Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ඉතිවුත්‌තක-අට්‌ඨකථා • Itivuttaka-aṭṭhakathā

    4. පඤ්‌චපුබ්‌බනිමිත්‌තසුත්‌තවණ්‌ණනා

    4. Pañcapubbanimittasuttavaṇṇanā

    83. චතුත්‌ථෙ යදාති යස්‌මිං කාලෙ. දෙවොති උපපත්‌තිදෙවො. තයො හි දෙවා – සම්‌මුතිදෙවා, උපපත්‌තිදෙවා, විසුද්‌ධිදෙවාති. තෙසු සම්‌මුතිදෙවා නාම රාජානො ඛත්‌තියා. උපපත්‌තිදෙවා නාම චාතුමහාරාජිකතො පට්‌ඨාය තදුපරිදෙවා. විසුද්‌ධිදෙවා නාම ඛීණාසවා. ඉධ පන කාමාවචරදෙවො අධිප්‌පෙතො. තෙන වුත්‌තං ‘‘දෙවොති උපපත්‌තිදෙවො’’ති. දෙවකායාති දෙවසමූහතො, දෙවට්‌ඨානතො වා, දෙවලොකතොති අත්‌ථො. සමූහනිවාසවාචකො හි අයං කායසද්‌දො. චවනධම්‌මොති මරණධම්‌මො, ආයුක්‌ඛයෙන වා පුඤ්‌ඤක්‌ඛයෙන වා උපට්‌ඨිතමරණොති අත්‌ථො.

    83. Catutthe yadāti yasmiṃ kāle. Devoti upapattidevo. Tayo hi devā – sammutidevā, upapattidevā, visuddhidevāti. Tesu sammutidevā nāma rājāno khattiyā. Upapattidevā nāma cātumahārājikato paṭṭhāya taduparidevā. Visuddhidevā nāma khīṇāsavā. Idha pana kāmāvacaradevo adhippeto. Tena vuttaṃ ‘‘devoti upapattidevo’’ti. Devakāyāti devasamūhato, devaṭṭhānato vā, devalokatoti attho. Samūhanivāsavācako hi ayaṃ kāyasaddo. Cavanadhammoti maraṇadhammo, āyukkhayena vā puññakkhayena vā upaṭṭhitamaraṇoti attho.

    පඤ්‌චස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තානි පාතුභවන්‌තීති අස්‌ස උපට්‌ඨිතමරණස්‌ස දෙවපුත්‌තස්‌ස පඤ්‌ච මරණස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, පකාසානි වා හොන්‌ති. මාලා මිලායන්‌තීති තෙන පිළන්‌ධිතමාලා මජ්‌ඣන්‌හිකසමයෙ ආතපෙ ඛිත්‌තා විය මිලාතා විහතසොභා හොන්‌ති.

    Pañcassapubbanimittāni pātubhavantīti assa upaṭṭhitamaraṇassa devaputtassa pañca maraṇassa pubbanimittāni uppajjanti, pakāsāni vā honti. Mālā milāyantīti tena piḷandhitamālā majjhanhikasamaye ātape khittā viya milātā vihatasobhā honti.

    වත්‌ථානි කිලිස්‌සන්‌තීති සරදසමයෙ විගතවලාහකෙ ආකාසෙ අබ්‌භුස්‌සක්‌කමානබාලසූරියසදිසප්‌පභානි නානාවිරාගවණ්‌ණානි තෙන නිවත්‌ථපාරුතවත්‌ථානි තං ඛණංයෙව කද්‌දමෙ ඛිපිත්‌වා මද්‌දිතානි විය විහතප්‌පභානි මලිනානි හොන්‌ති.

    Vatthāni kilissantīti saradasamaye vigatavalāhake ākāse abbhussakkamānabālasūriyasadisappabhāni nānāvirāgavaṇṇāni tena nivatthapārutavatthāni taṃ khaṇaṃyeva kaddame khipitvā madditāni viya vihatappabhāni malināni honti.

    කච්‌ඡෙහි සෙදා මුච්‌චන්‌තීති සුපරිසුද්‌ධජාතිමණි විය සුසික්‌ඛිතසිප්‌පාචරියරචිතසුවණ්‌ණපටිමා විය ච පුබ්‌බෙ සෙදමලජල්‌ලිකාරහිතසරීරස්‌ස තස්‌මිං ඛණෙ උභොහි කච්‌ඡෙහි සෙදධාරා සන්‌දන්‌ති පග්‌ඝරන්‌ති. න කෙවලඤ්‌ච කච්‌ඡෙහියෙව, සකලසරීරතොපි පනස්‌ස සෙදජලකණ්‌ණිකා මුච්‌චතියෙව, යෙන ආමුත්‌තමුත්‌තාජාලගවච්‌ඡිතො විය තස්‌ස කායො හොති.

    Kacchehi sedā muccantīti suparisuddhajātimaṇi viya susikkhitasippācariyaracitasuvaṇṇapaṭimā viya ca pubbe sedamalajallikārahitasarīrassa tasmiṃ khaṇe ubhohi kacchehi sedadhārā sandanti paggharanti. Na kevalañca kacchehiyeva, sakalasarīratopi panassa sedajalakaṇṇikā muccatiyeva, yena āmuttamuttājālagavacchito viya tassa kāyo hoti.

    කායෙ දුබ්‌බණ්‌ණියං ඔක්‌කමතීති පුබ්‌බෙ පටිසන්‌ධිතො පට්‌ඨාය යථානුභාවං එකයොජනං ද්‌වියොජනං යාව ද්‌වාදසයොජනමත්‌තම්‌පි පදෙසං ආභාය ඵරිත්‌වා විජ්‌ජොතමානො කායො හොති ඛණ්‌ඩිච්‌චපාලිච්‌චාදිවිරහිතො, න සීතං න උණ්‌හං උපඝාතකං, දෙවධීතා සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකා විය හොති, දෙවපුත්‌තො වීසතිවස්‌සුද්‌දෙසිකො විය, තං ඛණංයෙව නිප්‌පභෙ නිත්‌තෙජෙ කායෙ විරූපභාවො අනුපවිසති සණ්‌ඨාති.

    Kāye dubbaṇṇiyaṃ okkamatīti pubbe paṭisandhito paṭṭhāya yathānubhāvaṃ ekayojanaṃ dviyojanaṃ yāva dvādasayojanamattampi padesaṃ ābhāya pharitvā vijjotamāno kāyo hoti khaṇḍiccapāliccādivirahito, na sītaṃ na uṇhaṃ upaghātakaṃ, devadhītā soḷasavassuddesikā viya hoti, devaputto vīsativassuddesiko viya, taṃ khaṇaṃyeva nippabhe nitteje kāye virūpabhāvo anupavisati saṇṭhāti.

    සකෙ දෙවො දෙවාසනෙ නාභිරමතීති අත්‌තනො අච්‌ඡරාගණෙහි සද්‌ධිං කීළනපරිචරණකදිබ්‌බාසනෙ න රමති, න චිත්‌තස්‌සාදං ලභති. තස්‌ස කිර මනුස්‌සගණනාය සත්‌තහි දිවසෙහි මරණං භවිස්‌සතීති ඉමානි පුබ්‌බනිමිත්‌තානි පාතුභවන්‌ති. සො තෙසං උප්‌පත්‌තියා ‘‘එවරූපාය නාම සම්‌පත්‌තියා විනා භවිස්‌සාමී’’ති බලවසොකාභිභූතො හොති. තෙනස්‌ස කායෙ මහාපරිළාහො උප්‌පජ්‌ජති, තෙන සබ්‌බතො ගත්‌තෙහි සෙදා මුච්‌චන්‌ති. චිරතරං කාලං අපරිචිතදුක්‌ඛො තං අධිවාසෙතුං අසක්‌කොන්‌තො එකච්‌චො ‘‘දය්‌හාමි දය්‌හාමී’’ති කන්‌දන්‌තො පරිදෙවන්‌තො කත්‌ථචි අස්‌සාදං අලභන්‌තො විජප්‌පන්‌තො විලපන්‌තො තහිං තහිං ආහිණ්‌ඩති. එකච්‌චො සතිං උපට්‌ඨපෙත්‌වා කායවාචාහි විකාරං අකරොන්‌තොපි පියවිප්‌පයොගදුක්‌ඛං අසහන්‌තො විහඤ්‌ඤමානො විචරති.

    Sake devo devāsane nābhiramatīti attano accharāgaṇehi saddhiṃ kīḷanaparicaraṇakadibbāsane na ramati, na cittassādaṃ labhati. Tassa kira manussagaṇanāya sattahi divasehi maraṇaṃ bhavissatīti imāni pubbanimittāni pātubhavanti. So tesaṃ uppattiyā ‘‘evarūpāya nāma sampattiyā vinā bhavissāmī’’ti balavasokābhibhūto hoti. Tenassa kāye mahāpariḷāho uppajjati, tena sabbato gattehi sedā muccanti. Cirataraṃ kālaṃ aparicitadukkho taṃ adhivāsetuṃ asakkonto ekacco ‘‘dayhāmi dayhāmī’’ti kandanto paridevanto katthaci assādaṃ alabhanto vijappanto vilapanto tahiṃ tahiṃ āhiṇḍati. Ekacco satiṃ upaṭṭhapetvā kāyavācāhi vikāraṃ akarontopi piyavippayogadukkhaṃ asahanto vihaññamāno vicarati.

    ඉමානි පන පුබ්‌බනිමිත්‌තානි යථා ලොකෙ මහාපුඤ්‌ඤානං රාජරාජමහාමත්‌තාදීනංයෙව උක්‌කාපාතභූමිචාලචන්‌දග්‌ගාහාදීනි නිමිත්‌තානි පඤ්‌ඤායන්‌ති, න සබ්‌බෙසං; එවමෙව මහෙසක්‌ඛදෙවානංයෙව පඤ්‌ඤායති. උප්‌පන්‌නානි ච තානි ‘‘ඉමානි මරණස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තානි නාමා’’ති කෙචි දෙවා ජානන්‌ති, න සබ්‌බෙ. තත්‌ථ යො මන්‌දෙන කුසලකම්‌මෙන නිබ්‌බත්‌තො, සො ‘‘ඉදානි කො ජානාති, ‘කුහිං නිබ්‌බත්‌තිස්‌සාමී’’’ති භායති. යො පන මහාපුඤ්‌ඤො, සො ‘‘බහුං මයා දානං දින්‌නං, සීලං රක්‌ඛිතං, පුඤ්‌ඤං උපචිතං, ඉතො චුතස්‌ස මෙ සුගතියෙව පාටිකඞ්‌ඛා’’ති න භායති න විකම්‌පති. එවං උපට්‌ඨිතපුබ්‌බනිමිත්‌තං පන තං ගහෙත්‌වා දෙවතා නන්‌දනවනං පවෙසෙන්‌ති සබ්‌බදෙවලොකෙසු නන්‌දනවනං අත්‌ථියෙව.

    Imāni pana pubbanimittāni yathā loke mahāpuññānaṃ rājarājamahāmattādīnaṃyeva ukkāpātabhūmicālacandaggāhādīni nimittāni paññāyanti, na sabbesaṃ; evameva mahesakkhadevānaṃyeva paññāyati. Uppannāni ca tāni ‘‘imāni maraṇassa pubbanimittāni nāmā’’ti keci devā jānanti, na sabbe. Tattha yo mandena kusalakammena nibbatto, so ‘‘idāni ko jānāti, ‘kuhiṃ nibbattissāmī’’’ti bhāyati. Yo pana mahāpuñño, so ‘‘bahuṃ mayā dānaṃ dinnaṃ, sīlaṃ rakkhitaṃ, puññaṃ upacitaṃ, ito cutassa me sugatiyeva pāṭikaṅkhā’’ti na bhāyati na vikampati. Evaṃ upaṭṭhitapubbanimittaṃ pana taṃ gahetvā devatā nandanavanaṃ pavesenti sabbadevalokesu nandanavanaṃ atthiyeva.

    තීහි වාචාහි අනුමොදෙන්‌තීති ඉදානි වුච්‌චමානෙහි තීහි වචනෙහි අනුමොදෙන්‌ති, මොදං පමොදං උප්‌පාදෙන්‌ති, අස්‌සාසෙන්‌ති, අභිවදනවසෙන වා තංඛණානුරූපං පමොදං කරොන්‌ති. කෙචි පන ‘‘අනුමොදෙන්‌තී’’ති පදස්‌ස ‘‘ඔවදන්‌තී’’ති වදන්‌ති. ඉතොති දෙවලොකතො. භොති ආලපනං. සුගතින්‌ති සුන්‌දරගතිං, මනුස්‌සලොකං සන්‌ධාය වදන්‌ති. ගච්‌ඡාති පටිසන්‌ධිග්‌ගහණවසෙන උපෙහි.

    Tīhi vācāhi anumodentīti idāni vuccamānehi tīhi vacanehi anumodenti, modaṃ pamodaṃ uppādenti, assāsenti, abhivadanavasena vā taṃkhaṇānurūpaṃ pamodaṃ karonti. Keci pana ‘‘anumodentī’’ti padassa ‘‘ovadantī’’ti vadanti. Itoti devalokato. Bhoti ālapanaṃ. Sugatinti sundaragatiṃ, manussalokaṃ sandhāya vadanti. Gacchāti paṭisandhiggahaṇavasena upehi.

    එවං වුත්‌තෙති එවං තදා තෙහි දෙවෙහි තස්‌ස ‘‘ඉතො භො සුගතිං ගච්‌ඡා’’තිආදිනා වත්‌තබ්‌බවචනෙ භගවතා වුත්‌තෙ අඤ්‌ඤතරො නාමගොත්‌තෙන අපාකටො තස්‌සං පරිසායං නිසින්‌නො අනුසන්‌ධිකුසලො එකො භික්‌ඛු ‘‘එතෙ සුගතිආදයො භගවතා අවිසෙසතො වුත්‌තා අවිභූතා, හන්‌ද තෙ විභූතතරෙ කාරාපෙස්‌සාමී’’ති එතං ‘‘කිංනු ඛො, භන්‌තෙ’’තිආදිවචනං අවොච. සද්‌ධාදිගුණවිසෙසපටිලාභකාරණතො දෙවූපපත්‌තිහෙතුතො ච මනුස්‌සත්‌තං දෙවානං අභිසම්‌මතන්‌ති ආහ ‘‘මනුස්‌සත්‌තං ඛො භික්‌ඛු දෙවානං සුගතිගමනසඞ්‌ඛාත’’න්‌ති.

    Evaṃ vutteti evaṃ tadā tehi devehi tassa ‘‘ito bho sugatiṃ gacchā’’tiādinā vattabbavacane bhagavatā vutte aññataro nāmagottena apākaṭo tassaṃ parisāyaṃ nisinno anusandhikusalo eko bhikkhu ‘‘ete sugatiādayo bhagavatā avisesato vuttā avibhūtā, handa te vibhūtatare kārāpessāmī’’ti etaṃ ‘‘kiṃnu kho, bhante’’tiādivacanaṃ avoca. Saddhādiguṇavisesapaṭilābhakāraṇato devūpapattihetuto ca manussattaṃ devānaṃ abhisammatanti āha ‘‘manussattaṃ kho bhikkhu devānaṃ sugatigamanasaṅkhāta’’nti.

    සුගතිගමනසඞ්‌ඛාතන්‌ති ‘‘සුගතිගමන’’න්‌ති සම්‌මා කථිතං, වණ්‌ණිතං ථොමිතන්‌ති අත්‌ථො. යං මනුස්‌සභූතොති එත්‌ථ න්‌ති කිරියාපරාමසනං, තෙන පටිලභතීති එත්‌ථ පටිලභනකිරියා ආමසීයති, යො සද්‌ධාපටිලාභොති අත්‌ථො. මනුස්‌සභූතොති මනුස්‌සෙසු උප්‌පන්‌නො, මනුස්‌සභාවං වා පත්‌තො. යස්‌මා දෙවලොකෙ උප්‌පන්‌නානං තථාගතස්‌ස ධම්‌මදෙසනා යෙභුය්‍යෙන දුල්‌ලභා සවනාය, න තථා මනුස්‌සානං, තස්‌මා වුත්‌තං ‘‘මනුස්‌සභූතො’’ති. තථාගතප්‌පවෙදිතෙ ධම්‌මවිනයෙති තථාගතෙන භගවතා දෙසිතෙ සික්‌ඛත්‌තයසඞ්‌ගහෙ සාසනෙ. තඤ්‌හි ධම්‌මතො අනපෙතත්‌තා ධම්‌මො ච, ආසයානුරූපං විනෙය්‍යානං විනයනතො විනයො චාති ධම්‌මවිනයො, උපනිස්‌සයසම්‌පත්‌තියා වා ධම්‌මතො අනපෙතත්‌තා ධම්‌මං අප්‌පරජක්‌ඛජාතිකං විනෙතීති ධම්‌මවිනයො. ධම්‌මෙනෙව වා විනයො, න දණ්‌ඩසත්‌ථෙහීති ධම්‌මවිනයො, ධම්‌මයුත්‌තො වා විනයොති ධම්‌මවිනයො, ධම්‌මාය වා සහ මග්‌ගඵලනිබ්‌බානාය විනයොති ධම්‌මවිනයො, මහාකරුණාසබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණාදිධම්‌මතො වා පවත්‌තො විනයොති ධම්‌මවිනයො. ධම්‌මො වා භගවා ධම්‌මභූතො ධම්‌මකායො ධම්‌මස්‌සාමී, තස්‌ස ධම්‌මස්‌ස විනයො, න තක්‌කියානන්‌ති ධම්‌මවිනයො, ධම්‌මෙ වා මග්‌ගඵලෙ නිප්‌ඵාදෙතබ්‌බවිසයභූතෙ වා පවත්‌තො විනයොති ධම්‌මවිනයොති වුච්‌චති. තස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ.

    Sugatigamanasaṅkhātanti ‘‘sugatigamana’’nti sammā kathitaṃ, vaṇṇitaṃ thomitanti attho. Yaṃ manussabhūtoti ettha yanti kiriyāparāmasanaṃ, tena paṭilabhatīti ettha paṭilabhanakiriyā āmasīyati, yo saddhāpaṭilābhoti attho. Manussabhūtoti manussesu uppanno, manussabhāvaṃ vā patto. Yasmā devaloke uppannānaṃ tathāgatassa dhammadesanā yebhuyyena dullabhā savanāya, na tathā manussānaṃ, tasmā vuttaṃ ‘‘manussabhūto’’ti. Tathāgatappavedite dhammavinayeti tathāgatena bhagavatā desite sikkhattayasaṅgahe sāsane. Tañhi dhammato anapetattā dhammo ca, āsayānurūpaṃ vineyyānaṃ vinayanato vinayo cāti dhammavinayo, upanissayasampattiyā vā dhammato anapetattā dhammaṃ apparajakkhajātikaṃ vinetīti dhammavinayo. Dhammeneva vā vinayo, na daṇḍasatthehīti dhammavinayo, dhammayutto vā vinayoti dhammavinayo, dhammāya vā saha maggaphalanibbānāya vinayoti dhammavinayo, mahākaruṇāsabbaññutaññāṇādidhammato vā pavatto vinayoti dhammavinayo. Dhammo vā bhagavā dhammabhūto dhammakāyo dhammassāmī, tassa dhammassa vinayo, na takkiyānanti dhammavinayo, dhamme vā maggaphale nipphādetabbavisayabhūte vā pavatto vinayoti dhammavinayoti vuccati. Tasmiṃ dhammavinaye.

    සද්‌ධං පටිලභතීති ‘‘ස්‌වාක්‌ඛාතො භගවතා ධම්‌මො’’තිආදිනා සද්‌ධං උප්‌පාදෙති. සද්‌ධො හි ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ යථානුසිට්‌ඨං පටිපජ්‌ජමානො දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකපරමත්‌ථෙ ආරාධෙස්‌සති. සුලද්‌ධලාභසඞ්‌ඛාතන්‌ති එත්‌ථ යථා හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණඛෙත්‌තවත්‌ථාදිලාභො සත්‌තානං උපභොගසුඛං ආවහති, ඛුප්‌පිපාසාදිදුක්‌ඛං පටිබාහති, ධනදාලිද්‌දියං වූපසමෙති, මුත්‌තාදිරතනපටිලාභහෙතු හොති, ලොකසන්‌තතිඤ්‌ච ආවහති; එවං ලොකියලොකුත්‌තරා සද්‌ධාපි යථාසම්‌භවං ලොකියලොකුත්‌තරං විපාකසුඛමාවහති, සද්‌ධාධුරෙන පටිපන්‌නානං ජාතිජරාදිදුක්‌ඛං පටිබාහති, ගුණදාලිද්‌දියං වූපසමෙති, සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගාදිරතනපටිලාභහෙතු හොති, ලොකසන්‌තතිඤ්‌ච ආවහති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    Saddhaṃpaṭilabhatīti ‘‘svākkhāto bhagavatā dhammo’’tiādinā saddhaṃ uppādeti. Saddho hi imasmiṃ dhammavinaye yathānusiṭṭhaṃ paṭipajjamāno diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthe ārādhessati. Suladdhalābhasaṅkhātanti ettha yathā hiraññasuvaṇṇakhettavatthādilābho sattānaṃ upabhogasukhaṃ āvahati, khuppipāsādidukkhaṃ paṭibāhati, dhanadāliddiyaṃ vūpasameti, muttādiratanapaṭilābhahetu hoti, lokasantatiñca āvahati; evaṃ lokiyalokuttarā saddhāpi yathāsambhavaṃ lokiyalokuttaraṃ vipākasukhamāvahati, saddhādhurena paṭipannānaṃ jātijarādidukkhaṃ paṭibāhati, guṇadāliddiyaṃ vūpasameti, satisambojjhaṅgādiratanapaṭilābhahetu hoti, lokasantatiñca āvahati. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘සද්‌ධො සීලෙන සම්‌පන්‌නො, යසො භොගසමප්‌පිතො;

    ‘‘Saddho sīlena sampanno, yaso bhogasamappito;

    යං යං පදෙසං භජති, තත්‌ථ තත්‌ථෙව පූජිතො’’ති. (ධ. ප. 303);

    Yaṃ yaṃ padesaṃ bhajati, tattha tattheva pūjito’’ti. (dha. pa. 303);

    එවං සද්‌ධාපටිලාභස්‌ස සුලද්‌ධලාභතා වෙදිතබ්‌බා. යස්‌මා පනායං සද්‌ධාපටිලාභො අනුගාමිකො අනඤ්‌ඤසාධාරණො සබ්‌බසම්‌පත්‌තිහෙතු, ලොකියස්‌ස ච හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණාදිධනලාභස්‌ස කාරණං. සද්‌ධොයෙව හි දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා උළාරුළාරවිත්‌තූපකරණානි අධිගච්‌ඡති, තෙහි ච අත්‌තනො පරෙසඤ්‌ච අත්‌ථමෙව සම්‌පාදෙති. අස්‌සද්‌ධස්‌ස පන තානි අනත්‌ථාවහානි හොන්‌ති, ඉධ චෙව සම්‌පරායෙ චාති, එවම්‌පි සද්‌ධාය සුලද්‌ධලාභතා වෙදිතබ්‌බා. තථා හි –

    Evaṃ saddhāpaṭilābhassa suladdhalābhatā veditabbā. Yasmā panāyaṃ saddhāpaṭilābho anugāmiko anaññasādhāraṇo sabbasampattihetu, lokiyassa ca hiraññasuvaṇṇādidhanalābhassa kāraṇaṃ. Saddhoyeva hi dānādīni puññāni katvā uḷāruḷāravittūpakaraṇāni adhigacchati, tehi ca attano paresañca atthameva sampādeti. Assaddhassa pana tāni anatthāvahāni honti, idha ceva samparāye cāti, evampi saddhāya suladdhalābhatā veditabbā. Tathā hi –

    ‘‘සද්‌ධා බන්‌ධති පාථෙය්‍යං’’. (සං. නි. 1.79).

    ‘‘Saddhā bandhati pātheyyaṃ’’. (Saṃ. ni. 1.79).

    ‘‘සද්‌ධා දුතියා පුරිසස්‌ස හොතී’’ති ච. (සං. නි. 1.36, 59).

    ‘‘Saddhā dutiyā purisassa hotī’’ti ca. (Saṃ. ni. 1.36, 59).

    ‘‘සද්‌ධීධ විත්‌තං පුරිසස්‌ස සෙට්‌ඨ’’න්‌ති ච. (සං. නි. 1.73; සු. නි. 184).

    ‘‘Saddhīdha vittaṃ purisassa seṭṭha’’nti ca. (Saṃ. ni. 1.73; su. ni. 184).

    ‘‘සද්‌ධාහත්‌ථො මහානාගො’’ති ච. (අ. නි. 6.43; ථෙරගා. 694).

    ‘‘Saddhāhattho mahānāgo’’ti ca. (A. ni. 6.43; theragā. 694).

    ‘‘සද්‌ධා බීජං තපො වුට්‌ඨී’’ති ච. (සං. නි. 1.197; සු. නි. 77).

    ‘‘Saddhā bījaṃ tapo vuṭṭhī’’ti ca. (Saṃ. ni. 1.197; su. ni. 77).

    ‘‘සද්‌ධෙසිකො, භික්‌ඛවෙ, අරියසාවකො’’ති (අ. නි. 7.67) ච.

    ‘‘Saddhesiko, bhikkhave, ariyasāvako’’ti (a. ni. 7.67) ca.

    ‘‘සද්‌ධාය තරති ඔඝ’’න්‌ති ච. (සං. නි. 1.246) –

    ‘‘Saddhāya tarati ogha’’nti ca. (Saṃ. ni. 1.246) –

    අනෙකෙසු ඨානෙසු අනෙකෙහි කාරණෙහි සද්‌ධා සංවණ්‌ණිතා.

    Anekesu ṭhānesu anekehi kāraṇehi saddhā saṃvaṇṇitā.

    ඉදානි යාය සද්‌ධාය සාසනෙ කුසලධම්‌මෙසු සුප්‌පතිට්‌ඨිතො නාම හොති නියාමොක්‌කන්‌තියා, තං සද්‌ධං දස්‌සෙතුං ‘‘සා ඛො පනස්‌සා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ අස්‌සාති ඉමස්‌ස භවෙය්‍යාති අත්‌ථො. නිවිට්‌ඨාති අභිනිවිට්‌ඨා චිත්‌තසන්‌තානං අනුපවිට්‌ඨා. මූලජාතාති ජාතමූලා. කිං පන සද්‌ධාය මූලං නාම? සද්‌ධෙය්‍යවත්‌ථුස්‌මිං ඔකප්‌පනහෙතුභූතො උපායමනසිකාරො. අපිච සප්‌පුරිසසෙවනා සද්‌ධම්‌මස්‌සවනං යොනිසොමනසිකාරො ධම්‌මානුධම්‌මප්‌පටිපත්‌තීති චත්‌තාරි සොතාපත්‌තියඞ්‌ගානි මූලානි වෙදිතබ්‌බානි. පතිට්‌ඨිතාති අරියමග්‌ගාධිගමෙන කෙනචි අකම්‌පනීයභාවෙන අවට්‌ඨිතා. තෙනෙවාහ ‘‘දළ්‌හා අසංහාරියා’’ති. දළ්‌හාති ථිරා. අසංහාරියාති කෙනචි සංහරිතුං වා හාපෙතුං වා අපනෙතුං වා අසක්‌කුණෙය්‍යා. ඉති තෙ දෙවා තස්‌ස සොතාපත්‌තිමග්‌ගසමධිගමං ආසීසන්‌තා එවං වදන්‌ති. අත්‌තනො දෙවලොකෙ කාමසුඛූපභොගාරහමෙව හි අරියපුග්‌ගලං තෙ ඉච්‌ඡන්‌ති. තෙනාහ ‘‘එහි, දෙව, පුනප්‌පුන’’න්‌ති.

    Idāni yāya saddhāya sāsane kusaladhammesu suppatiṭṭhito nāma hoti niyāmokkantiyā, taṃ saddhaṃ dassetuṃ ‘‘sā kho panassā’’tiādi vuttaṃ. Tattha assāti imassa bhaveyyāti attho. Niviṭṭhāti abhiniviṭṭhā cittasantānaṃ anupaviṭṭhā. Mūlajātāti jātamūlā. Kiṃ pana saddhāya mūlaṃ nāma? Saddheyyavatthusmiṃ okappanahetubhūto upāyamanasikāro. Apica sappurisasevanā saddhammassavanaṃ yonisomanasikāro dhammānudhammappaṭipattīti cattāri sotāpattiyaṅgāni mūlāni veditabbāni. Patiṭṭhitāti ariyamaggādhigamena kenaci akampanīyabhāvena avaṭṭhitā. Tenevāha ‘‘daḷhā asaṃhāriyā’’ti. Daḷhāti thirā. Asaṃhāriyāti kenaci saṃharituṃ vā hāpetuṃ vā apanetuṃ vā asakkuṇeyyā. Iti te devā tassa sotāpattimaggasamadhigamaṃ āsīsantā evaṃ vadanti. Attano devaloke kāmasukhūpabhogārahameva hi ariyapuggalaṃ te icchanti. Tenāha ‘‘ehi, deva, punappuna’’nti.

    ගාථාසු පුඤ්‌ඤක්‌ඛයමරණම්‌පි ජීවිතින්‌ද්‍රියුපච්‌ඡෙදෙනෙව හොතීති ආහ ‘‘චවති ආයුසඞ්‌ඛයා’’ති. අනුමොදතන්‌ති අනුමොදන්‌තානං. මනුස්‌සානං සහබ්‍යතන්‌ති මනුස්‌සෙහි සහභාවං. සහ බ්‍යෙතීති සහබ්‍යො, සහපවත්‌තනකො, තස්‌ස භාවො සහබ්‍යතා. නිවිට්‌ඨස්‌සාති නිවිට්‌ඨා භවෙය්‍ය. යාවජීවන්‌ති යාව ජීවිතප්‌පවත්‌තියා, යාව පරිනිබ්‌බානාති අත්‌ථො.

    Gāthāsu puññakkhayamaraṇampi jīvitindriyupacchedeneva hotīti āha ‘‘cavati āyusaṅkhayā’’ti. Anumodatanti anumodantānaṃ. Manussānaṃ sahabyatanti manussehi sahabhāvaṃ. Saha byetīti sahabyo, sahapavattanako, tassa bhāvo sahabyatā. Niviṭṭhassāti niviṭṭhā bhaveyya. Yāvajīvanti yāva jīvitappavattiyā, yāva parinibbānāti attho.

    අප්‌පමාණන්‌ති සක්‌කච්‌චං බහුං උළාරං බහුක්‌ඛත්‌තුඤ්‌ච කරණවසෙන පමාණරහිතං. නිරූපධින්‌ති කිලෙසූපධිරහිතං, සුවිසුද්‌ධං නිම්‌මලන්‌ති අත්‌ථො. යස්‌මා පන තෙ දෙවා මහග්‌ගතකුසලං න ඉච්‌ඡන්‌ති කාමලොකසමතික්‌කමනතො, කාමාවචරපුඤ්‌ඤමෙව ඉච්‌ඡන්‌ති, තස්‌මා එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො – ‘‘ඉතො දෙවලොකතො චුතො මනුස්‌සෙසු උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා විඤ්‌ඤුතං පත්‌තො කායදුච්‌චරිතාදිං සබ්‌බං දුච්‌චරිතං පහාය කායසුචරිතාදිං සබ්‌බං සුචරිතං උළාරං විපුලං උපචිනිත්‌වා අරියමග්‌ගෙන ආගතසද්‌ධො භවාහී’’ති. යස්‌මා පන ලොකුත්‌තරෙසු පඨමමග්‌ගං දුතියමග්‌ගම්‌පි වා ඉච්‌ඡන්‌ති අත්‌තනො දෙවලොකූපපත්‌තියා අනතිවත්‌තනතො, තස්‌මා තෙසම්‌පි වසෙන ‘‘අප්‌පමාණං නිරූපධි’’න්‌තිපදානං අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො – පමාණකරානං දිට්‌ඨෙකට්‌ඨඔළාරිකකාමරාගාදිකිලෙසානං උපච්‌ඡෙදෙන අප්‌පමාණං, සත්‌තමභවතො වා උප්‌පජ්‌ජනාරහස්‌ස ඛන්‌ධූපධිස්‌ස තංනිබ්‌බත්‌තකඅභිසඞ්‌ඛාරූපධිස්‌ස තංතංමග්‌ගවජ්‌ඣකිලෙසූපධිස්‌ස ච පහානෙන තෙසං අනිබ්‌බත්‌තනතො නිරුපධිසඞ්‌ඛාතනිබ්‌බානසන්‌නිස්‌සිතත්‌තා ච නිරුපධීති.

    Appamāṇanti sakkaccaṃ bahuṃ uḷāraṃ bahukkhattuñca karaṇavasena pamāṇarahitaṃ. Nirūpadhinti kilesūpadhirahitaṃ, suvisuddhaṃ nimmalanti attho. Yasmā pana te devā mahaggatakusalaṃ na icchanti kāmalokasamatikkamanato, kāmāvacarapuññameva icchanti, tasmā evamettha attho veditabbo – ‘‘ito devalokato cuto manussesu uppajjitvā viññutaṃ patto kāyaduccaritādiṃ sabbaṃ duccaritaṃ pahāya kāyasucaritādiṃ sabbaṃ sucaritaṃ uḷāraṃ vipulaṃ upacinitvā ariyamaggena āgatasaddho bhavāhī’’ti. Yasmā pana lokuttaresu paṭhamamaggaṃ dutiyamaggampi vā icchanti attano devalokūpapattiyā anativattanato, tasmā tesampi vasena ‘‘appamāṇaṃ nirūpadhi’’ntipadānaṃ attho veditabbo – pamāṇakarānaṃ diṭṭhekaṭṭhaoḷārikakāmarāgādikilesānaṃ upacchedena appamāṇaṃ, sattamabhavato vā uppajjanārahassa khandhūpadhissa taṃnibbattakaabhisaṅkhārūpadhissa taṃtaṃmaggavajjhakilesūpadhissa ca pahānena tesaṃ anibbattanato nirupadhisaṅkhātanibbānasannissitattā ca nirupadhīti.

    එවං අච්‌චන්‌තමෙව අපායද්‌වාරපිධායකං කම්‌මං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි සග්‌ගසම්‌පත්‌තිනිබ්‌බත්‌තකකම්‌මං දස්‌සෙතුං ‘‘තතො ඔපධික’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ ඔපධිකන්‌ති උපධිවෙපක්‌කං අත්‌තභාවසම්‌පත්‌තියා චෙව භොගසම්‌පත්‌තියා ච නිබ්‌බත්‌තකන්‌ති අත්‌ථො. උපධීති හි අත්‌තභාවො වුච්‌චති. යථාහ ‘‘සන්‌තෙකච්‌චානි පාපකානි කම්‌මසමාදානානි උපධිසම්‌පත්‌තිපටිබාහිතානි න විපච්‌චන්‌තී’’ති (විභ. 810). කාමගුණාපි. යථාහ ‘‘උපධීහි නරස්‌ස සොචනා’’ති (සං. නි. 1.12; සු. නි. 34). තත්‍රායං වචනත්‌ථො – උපධීයති එත්‌ථ සුඛදුක්‌ඛන්‌ති උපධි, අත්‌තභාවො කාමගුණා ච. උපධිකරණං සීලං එතස්‌ස, උපධිං වා අරහතීති ඔපධිකං, පුඤ්‌ඤං, තං බහුං උළාරං කත්‌වා. කථං? දානෙන. දානඤ්‌හි ඉතරෙහි සුකරන්‌ති එවං වුත්‌තං. දානෙනාති වා පදෙන අභයදානම්‌පි වුත්‌තං, න ආමිසදානමෙවාති සීලස්‌සාපි සඞ්‌ගහො දට්‌ඨබ්‌බො. යස්‌මා පන තෙ දෙවා අසුරකායහානිං එකන්‌තෙනෙව දෙවකායපාරිපූරිඤ්‌ච ඉච්‌ඡන්‌ති, තස්‌මා තස්‌ස උපායං දස්‌සෙන්‌තා ‘‘අඤ්‌ඤෙපි මච්‌චෙ සද්‌ධම්‌මෙ, බ්‍රහ්‌මචරියෙ නිවෙසයා’’ති ධම්‌මදානෙ නියොජෙන්‌ති. යදා විදූති යස්‌මිං කාලෙ දෙවා දෙවං චවන්‌තං විදූ විජානෙය්‍යුං, තදා ඉමාය යථාවුත්‌තාය අනුකම්‌පාය දුක්‌ඛාපනයනකම්‍යතාය ‘‘දෙව, ඉමෙ දෙවකායෙ පුනප්‌පුනං උප්‌පජ්‌ජනවසෙන එහි ආගච්‌ඡාහී’’ති ච අනුමොදෙන්‌තීති.

    Evaṃ accantameva apāyadvārapidhāyakaṃ kammaṃ dassetvā idāni saggasampattinibbattakakammaṃ dassetuṃ ‘‘tato opadhika’’ntiādi vuttaṃ. Tattha opadhikanti upadhivepakkaṃ attabhāvasampattiyā ceva bhogasampattiyā ca nibbattakanti attho. Upadhīti hi attabhāvo vuccati. Yathāha ‘‘santekaccāni pāpakāni kammasamādānāni upadhisampattipaṭibāhitāni na vipaccantī’’ti (vibha. 810). Kāmaguṇāpi. Yathāha ‘‘upadhīhi narassa socanā’’ti (saṃ. ni. 1.12; su. ni. 34). Tatrāyaṃ vacanattho – upadhīyati ettha sukhadukkhanti upadhi, attabhāvo kāmaguṇā ca. Upadhikaraṇaṃ sīlaṃ etassa, upadhiṃ vā arahatīti opadhikaṃ, puññaṃ, taṃ bahuṃ uḷāraṃ katvā. Kathaṃ? Dānena. Dānañhi itarehi sukaranti evaṃ vuttaṃ. Dānenāti vā padena abhayadānampi vuttaṃ, na āmisadānamevāti sīlassāpi saṅgaho daṭṭhabbo. Yasmā pana te devā asurakāyahāniṃ ekanteneva devakāyapāripūriñca icchanti, tasmā tassa upāyaṃ dassentā ‘‘aññepi macce saddhamme, brahmacariye nivesayā’’ti dhammadāne niyojenti. Yadā vidūti yasmiṃ kāle devā devaṃ cavantaṃ vidū vijāneyyuṃ, tadā imāya yathāvuttāya anukampāya dukkhāpanayanakamyatāya ‘‘deva, ime devakāye punappunaṃ uppajjanavasena ehi āgacchāhī’’ti ca anumodentīti.

    චතුත්‌ථසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Catutthasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ඉතිවුත්‌තකපාළි • Itivuttakapāḷi / 4. පඤ්‌චපුබ්‌බනිමිත්‌තසුත්‌තං • 4. Pañcapubbanimittasuttaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact