Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පෙතවත්‌ථු-අට්‌ඨකථා • Petavatthu-aṭṭhakathā

    2. උබ්‌බරිවග්‌ගො

    2. Ubbarivaggo

    1. සංසාරමොචකපෙතිවත්‌ථුවණ්‌ණනා

    1. Saṃsāramocakapetivatthuvaṇṇanā

    නග්‌ගා දුබ්‌බණ්‌ණරූපාසීති ඉදං සත්‌ථරි වෙළුවනෙ විහරන්‌තෙ මගධරට්‌ඨෙ ඉට්‌ඨකවතීනාමකෙ ගාමෙ අඤ්‌ඤතරං පෙතිං ආරබ්‌භ වුත්‌තං. මගධරට්‌ඨෙ කිර ඉට්‌ඨකවතී ච දීඝරාජි චාති ද්‌වෙ ගාමකා අහෙසුං, තත්‌ථ බහූ සංසාරමොචකා මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකා පටිවසන්‌ති. අතීතෙ ච කාලෙ පඤ්‌චන්‌නං වස්‌සසතානං මත්‌ථකෙ අඤ්‌ඤතරා ඉත්‌ථී තත්‌ථෙව ඉට්‌ඨකවතියං අඤ්‌ඤතරස්‌මිං සංසාරමොචකකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිවසෙන බහූ කීටපටඞ්‌ගෙ ජීවිතා වොරොපෙත්‌වා පෙතෙසු නිබ්‌බත්‌ති.

    Naggādubbaṇṇarūpāsīti idaṃ satthari veḷuvane viharante magadharaṭṭhe iṭṭhakavatīnāmake gāme aññataraṃ petiṃ ārabbha vuttaṃ. Magadharaṭṭhe kira iṭṭhakavatī ca dīgharāji cāti dve gāmakā ahesuṃ, tattha bahū saṃsāramocakā micchādiṭṭhikā paṭivasanti. Atīte ca kāle pañcannaṃ vassasatānaṃ matthake aññatarā itthī tattheva iṭṭhakavatiyaṃ aññatarasmiṃ saṃsāramocakakule nibbattitvā micchādiṭṭhivasena bahū kīṭapaṭaṅge jīvitā voropetvā petesu nibbatti.

    සා පඤ්‌ච වස්‌සසතානි ඛුප්‌පිපාසාදිදුක්‌ඛං අනුභවිත්‌වා අම්‌හාකං භගවති ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කෙ අනුක්‌කමෙන රාජගහං උපනිස්‌සාය වෙළුවනෙ විහරන්‌තෙ පුනපි ඉට්‌ඨකවතියංයෙව අඤ්‌ඤතරස්‌මිං සංසාරමොචකකුලෙයෙව නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා යදා සත්‌තට්‌ඨවස්‌සුද්‌දෙසිකකාලෙ අඤ්‌ඤාහි දාරිකාහි සද්‌ධිං රථිකාය කීළනසමත්‌ථා අහොසි, තදා ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරො තමෙව ගාමං උපනිස්‌සාය අරුණවතීවිහාරෙ විහරන්‌තො එකදිවසං ද්‌වාදසහි භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං තස්‌ස ගාමස්‌ස ද්‌වාරසමීපෙන මග්‌ගෙන අතික්‌කමති. තස්‌මිං ඛණෙ බහූ ගාමදාරිකා ගාමතො නික්‌ඛමිත්‌වා ද්‌වාරසමීපෙ කීළන්‌තියො පසන්‌නමානසා මාතාපිතූනං පටිපත්‌තිදස්‌සනෙන වෙගෙනාගන්‌ත්‌වා ථෙරං අඤ්‌ඤෙ ච භික්‌ඛූ පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන වන්‌දිංසු. සා පනෙසා අස්‌සද්‌ධකුලස්‌ස ධීතා චිරකාලං අපරිචිතකුසලතාය සාධුජනාචාරවිරහිතා අනාදරා අලක්‌ඛිකා විය අට්‌ඨාසි. ථෙරො තස්‌සා පුබ්‌බචරිතං ඉදානි ච සංසාරමොචකකුලෙ නිබ්‌බත්‌තනං ආයතිඤ්‌ච නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තනාරහතං දිස්‌වා ‘‘සචායං මං වන්‌දිස්‌සති, නිරයෙ න උප්‌පජ්‌ජිස්‌සති, පෙතෙසු නිබ්‌බත්‌තිත්‌වාපි මමංයෙව නිස්‌සාය සම්‌පත්‌තිං පටිලභිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා කරුණාසඤ්‌චොදිතමානසො තා දාරිකායො ආහ – ‘‘තුම්‌හෙ භික්‌ඛූ වන්‌දථ, අයං පන දාරිකා අලක්‌ඛිකා විය ඨිතා’’ති. අථ නං තා දාරිකා හත්‌ථෙසු පරිග්‌ගහෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪිත්‌වා බලක්‌කාරෙන ථෙරස්‌ස පාදෙ වන්‌දාපෙසුං.

    Sā pañca vassasatāni khuppipāsādidukkhaṃ anubhavitvā amhākaṃ bhagavati loke uppajjitvā pavattitavaradhammacakke anukkamena rājagahaṃ upanissāya veḷuvane viharante punapi iṭṭhakavatiyaṃyeva aññatarasmiṃ saṃsāramocakakuleyeva nibbattitvā yadā sattaṭṭhavassuddesikakāle aññāhi dārikāhi saddhiṃ rathikāya kīḷanasamatthā ahosi, tadā āyasmā sāriputtatthero tameva gāmaṃ upanissāya aruṇavatīvihāre viharanto ekadivasaṃ dvādasahi bhikkhūhi saddhiṃ tassa gāmassa dvārasamīpena maggena atikkamati. Tasmiṃ khaṇe bahū gāmadārikā gāmato nikkhamitvā dvārasamīpe kīḷantiyo pasannamānasā mātāpitūnaṃ paṭipattidassanena vegenāgantvā theraṃ aññe ca bhikkhū pañcapatiṭṭhitena vandiṃsu. Sā panesā assaddhakulassa dhītā cirakālaṃ aparicitakusalatāya sādhujanācāravirahitā anādarā alakkhikā viya aṭṭhāsi. Thero tassā pubbacaritaṃ idāni ca saṃsāramocakakule nibbattanaṃ āyatiñca niraye nibbattanārahataṃ disvā ‘‘sacāyaṃ maṃ vandissati, niraye na uppajjissati, petesu nibbattitvāpi mamaṃyeva nissāya sampattiṃ paṭilabhissatī’’ti ñatvā karuṇāsañcoditamānaso tā dārikāyo āha – ‘‘tumhe bhikkhū vandatha, ayaṃ pana dārikā alakkhikā viya ṭhitā’’ti. Atha naṃ tā dārikā hatthesu pariggahetvā ākaḍḍhitvā balakkārena therassa pāde vandāpesuṃ.

    සා අපරෙන සමයෙන වයප්‌පත්‌තා දීඝරාජියං සංසාරමොචකකුලෙ අඤ්‌ඤතරස්‌ස කුමාරස්‌ස දින්‌නා පරිපුණ්‌ණගබ්‌භා හුත්‌වා කාලකතා පෙතෙසු උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නග්‌ගා දුබ්‌බණ්‌ණරූපා ඛුප්‌පිපාසාභිභූතා අතිවිය බීභච්‌ඡදස්‌සනා විචරන්‌තී රත්‌තියං ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස අත්‌තානං දස්‌සෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. තං දිස්‌වා ථෙරො –

    Sā aparena samayena vayappattā dīgharājiyaṃ saṃsāramocakakule aññatarassa kumārassa dinnā paripuṇṇagabbhā hutvā kālakatā petesu uppajjitvā naggā dubbaṇṇarūpā khuppipāsābhibhūtā ativiya bībhacchadassanā vicarantī rattiyaṃ āyasmato sāriputtattherassa attānaṃ dassetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Taṃ disvā thero –

    95.

    95.

    ‘‘නග්‌ගා දුබ්‌බණ්‌ණරූපාසි, කිසා ධමනිසන්‌ථතා;

    ‘‘Naggā dubbaṇṇarūpāsi, kisā dhamanisanthatā;

    උප්‌ඵාසුලිකෙ කිසිකෙ, කා නු ත්‌වං ඉධ තිට්‌ඨසී’’ති. –

    Upphāsulike kisike, kā nu tvaṃ idha tiṭṭhasī’’ti. –

    ගාථාය පුච්‌ඡි. තත්‌ථ ධමනිසන්‌ථතාති නිම්‌මංසලොහිතතාය සිරාජාලෙහි පත්‌ථතගත්‌තා. උප්‌ඵාසුලිකෙති උග්‌ගතඵාසුලිකෙ. කිසිකෙති කිසසරීරෙ. පුබ්‌බෙපි ‘‘කිසා’’ති වත්‌වා පුන ‘‘කිසිකෙ’’ති වචනං අට්‌ඨිචම්‌මන්‌හාරුමත්‌තසරීරතාය අතිවිය කිසභාවදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං. තං සුත්‌වා පෙතී අත්‌තානං පවෙදෙන්‌තී –

    Gāthāya pucchi. Tattha dhamanisanthatāti nimmaṃsalohitatāya sirājālehi patthatagattā. Upphāsuliketi uggataphāsulike. Kisiketi kisasarīre. Pubbepi ‘‘kisā’’ti vatvā puna ‘‘kisike’’ti vacanaṃ aṭṭhicammanhārumattasarīratāya ativiya kisabhāvadassanatthaṃ vuttaṃ. Taṃ sutvā petī attānaṃ pavedentī –

    96.

    96.

    ‘‘අහං භදන්‌තෙ පෙතීම්‌හි, දුග්‌ගතා යමලොකිකා;

    ‘‘Ahaṃ bhadante petīmhi, duggatā yamalokikā;

    පාපකම්‌මං කරිත්‌වාන, පෙතලොකං ඉතො ගතා’’ති. – ගාථං වත්‌වා පුන ථෙරෙන –

    Pāpakammaṃ karitvāna, petalokaṃ ito gatā’’ti. – gāthaṃ vatvā puna therena –

    97.

    97.

    ‘‘කිං නු කායෙන වාචාය, මනසා දුක්‌කටං කතං;

    ‘‘Kiṃ nu kāyena vācāya, manasā dukkaṭaṃ kataṃ;

    කිස්‌සකම්‌මවිපාකෙන, පෙතලොකං ඉතො ගතා’’ති. –

    Kissakammavipākena, petalokaṃ ito gatā’’ti. –

    කතකම්‌මං පුට්‌ඨා ‘‘අදානසීලා මච්‌ඡරිනී හුත්‌වා පෙතයොනියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා එවං මහාදුක්‌ඛං අනුභවාමී’’ති දස්‌සෙන්‌තී තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Katakammaṃ puṭṭhā ‘‘adānasīlā maccharinī hutvā petayoniyaṃ nibbattitvā evaṃ mahādukkhaṃ anubhavāmī’’ti dassentī tisso gāthā abhāsi –

    98.

    98.

    ‘‘අනුකම්‌පකා මය්‌හං නාහෙසුං භන්‌තෙ, පිතා ච මාතා අථවාපි ඤාතකා;

    ‘‘Anukampakā mayhaṃ nāhesuṃ bhante, pitā ca mātā athavāpi ñātakā;

    යෙ මං නියොජෙය්‍යුං දදාහි දානං, පසන්‌නචිත්‌තා සමණබ්‍රාහ්‌මණානං.

    Ye maṃ niyojeyyuṃ dadāhi dānaṃ, pasannacittā samaṇabrāhmaṇānaṃ.

    99.

    99.

    ‘‘ඉතො අහං වස්‌සසතානි පඤ්‌ච, යං එවරූපා විචරාමි නග්‌ගා;

    ‘‘Ito ahaṃ vassasatāni pañca, yaṃ evarūpā vicarāmi naggā;

    ඛුදාය තණ්‌හාය ච ඛජ්‌ජමානා, පාපස්‌ස කම්‌මස්‌ස ඵලං මමෙදං.

    Khudāya taṇhāya ca khajjamānā, pāpassa kammassa phalaṃ mamedaṃ.

    100.

    100.

    ‘‘වන්‌දාමි තං අය්‍ය පසන්‌නචිත්‌තා, අනුකම්‌ප මං වීර මහානුභාව;

    ‘‘Vandāmi taṃ ayya pasannacittā, anukampa maṃ vīra mahānubhāva;

    දත්‌වා ච මෙ ආදිස යඤ්‌හි කිඤ්‌චි, මොචෙහි මං දුග්‌ගතියා භදන්‌තෙ’’ති.

    Datvā ca me ādisa yañhi kiñci, mocehi maṃ duggatiyā bhadante’’ti.

    98. තත්‌ථ අනුකම්‌පකාති සම්‌පරායිකෙන අත්‌ථෙන අනුග්‌ගණ්‌හකා. භන්‌තෙති ථෙරං ආලපති. යෙ මං නියොජෙය්‍යුන්‌ති මාතා වා පිතා වා අථ වා ඤාතකා එදිසා පසන්‌නචිත්‌තා හුත්‌වා ‘‘සමණබ්‍රාහ්‌මණානං දදාහි දාන’’න්‌ති යෙ මං නියොජෙය්‍යුං, තාදිසා අනුකම්‌පකා මය්‌හං නාහෙසුන්‌ති යොජනා.

    98. Tattha anukampakāti samparāyikena atthena anuggaṇhakā. Bhanteti theraṃ ālapati. Ye maṃ niyojeyyunti mātā vā pitā vā atha vā ñātakā edisā pasannacittā hutvā ‘‘samaṇabrāhmaṇānaṃ dadāhi dāna’’nti ye maṃ niyojeyyuṃ, tādisā anukampakā mayhaṃ nāhesunti yojanā.

    99. ඉතො අහං වස්‌සසතානි පඤ්‌ච, යං එවරූපා විචරාමි නග්‌ගාති ඉදං සා පෙතී ඉතො තතියාය ජාතියා අත්‌තනො පෙතත්‌තභාවං අනුස්‌සරිත්‌වා ඉදානිපි තථා පඤ්‌චවස්‌සසතානි විචරාමීති අධිප්‌පායෙනාහ. තත්‌ථ න්‌ති යස්‌මා, දානාදීනං පුඤ්‌ඤානං අකතත්‌තා එවරූපා නග්‌ගා පෙතී හුත්‌වා ඉතො පට්‌ඨාය වස්‌සසතානි පඤ්‌ච විචරාමීති යොජනා. තණ්‌හායාති පිපාසාය. ඛජ්‌ජමානාති ඛාදියමානා, බාධියමානාති අත්‌ථො.

    99.Ito ahaṃ vassasatāni pañca, yaṃ evarūpā vicarāmi naggāti idaṃ sā petī ito tatiyāya jātiyā attano petattabhāvaṃ anussaritvā idānipi tathā pañcavassasatāni vicarāmīti adhippāyenāha. Tattha yanti yasmā, dānādīnaṃ puññānaṃ akatattā evarūpā naggā petī hutvā ito paṭṭhāya vassasatāni pañca vicarāmīti yojanā. Taṇhāyāti pipāsāya. Khajjamānāti khādiyamānā, bādhiyamānāti attho.

    100. වන්‌දාමි තං අය්‍ය පසන්‌නචිත්‌තාති අය්‍ය, තමහං පසන්‌නචිත්‌තා හුත්‌වා වන්‌දාමි, එත්‌තකමෙව පුඤ්‌ඤං ඉදානි මයා කාතුං සක්‌කාති දස්‌සෙති. අනුකම්‌ප මන්‌ති අනුග්‌ගණ්‌හ මමං උද්‌දිස්‌ස අනුද්‌දයං කරොහි. දත්‌වා ච මෙ ආදිස යඤ්‌හි කිඤ්‌චීති කිඤ්‌චිදෙව දෙය්‍යධම්‌මං සමණබ්‍රාහ්‌මණානං දත්‌වා තං දක්‌ඛිණං මය්‌හං ආදිස, තෙන මෙ ඉතො පෙතයොනිතො මොක්‌ඛො භවිස්‌සතීති අධිප්‌පායෙන වදති. තෙනෙවාහ ‘‘මොචෙහි මං දුග්‌ගතියා භදන්‌තෙ’’ති.

    100.Vandāmi taṃ ayya pasannacittāti ayya, tamahaṃ pasannacittā hutvā vandāmi, ettakameva puññaṃ idāni mayā kātuṃ sakkāti dasseti. Anukampa manti anuggaṇha mamaṃ uddissa anuddayaṃ karohi. Datvā ca me ādisa yañhi kiñcīti kiñcideva deyyadhammaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ datvā taṃ dakkhiṇaṃ mayhaṃ ādisa, tena me ito petayonito mokkho bhavissatīti adhippāyena vadati. Tenevāha ‘‘mocehi maṃ duggatiyā bhadante’’ti.

    එවං පෙතියා වුත්‌තෙ යථා සො ථෙරො පටිපජ්‌ජි, තං දස්‌සෙතුං සඞ්‌ගීතිකාරෙහි තිස්‌සො ගාථා වුත්‌තා –

    Evaṃ petiyā vutte yathā so thero paṭipajji, taṃ dassetuṃ saṅgītikārehi tisso gāthā vuttā –

    101.

    101.

    ‘‘සාධූති සො පටිස්‌සුත්‌වා, සාරිපුත්‌තොනුකම්‌පකො;

    ‘‘Sādhūti so paṭissutvā, sāriputtonukampako;

    භික්‌ඛූනං ආලොපං දත්‌වා, පාණිමත්‌තඤ්‌ච චොළකං;

    Bhikkhūnaṃ ālopaṃ datvā, pāṇimattañca coḷakaṃ;

    ථාලකස්‌ස ච පානීයං, තස්‌සා දක්‌ඛිණමාදිසි.

    Thālakassa ca pānīyaṃ, tassā dakkhiṇamādisi.

    102.

    102.

    ‘‘සමනන්‌තරානුද්‌දිට්‌ඨෙ , විපාකො උදපජ්‌ජථ;

    ‘‘Samanantarānuddiṭṭhe , vipāko udapajjatha;

    භොජනච්‌ඡාදනපානීයං, දක්‌ඛිණාය ඉදං ඵලං.

    Bhojanacchādanapānīyaṃ, dakkhiṇāya idaṃ phalaṃ.

    103.

    103.

    ‘‘තතො සුද්‌ධා සුචිවසනා, කාසිකුත්‌තමධාරිනී;

    ‘‘Tato suddhā sucivasanā, kāsikuttamadhārinī;

    විචිත්‌තවත්‌ථාභරණා, සාරිපුත්‌තං උපසඞ්‌කමී’’ති.

    Vicittavatthābharaṇā, sāriputtaṃ upasaṅkamī’’ti.

    101-103. තත්‌ථ භික්‌ඛූනන්‌ති භික්‌ඛුනො, වචනවිපල්‌ලාසෙන හෙතං වුත්‌තං. ‘‘ආලොපං භික්‌ඛුනො දත්‌වා’’ති කෙචි පඨන්‌ති. ආලොපන්‌ති කබළං, එකාලොපමත්‌තං භොජනන්‌ති අත්‌ථො. පාණිමත්‌තඤ්‌ච චොළකන්‌ති එකහත්‌ථප්‌පමාණං චොළඛණ්‌ඩන්‌ති අත්‌ථො. ථාලකස්‌ස ච පානීයන්‌ති එකථාලකපූරණමත්‌තං උදකං. සෙසං ඛල්‌ලාටියපෙතවත්‌ථුස්‌මිං වුත්‌තනයමෙව.

    101-103. Tattha bhikkhūnanti bhikkhuno, vacanavipallāsena hetaṃ vuttaṃ. ‘‘Ālopaṃ bhikkhuno datvā’’ti keci paṭhanti. Ālopanti kabaḷaṃ, ekālopamattaṃ bhojananti attho. Pāṇimattañca coḷakanti ekahatthappamāṇaṃ coḷakhaṇḍanti attho. Thālakassa ca pānīyanti ekathālakapūraṇamattaṃ udakaṃ. Sesaṃ khallāṭiyapetavatthusmiṃ vuttanayameva.

    අථායස්‌මා සාරිපුත්‌තො තං පෙතිං පීණින්‌ද්‍රියං පරිසුද්‌ධඡවිවණ්‌ණං දිබ්‌බවත්‌ථාභරණාලඞ්‌කාරං සමන්‌තතො අත්‌තනො පභාය ඔභාසෙන්‌තිං අත්‌තනො සන්‌තිකං උපගන්‌ත්‌වා ඨිතං දිස්‌වා පච්‌චක්‌ඛතො කම්‌මඵලං තාය විභාවෙතුකාමො හුත්‌වා තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Athāyasmā sāriputto taṃ petiṃ pīṇindriyaṃ parisuddhachavivaṇṇaṃ dibbavatthābharaṇālaṅkāraṃ samantato attano pabhāya obhāsentiṃ attano santikaṃ upagantvā ṭhitaṃ disvā paccakkhato kammaphalaṃ tāya vibhāvetukāmo hutvā tisso gāthā abhāsi –

    104.

    104.

    ‘‘අභික්‌කන්‌තෙන වණ්‌ණෙන, යා ත්‌වං තිට්‌ඨසි දෙවතෙ;

    ‘‘Abhikkantena vaṇṇena, yā tvaṃ tiṭṭhasi devate;

    ඔභාසෙන්‌තී දිසා සබ්‌බා, ඔසධී විය තාරකා.

    Obhāsentī disā sabbā, osadhī viya tārakā.

    105.

    105.

    ‘‘කෙන තෙතාදිසො වණ්‌ණො, කෙන තෙ ඉධ මිජ්‌ඣති;

    ‘‘Kena tetādiso vaṇṇo, kena te idha mijjhati;

    උප්‌පජ්‌ජන්‌ති ච තෙ භොගා, යෙ කෙචි මනසො පියා.

    Uppajjanti ca te bhogā, ye keci manaso piyā.

    106.

    106.

    ‘‘පුච්‌ඡාමි තං දෙවි මහානුභාවෙ, මනුස්‌සභූතා කිමකාසි පුඤ්‌ඤං;

    ‘‘Pucchāmi taṃ devi mahānubhāve, manussabhūtā kimakāsi puññaṃ;

    කෙනාසි එවං ජලිතානුභාවා, වණ්‌ණො ච තෙ සබ්‌බදිසා පභාසතී’’ති.

    Kenāsi evaṃ jalitānubhāvā, vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī’’ti.

    104. තත්‌ථ අභික්‌කන්‌තෙනාති අතිමනාපෙන, අභිරූපෙනාති අත්‌ථො. වණ්‌ණෙනාති ඡවිවණ්‌ණෙන. ඔභාසෙන්‌තී දිසා සබ්‌බාති සබ්‌බාපි දස දිසා ජොතෙන්‌තී එකාලොකං කරොන්‌තී. යථා කින්‌ති ආහ ‘‘ඔසධී විය තාරකා’’ති. උස්‌සන්‌නා පභා එතාය ධීයති, ඔසධානං වා අනුබලප්‌පදායිකාති කත්‌වා ‘‘ඔසධී’’ති ලද්‌ධනාමා තාරකා යථා සමන්‌තතො ආලොකං කුරුමානා තිට්‌ඨති, එවමෙව ත්‌වං සබ්‌බදිසා ඔභාසෙන්‌තීති අත්‌ථො.

    104. Tattha abhikkantenāti atimanāpena, abhirūpenāti attho. Vaṇṇenāti chavivaṇṇena. Obhāsentī disā sabbāti sabbāpi dasa disā jotentī ekālokaṃ karontī. Yathā kinti āha ‘‘osadhī viya tārakā’’ti. Ussannā pabhā etāya dhīyati, osadhānaṃ vā anubalappadāyikāti katvā ‘‘osadhī’’ti laddhanāmā tārakā yathā samantato ālokaṃ kurumānā tiṭṭhati, evameva tvaṃ sabbadisā obhāsentīti attho.

    105. කෙනාති කිං-සද්‌දො පුච්‌ඡායං. හෙතුඅත්‌ථෙ චෙතං කරණවචනං, කෙන හෙතුනාති අත්‌ථො. තෙති තව. එතාදිසොති එදිසො, එතරහි යථාදිස්‌සමානොති වුත්‌තං හොති. කෙන තෙ ඉධ මිජ්‌ඣතීති කෙන පුඤ්‌ඤවිසෙසෙන ඉධ ඉමස්‌මිං ඨානෙ ඉදානි තයා ලබ්‌භමානං සුචරිතඵලං ඉජ්‌ඣති නිප්‌ඵජ්‌ජති. උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. භොගාති පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බට්‌ඨෙන ‘‘භොගා’’ති ලද්‌ධනාමා වත්‌ථාභරණාදිවිත්‌තූපකරණවිසෙසා. යෙ කෙචීති භොගෙ අනවසෙසතො බ්‍යාපෙත්‌වා සඞ්‌ගණ්‌හාති . අනවසෙසබ්‍යාපකො හි අයං නිද්‌දෙසො යථා ‘‘යෙ කෙචි සඞ්‌ඛාරා’’ති. මනසො පියාති මනසා පියායිතබ්‌බා, මනාපියාති අත්‌ථො.

    105.Kenāti kiṃ-saddo pucchāyaṃ. Hetuatthe cetaṃ karaṇavacanaṃ, kena hetunāti attho. Teti tava. Etādisoti ediso, etarahi yathādissamānoti vuttaṃ hoti. Kena te idha mijjhatīti kena puññavisesena idha imasmiṃ ṭhāne idāni tayā labbhamānaṃ sucaritaphalaṃ ijjhati nipphajjati. Uppajjantīti nibbattanti. Bhogāti paribhuñjitabbaṭṭhena ‘‘bhogā’’ti laddhanāmā vatthābharaṇādivittūpakaraṇavisesā. Ye kecīti bhoge anavasesato byāpetvā saṅgaṇhāti . Anavasesabyāpako hi ayaṃ niddeso yathā ‘‘ye keci saṅkhārā’’ti. Manaso piyāti manasā piyāyitabbā, manāpiyāti attho.

    106. පුච්‌ඡාමීති පුච්‌ඡං කරොමි, ඤාතුං ඉච්‌ඡාමීති අත්‌ථො. න්‌ති ත්‌වං. දෙවීති දිබ්‌බානභාවසමඞ්‌ගිතාය, දෙවි. තෙනාහ ‘‘මහානුභාවෙ’’ති. මනුස්‌සභූතාති මනුස්‌සෙසු ජාතා මනුස්‌සභාවං පත්‌තා. ඉදං යෙභුය්‍යෙන සත්‌තා මනුස්‌සත්‌තභාවෙ ඨිතා පුඤ්‌ඤානි කරොන්‌තීති කත්‌වා වුත්‌තං. අයමෙතායං ගාථානං සඞ්‌ඛෙපතො අත්‌ථො, විත්‌ථාරතො පන පරමත්‌ථදීපනියං විමානවත්‌ථුඅට්‌ඨකථායං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො.

    106.Pucchāmīti pucchaṃ karomi, ñātuṃ icchāmīti attho. Tanti tvaṃ. Devīti dibbānabhāvasamaṅgitāya, devi. Tenāha ‘‘mahānubhāve’’ti. Manussabhūtāti manussesu jātā manussabhāvaṃ pattā. Idaṃ yebhuyyena sattā manussattabhāve ṭhitā puññāni karontīti katvā vuttaṃ. Ayametāyaṃ gāthānaṃ saṅkhepato attho, vitthārato pana paramatthadīpaniyaṃ vimānavatthuaṭṭhakathāyaṃ vuttanayeneva veditabbo.

    එවං පුන ථෙරෙන පුට්‌ඨා පෙතී තස්‌සා සම්‌පත්‌තියා ලද්‌ධකාරණං පකාසෙන්‌තී සෙසගාථා අභාසි –

    Evaṃ puna therena puṭṭhā petī tassā sampattiyā laddhakāraṇaṃ pakāsentī sesagāthā abhāsi –

    107.

    107.

    ‘‘උප්‌පණ්‌ඩුකිං කිසං ඡාතං, නග්‌ගං සම්‌පතිතච්‌ඡවිං;

    ‘‘Uppaṇḍukiṃ kisaṃ chātaṃ, naggaṃ sampatitacchaviṃ;

    මුනි කාරුණිකො ලොකෙ, තං මං අද්‌දක්‌ඛි දුග්‌ගතං.

    Muni kāruṇiko loke, taṃ maṃ addakkhi duggataṃ.

    108.

    108.

    ‘‘භික්‌ඛූනං ආලොපං දත්‌වා, පාණිමත්‌තඤ්‌ච චොළකං;

    ‘‘Bhikkhūnaṃ ālopaṃ datvā, pāṇimattañca coḷakaṃ;

    ථාලකස්‌ස ච පානීයං, මම දක්‌ඛිණමාදිසි.

    Thālakassa ca pānīyaṃ, mama dakkhiṇamādisi.

    109.

    109.

    ‘‘ආලොපස්‌ස ඵලං පස්‌ස, භත්‌තං වස්‌සසතං දස;

    ‘‘Ālopassa phalaṃ passa, bhattaṃ vassasataṃ dasa;

    භුඤ්‌ජාමි කාමකාමිනී, අනෙකරසබ්‍යඤ්‌ජනං.

    Bhuñjāmi kāmakāminī, anekarasabyañjanaṃ.

    110.

    110.

    ‘‘පාණිමත්‌තස්‌ස චොළස්‌ස, විපාකං පස්‌ස යාදිසං;

    ‘‘Pāṇimattassa coḷassa, vipākaṃ passa yādisaṃ;

    යාවතා නන්‌දරාජස්‌ස, විජිතස්‌මිං පටිච්‌ඡදා.

    Yāvatā nandarājassa, vijitasmiṃ paṭicchadā.

    111.

    111.

    ‘‘තතො බහුතරා භන්‌තෙ, වත්‌ථානච්‌ඡාදනානි මෙ;

    ‘‘Tato bahutarā bhante, vatthānacchādanāni me;

    කොසෙය්‍යකම්‌බලීයානි, ඛොමකප්‌පාසිකානි ච.

    Koseyyakambalīyāni, khomakappāsikāni ca.

    112.

    112.

    ‘‘විපුලා ච මහග්‌ඝා ච, තෙපාකාසෙවලම්‌බරෙ;

    ‘‘Vipulā ca mahagghā ca, tepākāsevalambare;

    සාහං තං පරිදහාමි, යං යඤ්‌හි මනසො පියං.

    Sāhaṃ taṃ paridahāmi, yaṃ yañhi manaso piyaṃ.

    113.

    113.

    ‘‘ථාලකස්‌ස ච පානීයං, විපාකං පස්‌ස යාදිසං;

    ‘‘Thālakassa ca pānīyaṃ, vipākaṃ passa yādisaṃ;

    ගම්‌භීරා චතුරස්‌සා ච, පොක්‌ඛරඤ්‌ඤො සුනිම්‌මිතා.

    Gambhīrā caturassā ca, pokkharañño sunimmitā.

    114.

    114.

    ‘‘සෙතොදකා සුප්‌පතිත්‌ථා, සීතා අප්‌පටිගන්‌ධියා;

    ‘‘Setodakā suppatitthā, sītā appaṭigandhiyā;

    පදුමුප්‌පලසඤ්‌ඡන්‌නා, වාරිකිඤ්‌ජක්‌ඛපූරිතා.

    Padumuppalasañchannā, vārikiñjakkhapūritā.

    115.

    115.

    ‘‘සාහං රමාමි කීළාමි, මොදාමි අකුතොභයා;

    ‘‘Sāhaṃ ramāmi kīḷāmi, modāmi akutobhayā;

    මුනිං කාරුණිකං ලොකෙ, භන්‌තෙ වන්‌දිතුමාගතා’’ති.

    Muniṃ kāruṇikaṃ loke, bhante vanditumāgatā’’ti.

    107. තත්‌ථ උප්‌පණ්‌ඩුකින්‌ති උප්‌පණ්‌ඩුකජාතං. ඡාතන්‌ති බුභුක්‌ඛිතං ඛුදාය අභිභූතං. සම්‌පතිතච්‌ඡවින්‌ති ඡින්‌නභින්‌නසරීරච්‌ඡවිං. ලොකෙති ඉදං ‘‘කාරුණිකො’’ති එත්‌ථ වුත්‌තකරුණාය විසයදස්‌සනං. තං මන්‌ති තාදිසං මමං, වුත්‌තනයෙන එකන්‌තතො කරුණට්‌ඨානියං මං. දුග්‌ගතන්‌ති දුග්‌ගතිං ගතං.

    107. Tattha uppaṇḍukinti uppaṇḍukajātaṃ. Chātanti bubhukkhitaṃ khudāya abhibhūtaṃ. Sampatitacchavinti chinnabhinnasarīracchaviṃ. Loketi idaṃ ‘‘kāruṇiko’’ti ettha vuttakaruṇāya visayadassanaṃ. Taṃ manti tādisaṃ mamaṃ, vuttanayena ekantato karuṇaṭṭhāniyaṃ maṃ. Duggatanti duggatiṃ gataṃ.

    108-109. භික්‌ඛූනං ආලොපං දත්‌වාතිආදි ථෙරෙන අත්‌තනො කරුණාය කතාකාරදස්‌සනං. තත්‌ථ භත්‌තන්‌ති ඔදනං, දිබ්‌බභොජනන්‌ති අත්‌ථො. වස්‌සසතං දසාති දස වස්‌සසතානි, වස්‌සසහස්‌සන්‌ති වුත්‌තං හොති. අච්‌චන්‌තසංයොගෙ චෙතං උපයොගවචනං. භුඤ්‌ජාමි කාමකාමිනී, අනෙකරසබ්‍යඤ්‌ජනන්‌ති අඤ්‌ඤෙහිපි කාමෙතබ්‌බකාමෙහි සමන්‌නාගතා අනෙකරසබ්‍යඤ්‌ජනං භත්‌තං භුඤ්‌ජාමීති යොජනා.

    108-109.Bhikkhūnaṃ ālopaṃ datvātiādi therena attano karuṇāya katākāradassanaṃ. Tattha bhattanti odanaṃ, dibbabhojananti attho. Vassasataṃ dasāti dasa vassasatāni, vassasahassanti vuttaṃ hoti. Accantasaṃyoge cetaṃ upayogavacanaṃ. Bhuñjāmi kāmakāminī, anekarasabyañjananti aññehipi kāmetabbakāmehi samannāgatā anekarasabyañjanaṃ bhattaṃ bhuñjāmīti yojanā.

    110. චොළස්‌සාති දෙය්‍යධම්‌මසීසෙන තබ්‌බිසයං දානමයං පුඤ්‌ඤමෙව දස්‌සෙති. විපාකං පස්‌ස යාදිසන්‌ති තස්‌ස චොළදානස්‌ස විපාකසඞ්‌ඛාතං ඵලං පස්‌ස, භන්‌තෙ. තං පන යාදිසං යථාරූපං, කින්‌ති චෙති ආහ ‘‘යාවතා නන්‌දරාජස්‌සා’’තිආදි.

    110.Coḷassāti deyyadhammasīsena tabbisayaṃ dānamayaṃ puññameva dasseti. Vipākaṃ passa yādisanti tassa coḷadānassa vipākasaṅkhātaṃ phalaṃ passa, bhante. Taṃ pana yādisaṃ yathārūpaṃ, kinti ceti āha ‘‘yāvatā nandarājassā’’tiādi.

    තත්‌ථ කොයං නන්‌දරාජා නාම? අතීතෙ කිර දසවස්‌සසහස්‌සායුකෙසු මනුස්‌සෙසු බාරාණසිවාසී එකො කුටුම්‌බිකො අරඤ්‌ඤෙ ජඞ්‌ඝාවිහාරං විචරන්‌තො අරඤ්‌ඤට්‌ඨානෙ අඤ්‌ඤතරං පච්‌චෙකබුද්‌ධං අද්‌දස. සො පච්‌චෙකබුද්‌ධො තත්‌ථ චීවරකම්‌මං කරොන්‌තො අනුවාතෙ අප්‌පහොන්‌තෙ සංහරිත්‌වාව ඨපෙතුං ආරද්‌ධො. සො කුටුම්‌බිකො තං දිස්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, කිං කරොථා’’ති වත්‌වා තෙන අප්‌පිච්‌ඡතාය කිඤ්‌චි අවුත්‌තෙපි ‘‘චීවරදුස්‌සං නප්‌පහොතී’’ති ඤත්‌වා අත්‌තනො උත්‌තරාසඞ්‌ගං පච්‌චෙකබුද්‌ධස්‌ස පාදමූලෙ ඨපෙත්‌වා අගමාසි. පච්‌චෙකබුද්‌ධො තං ගහෙත්‌වා අනුවාතං ආරොපෙන්‌තො චීවරං කත්‌වා පාරුපි. සො කුටුම්‌බිකා ජීවිතපරියොසානෙ කාලං කත්‌වා තාවතිංසභවනෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා තත්‌ථ යාවතායුකං දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවිත්‌වා තතො චවිත්‌වා බාරාණසිතො යොජනමත්‌තෙ ඨානෙ අඤ්‌ඤතරස්‌මිං ගාමෙ අමච්‌චකුලෙ නිබ්‌බත්‌ති.

    Tattha koyaṃ nandarājā nāma? Atīte kira dasavassasahassāyukesu manussesu bārāṇasivāsī eko kuṭumbiko araññe jaṅghāvihāraṃ vicaranto araññaṭṭhāne aññataraṃ paccekabuddhaṃ addasa. So paccekabuddho tattha cīvarakammaṃ karonto anuvāte appahonte saṃharitvāva ṭhapetuṃ āraddho. So kuṭumbiko taṃ disvā, ‘‘bhante, kiṃ karothā’’ti vatvā tena appicchatāya kiñci avuttepi ‘‘cīvaradussaṃ nappahotī’’ti ñatvā attano uttarāsaṅgaṃ paccekabuddhassa pādamūle ṭhapetvā agamāsi. Paccekabuddho taṃ gahetvā anuvātaṃ āropento cīvaraṃ katvā pārupi. So kuṭumbikā jīvitapariyosāne kālaṃ katvā tāvatiṃsabhavane nibbattitvā tattha yāvatāyukaṃ dibbasampattiṃ anubhavitvā tato cavitvā bārāṇasito yojanamatte ṭhāne aññatarasmiṃ gāme amaccakule nibbatti.

    තස්‌ස වයප්‌පත්‌තකාලෙ තස්‌මිං ගාමෙ නක්‌ඛත්‌තං සඞ්‌ඝුට්‌ඨං අහොසි. සො මාතරං ආහ – ‘‘අම්‌ම, සාටකං මෙ දෙහි, නක්‌ඛත්‌තං කීළිස්‌සාමී’’ති. සා සුධොතවත්‌ථං නීහරිත්‌වා අදාසි. ‘‘අම්‌ම, ථූලං ඉද’’න්‌ති. අඤ්‌ඤං නීහරිත්‌වා අදාසි, තම්‌පි පටික්‌ඛිපි. අථ නං මාතා ආහ – ‘‘තාත, යාදිසෙ ගෙහෙ මයං ජාතා, නත්‌ථි නො ඉතො සුඛුමතරස්‌ස වත්‌ථස්‌ස පටිලාභාය පුඤ්‌ඤ’’න්‌ති. ‘‘ලභනට්‌ඨානං ගච්‌ඡාමි, අම්‌මා’’ති. ‘‘ගච්‌ඡ, පුත්‌ත, අහං අජ්‌ජෙව තුය්‌හං බාරාණසිනගරෙ රජ්‌ජපටිලාභං ඉච්‌ඡාමී’’ති. සො ‘‘සාධු, අම්‌මා’’ති මාතරං වන්‌දිත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා ආහ – ‘‘ගච්‌ඡාමි, අම්‌මා’’ති. ‘‘ගච්‌ඡ, තාතා’’ති. එවං කිරස්‌සා චිත්‌තං අහොසි – ‘‘කහං ගමිස්‌සති, ඉධ වා එත්‌ථ වා ගෙහෙ නිසීදිස්‌සතී’’ති. සො පන පුඤ්‌ඤනියාමෙන චොදියමානො ගාමතො නික්‌ඛමිත්‌වා බාරාණසිං ගන්‌ත්‌වා මඞ්‌ගලසිලාපට්‌ටෙ සසීසං පාරුපිත්‌වා නිපජ්‌ජි. සො ච බාරාණසිරඤ්‌ඤො කාලකතස්‌ස සත්‌තමො දිවසො හොති.

    Tassa vayappattakāle tasmiṃ gāme nakkhattaṃ saṅghuṭṭhaṃ ahosi. So mātaraṃ āha – ‘‘amma, sāṭakaṃ me dehi, nakkhattaṃ kīḷissāmī’’ti. Sā sudhotavatthaṃ nīharitvā adāsi. ‘‘Amma, thūlaṃ ida’’nti. Aññaṃ nīharitvā adāsi, tampi paṭikkhipi. Atha naṃ mātā āha – ‘‘tāta, yādise gehe mayaṃ jātā, natthi no ito sukhumatarassa vatthassa paṭilābhāya puñña’’nti. ‘‘Labhanaṭṭhānaṃ gacchāmi, ammā’’ti. ‘‘Gaccha, putta, ahaṃ ajjeva tuyhaṃ bārāṇasinagare rajjapaṭilābhaṃ icchāmī’’ti. So ‘‘sādhu, ammā’’ti mātaraṃ vanditvā padakkhiṇaṃ katvā āha – ‘‘gacchāmi, ammā’’ti. ‘‘Gaccha, tātā’’ti. Evaṃ kirassā cittaṃ ahosi – ‘‘kahaṃ gamissati, idha vā ettha vā gehe nisīdissatī’’ti. So pana puññaniyāmena codiyamāno gāmato nikkhamitvā bārāṇasiṃ gantvā maṅgalasilāpaṭṭe sasīsaṃ pārupitvā nipajji. So ca bārāṇasirañño kālakatassa sattamo divaso hoti.

    අමච්‌චා ච පුරොහිතො ච රඤ්‌ඤො සරීරකිච්‌චං කත්‌වා රාජඞ්‌ගණෙ නිසීදිත්‌වා මන්‌තයිංසු – ‘‘රඤ්‌ඤො එකා ධීතා අත්‌ථි, පුත්‌තො නත්‌ථි, අරාජකං රජ්‌ජං න තිට්‌ඨති, ඵුස්‌සරථං විස්‌සජ්‌ජෙමා’’ති. තෙ කුමුදවණ්‌ණෙ චත්‌තාරො සින්‌ධවෙ යොජෙත්‌වා සෙතච්‌ඡත්‌තප්‌පමුඛං පඤ්‌චවිධං රාජකකුධභණ්‌ඩං රථස්‌මිංයෙව ඨපෙත්‌වා රථං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා පච්‌ඡතො තූරියානි පග්‌ගණ්‌හාපෙසුං. රථො පාචීනද්‌වාරෙන නික්‌ඛමිත්‌වා උය්‍යානාභිමුක්‌ඛො අහොසි. ‘‘පරිචයෙන උය්‍යානාභිමුඛො ගච්‌ඡති , නිවත්‌තෙමා’’ති කෙචි ආහංසු. පුරොහිතො ‘‘මා නිවත්‌තයිත්‌ථා’’ති ආහ. රථො කුමාරං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා ආරොහනසජ්‌ජො හුත්‌වා අට්‌ඨාසි, පුරොහිතො පාරුපනකණ්‌ණං අපනෙත්‌වා පාදතලානි ඔලොකෙන්‌තො ‘‘තිට්‌ඨතු අයං දීපො, ද්‌විසහස්‌සදීපපරිවාරෙසු චතූසු මහාදීපෙසු එකරජ්‌ජං කාරෙතුං යුත්‌තො’’ති වත්‌වා ‘‘තූරියානි පග්‌ගණ්‌හථ, පුනපි පග්‌ගණ්‌හථා’’ති තික්‌ඛත්‌තුං තූරියානි පග්‌ගණ්‌හාපෙසි.

    Amaccā ca purohito ca rañño sarīrakiccaṃ katvā rājaṅgaṇe nisīditvā mantayiṃsu – ‘‘rañño ekā dhītā atthi, putto natthi, arājakaṃ rajjaṃ na tiṭṭhati, phussarathaṃ vissajjemā’’ti. Te kumudavaṇṇe cattāro sindhave yojetvā setacchattappamukhaṃ pañcavidhaṃ rājakakudhabhaṇḍaṃ rathasmiṃyeva ṭhapetvā rathaṃ vissajjetvā pacchato tūriyāni paggaṇhāpesuṃ. Ratho pācīnadvārena nikkhamitvā uyyānābhimukkho ahosi. ‘‘Paricayena uyyānābhimukho gacchati , nivattemā’’ti keci āhaṃsu. Purohito ‘‘mā nivattayitthā’’ti āha. Ratho kumāraṃ padakkhiṇaṃ katvā ārohanasajjo hutvā aṭṭhāsi, purohito pārupanakaṇṇaṃ apanetvā pādatalāni olokento ‘‘tiṭṭhatu ayaṃ dīpo, dvisahassadīpaparivāresu catūsu mahādīpesu ekarajjaṃ kāretuṃ yutto’’ti vatvā ‘‘tūriyāni paggaṇhatha, punapi paggaṇhathā’’ti tikkhattuṃ tūriyāni paggaṇhāpesi.

    අථ කුමාරො මුඛං විවරිත්‌වා ඔලොකෙත්‌වා ‘‘කෙන කම්‌මෙන ආගතත්‌ථ, තාතා’’ති ආහ. ‘‘දෙව, තුම්‌හාකං රජ්‌ජං පාපුණාතී’’ති. ‘‘තුම්‌හාකං රාජා කහ’’න්‌ති? ‘‘දිවඞ්‌ගතො, සාමී’’ති. ‘‘කති දිවසා අතික්‌කන්‌තා’’ති? ‘‘අජ්‌ජ සත්‌තමො දිවසො’’ති. ‘‘පුත්‌තො වා ධීතා වා නත්‌ථී’’ති? ‘‘ධීතා අත්‌ථි, දෙව, පුත්‌තො නත්‌ථී’’ති. ‘‘තෙන හි කරිස්‌සාමි රජ්‌ජ’’න්‌ති. තෙ තාවදෙව අභිසෙකමණ්‌ඩපං කත්‌වා රාජධීතරං සබ්‌බාලඞ්‌කාරෙහි අලඞ්‌කරිත්‌වා උය්‍යානං ආනෙත්‌වා කුමාරස්‌ස අභිසෙකං අකංසු.

    Atha kumāro mukhaṃ vivaritvā oloketvā ‘‘kena kammena āgatattha, tātā’’ti āha. ‘‘Deva, tumhākaṃ rajjaṃ pāpuṇātī’’ti. ‘‘Tumhākaṃ rājā kaha’’nti? ‘‘Divaṅgato, sāmī’’ti. ‘‘Kati divasā atikkantā’’ti? ‘‘Ajja sattamo divaso’’ti. ‘‘Putto vā dhītā vā natthī’’ti? ‘‘Dhītā atthi, deva, putto natthī’’ti. ‘‘Tena hi karissāmi rajja’’nti. Te tāvadeva abhisekamaṇḍapaṃ katvā rājadhītaraṃ sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā uyyānaṃ ānetvā kumārassa abhisekaṃ akaṃsu.

    අථස්‌ස කතාභිසෙකස්‌ස සතසහස්‌සග්‌ඝනිකං වත්‌ථං උපනෙසුං. සො ‘‘කිමිදං, තාතා’’ති ආහ. ‘‘නිවාසනවත්‌ථං, දෙවා’’ති. ‘‘නනු, තාතා, ථූල’’න්‌ති? ‘‘මනුස්‌සානං පරිභොගවත්‌ථෙසු ඉතො සුඛුමතරං නත්‌ථි, දෙවා’’ති. ‘‘තුම්‌හාකං රාජා එවරූපං නිවාසෙසී’’ති? ‘‘ආම, දෙවා’’ති. ‘‘න මඤ්‌ඤෙ පුඤ්‌ඤවා තුම්‌හාකං රාජා (අ. නි. අට්‌ඨ. 1.1.191) සුවණ්‌ණභිඞ්‌කාරං ආහරථ, ලභිස්‌සාමි වත්‌ථ’’න්‌ති. සුවණ්‌ණභිඞ්‌කාරං ආහරිංසු. සො උට්‌ඨාය හත්‌ථෙ ධොවිත්‌වා මුඛං වික්‌ඛාලෙත්‌වා හත්‌ථෙන උදකං ආදාය පුරත්‌ථිමදිසායං අබ්‌භුක්‌කිරි. තදා ඝනපථවිං භින්‌දිත්‌වා අට්‌ඨ කප්‌පරුක්‌ඛා උට්‌ඨහිංසු. පුන උදකං ගහෙත්‌වා දක්‌ඛිණාය පච්‌ඡිමාය උත්‌තරායාති එවං චතූසු දිසාසු අබ්‌භුක්‌කිරි. සබ්‌බදිසාසු අට්‌ඨ අට්‌ඨ කත්‌වා ද්‌වත්‌තිංස කප්‌පරුක්‌ඛා උට්‌ඨහිංසු. එකෙකාය දිසාය සොළස සොළස කත්‌වා චතුසට්‌ඨි කම්‌මරුක්‌ඛාති කෙචි වදන්‌ති. සො එකං දිබ්‌බදුස්‌සං නිවාසෙත්‌වා එකං පාරුපිත්‌වා ‘‘නන්‌දරඤ්‌ඤො විජිතෙ සුත්‌තකන්‌තිකා ඉත්‌ථියො මා සුත්‌තං කන්‌තිංසූති භෙරිං චරාපෙථා’’ති වත්‌වා ඡත්‌තං උස්‌සාපෙත්‌වා අලඞ්‌කතපටියත්‌තො හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධවරගතො නගරං පවිසිත්‌වා පාසාදං ආරුය්‌හ මහාසම්‌පත්‌තිං අනුභවි.

    Athassa katābhisekassa satasahassagghanikaṃ vatthaṃ upanesuṃ. So ‘‘kimidaṃ, tātā’’ti āha. ‘‘Nivāsanavatthaṃ, devā’’ti. ‘‘Nanu, tātā, thūla’’nti? ‘‘Manussānaṃ paribhogavatthesu ito sukhumataraṃ natthi, devā’’ti. ‘‘Tumhākaṃ rājā evarūpaṃ nivāsesī’’ti? ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Na maññe puññavā tumhākaṃ rājā (a. ni. aṭṭha. 1.1.191) suvaṇṇabhiṅkāraṃ āharatha, labhissāmi vattha’’nti. Suvaṇṇabhiṅkāraṃ āhariṃsu. So uṭṭhāya hatthe dhovitvā mukhaṃ vikkhāletvā hatthena udakaṃ ādāya puratthimadisāyaṃ abbhukkiri. Tadā ghanapathaviṃ bhinditvā aṭṭha kapparukkhā uṭṭhahiṃsu. Puna udakaṃ gahetvā dakkhiṇāya pacchimāya uttarāyāti evaṃ catūsu disāsu abbhukkiri. Sabbadisāsu aṭṭha aṭṭha katvā dvattiṃsa kapparukkhā uṭṭhahiṃsu. Ekekāya disāya soḷasa soḷasa katvā catusaṭṭhi kammarukkhāti keci vadanti. So ekaṃ dibbadussaṃ nivāsetvā ekaṃ pārupitvā ‘‘nandarañño vijite suttakantikā itthiyo mā suttaṃ kantiṃsūti bheriṃ carāpethā’’ti vatvā chattaṃ ussāpetvā alaṅkatapaṭiyatto hatthikkhandhavaragato nagaraṃ pavisitvā pāsādaṃ āruyha mahāsampattiṃ anubhavi.

    එවං ගච්‌ඡන්‌තෙ කාලෙ එකදිවසං දෙවී රඤ්‌ඤො සම්‌පත්‌තිං දිස්‌වා ‘‘අහො තපස්‌සී’’ති කාරුඤ්‌ඤාකාරං දස්‌සෙසි. ‘‘කිමිදං, දෙවී’’ති ච පුට්‌ඨා ‘‘අතිමහතී තෙ, දෙව, සම්‌පත්‌ති. අතීතෙ අද්‌ධනි කල්‍යාණං අකත්‌ථ, ඉදානි අනාගතස්‌ස අත්‌ථාය කුසලං න කරොථා’’ති ආහ. ‘‘කස්‌ස දෙම? සීලවන්‌තො නත්‌ථී’’ති. ‘‘අසුඤ්‌ඤො, දෙව, ජම්‌බුදීපො අරහන්‌තෙහි, තුම්‌හෙ දානමෙව සජ්‌ජෙථ, අහං අරහන්‌තෙ ලච්‌ඡාමී’’ති ආහ. පුනදිවසෙ රාජා මහාරහං දානං සජ්‌ජාපෙසි. දෙවී ‘‘සචෙ ඉමිස්‌සාය දිසාය අරහන්‌තො අත්‌ථි, ඉධාගන්‌ත්‌වා අම්‌හාකං භික්‌ඛං ගණ්‌හන්‌තූ’’ති අධිට්‌ඨහිත්‌වා උත්‌තරදිසාභිමුඛා උරෙන නිපජ්‌ජි. නිපන්‌නමත්‌තාය එව දෙවියා හිමවන්‌තෙ වසන්‌තානං පදුමවතියා පුත්‌තානං පඤ්‌චසතානං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං ජෙට්‌ඨකො මහාපදුමපච්‌චෙකබුද්‌ධො භාතිකෙ ආමන්‌තෙසි – ‘‘මාරිසා නන්‌දරාජා තුම්‌හෙ නිමන්‌තෙති, අධිවාසෙථ තස්‌සා’’ති. තෙ අධිවාසෙත්‌වා තාවදෙව ආකාසෙනාගන්‌ත්‌වා උත්‌තරද්‌වාරෙ ඔතරිංසු. මනුස්‌සා ‘‘පඤ්‌චසතා, දෙව, පච්‌චෙකබුද්‌ධා ආගතා’’ති රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං. රාජා සද්‌ධිං දෙවියා ආගන්‌ත්‌වා වන්‌දිත්‌වා පත්‌තං ගහෙත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ පාසාදං ආරොපෙත්‌වා තත්‌ථ තෙසං දානං දත්‌වා භත්‌තකිච්‌චාවසානෙ රාජා සඞ්‌ඝත්‌ථෙරස්‌ස, දෙවී සඞ්‌ඝනවකස්‌ස පාදමූලෙ නිපජ්‌ජිත්‌වා ‘‘අය්‍යා, පච්‌චයෙහි න කිලමිස්‌සන්‌ති, මයං පුඤ්‌ඤෙන න හායිස්‌සාම, අම්‌හාකං ඉධ නිවාසාය පටිඤ්‌ඤං දෙථා’’ති පටිඤ්‌ඤං කාරෙත්‌වා උය්‍යානෙ නිවාසට්‌ඨානානි කාරෙත්‌වා යාවජීවං පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ උපට්‌ඨහිත්‌වා තෙසු පරිනිබ්‌බුතෙසු සාධුකීළිතං කාරෙත්‌වා ගන්‌ධදාරුආදීහි සරීරකිච්‌චං කාරෙත්‌වා ධාතුයො ගහෙත්‌වා චෙතියං පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා ‘‘එවරූපානම්‌පි නාම මහානුභාවානං මහෙසීනං මරණං භවිස්‌සති, කිමඞ්‌ගං පන මාදිසාන’’න්‌ති සංවෙගජාතො ජෙට්‌ඨපුත්‌තං රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා සයං තාපසපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජි. දෙවීපි ‘‘රඤ්‌ඤෙ පබ්‌බජිතෙ අහං කිං කරිස්‌සාමී’’ති පබ්‌බජි. ද්‌වෙපි උය්‍යානෙ වසන්‌තා ඣානානි නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා ඣානසුඛෙන වීතිනාමෙත්‌වා ආයුපරියොසානෙ බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිංසු. සො කිර නන්‌දරාජා අම්‌හාකං සත්‌ථු මහාසාවකො මහාකස්‌සපත්‌ථෙරො අහොසී, තස්‌ස අග්‌ගමහෙසී භද්‌දා කාපිලානී නාම.

    Evaṃ gacchante kāle ekadivasaṃ devī rañño sampattiṃ disvā ‘‘aho tapassī’’ti kāruññākāraṃ dassesi. ‘‘Kimidaṃ, devī’’ti ca puṭṭhā ‘‘atimahatī te, deva, sampatti. Atīte addhani kalyāṇaṃ akattha, idāni anāgatassa atthāya kusalaṃ na karothā’’ti āha. ‘‘Kassa dema? Sīlavanto natthī’’ti. ‘‘Asuñño, deva, jambudīpo arahantehi, tumhe dānameva sajjetha, ahaṃ arahante lacchāmī’’ti āha. Punadivase rājā mahārahaṃ dānaṃ sajjāpesi. Devī ‘‘sace imissāya disāya arahanto atthi, idhāgantvā amhākaṃ bhikkhaṃ gaṇhantū’’ti adhiṭṭhahitvā uttaradisābhimukhā urena nipajji. Nipannamattāya eva deviyā himavante vasantānaṃ padumavatiyā puttānaṃ pañcasatānaṃ paccekabuddhānaṃ jeṭṭhako mahāpadumapaccekabuddho bhātike āmantesi – ‘‘mārisā nandarājā tumhe nimanteti, adhivāsetha tassā’’ti. Te adhivāsetvā tāvadeva ākāsenāgantvā uttaradvāre otariṃsu. Manussā ‘‘pañcasatā, deva, paccekabuddhā āgatā’’ti rañño ārocesuṃ. Rājā saddhiṃ deviyā āgantvā vanditvā pattaṃ gahetvā paccekabuddhe pāsādaṃ āropetvā tattha tesaṃ dānaṃ datvā bhattakiccāvasāne rājā saṅghattherassa, devī saṅghanavakassa pādamūle nipajjitvā ‘‘ayyā, paccayehi na kilamissanti, mayaṃ puññena na hāyissāma, amhākaṃ idha nivāsāya paṭiññaṃ dethā’’ti paṭiññaṃ kāretvā uyyāne nivāsaṭṭhānāni kāretvā yāvajīvaṃ paccekabuddhe upaṭṭhahitvā tesu parinibbutesu sādhukīḷitaṃ kāretvā gandhadāruādīhi sarīrakiccaṃ kāretvā dhātuyo gahetvā cetiyaṃ patiṭṭhāpetvā ‘‘evarūpānampi nāma mahānubhāvānaṃ mahesīnaṃ maraṇaṃ bhavissati, kimaṅgaṃ pana mādisāna’’nti saṃvegajāto jeṭṭhaputtaṃ rajje patiṭṭhāpetvā sayaṃ tāpasapabbajjaṃ pabbaji. Devīpi ‘‘raññe pabbajite ahaṃ kiṃ karissāmī’’ti pabbaji. Dvepi uyyāne vasantā jhānāni nibbattetvā jhānasukhena vītināmetvā āyupariyosāne brahmaloke nibbattiṃsu. So kira nandarājā amhākaṃ satthu mahāsāvako mahākassapatthero ahosī, tassa aggamahesī bhaddā kāpilānī nāma.

    අයං පන නන්‌දරාජා දස වස්‌සසහස්‌සානි සයං දිබ්‌බවත්‌ථානි පරිදහන්‌තො සබ්‌බමෙව අත්‌තනො විජිතං උත්‌තරකුරුසදිසං කරොන්‌තො ආගතාගතානං මනුස්‌සානං දිබ්‌බදුස්‌සානි අදාසි. තයිදං දිබ්‌බවත්‌ථසමිද්‌ධිං සන්‌ධාය සා පෙතී ආහ ‘‘යාවතා නන්‌දරාජස්‌ස, විජිතස්‌මිං පටිච්‌ඡදා’’ති. තත්‌ථ විජිතස්‌මින්‌ති රට්‌ඨෙ. පටිච්‌ඡදාති වත්‌ථානි. තානි හි පටිච්‌ඡාදෙන්‌ති එතෙහීති ‘‘පටිච්‌ඡදා’’ති වුච්‌චන්‌ති.

    Ayaṃ pana nandarājā dasa vassasahassāni sayaṃ dibbavatthāni paridahanto sabbameva attano vijitaṃ uttarakurusadisaṃ karonto āgatāgatānaṃ manussānaṃ dibbadussāni adāsi. Tayidaṃ dibbavatthasamiddhiṃ sandhāya sā petī āha ‘‘yāvatā nandarājassa, vijitasmiṃ paṭicchadā’’ti. Tattha vijitasminti raṭṭhe. Paṭicchadāti vatthāni. Tāni hi paṭicchādenti etehīti ‘‘paṭicchadā’’ti vuccanti.

    111. ඉදානි සා පෙතී ‘‘නන්‌දරාජසමිද්‌ධිතොපි එතරහි මය්‌හං සමිද්‌ධි විපුලතරා’’ති දස්‌සෙන්‌තී ‘‘තතො බහුතරා, භන්‌තෙ, වත්‌ථානච්‌ඡාදනානි මෙ’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ තතොති නන්‌දරාජස්‌ස පරිග්‌ගහභූතවත්‌ථතොපි බහුතරානි මය්‌හං වත්‌ථච්‌ඡාදනානීති අත්‌ථො. වත්‌ථානච්‌ඡාදනානීති නිවාසනවත්‌ථානි චෙව පාරුපනවත්‌ථානි ච . කොසෙය්‍යකම්‌බලීයානීති කොසෙය්‍යානි චෙව කම්‌බලානි ච. ඛොමකප්‌පාසිකානීති ඛොමවත්‌ථානි චෙව කප්‌පාසමයවත්‌ථානි ච.

    111. Idāni sā petī ‘‘nandarājasamiddhitopi etarahi mayhaṃ samiddhi vipulatarā’’ti dassentī ‘‘tato bahutarā, bhante, vatthānacchādanāni me’’tiādimāha. Tattha tatoti nandarājassa pariggahabhūtavatthatopi bahutarāni mayhaṃ vatthacchādanānīti attho. Vatthānacchādanānīti nivāsanavatthāni ceva pārupanavatthāni ca . Koseyyakambalīyānīti koseyyāni ceva kambalāni ca. Khomakappāsikānīti khomavatthāni ceva kappāsamayavatthāni ca.

    112. විපුලාති ආයාමතො ච විත්‌ථාරතො ච විපුලා. මහග්‌ඝාති මහග්‌ඝවසෙන මහන්‌තා මහාරහා. ආකාසෙවලම්‌බරෙති ආකාසෙයෙව ඔලම්‌බමානා තිට්‌ඨන්‌ති. යං යඤ්‌හි මනසො පියන්‌ති යං යං මය්‌හං මනසො පියං, තං තං ගහෙත්‌වා පරිදහාමි පාරුපාමි චාති යොජනා.

    112.Vipulāti āyāmato ca vitthārato ca vipulā. Mahagghāti mahagghavasena mahantā mahārahā. Ākāsevalambareti ākāseyeva olambamānā tiṭṭhanti. Yaṃ yañhi manaso piyanti yaṃ yaṃ mayhaṃ manaso piyaṃ, taṃ taṃ gahetvā paridahāmi pārupāmi cāti yojanā.

    113. ථාලකස්‌ස ච පානීයං, විපාකං පස්‌ස යාදිසන්‌ති ථාලකපූරණමත්‌තං පානීයං දින්‌නං අනුමොදිතං , තස්‌ස පන විපාකං යාදිසං යාව මහන්‌තං පස්‌සාති දස්‌සෙන්‌තී ‘‘ගම්‌භීරා චතුරස්‌සා චා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ ගම්‌භීරාති අගාධා. චතුරස්‌සාති චතුරස්‌සසණ්‌ඨානා. පොක්‌ඛරඤ්‌ඤොති පොක්‌ඛරණියො. සුනිම්‌මිතාති කම්‌මානුභාවෙනෙව සුට්‌ඨු නිම්‌මිතා.

    113.Thālakassa ca pānīyaṃ, vipākaṃ passa yādisanti thālakapūraṇamattaṃ pānīyaṃ dinnaṃ anumoditaṃ , tassa pana vipākaṃ yādisaṃ yāva mahantaṃ passāti dassentī ‘‘gambhīrā caturassā cā’’tiādimāha. Tattha gambhīrāti agādhā. Caturassāti caturassasaṇṭhānā. Pokkharaññoti pokkharaṇiyo. Sunimmitāti kammānubhāveneva suṭṭhu nimmitā.

    114. සෙතොදකාති සෙතඋදකා සෙතවාලුකසම්‌පරිකිණ්‌ණා. සුප්‌පතිත්‌ථාති සුන්‌දරතිත්‌ථා. සීතාති සීතලොදකා. අප්‌පටිගන්‌ධියාති පටිකූලගන්‌ධරහිතා සුරභිගන්‌ධා. වාරිකිඤ්‌ජක්‌ඛපූරිතාති කමලකුවලයාදීනං කෙසරසඤ්‌ඡන්‌නෙන වාරිනා පරිපුණ්‌ණා.

    114.Setodakāti setaudakā setavālukasamparikiṇṇā. Suppatitthāti sundaratitthā. Sītāti sītalodakā. Appaṭigandhiyāti paṭikūlagandharahitā surabhigandhā. Vārikiñjakkhapūritāti kamalakuvalayādīnaṃ kesarasañchannena vārinā paripuṇṇā.

    115. සාහන්‌ති සා අහං. රමාමීති රතිං වින්‌දාමි. කීළාමීති ඉන්‌ද්‍රියානි පරිචාරෙමි. මොදාමීති භොගසම්‌පත්‌තියා පමුදිතා හොමි. අකුතොභයාති කුතොචිපි අසඤ්‌ජාතභයා, සෙරී සුඛවිහාරිනී හොමි . භන්‌තෙ, වන්‌දිතුමාගතාති, භන්‌තෙ, ඉමිස්‌සා දිබ්‌බසම්‌පත්‌තියා පටිලාභස්‌ස කාරණභූතං ත්‌වං වන්‌දිතුං ආගතා උපගතාති අත්‌ථො. යං පනෙත්‌ථ අත්‌ථතො අවිභත්‌තං, තං තත්‌ථ තත්‌ථ වුත්‌තමෙව.

    115.Sāhanti sā ahaṃ. Ramāmīti ratiṃ vindāmi. Kīḷāmīti indriyāni paricāremi. Modāmīti bhogasampattiyā pamuditā homi. Akutobhayāti kutocipi asañjātabhayā, serī sukhavihārinī homi . Bhante, vanditumāgatāti, bhante, imissā dibbasampattiyā paṭilābhassa kāraṇabhūtaṃ tvaṃ vandituṃ āgatā upagatāti attho. Yaṃ panettha atthato avibhattaṃ, taṃ tattha tattha vuttameva.

    එවං තාය පෙතියා වුත්‌තෙ ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො ඉට්‌ඨකවතියං දීඝරාජියන්‌ති ගාමද්‌වයවාසිකෙසු අත්‌තනො සන්‌තිකං උපගතෙසු මනුස්‌සෙසු ඉමමත්‌ථං විත්‌ථාරතො කථෙන්‌තො සංවෙජෙත්‌වා සංසාරමොචනපාපකම්‌මතො මොචෙත්‌වා උපාසකභාවෙ පතිට්‌ඨාපෙසි. සා පවත්‌ති භික්‌ඛූසු පාකටා ජාතා. තං භික්‌ඛූ භගවතො ආරොචෙසුං. භගවා තමත්‌ථං අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිං කත්‌වා සම්‌පත්‌තපරිසාය ධම්‌මං දෙසෙසි, සා දෙසනා මහාජනස්‌ස සාත්‌ථිකා අහොසීති.

    Evaṃ tāya petiyā vutte āyasmā sāriputto iṭṭhakavatiyaṃ dīgharājiyanti gāmadvayavāsikesu attano santikaṃ upagatesu manussesu imamatthaṃ vitthārato kathento saṃvejetvā saṃsāramocanapāpakammato mocetvā upāsakabhāve patiṭṭhāpesi. Sā pavatti bhikkhūsu pākaṭā jātā. Taṃ bhikkhū bhagavato ārocesuṃ. Bhagavā tamatthaṃ aṭṭhuppattiṃ katvā sampattaparisāya dhammaṃ desesi, sā desanā mahājanassa sātthikā ahosīti.

    සංසාරමොචකපෙතිවත්‌ථුවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Saṃsāramocakapetivatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / පෙතවත්‌ථුපාළි • Petavatthupāḷi / 1. සංසාරමොචකපෙතිවත්‌ථු • 1. Saṃsāramocakapetivatthu


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact