugghātabhāvato. Yadi arahattamaggo eva ariyamaggo siyā, so eva sabbakilese pajaheyya, sabbabhavehipi vuṭṭhaheyya. Yasmā pana odhisova kilesā pahīyanti, tasmā heṭṭhimaheṭṭhimamaggehi pahīnāvasese kilese so pajahati, iti imaṃ sāmatthiyaṃ sandhāya ‘‘sabbabhavehi vuṭṭhātiyevātipi vadantī’’ti vuttaṃ. Tathā hi so eva ‘‘vajirūpamo’’ti vutto.

    හොතු තාව වුත්‌තනයෙන අනුප්‌පන්‌නානං අකුසලානං අනුප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නානං උප්‌පන්‌නසදිසානං පහානාය අනුප්‌පත්‌තිධම්‌මතාපාදනාය මග්‌ගභාවනා, අථ මග්‌ගක්‌ඛණෙ කථං අනුප්‌පන්‌නානං කුසලානං උප්‌පාදාය උප්‌පන්‌නානඤ්‌ච ඨිතියා භාවනා හොති එකචිත්‌තක්‌ඛණිකත්‌තා තස්‌සාති චොදෙති, ඉතරො ‘‘මග්‌ගප්‌පවත්‌තියායෙවා’’ති පරිහාරමාහ. මග්‌ගො හි කාමඤ්‌චෙකචිත්‌තක්‌ඛණිකො, තථාරූපො පනස්‌ස පවත්‌තිවිසෙසො, යං අනුප්‌පන්‌නා කුසලා ධම්‌මා සාතිසයං උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, උප්‌පන්‌නා ච සවිසෙසං පාරිපූරිං පාපුණන්‌ති. තෙනාහ ‘‘මග්‌ගො හී’’තිආදි. කිඤ්‌චාපි අරියමග්‌ගො වත්‌තමානක්‌ඛණෙ අනුප්‌පන්‌නො නාම න හොති, අනුප්‌පන්‌නපුබ්‌බතං උපාදාය උපචාරවසෙන තථා වුච්‌චතීති දස්‌සෙතුං ‘‘අනාගතපුබ්‌බං හී’’තිආදි වුත්‌තං. අයමෙවාති අයං මග්‌ගස්‌ස යථාපච්‌චයපවත්‌ති එව ඨිති නාමාති, මග්‌ගසමඞ්‌ගී පුග්‌ගලො මග්‌ගම්‌පි භාවෙන්‌තො එව තස්‌ස ඨිතියා භාවෙතීති වත්‌තුං වට්‌ටති.

    Hotu tāva vuttanayena anuppannānaṃ akusalānaṃ anuppādāya, uppannānaṃ uppannasadisānaṃ pahānāya anuppattidhammatāpādanāya maggabhāvanā, atha maggakkhaṇe kathaṃ anuppannānaṃ kusalānaṃ uppādāya uppannānañca ṭhitiyā bhāvanā hoti ekacittakkhaṇikattā tassāti codeti, itaro ‘‘maggappavattiyāyevā’’ti parihāramāha. Maggo hi kāmañcekacittakkhaṇiko, tathārūpo panassa pavattiviseso, yaṃ anuppannā kusalā dhammā sātisayaṃ uppajjanti, uppannā ca savisesaṃ pāripūriṃ pāpuṇanti. Tenāha ‘‘maggo hī’’tiādi. Kiñcāpi ariyamaggo vattamānakkhaṇe anuppanno nāma na hoti, anuppannapubbataṃ upādāya upacāravasena tathā vuccatīti dassetuṃ ‘‘anāgatapubbaṃ hī’’tiādi vuttaṃ. Ayamevāti ayaṃ maggassa yathāpaccayapavatti eva ṭhiti nāmāti, maggasamaṅgī puggalo maggampi bhāvento eva tassa ṭhitiyā bhāvetīti vattuṃ vaṭṭati.

    උපසමමානං ගච්‌ඡතීති වික්‌ඛම්‌භනවසෙන සමුච්‌ඡෙදවසෙන කිලෙසෙ උපසමෙන්‌තං වත්‌තති. පුබ්‌බභාගින්‌ද්‍රියානි එව වා අධිප්‌පෙතානි. තෙනෙවාහ ‘‘කිලෙසූපසමත්‌ථං වා ගච්‌ඡතී’’ති.

    Upasamamānaṃ gacchatīti vikkhambhanavasena samucchedavasena kilese upasamentaṃ vattati. Pubbabhāgindriyāni eva vā adhippetāni. Tenevāha ‘‘kilesūpasamatthaṃ vā gacchatī’’ti.

    248. අධිමුච්‌චනට්‌ඨෙනාති (දී. නි. ටී. 2.129; අ. නි. ටී. 3.8.66) අධිකං සවිසෙසං මුච්‌චනට්‌ඨෙන, තෙනාහ ‘‘සුට්‌ඨු මුච්‌චනට්‌ඨො’’ති. එතෙන සතිපි සබ්‌බස්‌සපි රූපාවචරජ්‌ඣානස්‌ස වික්‌ඛම්‌භනවසෙන පටිපක්‌ඛතො විමුත්‌තභාවෙ යෙන භාවනාවිසෙසෙන තං ඣානං සාතිසයං පටිපක්‌ඛතො විමුච්‌චිත්‌වා පවත්‌තති, සො භාවනාවිසෙසො දීපිතො. භවති හි සමානජාතියුත්‌තොපි භාවනාවිසෙසෙන පවත්‌තිආකාරවිසෙසො. යථා තං සද්‌ධාවිමුත්‌තතො දිට්‌ඨිප්‌පත්‌තස්‌ස, තථා පච්‌චනීකධම්‌මෙහි සුට්‌ඨු විමුත්‌තතාය එව අනිග්‌ගහිතභාවෙන නිරාසඞ්‌කතාය අභිරතිවසෙන සුට්‌ඨු අධිමුච්‌චනට්‌ඨෙනපි විමොක්‌ඛො. තෙනාහ ‘‘ආරම්‌මණෙ චා’’තිආදි. අයං පනත්‌ථොති අයං අධිමුච්‌චනත්‌ථො පච්‌ඡිමවිමොක්‌ඛෙ නිරොධෙ නත්‌ථි. කෙවලො විමුත්‌තත්‌ථො එව තත්‌ථ ලබ්‌භති, තං සයමෙව පරතො වක්‌ඛති.

    248.Adhimuccanaṭṭhenāti (dī. ni. ṭī. 2.129; a. ni. ṭī. 3.8.66) adhikaṃ savisesaṃ muccanaṭṭhena, tenāha ‘‘suṭṭhu muccanaṭṭho’’ti. Etena satipi sabbassapi rūpāvacarajjhānassa vikkhambhanavasena paṭipakkhato vimuttabhāve yena bhāvanāvisesena taṃ jhānaṃ sātisayaṃ paṭipakkhato vimuccitvā pavattati, so bhāvanāviseso dīpito. Bhavati hi samānajātiyuttopi bhāvanāvisesena pavattiākāraviseso. Yathā taṃ saddhāvimuttato diṭṭhippattassa, tathā paccanīkadhammehi suṭṭhu vimuttatāya eva aniggahitabhāvena nirāsaṅkatāya abhirativasena suṭṭhu adhimuccanaṭṭhenapi vimokkho. Tenāha ‘‘ārammaṇe cā’’tiādi. Ayaṃ panatthoti ayaṃ adhimuccanattho pacchimavimokkhe nirodhe natthi. Kevalo vimuttattho eva tattha labbhati, taṃ sayameva parato vakkhati.

    රූපීති යෙනායං සසන්‌තතිපරියාපන්‌නෙන රූපෙන සමන්‌නාගතො, තං යස්‌ස ඣානස්‌ස හෙතුභාවෙන විසිට්‌ඨං රූපං හොති. යෙන විසිට්‌ඨෙන රූපෙන ‘‘රූපී’’ති වුච්‌චෙය්‍ය රූපී-සද්‌දස්‌ස අතිසයත්‌ථදීපනතො, තදෙව සසන්‌තතිපරියාපන්‌නරූපනිමිත්‌තං ඣානමිව පරමත්‌ථතො රූපීභාවසාධකන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. තෙනාහ ‘‘අජ්‌ඣත්‌ත’’න්‌තිආදි. රූපජ්‌ඣානං රූපං උත්‌තරපදලොපෙන. රූපානීති පනෙත්‌ථ පුරිමපදලොපො දට්‌ඨබ්‌බො. තෙන වුත්‌තං ‘‘නීලකසිණාදීනි රූපානී’’ති.

    Rūpīti yenāyaṃ sasantatipariyāpannena rūpena samannāgato, taṃ yassa jhānassa hetubhāvena visiṭṭhaṃ rūpaṃ hoti. Yena visiṭṭhena rūpena ‘‘rūpī’’ti vucceyya rūpī-saddassa atisayatthadīpanato, tadeva sasantatipariyāpannarūpanimittaṃ jhānamiva paramatthato rūpībhāvasādhakanti daṭṭhabbaṃ. Tenāha ‘‘ajjhatta’’ntiādi. Rūpajjhānaṃ rūpaṃ uttarapadalopena. Rūpānīti panettha purimapadalopo daṭṭhabbo. Tena vuttaṃ ‘‘nīlakasiṇādīni rūpānī’’ti.

    අන්‌තොඅප්‌පනායං සුභන්‌ති ආභොගො නත්‌ථීති ඉමිනා පුබ්‌බාභොගවසෙන අධිමුත්‌ති සියාති දස්‌සෙති. එවඤ්‌හෙත්‌ථ තථාවත්‌තබ්‌බතාපත්‌තිචොදනා අනවකාසා හොති. යස්‌මා සුවිසුද්‌ධෙසු නීලාදීසු වණ්‌ණකසිණෙසු තත්‌ථ කතාධිකාරානං අභිරතිවසෙන සුට්‌ඨු අධිමුත්‌ති සියා, තස්‌මා අට්‌ඨකථායං තථා තතියො විමොක්‌ඛො සංවණ්‌ණිතො. යස්‌මා පන මෙත්‌තාදිවසෙන පවත්‌තමානා භාවනා සත්‌තෙ අප්‌පටිකූලතො දහති, තෙ සුභතො අධිමුච්‌චිත්‌වාව පවත්‌තති, තස්‌මා පටිසම්‌භිදාමග්‌ගෙ (පටි. ම. 1.212) බ්‍රහ්‌මවිහාරභාවනා ‘‘සුභවිමොක්‌ඛො’’ති වුත්‌තා, තයිදං උභයම්‌පි තෙන තෙන පරියායෙන වුත්‌තත්‌තා න විරුජ්‌ඣතීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Antoappanāyaṃ subhanti ābhogo natthīti iminā pubbābhogavasena adhimutti siyāti dasseti. Evañhettha tathāvattabbatāpatticodanā anavakāsā hoti. Yasmā suvisuddhesu nīlādīsu vaṇṇakasiṇesu tattha katādhikārānaṃ abhirativasena suṭṭhu adhimutti siyā, tasmā aṭṭhakathāyaṃ tathā tatiyo vimokkho saṃvaṇṇito. Yasmā pana mettādivasena pavattamānā bhāvanā satte appaṭikūlato dahati, te subhato adhimuccitvāva pavattati, tasmā paṭisambhidāmagge (paṭi. ma. 1.212) brahmavihārabhāvanā ‘‘subhavimokkho’’ti vuttā, tayidaṃ ubhayampi tena tena pariyāyena vuttattā na virujjhatīti daṭṭhabbaṃ.

    සබ්‌බසොති අනවසෙසතො. න හි චතුන්‌නං අරූපක්‌ඛන්‌ධානං එකදෙසොපි තත්‌ථ අවසිට්‌ඨොති. විස්‌සට්‌ඨත්‌තාති යථාපරිච්‌ඡින්‌නෙ කාලෙ නිරොධිතත්‌තා. උත්‌තමො විමොක්‌ඛො නාම අරියෙහෙව සමාපජ්‌ජිතබ්‌බතො, අරියඵලපරියොසානත්‌තා දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ නිබ්‌බානප්‌පත්‌තිභාවතො ච.

    Sabbasoti anavasesato. Na hi catunnaṃ arūpakkhandhānaṃ ekadesopi tattha avasiṭṭhoti. Vissaṭṭhattāti yathāparicchinne kāle nirodhitattā. Uttamo vimokkho nāma ariyeheva samāpajjitabbato, ariyaphalapariyosānattā diṭṭheva dhamme nibbānappattibhāvato ca.

    249. අභිභවතීති අභිභු (දී. නි. ටී. 2.173; අ. නි. ටී. 3.6.61-65) පරිකම්‌මං, ඤාණං වා. අභිභු ආයතනං එතස්‌සාති අභිභායතනං, ඣානං. අභිභවිතබ්‌බං වා ආරම්‌මණසඞ්‌ඛාතං ආයතනං එතස්‌සාති අභිභායතනං, ඣානං. ආරම්‌මණාභිභවනතො අභිභු ච තං ආයතනඤ්‌ච යොගිනො සුඛවිසෙසානං අධිට්‌ඨානභාවතො මනායතනධම්‌මායතනභාවතො චාතිපි සසම්‌පයුත්‌තං ඣානං අභිභායතනං. තෙනාහ ‘‘අභිභවනකාරණානී’’තිආදි. තානීති අභිභායතනසඤ්‌ඤිතානි ඣානානි. සමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨිතස්‌ස ආභොගො පුබ්‌බභාගභාවනාවසෙන ඣානක්‌ඛණෙ පවත්‌තං අභිභවනාකාරං ගහෙත්‌වා පවත්‌තොති දට්‌ඨබ්‌බො. පරිකම්‌මවසෙන අජ්‌ඣත්‌තං රූපසඤ්‌ඤී, න අප්‌පනාවසෙන. න හි පටිභාගනිමිත්‌තාරම්‌මණා අප්‌පනා අජ්‌ඣත්‌තවිසයා සම්‌භවති. තං පන අජ්‌ඣත්‌ත පරිකම්‌මවසෙන ලද්‌ධං කසිණනිමිත්‌තං අසුවිසුද්‌ධමෙව හොති, න බහිද්‌ධා පරිකම්‌මවසෙන ලද්‌ධං විය විසුද්‌ධං.

    249. Abhibhavatīti abhibhu (dī. ni. ṭī. 2.173; a. ni. ṭī. 3.6.61-65) parikammaṃ, ñāṇaṃ vā. Abhibhu āyatanaṃ etassāti abhibhāyatanaṃ, jhānaṃ. Abhibhavitabbaṃ vā ārammaṇasaṅkhātaṃ āyatanaṃ etassāti abhibhāyatanaṃ, jhānaṃ. Ārammaṇābhibhavanato abhibhu ca taṃ āyatanañca yogino sukhavisesānaṃ adhiṭṭhānabhāvato manāyatanadhammāyatanabhāvato cātipi sasampayuttaṃ jhānaṃ abhibhāyatanaṃ. Tenāha ‘‘abhibhavanakāraṇānī’’tiādi. Tānīti abhibhāyatanasaññitāni jhānāni. Samāpattito vuṭṭhitassa ābhogo pubbabhāgabhāvanāvasena jhānakkhaṇe pavattaṃ abhibhavanākāraṃ gahetvā pavattoti daṭṭhabbo. Parikammavasena ajjhattaṃ rūpasaññī, na appanāvasena. Na hi paṭibhāganimittārammaṇā appanā ajjhattavisayā sambhavati. Taṃ pana ajjhatta parikammavasena laddhaṃ kasiṇanimittaṃ asuvisuddhameva hoti, na bahiddhā parikammavasena laddhaṃ viya visuddhaṃ.

    පරිත්‌තානීති යථාලද්‌ධානි සුප්‌පසරාවමත්‌තානි. තෙනාහ ‘‘අවඩ්‌ඪිතානී’’ති. පරිත්‌තවසෙනෙවාති වණ්‌ණවසෙන ආභොගෙ විජ්‌ජමානෙපි පරිත්‌තවසෙනෙව ඉදමභිභායතනං වුත්‌තං. පරිත්‌තතා හෙත්‌ථ අභිභවනස්‌ස කාරණං. වණ්‌ණාභොගෙ සතිපි අසතිපි අභිභායතනභාවනා නාම තික්‌ඛපඤ්‌ඤස්‌සෙව සම්‌භවති, න ඉතරස්‌සාති ‘‘ඤාණුත්‌තරිකො පුග්‌ගලො’’ති. අභිභවිත්‌වා සමාපජ්‌ජතීති එත්‌ථ අභිභවනං සමාපජ්‌ජනඤ්‌ච උපචාරජ්‌ඣානාධිගමසමනන්‌තරමෙව අප්‌පනාඣානුප්‌පාදනන්‌ති ආහ ‘‘සහ නිමිත්‌තුප්‌පාදෙනෙවෙත්‌ථ අප්‌පනං පාපෙතී’’ති. සහ නිමිත්‌තුප්‌පාදෙනාති ච අප්‌පනාපරිවාසාභාවස්‌ස ලක්‌ඛණවචනමෙතං. යො ‘‘ඛිප්‌පාභිඤ්‌ඤො’’ති වුච්‌චති , තතොපි ඤාණුත්‌තරස්‌සෙව අභිභායතනභාවනා. එත්‌ථාති එතස්‌මිං නිමිත්‌තෙ. අප්‌පනං පාපෙතීති භාවනා අප්‌පනං නෙති.

    Parittānīti yathāladdhāni suppasarāvamattāni. Tenāha ‘‘avaḍḍhitānī’’ti. Parittavasenevāti vaṇṇavasena ābhoge vijjamānepi parittavaseneva idamabhibhāyatanaṃ vuttaṃ. Parittatā hettha abhibhavanassa kāraṇaṃ. Vaṇṇābhoge satipi asatipi abhibhāyatanabhāvanā nāma tikkhapaññasseva sambhavati, na itarassāti ‘‘ñāṇuttariko puggalo’’ti. Abhibhavitvā samāpajjatīti ettha abhibhavanaṃ samāpajjanañca upacārajjhānādhigamasamanantarameva appanājhānuppādananti āha ‘‘saha nimittuppādenevettha appanaṃ pāpetī’’ti. Saha nimittuppādenāti ca appanāparivāsābhāvassa lakkhaṇavacanametaṃ. Yo ‘‘khippābhiñño’’ti vuccati , tatopi ñāṇuttarasseva abhibhāyatanabhāvanā. Etthāti etasmiṃ nimitte. Appanaṃ pāpetīti bhāvanā appanaṃ neti.

    එත්‌ථ ච කෙචි ‘‘උප්‌පන්‌නෙ උපචාරජ්‌ඣානෙ තං ආරබ්‌භ යෙ හෙට්‌ඨිමන්‌තෙන ද්‌වෙ තයො ජවනවාරා පවත්‌තන්‌ති, තෙ උපචාරජ්‌ඣාන පක්‌ඛිකා එව, තදනන්‌තරඤ්‌ච භවඞ්‌ගපරිවාසෙන උපචාරාසෙවනාය ච විනා අප්‌පනා හොති, සහ නිමිත්‌තුප්‌පාදෙනෙව අප්‌පනං පාපෙතී’’ති වදන්‌ති, තං තෙසං මතිමත්‌තං. න හි පාරිවාසිකපරිකම්‌මෙන අප්‌පනාවාරො ඉච්‌ඡිතො, නාපි මහග්‌ගතප්‌පමාණජ්‌ඣානෙසු විය උපචාරජ්‌ඣානෙ එකන්‌තතො පච්‌චවෙක්‌ඛණා ඉච්‌ඡිතබ්‌බා, තස්‌මා උපචාරජ්‌ඣානාධිගමතො පරං කතිපයභවඞ්‌ගචිත්‌තාවසානෙ අප්‌පනං පාපුණන්‌තො ‘‘සහ නිමිත්‌තුප්‌පාදෙනෙවෙත්‌ථ අප්‌පනං පාපෙතී’’ති වුත්‌තො. ‘‘සහ නිමිත්‌තුප්‌පාදෙනා’’ති ච අධිප්‌පායිකමිදං වචනං, න නීතත්‌ථං, අධිප්‌පායො වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො.

    Ettha ca keci ‘‘uppanne upacārajjhāne taṃ ārabbha ye heṭṭhimantena dve tayo javanavārā pavattanti, te upacārajjhāna pakkhikā eva, tadanantarañca bhavaṅgaparivāsena upacārāsevanāya ca vinā appanā hoti, saha nimittuppādeneva appanaṃ pāpetī’’ti vadanti, taṃ tesaṃ matimattaṃ. Na hi pārivāsikaparikammena appanāvāro icchito, nāpi mahaggatappamāṇajjhānesu viya upacārajjhāne ekantato paccavekkhaṇā icchitabbā, tasmā upacārajjhānādhigamato paraṃ katipayabhavaṅgacittāvasāne appanaṃ pāpuṇanto ‘‘saha nimittuppādenevettha appanaṃ pāpetī’’ti vutto. ‘‘Saha nimittuppādenā’’ti ca adhippāyikamidaṃ vacanaṃ, na nītatthaṃ, adhippāyo vuttanayeneva veditabbo.

    න අන්‌තොසමාපත්‌තියං තදා තථාරූපස්‌ස ආභොගස්‌ස අසම්‌භවතො, සමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨිතස්‌ස ආභොගො පුබ්‌බභාගභාවනාවසෙන ඣානක්‌ඛණෙ පවත්‌තං අභිභවනාකාරං ගහෙත්‌වා පවත්‌තොති දට්‌ඨබ්‌බං. අභිධම්‌මට්‌ඨකථායං (ධ. ස. අට්‌ඨ. 204) පන ‘‘ඉමිනා පනස්‌ස පුබ්‌බභාගො කථිතො’’ති වුත්‌තං. අන්‌තොසමාපත්‌තියං තථා ආභොගාභාවෙ කස්‌මා ‘‘ඣානසඤ්‌ඤායපී’’ති වුත්‌තන්‌ති ආහ ‘‘අභිභව…පෙ.… අත්‌ථී’’ති.

    Na antosamāpattiyaṃ tadā tathārūpassa ābhogassa asambhavato, samāpattito vuṭṭhitassa ābhogo pubbabhāgabhāvanāvasena jhānakkhaṇe pavattaṃ abhibhavanākāraṃ gahetvā pavattoti daṭṭhabbaṃ. Abhidhammaṭṭhakathāyaṃ (dha. sa. aṭṭha. 204) pana ‘‘iminā panassa pubbabhāgo kathito’’ti vuttaṃ. Antosamāpattiyaṃ tathā ābhogābhāve kasmā ‘‘jhānasaññāyapī’’ti vuttanti āha ‘‘abhibhava…pe… atthī’’ti.

    වඩ්‌ඪිතප්‌පමාණානීති විපුලප්‌පමාණානීති අත්‌ථො, න එකඞ්‌ගුලද්‌වඞ්‌ගුලාදිවසෙන වඩ්‌ඪිතප්‌පමාණානීති තථා වඩ්‌ඪනස්‌සෙවෙත්‌ථ අසම්‌භවතො. තෙනාහ ‘‘මහන්‌තානී’’ති.

    Vaḍḍhitappamāṇānīti vipulappamāṇānīti attho, na ekaṅguladvaṅgulādivasena vaḍḍhitappamāṇānīti tathā vaḍḍhanassevettha asambhavato. Tenāha ‘‘mahantānī’’ti.

    රූපෙ සඤ්‌ඤා රූපසඤ්‌ඤා, සා අස්‌ස අත්‌ථීති රූපසඤ්‌ඤී, න රූපසඤ්‌ඤී අරූපසඤ්‌ඤී. සඤ්‌ඤාසීසෙන ඣානං වදති. රූපසඤ්‌ඤාය අනුප්‌පාදනමෙවෙත්‌ථ අලාභිතා. බහිද්‌ධාව උප්‌පන්‌නන්‌ති බහිද්‌ධාවත්‌ථුස්‌මිංයෙව උප්‌පන්‌නං. අභිධම්‌මෙ පන ‘‘අජ්‌ඣත්‌තං අරූපසඤ්‌ඤී බහිද්‌ධා රූපානි පස්‌සති පරිත්‌තානි සුවණ්‌ණදුබ්‌බණ්‌ණානි, අප්‌පමාණානි සුවණ්‌ණදුබ්‌බණ්‌ණානී’’ති එවං චතුන්‌නං අභිභායතනානං ආගතත්‌තා අභිධම්‌මට්‌ඨකථායං (ධ. ස. අට්‌ඨ. 204) ‘‘කස්‌මා පන යථා සුත්‌තන්‌තෙ – ‘අජ්‌ඣත්‌තං රූපසඤ්‌ඤී එකො බහිද්‌ධා රූපානි පස්‌සති පරිත්‌තානී’තිආදි වුත්‌තං, එවං අවත්‌වා ඉධ චතූසුපි අභිභායතනෙසු අජ්‌ඣත්‌තං අරූපසඤ්‌ඤිතාව වුත්‌තා’’ති චොදනං කත්‌වා ‘‘අජ්‌ඣත්‌තරූපානං අනභිභවනීයතො’’ති කාරණං වත්‌වා ‘‘තත්‌ථ වා හි ඉධ වා බහිද්‌ධාරූපානෙව අභිභවිතබ්‌බානි, තස්‌මා තානි නියමතො වත්‌තබ්‌බානීති තත්‍රාපි ඉධාපි වුත්‌තානි. ‘අජ්‌ඣත්‌තං අරූපසඤ්‌ඤී’ති ඉදං පන සත්‌ථු දෙසනාවිලාසමත්‌තමෙවා’’ති වුත්‌තං.

    Rūpe saññā rūpasaññā, sā assa atthīti rūpasaññī, na rūpasaññī arūpasaññī. Saññāsīsena jhānaṃ vadati. Rūpasaññāya anuppādanamevettha alābhitā. Bahiddhāva uppannanti bahiddhāvatthusmiṃyeva uppannaṃ. Abhidhamme pana ‘‘ajjhattaṃ arūpasaññī bahiddhā rūpāni passati parittāni suvaṇṇadubbaṇṇāni, appamāṇāni suvaṇṇadubbaṇṇānī’’ti evaṃ catunnaṃ abhibhāyatanānaṃ āgatattā abhidhammaṭṭhakathāyaṃ (dha. sa. aṭṭha. 204) ‘‘kasmā pana yathā suttante – ‘ajjhattaṃ rūpasaññī eko bahiddhā rūpāni passati parittānī’tiādi vuttaṃ, evaṃ avatvā idha catūsupi abhibhāyatanesu ajjhattaṃ arūpasaññitāva vuttā’’ti codanaṃ katvā ‘‘ajjhattarūpānaṃ anabhibhavanīyato’’ti kāraṇaṃ vatvā ‘‘tattha vā hi idha vā bahiddhārūpāneva abhibhavitabbāni, tasmā tāni niyamato vattabbānīti tatrāpi idhāpi vuttāni. ‘Ajjhattaṃ arūpasaññī’ti idaṃ pana satthu desanāvilāsamattamevā’’ti vuttaṃ.

    එත්‌ථ ච වණ්‌ණාභොගරහිතානි සහිතානි ච සබ්‌බානි ‘‘පරිත්‌තානි සුවණ්‌ණදුබ්‌බණ්‌ණානී’’ති වුත්‌තානි, තථා ‘‘අප්‌පමාණානී’’ති දට්‌ඨබ්‌බානි. අත්‌ථි හි එසො පරියායො ‘‘පරිත්‌තානි අභිභුය්‍ය තානි චෙ කදාචි වණ්‌ණවසෙන ආභුජිතානි හොන්‌ති සුවණ්‌ණදුබ්‌බණ්‌ණානි අභිභුය්‍යා’’ති. පරියායකථා හි සුත්‌තන්‌තදෙසනාති. අභිධම්‌මෙ පන නිප්‌පරියායදෙසනත්‌තා වණ්‌ණාභොගරහිතානි විසුං වුත්‌තානි, තථා සහිතානි. අත්‌ථි හි උභයත්‌ථ අභිභවනපරියායොති ‘‘අජ්‌ඣත්‌තං රූපසඤ්‌ඤී’’තිආදිනා පඨමදුතියඅභිභායතනෙසු පඨමවිමොක්‌ඛො, තතියචතුත්‌ථාභිභායතනෙසු දුතියවිමොක්‌ඛො, වණ්‌ණාභිභායතනෙසු තතියවිමොක්‌ඛො ච අභිභවනප්‌පවත්‌තිතො සඞ්‌ගහිතො, අභිධම්‌මෙ පන නිප්‌පරියායදෙසනත්‌තා විමොක්‌ඛාභිභායතනානි අසඞ්‌කරතො දස්‌සෙතුං විමොක්‌ඛෙ වජ්‌ජෙත්‌වා අභිභායතනානි කථිතානි, සබ්‌බානි ච විමොක්‌ඛකිච්‌චානි ඣානානි විමොක්‌ඛදෙසනායං වුත්‌තානි. තදෙතං ‘‘අජ්‌ඣත්‌තං රූපසඤ්‌ඤී’’ති ආගතස්‌ස අභිභායතනද්‌වයස්‌ස අභිධම්‌මෙ අභිභායතනෙසු අවචනතො ‘‘රූපී රූපානි පස්‌සතී’’තිආදීනඤ්‌ච සබ්‌බවිමොක්‌ඛකිච්‌චසාධාරණවචනභාවතො වවත්‌ථානං කතන්‌ති විඤ්‌ඤායති.

    Ettha ca vaṇṇābhogarahitāni sahitāni ca sabbāni ‘‘parittāni suvaṇṇadubbaṇṇānī’’ti vuttāni, tathā ‘‘appamāṇānī’’ti daṭṭhabbāni. Atthi hi eso pariyāyo ‘‘parittāni abhibhuyya tāni ce kadāci vaṇṇavasena ābhujitāni honti suvaṇṇadubbaṇṇāni abhibhuyyā’’ti. Pariyāyakathā hi suttantadesanāti. Abhidhamme pana nippariyāyadesanattā vaṇṇābhogarahitāni visuṃ vuttāni, tathā sahitāni. Atthi hi ubhayattha abhibhavanapariyāyoti ‘‘ajjhattaṃ rūpasaññī’’tiādinā paṭhamadutiyaabhibhāyatanesu paṭhamavimokkho, tatiyacatutthābhibhāyatanesu dutiyavimokkho, vaṇṇābhibhāyatanesu tatiyavimokkho ca abhibhavanappavattito saṅgahito, abhidhamme pana nippariyāyadesanattā vimokkhābhibhāyatanāni asaṅkarato dassetuṃ vimokkhe vajjetvā abhibhāyatanāni kathitāni, sabbāni ca vimokkhakiccāni jhānāni vimokkhadesanāyaṃ vuttāni. Tadetaṃ ‘‘ajjhattaṃ rūpasaññī’’ti āgatassa abhibhāyatanadvayassa abhidhamme abhibhāyatanesu avacanato ‘‘rūpī rūpāni passatī’’tiādīnañca sabbavimokkhakiccasādhāraṇavacanabhāvato vavatthānaṃ katanti viññāyati.

    ‘‘අජ්‌ඣත්‌තරූපානං අනභිභවනීයතො’’ති ඉදං අභිධම්‌මෙ කත්‌ථචිපි ‘‘අජ්‌ඣත්‌තං රූපානි පස්‌සතී’’ති අවත්‌වා සබ්‌බත්‌ථ යං වුත්‌තං ‘‘බහිද්‌ධාරූපානි පස්‌සතී’’ති, තස්‌ස කාරණවචනං. තෙන යං අඤ්‌ඤහෙතුකං, තං තෙන හෙතුනා වුත්‌තං, යං පන දෙසනාවිලාසහෙතුකං අජ්‌ඣත්‌තං අරූපසඤ්‌ඤිතාය එව අභිධම්‌මෙ වචනං, න තස්‌ස අඤ්‌ඤං කාරණං මග්‌ගිතබ්‌බන්‌ති දස්‌සෙති. අජ්‌ඣත්‌තරූපානං අනභිභවනීයතා ච තෙසං බහිද්‌ධාරූපානං විය අවිභූතත්‌තා, දෙසනාවිලාසො ච යථාවුත්‌තවවත්‌ථානවසෙන වෙදිතබ්‌බො, වෙනෙය්‍යජ්‌ඣාසයවසෙන විජ්‌ජමානපරියායකථනභාවතො. ‘‘සුවණ්‌ණදුබ්‌බණ්‌ණානී’’ති එතෙනෙව සිද්‌ධත්‌තා නීලාදිඅභිභායතනානි න වත්‌තබ්‌බානීති චෙ? න, නීලාදීසු කතාධිකාරානං නීලාදිභාවස්‌සෙව අභිභවනකාරණත්‌තා. න හි තෙසං පරිසුද්‌ධාපරිසුද්‌ධවණ්‌ණානං පරිත්‌තතා තදප්‌පමාණතා වා අභිභවනකාරණං, අථ ඛො නීලාදිභාවො එවාති. එතෙසු ච පරිත්‌තාදිකසිණරූපෙසු යං චරිතස්‌ස ඉමානි අභිභායතනානි ඉජ්‌ඣන්‌ති, තං දස්‌සෙතුං ‘‘ඉමෙසු පනා’’තිආදි වුත්‌තං.

    ‘‘Ajjhattarūpānaṃ anabhibhavanīyato’’ti idaṃ abhidhamme katthacipi ‘‘ajjhattaṃ rūpāni passatī’’ti avatvā sabbattha yaṃ vuttaṃ ‘‘bahiddhārūpāni passatī’’ti, tassa kāraṇavacanaṃ. Tena yaṃ aññahetukaṃ, taṃ tena hetunā vuttaṃ, yaṃ pana desanāvilāsahetukaṃ ajjhattaṃ arūpasaññitāya eva abhidhamme vacanaṃ, na tassa aññaṃ kāraṇaṃ maggitabbanti dasseti. Ajjhattarūpānaṃ anabhibhavanīyatā ca tesaṃ bahiddhārūpānaṃ viya avibhūtattā, desanāvilāso ca yathāvuttavavatthānavasena veditabbo, veneyyajjhāsayavasena vijjamānapariyāyakathanabhāvato. ‘‘Suvaṇṇadubbaṇṇānī’’ti eteneva siddhattā nīlādiabhibhāyatanāni na vattabbānīti ce? Na, nīlādīsu katādhikārānaṃ nīlādibhāvasseva abhibhavanakāraṇattā. Na hi tesaṃ parisuddhāparisuddhavaṇṇānaṃ parittatā tadappamāṇatā vā abhibhavanakāraṇaṃ, atha kho nīlādibhāvo evāti. Etesu ca parittādikasiṇarūpesu yaṃ caritassa imāni abhibhāyatanāni ijjhanti, taṃ dassetuṃ ‘‘imesu panā’’tiādi vuttaṃ.

    සබ්‌බසඞ්‌ගාහිකවසෙනාති සකලනීලවණ්‌ණනීලනිදස්‌සනනීලනිභාසානං සාධාරණවසෙන. වණ්‌ණවසෙනාති සභාවවණ්‌ණවසෙන. නිදස්‌සනවසෙනාති පස්‌සිතබ්‌බතාවසෙන. ඔභාසවසෙනාති සප්‌පභාසතාය අවභාසනවසෙන. උමාපුප්‌ඵන්‌ති අතසිපුප්‌ඵං. නීලමෙව හොති වණ්‌ණසඞ්‌කරාභාවතො. බාරාණසියං භවන්‌ති බාරාණසියං සමුට්‌ඨිතං.

    Sabbasaṅgāhikavasenāti sakalanīlavaṇṇanīlanidassananīlanibhāsānaṃ sādhāraṇavasena. Vaṇṇavasenāti sabhāvavaṇṇavasena. Nidassanavasenāti passitabbatāvasena. Obhāsavasenāti sappabhāsatāya avabhāsanavasena. Umāpupphanti atasipupphaṃ. Nīlameva hoti vaṇṇasaṅkarābhāvato. Bārāṇasiyaṃ bhavanti bārāṇasiyaṃ samuṭṭhitaṃ.

    තෙ ධම්‌මෙති තෙ සතිපට්‌ඨානාදිධම්‌මෙ චෙව අට්‌ඨවිමොක්‌ඛධම්‌මෙ ච. චිණ්‌ණවසීභාවායෙව තත්‌ථ අභිවිසිට්‌ඨාය පඤ්‌ඤාය පරියොසානුත්‌තරං සතං ගතා අභිඤ්‌ඤාවොසානපාරමිප්‌පත්‌තා.

    Te dhammeti te satipaṭṭhānādidhamme ceva aṭṭhavimokkhadhamme ca. Ciṇṇavasībhāvāyeva tattha abhivisiṭṭhāya paññāya pariyosānuttaraṃ sataṃ gatā abhiññāvosānapāramippattā.

    250. සකලට්‌ඨෙනාති (දී. නි. ටී. 3.346; අ. නි. ටී. 3.10.25) සකලභාවෙන, අසුභනිමිත්‌තාදීසු විය එකදෙසෙ අට්‌ඨත්‌වා අනවසෙසතො ගහෙතබ්‌බට්‌ඨෙනාති අත්‌ථො. යථා ඛෙත්‌තං සස්‌සානං උප්‌පත්‌තිට්‌ඨානං වඩ්‌ඪිට්‌ඨානඤ්‌ච, එවමෙව තංතංසම්‌පයුත්‌තධම්‌මානන්‌ති ආහ ‘‘ඛෙත්‌තට්‌ඨෙනා’’ති. පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වාති ඉදං උද්‌ධං අධො තිරියන්‌ති යොජෙතබ්‌බං. පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා එව හි සබ්‌බත්‌ථ කසිණං වඩ්‌ඪෙතබ්‌බං. තෙන තෙන කාරණෙනාති උපරිආදීසු තෙන තෙන කසිණෙන. යථා කින්‌ති ආහ – ‘‘ආලොකමිව රූපදස්‌සනකාමො’’ති, යථා දිබ්‌බචක්‌ඛුනා උද්‌ධං චෙ රූපං දට්‌ඨුකාමො, උද්‌ධං ආලොකං පසාරෙති, අධො චෙ, අධො, සමන්‌තතො චෙ රූපං දට්‌ඨුකාමො, සමන්‌තතො ආලොකං පසාරෙති, එවං සබ්‌බකසිණන්‌ති අත්‌ථො. එකස්‌සාති පථවීකසිණාදීසු එකෙකස්‌ස. අඤ්‌ඤභාවානුපගමනත්‌ථන්‌ති අඤ්‌ඤකසිණභාවානුපගමනදීපනත්‌ථං, අඤ්‌ඤස්‌ස වා කසිණභාවානුපගමනදීපනත්‌ථං. න හි අඤ්‌ඤෙන පසාරිතකසිණං තතො අඤ්‌ඤෙන පසාරිතකසිණභාවං උපගච්‌ඡති, එවම්‌පි නෙසං අඤ්‌ඤකසිණසම්‌භෙදාභාවො වෙදිතබ්‌බො. න අඤ්‌ඤං පථවීආදි. න හි උදකෙන ඨිතට්‌ඨානෙ සසම්‌භාරපථවී අත්‌ථි. අඤ්‌ඤකසිණසම්‌භෙදොති ආපොකසිණාදිනා සඞ්‌කරො . සබ්‌බත්‌ථාති සබ්‌බෙසු සෙසකසිණෙසු. එකදෙසෙ අට්‌ඨත්‌වා අනවසෙසඵරණං පමාණස්‌ස අග්‌ගහණතො අප්‌පමාණං. තෙනෙව හි නෙසං කසිණසමඤ්‌ඤා. තථා හි ‘‘තඤ්‌හී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ චෙතසා ඵරන්‌තොති භාවනාචිත්‌තෙන ආරම්‌මණං කරොන්‌තො. භාවනාචිත්‌තඤ්‌හි කසිණං පරිත්‌තං වා විපුලං වා සකලමෙව මනසි කරොති.

    250.Sakalaṭṭhenāti (dī. ni. ṭī. 3.346; a. ni. ṭī. 3.10.25) sakalabhāvena, asubhanimittādīsu viya ekadese aṭṭhatvā anavasesato gahetabbaṭṭhenāti attho. Yathā khettaṃ sassānaṃ uppattiṭṭhānaṃ vaḍḍhiṭṭhānañca, evameva taṃtaṃsampayuttadhammānanti āha ‘‘khettaṭṭhenā’’ti. Paricchinditvāti idaṃ uddhaṃ adho tiriyanti yojetabbaṃ. Paricchinditvā eva hi sabbattha kasiṇaṃ vaḍḍhetabbaṃ. Tena tena kāraṇenāti upariādīsu tena tena kasiṇena. Yathā kinti āha – ‘‘ālokamiva rūpadassanakāmo’’ti, yathā dibbacakkhunā uddhaṃ ce rūpaṃ daṭṭhukāmo, uddhaṃ ālokaṃ pasāreti, adho ce, adho, samantato ce rūpaṃ daṭṭhukāmo, samantato ālokaṃ pasāreti, evaṃ sabbakasiṇanti attho. Ekassāti pathavīkasiṇādīsu ekekassa. Aññabhāvānupagamanatthanti aññakasiṇabhāvānupagamanadīpanatthaṃ, aññassa vā kasiṇabhāvānupagamanadīpanatthaṃ. Na hi aññena pasāritakasiṇaṃ tato aññena pasāritakasiṇabhāvaṃ upagacchati, evampi nesaṃ aññakasiṇasambhedābhāvo veditabbo. Na aññaṃ pathavīādi. Na hi udakena ṭhitaṭṭhāne sasambhārapathavī atthi. Aññakasiṇasambhedoti āpokasiṇādinā saṅkaro . Sabbatthāti sabbesu sesakasiṇesu. Ekadese aṭṭhatvā anavasesapharaṇaṃ pamāṇassa aggahaṇato appamāṇaṃ. Teneva hi nesaṃ kasiṇasamaññā. Tathā hi ‘‘tañhī’’tiādimāha. Tattha cetasā pharantoti bhāvanācittena ārammaṇaṃ karonto. Bhāvanācittañhi kasiṇaṃ parittaṃ vā vipulaṃ vā sakalameva manasi karoti.

    කසිණුග්‌ඝාටිමාකාසෙ පවත්‌තං විඤ්‌ඤාණං ඵරණඅප්‌පමාණවසෙන ‘‘විඤ්‌ඤාණකසිණ’’න්‌ති වුත්‌තං. තථා හි තං ‘‘විඤ්‌ඤාණ’’න්‌ති වුච්‌චති. කසිණවසෙනාති උග්‌ඝාටිතකසිණවසෙන කසිණුග්‌ඝාටිමාකාසෙ උද්‌ධංඅධොතිරියතා වෙදිතබ්‌බා. යත්‌තකඤ්‌හි ඨානං කසිණං පසාරිතං, තත්‌තකං ආකාසභාවනාවසෙන ආකාසං හොතීති. එවං යත්‌තකං ඨානං ආකාසං හුත්‌වා උපට්‌ඨිතං, තත්‌තකං ආකාසමෙව හුත්‌වා විඤ්‌ඤාණස්‌ස පවත්‌තනතො ආගමනවසෙන විඤ්‌ඤාණකසිණෙපි උද්‌ධංඅධොතිරියතා වුත්‌තාති ‘‘කසිණුග්‌ඝාටිමාකාසවසෙන තත්‌ථ පවත්‌තවිඤ්‌ඤාණෙ උද්‌ධංඅධොතිරියතා වෙදිතබ්‌බා’’ති ආහ.

    Kasiṇugghāṭimākāse pavattaṃ viññāṇaṃ pharaṇaappamāṇavasena ‘‘viññāṇakasiṇa’’nti vuttaṃ. Tathā hi taṃ ‘‘viññāṇa’’nti vuccati. Kasiṇavasenāti ugghāṭitakasiṇavasena kasiṇugghāṭimākāse uddhaṃadhotiriyatā veditabbā. Yattakañhi ṭhānaṃ kasiṇaṃ pasāritaṃ, tattakaṃ ākāsabhāvanāvasena ākāsaṃ hotīti. Evaṃ yattakaṃ ṭhānaṃ ākāsaṃ hutvā upaṭṭhitaṃ, tattakaṃ ākāsameva hutvā viññāṇassa pavattanato āgamanavasena viññāṇakasiṇepi uddhaṃadhotiriyatā vuttāti ‘‘kasiṇugghāṭimākāsavasena tattha pavattaviññāṇe uddhaṃadhotiriyatā veditabbā’’ti āha.

    252. වුත්‌තොයෙව වම්‌මිකසුත්‌තෙ. නිස්‌සිතඤ්‌ච ඡවත්‌ථුනිස්‌සිතත්‌තා විපස්‌සනාඤාණස්‌ස. පටිබද්‌ධඤ්‌ච තෙන විනා අප්‌පවත්‌තනතො කායසඤ්‌ඤිතානං රූපධම්‌මානං ආරම්‌මණකරණතො ච. සුට්‌ඨු භාති ඔභාසතීති වා සුභො. කුරුවින්‌දජාතිආදිජාතිවිසෙසොපි මණි ආකරපාරිසුද්‌ධිමූලකො එවාති ආහ ‘‘සුපරිසුද්‌ධආකරසමුට්‌ඨිතො’’ති. දොසනීහරණවසෙන පරිකම්‌මනිප්‌ඵත්‌තීති ආහ ‘‘සුට්‌ඨු කතපරිකම්‌මො අපනීතපාසාණසක්‌ඛරො’’ති. ධොවනවෙධනාදීහීති චතූසු පාසාණෙසු ධොවනෙන චෙව කාළකාදිඅපහරණත්‌ථාය සුත්‌තෙන ආවුනනත්‌ථාය ච විජ්‌ඣනෙන. තාපසණ්‌හකරණාදීනං සඞ්‌ගහො ආදි-සද්‌දෙන. වණ්‌ණසම්‌පත්‌තින්‌ති සුත්‌තස්‌ස වණ්‌ණසම්‌පත්‌තිං.

    252.Vuttoyeva vammikasutte. Nissitañca chavatthunissitattā vipassanāñāṇassa. Paṭibaddhañca tena vinā appavattanato kāyasaññitānaṃ rūpadhammānaṃ ārammaṇakaraṇato ca. Suṭṭhu bhāti obhāsatīti vā subho. Kuruvindajātiādijātivisesopi maṇi ākarapārisuddhimūlako evāti āha ‘‘suparisuddhaākarasamuṭṭhito’’ti. Dosanīharaṇavasena parikammanipphattīti āha ‘‘suṭṭhu kataparikammo apanītapāsāṇasakkharo’’ti. Dhovanavedhanādīhīti catūsu pāsāṇesu dhovanena ceva kāḷakādiapaharaṇatthāya suttena āvunanatthāya ca vijjhanena. Tāpasaṇhakaraṇādīnaṃ saṅgaho ādi-saddena. Vaṇṇasampattinti suttassa vaṇṇasampattiṃ.

    මණි විය කරජකායො පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බතො. ආවුතසුත්‌තං විය විපස්‌සනාඤාණං අනුපවිසිත්‌වා ඨිතත්‌තා. චක්‌ඛුමා පුරිසො විය විපස්‌සනාලාභී භික්‌ඛු සම්‌මදෙව තස්‌ස දස්‌සනතො. තදාරම්‌මණානන්‌ති රූපධම්‌මාරම්‌මණානං. ඵස්‌සපඤ්‌චමකචිත්‌තචෙතසිකග්‌ගහණෙන ගහිතධම්‌මාපි විපස්‌සනාචිත්‌තුප්‌පාදපරියාපන්‌නා එවාති වෙදිතබ්‌බං. එවඤ්‌හි තෙසං විපස්‌සනාඤාණගතිකත්‌තා ‘‘ආවුතසුත්‌තං විය විපස්‌සනාඤාණ’’න්‌ති වචනං අවිරොධිතං හොති.

    Maṇi viya karajakāyo paccavekkhitabbato. Āvutasuttaṃ viya vipassanāñāṇaṃ anupavisitvā ṭhitattā. Cakkhumā puriso viya vipassanālābhī bhikkhu sammadeva tassa dassanato. Tadārammaṇānanti rūpadhammārammaṇānaṃ. Phassapañcamakacittacetasikaggahaṇena gahitadhammāpi vipassanācittuppādapariyāpannā evāti veditabbaṃ. Evañhi tesaṃ vipassanāñāṇagatikattā ‘‘āvutasuttaṃ viya vipassanāñāṇa’’nti vacanaṃ avirodhitaṃ hoti.

    ඤාණස්‌සාති පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණස්‌ස. යදි එවං ඤාණස්‌ස වසෙන වත්‌තබ්‌බං, න පුග්‌ගලස්‌සාති ආහ ‘‘තස්‌ස පනා’’තිආදි. මග්‌ගස්‌ස අනන්‌තරං, තස්‌මා ලොකියාභිඤ්‌ඤානං පරතො ඡට්‌ඨාභිඤ්‌ඤාය පුරතො වත්‌තබ්‌බං විපස්‌සනාඤාණං. එවං සන්‌තෙපීති යදිපායං ඤාණානුපුබ්‌බට්‌ඨිති, එවං සන්‌තෙපි එතස්‌ස අන්‌තරා වාරො නත්‌ථීති පඤ්‌චසු ලොකියාභිඤ්‌ඤාසු කථිතාසු ආකඞ්‌ඛෙය්‍යසුත්‌තාදීසු (ම. නි. 1.64 ආදයො) විය ඡට්‌ඨාභිඤ්‌ඤා කථෙතබ්‌බාති එතස්‌ස අනභිඤ්‌ඤාලක්‌ඛණස්‌ස විපස්‌සනාඤාණස්‌ස තාසං අන්‌තරා වාරො න හොති, තස්‌මා තත්‌ථ අවසරාභාවතො ඉධෙව රූපාවචරචතුත්‌ථජ්‌ඣානානන්‌තරමෙව දස්‌සිතං විපස්‌සනාඤාණං. යස්‌මා චාති -සද්‌දො සමුච්‌චයත්‌ථො. තෙන න කෙවලං තදෙව, අථ ඛො ඉදම්‌පි කාරණං විපස්‌සනාඤාණස්‌ස ඉධෙව දස්‌සනෙති ඉමමත්‌ථං දීපෙති. දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා භෙරවරූපං පස්‌සතොති එත්‌ථ ඉද්‌ධිවිධඤාණෙන භෙරවං රූපං නිම්‌මිනිත්‌වා චක්‌ඛුනා පස්‌සතොති වත්‌තබ්‌බං, එවම්‌පි අභිඤ්‌ඤාලාභිනො අපරිඤ්‌ඤාණවත්‌ථුකස්‌ස භයසන්‌තාසො උප්‌පජ්‌ජති උච්‌චවාලිකවාසීමහානාගත්‌ථෙරස්‌ස විය. ඉධාපීති ඉමස්‌මිං විපස්‌සනාඤාණෙපි, න සතිපට්‌ඨානාදීසු එවාති අධිප්‌පායො.

    Ñāṇassāti paccavekkhaṇañāṇassa. Yadi evaṃ ñāṇassa vasena vattabbaṃ, na puggalassāti āha ‘‘tassa panā’’tiādi. Maggassa anantaraṃ, tasmā lokiyābhiññānaṃ parato chaṭṭhābhiññāya purato vattabbaṃ vipassanāñāṇaṃ. Evaṃ santepīti yadipāyaṃ ñāṇānupubbaṭṭhiti, evaṃ santepi etassa antarā vāro natthīti pañcasu lokiyābhiññāsu kathitāsu ākaṅkheyyasuttādīsu (ma. ni. 1.64 ādayo) viya chaṭṭhābhiññā kathetabbāti etassa anabhiññālakkhaṇassa vipassanāñāṇassa tāsaṃ antarā vāro na hoti, tasmā tattha avasarābhāvato idheva rūpāvacaracatutthajjhānānantarameva dassitaṃ vipassanāñāṇaṃ. Yasmā cāti ca-saddo samuccayattho. Tena na kevalaṃ tadeva, atha kho idampi kāraṇaṃ vipassanāñāṇassa idheva dassaneti imamatthaṃ dīpeti. Dibbena cakkhunā bheravarūpaṃ passatoti ettha iddhividhañāṇena bheravaṃ rūpaṃ nimminitvā cakkhunā passatoti vattabbaṃ, evampi abhiññālābhino apariññāṇavatthukassa bhayasantāso uppajjati uccavālikavāsīmahānāgattherassa viya. Idhāpīti imasmiṃ vipassanāñāṇepi, na satipaṭṭhānādīsu evāti adhippāyo.

    253. මනොමයිද්‌ධියං චිණ්‌ණවසිතාය අභිඤ්‌ඤා වොසානපාරමිප්‌පත්‌තතා වෙදිතබ්‌බාති යොජනා. මනෙන නිබ්‌බත්‌තන්‌ති අභිඤ්‌ඤාමනෙන නිබ්‌බත්‌තිතං. තං සදිසභාවදස්‌සනත්‌ථමෙවාති සණ්‌ඨානතොපි වණ්‌ණතොපි අවයවවිසෙසතොපි සදිසභාවදස්‌සනත්‌ථමෙව. සජාතියං ඨිතො, න නාගිද්‌ධියා අඤ්‌ඤජාතිරූපො. සුපරිකම්‌මකතමත්‌තිකාදයො විය ඉද්‌ධිවිධඤාණං විකුබ්‌බනකිරියාය නිස්‌සයභාවතො.

    253. Manomayiddhiyaṃ ciṇṇavasitāya abhiññā vosānapāramippattatā veditabbāti yojanā. Manena nibbattanti abhiññāmanena nibbattitaṃ. Taṃ sadisabhāvadassanatthamevāti saṇṭhānatopi vaṇṇatopi avayavavisesatopi sadisabhāvadassanatthameva. Sajātiyaṃ ṭhito, na nāgiddhiyā aññajātirūpo. Suparikammakatamattikādayo viya iddhividhañāṇaṃ vikubbanakiriyāya nissayabhāvato.

    255. අප්‌පකසිරෙනෙවාති අකිච්‌ඡෙනෙව.

    255.Appakasirenevāti akiccheneva.

    256. මන්‌දො උත්‌තානසෙය්‍යකදාරකොපි ‘‘දහරො’’ති වුච්‌චතීති තතො විසෙසනත්‌ථං ‘‘යුවා’’ති වුත්‌තං. යුවාපි කොචි අනිච්‌ඡනතො අමණ්‌ඩනසීලො හොතීති තතො විසෙසනත්‌ථං ‘‘මණ්‌ඩනකජාතිකො’’ති වුත්‌තං. තෙන වුත්‌තං ‘‘යුවාපී’’තිආදි. කාළතිලප්‌පමාණා බින්‌දවො කාළතිලකානි. නාතිකම්‌මාසතිලප්‌පමාණා බින්‌දවො තිලකානි. වඞ්‌කං නාම පියඞ්‌ගං. යොබ්‌බනපීළකාදයො මුඛදූසිපීළකා. මුඛගතො දොසො මුඛදොසො, ලක්‌ඛණවචනඤ්‌චෙතං මුඛෙ අදොසස්‌සපි පාකටභාවස්‌ස අධිප්‌පෙතත්‌තා . යථා වා මුඛෙ දොසො, එවං මුඛෙ අදොසොපි මුඛදොසො සරලොපෙන, මුඛදොසො ච මුඛදොසො ච මුඛදොසොති එකසෙසනයෙනපෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. එවඤ්‌හි පරෙසං සොළසවිධං චිත්‌තං පාකටං හොතීති වචනං සමත්‌ථිතං හොති.

    256. Mando uttānaseyyakadārakopi ‘‘daharo’’ti vuccatīti tato visesanatthaṃ ‘‘yuvā’’ti vuttaṃ. Yuvāpi koci anicchanato amaṇḍanasīlo hotīti tato visesanatthaṃ ‘‘maṇḍanakajātiko’’ti vuttaṃ. Tena vuttaṃ ‘‘yuvāpī’’tiādi. Kāḷatilappamāṇā bindavo kāḷatilakāni. Nātikammāsatilappamāṇā bindavo tilakāni. Vaṅkaṃ nāma piyaṅgaṃ. Yobbanapīḷakādayo mukhadūsipīḷakā. Mukhagato doso mukhadoso, lakkhaṇavacanañcetaṃ mukhe adosassapi pākaṭabhāvassa adhippetattā . Yathā vā mukhe doso, evaṃ mukhe adosopi mukhadoso saralopena, mukhadoso ca mukhadoso ca mukhadosoti ekasesanayenapettha attho daṭṭhabbo. Evañhi paresaṃ soḷasavidhaṃ cittaṃ pākaṭaṃ hotīti vacanaṃ samatthitaṃ hoti.

    259. පටිපදාවසෙනාති යථාරහං සමථවිපස්‌සනාමග්‌ගපටිපදාවසෙන. අට්‌ඨසු කොට්‌ඨාසෙසූති සතිපට්‌ඨානාදීසු බොධිපක්‌ඛියධම්‌මකොට්‌ඨාසෙසු, විමොක්‌ඛකොට්‌ඨාසෙසු වාති ඉමෙසු අට්‌ඨසු කොට්‌ඨාසෙසු. සෙසෙසූති වුත්‌තාවසෙසෙසු අභිභායතනකොට්‌ඨාසාදීසු. සෙසං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙව.

    259.Paṭipadāvasenāti yathārahaṃ samathavipassanāmaggapaṭipadāvasena. Aṭṭhasu koṭṭhāsesūti satipaṭṭhānādīsu bodhipakkhiyadhammakoṭṭhāsesu, vimokkhakoṭṭhāsesu vāti imesu aṭṭhasu koṭṭhāsesu. Sesesūti vuttāvasesesu abhibhāyatanakoṭṭhāsādīsu. Sesaṃ suviññeyyameva.

    මහාසකුලුදායිසුත්‌තවණ්‌ණනාය ලීනත්‌ථප්‌පකාසනා සමත්‌තා.

    Mahāsakuludāyisuttavaṇṇanāya līnatthappakāsanā samattā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 7. මහාසකුලුදායිසුත්‌තං • 7. Mahāsakuludāyisuttaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā) / 7. මහාසකුලුදායිසුත්‌තවණ්‌ණනා • 7. Mahāsakuludāyisuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact