Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    3. සභියත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    3. Sabhiyattheragāthāvaṇṇanā

    පරෙ චාතිආදිකා ආයස්‌මතො සභියත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. කා උප්‌පත්‌ති? අයම්‌පි පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරො තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ පුඤ්‌ඤානි උපචිනන්‌තො කකුසන්‌ධස්‌ස භගවතො කාලෙ කුලගෙහෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා විඤ්‌ඤුතං පත්‌තො එකදිවසං සත්‌ථාරං දිවාවිහාරාය ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා පසන්‌නමානසො උපාහනං අදාසි. සො තෙන පුඤ්‌ඤකම්‌මෙන දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තො කස්‌සපෙ භගවති පරිනිබ්‌බුතෙ පතිට්‌ඨිතෙ සුවණ්‌ණචෙතියෙ ඡහි කුලපුත්‌තෙහි සද්‌ධිං අත්‌තසත්‌තමො සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ විහරන්‌තො විසෙසං නිබ්‌බත්‌තෙතුං අසක්‌කොන්‌තො ඉතරෙ ආහ – ‘‘මයං පිණ්‌ඩපාතාය ගච්‌ඡන්‌තො ජීවිතෙ සාපෙක්‌ඛා හොම, ජීවිතෙ සාපෙක්‌ඛෙන ච න සක්‌කා ලොකුත්‌තරධම්‌මං අධිගන්‌තුං, පුථුජ්‌ජනකාලඞ්‌කිරියා ච දුක්‌ඛා. හන්‌ද, මයං නිස්‌සෙණිං බන්‌ධිත්‌වා පබ්‌බතං අභිරුය්‌හ කායෙ ච ජීවිතෙ ච අනපෙක්‌ඛා සමණධම්‌මං කරොමා’’ති. තෙ තථා අකංසු.

    Paretiādikā āyasmato sabhiyattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave puññāni upacinanto kakusandhassa bhagavato kāle kulagehe nibbattitvā viññutaṃ patto ekadivasaṃ satthāraṃ divāvihārāya gacchantaṃ disvā pasannamānaso upāhanaṃ adāsi. So tena puññakammena devamanussesu saṃsaranto kassape bhagavati parinibbute patiṭṭhite suvaṇṇacetiye chahi kulaputtehi saddhiṃ attasattamo sāsane pabbajitvā kammaṭṭhānaṃ gahetvā araññe viharanto visesaṃ nibbattetuṃ asakkonto itare āha – ‘‘mayaṃ piṇḍapātāya gacchanto jīvite sāpekkhā homa, jīvite sāpekkhena ca na sakkā lokuttaradhammaṃ adhigantuṃ, puthujjanakālaṅkiriyā ca dukkhā. Handa, mayaṃ nisseṇiṃ bandhitvā pabbataṃ abhiruyha kāye ca jīvite ca anapekkhā samaṇadhammaṃ karomā’’ti. Te tathā akaṃsu.

    අථ නෙසං මහාථෙරො උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නත්‌තා තදහෙව ඡළභිඤ්‌ඤො හුත්‌වා උත්‌තරකුරුතො පිණ්‌ඩපාතං උපනෙසි. ඉතරෙ – ‘‘තුම්‌හෙ, භන්‌තෙ, කතකිච්‌චා තුම්‌හෙහි සද්‌ධිං සල්‌ලාපමත්‌තම්‌පි පපඤ්‌චො, සමණධම්‌මමෙව මයං කරිස්‌සාම, තුම්‌හෙ අත්‌තනා දිට්‌ඨධම්‌මසුඛවිහාරමනුයුඤ්‌ජථා’’ති වත්‌වා පිණ්‌ඩපාතං පටික්‌ඛිපිංසු. ථෙරො නෙ සම්‌පටිච්‌ඡාපෙතුං අසක්‌කොන්‌තො අගමාසි.

    Atha nesaṃ mahāthero upanissayasampannattā tadaheva chaḷabhiñño hutvā uttarakuruto piṇḍapātaṃ upanesi. Itare – ‘‘tumhe, bhante, katakiccā tumhehi saddhiṃ sallāpamattampi papañco, samaṇadhammameva mayaṃ karissāma, tumhe attanā diṭṭhadhammasukhavihāramanuyuñjathā’’ti vatvā piṇḍapātaṃ paṭikkhipiṃsu. Thero ne sampaṭicchāpetuṃ asakkonto agamāsi.

    තතො නෙසං එකො ද්‌වීහතීහච්‌චයෙන අභිඤ්‌ඤාපරිවාරං අනාගාමිඵලං සච්‌ඡිකත්‌වා තථෙව වත්‌වා තෙහි පටික්‌ඛිත්‌තො අගමාසි. තෙසු ඛීණාසවත්‌ථෙරො පරිනිබ්‌බායි, අනාගාමී සුද්‌ධාවාසෙසු උප්‌පජ්‌ජි. ඉතරෙ පුථුජ්‌ජනකාලඞ්‌කිරියමෙව කත්‌වා ඡසු කාමසග්‌ගෙසු අනුලොමපටිලොමතො දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවිත්‌වා අම්‌හාකං භගවතො කාලෙ දෙවලොකා චවිත්‌වා එකො මල්‌ලරාජකුලෙ පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි, එකො ගන්‌ධාරරාජකුලෙ, එකො බාහිරරට්‌ඨෙ, එකො රාජගහෙ එකිස්‌සා කුලදාරිකාය කුච්‌ඡිම්‌හි පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. ඉතරො අඤ්‌ඤතරිස්‌සා පරිබ්‌බාජිකාය කුච්‌ඡිම්‌හි පටිසන්‌ධිං අග්‌ගහෙසි. සා කිර අඤ්‌ඤතරස්‌ස ඛත්‌තියස්‌ස ධීතා, නං මාතාපිතරො – ‘‘අම්‌හාකං ධීතා සමයන්‌තරං ජානාතූ’’ති එකස්‌ස පරිබ්‌බාජකස්‌ස නිය්‍යාදයිංසු. අථෙකො පරිබ්‌බාජකො තාය සද්‌ධිං විප්‌පටිපජ්‌ජි. සා තෙන ගබ්‌භං ගණ්‌හි. තං ගබ්‌භිනිං දිස්‌වා පරිබ්‌බාජකා නික්‌කඩ්‌ඪිංසු. සා අඤ්‌ඤත්‌ථ ගච්‌ඡන්‌තී අන්‌තරාමග්‌ගෙ සභායං විජායි. තෙනස්‌ස සභියොත්‌වෙව නාමං අකාසි. සො වඩ්‌ඪිත්‌වා පරිබ්‌බාජකපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා නානාසත්‌ථානි උග්‌ගහෙත්‌වා මහාවාදී හුත්‌වා වාදප්‌පසුතො විචරන්‌තො අත්‌තනා සදිසං අදිස්‌වා නගරද්‌වාරෙ අස්‌සමං කාරෙත්‌වා ඛත්‌තියකුමාරාදයො සිප්‌පං සික්‌ඛාපෙන්‌තො විහරන්‌තො අත්‌තනො මාතුයා ඉත්‌ථිභාවං ජිගුච්‌ඡිත්‌වා ඣානං උප්‌පාදෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකෙ උප්‌පන්‌නාය අභිසඞ්‌ඛරිත්‌වා දින්‌නෙ වීසතිපඤ්‌හෙ ගහෙත්‌වා තෙ තෙ සමණබ්‍රාහ්‌මණෙ පුච්‌ඡි. තෙ චස්‌ස තෙසං පඤ්‌හානං අත්‌ථං බ්‍යාකාතුං නාසක්‌ඛිංසු. සභියසුත්‌තවණ්‌ණනායං (සු. නි. අට්‌ඨ. 2. සභියසුත්‌තවණ්‌ණනා) පන ‘‘සුද්‌ධාවාසබ්‍රහ්‌මා තෙ පඤ්‌හෙ අභිසඞ්‌ඛරිත්‌වා අදාසී’’ති ආගතං.

    Tato nesaṃ eko dvīhatīhaccayena abhiññāparivāraṃ anāgāmiphalaṃ sacchikatvā tatheva vatvā tehi paṭikkhitto agamāsi. Tesu khīṇāsavatthero parinibbāyi, anāgāmī suddhāvāsesu uppajji. Itare puthujjanakālaṅkiriyameva katvā chasu kāmasaggesu anulomapaṭilomato dibbasampattiṃ anubhavitvā amhākaṃ bhagavato kāle devalokā cavitvā eko mallarājakule paṭisandhiṃ gaṇhi, eko gandhārarājakule, eko bāhiraraṭṭhe, eko rājagahe ekissā kuladārikāya kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi. Itaro aññatarissā paribbājikāya kucchimhi paṭisandhiṃ aggahesi. Sā kira aññatarassa khattiyassa dhītā, naṃ mātāpitaro – ‘‘amhākaṃ dhītā samayantaraṃ jānātū’’ti ekassa paribbājakassa niyyādayiṃsu. Atheko paribbājako tāya saddhiṃ vippaṭipajji. Sā tena gabbhaṃ gaṇhi. Taṃ gabbhiniṃ disvā paribbājakā nikkaḍḍhiṃsu. Sā aññattha gacchantī antarāmagge sabhāyaṃ vijāyi. Tenassa sabhiyotveva nāmaṃ akāsi. So vaḍḍhitvā paribbājakapabbajjaṃ pabbajitvā nānāsatthāni uggahetvā mahāvādī hutvā vādappasuto vicaranto attanā sadisaṃ adisvā nagaradvāre assamaṃ kāretvā khattiyakumārādayo sippaṃ sikkhāpento viharanto attano mātuyā itthibhāvaṃ jigucchitvā jhānaṃ uppādetvā brahmaloke uppannāya abhisaṅkharitvā dinne vīsatipañhe gahetvā te te samaṇabrāhmaṇe pucchi. Te cassa tesaṃ pañhānaṃ atthaṃ byākātuṃ nāsakkhiṃsu. Sabhiyasuttavaṇṇanāyaṃ (su. ni. aṭṭha. 2. sabhiyasuttavaṇṇanā) pana ‘‘suddhāvāsabrahmā te pañhe abhisaṅkharitvā adāsī’’ti āgataṃ.

    යදා පන භගවා පවත්‌තවරධම්‌මචක්‌කො අනුපුබ්‌බෙන රාජගහං ආගන්‌ත්‌වා වෙළුවනෙ විහාසි, තදා සභියො තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා තෙ පඤ්‌හෙ පුච්‌ඡි. සත්‌ථා තස්‌ස තෙ පඤ්‌හෙ බ්‍යාකාසීති සබ්‌බං සභියසුත්‌තෙ (සු. නි. සභියසුත්‌තං) ආගතනයෙන වෙදිතබ්‌බං. සභියො පන භගවතා තෙසු පඤ්‌හෙසු බ්‍යාකතෙසු පටිලද්‌ධසද්‌ධො පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙර 2.46.27-31) –

    Yadā pana bhagavā pavattavaradhammacakko anupubbena rājagahaṃ āgantvā veḷuvane vihāsi, tadā sabhiyo tattha gantvā satthāraṃ upasaṅkamitvā te pañhe pucchi. Satthā tassa te pañhe byākāsīti sabbaṃ sabhiyasutte (su. ni. sabhiyasuttaṃ) āgatanayena veditabbaṃ. Sabhiyo pana bhagavatā tesu pañhesu byākatesu paṭiladdhasaddho pabbajitvā vipassanaṃ paṭṭhapetvā arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 2.46.27-31) –

    ‘‘කකුසන්‌ධස්‌ස මුනිනො, බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස වුසීමතො;

    ‘‘Kakusandhassa munino, brāhmaṇassa vusīmato;

    දිවාවිහාරං වජතො, අක්‌කමනමදාසහං.

    Divāvihāraṃ vajato, akkamanamadāsahaṃ.

    ‘‘ඉමස්‌මිංයෙව කප්‌පම්‌හි, යං දානමදදිං තදා;

    ‘‘Imasmiṃyeva kappamhi, yaṃ dānamadadiṃ tadā;

    දුග්‌ගතිං නාභිජානාමි, අක්‌කමනස්‌සිදං ඵලං.

    Duggatiṃ nābhijānāmi, akkamanassidaṃ phalaṃ.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා මය්‌හං…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    අරහා පන හුත්‌වා දෙවදත්‌තෙ සඞ්‌ඝභෙදාය පරක්‌කමන්‌තෙ දෙවදත්‌තපක්‌ඛිකානං භික්‌ඛූනං ඔවාදං දෙන්‌තො –

    Arahā pana hutvā devadatte saṅghabhedāya parakkamante devadattapakkhikānaṃ bhikkhūnaṃ ovādaṃ dento –

    275.

    275.

    ‘‘පරෙ ච න විජානන්‌ති, මයමෙත්‌ථ යමාමසෙ;

    ‘‘Pare ca na vijānanti, mayamettha yamāmase;

    යෙ ච තත්‌ථ විජානන්‌ති, තතො සම්‌මන්‌ති මෙධගා.

    Ye ca tattha vijānanti, tato sammanti medhagā.

    276.

    276.

    ‘‘යදා ච අවිජානන්‌තා, ඉරියන්‌ත්‍යමරා විය;

    ‘‘Yadā ca avijānantā, iriyantyamarā viya;

    විජානන්‌ති ච යෙ ධම්‌මං, ආතුරෙසු අනාතුරා.

    Vijānanti ca ye dhammaṃ, āturesu anāturā.

    277.

    277.

    ‘‘යං කිඤ්‌චි සිථිලං කම්‌මං, සංකිලිට්‌ඨඤ්‌ච යං වතං;

    ‘‘Yaṃ kiñci sithilaṃ kammaṃ, saṃkiliṭṭhañca yaṃ vataṃ;

    සඞ්‌කස්‌සරං බ්‍රහ්‌මචරියං, න තං හොති මහප්‌ඵලං.

    Saṅkassaraṃ brahmacariyaṃ, na taṃ hoti mahapphalaṃ.

    278.

    278.

    ‘‘යස්‌ස සබ්‍රහ්‌මචාරීසු, ගාරවො නූපලබ්‌භති;

    ‘‘Yassa sabrahmacārīsu, gāravo nūpalabbhati;

    ආරකා හොති සද්‌ධම්‌මා, නභං පුථවියා යථා’’ති. –

    Ārakā hoti saddhammā, nabhaṃ puthaviyā yathā’’ti. –

    චතූහි ගාථාහි ධම්‌මං දෙසෙසි.

    Catūhi gāthāhi dhammaṃ desesi.

    තත්‌ථ පරෙති පණ්‌ඩිතෙ ඨපෙත්‌වා තතො අඤ්‌ඤෙ – ‘‘අධම්‌මං ධම්‌මො’’ති ‘‘ධම්‌මං අධම්‌මො’’තිආදිභෙදකරවත්‌ථුදීපනවසෙන විවාදප්‌පසුතා පරෙ නාම. තෙ තත්‌ථ විවාදං කරොන්‌තා ‘‘මයං යමාමසෙ උපරමාම නස්‌සාම සතතං සමිතං මච්‌චුසන්‌තිකං ගච්‌ඡාමා’’ති න ජානන්‌ති. යෙ ච තත්‌ථ විජානන්‌තීති යෙ තත්‌ථ පණ්‌ඩිතා – ‘‘මයං මච්‌චුසමීපං ගච්‌ඡාමා’’ති විජානන්‌ති. තතො සම්‌මන්‌ති මෙධගාති එවඤ්‌හි තෙ ජානන්‌තා යොනිසොමනසිකාරං උප්‌පාදෙත්‌වා මෙධගානං කලහානං වූපසමාය පටිපජ්‌ජන්‌ති. අථ නෙසං තාය පටිපත්‌තියා තෙ මෙධගා සම්‌මන්‌ති. අථ වා පරෙ චාති යෙ සත්‌ථු ඔවාදානුසාසනියා අග්‌ගහණෙන සාසනතො බාහිරතාය පරෙ, තෙ යාව ‘‘මයං මිච්‌ඡාගාහං ගහෙත්‌වා එත්‌ථ ඉධ ලොකෙ සාසනස්‌ස පටිනිග්‌ගාහෙන යමාමසෙ වායමාමා’’ති න විජානන්‌ති, තාව විවාදා න වූපසම්‌මන්‌ති, යදා පන තස්‌ස ගාහස්‌ස විස්‌සජ්‌ජනවසෙන යෙ ච තත්‌ථ තෙසු විවාදප්‌පසුතෙසු අධම්‌මධම්‌මාදිකෙ අධම්‌මධම්‌මාදිතො යථාභූතං විජානන්‌ති, තතො තෙසං සන්‌තිකා තෙ පණ්‌ඩිතපුරිසෙ නිස්‌සාය විවාදසඞ්‌ඛාතා මෙධගා සම්‌මන්‌තීති එවම්‌පෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Tattha pareti paṇḍite ṭhapetvā tato aññe – ‘‘adhammaṃ dhammo’’ti ‘‘dhammaṃ adhammo’’tiādibhedakaravatthudīpanavasena vivādappasutā pare nāma. Te tattha vivādaṃ karontā ‘‘mayaṃ yamāmase uparamāma nassāma satataṃ samitaṃ maccusantikaṃ gacchāmā’’ti na jānanti. Ye ca tattha vijānantīti ye tattha paṇḍitā – ‘‘mayaṃ maccusamīpaṃ gacchāmā’’ti vijānanti. Tato sammanti medhagāti evañhi te jānantā yonisomanasikāraṃ uppādetvā medhagānaṃ kalahānaṃ vūpasamāya paṭipajjanti. Atha nesaṃ tāya paṭipattiyā te medhagā sammanti. Atha vā pare cāti ye satthu ovādānusāsaniyā aggahaṇena sāsanato bāhiratāya pare, te yāva ‘‘mayaṃ micchāgāhaṃ gahetvā ettha idha loke sāsanassa paṭiniggāhena yamāmase vāyamāmā’’ti na vijānanti, tāva vivādā na vūpasammanti, yadā pana tassa gāhassa vissajjanavasena ye ca tattha tesu vivādappasutesu adhammadhammādike adhammadhammādito yathābhūtaṃ vijānanti, tato tesaṃ santikā te paṇḍitapurise nissāya vivādasaṅkhātā medhagā sammantīti evampettha attho veditabbo.

    යදාති යස්‌මිං කාලෙ. අවිජානන්‌තාති විවාදස්‌ස වූපසමූපායං, ධම්‌මාධම්‌මෙ වා යාථාවතො අජානන්‌තා. ඉරියන්‌ත්‍යමරා වියාති අමරා විය ජරාමරණං අතික්‌කන්‌තා විය උද්‌ධතා උන්‌නළා චපලා මුඛරා විප්‌පකිණ්‌ණවාචා හුත්‌වා වත්‌තන්‌ති චරන්‌ති විචරන්‌ති තදා විවාදො න වූපසම්‌මතෙව. විජානන්‌ති ච යෙ ධම්‌මං, ආතුරෙසු අනාතුරාති යෙ පන සත්‌ථු සාසනධම්‌මං යථාභූතං ජානන්‌ති, තෙ කිලෙසරොගෙන ආතුරෙසු සත්‌තෙසු අනාතුරා නික්‌කිලෙසා අනීඝා විහරන්‌ති, තෙසං වසෙන විවාදො අච්‌චන්‌තමෙව වූපසම්‌මතීති අධිප්‌පායො.

    Yadāti yasmiṃ kāle. Avijānantāti vivādassa vūpasamūpāyaṃ, dhammādhamme vā yāthāvato ajānantā. Iriyantyamarā viyāti amarā viya jarāmaraṇaṃ atikkantā viya uddhatā unnaḷā capalā mukharā vippakiṇṇavācā hutvā vattanti caranti vicaranti tadā vivādo na vūpasammateva. Vijānanti ca ye dhammaṃ, āturesu anāturāti ye pana satthu sāsanadhammaṃ yathābhūtaṃ jānanti, te kilesarogena āturesu sattesu anāturā nikkilesā anīghā viharanti, tesaṃ vasena vivādo accantameva vūpasammatīti adhippāyo.

    යං කිඤ්‌චි සිථිලං කම්‌මන්‌ති ඔලියිත්‌වා කරණෙන සිථිලගාහං කත්‌වා සාථලිභාවෙන කතං යං කිඤ්‌චි කුසලකම්‌මං. සංකිලිට්‌ඨන්‌ති වෙසීආදිකෙ අගොචරෙ චරණෙන, කුහනාදිමිච්‌ඡාජීවෙන වා සංකිලිට්‌ඨං වතසමාදානං. සඞ්‌කස්‌සරන්‌ති සඞ්‌කාහි සරිතබ්‌බං, විහාරෙ කිඤ්‌චි අසාරුප්‌පං සුත්‌වා – ‘‘නූන අසුකෙන කත’’න්‌ති පරෙහි අසඞ්‌කිතබ්‌බං, උපොසථකිච්‌චාදීසු අඤ්‌ඤතරකිච්‌චවසෙන සන්‌නිපතිතම්‌පි සඞ්‌ඝං දිස්‌වා, ‘‘අද්‌ධා ඉමෙ මම චරියං ඤත්‌වා මං උක්‌ඛිපිතුකාමා සන්‌නිපතිතා’’ති එවං අත්‌තනො වා ආසඞ්‌කාහි සරිතං උසඞ්‌කිතං පරිසඞ්‌කිතං. න තං හොතීති තං එවරූපං බ්‍රහ්‌මචරියං සමණධම්‌මකරණං තස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස මහප්‌ඵලං න හොති. තස්‌ස අමහප්‌ඵලභාවෙනෙව පච්‌චයදායකානම්‌පිස්‌ස න මහප්‌ඵලං හොති. තස්‌මා සල්‌ලෙඛවුත්‌තිනා භවිතබ්‌බං. සල්‌ලෙඛවුත්‌තිනො ච විවාදස්‌ස අවසරො එව නත්‌ථීති අධිප්‌පායො.

    Yaṃkiñci sithilaṃ kammanti oliyitvā karaṇena sithilagāhaṃ katvā sāthalibhāvena kataṃ yaṃ kiñci kusalakammaṃ. Saṃkiliṭṭhanti vesīādike agocare caraṇena, kuhanādimicchājīvena vā saṃkiliṭṭhaṃ vatasamādānaṃ. Saṅkassaranti saṅkāhi saritabbaṃ, vihāre kiñci asāruppaṃ sutvā – ‘‘nūna asukena kata’’nti parehi asaṅkitabbaṃ, uposathakiccādīsu aññatarakiccavasena sannipatitampi saṅghaṃ disvā, ‘‘addhā ime mama cariyaṃ ñatvā maṃ ukkhipitukāmā sannipatitā’’ti evaṃ attano vā āsaṅkāhi saritaṃ usaṅkitaṃ parisaṅkitaṃ. Na taṃ hotīti taṃ evarūpaṃ brahmacariyaṃ samaṇadhammakaraṇaṃ tassa puggalassa mahapphalaṃ na hoti. Tassa amahapphalabhāveneva paccayadāyakānampissa na mahapphalaṃ hoti. Tasmā sallekhavuttinā bhavitabbaṃ. Sallekhavuttino ca vivādassa avasaro eva natthīti adhippāyo.

    ගාරවො නූපලබ්‌භතීති අනුසාසනියා අපදක්‌ඛිණග්‌ගාහිභාවෙන ගරුකාතබ්‌බෙසු සබ්‍රහ්‌මචාරීසු යස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස ගාරවො ගරුකරණං න විජ්‌ජති. ආරකා හොති සද්‌ධම්‌මාති සො එවරූපො පුග්‌ගලො පටිපත්‌තිසද්‌ධම්‌මතොපි පටිවෙධසද්‌ධම්‌මතොපි දූරෙ හොති, න හි තං ගරූ සික්‌ඛාපෙන්‌ති, අසික්‌ඛියමානො අනාදියන්‌තො න පටිපජ්‌ජති, අප්‌පටිපජ්‌ජන්‌තො කුතො සච්‌චානි පටිවිජ්‌ඣිස්‌සතීති. තෙනාහ – ‘‘ආරකා හොති සද්‌ධම්‌මා’’ති. යථා කිං? ‘‘නභං පුථවියා යථා’’ති යථා නභං ආකාසං පුථවියා පථවීධාතුයා සභාවතො දූරෙ. න කදාචි සම්‌මිස්‌සභාවො. තෙනෙවාහ –

    Gāravonūpalabbhatīti anusāsaniyā apadakkhiṇaggāhibhāvena garukātabbesu sabrahmacārīsu yassa puggalassa gāravo garukaraṇaṃ na vijjati. Ārakā hoti saddhammāti so evarūpo puggalo paṭipattisaddhammatopi paṭivedhasaddhammatopi dūre hoti, na hi taṃ garū sikkhāpenti, asikkhiyamāno anādiyanto na paṭipajjati, appaṭipajjanto kuto saccāni paṭivijjhissatīti. Tenāha – ‘‘ārakā hoti saddhammā’’ti. Yathā kiṃ? ‘‘Nabhaṃ puthaviyā yathā’’ti yathā nabhaṃ ākāsaṃ puthaviyā pathavīdhātuyā sabhāvato dūre. Na kadāci sammissabhāvo. Tenevāha –

    ‘‘නභඤ්‌ච දූරෙ පථවී ච දූරෙ, පාරං සමුද්‌දස්‌ස තදාහු දූරෙ;

    ‘‘Nabhañca dūre pathavī ca dūre, pāraṃ samuddassa tadāhu dūre;

    තතො හවෙ දූරතරං වදන්‌ති, සතඤ්‌ච ධම්‌මො අසතඤ්‌ච රාජා’’ති.(ජා. 2.21.414);

    Tato have dūrataraṃ vadanti, satañca dhammo asatañca rājā’’ti.(jā. 2.21.414);

    සභියත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sabhiyattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 3. සභියත්‌ථෙරගාථා • 3. Sabhiyattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact