Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ඉතිවුත්‌තක-අට්‌ඨකථා • Itivuttaka-aṭṭhakathā

    6. පඨමසෙඛසුත්‌තවණ්‌ණනා

    6. Paṭhamasekhasuttavaṇṇanā

    16. ඡට්‌ඨෙ සෙඛස්‌සාති එත්‌ථ කෙනට්‌ඨෙන සෙඛො? සෙක්‌ඛධම්‌මපටිලාභතො සෙඛො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    16. Chaṭṭhe sekhassāti ettha kenaṭṭhena sekho? Sekkhadhammapaṭilābhato sekho. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘කිත්‌තාවතා නු ඛො, භන්‌තෙ, සෙඛො හොතීති? ඉධ, භික්‌ඛු, සෙඛාය සම්‌මාදිට්‌ඨියා සමන්‌නාගතො හොති…පෙ.… සෙඛෙන සම්‌මාසමාධිනා සමන්‌නාගතො හොති. එත්‌තාවතා ඛො, භික්‌ඛු, සෙඛො හොතී’’ති (සං. නි. 5.13).

    ‘‘Kittāvatā nu kho, bhante, sekho hotīti? Idha, bhikkhu, sekhāya sammādiṭṭhiyā samannāgato hoti…pe… sekhena sammāsamādhinā samannāgato hoti. Ettāvatā kho, bhikkhu, sekho hotī’’ti (saṃ. ni. 5.13).

    අපිච සික්‌ඛතීති සෙඛො. වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    Apica sikkhatīti sekho. Vuttampi cetaṃ –

    ‘‘සික්‌ඛතීති ඛො, භික්‌ඛු, තස්‌මා සෙඛොති වුච්‌චති. කිඤ්‌ච සික්‌ඛති? අධිසීලම්‌පි සික්‌ඛති, අධිචිත්‌තම්‌පි සික්‌ඛති, අධිපඤ්‌ඤම්‌පි සික්‌ඛති. සික්‌ඛතීති ඛො, භික්‌ඛු, තස්‌මා සෙඛොති වුච්‌චතී’’ති (අ. නි. 3.86).

    ‘‘Sikkhatīti kho, bhikkhu, tasmā sekhoti vuccati. Kiñca sikkhati? Adhisīlampi sikkhati, adhicittampi sikkhati, adhipaññampi sikkhati. Sikkhatīti kho, bhikkhu, tasmā sekhoti vuccatī’’ti (a. ni. 3.86).

    යොපි කල්‍යාණපුථුජ්‌ජනො අනුලොමප්‌පටිපදාය පරිපූරකාරී සීලසම්‌පන්‌නො ඉන්‌ද්‍රියෙසු ගුත්‌තද්‌වාරො භොජනෙ මත්‌තඤ්‌ඤූ ජාගරියානුයොගමනුයුත්‌තො පුබ්‌බරත්‌තාපරරත්‌තං බොධිපක්‌ඛියානං ධම්‌මානං භාවනානුයොගමනුයුත්‌තො විහරති – ‘‘අජ්‌ජ වා ස්‌වෙ වා අඤ්‌ඤතරං සාමඤ්‌ඤඵලං අධිගමිස්‌සාමී’’ති, සොපි වුච්‌චති සික්‌ඛතීති සෙඛොති. ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ න පටිවිජ්‌ඣන්‌තොව සෙඛො අධිප්‌පෙතො, අථ ඛො කල්‍යාණපුථුජ්‌ජනොපි. අප්‌පත්‌තං මානසං එතෙනාති අප්‌පත්‌තමානසො. මානසන්‌ති ‘‘අන්‌තලික්‌ඛචරො පාසො, ය්‌වායං චරති මානසො’’ති (සං. නි. 1.151; මහාව. 33) එත්‌ථ රාගො මානසන්‌ති වුත්‌තො. ‘‘චිත්‌තං මනො මානස’’න්‌ති (ධ. ස. 63, 65) එත්‌ථ චිත්‌තං. ‘‘අප්‌පත්‌තමානසො සෙඛො, කාලං කයිරා ජනෙ සුතා’’ති (සං. නි. 1.159) එත්‌ථ අරහත්‌තං. ඉධාපි අරහත්‌තමෙව අධිප්‌පෙතං. තෙන අප්‌පත්‌තඅරහත්‌තස්‌සාති වුත්‌තං හොති.

    Yopi kalyāṇaputhujjano anulomappaṭipadāya paripūrakārī sīlasampanno indriyesu guttadvāro bhojane mattaññū jāgariyānuyogamanuyutto pubbarattāpararattaṃ bodhipakkhiyānaṃ dhammānaṃ bhāvanānuyogamanuyutto viharati – ‘‘ajja vā sve vā aññataraṃ sāmaññaphalaṃ adhigamissāmī’’ti, sopi vuccati sikkhatīti sekhoti. Imasmiṃ atthe na paṭivijjhantova sekho adhippeto, atha kho kalyāṇaputhujjanopi. Appattaṃ mānasaṃ etenāti appattamānaso. Mānasanti ‘‘antalikkhacaro pāso, yvāyaṃ carati mānaso’’ti (saṃ. ni. 1.151; mahāva. 33) ettha rāgo mānasanti vutto. ‘‘Cittaṃ mano mānasa’’nti (dha. sa. 63, 65) ettha cittaṃ. ‘‘Appattamānaso sekho, kālaṃ kayirā jane sutā’’ti (saṃ. ni. 1.159) ettha arahattaṃ. Idhāpi arahattameva adhippetaṃ. Tena appattaarahattassāti vuttaṃ hoti.

    අනුත්‌තරන්‌ති සෙට්‌ඨං, අසදිසන්‌ති අත්‌ථො. චතූහි යොගෙහි ඛෙමං අනුපද්‌දුතන්‌ති යොගක්‌ඛෙමං, අරහත්‌තමෙව අධිප්‌පෙතං. පත්‌ථයමානස්‌සාති ද්‌වෙ පත්‌ථනා තණ්‌හාපත්‌ථනා, කුසලච්‌ඡන්‌දපත්‌ථනා ච. ‘‘පත්‌ථයමානස්‌ස හි ජප්‌පිතානි, පවෙධිතං වාපි පකප්‌පිතෙසූ’’ති (සු. නි. 908; මහානි. 137) එත්‌ථ තණ්‌හාපත්‌ථනා.

    Anuttaranti seṭṭhaṃ, asadisanti attho. Catūhi yogehi khemaṃ anupaddutanti yogakkhemaṃ, arahattameva adhippetaṃ. Patthayamānassāti dve patthanā taṇhāpatthanā, kusalacchandapatthanā ca. ‘‘Patthayamānassa hi jappitāni, pavedhitaṃ vāpi pakappitesū’’ti (su. ni. 908; mahāni. 137) ettha taṇhāpatthanā.

    ‘‘ඡින්‌නං පාපිමතො සොතං, විද්‌ධස්‌තං විනළීකතං;

    ‘‘Chinnaṃ pāpimato sotaṃ, viddhastaṃ vinaḷīkataṃ;

    පාමොජ්‌ජබහුලා හොථ, ඛෙමං පත්‌ථෙථ භික්‌ඛවො’’ති. (ම. නි. 1.352);

    Pāmojjabahulā hotha, khemaṃ patthetha bhikkhavo’’ti. (ma. ni. 1.352);

    එත්‌ථ කත්‌තුකම්‍යතාකුසලච්‌ඡන්‌දපත්‌ථනා, අයමෙව ඉධාධිප්‌පෙතා. තෙන පත්‌ථයමානස්‌සාති තං යොගක්‌ඛෙමං ගන්‌තුකාමස්‌ස තන්‌නින්‌නස්‌ස තප්‌පොණස්‌ස තප්‌පබ්‌භාරස්‌සාති අත්‌ථො. විහරතොති එකං ඉරියාපථදුක්‌ඛං අඤ්‌ඤෙන ඉරියාපථෙන විච්‌ඡින්‌දිත්‌වා අපරිපතන්‌තං අත්‌තභාවං හරතො. අථ වා ‘‘සබ්‌බෙ සඞ්‌ඛාරා අනිච්‌චාති අධිමුච්‌චන්‌තො සද්‌ධාය විහරතී’’තිආදිනා නිද්‌දෙසනයෙන චෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. අජ්‌ඣත්‌තිකන්‌ති නියකජ්‌ඣත්‌තසඞ්‌ඛාතෙ අජ්‌ඣත්‌තෙ භවං අජ්‌ඣත්‌තිකං. අඞ්‌ගන්‌ති කාරණං. ඉති කරිත්‌වාති එවං කත්‌වා. න අඤ්‌ඤං එකඞ්‌ගම්‌පි සමනුපස්‌සාමීති එත්‌ථ අයං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – භික්‌ඛවෙ, අජ්‌ඣත්‌තං අත්‌තනො සන්‌තානෙ සමුට්‌ඨිතං කාරණන්‌ති කත්‌වා අඤ්‌ඤං එකකාරණම්‌පි න සමනුපස්‌සාමි යං එවං බහූපකාරං, යථයිදං යොනිසො මනසිකාරොති උපායමනසිකාරො, පථමනසිකාරො, අනිච්‌චාදීසු අනිච්‌චාදිනයෙනෙව මනසිකාරො, අනිච්‌චානුලොමිකෙන වා චිත්‌තස්‌ස ආවට්‌ටනා අන්‌වාවට්‌ටනා ආභොගො සමන්‌නාහාරො මනසිකාරො. අයං යොනිසො මනසිකාරො.

    Ettha kattukamyatākusalacchandapatthanā, ayameva idhādhippetā. Tena patthayamānassāti taṃ yogakkhemaṃ gantukāmassa tanninnassa tappoṇassa tappabbhārassāti attho. Viharatoti ekaṃ iriyāpathadukkhaṃ aññena iriyāpathena vicchinditvā aparipatantaṃ attabhāvaṃ harato. Atha vā ‘‘sabbe saṅkhārā aniccāti adhimuccanto saddhāya viharatī’’tiādinā niddesanayena cettha attho daṭṭhabbo. Ajjhattikanti niyakajjhattasaṅkhāte ajjhatte bhavaṃ ajjhattikaṃ. Aṅganti kāraṇaṃ. Iti karitvāti evaṃ katvā. Na aññaṃ ekaṅgampi samanupassāmīti ettha ayaṃ saṅkhepattho – bhikkhave, ajjhattaṃ attano santāne samuṭṭhitaṃ kāraṇanti katvā aññaṃ ekakāraṇampi na samanupassāmi yaṃ evaṃ bahūpakāraṃ, yathayidaṃ yoniso manasikāroti upāyamanasikāro, pathamanasikāro, aniccādīsu aniccādinayeneva manasikāro, aniccānulomikena vā cittassa āvaṭṭanā anvāvaṭṭanā ābhogo samannāhāro manasikāro. Ayaṃ yoniso manasikāro.

    ඉදානි යොනිසො මනසිකාරස්‌ස ආනුභාවං දස්‌සෙතුං ‘‘යොනිසො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු මනසි කරොන්‌තො අකුසලං පජහති, කුසලං භාවෙතී’’ති වුත්‌තං. තත්‌ථ යොනිසො මනසි කරොන්‌තොති ‘‘ඉදං දුක්‌ඛං අරියසච්‌චං, අයං දුක්‌ඛසමුදයො අරියසච්‌චං, අයං දුක්‌ඛනිරොධො අරියසච්‌චං, අයං දුක්‌ඛනිරොධගාමිනී පටිපදා අරියසච්‌ච’’න්‌ති චතූසු අරියසච්‌චෙසු යොනිසො මනසිකාරං පවත්‌තෙන්‌තො.

    Idāni yoniso manasikārassa ānubhāvaṃ dassetuṃ ‘‘yoniso, bhikkhave, bhikkhu manasi karonto akusalaṃ pajahati, kusalaṃ bhāvetī’’ti vuttaṃ. Tattha yoniso manasi karontoti ‘‘idaṃ dukkhaṃ ariyasaccaṃ, ayaṃ dukkhasamudayo ariyasaccaṃ, ayaṃ dukkhanirodho ariyasaccaṃ, ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasacca’’nti catūsu ariyasaccesu yoniso manasikāraṃ pavattento.

    තත්‍රායං අත්‌ථවිභාවනා – යදිපි ඉදං සුත්‌තං අවිසෙසෙන සෙක්‌ඛපුග්‌ගලවසෙන ආගතං, චතුමග්‌ගසාධාරණවසෙන පන සඞ්‌ඛෙපෙනෙව කම්‌මට්‌ඨානං කථයිස්‌සාම. යො චතුසච්‌චකම්‌මට්‌ඨානිකො යොගාවචරො ‘‘තණ්‌හාවජ්‌ජා තෙභූමකා ඛන්‌ධා දුක්‌ඛං, තණ්‌හා සමුදයො, උභින්‌නං අප්‌පවත්‌ති නිරොධො, නිරොධසම්‌පාපකො මග්‌ගො’’ති එවං පුබ්‌බෙ එව ආචරියසන්‌තිකෙ උග්‌ගහිතචතුසච්‌චකම්‌මට්‌ඨානො. සො අපරෙන සමයෙන විපස්‌සනාමග්‌ගං සමාරුළ්‌හො සමානො තෙභූමකෙ ඛන්‌ධෙ ‘‘ඉදං දුක්‌ඛ’’න්‌ති යොනිසො මනසි කරොති, උපායෙන පථෙන සමන්‌නාහරති චෙව විපස්‌සති ච. විපස්‌සනා හි ඉධ මනසිකාරසීසෙන වුත්‌තා. යා පනායං තස්‌ස දුක්‌ඛස්‌ස සමුට්‌ඨාපිකා පුරිමභවිකා තණ්‌හා, අයං දුක්‌ඛසමුදයොති යොනිසො මනසි කරොති. යස්‌මා පන ඉදං දුක්‌ඛං, අයඤ්‌ච සමුදයො ඉදං ඨානං පත්‌වා නිරුජ්‌ඣන්‌ති න පවත්‌තන්‌ති, තස්‌මා යදිදං නිබ්‌බානං නාම , අයං දුක්‌ඛනිරොධොති යොනිසො මනසි කරොති. නිරොධසම්‌පාපකං අට්‌ඨඞ්‌ගිකං මග්‌ගං, ‘‘අයං දුක්‌ඛනිරොධගාමිනී පටිපදා’’ති යොනිසො මනසි කරොති, උපායෙන පථෙන සමන්‌නාහරති චෙව විපස්‌සති ච.

    Tatrāyaṃ atthavibhāvanā – yadipi idaṃ suttaṃ avisesena sekkhapuggalavasena āgataṃ, catumaggasādhāraṇavasena pana saṅkhepeneva kammaṭṭhānaṃ kathayissāma. Yo catusaccakammaṭṭhāniko yogāvacaro ‘‘taṇhāvajjā tebhūmakā khandhā dukkhaṃ, taṇhā samudayo, ubhinnaṃ appavatti nirodho, nirodhasampāpako maggo’’ti evaṃ pubbe eva ācariyasantike uggahitacatusaccakammaṭṭhāno. So aparena samayena vipassanāmaggaṃ samāruḷho samāno tebhūmake khandhe ‘‘idaṃ dukkha’’nti yoniso manasi karoti, upāyena pathena samannāharati ceva vipassati ca. Vipassanā hi idha manasikārasīsena vuttā. Yā panāyaṃ tassa dukkhassa samuṭṭhāpikā purimabhavikā taṇhā, ayaṃ dukkhasamudayoti yoniso manasi karoti. Yasmā pana idaṃ dukkhaṃ, ayañca samudayo idaṃ ṭhānaṃ patvā nirujjhanti na pavattanti, tasmā yadidaṃ nibbānaṃ nāma , ayaṃ dukkhanirodhoti yoniso manasi karoti. Nirodhasampāpakaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ, ‘‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’’ti yoniso manasi karoti, upāyena pathena samannāharati ceva vipassati ca.

    තත්‍රායං උපායො – අභිනිවෙසො නාම ඛන්‌ධෙ හොති, න විවට්‌ටෙ, තස්‌මා අයමත්‌ථො – ‘‘ඉමස්‌මිං කායෙ පථවීධාතු, ආපොධාතූ’’තිආදිනා (දී. නි. 2.378) නයෙන චත්‌තාරි මහාභූතානි තදනුසාරෙන උපාදාරූපානි ච පරිග්‌ගහෙත්‌වා ‘‘අයං රූපක්‌ඛන්‌ධො’’ති වවත්‌ථපෙති. තං වවත්‌ථාපයතො උප්‌පන්‌නෙ තදාරම්‌මණෙ චිත්‌තචෙතසිකධම්‌මෙ ‘‘ඉමෙ චත්‌තාරො අරූපක්‌ඛන්‌ධා’’ති වවත්‌ථපෙති. තතො ‘‘ඉමෙ පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා දුක්‌ඛ’’න්‌ති වවත්‌ථපෙති. තෙ පන සඞ්‌ඛෙපතො නාමඤ්‌ච රූපඤ්‌චාති ද්‌වෙ භාගා හොන්‌ති. ඉදඤ්‌ච නාමරූපං සහෙතු සප්‌පච්‌චයං උප්‌පජ්‌ජති, තස්‌ස අයං අවිජ්‌ජාභවතණ්‌හාදිකො හෙතු, අයං ආහාරාදිකො පච්‌චයොති හෙතුප්‌පච්‌චයෙ වවත්‌ථපෙති. සො තෙසං පච්‌චයානඤ්‌ච පච්‌චයුප්‌පන්‌නානඤ්‌ච යාථාවසරසලක්‌ඛණං වවත්‌ථපෙත්‌වා ‘‘ඉමෙ ධම්‌මා අහුත්‌වා භවන්‌ති, හුත්‌වා නිරුජ්‌ඣන්‌ති, තස්‌මා අනිච්‌චා’’ති අනිච්‌චලක්‌ඛණං ආරොපෙති, ‘‘උදයබ්‌බයපටිපීළිතත්‌තා දුක්‌ඛා’’ති දුක්‌ඛලක්‌ඛණං ආරොපෙති, ‘‘අවසවත්‌තනතො අනත්‌තා’’ති අනත්‌තලක්‌ඛණං ආරොපෙති.

    Tatrāyaṃ upāyo – abhiniveso nāma khandhe hoti, na vivaṭṭe, tasmā ayamattho – ‘‘imasmiṃ kāye pathavīdhātu, āpodhātū’’tiādinā (dī. ni. 2.378) nayena cattāri mahābhūtāni tadanusārena upādārūpāni ca pariggahetvā ‘‘ayaṃ rūpakkhandho’’ti vavatthapeti. Taṃ vavatthāpayato uppanne tadārammaṇe cittacetasikadhamme ‘‘ime cattāro arūpakkhandhā’’ti vavatthapeti. Tato ‘‘ime pañcakkhandhā dukkha’’nti vavatthapeti. Te pana saṅkhepato nāmañca rūpañcāti dve bhāgā honti. Idañca nāmarūpaṃ sahetu sappaccayaṃ uppajjati, tassa ayaṃ avijjābhavataṇhādiko hetu, ayaṃ āhārādiko paccayoti hetuppaccaye vavatthapeti. So tesaṃ paccayānañca paccayuppannānañca yāthāvasarasalakkhaṇaṃ vavatthapetvā ‘‘ime dhammā ahutvā bhavanti, hutvā nirujjhanti, tasmā aniccā’’ti aniccalakkhaṇaṃ āropeti, ‘‘udayabbayapaṭipīḷitattā dukkhā’’ti dukkhalakkhaṇaṃ āropeti, ‘‘avasavattanato anattā’’ti anattalakkhaṇaṃ āropeti.

    එවං තිලක්‌ඛණානි ආරොපෙත්‌වා විපස්‌සන්‌තො උදයබ්‌බයඤාණුප්‌පත්‌තියා උප්‌පන්‌නෙ ඔභාසාදිකෙ විපස්‌සනුපක්‌කිලෙසෙ ‘අමග්‌ගො’ති උදයබ්‌බයඤාණමෙව ‘‘අරියමග්‌ගස්‌ස උපායභූතො පුබ්‌බභාගමග්‌ගො’’ති මග්‌ගාමග්‌ගං වවත්‌ථපෙත්‌වා පුන උදයබ්‌බයඤාණං පටිපාටියා භඞ්‌ගඤාණාදීනි ච උප්‌පාදෙන්‌තො සොතාපත්‌තිමග්‌ගාදයො පාපුණාති. තස්‌මිං ඛණෙ චත්‌තාරි සච්‌චානි එකප්‌පටිවෙධෙනෙව පටිවිජ්‌ඣති, එකාභිසමයෙන අභිසමෙති. තත්‌ථ දුක්‌ඛං පරිඤ්‌ඤාපටිවෙධෙන පටිවිජ්‌ඣන්‌තො, සමුදයං පහානප්‌පටිවෙධෙන පටිවිජ්‌ඣන්‌තො සබ්‌බං අකුසලං පජහති, නිරොධං සච්‌ඡිකිරියාපටිවෙධෙන පටිවිජ්‌ඣන්‌තො මග්‌ගං භාවනාපටිවෙධෙන පටිවිජ්‌ඣන්‌තො සබ්‌බං කුසලං භාවෙති. අරියමග්‌ගො හි නිප්‌පරියායතො කුච්‌ඡිතසලනාදිඅත්‌ථෙන කුසලො, තස්‌මිඤ්‌ච භාවිතෙ සබ්‌බෙපි කුසලා අනවජ්‌ජබොධිපක්‌ඛියධම්‌මා භාවනාපාරිපූරිං ගච්‌ඡන්‌තීති. එවං යොනිසො මනසි කරොන්‌තො අකුසලං පජහති, කුසලං භාවෙති. තථා හි වුත්‌තං – ‘‘ඉදං දුක්‌ඛන්‌ති යොනිසො මනසි කරොති, අයං දුක්‌ඛසමුදයොති යොනිසො මනසි කරොතී’’තිආදි (ම. නි. 1.21). අපරම්‌පි වුත්‌තං ‘‘යොනිසො මනසිකාරසම්‌පන්‌නස්‌සෙතං, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනො පාටිකඞ්‌ඛං – අරියං අට්‌ඨඞ්‌ගිකං මග්‌ගං භාවෙස්‌සති, අරියං අට්‌ඨඞ්‌ගිකං මග්‌ගං බහුලීකරිස්‌සතී’’ති (සං. නි. 5.55).

    Evaṃ tilakkhaṇāni āropetvā vipassanto udayabbayañāṇuppattiyā uppanne obhāsādike vipassanupakkilese ‘amaggo’ti udayabbayañāṇameva ‘‘ariyamaggassa upāyabhūto pubbabhāgamaggo’’ti maggāmaggaṃ vavatthapetvā puna udayabbayañāṇaṃ paṭipāṭiyā bhaṅgañāṇādīni ca uppādento sotāpattimaggādayo pāpuṇāti. Tasmiṃ khaṇe cattāri saccāni ekappaṭivedheneva paṭivijjhati, ekābhisamayena abhisameti. Tattha dukkhaṃ pariññāpaṭivedhena paṭivijjhanto, samudayaṃ pahānappaṭivedhena paṭivijjhanto sabbaṃ akusalaṃ pajahati, nirodhaṃ sacchikiriyāpaṭivedhena paṭivijjhanto maggaṃ bhāvanāpaṭivedhena paṭivijjhanto sabbaṃ kusalaṃ bhāveti. Ariyamaggo hi nippariyāyato kucchitasalanādiatthena kusalo, tasmiñca bhāvite sabbepi kusalā anavajjabodhipakkhiyadhammā bhāvanāpāripūriṃ gacchantīti. Evaṃ yoniso manasi karonto akusalaṃ pajahati, kusalaṃ bhāveti. Tathā hi vuttaṃ – ‘‘idaṃ dukkhanti yoniso manasi karoti, ayaṃ dukkhasamudayoti yoniso manasi karotī’’tiādi (ma. ni. 1.21). Aparampi vuttaṃ ‘‘yoniso manasikārasampannassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ – ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvessati, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarissatī’’ti (saṃ. ni. 5.55).

    යොනිසො මනසිකාරොති ගාථාය අයං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – සික්‌ඛති, සික්‌ඛාපදානි තස්‌ස අත්‌ථි, සික්‌ඛනසීලොති වා සෙඛො. සංසාරෙ භයං ඉක්‌ඛතීති භික්‌ඛු. තස්‌ස සෙඛස්‌ස භික්‌ඛුනො උත්‌තමත්‌ථස්‌ස අරහත්‌තස්‌ස පත්‌තියා අධිගමාය යථා යොනිසො මනසිකාරො, එවං බහුකාරො බහූපකාරො අඤ්‌ඤො කොචි ධම්‌මො නත්‌ථි. කස්‌මා? යස්‌මා යොනිසො උපායෙන මනසිකාරං පුරක්‌ඛත්‌වා පදහං චතුබ්‌බිධසම්‌මප්‌පධානවසෙන පදහන්‌තො, ඛයං දුක්‌ඛස්‌ස පාපුණෙ සංකිලෙසවට්‌ටදුක්‌ඛස්‌ස පරික්‌ඛයං පරියොසානං නිබ්‌බානං පාපුණෙ අධිගච්‌ඡෙය්‍ය, තස්‌මා යොනිසො මනසිකාරො බහුකාරොති.

    Yonisomanasikāroti gāthāya ayaṃ saṅkhepattho – sikkhati, sikkhāpadāni tassa atthi, sikkhanasīloti vā sekho. Saṃsāre bhayaṃ ikkhatīti bhikkhu. Tassa sekhassa bhikkhuno uttamatthassa arahattassa pattiyā adhigamāya yathā yoniso manasikāro, evaṃ bahukāro bahūpakāro añño koci dhammo natthi. Kasmā? Yasmā yoniso upāyena manasikāraṃ purakkhatvā padahaṃ catubbidhasammappadhānavasena padahanto, khayaṃ dukkhassa pāpuṇe saṃkilesavaṭṭadukkhassa parikkhayaṃ pariyosānaṃ nibbānaṃ pāpuṇe adhigaccheyya, tasmā yoniso manasikāro bahukāroti.

    ඡට්‌ඨසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Chaṭṭhasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ඉතිවුත්‌තකපාළි • Itivuttakapāḷi / 6. පඨමසෙඛසුත්‌තං • 6. Paṭhamasekhasuttaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact