Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā)

    10. සතිපට්‌ඨානසුත්‌තවණ්‌ණනා

    10. Satipaṭṭhānasuttavaṇṇanā

    105. එවං මෙ සුතන්‌ති සතිපට්‌ඨානසුත්‌තං. තත්‌ථ කුරූසු විහරතීති කුරුනාමකා ජානපදිනො රාජකුමාරා, තෙසං නිවාසො එකොපි ජනපදො රුළ්‌හීසද්‌දෙන කුරූති වුච්‌චති, තස්‌මිං කුරූසු ජනපදෙ. අට්‌ඨකථාචරියා පනාහු – මන්‌ධාතුකාලෙ තීසු දීපෙසු මනුස්‌සා ජම්‌බුදීපො නාම බුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධමහාසාවකචක්‌කවත්‌තිපභුතීනං උත්‌තමපුරිසානං උප්‌පත්‌තිභූමි උත්‌තමදීපො අතිරමණීයොති සුත්‌වා රඤ්‌ඤා මන්‌ධාතුචක්‌කවත්‌තිනා චක්‌කරතනං පුරක්‌ඛත්‌වා චත්‌තාරො දීපෙ අනුසංයායන්‌තෙන සද්‌ධිං ආගමංසු. තතො රාජා පරිණායකරතනං පුච්‌ඡි –

    105. Evaṃ me sutanti satipaṭṭhānasuttaṃ. Tattha kurūsu viharatīti kurunāmakā jānapadino rājakumārā, tesaṃ nivāso ekopi janapado ruḷhīsaddena kurūti vuccati, tasmiṃ kurūsu janapade. Aṭṭhakathācariyā panāhu – mandhātukāle tīsu dīpesu manussā jambudīpo nāma buddhapaccekabuddhamahāsāvakacakkavattipabhutīnaṃ uttamapurisānaṃ uppattibhūmi uttamadīpo atiramaṇīyoti sutvā raññā mandhātucakkavattinā cakkaratanaṃ purakkhatvā cattāro dīpe anusaṃyāyantena saddhiṃ āgamaṃsu. Tato rājā pariṇāyakaratanaṃ pucchi –

    ‘‘අත්‌ථි නු ඛො මනුස්‌සලොකතො රමණීයතරං ඨාන’’න්‌ති?

    ‘‘Atthi nu kho manussalokato ramaṇīyataraṃ ṭhāna’’nti?

    ‘‘කස්‌මා දෙව එවං භණසි?

    ‘‘Kasmā deva evaṃ bhaṇasi?

    ‘‘කිං න පස්‌සසි චන්‌දිමසූරියානං ආනුභාවං?

    ‘‘Kiṃ na passasi candimasūriyānaṃ ānubhāvaṃ?

    ‘‘නනු එතෙසං ඨානං ඉතො රමණීයතර’’න්‌ති?

    ‘‘Nanu etesaṃ ṭhānaṃ ito ramaṇīyatara’’nti?

    රාජා චක්‌කරතනං පුරක්‌ඛත්‌වා තත්‌ථ අගමාසි. චත්‌තාරො මහාරාජානො ‘‘මන්‌ධාතුමහාරාජා ආගතො’’ති සුත්‌වාව ‘‘මහිද්‌ධිකො මහානුභාවො රාජා න සක්‌කා යුද්‌ධෙන පටිබාහිතු’’න්‌ති සකරජ්‌ජං නිය්‍යාතෙසුං. සො තං ගහෙත්‌වා පුන පුච්‌ඡි – ‘‘අත්‌ථි නු ඛො ඉතො රමණීයතරං ඨාන’’න්‌ති. අථස්‌ස තාවතිංසභවනං කථයිංසු – ‘‘තාවතිංසභවනං, දෙව, රමණීයතරං, තත්‌ථ සක්‌කස්‌ස දෙවරඤ්‌ඤො ඉමෙ චත්‌තාරො මහාරාජානො පරිචාරකා දොවාරිකභූමියං තිට්‌ඨන්‌ති. සක්‌කො දෙවරාජා මහිද්‌ධිකො මහානුභාවො. තස්‌සිමානි පන උපභොගට්‌ඨානානි, යොජනසහස්‌සුබ්‌බෙධො වෙජයන්‌තපාසාදො, පඤ්‌චයොජනසතුබ්‌බෙධා සුධම්‌මා දෙවසභා, දියඩ්‌ඪයොජනසතිකො වෙජයන්‌තරථො, තථා එරාවණො හත්‌ථී, දිබ්‌බරුක්‌ඛසහස්‌සපටිමණ්‌ඩිතං නන්‌දනවනං චිත්‌තලතාවනං ඵාරුසකවනං මිස්‌සකවනං . යොජනසතුබ්‌බෙධො පාරිච්‌ඡත්‌තකො කොවිළාරො, තස්‌ස හෙට්‌ඨා සට්‌ඨියොජනායාමා පණ්‌ණාසයොජනවිත්‌ථතා පඤ්‌චදසයොජනුබ්‌බෙධා ජයසුමනපුප්‌ඵවණ්‌ණා පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලා, යස්‌සා මුදුතාය සක්‌කස්‌ස නිසීදතො උපඩ්‌ඪකායො අනුපවිසතී’’ති.

    Rājā cakkaratanaṃ purakkhatvā tattha agamāsi. Cattāro mahārājāno ‘‘mandhātumahārājā āgato’’ti sutvāva ‘‘mahiddhiko mahānubhāvo rājā na sakkā yuddhena paṭibāhitu’’nti sakarajjaṃ niyyātesuṃ. So taṃ gahetvā puna pucchi – ‘‘atthi nu kho ito ramaṇīyataraṃ ṭhāna’’nti. Athassa tāvatiṃsabhavanaṃ kathayiṃsu – ‘‘tāvatiṃsabhavanaṃ, deva, ramaṇīyataraṃ, tattha sakkassa devarañño ime cattāro mahārājāno paricārakā dovārikabhūmiyaṃ tiṭṭhanti. Sakko devarājā mahiddhiko mahānubhāvo. Tassimāni pana upabhogaṭṭhānāni, yojanasahassubbedho vejayantapāsādo, pañcayojanasatubbedhā sudhammā devasabhā, diyaḍḍhayojanasatiko vejayantaratho, tathā erāvaṇo hatthī, dibbarukkhasahassapaṭimaṇḍitaṃ nandanavanaṃ cittalatāvanaṃ phārusakavanaṃ missakavanaṃ . Yojanasatubbedho pāricchattako koviḷāro, tassa heṭṭhā saṭṭhiyojanāyāmā paṇṇāsayojanavitthatā pañcadasayojanubbedhā jayasumanapupphavaṇṇā paṇḍukambalasilā, yassā mudutāya sakkassa nisīdato upaḍḍhakāyo anupavisatī’’ti.

    තං සුත්‌වා රාජා තත්‌ථ ගන්‌තුකාමො චක්‌කරතනං අබ්‌භුක්‌කිරි . තං ආකාසෙ පතිට්‌ඨාසි සද්‌ධිං චතුරඞ්‌ගිනියා සෙනාය. අථ ද්‌වින්‌නං දෙවලොකානං වෙමජ්‌ඣතො චක්‌කරතනං ඔතරිත්‌වා පථවියං පතිට්‌ඨාසි සද්‌ධිං පරිණායකරතනප්‌පමුඛාය චතුරඞ්‌ගිනියා සෙනාය. රාජා එකකොව තාවතිංසභවනං අගමාසි. සක්‌කො ‘‘මන්‌ධාතා ආගතො’’ති සුත්‌වාව තස්‌ස පච්‌චුග්‌ගමනං කත්‌වා – ‘‘ස්‌වාගතං තෙ, මහාරාජ, සකං තෙ, මහාරාජ. අනුසාස, මහාරාජා’’ති වත්‌වා සද්‌ධිං නාටකෙහි රජ්‌ජං ද්‌වෙභාගෙ කත්‌වා එකං භාගමදාසි. රඤ්‌ඤො තාවතිංසභවනෙ පතිට්‌ඨිතමත්‌තස්‌සෙව මනුස්‌සභාවො විගච්‌ඡි, දෙවභාවො පාතුරහොසි.

    Taṃ sutvā rājā tattha gantukāmo cakkaratanaṃ abbhukkiri . Taṃ ākāse patiṭṭhāsi saddhiṃ caturaṅginiyā senāya. Atha dvinnaṃ devalokānaṃ vemajjhato cakkaratanaṃ otaritvā pathaviyaṃ patiṭṭhāsi saddhiṃ pariṇāyakaratanappamukhāya caturaṅginiyā senāya. Rājā ekakova tāvatiṃsabhavanaṃ agamāsi. Sakko ‘‘mandhātā āgato’’ti sutvāva tassa paccuggamanaṃ katvā – ‘‘svāgataṃ te, mahārāja, sakaṃ te, mahārāja. Anusāsa, mahārājā’’ti vatvā saddhiṃ nāṭakehi rajjaṃ dvebhāge katvā ekaṃ bhāgamadāsi. Rañño tāvatiṃsabhavane patiṭṭhitamattasseva manussabhāvo vigacchi, devabhāvo pāturahosi.

    තස්‌ස කිර සක්‌කෙන සද්‌ධිං පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලායං නිසින්‌නස්‌ස අක්‌ඛිනිමිසමත්‌තෙන නානත්‌තං පඤ්‌ඤායති. තං අසල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තා දෙවා සක්‌කස්‌ස ච තස්‌ස ච නානත්‌තෙ මුය්‌හන්‌ති. සො තත්‌ථ දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවමානො යාව ඡත්‌තිංස සක්‌කා උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා චුතා, තාව රජ්‌ජං කාරෙත්‌වා අතිත්‌තොයෙව කාමෙහි තතො චවිත්‌වා අත්‌තනො උය්‍යානෙ පතිට්‌ඨිතො වාතාතපෙන ඵුට්‌ඨගත්‌තො කාලමකාසි.

    Tassa kira sakkena saddhiṃ paṇḍukambalasilāyaṃ nisinnassa akkhinimisamattena nānattaṃ paññāyati. Taṃ asallakkhentā devā sakkassa ca tassa ca nānatte muyhanti. So tattha dibbasampattiṃ anubhavamāno yāva chattiṃsa sakkā uppajjitvā cutā, tāva rajjaṃ kāretvā atittoyeva kāmehi tato cavitvā attano uyyāne patiṭṭhito vātātapena phuṭṭhagatto kālamakāsi.

    චක්‌කරතනෙ පන පථවියං පතිට්‌ඨිතෙ පරිණායකරතනං සුවණ්‌ණපට්‌ටෙ මන්‌ධාතුඋපාහනං ලිඛාපෙත්‌වා ඉදං මන්‌ධාතුරජ්‌ජන්‌ති රජ්‌ජමනුසාසි. තෙපි තීහි දීපෙහි ආගතමනුස්‌සා පුන ගන්‌තුං අසක්‌කොන්‌තා පරිණායකරතනං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘දෙව මයං රඤ්‌ඤො ආනුභාවෙන ආගතා, ඉදානි ගන්‌තුං න සක්‌කොම, වසනට්‌ඨානං නො දෙහී’’ති යාචිංසු. සො තෙසං එකෙකං ජනපදමදාසි. තත්‌ථ පුබ්‌බවිදෙහතො ආගතමනුස්‌සෙහි ආවසිතපදෙසො තායෙව පුරිමසඤ්‌ඤාය විදෙහරට්‌ඨන්‌ති නාමං ලභි. අපරගොයානතො ආගතමනුස්‌සෙහි ආවසිතපදෙසො අපරන්‌තජනපදොති නාමං ලභි. උත්‌තරකුරුතො ආගතමනුස්‌සෙහි ආවසිතපදෙසො කුරුරට්‌ඨන්‌ති නාමං ලභීති . බහුකෙ පන ගාමනිගමාදයො උපාදාය බහුවචනෙන වොහරීයති. තෙන වුත්‌තං ‘‘කුරූසු විහරතී’’ති.

    Cakkaratane pana pathaviyaṃ patiṭṭhite pariṇāyakaratanaṃ suvaṇṇapaṭṭe mandhātuupāhanaṃ likhāpetvā idaṃ mandhāturajjanti rajjamanusāsi. Tepi tīhi dīpehi āgatamanussā puna gantuṃ asakkontā pariṇāyakaratanaṃ upasaṅkamitvā ‘‘deva mayaṃ rañño ānubhāvena āgatā, idāni gantuṃ na sakkoma, vasanaṭṭhānaṃ no dehī’’ti yāciṃsu. So tesaṃ ekekaṃ janapadamadāsi. Tattha pubbavidehato āgatamanussehi āvasitapadeso tāyeva purimasaññāya videharaṭṭhanti nāmaṃ labhi. Aparagoyānato āgatamanussehi āvasitapadeso aparantajanapadoti nāmaṃ labhi. Uttarakuruto āgatamanussehi āvasitapadeso kururaṭṭhanti nāmaṃ labhīti . Bahuke pana gāmanigamādayo upādāya bahuvacanena voharīyati. Tena vuttaṃ ‘‘kurūsu viharatī’’ti.

    කම්‌මාසධම්‌මං නාම කුරූනං නිගමොති. කම්‌මාසධම්‌මන්‌ති එත්‌ථ කෙචි ධ-කාරස්‌ස ද-කාරෙන අත්‌ථං වණ්‌ණයන්‌ති. කම්‌මාසො එත්‌ථ දමිතොති කම්‌මාසදම්‌මො. කම්‌මාසොති කම්‌මාසපාදො පොරිසාදො වුච්‌චති. තස්‌ස කිර පාදෙ ඛාණුකෙන විද්‌ධට්‌ඨානෙ වණො රුහන්‌තො චිත්‌තදාරුසදිසො හුත්‌වා රුහි, තස්‌මා කම්‌මාසපාදොති පඤ්‌ඤායිත්‌ථ . සො ච තස්‌මිං ඔකාසෙ දමිතො පොරිසාදභාවතො පටිසෙධිතො. කෙන? මහාසත්‌තෙන. කතරස්‌මිං ජාතකෙති? මහාසුතසොමජාතකෙති එකෙ. ඉමෙ පන ථෙරා ජයද්‌දිසජාතකෙති වදන්‌ති. තදා හි මහාසත්‌තෙන කම්‌මාසපාදො දමිතො. යථාහ –

    Kammāsadhammaṃnāma kurūnaṃ nigamoti. Kammāsadhammanti ettha keci dha-kārassa da-kārena atthaṃ vaṇṇayanti. Kammāso ettha damitoti kammāsadammo. Kammāsoti kammāsapādo porisādo vuccati. Tassa kira pāde khāṇukena viddhaṭṭhāne vaṇo ruhanto cittadārusadiso hutvā ruhi, tasmā kammāsapādoti paññāyittha . So ca tasmiṃ okāse damito porisādabhāvato paṭisedhito. Kena? Mahāsattena. Katarasmiṃ jātaketi? Mahāsutasomajātaketi eke. Ime pana therā jayaddisajātaketi vadanti. Tadā hi mahāsattena kammāsapādo damito. Yathāha –

    ‘‘පුත්‌තො යදා හොමි ජයද්‌දිසස්‌ස,

    ‘‘Putto yadā homi jayaddisassa,

    පඤ්‌චාලරට්‌ඨාධිපතිස්‌ස අත්‍රජො;

    Pañcālaraṭṭhādhipatissa atrajo;

    චජිත්‌වාන පාණං පිතරං පමොචයිං,

    Cajitvāna pāṇaṃ pitaraṃ pamocayiṃ,

    කම්‌මාසපාදම්‌පි චහං පසාදයි’’න්‌ති.

    Kammāsapādampi cahaṃ pasādayi’’nti.

    කෙචි පන ධ-කාරෙනෙව අත්‌ථං වණ්‌ණයන්‌ති. කුරුරට්‌ඨවාසීනං කිර කුරුවත්‌තධම්‌මො තස්‌මිං කම්‌මාසො ජාතො, තස්‌මා තං ඨානං කම්‌මාසො එත්‌ථ ධම්‌මො ජාතොති කම්‌මාසධම්‌මන්‌ති වුච්‌චති. තත්‌ථ නිවිට්‌ඨනිගමස්‌සාපි එතදෙව නාමං. භුම්‌මවචනෙන කස්‌මා න වුත්‌තන්‌ති? අවසනොකාසතො. භගවතො කිර තස්‌මිං නිගමෙ වසනොකාසො කොචි විහාරො නාහොසි. නිගමතො පන අපක්‌කම්‌ම අඤ්‌ඤතරස්‌මිං උදකසම්‌පන්‌නෙ රමණීයෙ භූමිභාගෙ මහාවනසණ්‌ඩො අහොසි. තත්‌ථ භගවා විහාසි. තං නිගමං ගොචරගාමං කත්‌වා, තස්‌මා එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො ‘‘කුරූසු විහරති කම්‌මාසධම්‌මං නාම කුරූනං නිගමො, තං ගොචරගාමං කත්‌වා’’ති.

    Keci pana dha-kāreneva atthaṃ vaṇṇayanti. Kururaṭṭhavāsīnaṃ kira kuruvattadhammo tasmiṃ kammāso jāto, tasmā taṃ ṭhānaṃ kammāso ettha dhammo jātoti kammāsadhammanti vuccati. Tattha niviṭṭhanigamassāpi etadeva nāmaṃ. Bhummavacanena kasmā na vuttanti? Avasanokāsato. Bhagavato kira tasmiṃ nigame vasanokāso koci vihāro nāhosi. Nigamato pana apakkamma aññatarasmiṃ udakasampanne ramaṇīye bhūmibhāge mahāvanasaṇḍo ahosi. Tattha bhagavā vihāsi. Taṃ nigamaṃ gocaragāmaṃ katvā, tasmā evamettha attho veditabbo ‘‘kurūsu viharati kammāsadhammaṃ nāma kurūnaṃ nigamo, taṃ gocaragāmaṃ katvā’’ti.

    උද්‌දෙසවාරකථාවණ්‌ණනා

    Uddesavārakathāvaṇṇanā

    106. එකායනො අයං, භික්‌ඛවෙ, මග්‌ගොති. කස්‌මා භගවා ඉදං සුත්‌තමභාසි? කුරුරට්‌ඨවාසීනං ගම්‌භීරදෙසනාපටිග්‌ගහණසමත්‌ථතාය. කුරුරට්‌ඨවාසිනො කිර භික්‌ඛූ භික්‌ඛුනියො උපාසකා උපාසිකායො උතුපච්‌චයාදිසම්‌පන්‌නත්‌තා තස්‌ස රට්‌ඨස්‌ස සප්‌පායඋතුපච්‌චයසෙවනෙන නිච්‌චං කල්‌ලසරීරා කල්‌ලචිත්‌තා ච හොන්‌ති. තෙ චිත්‌තසරීරකල්‌ලතාය අනුග්‌ගහිතපඤ්‌ඤාබලා ගම්‌භීරකථං පරිග්‌ගහෙතුං සමත්‌ථා හොන්‌ති. තෙන තෙසං භගවා ඉමං ගම්‌භීරදෙසනාපටිග්‌ගහණසමත්‌ථතං සම්‌පස්‌සන්‌තො එකවීසතියා ඨානෙසු කම්‌මට්‌ඨානං අරහත්‌තෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා ඉදං ගම්‌භීරත්‌ථං සතිපට්‌ඨානසුත්‌තං අභාසි. යථා හි පුරිසො සුවණ්‌ණචඞ්‌කොටකං ලභිත්‌වා තත්‌ථ නානාපුප්‌ඵානි පක්‌ඛිපෙය්‍ය, සුවණ්‌ණමඤ්‌ජූසං වා පන ලභිත්‌වා සත්‌තරතනානි පක්‌ඛිපෙය්‍ය, එවං භගවා කුරුරට්‌ඨවාසිපරිසං ලභිත්‌වා ගම්‌භීරදෙසනං දෙසෙසි. තෙනෙවෙත්‌ථ අඤ්‌ඤානිපි ගම්‌භීරත්‌ථානි දීඝනිකායෙ මහානිදානං මහාසතිපට්‌ඨානං ඉමස්‌මිං මජ්‌ඣිමනිකායෙ සාරොපමං රුක්‌ඛූපමං රට්‌ඨපාලං මාගණ්‌ඩියං ආනෙඤ්‌ජසප්‌පායන්‌ති අඤ්‌ඤානිපි සුත්‌තානි දෙසෙසි.

    106.Ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggoti. Kasmā bhagavā idaṃ suttamabhāsi? Kururaṭṭhavāsīnaṃ gambhīradesanāpaṭiggahaṇasamatthatāya. Kururaṭṭhavāsino kira bhikkhū bhikkhuniyo upāsakā upāsikāyo utupaccayādisampannattā tassa raṭṭhassa sappāyautupaccayasevanena niccaṃ kallasarīrā kallacittā ca honti. Te cittasarīrakallatāya anuggahitapaññābalā gambhīrakathaṃ pariggahetuṃ samatthā honti. Tena tesaṃ bhagavā imaṃ gambhīradesanāpaṭiggahaṇasamatthataṃ sampassanto ekavīsatiyā ṭhānesu kammaṭṭhānaṃ arahatte pakkhipitvā idaṃ gambhīratthaṃ satipaṭṭhānasuttaṃ abhāsi. Yathā hi puriso suvaṇṇacaṅkoṭakaṃ labhitvā tattha nānāpupphāni pakkhipeyya, suvaṇṇamañjūsaṃ vā pana labhitvā sattaratanāni pakkhipeyya, evaṃ bhagavā kururaṭṭhavāsiparisaṃ labhitvā gambhīradesanaṃ desesi. Tenevettha aññānipi gambhīratthāni dīghanikāye mahānidānaṃ mahāsatipaṭṭhānaṃ imasmiṃ majjhimanikāye sāropamaṃ rukkhūpamaṃ raṭṭhapālaṃ māgaṇḍiyaṃ āneñjasappāyanti aññānipi suttāni desesi.

    අපිච තස්‌මිං ජනපදෙ චතස්‌සො පරිසා පකතියාව සතිපට්‌ඨානභාවනානුයොගමනුයුත්‌තා විහරන්‌ති, අන්‌තමසො දාසකම්‌මකරපරිජනාපි සතිපට්‌ඨානප්‌පටිසංයුත්‌තමෙව කථං කථෙන්‌ති. උදකතිත්‌ථසුත්‌තකන්‌තනට්‌ඨානාදීසුපි නිරත්‌ථකකථා නාම න පවත්‌තති. සචෙ කාචි ඉත්‌ථී ‘‘අම්‌ම ත්‌වං කතරං සතිපට්‌ඨානභාවනං මනසිකරොසී’’ති පුච්‌ඡිතා ‘‘න කිඤ්‌චී’’ති වදති. තං ගරහන්‌ති ‘‘ධිරත්‌ථු තව ජීවිතං, ජීවමානාපි ත්‌වං මතසදිසා’’ති. අථ නං ‘‘මා දානි පුන එවමකාසී’’ති ඔවදිත්‌වා අඤ්‌ඤතරං සතිපට්‌ඨානං උග්‌ගණ්‌හාපෙන්‌ති. යා පන ‘‘අහං අසුකං සතිපට්‌ඨානං මනසිකරොමී’’ති වදති. තස්‌සා ‘‘සාධු සාධූ’’ති සාධුකාරං දත්‌වා ‘‘තව ජීවිතං සුජීවිතං, ත්‌වං නාම මනුස්‌සත්‌තං පත්‌තා, තවත්‌ථාය සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො උප්‌පන්‌නො’’තිආදීහි පසංසන්‌ති. න කෙවලඤ්‌චෙත්‌ථ මනුස්‌සජාතියායෙව සතිපට්‌ඨානමනසිකාරයුත්‌තා, තෙ නිස්‌සාය විහරන්‌තා තිරච්‌ඡානගතාපි. තත්‍රිදං වත්‌ථු – එකො කිර නටකො සුවපොතකං ගහෙත්‌වා සික්‌ඛාපෙන්‌තො විචරති. සො භික්‌ඛුනුපස්‌සයං උපනිස්‌සාය වසිත්‌වා ගමනකාලෙ සුවපොතකං පමුස්‌සිත්‌වා ගතො. තං සාමණෙරියො ගහෙත්‌වා පටිජග්‌ගිංසු. බුද්‌ධරක්‌ඛිතොතිස්‌ස නාමං අකංසු. තං එකදිවසං පුරතො නිසින්‌නං දිස්‌වා මහාථෙරී ආහ – ‘‘බුද්‌ධරක්‌ඛිතා’’ති?

    Apica tasmiṃ janapade catasso parisā pakatiyāva satipaṭṭhānabhāvanānuyogamanuyuttā viharanti, antamaso dāsakammakaraparijanāpi satipaṭṭhānappaṭisaṃyuttameva kathaṃ kathenti. Udakatitthasuttakantanaṭṭhānādīsupi niratthakakathā nāma na pavattati. Sace kāci itthī ‘‘amma tvaṃ kataraṃ satipaṭṭhānabhāvanaṃ manasikarosī’’ti pucchitā ‘‘na kiñcī’’ti vadati. Taṃ garahanti ‘‘dhiratthu tava jīvitaṃ, jīvamānāpi tvaṃ matasadisā’’ti. Atha naṃ ‘‘mā dāni puna evamakāsī’’ti ovaditvā aññataraṃ satipaṭṭhānaṃ uggaṇhāpenti. Yā pana ‘‘ahaṃ asukaṃ satipaṭṭhānaṃ manasikaromī’’ti vadati. Tassā ‘‘sādhu sādhū’’ti sādhukāraṃ datvā ‘‘tava jīvitaṃ sujīvitaṃ, tvaṃ nāma manussattaṃ pattā, tavatthāya sammāsambuddho uppanno’’tiādīhi pasaṃsanti. Na kevalañcettha manussajātiyāyeva satipaṭṭhānamanasikārayuttā, te nissāya viharantā tiracchānagatāpi. Tatridaṃ vatthu – eko kira naṭako suvapotakaṃ gahetvā sikkhāpento vicarati. So bhikkhunupassayaṃ upanissāya vasitvā gamanakāle suvapotakaṃ pamussitvā gato. Taṃ sāmaṇeriyo gahetvā paṭijaggiṃsu. Buddharakkhitotissa nāmaṃ akaṃsu. Taṃ ekadivasaṃ purato nisinnaṃ disvā mahātherī āha – ‘‘buddharakkhitā’’ti?

    කිං අය්‍යෙති.

    Kiṃ ayyeti.

    අත්‌ථි කොචි තව මනසිකාරොති?

    Atthi koci tava manasikāroti?

    නත්‌ථි අය්‍යෙති.

    Natthi ayyeti.

    ආවුසො , පබ්‌බජිතානං සන්‌තිකෙ වසන්‌තෙන නාම විස්‌සට්‌ඨඅත්‌තභාවෙන භවිතුං න වට්‌ටති, කොචිදෙව මනසිකාරො ඉච්‌ඡිතබ්‌බො, ත්‌වං පන අඤ්‌ඤං න සක්‌ඛිස්‌සසි ‘‘අට්‌ඨි අට්‌ඨී’’ති සජ්‌ඣායං කරොහීති. සො ථෙරියා ඔවාදෙ ඨත්‌වා ‘‘අට්‌ඨි අට්‌ඨී’’ති සජ්‌ඣායන්‌තො චරති.

    Āvuso , pabbajitānaṃ santike vasantena nāma vissaṭṭhaattabhāvena bhavituṃ na vaṭṭati, kocideva manasikāro icchitabbo, tvaṃ pana aññaṃ na sakkhissasi ‘‘aṭṭhi aṭṭhī’’ti sajjhāyaṃ karohīti. So theriyā ovāde ṭhatvā ‘‘aṭṭhi aṭṭhī’’ti sajjhāyanto carati.

    තං එකදිවසං පාතොව තොරණග්‌ගෙ නිසීදිත්‌වා බාලාතපං තපමානං එකො සකුණො නඛපඤ්‌ජරෙන අග්‌ගහෙසි. සො ‘‘කිරි කිරී’’ති සද්‌දමකාසි. සාමණෙරියො සුත්‌වා ‘‘අය්‍යෙ බුද්‌ධරක්‌ඛිතො සකුණෙන ගහිතො, මොචෙම න’’න්‌ති ලෙඩ්‌ඩුආදීනි ගහෙත්‌වා අනුබන්‌ධිත්‌වා මොචෙසුං. තං ආනෙත්‌වා පුරතො ඨපිතං ථෙරී ආහ –

    Taṃ ekadivasaṃ pātova toraṇagge nisīditvā bālātapaṃ tapamānaṃ eko sakuṇo nakhapañjarena aggahesi. So ‘‘kiri kirī’’ti saddamakāsi. Sāmaṇeriyo sutvā ‘‘ayye buddharakkhito sakuṇena gahito, mocema na’’nti leḍḍuādīni gahetvā anubandhitvā mocesuṃ. Taṃ ānetvā purato ṭhapitaṃ therī āha –

    ‘‘බුද්‌ධරක්‌ඛිත, සකුණෙන ගහිතකාලෙ කිං චින්‌තෙසී’’ති?

    ‘‘Buddharakkhita, sakuṇena gahitakāle kiṃ cintesī’’ti?

    න අය්‍යෙ අඤ්‌ඤං චින්‌තෙසිං, ‘‘අට්‌ඨිපුඤ්‌ජොව අට්‌ඨිපුඤ්‌ජං ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡති, කතරස්‌මිම්‌පි ඨානෙ විප්‌පකිරිස්‌සතී’’ති එවං අය්‍යෙ අට්‌ඨිපුඤ්‌ජමෙව චින්‌තෙසින්‌ති.

    Na ayye aññaṃ cintesiṃ, ‘‘aṭṭhipuñjova aṭṭhipuñjaṃ gahetvā gacchati, katarasmimpi ṭhāne vippakirissatī’’ti evaṃ ayye aṭṭhipuñjameva cintesinti.

    සාධු සාධු, බුද්‌ධරක්‌ඛිත, අනාගතෙ භවක්‌ඛයස්‌ස තෙ පච්‌චයො භවිස්‌සතීති. එවං තත්‌ථ තිරච්‌ඡානගතාපි සතිපට්‌ඨානමනසිකාරයුත්‌තා, තස්‌මා නෙසං භගවා සතිපට්‌ඨානබුද්‌ධිමෙව ජනෙන්‌තො ඉදං සුත්‌තං අභාසි.

    Sādhu sādhu, buddharakkhita, anāgate bhavakkhayassa te paccayo bhavissatīti. Evaṃ tattha tiracchānagatāpi satipaṭṭhānamanasikārayuttā, tasmā nesaṃ bhagavā satipaṭṭhānabuddhimeva janento idaṃ suttaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ එකායනොති එකමග්‌ගො. මග්‌ගස්‌ස හි –

    Tattha ekāyanoti ekamaggo. Maggassa hi –

    ‘‘මග්‌ගො පන්‌ථො පථො පජ්‌ජො, අඤ්‌ජසං වටුමායනං;

    ‘‘Maggo pantho patho pajjo, añjasaṃ vaṭumāyanaṃ;

    නාවා උත්‌තරසෙතූ ච, කුල්‌ලො ච භිසිසඞ්‌කමො’’ති. (චූළනි. 101) –

    Nāvā uttarasetū ca, kullo ca bhisisaṅkamo’’ti. (cūḷani. 101) –

    බහූනි නාමානි. ස්‌වායං ඉධ අයනනාමෙන වුත්‌තො. තස්‌මා එකායනො අයං, භික්‌ඛවෙ, මග්‌ගොති එත්‌ථ එකමග්‌ගො අයං, භික්‌ඛවෙ, මග්‌ගො, න ද්‌වෙධාපථභූතොති එවමත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. අථ වා එකෙන අයිතබ්‌බොති එකායනො. එකෙනාති ගණසඞ්‌ගණිකං පහාය වූපකට්‌ඨෙන පවිවිත්‌තචිත්‌තෙන. අයිතබ්‌බොති පටිපජ්‌ජිතබ්‌බො. අයන්‌ති වා එතෙනාති අයනො, සංසාරතො නිබ්‌බානං ගච්‌ඡන්‌තීති අත්‌ථො . එකස්‌ස අයනො එකායනො, එකස්‌සාති සෙට්‌ඨස්‌ස. සබ්‌බසත්‌තානං සෙට්‌ඨො ච භගවා, තස්‌මා භගවතොති වුත්‌තං හොති. කිඤ්‌චාපි හි තෙන අඤ්‌ඤෙපි අයන්‌ති, එවං සන්‌තෙපි භගවතොව සො අයනො තෙන උප්‌පාදිතත්‌තා. යථාහ ‘‘සො හි, බ්‍රාහ්‌මණ, භගවා අනුප්‌පන්‌නස්‌ස මග්‌ගස්‌ස උප්‌පාදෙතා’’තිආදි (ම. නි. 3.79). අයතීති වා අයනො, ගච්‌ඡති පවත්‌තතීති අත්‌ථො. එකස්‌මිං අයනොති එකායනො, ඉමස්‌මිංයෙව ධම්‌මවිනයෙ පවත්‌තති, න අඤ්‌ඤත්‍රාති වුත්‌තං හොති. යථාහ ‘‘ඉමස්‌මිං ඛො, සුභද්‌ද, ධම්‌මවිනයෙ අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො උපලබ්‌භතී’’ති (දී. නි. 2.214). දෙසනාභෙදොයෙව හෙසො, අත්‌ථො පනෙකො. අපිච එකං අයතීති එකායනො. පුබ්‌බභාගෙ නානාමුඛභාවනානයප්‌පවත්‌තොපි අපරභාගෙ එකං නිබ්‌බානමෙව ගච්‌ඡතීති වුත්‌තං හොති. යථාහ බ්‍රහ්‌මා සහම්‌පති –

    Bahūni nāmāni. Svāyaṃ idha ayananāmena vutto. Tasmā ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggoti ettha ekamaggo ayaṃ, bhikkhave, maggo, na dvedhāpathabhūtoti evamattho daṭṭhabbo. Atha vā ekena ayitabboti ekāyano. Ekenāti gaṇasaṅgaṇikaṃ pahāya vūpakaṭṭhena pavivittacittena. Ayitabboti paṭipajjitabbo. Ayanti vā etenāti ayano, saṃsārato nibbānaṃ gacchantīti attho . Ekassa ayano ekāyano, ekassāti seṭṭhassa. Sabbasattānaṃ seṭṭho ca bhagavā, tasmā bhagavatoti vuttaṃ hoti. Kiñcāpi hi tena aññepi ayanti, evaṃ santepi bhagavatova so ayano tena uppāditattā. Yathāha ‘‘so hi, brāhmaṇa, bhagavā anuppannassa maggassa uppādetā’’tiādi (ma. ni. 3.79). Ayatīti vā ayano, gacchati pavattatīti attho. Ekasmiṃ ayanoti ekāyano, imasmiṃyeva dhammavinaye pavattati, na aññatrāti vuttaṃ hoti. Yathāha ‘‘imasmiṃ kho, subhadda, dhammavinaye ariyo aṭṭhaṅgiko maggo upalabbhatī’’ti (dī. ni. 2.214). Desanābhedoyeva heso, attho paneko. Apica ekaṃ ayatīti ekāyano. Pubbabhāge nānāmukhabhāvanānayappavattopi aparabhāge ekaṃ nibbānameva gacchatīti vuttaṃ hoti. Yathāha brahmā sahampati –

    ‘‘එකායනං ජාතිඛයන්‌තදස්‌සී,

    ‘‘Ekāyanaṃ jātikhayantadassī,

    මග්‌ගං පජානාති හිතානුකම්‌පී;

    Maggaṃ pajānāti hitānukampī;

    එතෙන මග්‌ගෙන තරිංසු පුබ්‌බෙ,

    Etena maggena tariṃsu pubbe,

    තරිස්‌සන්‌ති යෙ ච තරන්‌ති ඔඝ’’න්‌ති. (සං. නි. 5.409);

    Tarissanti ye ca taranti ogha’’nti. (saṃ. ni. 5.409);

    කෙචි පන ‘‘න පාරං දිගුණං යන්‌තී’’ති ගාථානයෙන යස්‌මා එකවාරං නිබ්‌බානං ගච්‌ඡති. තස්‌මා ‘‘එකායනො’’ති වදන්‌ති, තං න යුජ්‌ජති. ඉමස්‌ස හි අත්‌ථස්‌ස සකිං අයනොති ඉමිනා බ්‍යඤ්‌ජනෙන භවිතබ්‌බං. යදි පන එකං අයනමස්‌ස එකා ගති පවත්‌තීති එවමත්‌ථං යොජෙත්‌වා වුච්‌චෙය්‍ය, බ්‍යඤ්‌ජනං යුජ්‌ජෙය්‍ය, අත්‌ථො පන උභයථාපි න යුජ්‌ජති. කස්‌මා? ඉධ පුබ්‌බභාගමග්‌ගස්‌ස අධිප්‌පෙතත්‌තා. කායාදිචතුආරම්‌මණප්‌පවත්‌තො හි පුබ්‌බභාගසතිපට්‌ඨානමග්‌ගො ඉධ අධිප්‌පෙතො, න ලොකුත්‌තරො. සො ච අනෙකවාරම්‌පි අයති, අනෙකඤ්‌චස්‌ස අයනං හොති.

    Keci pana ‘‘na pāraṃ diguṇaṃ yantī’’ti gāthānayena yasmā ekavāraṃ nibbānaṃ gacchati. Tasmā ‘‘ekāyano’’ti vadanti, taṃ na yujjati. Imassa hi atthassa sakiṃ ayanoti iminā byañjanena bhavitabbaṃ. Yadi pana ekaṃ ayanamassa ekā gati pavattīti evamatthaṃ yojetvā vucceyya, byañjanaṃ yujjeyya, attho pana ubhayathāpi na yujjati. Kasmā? Idha pubbabhāgamaggassa adhippetattā. Kāyādicatuārammaṇappavatto hi pubbabhāgasatipaṭṭhānamaggo idha adhippeto, na lokuttaro. So ca anekavārampi ayati, anekañcassa ayanaṃ hoti.

    පුබ්‌බෙපි ච ඉමස්‌මිං පදෙ මහාථෙරානං සාකච්‌ඡා අහොසියෙව. තිපිටකචූළනාගත්‌ථෙරො ‘‘පුබ්‌බභාගසතිපට්‌ඨානමග්‌ගො’’ති ආහ. ආචරියො පනස්‌ස තිපිටකචූළසුමත්‌ථෙරො ‘‘මිස්‌සකමග්‌ගො’’ති ආහ. පුබ්‌බභාගො භන්‌තෙති. මිස්‌සකො ආවුසොති. ආචරියෙ පුනප්‌පුනං භණන්‌තෙ අප්‌පටිබාහිත්‌වා තුණ්‌හී අහොසි. පඤ්‌හං අවිනිච්‌ඡිනිත්‌වාව උට්‌ඨහිංසු. අථාචරියත්‌ථෙරො න්‌හානකොට්‌ඨකං ගච්‌ඡන්‌තො ‘‘මයා මිස්‌සකමග්‌ගො කථිතො, චූළනාගො පුබ්‌බභාගොති ආදාය වොහරති , කො නු ඛො එත්‌ථ නිච්‌ඡයො’’ති සුත්‌තන්‌තං ආදිතො පට්‌ඨාය පරිවත්‌තෙන්‌තො ‘‘යො හි කොචි, භික්‌ඛවෙ, ඉමෙ චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානෙ එවං භාවෙය්‍ය සත්‌ත වස්‌සානී’’ති ඉමස්‌මිං ඨානෙ සල්‌ලක්‌ඛෙසි, ලොකුත්‌තරමග්‌ගො උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා සත්‌ත වස්‌සානි තිට්‌ඨමානො නාම නත්‌ථි, මයා වුත්‌තො මිස්‌සකමග්‌ගො න ලබ්‌භති, චූළනාගෙන දිට්‌ඨො පුබ්‌බභාගමග්‌ගොව ලබ්‌භතීති ඤත්‌වා අට්‌ඨමියං ධම්‌මස්‌සවනෙ සඞ්‌ඝුට්‌ඨෙ අගමාසි.

    Pubbepi ca imasmiṃ pade mahātherānaṃ sākacchā ahosiyeva. Tipiṭakacūḷanāgatthero ‘‘pubbabhāgasatipaṭṭhānamaggo’’ti āha. Ācariyo panassa tipiṭakacūḷasumatthero ‘‘missakamaggo’’ti āha. Pubbabhāgo bhanteti. Missako āvusoti. Ācariye punappunaṃ bhaṇante appaṭibāhitvā tuṇhī ahosi. Pañhaṃ avinicchinitvāva uṭṭhahiṃsu. Athācariyatthero nhānakoṭṭhakaṃ gacchanto ‘‘mayā missakamaggo kathito, cūḷanāgo pubbabhāgoti ādāya voharati , ko nu kho ettha nicchayo’’ti suttantaṃ ādito paṭṭhāya parivattento ‘‘yo hi koci, bhikkhave, ime cattāro satipaṭṭhāne evaṃ bhāveyya satta vassānī’’ti imasmiṃ ṭhāne sallakkhesi, lokuttaramaggo uppajjitvā satta vassāni tiṭṭhamāno nāma natthi, mayā vutto missakamaggo na labbhati, cūḷanāgena diṭṭho pubbabhāgamaggova labbhatīti ñatvā aṭṭhamiyaṃ dhammassavane saṅghuṭṭhe agamāsi.

    පොරාණකත්‌ථෙරා කිර පියධම්‌මස්‌සවනා හොන්‌ති. සද්‌දං සුත්‌වාව ‘‘අහං පඨමං, අහං පඨම’’න්‌ති එකප්‌පහාරෙනෙව ඔසරන්‌ති. තස්‌මිඤ්‌ච දිවසෙ චූළනාගත්‌ථෙරස්‌ස වාරො. තෙන ධම්‌මාසනෙ නිසීදිත්‌වා වීජනිං ගහෙත්‌වා පුබ්‌බගාථාසු වුත්‌තාසු ථෙරස්‌ස ආසනපිට්‌ඨියං ඨිතස්‌ස එතදහොසි ‘‘රහො නිසීදිත්‌වා න වක්‌ඛාමී’’ති. පොරාණකත්‌ථෙරා හි අනුසූයකා හොන්‌ති, න අත්‌තනො රුචිමෙව උච්‌ඡුභාරං විය එවං උක්‌ඛිපිත්‌වා විචරන්‌ති, කාරණමෙව ගණ්‌හන්‌ති, අකාරණං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌ති. තස්‌මා ථෙරො ‘‘ආවුසො චූළනාගා’’ති ආහ. සො ආචරියස්‌ස විය සද්‌දොති ධම්‌මං ඨපෙත්‌වා ‘‘කිං භන්‌තෙ’’ති ආහ. ආවුසො චූළනාග මයා වුත්‌තො මිස්‌සකමග්‌ගො න ලබ්‌භති, තයා වුත්‌තො පුබ්‌බභාගසතිපට්‌ඨානමග්‌ගොව ලබ්‌භතීති.

    Porāṇakattherā kira piyadhammassavanā honti. Saddaṃ sutvāva ‘‘ahaṃ paṭhamaṃ, ahaṃ paṭhama’’nti ekappahāreneva osaranti. Tasmiñca divase cūḷanāgattherassa vāro. Tena dhammāsane nisīditvā vījaniṃ gahetvā pubbagāthāsu vuttāsu therassa āsanapiṭṭhiyaṃ ṭhitassa etadahosi ‘‘raho nisīditvā na vakkhāmī’’ti. Porāṇakattherā hi anusūyakā honti, na attano rucimeva ucchubhāraṃ viya evaṃ ukkhipitvā vicaranti, kāraṇameva gaṇhanti, akāraṇaṃ vissajjenti. Tasmā thero ‘‘āvuso cūḷanāgā’’ti āha. So ācariyassa viya saddoti dhammaṃ ṭhapetvā ‘‘kiṃ bhante’’ti āha. Āvuso cūḷanāga mayā vutto missakamaggo na labbhati, tayā vutto pubbabhāgasatipaṭṭhānamaggova labbhatīti.

    ථෙරො චින්‌තෙසි ‘‘අම්‌හාකං ආචරියො සබ්‌බපරියත්‌තිකො තෙපිටකො සුතබුද්‌ධො, එවරූපස්‌සපි නාම භික්‌ඛුනො අයං පඤ්‌හො ආලුළෙති, අනාගතෙ මම භාතිකා ඉමං පඤ්‌හං ආලුළෙස්‌සන්‌තීති සුත්‌තං ගහෙත්‌වා ඉමං පඤ්‌හං නිච්‌චලං කරිස්‌සාමී’’ති පටිසම්‌භිදාමග්‌ගතො ‘‘එකායනමග්‌ගො වුච්‌චති පුබ්‌බභාගසතිපට්‌ඨානමග්‌ගො –

    Thero cintesi ‘‘amhākaṃ ācariyo sabbapariyattiko tepiṭako sutabuddho, evarūpassapi nāma bhikkhuno ayaṃ pañho āluḷeti, anāgate mama bhātikā imaṃ pañhaṃ āluḷessantīti suttaṃ gahetvā imaṃ pañhaṃ niccalaṃ karissāmī’’ti paṭisambhidāmaggato ‘‘ekāyanamaggo vuccati pubbabhāgasatipaṭṭhānamaggo –

    ‘‘මග්‌ගානට්‌ඨඞ්‌ගිකො සෙට්‌ඨො, සච්‌චානං චතුරො පදා;

    ‘‘Maggānaṭṭhaṅgiko seṭṭho, saccānaṃ caturo padā;

    විරාගො සෙට්‌ඨො ධම්‌මානං, ද්‌විපදානඤ්‌ච චක්‌ඛුමා.

    Virāgo seṭṭho dhammānaṃ, dvipadānañca cakkhumā.

    එසෙව මග්‌ගො නත්‌ථඤ්‌ඤො, දස්‌සනස්‌ස විසුද්‌ධියා;

    Eseva maggo natthañño, dassanassa visuddhiyā;

    එතඤ්‌හි තුම්‌හෙ පටිපජ්‌ජථ, මාරසෙනප්‌පමද්‌දනං;

    Etañhi tumhe paṭipajjatha, mārasenappamaddanaṃ;

    එතඤ්‌හි තුම්‌හෙ පටිපන්‌නා, දුක්‌ඛස්‌සන්‌තං කරිස්‌සථා’’ති. (ධ. ප. 273-275) –

    Etañhi tumhe paṭipannā, dukkhassantaṃ karissathā’’ti. (dha. pa. 273-275) –

    සුත්‌තං ආහරිත්‌වා ඨපෙසි.

    Suttaṃ āharitvā ṭhapesi.

    මග්‌ගොති කෙනට්‌ඨෙන මග්‌ගො? නිබ්‌බානගමනට්‌ඨෙන නිබ්‌බානත්‌ථිකෙහි මග්‌ගනියට්‌ඨෙන ච. සත්‌තානං විසුද්‌ධියාති රාගාදීහි මලෙහි අභිජ්‌ඣාවිසමලොභාදීහි ච උපක්‌කිලෙසෙහි කිලිට්‌ඨචිත්‌තානං සත්‌තානං විසුද්‌ධත්‌ථාය. තථා හි ඉමිනාව මග්‌ගෙන ඉතො සතසහස්‌සකප්‌පාධිකානං චතුන්‌නං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානං උපරි එකස්‌මිඤ්‌ඤෙව කප්‌පෙ නිබ්‌බත්‌තෙ තණ්‌හඞ්‌කරමෙධඞ්‌කරසරණඞ්‌කරදීපඞ්‌කරනාමකෙ බුද්‌ධෙ ආදිං කත්‌වා සක්‍යමුනිපරියොසානා අනෙකෙ සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධා අනෙකසතා පච්‌චෙකබුද්‌ධා ගණනපථං වීතිවත්‌තා අරියසාවකා චාති ඉමෙ සත්‌තා සබ්‌බෙ චිත්‌තමලං පවාහෙත්‌වා පරමවිසුද්‌ධිං පත්‌තා. රූපමලවසෙන පන සංකිලෙසවොදානපඤ්‌ඤත්‌තියෙව නත්‌ථි. තථා හි –

    Maggoti kenaṭṭhena maggo? Nibbānagamanaṭṭhena nibbānatthikehi magganiyaṭṭhena ca. Sattānaṃ visuddhiyāti rāgādīhi malehi abhijjhāvisamalobhādīhi ca upakkilesehi kiliṭṭhacittānaṃ sattānaṃ visuddhatthāya. Tathā hi imināva maggena ito satasahassakappādhikānaṃ catunnaṃ asaṅkhyeyyānaṃ upari ekasmiññeva kappe nibbatte taṇhaṅkaramedhaṅkarasaraṇaṅkaradīpaṅkaranāmake buddhe ādiṃ katvā sakyamunipariyosānā aneke sammāsambuddhā anekasatā paccekabuddhā gaṇanapathaṃ vītivattā ariyasāvakā cāti ime sattā sabbe cittamalaṃ pavāhetvā paramavisuddhiṃ pattā. Rūpamalavasena pana saṃkilesavodānapaññattiyeva natthi. Tathā hi –

    රූපෙන සංකිලිට්‌ඨෙන, සංකිලිස්‌සන්‌ති මාණවා;

    Rūpena saṃkiliṭṭhena, saṃkilissanti māṇavā;

    රූපෙ සුද්‌ධෙ විසුජ්‌ඣන්‌ති, අනක්‌ඛාතං මහෙසිනා.

    Rūpe suddhe visujjhanti, anakkhātaṃ mahesinā.

    චිත්‌තෙන සංකිලිට්‌ඨෙන, සංකිලිස්‌සන්‌ති මාණවා;

    Cittena saṃkiliṭṭhena, saṃkilissanti māṇavā;

    චිත්‌තෙ සුද්‌ධෙ විසුජ්‌ඣන්‌ති, ඉති වුත්‌තං මහෙසිනා.

    Citte suddhe visujjhanti, iti vuttaṃ mahesinā.

    යථාහ ‘‘චිත්‌තසංකිලෙසා, භික්‌ඛවෙ, සත්‌තා සංකිලිස්‌සන්‌ති, චිත්‌තවොදානා විසුජ්‌ඣන්‌තී’’ති (සං. නි. 3.100). තඤ්‌ච චිත්‌තවොදානං ඉමිනා සතිපට්‌ඨානමග්‌ගෙන හොති. තෙනාහ ‘‘සත්‌තානං විසුද්‌ධියා’’ති.

    Yathāha ‘‘cittasaṃkilesā, bhikkhave, sattā saṃkilissanti, cittavodānā visujjhantī’’ti (saṃ. ni. 3.100). Tañca cittavodānaṃ iminā satipaṭṭhānamaggena hoti. Tenāha ‘‘sattānaṃ visuddhiyā’’ti.

    සොකපරිදෙවානං සමතික්‌කමායාති සොකස්‌ස ච පරිදෙවස්‌ස ච සමතික්‌කමාය, පහානායාති අත්‌ථො. අයඤ්‌හි මග්‌ගො භාවිතො සන්‌තතිමහාමත්‌තාදීනං විය සොකසමතික්‌කමාය, පටාචාරාදීනං විය ච පරිදෙවසමතික්‌කමාය ච සංවත්‌තති. තෙනාහ ‘‘සොකපරිදෙවානං සමතික්‌කමායා’’ති. කිඤ්‌චාපි හි සන්‌තතිමහාමත්‌තො –

    Sokaparidevānaṃ samatikkamāyāti sokassa ca paridevassa ca samatikkamāya, pahānāyāti attho. Ayañhi maggo bhāvito santatimahāmattādīnaṃ viya sokasamatikkamāya, paṭācārādīnaṃ viya ca paridevasamatikkamāya ca saṃvattati. Tenāha ‘‘sokaparidevānaṃ samatikkamāyā’’ti. Kiñcāpi hi santatimahāmatto –

    ‘‘යං පුබ්‌බෙ තං විසොධෙහි, පච්‌ඡා තෙ මාහු කිඤ්‌චනං;

    ‘‘Yaṃ pubbe taṃ visodhehi, pacchā te māhu kiñcanaṃ;

    මජ්‌ඣෙ චෙ නො ගහෙස්‌සසි, උපසන්‌තො චරිස්‌සසී’’ති. (සු. නි. 955);

    Majjhe ce no gahessasi, upasanto carissasī’’ti. (su. ni. 955);

    ඉමං ගාථං සුත්‌වා සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තං පත්‌තො.

    Imaṃ gāthaṃ sutvā saha paṭisambhidāhi arahattaṃ patto.

    පටාචාරා –

    Paṭācārā –

    ‘‘න සන්‌ති පුත්‌තා තාණාය, න පිතා නාපි බන්‌ධවා;

    ‘‘Na santi puttā tāṇāya, na pitā nāpi bandhavā;

    අන්‌තකෙනාධිපන්‌නස්‌ස, නත්‌ථි ඤාතීසු තාණතා’’ති. (ධ. ප. 288);

    Antakenādhipannassa, natthi ñātīsu tāṇatā’’ti. (dha. pa. 288);

    ඉමං ගාථං සුත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨිතා. යස්‌මා පන කායවෙදනාචිත්‌තධම්‌මෙසු කඤ්‌චි ධම්‌මං අනාමසිත්‌වා භාවනා නාම නත්‌ථි, තස්‌මා තෙපි ඉමිනාව මග්‌ගෙන සොකපරිදෙවෙ සමතික්‌කන්‌තාති වෙදිතබ්‌බා.

    Imaṃ gāthaṃ sutvā sotāpattiphale patiṭṭhitā. Yasmā pana kāyavedanācittadhammesu kañci dhammaṃ anāmasitvā bhāvanā nāma natthi, tasmā tepi imināva maggena sokaparideve samatikkantāti veditabbā.

    දුක්‌ඛදොමනස්‌සානං අත්‌ථඞ්‌ගමායාති කායිකදුක්‌ඛස්‌ස ච චෙතසිකදොමනස්‌සස්‌ස චාති ඉමෙසං ද්‌වින්‌නං අත්‌ථඞ්‌ගමාය, නිරොධායාති අත්‌ථො. අයඤ්‌හි මග්‌ගො භාවිතො තිස්‌සත්‌ථෙරාදීනං විය දුක්‌ඛස්‌ස, සක්‌කාදීනං විය ච දොමනස්‌සස්‌ස අත්‌ථඞ්‌ගමාය සංවත්‌තති.

    Dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamāyāti kāyikadukkhassa ca cetasikadomanassassa cāti imesaṃ dvinnaṃ atthaṅgamāya, nirodhāyāti attho. Ayañhi maggo bhāvito tissattherādīnaṃ viya dukkhassa, sakkādīnaṃ viya ca domanassassa atthaṅgamāya saṃvattati.

    තත්‍රායං අත්‌ථදීපනා – සාවත්‌ථියං කිර තිස්‌සො නාම කුටුම්‌බිකපුත්‌තො චත්‌තාලීස හිරඤ්‌ඤකොටියො පහාය පබ්‌බජිත්‌වා අගාමකෙ අරඤ්‌ඤෙ විහරති. තස්‌ස කනිට්‌ඨභාතුභරියා ‘‘ගච්‌ඡථ නං ජීවිතා වොරොපෙථා’’ති පඤ්‌චසතෙ චොරෙ පෙසෙසි. තෙ ගන්‌ත්‌වා ථෙරං පරිවාරෙත්‌වා නිසීදිංසු. ථෙරො ආහ ‘‘කස්‌මා ආගතත්‌ථ උපාසකා’’ති? තං ජීවිතා වොරොපෙස්‌සාමාති. පාටිභොගං මෙ උපාසකා ගහෙත්‌වා අජ්‌ජෙකරත්‌තිං ජීවිතං දෙථාති. කො තෙ, සමණ, ඉමස්‌මිං ඨානෙ පාටිභොගො භවිස්‌සතීති? ථෙරො මහන්‌තං පාසාණං ගහෙත්‌වා ද්‌වෙ ඌරුට්‌ඨීනි භින්‌දිත්‌වා ‘‘වට්‌ටති උපාසකා පාටිභොගො’’ති ආහ. තෙ අපක්‌කමිත්‌වා චඞ්‌කමනසීසෙ අග්‌ගිං කත්‌වා නිපජ්‌ජිංසු. ථෙරස්‌ස වෙදනං වික්‌ඛම්‌භෙත්‌වා සීලං පච්‌චවෙක්‌ඛතො පරිසුද්‌ධං සීලං නිස්‌සාය පීතිපාමොජ්‌ජං උප්‌පජ්‌ජි . තතො අනුක්‌කමෙන විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙන්‌තො තියාමරත්‌තිං සමණධම්‌මං කත්‌වා අරුණුග්‌ගමනෙ අරහත්‌තං පත්‌තො ඉමං උදානං උදානෙසි –

    Tatrāyaṃ atthadīpanā – sāvatthiyaṃ kira tisso nāma kuṭumbikaputto cattālīsa hiraññakoṭiyo pahāya pabbajitvā agāmake araññe viharati. Tassa kaniṭṭhabhātubhariyā ‘‘gacchatha naṃ jīvitā voropethā’’ti pañcasate core pesesi. Te gantvā theraṃ parivāretvā nisīdiṃsu. Thero āha ‘‘kasmā āgatattha upāsakā’’ti? Taṃ jīvitā voropessāmāti. Pāṭibhogaṃ me upāsakā gahetvā ajjekarattiṃ jīvitaṃ dethāti. Ko te, samaṇa, imasmiṃ ṭhāne pāṭibhogo bhavissatīti? Thero mahantaṃ pāsāṇaṃ gahetvā dve ūruṭṭhīni bhinditvā ‘‘vaṭṭati upāsakā pāṭibhogo’’ti āha. Te apakkamitvā caṅkamanasīse aggiṃ katvā nipajjiṃsu. Therassa vedanaṃ vikkhambhetvā sīlaṃ paccavekkhato parisuddhaṃ sīlaṃ nissāya pītipāmojjaṃ uppajji . Tato anukkamena vipassanaṃ vaḍḍhento tiyāmarattiṃ samaṇadhammaṃ katvā aruṇuggamane arahattaṃ patto imaṃ udānaṃ udānesi –

    ‘‘උභො පාදානි භින්‌දිත්‌වා, සඤ්‌ඤපෙස්‌සාමි වො අහං;

    ‘‘Ubho pādāni bhinditvā, saññapessāmi vo ahaṃ;

    අට්‌ටියාමි හරායාමි, සරාගමරණං අහං.

    Aṭṭiyāmi harāyāmi, sarāgamaraṇaṃ ahaṃ.

    එවාහං චින්‌තයිත්‌වාන, යථාභූතං විපස්‌සිසං;

    Evāhaṃ cintayitvāna, yathābhūtaṃ vipassisaṃ;

    සම්‌පත්‌තෙ අරුණුග්‌ගම්‌හි, අරහත්‌තමපාපුණි’’න්‌ති.

    Sampatte aruṇuggamhi, arahattamapāpuṇi’’nti.

    අපරෙපි තිංස භික්‌ඛූ භගවතො සන්‌තිකෙ කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා අරඤ්‌ඤවිහාරෙ වස්‌සං උපගන්‌ත්‌වා ‘‘ආවුසො, තියාමරත්‌තිං සමණධම්‌මොව කාතබ්‌බො, න අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස සන්‌තිකං ආගන්‌තබ්‌බ’’න්‌ති වත්‌වා විහරිංසු. තෙසං සමණධම්‌මං කත්‌වා පච්‌චූසසමයෙ පචලායන්‌තානං එකො බ්‍යග්‌ඝො ආගන්‌ත්‌වා එකෙකං භික්‌ඛුං ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡති. න කොචි ‘‘මං බ්‍යග්‌ඝො ගණ්‌හී’’ති වාචම්‌පි නිච්‌ඡාරෙසි. එවං පඤ්‌චසු දසසු භික්‌ඛූසු ඛාදිතෙසු උපොසථදිවසෙ ‘‘ඉතරෙ, ආවුසො, කුහි’’න්‌ති පුච්‌ඡිත්‌වා ඤත්‌වා ච ‘‘ඉදානි ගහිතෙන, ගහිතොම්‌හීති වත්‌තබ්‌බ’’න්‌ති වත්‌වා විහරිංසු.

    Aparepi tiṃsa bhikkhū bhagavato santike kammaṭṭhānaṃ gahetvā araññavihāre vassaṃ upagantvā ‘‘āvuso, tiyāmarattiṃ samaṇadhammova kātabbo, na aññamaññassa santikaṃ āgantabba’’nti vatvā vihariṃsu. Tesaṃ samaṇadhammaṃ katvā paccūsasamaye pacalāyantānaṃ eko byaggho āgantvā ekekaṃ bhikkhuṃ gahetvā gacchati. Na koci ‘‘maṃ byaggho gaṇhī’’ti vācampi nicchāresi. Evaṃ pañcasu dasasu bhikkhūsu khāditesu uposathadivase ‘‘itare, āvuso, kuhi’’nti pucchitvā ñatvā ca ‘‘idāni gahitena, gahitomhīti vattabba’’nti vatvā vihariṃsu.

    අථ අඤ්‌ඤතරං දහරභික්‌ඛුං පුරිමනයෙනෙව බ්‍යග්‌ඝො ගණ්‌හි. සො ‘‘බ්‍යග්‌ඝො, භන්‌තෙ’’ති ආහ. භික්‌ඛූ කත්‌තරදණ්‌ඩෙ ච උක්‌කායො ච ගහෙත්‌වා මොචෙස්‌සාමාති අනුබන්‌ධිංසු. බ්‍යග්‌ඝො භික්‌ඛූනං අගතිං ඡින්‌නතටට්‌ඨානං ආරුය්‌හ තං භික්‌ඛුං පාදඞ්‌ගුට්‌ඨකතො පට්‌ඨාය ඛාදිතුං ආරභි. ඉතරෙපි ‘‘ඉදානි , සප්‌පුරිස, අම්‌හෙහි කත්‌තබ්‌බං නත්‌ථි, භික්‌ඛූනං විසෙසො නාම එවරූපෙ ඨානෙ පඤ්‌ඤායතී’’ති ආහංසු. සො බ්‍යග්‌ඝමුඛෙ නිපන්‌නොව තං වෙදනං වික්‌ඛම්‌භෙත්‌වා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙන්‌තො යාව ගොප්‌ඵකා ඛාදිතසමයෙ සොතාපන්‌නො හුත්‌වා, යාව ජණ්‌ණුකා ඛාදිතසමයෙ සකදාගාමී, යාව නාභියා ඛාදිතසමයෙ අනාගාමී හුත්‌වා, හදයරූපෙ අඛාදිතෙයෙව සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තං පත්‌වා ඉමං උදානං උදානෙසි –

    Atha aññataraṃ daharabhikkhuṃ purimanayeneva byaggho gaṇhi. So ‘‘byaggho, bhante’’ti āha. Bhikkhū kattaradaṇḍe ca ukkāyo ca gahetvā mocessāmāti anubandhiṃsu. Byaggho bhikkhūnaṃ agatiṃ chinnataṭaṭṭhānaṃ āruyha taṃ bhikkhuṃ pādaṅguṭṭhakato paṭṭhāya khādituṃ ārabhi. Itarepi ‘‘idāni , sappurisa, amhehi kattabbaṃ natthi, bhikkhūnaṃ viseso nāma evarūpe ṭhāne paññāyatī’’ti āhaṃsu. So byagghamukhe nipannova taṃ vedanaṃ vikkhambhetvā vipassanaṃ vaḍḍhento yāva gopphakā khāditasamaye sotāpanno hutvā, yāva jaṇṇukā khāditasamaye sakadāgāmī, yāva nābhiyā khāditasamaye anāgāmī hutvā, hadayarūpe akhāditeyeva saha paṭisambhidāhi arahattaṃ patvā imaṃ udānaṃ udānesi –

    ‘‘සීලවා වතසම්‌පන්‌නො, පඤ්‌ඤවා සුසමාහිතො;

    ‘‘Sīlavā vatasampanno, paññavā susamāhito;

    මුහුත්‌තං පමාදමන්‌වාය, බ්‍යග්‌ඝෙනොරුද්‌ධමානසො.

    Muhuttaṃ pamādamanvāya, byagghenoruddhamānaso.

    පඤ්‌ජරස්‌මිං ගහෙත්‌වාන, සිලාය උපරීකතො;

    Pañjarasmiṃ gahetvāna, silāya uparīkato;

    කාමං ඛාදතු මං බ්‍යග්‌ඝො, භක්‌ඛො කායො අමිත්‌තානං;

    Kāmaṃ khādatu maṃ byaggho, bhakkho kāyo amittānaṃ;

    පටිලද්‌ධෙ කම්‌මට්‌ඨානෙ, මරණං හෙහිති භද්‌දක’’න්‌ති.

    Paṭiladdhe kammaṭṭhāne, maraṇaṃ hehiti bhaddaka’’nti.

    අපරොපි පීතමල්‌ලත්‌ථෙරො නාම ගිහිකාලෙ තීසු රජ්‌ජෙසු පටාකං ගහෙත්‌වා තම්‌බපණ්‌ණිදීපං ආගම්‌ම රාජානං දිස්‌වා රඤ්‌ඤා කතානුග්‌ගහො එකදිවසං කිලඤ්‌ජකාපණසාලද්‌වාරෙන ගච්‌ඡන්‌තො ‘‘රූපං, භික්‌ඛවෙ, න තුම්‌හාකං, තං පජහථ, තං වො පහීනං දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය භවිස්‌සතී’’ති (සං. නි. 3.33-34) නතුම්‌හාකවග්‌ගං සුත්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘නෙව කිර රූපං අත්‌තනො, න වෙදනා’’ති. සො තංයෙව අඞ්‌කුසං කත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා මහාවිහාරං ගන්‌ත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජං යාචිත්‌වා පබ්‌බජිතො උපසම්‌පන්‌නො ද්‌වෙමාතිකා පගුණං කත්‌වා තිංස භික්‌ඛූ ගහෙත්‌වා ගබලවාලියඅඞ්‌ගණං ගන්‌ත්‌වා සමණධම්‌මමකාසි. පාදෙසු අවහන්‌තෙසු ජණ්‌ණුකෙහි චඞ්‌කමති. තමෙනං රත්‌තිං එකො මිගලුද්‌දකො මිගොති මඤ්‌ඤමානො සත්‌තියා පහරි. සත්‌ති විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා ගතා. සො තං සත්‌තිං හරාපෙත්‌වා පහාරමුඛානි තිණවට්‌ටියා පූරාපෙත්‌වා පාසාණපිට්‌ඨියං අත්‌තානං නිසීදාපෙත්‌වා ඔකාසං කාරෙත්‌වා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තං පත්‌වා උක්‌කාසිතසද්‌දෙන ආගතානං භික්‌ඛූනං බ්‍යාකරිත්‌වා ඉමං උදානං උදානෙසි –

    Aparopi pītamallatthero nāma gihikāle tīsu rajjesu paṭākaṃ gahetvā tambapaṇṇidīpaṃ āgamma rājānaṃ disvā raññā katānuggaho ekadivasaṃ kilañjakāpaṇasāladvārena gacchanto ‘‘rūpaṃ, bhikkhave, na tumhākaṃ, taṃ pajahatha, taṃ vo pahīnaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya bhavissatī’’ti (saṃ. ni. 3.33-34) natumhākavaggaṃ sutvā cintesi ‘‘neva kira rūpaṃ attano, na vedanā’’ti. So taṃyeva aṅkusaṃ katvā nikkhamitvā mahāvihāraṃ gantvā pabbajjaṃ yācitvā pabbajito upasampanno dvemātikā paguṇaṃ katvā tiṃsa bhikkhū gahetvā gabalavāliyaaṅgaṇaṃ gantvā samaṇadhammamakāsi. Pādesu avahantesu jaṇṇukehi caṅkamati. Tamenaṃ rattiṃ eko migaluddako migoti maññamāno sattiyā pahari. Satti vinivijjhitvā gatā. So taṃ sattiṃ harāpetvā pahāramukhāni tiṇavaṭṭiyā pūrāpetvā pāsāṇapiṭṭhiyaṃ attānaṃ nisīdāpetvā okāsaṃ kāretvā vipassanaṃ vaḍḍhetvā saha paṭisambhidāhi arahattaṃ patvā ukkāsitasaddena āgatānaṃ bhikkhūnaṃ byākaritvā imaṃ udānaṃ udānesi –

    ‘‘භාසිතං බුද්‌ධසෙට්‌ඨස්‌ස, සබ්‌බලොකග්‌ගවාදිනො;

    ‘‘Bhāsitaṃ buddhaseṭṭhassa, sabbalokaggavādino;

    න තුම්‌හාකමිදං රූපං, තං ජහෙය්‍යාථ භික්‌ඛවො.

    Na tumhākamidaṃ rūpaṃ, taṃ jaheyyātha bhikkhavo.

    අනිච්‌චා වත සඞ්‌ඛාරා, උප්‌පාදවයධම්‌මිනො;

    Aniccā vata saṅkhārā, uppādavayadhammino;

    උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නිරුජ්‌ඣන්‌ති, තෙසං වූපසමො සුඛො’’ති.

    Uppajjitvā nirujjhanti, tesaṃ vūpasamo sukho’’ti.

    අථ නං භික්‌ඛූ ආහංසු ‘‘සචෙ, භන්‌තෙ, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො අරොගො අභවිස්‌සා, අද්‌ධා තෙ මුද්‌ධමත්‌ථකෙ හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා සීසං පරාමසෙය්‍යා’’ති. එත්‌තාවතා අයං මග්‌ගො තිස්‌සත්‌ථෙරාදීනං විය දුක්‌ඛස්‌ස අත්‌ථඞ්‌ගමාය සංවත්‌තති.

    Atha naṃ bhikkhū āhaṃsu ‘‘sace, bhante, sammāsambuddho arogo abhavissā, addhā te muddhamatthake hatthaṃ pasāretvā sīsaṃ parāmaseyyā’’ti. Ettāvatā ayaṃ maggo tissattherādīnaṃ viya dukkhassa atthaṅgamāya saṃvattati.

    සක්‌කො පන දෙවානමින්‌දො අත්‌තනො පඤ්‌චවිධං පුබ්‌බනිමිත්‌තං දිස්‌වා මරණභයසන්‌තජ්‌ජිතො දොමනස්‌සජාතො භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පඤ්‌හං පුච්‌ඡි. සො උපෙක්‌ඛාපඤ්‌හවිස්‌සජ්‌ජනාවසානෙ අසීතිසහස්‌සාහි දෙවතාහි සද්‌ධිං සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාසි. සා චස්‌ස උපපත්‌ති පුන පාකතිකාව අහොසි.

    Sakko pana devānamindo attano pañcavidhaṃ pubbanimittaṃ disvā maraṇabhayasantajjito domanassajāto bhagavantaṃ upasaṅkamitvā pañhaṃ pucchi. So upekkhāpañhavissajjanāvasāne asītisahassāhi devatāhi saddhiṃ sotāpattiphale patiṭṭhāsi. Sā cassa upapatti puna pākatikāva ahosi.

    සුබ්‍රහ්‌මාපි දෙවපුත්‌තො අච්‌ඡරාසහස්‌සපරිවාරො සග්‌ගසම්‌පත්‌තිං අනුභොති, තත්‌ථ පඤ්‌චසතා අච්‌ඡරායො රුක්‌ඛතො පුප්‌ඵානි ඔචිනන්‌තියො චවිත්‌වා නිරයෙ උපපන්‌නා. සො ‘‘කිං ඉමා චිරායන්‌තී’’ති උපධාරෙන්‌තො තාසං නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තභාවං දිස්‌වා ‘‘කිත්‌තකං නු ඛො මම ආයූ’’ති උපපරික්‌ඛන්‌තො අත්‌තනොපි ආයුපරික්‌ඛයං විදිත්‌වා තත්‌ථෙව නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තනභාවං දිස්‌වා භීතො අතිවිය දොමනස්‌සජාතො හුත්‌වා ‘‘ඉමං මෙ දොමනස්‌සං සත්‌ථා විනයිස්‌සති න අඤ්‌ඤො’’ති අවසෙසා පඤ්‌චසතා අච්‌ඡරායො ගහෙත්‌වා භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පඤ්‌හං පුච්‌ඡි –

    Subrahmāpi devaputto accharāsahassaparivāro saggasampattiṃ anubhoti, tattha pañcasatā accharāyo rukkhato pupphāni ocinantiyo cavitvā niraye upapannā. So ‘‘kiṃ imā cirāyantī’’ti upadhārento tāsaṃ niraye nibbattabhāvaṃ disvā ‘‘kittakaṃ nu kho mama āyū’’ti upaparikkhanto attanopi āyuparikkhayaṃ viditvā tattheva niraye nibbattanabhāvaṃ disvā bhīto ativiya domanassajāto hutvā ‘‘imaṃ me domanassaṃ satthā vinayissati na añño’’ti avasesā pañcasatā accharāyo gahetvā bhagavantaṃ upasaṅkamitvā pañhaṃ pucchi –

    ‘‘නිච්‌චං උත්‍රස්‌තමිදං චිත්‌තං, නිච්‌චං උබ්‌බිග්‌ගිදං මනො;

    ‘‘Niccaṃ utrastamidaṃ cittaṃ, niccaṃ ubbiggidaṃ mano;

    අනුප්‌පන්‌නෙසු කිච්‌ඡෙසු, අථො උප්‌පතිතෙසු ච;

    Anuppannesu kicchesu, atho uppatitesu ca;

    සචෙ අත්‌ථි අනුත්‍රස්‌තං, තං මෙ අක්‌ඛාහි පුච්‌ඡිතො’’ති. (සං. නි. 1.98);

    Sace atthi anutrastaṃ, taṃ me akkhāhi pucchito’’ti. (saṃ. ni. 1.98);

    තතො නං භගවා ආහ –

    Tato naṃ bhagavā āha –

    ‘‘නාඤ්‌ඤත්‍ර බොජ්‌ඣා තපසා, නාඤ්‌ඤත්‍රින්‌ද්‍රියසංවරා;

    ‘‘Nāññatra bojjhā tapasā, nāññatrindriyasaṃvarā;

    නාඤ්‌ඤත්‍ර සබ්‌බනිස්‌සග්‌ගා, සොත්‌ථිං පස්‌සාමි පාණින’’න්‌ති. (සං. නි. 1.98);

    Nāññatra sabbanissaggā, sotthiṃ passāmi pāṇina’’nti. (saṃ. ni. 1.98);

    සො දෙසනාපරියොසානෙ පඤ්‌චහි අච්‌ඡරාසතෙහි සද්‌ධිං සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාය තං සම්‌පත්‌තිං ථාවරං කත්‌වා දෙවලොකමෙව අගමාසීති . එවමයං මග්‌ගො භාවිතො සක්‌කාදීනං විය දොමනස්‌සස්‌ස අත්‌ථඞ්‌ගමාය සංවත්‌තතීති වෙදිතබ්‌බො.

    So desanāpariyosāne pañcahi accharāsatehi saddhiṃ sotāpattiphale patiṭṭhāya taṃ sampattiṃ thāvaraṃ katvā devalokameva agamāsīti . Evamayaṃ maggo bhāvito sakkādīnaṃ viya domanassassa atthaṅgamāya saṃvattatīti veditabbo.

    ඤායස්‌ස අධිගමායාති ඤායො වුච්‌චති අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො, තස්‌ස අධිගමාය, පත්‌තියාති වුත්‌තං හොති. අයඤ්‌හි පුබ්‌බභාගෙ ලොකියො සතිපට්‌ඨානමග්‌ගො භාවිතො ලොකුත්‌තරස්‌ස මග්‌ගස්‌ස අධිගමාය සංවත්‌තති. තෙනාහ ‘‘ඤායස්‌ස අධිගමායා’’ති. නිබ්‌බානස්‌ස සච්‌ඡිකිරියායාති තණ්‌හාවානවිරහිතත්‌තා නිබ්‌බානන්‌ති ලද්‌ධනාමස්‌ස අමතස්‌ස සච්‌ඡිකිරියාය, අත්‌තපච්‌චක්‌ඛතායාති වුත්‌තං හොති. අයඤ්‌හි මග්‌ගො භාවිතො අනුපුබ්‌බෙන නිබ්‌බානසච්‌ඡිකිරියං සාධෙති. තෙනාහ ‘‘නිබ්‌බානස්‌ස සච්‌ඡිකිරියායා’’ති.

    Ñāyassa adhigamāyāti ñāyo vuccati ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, tassa adhigamāya, pattiyāti vuttaṃ hoti. Ayañhi pubbabhāge lokiyo satipaṭṭhānamaggo bhāvito lokuttarassa maggassa adhigamāya saṃvattati. Tenāha ‘‘ñāyassa adhigamāyā’’ti. Nibbānassa sacchikiriyāyāti taṇhāvānavirahitattā nibbānanti laddhanāmassa amatassa sacchikiriyāya, attapaccakkhatāyāti vuttaṃ hoti. Ayañhi maggo bhāvito anupubbena nibbānasacchikiriyaṃ sādheti. Tenāha ‘‘nibbānassa sacchikiriyāyā’’ti.

    තත්‌ථ කිඤ්‌චාපි ‘‘සත්‌තානං විසුද්‌ධියා’’ති වුත්‌තෙ සොකසමතික්‌කමාදීනි අත්‌ථතො සිද්‌ධානෙව හොන්‌ති, ඨපෙත්‌වා පන සාසනයුත්‌තිකොවිදෙ අඤ්‌ඤෙසං න පාකටානි, න ච භගවා පඨමං සාසනයුත්‌තිකොවිදං ජනං කත්‌වා පච්‌ඡා ධම්‌මං දෙසෙති. තෙන තෙනෙව පන සුත්‌තෙන තං තං අත්‌ථං ඤාපෙති. තස්‌මා ඉධ යං යං අත්‌ථං එකායනමග්‌ගො සාධෙති, තං තං පාකටං කත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සොකපරිදෙවානං සමතික්‌කමායා’’තිආදිමාහ. යස්‌මා වා යා සත්‌තානං විසුද්‌ධි එකායනමග්‌ගෙන සංවත්‌තති, සා සොකපරිදෙවානං සමතික්‌කමෙන හොති, සොකපරිදෙවානං සමතික්‌කමො දුක්‌ඛදොමනස්‌සානං අත්‌ථඞ්‌ගමෙන, දුක්‌ඛදොමනස්‌සානං අත්‌ථඞ්‌ගමො ඤායස්‌සාධිගමෙන, ඤායස්‌සාධිගමො නිබ්‌බානස්‌ස සච්‌ඡිකිරියාය. තස්‌මා ඉමම්‌පි කමං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සත්‌තානං විසුද්‌ධියා’’ති වත්‌වා ‘‘සොකපරිදෙවානං සමතික්‌කමායා’’තිආදිමාහ.

    Tattha kiñcāpi ‘‘sattānaṃ visuddhiyā’’ti vutte sokasamatikkamādīni atthato siddhāneva honti, ṭhapetvā pana sāsanayuttikovide aññesaṃ na pākaṭāni, na ca bhagavā paṭhamaṃ sāsanayuttikovidaṃ janaṃ katvā pacchā dhammaṃ deseti. Tena teneva pana suttena taṃ taṃ atthaṃ ñāpeti. Tasmā idha yaṃ yaṃ atthaṃ ekāyanamaggo sādheti, taṃ taṃ pākaṭaṃ katvā dassento ‘‘sokaparidevānaṃ samatikkamāyā’’tiādimāha. Yasmā vā yā sattānaṃ visuddhi ekāyanamaggena saṃvattati, sā sokaparidevānaṃ samatikkamena hoti, sokaparidevānaṃ samatikkamo dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamena, dukkhadomanassānaṃ atthaṅgamo ñāyassādhigamena, ñāyassādhigamo nibbānassa sacchikiriyāya. Tasmā imampi kamaṃ dassento ‘‘sattānaṃ visuddhiyā’’ti vatvā ‘‘sokaparidevānaṃ samatikkamāyā’’tiādimāha.

    අපිච වණ්‌ණභණනමෙතං එකායනමග්‌ගස්‌ස. යථෙව හි භගවා ‘‘ධම්‌මං වො, භික්‌ඛවෙ, දෙසෙස්‌සාමි ආදිකල්‍යාණං මජ්‌ඣෙකල්‍යාණං පරියොසානකල්‍යාණං සාත්‌ථං සබ්‍යඤ්‌ජනං කෙවලපරිපුණ්‌ණං පරිසුද්‌ධං බ්‍රහ්‌මචරියං පකාසෙස්‌සාමි, යදිදං ඡඡක්‌කානී’’ති (ම. නි. 3.420) ඡඡක්‌කදෙසනාය අට්‌ඨහි පදෙහි වණ්‌ණං අභාසි, යථා ච අරියවංසදෙසනාය ‘‘චත්‌තාරොමෙ, භික්‌ඛවෙ, අරියවංසා අග්‌ගඤ්‌ඤා රත්‌තඤ්‌ඤා වංසඤ්‌ඤා පොරාණා අසංකිණ්‌ණා අසංකිණ්‌ණපුබ්‌බා න සංකීයන්‌ති, න සංකීයිස්‌සන්‌ති, අප්‌පටිකුට්‌ඨා සමණෙහි බ්‍රාහ්‌මණෙහි විඤ්‌ඤූහී’’ති (අ. නි. 4.28) නවහි පදෙහි වණ්‌ණං අභාසි, එවං ඉමස්‌සපි එකායනමග්‌ගස්‌ස සත්‌තානං විසුද්‌ධියාතිආදීහි සත්‌තහි පදෙහි වණ්‌ණං අභාසි.

    Apica vaṇṇabhaṇanametaṃ ekāyanamaggassa. Yatheva hi bhagavā ‘‘dhammaṃ vo, bhikkhave, desessāmi ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāsessāmi, yadidaṃ chachakkānī’’ti (ma. ni. 3.420) chachakkadesanāya aṭṭhahi padehi vaṇṇaṃ abhāsi, yathā ca ariyavaṃsadesanāya ‘‘cattārome, bhikkhave, ariyavaṃsā aggaññā rattaññā vaṃsaññā porāṇā asaṃkiṇṇā asaṃkiṇṇapubbā na saṃkīyanti, na saṃkīyissanti, appaṭikuṭṭhā samaṇehi brāhmaṇehi viññūhī’’ti (a. ni. 4.28) navahi padehi vaṇṇaṃ abhāsi, evaṃ imassapi ekāyanamaggassa sattānaṃ visuddhiyātiādīhi sattahi padehi vaṇṇaṃ abhāsi.

    කස්‌මා ඉති චෙ? තෙසං භික්‌ඛූනං උස්‌සාහජනනත්‌ථං. වණ්‌ණභාසනඤ්‌හි සුත්‌වා තෙ භික්‌ඛූ ‘‘අයං කිර මග්‌ගො හදයසන්‌තාපභූතං සොකං, වාචාවිප්‌පලාපභූතං පරිදෙවං, කායිකඅසාතභූතං දුක්‌ඛං, චෙතසිකඅසාතභූතං දොමනස්‌සන්‌ති චත්‌තාරො උපද්‌දවෙ හනති, විසුද්‌ධිං ඤායං නිබ්‌බානන්‌ති තයො විසෙසෙ ආවහතී’’ති උස්‌සාහජාතා ඉමං ධම්‌මදෙසනං උග්‌ගහෙතබ්‌බං පරියාපුණිතබ්‌බං ධාරෙතබ්‌බං වාචෙතබ්‌බං, ඉමඤ්‌ච මග්‌ගං භාවෙතබ්‌බං මඤ්‌ඤිස්‌සන්‌ති. ඉති තෙසං භික්‌ඛූනං උස්‌සාහජනනත්‌ථං වණ්‌ණං අභාසි, කම්‌බලවාණිජාදයො කම්‌බලාදීනං වණ්‌ණං විය.

    Kasmā iti ce? Tesaṃ bhikkhūnaṃ ussāhajananatthaṃ. Vaṇṇabhāsanañhi sutvā te bhikkhū ‘‘ayaṃ kira maggo hadayasantāpabhūtaṃ sokaṃ, vācāvippalāpabhūtaṃ paridevaṃ, kāyikaasātabhūtaṃ dukkhaṃ, cetasikaasātabhūtaṃ domanassanti cattāro upaddave hanati, visuddhiṃ ñāyaṃ nibbānanti tayo visese āvahatī’’ti ussāhajātā imaṃ dhammadesanaṃ uggahetabbaṃ pariyāpuṇitabbaṃ dhāretabbaṃ vācetabbaṃ, imañca maggaṃ bhāvetabbaṃ maññissanti. Iti tesaṃ bhikkhūnaṃ ussāhajananatthaṃ vaṇṇaṃ abhāsi, kambalavāṇijādayo kambalādīnaṃ vaṇṇaṃ viya.

    යථා හි සතසහස්‌සග්‌ඝනිකපණ්‌ඩුකම්‌බලවාණිජෙන කම්‌බලං ගණ්‌හථාති උග්‌ඝොසිතෙපි අසුකකම්‌බලොති න තාව මනුස්‌සා ජානන්‌ති. කෙසකම්‌බලවාලකම්‌බලාදයොපි හි දුග්‌ගන්‌ධා ඛරසම්‌ඵස්‌සා කම්‌බලාත්‌වෙව වුච්‌චන්‌ති. යදා පන තෙන ගන්‌ධාරකො රත්‌තකම්‌බලො සුඛුමො උජ්‌ජලො සුඛසම්‌ඵස්‌සොති උග්‌ඝොසිතං හොති, තදා යෙ පහොන්‌ති, තෙ ගණ්‌හන්‌ති. යෙ න පහොන්‌ති, තෙපි දස්‌සනකාමා හොන්‌ති, එවමෙවං ‘‘එකායනො අයං, භික්‌ඛවෙ, මග්‌ගො’’ති වුත්‌තෙපි අසුකමග්‌ගොති න තාව පාකටො හොති. නානප්‌පකාරකා හි අනිය්‍යානමග්‌ගාපි මග්‌ගාත්‌වෙව වුච්‌චන්‌ති. ‘‘සත්‌තානං විසුද්‌ධියා’’තිආදිම්‌හි පන වුත්‌තෙ ‘‘අයං කිර මග්‌ගො චත්‌තාරො උපද්‌දවෙ හනති, තයො විසෙසෙ ආවහතී’’ති උස්‌සාහජාතා ඉමං ධම්‌මදෙසනං උග්‌ගහෙතබ්‌බං පරියාපුණිතබ්‌බං ධාරෙතබ්‌බං වාචෙතබ්‌බං, ඉමඤ්‌ච මග්‌ගං භාවෙතබ්‌බං මඤ්‌ඤිස්‌සන්‌තීති වණ්‌ණං භාසන්‌තො ‘‘සත්‌තානං විසුද්‌ධියා’’තිආදිමාහ. යථා ච සතසහස්‌සග්‌ඝනිකපණ්‌ඩුකම්‌බලවාණිජොපමා, එවං රත්‌තජම්‌බුනදසුවණ්‌ණඋදකප්‌පසාදකමණිරතනසුවිසුද්‌ධමුත්‌තාරතනධොතපවාළාදිවාණිජූපමාදයොපෙත්‌ථ ආහරිතබ්‌බා.

    Yathā hi satasahassagghanikapaṇḍukambalavāṇijena kambalaṃ gaṇhathāti ugghositepi asukakambaloti na tāva manussā jānanti. Kesakambalavālakambalādayopi hi duggandhā kharasamphassā kambalātveva vuccanti. Yadā pana tena gandhārako rattakambalo sukhumo ujjalo sukhasamphassoti ugghositaṃ hoti, tadā ye pahonti, te gaṇhanti. Ye na pahonti, tepi dassanakāmā honti, evamevaṃ ‘‘ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo’’ti vuttepi asukamaggoti na tāva pākaṭo hoti. Nānappakārakā hi aniyyānamaggāpi maggātveva vuccanti. ‘‘Sattānaṃ visuddhiyā’’tiādimhi pana vutte ‘‘ayaṃ kira maggo cattāro upaddave hanati, tayo visese āvahatī’’ti ussāhajātā imaṃ dhammadesanaṃ uggahetabbaṃ pariyāpuṇitabbaṃ dhāretabbaṃ vācetabbaṃ, imañca maggaṃ bhāvetabbaṃ maññissantīti vaṇṇaṃ bhāsanto ‘‘sattānaṃ visuddhiyā’’tiādimāha. Yathā ca satasahassagghanikapaṇḍukambalavāṇijopamā, evaṃ rattajambunadasuvaṇṇaudakappasādakamaṇiratanasuvisuddhamuttāratanadhotapavāḷādivāṇijūpamādayopettha āharitabbā.

    යදිදන්‌ති නිපාතො, යෙ ඉමෙති අයමස්‌ස අත්‌ථො. චත්‌තාරොති ගණනපරිච්‌ඡෙදො, තෙන න තතො හෙට්‌ඨා න උද්‌ධන්‌ති සතිපට්‌ඨානපරිච්‌ඡෙදං දීපෙති. සතිපට්‌ඨානාති තයො සතිපට්‌ඨානා සතිගොචරොපි, තිධා පටිපන්‌නෙසු සාවකෙසු සත්‌ථුනො පටිඝානුනයවීතිවත්‌තතාපි, සතිපි. ‘‘චතුන්‌නං , භික්‌ඛවෙ, සතිපට්‌ඨානානං සමුදයඤ්‌ච අත්‌ථඞ්‌ගමඤ්‌ච දෙසෙස්‌සාමි, තං සුණාථ…පෙ.…. කො ච, භික්‌ඛවෙ, කායස්‌ස සමුදයො? ආහාරසමුදයා කායසමුදයො’’තිආදීසු (සං. නි. 3.408) හි සතිගොචරො සතිපට්‌ඨානන්‌ති වුච්‌චති. තථා ‘‘කායො පට්‌ඨානං, නො සති. සති පට්‌ඨානඤ්‌චෙව සති චා’’තිආදීසුපි (පටි. ම. 3.35). තස්‌සත්‌ථො – පතිට්‌ඨාති අස්‌මින්‌ති පට්‌ඨානං. කා පතිට්‌ඨාති? සති. සතියා පට්‌ඨානං සතිපට්‌ඨානං. පධානට්‌ඨානන්‌ති වා පට්‌ඨානං. සතියා පට්‌ඨානං සතිපට්‌ඨානං, හත්‌ථිට්‌ඨානඅස්‌සට්‌ඨානාදීනි විය. ‘‘තයො සතිපට්‌ඨානා, යදරියො සෙවති, යදරියො සෙවමානො සත්‌ථා ගණමනුසාසිතුමරහතී’’ති (ම. නි. 3.311) එත්‌ථාපි තිධා පටිපන්‌නෙසු සාවකෙසු සත්‌ථුනො පටිඝානුනයවීතිවත්‌තතා ‘‘සතිපට්‌ඨාන’’න්‌ති වුත්‌තා. තස්‌සත්‌ථො – පට්‌ඨපෙතබ්‌බතො පට්‌ඨානං, පවත්‌තයිතබ්‌බතොති අත්‌ථො. කෙන පට්‌ඨපෙතබ්‌බතොති? සතියා. සතියා පට්‌ඨානං සතිපට්‌ඨානන්‌ති. ‘‘චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා භාවිතා බහුලීකතා සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ පරිපූරෙන්‌තී’’තිආදීසු (සං. නි. 5.989) පන සතියෙව ‘‘සතිපට්‌ඨාන’’න්‌ති වුච්‌චති. තස්‌සත්‌ථො – පතිට්‌ඨාතීති පට්‌ඨානං, උපට්‌ඨාති ඔක්‌කන්‌තිත්‌වා පක්‌ඛන්‌දිත්‌වා පවත්‌තතීති අත්‌ථො. සතියෙව පට්‌ඨානං සතිපට්‌ඨානං. අථ වා සරණට්‌ඨෙන සති, උපට්‌ඨානට්‌ඨෙන පට්‌ඨානං. ඉති සති ච සා පට්‌ඨානඤ්‌චාතිපි සතිපට්‌ඨානං. ඉදමිධ අධිප්‌පෙතං.

    Yadidanti nipāto, ye imeti ayamassa attho. Cattāroti gaṇanaparicchedo, tena na tato heṭṭhā na uddhanti satipaṭṭhānaparicchedaṃ dīpeti. Satipaṭṭhānāti tayo satipaṭṭhānā satigocaropi, tidhā paṭipannesu sāvakesu satthuno paṭighānunayavītivattatāpi, satipi. ‘‘Catunnaṃ , bhikkhave, satipaṭṭhānānaṃ samudayañca atthaṅgamañca desessāmi, taṃ suṇātha…pe…. Ko ca, bhikkhave, kāyassa samudayo? Āhārasamudayā kāyasamudayo’’tiādīsu (saṃ. ni. 3.408) hi satigocaro satipaṭṭhānanti vuccati. Tathā ‘‘kāyo paṭṭhānaṃ, no sati. Sati paṭṭhānañceva sati cā’’tiādīsupi (paṭi. ma. 3.35). Tassattho – patiṭṭhāti asminti paṭṭhānaṃ. Kā patiṭṭhāti? Sati. Satiyā paṭṭhānaṃ satipaṭṭhānaṃ. Padhānaṭṭhānanti vā paṭṭhānaṃ. Satiyā paṭṭhānaṃ satipaṭṭhānaṃ, hatthiṭṭhānaassaṭṭhānādīni viya. ‘‘Tayo satipaṭṭhānā, yadariyo sevati, yadariyo sevamāno satthā gaṇamanusāsitumarahatī’’ti (ma. ni. 3.311) etthāpi tidhā paṭipannesu sāvakesu satthuno paṭighānunayavītivattatā ‘‘satipaṭṭhāna’’nti vuttā. Tassattho – paṭṭhapetabbato paṭṭhānaṃ, pavattayitabbatoti attho. Kena paṭṭhapetabbatoti? Satiyā. Satiyā paṭṭhānaṃ satipaṭṭhānanti. ‘‘Cattāro satipaṭṭhānā bhāvitā bahulīkatā satta bojjhaṅge paripūrentī’’tiādīsu (saṃ. ni. 5.989) pana satiyeva ‘‘satipaṭṭhāna’’nti vuccati. Tassattho – patiṭṭhātīti paṭṭhānaṃ, upaṭṭhāti okkantitvā pakkhanditvā pavattatīti attho. Satiyeva paṭṭhānaṃ satipaṭṭhānaṃ. Atha vā saraṇaṭṭhena sati, upaṭṭhānaṭṭhena paṭṭhānaṃ. Iti sati ca sā paṭṭhānañcātipi satipaṭṭhānaṃ. Idamidha adhippetaṃ.

    යදි එවං, කස්‌මා ‘‘සතිපට්‌ඨානා’’ති බහුවචනං? සතිබහුත්‌තා. ආරම්‌මණභෙදෙන හි බහුකා එතා සතියො. අථ මග්‌ගොති කස්‌මා එකවචනං? මග්‌ගට්‌ඨෙන එකත්‌තා. චතස්‌සොපි හි එතා සතියො මග්‌ගට්‌ඨෙන එකත්‌තං ගච්‌ඡන්‌ති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘මග්‌ගොති කෙනට්‌ඨෙන මග්‌ගො? නිබ්‌බානගමනට්‌ඨෙන, නිබ්‌බානත්‌ථිකෙහි මග්‌ගනීයට්‌ඨෙන චා’’ති. චතස්‌සොපි චෙතා අපරභාගෙ කායාදීසු ආරම්‌මණෙසු කිච්‌චං සාධයමානා නිබ්‌බානං ගච්‌ඡන්‌ති. ආදිතො පට්‌ඨාය ච නිබ්‌බානත්‌ථිකෙහි මග්‌ගීයන්‌ති, තස්‌මා චතස්‌සොපි එකො මග්‌ගොති වුච්‌චන්‌ති . එවඤ්‌ච සති වචනානුසන්‌ධිනා සානුසන්‌ධිකාව දෙසනා හොති, ‘‘මාරසෙනප්‌පමද්‌දනං වො, භික්‌ඛවෙ, මග්‌ගං දෙසෙස්‌සාමි, තං සුණාථ…පෙ.… කතමො ච, භික්‌ඛවෙ, මාරසෙනප්‌පමද්‌දනො මග්‌ගො? යදිදං සත්‌තබොජ්‌ඣඞ්‌ගා’’තිආදීසු (සං. නි. 5.224) විය හි යථා මාරසෙනප්‌පමද්‌දනොති ච සත්‌තබොජ්‌ඣඞ්‌ගාති ච අත්‌ථතො එකං, බ්‍යඤ්‌ජනමෙවෙත්‌ථ නානං. එවං එකායනමග්‌ගොති ච චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානාති ච අත්‌ථතො එකං, බ්‍යඤ්‌ජනමෙවෙත්‌ථ නානං. තස්‌මා මග්‌ගට්‌ඨෙන එකත්‌තා එකවචනං, ආරම්‌මණභෙදෙන සතිබහුත්‌තා බහුවචනං වෙදිතබ්‌බං.

    Yadi evaṃ, kasmā ‘‘satipaṭṭhānā’’ti bahuvacanaṃ? Satibahuttā. Ārammaṇabhedena hi bahukā etā satiyo. Atha maggoti kasmā ekavacanaṃ? Maggaṭṭhena ekattā. Catassopi hi etā satiyo maggaṭṭhena ekattaṃ gacchanti. Vuttañhetaṃ ‘‘maggoti kenaṭṭhena maggo? Nibbānagamanaṭṭhena, nibbānatthikehi magganīyaṭṭhena cā’’ti. Catassopi cetā aparabhāge kāyādīsu ārammaṇesu kiccaṃ sādhayamānā nibbānaṃ gacchanti. Ādito paṭṭhāya ca nibbānatthikehi maggīyanti, tasmā catassopi eko maggoti vuccanti . Evañca sati vacanānusandhinā sānusandhikāva desanā hoti, ‘‘mārasenappamaddanaṃ vo, bhikkhave, maggaṃ desessāmi, taṃ suṇātha…pe… katamo ca, bhikkhave, mārasenappamaddano maggo? Yadidaṃ sattabojjhaṅgā’’tiādīsu (saṃ. ni. 5.224) viya hi yathā mārasenappamaddanoti ca sattabojjhaṅgāti ca atthato ekaṃ, byañjanamevettha nānaṃ. Evaṃ ekāyanamaggoti ca cattāro satipaṭṭhānāti ca atthato ekaṃ, byañjanamevettha nānaṃ. Tasmā maggaṭṭhena ekattā ekavacanaṃ, ārammaṇabhedena satibahuttā bahuvacanaṃ veditabbaṃ.

    කස්‌මා පන භගවතා චත්‌තාරොව සතිපට්‌ඨානා වුත්‌තා අනූනා අනධිකාති? වෙනෙය්‍යහිතත්‌තා . තණ්‌හාචරිතදිට්‌ඨිචරිතසමථයානිකවිපස්‌සනායානිකෙසු හි මන්‌දතික්‌ඛවසෙන ද්‌වෙධා ද්‌වෙධා පවත්‌තෙසු වෙනෙය්‍යෙසු මන්‌දස්‌ස තණ්‌හාචරිතස්‌ස ඔළාරිකං කායානුපස්‌සනාසතිපට්‌ඨානං විසුද්‌ධිමග්‌ගො, තික්‌ඛස්‌ස සුඛුමං වෙදනානුපස්‌සනං සතිපට්‌ඨානං. දිට්‌ඨිචරිතස්‌සාපි මන්‌දස්‌ස නාතිප්‌පභෙදගතං චිත්‌තානුපස්‌සනාසතිපට්‌ඨානං විසුද්‌ධිමග්‌ගො, තික්‌ඛස්‌ස අතිප්‌පභෙදගතං ධම්‌මානුපස්‌සනාසතිපට්‌ඨානං. සමථයානිකස්‌ස ච මන්‌දස්‌ස අකිච්‌ඡෙන අධිගන්‌තබ්‌බනිමිත්‌තං පඨමං සතිපට්‌ඨානං විසුද්‌ධිමග්‌ගො, තික්‌ඛස්‌ස ඔළාරිකාරම්‌මණෙ අසණ්‌ඨහනතො දුතියං. විපස්‌සනායානිකස්‌සපි මන්‌දස්‌ස නාතිප්‌පභෙදගතාරම්‌මණං තතියං, තික්‌ඛස්‌ස අතිප්‌පභෙදගතාරම්‌මණං චතුත්‌ථං. ඉති චත්‌තාරොව වුත්‌තා අනූනා අනධිකාති.

    Kasmā pana bhagavatā cattārova satipaṭṭhānā vuttā anūnā anadhikāti? Veneyyahitattā . Taṇhācaritadiṭṭhicaritasamathayānikavipassanāyānikesu hi mandatikkhavasena dvedhā dvedhā pavattesu veneyyesu mandassa taṇhācaritassa oḷārikaṃ kāyānupassanāsatipaṭṭhānaṃ visuddhimaggo, tikkhassa sukhumaṃ vedanānupassanaṃ satipaṭṭhānaṃ. Diṭṭhicaritassāpi mandassa nātippabhedagataṃ cittānupassanāsatipaṭṭhānaṃ visuddhimaggo, tikkhassa atippabhedagataṃ dhammānupassanāsatipaṭṭhānaṃ. Samathayānikassa ca mandassa akicchena adhigantabbanimittaṃ paṭhamaṃ satipaṭṭhānaṃ visuddhimaggo, tikkhassa oḷārikārammaṇe asaṇṭhahanato dutiyaṃ. Vipassanāyānikassapi mandassa nātippabhedagatārammaṇaṃ tatiyaṃ, tikkhassa atippabhedagatārammaṇaṃ catutthaṃ. Iti cattārova vuttā anūnā anadhikāti.

    සුභසුඛනිච්‌චඅත්‌තභාවවිපල්‌ලාසපහානත්‌ථං වා. කායො හි අසුභො, තත්‌ථ ච සුභවිපල්‌ලාසවිපල්‌ලත්‌ථා සත්‌තා, තෙසං තත්‌ථ අසුභභාවදස්‌සනෙන තස්‌ස විපල්‌ලාසස්‌ස පහානත්‌ථං පඨමං සතිපට්‌ඨානං වුත්‌තං. සුඛං නිච්‌චං අත්‌තාති ගහිතෙසුපි ච වෙදනාදීසු වෙදනා දුක්‌ඛා, චිත්‌තං අනිච්‌චං, ධම්‌මා අනත්‌තා, තෙසු ච සුඛනිච්‌චඅත්‌තවිපල්‌ලාසවිපල්‌ලත්‌ථා සත්‌තා, තෙසං තත්‌ථ දුක්‌ඛාදිභාවදස්‌සනෙන තෙසං විපල්‌ලාසානං පහානත්‌ථං සෙසානි තීණි වුත්‌තානීති එවං සුභසුඛනිච්‌චඅත්‌තභාවවිපල්‌ලාසපහානත්‌ථං වා චත්‌තාරොව වුත්‌තා අනූනා අනධිකාති වෙදිතබ්‌බා.

    Subhasukhaniccaattabhāvavipallāsapahānatthaṃ vā. Kāyo hi asubho, tattha ca subhavipallāsavipallatthā sattā, tesaṃ tattha asubhabhāvadassanena tassa vipallāsassa pahānatthaṃ paṭhamaṃ satipaṭṭhānaṃ vuttaṃ. Sukhaṃ niccaṃ attāti gahitesupi ca vedanādīsu vedanā dukkhā, cittaṃ aniccaṃ, dhammā anattā, tesu ca sukhaniccaattavipallāsavipallatthā sattā, tesaṃ tattha dukkhādibhāvadassanena tesaṃ vipallāsānaṃ pahānatthaṃ sesāni tīṇi vuttānīti evaṃ subhasukhaniccaattabhāvavipallāsapahānatthaṃ vā cattārova vuttā anūnā anadhikāti veditabbā.

    න කෙවලඤ්‌ච විපල්‌ලාසපහානත්‌ථමෙව, අථ ඛො චතුරොඝයොගාසවගන්‌ථඋපාදානඅගතිපහානත්‌ථම්‌පි චතුබ්‌බිධාහාරපරිඤ්‌ඤත්‌ථඤ්‌ච චත්‌තාරොව වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බා. අයං තාව පකරණනයො.

    Na kevalañca vipallāsapahānatthameva, atha kho caturoghayogāsavaganthaupādānaagatipahānatthampi catubbidhāhārapariññatthañca cattārova vuttāti veditabbā. Ayaṃ tāva pakaraṇanayo.

    අට්‌ඨකථායං පන සරණවසෙන චෙව එකත්‌තසමොසරණවසෙන ච එකමෙව සතිපට්‌ඨානං ආරම්‌මණවසෙන චත්‌තාරොති එතදෙව වුත්‌තං. යථා හි චතුද්‌වාරෙ නගරෙ පාචීනතො ආගච්‌ඡන්‌තා පාචීනදිසාය උට්‌ඨානකං භණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා පාචීනද්‌වාරෙන නගරමෙව පවිසන්‌ති, දක්‌ඛිණතො පච්‌ඡිමතො උත්‌තරතො ආගච්‌ඡන්‌තා උත්‌තරදිසාය උට්‌ඨානකං භණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා උත්‌තරද්‌වාරෙන නගරමෙව පවිසන්‌ති, එවංසම්‌පදමිදං වෙදිතබ්‌බං. නගරං විය හි නිබ්‌බානමහානගරං . ද්‌වාරං විය අට්‌ඨඞ්‌ගිකො ලොකුත්‌තරමග්‌ගො. පාචීනදිසාදයො විය කායාදයො.

    Aṭṭhakathāyaṃ pana saraṇavasena ceva ekattasamosaraṇavasena ca ekameva satipaṭṭhānaṃ ārammaṇavasena cattāroti etadeva vuttaṃ. Yathā hi catudvāre nagare pācīnato āgacchantā pācīnadisāya uṭṭhānakaṃ bhaṇḍaṃ gahetvā pācīnadvārena nagarameva pavisanti, dakkhiṇato pacchimato uttarato āgacchantā uttaradisāya uṭṭhānakaṃ bhaṇḍaṃ gahetvā uttaradvārena nagarameva pavisanti, evaṃsampadamidaṃ veditabbaṃ. Nagaraṃ viya hi nibbānamahānagaraṃ . Dvāraṃ viya aṭṭhaṅgiko lokuttaramaggo. Pācīnadisādayo viya kāyādayo.

    යථා පාචීනතො ආගච්‌ඡන්‌තා පාචීනදිසාය උට්‌ඨානකං භණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා පාචීනද්‌වාරෙන නගරමෙව පවිසන්‌ති, එවං කායානුපස්‌සනාමුඛෙන ආගච්‌ඡන්‌තා චුද්‌දසවිධෙන කායානුපස්‌සනං භාවෙත්‌වා කායානුපස්‌සනාභාවනානුභාවනිබ්‌බත්‌තෙන අරියමග්‌ගෙන එකං නිබ්‌බානමෙව ඔසරන්‌ති.

    Yathā pācīnato āgacchantā pācīnadisāya uṭṭhānakaṃ bhaṇḍaṃ gahetvā pācīnadvārena nagarameva pavisanti, evaṃ kāyānupassanāmukhena āgacchantā cuddasavidhena kāyānupassanaṃ bhāvetvā kāyānupassanābhāvanānubhāvanibbattena ariyamaggena ekaṃ nibbānameva osaranti.

    යථා දක්‌ඛිණතො ආගච්‌ඡන්‌තා දක්‌ඛිණදිසාය උට්‌ඨානකං භණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා දක්‌ඛිණද්‌වාරෙන නගරමෙව පවිසන්‌ති, එවං වෙදනානුපස්‌සනාමුඛෙන ආගච්‌ඡන්‌තා නවවිධෙන වෙදනානුපස්‌සනං භාවෙත්‌වා වෙදනානුපස්‌සනාභාවනානුභාවනිබ්‌බත්‌තෙන අරියමග්‌ගෙන එකං නිබ්‌බානමෙව ඔසරන්‌ති.

    Yathā dakkhiṇato āgacchantā dakkhiṇadisāya uṭṭhānakaṃ bhaṇḍaṃ gahetvā dakkhiṇadvārena nagarameva pavisanti, evaṃ vedanānupassanāmukhena āgacchantā navavidhena vedanānupassanaṃ bhāvetvā vedanānupassanābhāvanānubhāvanibbattena ariyamaggena ekaṃ nibbānameva osaranti.

    යථා පච්‌ඡිමතො ආගච්‌ඡන්‌තා පච්‌ඡිමදිසාය උට්‌ඨානකං භණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා පච්‌ඡිමද්‌වාරෙන නගරමෙව පවිසන්‌ති, එවං චිත්‌තානුපස්‌සනාමුඛෙන ආගච්‌ඡන්‌තා සොළසවිධෙන චිත්‌තානුපස්‌සනං භාවෙත්‌වා චිත්‌තානුපස්‌සනාභාවනානුභාවනිබ්‌බත්‌තෙන අරියමග්‌ගෙන එකං නිබ්‌බානමෙව ඔසරන්‌ති.

    Yathā pacchimato āgacchantā pacchimadisāya uṭṭhānakaṃ bhaṇḍaṃ gahetvā pacchimadvārena nagarameva pavisanti, evaṃ cittānupassanāmukhena āgacchantā soḷasavidhena cittānupassanaṃ bhāvetvā cittānupassanābhāvanānubhāvanibbattena ariyamaggena ekaṃ nibbānameva osaranti.

    යථා උත්‌තරතො ආගච්‌ඡන්‌තා උත්‌තරදිසාය උට්‌ඨානකං භණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා උත්‌තරද්‌වාරෙන නගරමෙව පවිසන්‌ති, එවං ධම්‌මානුපස්‌සනාමුඛෙන ආගච්‌ඡන්‌තා පඤ්‌චවිධෙන ධම්‌මානුපස්‌සනං භාවෙත්‌වා ධම්‌මානුපස්‌සනාභාවනානුභාවනිබ්‌බත්‌තෙන අරියමග්‌ගෙන එකං නිබ්‌බානමෙව ඔසරන්‌ති.

    Yathā uttarato āgacchantā uttaradisāya uṭṭhānakaṃ bhaṇḍaṃ gahetvā uttaradvārena nagarameva pavisanti, evaṃ dhammānupassanāmukhena āgacchantā pañcavidhena dhammānupassanaṃ bhāvetvā dhammānupassanābhāvanānubhāvanibbattena ariyamaggena ekaṃ nibbānameva osaranti.

    එවං සරණවසෙන චෙව එකත්‌තසමොසරණවසෙන ච එකමෙව සතිපට්‌ඨානං ආරම්‌මණවසෙන චත්‌තාරොව වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බා.

    Evaṃ saraṇavasena ceva ekattasamosaraṇavasena ca ekameva satipaṭṭhānaṃ ārammaṇavasena cattārova vuttāti veditabbā.

    කතමෙ චත්‌තාරොති කථෙතුකම්‍යතා පුච්‌ඡා. ඉධාති ඉමස්‌මිං සාසනෙ. භික්‌ඛවෙති ධම්‌මපටිග්‌ගාහකපුග්‌ගලාලපනමෙතං. භික්‌ඛූති පටිපත්‌තිසම්‌පාදකපුග්‌ගලනිදස්‌සනමෙතං. අඤ්‌ඤෙපි ච දෙවමනුස්‌සා පටිපත්‌තිං සම්‌පාදෙන්‌තියෙව, සෙට්‌ඨත්‌තා පන පටිපත්‌තියා භික්‌ඛුභාවදස්‌සනතො ච, ‘‘භික්‌ඛූ’’ති ආහ. භගවතො හි අනුසාසනිං සම්‌පටිච්‌ඡන්‌තෙසු භික්‌ඛු සෙට්‌ඨො, සබ්‌බප්‌පකාරාය අනුසාසනියා භාජනභාවතො, තස්‌මා සෙට්‌ඨත්‌තා ‘‘භික්‌ඛූ’’ති ආහ. තස්‌මිං ගහිතෙ පන සෙසා ගහිතාව හොන්‌ති රාජගමනාදීසු රාජග්‌ගහණෙන සෙසපරිසා විය. යො ච ඉමං පටිපත්‌තිං පටිපජ්‌ජති, සො භික්‌ඛු නාම හොතීති පටිපත්‌තියා භික්‌ඛුභාවදස්‌සනතොපි ‘‘භික්‌ඛූ’’ති ආහ . පටිපන්‌නකො හි දෙවො වා හොතු මනුස්‌සො වා, ‘‘භික්‌ඛූ’’ති සඞ්‌ඛං ගච්‌ඡතියෙව. යථාහ –

    Katamecattāroti kathetukamyatā pucchā. Idhāti imasmiṃ sāsane. Bhikkhaveti dhammapaṭiggāhakapuggalālapanametaṃ. Bhikkhūti paṭipattisampādakapuggalanidassanametaṃ. Aññepi ca devamanussā paṭipattiṃ sampādentiyeva, seṭṭhattā pana paṭipattiyā bhikkhubhāvadassanato ca, ‘‘bhikkhū’’ti āha. Bhagavato hi anusāsaniṃ sampaṭicchantesu bhikkhu seṭṭho, sabbappakārāya anusāsaniyā bhājanabhāvato, tasmā seṭṭhattā ‘‘bhikkhū’’ti āha. Tasmiṃ gahite pana sesā gahitāva honti rājagamanādīsu rājaggahaṇena sesaparisā viya. Yo ca imaṃ paṭipattiṃ paṭipajjati, so bhikkhu nāma hotīti paṭipattiyā bhikkhubhāvadassanatopi ‘‘bhikkhū’’ti āha . Paṭipannako hi devo vā hotu manusso vā, ‘‘bhikkhū’’ti saṅkhaṃ gacchatiyeva. Yathāha –

    ‘‘අලඞ්‌කතො චෙපි සමං චරෙය්‍ය,

    ‘‘Alaṅkato cepi samaṃ careyya,

    සන්‌තො දන්‌තො නියතො බ්‍රහ්‌මචාරී;

    Santo danto niyato brahmacārī;

    සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩං,

    Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ,

    සො බ්‍රාහ්‌මණො සො සමණො ස භික්‌ඛූ’’ති. (ධ. ප. 142);

    So brāhmaṇo so samaṇo sa bhikkhū’’ti. (dha. pa. 142);

    කායෙති රූපකායෙ. රූපකායො හි ඉධ අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගානං කෙසාදීනඤ්‌ච ධම්‌මානං සමූහට්‌ඨෙන හත්‌ථිකායරථකායාදයො විය කායොති අධිප්‌පෙතො. යථා ච සමූහට්‌ඨෙන, එවං කුච්‌ඡිතානං ආයට්‌ඨෙන. කුච්‌ඡිතානඤ්‌හි පරමජෙගුච්‌ඡානං සො ආයොතිපි කායො. ආයොති උප්‌පත්‌තිදෙසො. තත්‍රායං වචනත්‌ථො, ආයන්‌ති තතොති ආයො. කෙ ආයන්‌ති? කුච්‌ඡිතා කෙසාදයො. ඉති කුච්‌ඡිතානං ආයොති කායො. කායානුපස්‌සීති කායමනුපස්‌සනසීලො, කායං වා අනුපස්‌සමානො.

    Kāyeti rūpakāye. Rūpakāyo hi idha aṅgapaccaṅgānaṃ kesādīnañca dhammānaṃ samūhaṭṭhena hatthikāyarathakāyādayo viya kāyoti adhippeto. Yathā ca samūhaṭṭhena, evaṃ kucchitānaṃ āyaṭṭhena. Kucchitānañhi paramajegucchānaṃ so āyotipi kāyo. Āyoti uppattideso. Tatrāyaṃ vacanattho, āyanti tatoti āyo. Ke āyanti? Kucchitā kesādayo. Iti kucchitānaṃ āyoti kāyo. Kāyānupassīti kāyamanupassanasīlo, kāyaṃ vā anupassamāno.

    ‘‘කායෙ’’ති ච වත්‌වාපි පුන ‘‘කායානුපස්‌සී’’ති දුතියං කායග්‌ගහණං අසම්‌මිස්‌සතො වවත්‌ථානඝනවිනිබ්‌භොගාදිදස්‌සනත්‌ථං කතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තෙන න කායෙ වෙදනානුපස්‌සී වා, චිත්‌තධම්‌මානුපස්‌සී වා, අථ ඛො කායානුපස්‌සීයෙවාති කායසඞ්‌ඛාතෙ වත්‌ථුස්‌මිං කායානුපස්‌සනාකාරස්‌සෙව දස්‌සනෙන අසම්‌මිස්‌සතො වවත්‌ථානං දස්‌සිතං හොති. තථා න කායෙ අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගවිමුත්‌තඑකධම්‌මානුපස්‌සී, නාපි කෙසලොමාදිවිනිමුත්‌තඉත්‌ථිපුරිසානුපස්‌සී. යොපි චෙත්‌ථ කෙසලොමාදිකො භූතුපාදායසමූහසඞ්‌ඛාතො කායො , තත්‌ථපි න භූතුපාදායවිනිමුත්‌තඑකධම්‌මානුපස්‌සී, අථ ඛො රථසම්‌භාරානුපස්‌සකො විය අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගසමූහානුපස්‌සී, නගරාවයවානුපස්‌සකො විය කෙසලොමාදිසමූහානුපස්‌සී, කදලික්‌ඛන්‌ධපත්‌තවට්‌ටිවිනිබ්‌භුජනකො විය රිත්‌තමුට්‌ඨිවිනිවෙඨකො විය ච භූතුපාදායසමූහානුපස්‌සීයෙවාති නානප්‌පකාරතො සමූහවසෙනෙව කායසඞ්‌ඛාතස්‌ස වත්‌ථුනො දස්‌සනෙන ඝනවිනිබ්‌භොගො දස්‌සිතො හොති. න හෙත්‌ථ යථාවුත්‌තසමූහවිනිමුත්‌තො කායො වා ඉත්‌ථී වා පුරිසො වා අඤ්‌ඤො වා කොචි ධම්‌මො දිස්‌සති , යථාවුත්‌තධම්‌මසමූහමත්‌තෙයෙව පන තථා තථා සත්‌තා මිච්‌ඡාභිනිවෙසං කරොන්‌ති. තෙනාහු පොරාණා –

    ‘‘Kāye’’ti ca vatvāpi puna ‘‘kāyānupassī’’ti dutiyaṃ kāyaggahaṇaṃ asammissato vavatthānaghanavinibbhogādidassanatthaṃ katanti veditabbaṃ. Tena na kāye vedanānupassī vā, cittadhammānupassī vā, atha kho kāyānupassīyevāti kāyasaṅkhāte vatthusmiṃ kāyānupassanākārasseva dassanena asammissato vavatthānaṃ dassitaṃ hoti. Tathā na kāye aṅgapaccaṅgavimuttaekadhammānupassī, nāpi kesalomādivinimuttaitthipurisānupassī. Yopi cettha kesalomādiko bhūtupādāyasamūhasaṅkhāto kāyo , tatthapi na bhūtupādāyavinimuttaekadhammānupassī, atha kho rathasambhārānupassako viya aṅgapaccaṅgasamūhānupassī, nagarāvayavānupassako viya kesalomādisamūhānupassī, kadalikkhandhapattavaṭṭivinibbhujanako viya rittamuṭṭhiviniveṭhako viya ca bhūtupādāyasamūhānupassīyevāti nānappakārato samūhavaseneva kāyasaṅkhātassa vatthuno dassanena ghanavinibbhogo dassito hoti. Na hettha yathāvuttasamūhavinimutto kāyo vā itthī vā puriso vā añño vā koci dhammo dissati , yathāvuttadhammasamūhamatteyeva pana tathā tathā sattā micchābhinivesaṃ karonti. Tenāhu porāṇā –

    ‘‘යං පස්‌සති න තං දිට්‌ඨං, යං දිට්‌ඨං තං න පස්‌සති;

    ‘‘Yaṃ passati na taṃ diṭṭhaṃ, yaṃ diṭṭhaṃ taṃ na passati;

    අපස්‌සං බජ්‌ඣතෙ මූළ්‌හො, බජ්‌ඣමානො න මුච්‌චතී’’ති. –

    Apassaṃ bajjhate mūḷho, bajjhamāno na muccatī’’ti. –

    ඝනවිනිබ්‌භොගාදිදස්‌සනත්‌ථන්‌ති වුත්‌තං. ආදිසද්‌දෙන චෙත්‌ථ අයම්‌පි අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො – අයඤ්‌හි එකස්‌මිං කායෙ කායානුපස්‌සීයෙව, න අඤ්‌ඤධම්‌මානුපස්‌සී. කිං වුත්‌තං හොති? යථා අනුදකභූතායපි මරීචියා උදකානුපස්‌සිනො හොන්‌ති, න එවං අනිච්‌චදුක්‌ඛානත්‌තඅසුභභූතෙයෙව ඉමස්‌මිං කායෙ නිච්‌චසුඛඅත්‌තසුභභාවානුපස්‌සී, අථ ඛො කායානුපස්‌සී අනිච්‌චදුක්‌ඛානත්‌තඅසුභාකාරසමූහානුපස්‌සීයෙවාති. අථ වා ය්‌වායං පරතො ‘‘ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු අරඤ්‌ඤගතො වා…පෙ.… සො සතොව අස්‌සසතී’’තිආදිනා නයෙන අස්‌සාසපස්‌සාසාදිචුණ්‌ණිකජාතඅට්‌ඨිකපරියොසානො කායො වුත්‌තො, යො ච ‘‘ඉධෙකච්‌චො පථවිකායං අනිච්‌චතො අනුපස්‌සති ආපොකායං තෙජොකායං වායොකායං කෙසකායං ලොමකායං ඡවිකායං චම්‌මකායං මංසකායං රුහිරකායං නහාරුකායං අට්‌ඨිකායං අට්‌ඨිමිඤ්‌ජකාය’’න්‌ති පටිසම්‌භිදායං (පටි. ම. 3.35) කායො වුත්‌තො, තස්‌ස සබ්‌බස්‌ස ඉමස්‌මිංයෙව කායෙ අනුපස්‌සනතො ‘‘කායෙ කායානුපස්‌සී’’ති එවම්‌පි අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Ghanavinibbhogādidassanatthanti vuttaṃ. Ādisaddena cettha ayampi attho veditabbo – ayañhi ekasmiṃ kāye kāyānupassīyeva, na aññadhammānupassī. Kiṃ vuttaṃ hoti? Yathā anudakabhūtāyapi marīciyā udakānupassino honti, na evaṃ aniccadukkhānattaasubhabhūteyeva imasmiṃ kāye niccasukhaattasubhabhāvānupassī, atha kho kāyānupassī aniccadukkhānattaasubhākārasamūhānupassīyevāti. Atha vā yvāyaṃ parato ‘‘idha, bhikkhave, bhikkhu araññagato vā…pe… so satova assasatī’’tiādinā nayena assāsapassāsādicuṇṇikajātaaṭṭhikapariyosāno kāyo vutto, yo ca ‘‘idhekacco pathavikāyaṃ aniccato anupassati āpokāyaṃ tejokāyaṃ vāyokāyaṃ kesakāyaṃ lomakāyaṃ chavikāyaṃ cammakāyaṃ maṃsakāyaṃ ruhirakāyaṃ nahārukāyaṃ aṭṭhikāyaṃ aṭṭhimiñjakāya’’nti paṭisambhidāyaṃ (paṭi. ma. 3.35) kāyo vutto, tassa sabbassa imasmiṃyeva kāye anupassanato ‘‘kāye kāyānupassī’’ti evampi attho daṭṭhabbo.

    අථ වා කායෙ අහන්‌ති වා මමන්‌ති වා එවං ගහෙතබ්‌බස්‌ස යස්‌ස කස්‌සචි අනනුපස්‌සනතො තස්‌ස තස්‌සෙව පන කෙසාලොමාදිකස්‌ස නානාධම්‌මසමූහස්‌ස අනුපස්‌සනතො කායෙ කෙසාදිධම්‌මසමූහසඞ්‌ඛාතකායානුපස්‌සීති එවමත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. අපිච ‘‘ඉමස්‌මිං කායෙ අනිච්‌චතො අනුපස්‌සති, නො නිච්‌චතො’’තිආදිනා නයෙන පටිසම්‌භිදායං ආගතනයස්‌ස සබ්‌බස්‌සෙව අනිච්‌චලක්‌ඛණාදිනො ආකාරසමූහසඞ්‌ඛාතස්‌ස කායස්‌සානුපස්‌සනතොපි ‘‘කායෙ කායානුපස්‌සී’’ති එවම්‌පි අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Atha vā kāye ahanti vā mamanti vā evaṃ gahetabbassa yassa kassaci ananupassanato tassa tasseva pana kesālomādikassa nānādhammasamūhassa anupassanato kāye kesādidhammasamūhasaṅkhātakāyānupassīti evamattho daṭṭhabbo. Apica ‘‘imasmiṃ kāye aniccato anupassati, no niccato’’tiādinā nayena paṭisambhidāyaṃ āgatanayassa sabbasseva aniccalakkhaṇādino ākārasamūhasaṅkhātassa kāyassānupassanatopi ‘‘kāye kāyānupassī’’ti evampi attho daṭṭhabbo.

    තථා හි අයං කායෙ කායානුපස්‌සනාපටිපදං පටිපන්‌නො භික්‌ඛු ඉමං කායං අනිච්‌චානුපස්‌සනාදීනං සත්‌තන්‌නං අනුපස්‌සනානං වසෙන අනිච්‌චතො අනුපස්‌සති, නො නිච්‌චතො. දුක්‌ඛතො අනුපස්‌සති, නො සුඛතො. අනත්‌තතො අනුපස්‌සති, නො අත්‌තතො. නිබ්‌බින්‌දති, නො නන්‌දති. විරජ්‌ජති, නො රජ්‌ජති. නිරොධෙති, නො සමුදෙති. පටිනිස්‌සජ්‌ජති, නො ආදියති. සො තං අනිච්‌චතො අනුපස්‌සන්‌තො නිච්‌චසඤ්‌ඤං පජහති, දුක්‌ඛතො අනුපස්‌සන්‌තො සුඛසඤ්‌ඤං පජහති, අනත්‌තතො අනුපස්‌සන්‌තො අත්‌තසඤ්‌ඤං පජහති, නිබ්‌බින්‌දන්‌තො නන්‌දිං පජහති, විරජ්‌ජන්‌තො රාගං පජහති, නිරොධෙන්‌තො සමුදයං පජහති, පටිනිස්‌සජ්‌ජන්‌තො ආදානං පජහතීති වෙදිතබ්‌බො.

    Tathā hi ayaṃ kāye kāyānupassanāpaṭipadaṃ paṭipanno bhikkhu imaṃ kāyaṃ aniccānupassanādīnaṃ sattannaṃ anupassanānaṃ vasena aniccato anupassati, no niccato. Dukkhato anupassati, no sukhato. Anattato anupassati, no attato. Nibbindati, no nandati. Virajjati, no rajjati. Nirodheti, no samudeti. Paṭinissajjati, no ādiyati. So taṃ aniccato anupassanto niccasaññaṃ pajahati, dukkhato anupassanto sukhasaññaṃ pajahati, anattato anupassanto attasaññaṃ pajahati, nibbindanto nandiṃ pajahati, virajjanto rāgaṃ pajahati, nirodhento samudayaṃ pajahati, paṭinissajjanto ādānaṃ pajahatīti veditabbo.

    විහරතීති ඉරියති. ආතාපීති තීසු භවෙසු කිලෙසෙ ආතාපෙතීති ආතාපො, වීරියස්‌සෙතං නාමං. ආතාපො අස්‌ස අත්‌ථීති ආතාපී. සම්‌පජානොති සම්‌පජඤ්‌ඤසඞ්‌ඛාතෙන ඤාණෙන සමන්‌නාගතො. සතිමාති කායපරිග්‌ගාහිකාය සතියා සමන්‌නාගතො. අයං පන යස්‌මා සතියා ආරම්‌මණං පරිග්‌ගහෙත්‌වා පඤ්‌ඤාය අනුපස්‌සති, න හි සතිවිරහිතස්‌ස අනුපස්‌සනා නාම අත්‌ථි. තෙනෙවාහ ‘‘සතිඤ්‌ච ඛ්‌වාහං, භික්‌ඛවෙ, සබ්‌බත්‌ථිකං වදාමී’’ති (සං. නි. 5.234). තස්‌මා එත්‌ථ ‘‘කායෙ කායානුපස්‌සී විහරතී’’ති එත්‌තාවතා කායානුපස්‌සනාසතිපට්‌ඨානකම්‌මට්‌ඨානං වුත්‌තං හොති. අථ වා යස්‌මා අනාතාපිනො අන්‌තොසඞ්‌ඛෙපො අන්‌තරායකරො හොති, අසම්‌පජානො උපායපරිග්‌ගහෙ අනුපායපරිවජ්‌ජනෙ ච සම්‌මුය්‌හති, මුට්‌ඨස්‌සති උපායාපරිච්‌චාගෙ අනුපායාපරිග්‌ගහෙ ච අසමත්‌ථො හොති, තෙනස්‌ස තං කම්‌මට්‌ඨානං න සම්‌පජ්‌ජති, තස්‌මා යෙසං ධම්‌මානං ආනුභාවෙන තං සම්‌පජ්‌ජති. තෙසං දස්‌සනත්‌ථං ‘‘ආතාපී සම්‌පජානො සතිමාති ඉදං වුත්‌ත’’න්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Viharatīti iriyati. Ātāpīti tīsu bhavesu kilese ātāpetīti ātāpo, vīriyassetaṃ nāmaṃ. Ātāpo assa atthīti ātāpī. Sampajānoti sampajaññasaṅkhātena ñāṇena samannāgato. Satimāti kāyapariggāhikāya satiyā samannāgato. Ayaṃ pana yasmā satiyā ārammaṇaṃ pariggahetvā paññāya anupassati, na hi sativirahitassa anupassanā nāma atthi. Tenevāha ‘‘satiñca khvāhaṃ, bhikkhave, sabbatthikaṃ vadāmī’’ti (saṃ. ni. 5.234). Tasmā ettha ‘‘kāye kāyānupassī viharatī’’ti ettāvatā kāyānupassanāsatipaṭṭhānakammaṭṭhānaṃ vuttaṃ hoti. Atha vā yasmā anātāpino antosaṅkhepo antarāyakaro hoti, asampajāno upāyapariggahe anupāyaparivajjane ca sammuyhati, muṭṭhassati upāyāpariccāge anupāyāpariggahe ca asamattho hoti, tenassa taṃ kammaṭṭhānaṃ na sampajjati, tasmā yesaṃ dhammānaṃ ānubhāvena taṃ sampajjati. Tesaṃ dassanatthaṃ ‘‘ātāpī sampajāno satimāti idaṃ vutta’’nti veditabbaṃ.

    ඉති කායානුපස්‌සනාසතිපට්‌ඨානං සම්‌පයොගඞ්‌ගඤ්‌චස්‌ස දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි පහානඞ්‌ගං දස්‌සෙතුං විනෙය්‍ය ලොකෙ අභිජ්‌ඣාදොමනස්‌සන්‌ති වුත්‌තං. තත්‌ථ විනෙය්‍යාති තදඞ්‌ගවිනයෙන වා වික්‌ඛම්‌භනවිනයෙන වා විනයිත්‌වා. ලොකෙති තස්‌මිංයෙව කායෙ. කායො හි ඉධ ලුජ්‌ජනපලුජ්‌ජනට්‌ඨෙන ලොකොති අධිප්‌පෙතො. යස්‌මා පනස්‌ස න කායමත්‌තෙයෙව අභිජ්‌ඣාදොමනස්‌සං පහීයති, වෙදනාදීසුපි පහීයතියෙව, තස්‌මා ‘‘පඤ්‌චපි උපාදානක්‌ඛන්‌ධා ලොකො’’ති විභඞ්‌ගෙ (විභ. 362) වුත්‌තං. ලොකසඞ්‌ඛාතත්‌තා වා තෙසං ධම්‌මානං අත්‌ථුද්‌ධාරනයෙනෙතං වුත්‌තං. යං පනාහ ‘‘තත්‌ථ කතමො ලොකො? ස්‌වෙව කායො ලොකො’’ති. අයමෙවෙත්‌ථ අත්‌ථො, තස්‌මිං ලොකෙ අභිජ්‌ඣාදොමනස්‌සං විනෙය්‍යාති එවං සම්‌බන්‌ධො දට්‌ඨබ්‌බො. යස්‌මා පනෙත්‌ථ අභිජ්‌ඣාගහණෙන කාමච්‌ඡන්‌දො , දොමනස්‌සග්‌ගහණෙන බ්‍යාපාදො සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡති, තස්‌මා නීවරණපරියාපන්‌නබලවධම්‌මද්‌වයදස්‌සනෙන නීවරණප්‌පහානං වුත්‌තං හොතීති වෙදිතබ්‌බං.

    Iti kāyānupassanāsatipaṭṭhānaṃ sampayogaṅgañcassa dassetvā idāni pahānaṅgaṃ dassetuṃ vineyya loke abhijjhādomanassanti vuttaṃ. Tattha vineyyāti tadaṅgavinayena vā vikkhambhanavinayena vā vinayitvā. Loketi tasmiṃyeva kāye. Kāyo hi idha lujjanapalujjanaṭṭhena lokoti adhippeto. Yasmā panassa na kāyamatteyeva abhijjhādomanassaṃ pahīyati, vedanādīsupi pahīyatiyeva, tasmā ‘‘pañcapi upādānakkhandhā loko’’ti vibhaṅge (vibha. 362) vuttaṃ. Lokasaṅkhātattā vā tesaṃ dhammānaṃ atthuddhāranayenetaṃ vuttaṃ. Yaṃ panāha ‘‘tattha katamo loko? Sveva kāyo loko’’ti. Ayamevettha attho, tasmiṃ loke abhijjhādomanassaṃ vineyyāti evaṃ sambandho daṭṭhabbo. Yasmā panettha abhijjhāgahaṇena kāmacchando , domanassaggahaṇena byāpādo saṅgahaṃ gacchati, tasmā nīvaraṇapariyāpannabalavadhammadvayadassanena nīvaraṇappahānaṃ vuttaṃ hotīti veditabbaṃ.

    විසෙසෙන චෙත්‌ථ අභිජ්‌ඣාවිනයෙන කායසම්‌පත්‌තිමූලකස්‌ස අනුරොධස්‌ස, දොමනස්‌සවිනයෙන පන කායවිපත්‌තිමූලකස්‌ස විරොධස්‌ස, අභිජ්‌ඣාවිනයෙන ච කායෙ අභිරතියා, දොමනස්‌සවිනයෙන කායභාවනාය අනභිරතියා, අභිජ්‌ඣාවිනයෙන කායෙ අභූතානං සුභසුඛභාවාදීනං පක්‌ඛෙපස්‌ස, දොමනස්‌සවිනයෙන ච කායෙ භූතානං අසුභාසුඛභාවාදීනං අපනයනස්‌ස ච පහානං වුත්‌තං. තෙන යොගාවචරස්‌ස යොගානුභාවො යොගසමත්‌ථතා ච දීපිතා හොති. යොගානුභාවො හි එස, යදිදං අනුරොධවිරොධවිප්‌පමුත්‌තො අරතිරතිසහො අභූතපක්‌ඛෙපභූතාපනයනවිරහිතො ච හොති. අනුරොධවිරොධවිප්‌පමුත්‌තො චෙස අරතිරතිසහො අභූතං අපක්‌ඛිපන්‌තො භූතඤ්‌ච අනපනෙන්‌තො යොගසමත්‌ථො හොතීති.

    Visesena cettha abhijjhāvinayena kāyasampattimūlakassa anurodhassa, domanassavinayena pana kāyavipattimūlakassa virodhassa, abhijjhāvinayena ca kāye abhiratiyā, domanassavinayena kāyabhāvanāya anabhiratiyā, abhijjhāvinayena kāye abhūtānaṃ subhasukhabhāvādīnaṃ pakkhepassa, domanassavinayena ca kāye bhūtānaṃ asubhāsukhabhāvādīnaṃ apanayanassa ca pahānaṃ vuttaṃ. Tena yogāvacarassa yogānubhāvo yogasamatthatā ca dīpitā hoti. Yogānubhāvo hi esa, yadidaṃ anurodhavirodhavippamutto aratiratisaho abhūtapakkhepabhūtāpanayanavirahito ca hoti. Anurodhavirodhavippamutto cesa aratiratisaho abhūtaṃ apakkhipanto bhūtañca anapanento yogasamattho hotīti.

    අපරො නයො ‘‘කායෙ කායානුපස්‌සී’’ති එත්‌ථ අනුපස්‌සනාය කම්‌මට්‌ඨානං වුත්‌තං. ‘‘විහරතී’’ති එත්‌ථ වුත්‌තවිහාරෙන කම්‌මට්‌ඨානිකස්‌ස කායපරිහරණං. ‘‘ආතාපී’’තිආදීසු ආතාපෙන සම්‌මප්‌පධානං, සතිසම්‌පජඤ්‌ඤෙන සබ්‌බත්‌ථිකකම්‌මට්‌ඨානං, කම්‌මට්‌ඨානපරිහරණූපායො වා, සතියා වා කායානුපස්‌සනාවසෙන පටිලද්‌ධසමථො, සම්‌පජඤ්‌ඤෙන විපස්‌සනා, අභිජ්‌ඣාදොමනස්‌සවිනයෙන භාවනාඵලං වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Aparo nayo ‘‘kāye kāyānupassī’’ti ettha anupassanāya kammaṭṭhānaṃ vuttaṃ. ‘‘Viharatī’’ti ettha vuttavihārena kammaṭṭhānikassa kāyapariharaṇaṃ. ‘‘Ātāpī’’tiādīsu ātāpena sammappadhānaṃ, satisampajaññena sabbatthikakammaṭṭhānaṃ, kammaṭṭhānapariharaṇūpāyo vā, satiyā vā kāyānupassanāvasena paṭiladdhasamatho, sampajaññena vipassanā, abhijjhādomanassavinayena bhāvanāphalaṃ vuttanti veditabbaṃ.

    විභඞ්‌ගෙ පන ‘‘අනුපස්‌සී’’ති තත්‌ථ කතමා අනුපස්‌සනා? යා පඤ්‌ඤා පජානනා…පෙ.… සම්‌මාදිට්‌ඨි. අයං වුච්‌චති අනුපස්‌සනා. ඉමාය අනුපස්‌සනාය උපෙතො හොති සමුපෙතො උපාගතො සමුපාගතො උපපන්‌නො සම්‌පන්‌නො සමන්‌නාගතො. තෙන වුච්‌චති අනුපස්‌සීති.

    Vibhaṅge pana ‘‘anupassī’’ti tattha katamā anupassanā? Yā paññā pajānanā…pe… sammādiṭṭhi. Ayaṃ vuccati anupassanā. Imāya anupassanāya upeto hoti samupeto upāgato samupāgato upapanno sampanno samannāgato. Tena vuccati anupassīti.

    විහරතීති ඉරියති වත්‌තති පාලෙති යපෙති යාපෙති චරති විහරති. තෙන වුච්‌චති විහරතීති.

    Viharatīti iriyati vattati pāleti yapeti yāpeti carati viharati. Tena vuccati viharatīti.

    ආතාපීති තත්‌ථ කතමො ආතාපො? යො චෙතසිකො වීරියාරම්‌භො…පෙ.… සම්‌මාවායාමො. අයං වුච්‌චති ආතාපො. ඉමිනා ආතාපෙන උපෙතො හොති…පෙ.… සමන්‌නාගතො. තෙන වුච්‌චති ආතාපීති.

    Ātāpīti tattha katamo ātāpo? Yo cetasiko vīriyārambho…pe… sammāvāyāmo. Ayaṃ vuccati ātāpo. Iminā ātāpena upeto hoti…pe… samannāgato. Tena vuccati ātāpīti.

    සම්‌පජානොති තත්‌ථ කතමං සම්‌පජඤ්‌ඤං? යා පඤ්‌ඤා පජානනා…පෙ.… සම්‌මාදිට්‌ඨි. ඉදං වුච්‌චති සම්‌පජඤ්‌ඤං. ඉමිනා සම්‌පජඤ්‌ඤෙන උපෙතො හොති…පෙ.… සමන්‌නාගතො. තෙන වුච්‌චති සම්‌පජානොති.

    Sampajānoti tattha katamaṃ sampajaññaṃ? Yā paññā pajānanā…pe… sammādiṭṭhi. Idaṃ vuccati sampajaññaṃ. Iminā sampajaññena upeto hoti…pe… samannāgato. Tena vuccati sampajānoti.

    සතිමාති තත්‌ථ කතමා සති? යා සති අනුස්‌සති…පෙ.… සම්‌මාසති. අයං වුච්‌චති සති. ඉමාය සතියා උපෙතො හොති…පෙ.… සමන්‌නාගතො. තෙන වුච්‌චති සතිමාති.

    Satimāti tattha katamā sati? Yā sati anussati…pe… sammāsati. Ayaṃ vuccati sati. Imāya satiyā upeto hoti…pe… samannāgato. Tena vuccati satimāti.

    විනෙය්‍ය ලොකෙ අභිජ්‌ඣාදොමනස්‌සන්‌ති තත්‌ථ කතමො ලොකො? ස්‌වෙව කායො ලොකො, පඤ්‌චපි උපාදානක්‌ඛන්‌ධා ලොකො. අයං වුච්‌චති ලොකො. තත්‌ථ කතමා අභිජ්‌ඣා? යො රාගො සාරාගො අනුනයො අනුරොධො නන්‌දී නන්‌දීරාගො චිත්‌තස්‌ස සාරාගො, අයං වුච්‌චති අභිජ්‌ඣා. තත්‌ථ කතමං දොමනස්‌සං? යං චෙතසිකං අසාතං, චෙතසිකං දුක්‌ඛං, චෙතොසම්‌ඵස්‌සජං අසාතං…පෙ.… දුක්‌ඛා වෙදනා. ඉදං වුච්‌චති දොමනස්‌සං. ඉති අයඤ්‌ච අභිජ්‌ඣා ඉදඤ්‌ච දොමනස්‌සං ඉමම්‌හි ලොකෙ විනීතා හොන්‌ති පටිවිනීතා සන්‌තා වූපසන්‌තා සමිතා වූපසමිතා අත්‌ථඞ්‌ගතා අබ්‌භත්‌ථඞ්‌ගතා අප්‌පිතා බ්‍යප්‌පිතා සොසිතා විසොසිතා බ්‍යන්‌තීකතා, තෙන වුච්‌චති විනෙය්‍ය ලොකෙ අභිජ්‌ඣාදොමනස්‌සන්‌ති (විභ. 356) එවමෙතෙසං පදානමත්‌ථො වුත්‌තො. තෙන සහ අයං අට්‌ඨකථානයො යථා සංසන්‌දති, එවං වෙදිතබ්‌බො. අයං තාව කායානුපස්‌සනාසතිපට්‌ඨානුද්‌දෙසස්‌ස අත්‌ථවණ්‌ණනා.

    Vineyya loke abhijjhādomanassanti tattha katamo loko? Sveva kāyo loko, pañcapi upādānakkhandhā loko. Ayaṃ vuccati loko. Tattha katamā abhijjhā? Yo rāgo sārāgo anunayo anurodho nandī nandīrāgo cittassa sārāgo, ayaṃ vuccati abhijjhā. Tattha katamaṃ domanassaṃ? Yaṃ cetasikaṃ asātaṃ, cetasikaṃ dukkhaṃ, cetosamphassajaṃ asātaṃ…pe… dukkhā vedanā. Idaṃ vuccati domanassaṃ. Iti ayañca abhijjhā idañca domanassaṃ imamhi loke vinītā honti paṭivinītā santā vūpasantā samitā vūpasamitā atthaṅgatā abbhatthaṅgatā appitā byappitā sositā visositā byantīkatā, tena vuccati vineyya loke abhijjhādomanassanti (vibha. 356) evametesaṃ padānamattho vutto. Tena saha ayaṃ aṭṭhakathānayo yathā saṃsandati, evaṃ veditabbo. Ayaṃ tāva kāyānupassanāsatipaṭṭhānuddesassa atthavaṇṇanā.

    වෙදනාසු… චිත්‌තෙ… ධම්‌මෙසු ධම්‌මානුපස්‌සී විහරති…පෙ.… විනෙය්‍ය ලොකෙ අභිජ්‌ඣාදොමනස්‌සන්‌ති එත්‌ථ පන වෙදනානුපස්‌සීති එවමාදීසු වෙදනාදීනං පුන වචනෙ පයොජනං කායානුපස්‌සනායං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. වෙදනාසු වෙදනානුපස්‌සී, චිත්‌තෙ චිත්‌තානුපස්‌සී, ධම්‌මෙසු ධම්‌මානුපස්‌සීති එත්‌ථ පන වෙදනාති තිස්‌සො වෙදනා, තා ච ලොකියා එව. චිත්‌තම්‌පි ලොකියං, තථා ධම්‌මා. තෙසං විභාගො නිද්‌දෙසවාරෙ පාකටො භවිස්‌සති. කෙවලං පනිධ යථා වෙදනා අනුපස්‌සිතබ්‌බා, තථා අනුපස්‌සන්‌තො වෙදනාසු වෙදනානුපස්‌සීති වෙදිතබ්‌බො. එස නයො චිත්‌තධම්‌මෙසුපි. කථඤ්‌ච වෙදනා අනුපස්‌සිතබ්‌බාති? සුඛා තාව වෙදනා දුක්‌ඛතො, දුක්‌ඛා සල්‌ලතො, අදුක්‌ඛමසුඛා අනිච්‌චතො. යථාහ –

    Vedanāsu… citte… dhammesu dhammānupassī viharati…pe… vineyya loke abhijjhādomanassanti ettha pana vedanānupassīti evamādīsu vedanādīnaṃ puna vacane payojanaṃ kāyānupassanāyaṃ vuttanayeneva veditabbaṃ. Vedanāsu vedanānupassī, citte cittānupassī, dhammesu dhammānupassīti ettha pana vedanāti tisso vedanā, tā ca lokiyā eva. Cittampi lokiyaṃ, tathā dhammā. Tesaṃ vibhāgo niddesavāre pākaṭo bhavissati. Kevalaṃ panidha yathā vedanā anupassitabbā, tathā anupassanto vedanāsu vedanānupassīti veditabbo. Esa nayo cittadhammesupi. Kathañca vedanā anupassitabbāti? Sukhā tāva vedanā dukkhato, dukkhā sallato, adukkhamasukhā aniccato. Yathāha –

    ‘‘යො සුඛං දුක්‌ඛතො අද්‌ද, දුක්‌ඛමද්‌දක්‌ඛි සල්‌ලතො;

    ‘‘Yo sukhaṃ dukkhato adda, dukkhamaddakkhi sallato;

    අදුක්‌ඛමසුඛං සන්‌තං, අදක්‌ඛි නං අනිච්‌චතො;

    Adukkhamasukhaṃ santaṃ, adakkhi naṃ aniccato;

    ස වෙ සම්‌මද්‌දසො භික්‌ඛු, උපසන්‌තො චරිස්‌සතී’’ති. (සං. නි. 4.253);

    Sa ve sammaddaso bhikkhu, upasanto carissatī’’ti. (saṃ. ni. 4.253);

    සබ්‌බා එව චෙතා දුක්‌ඛාතිපි අනුපස්‌සිතබ්‌බා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘යංකිඤ්‌චි වෙදයිතං, සබ්‌බං තං දුක්‌ඛස්‌මින්‌ති වදාමී’’ති (සං. නි. 4.259). සුඛදුක්‌ඛතොපි ච අනුපස්‌සිතබ්‌බා. යථාහ ‘‘සුඛා වෙදනා ඨිතිසුඛා විපරිණාමදුක්‌ඛා’’ති (ම. නි. 1.464) සබ්‌බං විත්‌ථාරෙතබ්‌බං. අපිච අනිච්‌චාදිසත්‌තානුපස්‌සනාවසෙනපි අනුපස්‌සිතබ්‌බා. සෙසං නිද්‌දෙසවාරෙයෙව පාකටං භවිස්‌සති. චිත්‌තධම්‌මෙසුපි චිත්‌තං තාව ආරම්‌මණාධිපතිසහජාතභූමිකම්‌මවිපාකකිරියාදිනානත්‌තභෙදානං අනිච්‌චාදිසත්‌තානුපස්‌සනානං නිද්‌දෙසවාරෙ ආගතසරාගාදිභෙදානඤ්‌ච වසෙන අනුපස්‌සිතබ්‌බං. ධම්‌මා සලක්‌ඛණසාමඤ්‌ඤලක්‌ඛණානං සුඤ්‌ඤතධම්‌මස්‌ස අනිච්‌චාදිසත්‌තානුපස්‌සනානං නිද්‌දෙසවාරෙ ආගතසන්‌තාසන්‌තාදිභෙදානඤ්‌ච වසෙන අනුපස්‌සිතබ්‌බා. සෙසං වුත්‌තනයමෙව. කාමඤ්‌චෙත්‌ථ යස්‌ස කායසඞ්‌ඛාතෙ ලොකෙ අභිජ්‌ඣාදොමනස්‌සං පහීනං, තස්‌ස වෙදනාදිලොකෙසුපි තං පහීනමෙව. නානාපුග්‌ගලවසෙන පන නානාචිත්‌තක්‌ඛණිකසතිපට්‌ඨානභාවනාවසෙන ච සබ්‌බත්‌ථ වුත්‌තං. යතො වා එකත්‌ථ පහීනං සෙසෙසුපි පහීනං හොති. තෙනෙවස්‌ස තත්‌ථ පහානදස්‌සනත්‌ථම්‌පි එවං වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බන්‌ති.

    Sabbā eva cetā dukkhātipi anupassitabbā. Vuttañhetaṃ ‘‘yaṃkiñci vedayitaṃ, sabbaṃ taṃ dukkhasminti vadāmī’’ti (saṃ. ni. 4.259). Sukhadukkhatopi ca anupassitabbā. Yathāha ‘‘sukhā vedanā ṭhitisukhā vipariṇāmadukkhā’’ti (ma. ni. 1.464) sabbaṃ vitthāretabbaṃ. Apica aniccādisattānupassanāvasenapi anupassitabbā. Sesaṃ niddesavāreyeva pākaṭaṃ bhavissati. Cittadhammesupi cittaṃ tāva ārammaṇādhipatisahajātabhūmikammavipākakiriyādinānattabhedānaṃ aniccādisattānupassanānaṃ niddesavāre āgatasarāgādibhedānañca vasena anupassitabbaṃ. Dhammā salakkhaṇasāmaññalakkhaṇānaṃ suññatadhammassa aniccādisattānupassanānaṃ niddesavāre āgatasantāsantādibhedānañca vasena anupassitabbā. Sesaṃ vuttanayameva. Kāmañcettha yassa kāyasaṅkhāte loke abhijjhādomanassaṃ pahīnaṃ, tassa vedanādilokesupi taṃ pahīnameva. Nānāpuggalavasena pana nānācittakkhaṇikasatipaṭṭhānabhāvanāvasena ca sabbattha vuttaṃ. Yato vā ekattha pahīnaṃ sesesupi pahīnaṃ hoti. Tenevassa tattha pahānadassanatthampi evaṃ vuttanti veditabbanti.

    උද්‌දෙසවාරකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Uddesavārakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    කායානුපස්‌සනාආනාපානපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Kāyānupassanāānāpānapabbavaṇṇanā

    107. ඉදානි සෙය්‍යථාපි නාම ඡෙකො විලීවකාරකො ථූලකිලඤ්‌ජසණ්‌හකිලඤ්‌ජචඞ්‌කොටකපෙළාපුටාදීනි උපකරණානි කත්‌තුකාමො එකං මහාවෙණුං ලභිත්‌වා චතුධා භින්‌දිත්‌වා තතො එකෙකං වෙණුඛණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා ඵාලෙත්‌වා තං තං උපකරණං කරෙය්‍ය, එවමෙව භගවා සතිපට්‌ඨානදෙසනාය සත්‌තානං අනෙකප්‌පකාරවිසෙසාධිගමං කත්‌තුකාමො එකමෙව සම්‌මාසතිං ‘‘චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා. කතමෙ චත්‌තාරො? ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු කායෙ කායානුපස්‌සී විහරතී’’තිආදිනා නයෙන ආරම්‌මණවසෙන චතුධා භින්‌දිත්‌වා තතො එකෙකං සතිපට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා විභජන්‌තො ‘‘කථඤ්‌ච භික්‌ඛවෙ’’තිආදිනා නයෙන නිද්‌දෙසවාරං වත්‌තුමාරද්‌ධො.

    107. Idāni seyyathāpi nāma cheko vilīvakārako thūlakilañjasaṇhakilañjacaṅkoṭakapeḷāpuṭādīni upakaraṇāni kattukāmo ekaṃ mahāveṇuṃ labhitvā catudhā bhinditvā tato ekekaṃ veṇukhaṇḍaṃ gahetvā phāletvā taṃ taṃ upakaraṇaṃ kareyya, evameva bhagavā satipaṭṭhānadesanāya sattānaṃ anekappakāravisesādhigamaṃ kattukāmo ekameva sammāsatiṃ ‘‘cattāro satipaṭṭhānā. Katame cattāro? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharatī’’tiādinā nayena ārammaṇavasena catudhā bhinditvā tato ekekaṃ satipaṭṭhānaṃ gahetvā vibhajanto ‘‘kathañca bhikkhave’’tiādinā nayena niddesavāraṃ vattumāraddho.

    තත්‌ථ කථඤ්‌චාතිආදි විත්‌ථාරෙතුකම්‍යතා පුච්‌ඡා. අයං පනෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – භික්‌ඛවෙ, කෙන ච පකාරෙන භික්‌ඛු කායෙ කායානුපස්‌සී විහරතීති? එස නයො සබ්‌බපුච්‌ඡාවාරෙසු. ඉධ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛූති, භික්‌ඛවෙ, ඉමස්‌මිං සාසනෙ භික්‌ඛු. අයඤ්‌හෙත්‌ථ ඉධ-සද්‌දො සබ්‌බප්‌පකාරකායානුපස්‌සනානිබ්‌බත්‌තකස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස සන්‌නිස්‌සයභූතසාසනපරිදීපනො අඤ්‌ඤසාසනස්‌ස තථාභාවපටිසෙධනො ච. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘ඉධෙව, භික්‌ඛවෙ, සමණො…පෙ.… සුඤ්‌ඤා පරප්‌පවාදා සමණෙභි අඤ්‌ඤෙහී’’ති (ම. නි. 1.139). තෙන වුත්‌තං ‘‘ඉමස්‌මිං සාසනෙ භික්‌ඛූ’’ති.

    Tattha kathañcātiādi vitthāretukamyatā pucchā. Ayaṃ panettha saṅkhepattho – bhikkhave, kena ca pakārena bhikkhu kāye kāyānupassī viharatīti? Esa nayo sabbapucchāvāresu. Idha, bhikkhave, bhikkhūti, bhikkhave, imasmiṃ sāsane bhikkhu. Ayañhettha idha-saddo sabbappakārakāyānupassanānibbattakassa puggalassa sannissayabhūtasāsanaparidīpano aññasāsanassa tathābhāvapaṭisedhano ca. Vuttañhetaṃ ‘‘idheva, bhikkhave, samaṇo…pe… suññā parappavādā samaṇebhi aññehī’’ti (ma. ni. 1.139). Tena vuttaṃ ‘‘imasmiṃ sāsane bhikkhū’’ti.

    ‘‘අරඤ්‌ඤගතො වා…පෙ.… සුඤ්‌ඤාගාරගතො වා’’ති ඉදමස්‌ස සතිපට්‌ඨානභාවනානුරූපසෙනාසනපරිග්‌ගහපරිදීපනං. ඉමස්‌ස හි භික්‌ඛුනො දීඝරත්‌තං රූපාදීසු ආරම්‌මණෙසු අනුවිසටං චිත්‌තං කම්‌මට්‌ඨානවීථිං ඔතරිතුං න ඉච්‌ඡති, කූටගොණයුත්‌තරථො විය උප්‌පථමෙව ධාවති, තස්‌මා සෙය්‍යථාපි නාම ගොපො කූටධෙනුයා සබ්‌බං ඛීරං පිවිත්‌වා වඩ්‌ඪිතං කූටවච්‌ඡං දමෙතුකාමො ධෙනුතො අපනෙත්‌වා එකමන්‌තෙ මහන්‌තං ථම්‌භං නිඛණිත්‌වා තත්‌ථ යොත්‌තෙන බන්‌ධෙය්‍ය. අථස්‌ස සො වච්‌ඡො ඉතො චිතො ච විප්‌ඵන්‌දිත්‌වා පලායිතුං අසක්‌කොන්‌තො තමෙව ථම්‌භං උපනිසීදෙය්‍ය වා උපනිපජ්‌ජෙය්‍ය වා, එවමෙව ඉමිනාපි භික්‌ඛුනා දීඝරත්‌තං රූපාරම්‌මණාදිරසපානවඩ්‌ඪිතං දුට්‌ඨචිත්‌තං දමෙතුකාමෙන රූපාදිආරම්‌මණතො අපනෙත්‌වා අරඤ්‌ඤං වා රුක්‌ඛමූලං වා සුඤ්‌ඤාගාරං වා පවෙසෙත්‌වා තත්‌ථ සතිපට්‌ඨානාරම්‌මණත්‌ථම්‌භෙ සතියොත්‌තෙන බන්‌ධිතබ්‌බං. එවමස්‌ස තං චිත්‌තං ඉතො චිතො ච විප්‌ඵන්‌දිත්‌වාපි පුබ්‌බෙ ආචිණ්‌ණාරම්‌මණං අලභමානං සතියොත්‌තං ඡින්‌දිත්‌වා පලායිතුං අසක්‌කොන්‌තං තමෙවාරම්‌මණං උපචාරප්‌පනාවසෙන උපනිසීදති චෙව උපනිපජ්‌ජති ච. තෙනාහු පොරාණා –

    ‘‘Araññagato vā…pe… suññāgāragato vā’’ti idamassa satipaṭṭhānabhāvanānurūpasenāsanapariggahaparidīpanaṃ. Imassa hi bhikkhuno dīgharattaṃ rūpādīsu ārammaṇesu anuvisaṭaṃ cittaṃ kammaṭṭhānavīthiṃ otarituṃ na icchati, kūṭagoṇayuttaratho viya uppathameva dhāvati, tasmā seyyathāpi nāma gopo kūṭadhenuyā sabbaṃ khīraṃ pivitvā vaḍḍhitaṃ kūṭavacchaṃ dametukāmo dhenuto apanetvā ekamante mahantaṃ thambhaṃ nikhaṇitvā tattha yottena bandheyya. Athassa so vaccho ito cito ca vipphanditvā palāyituṃ asakkonto tameva thambhaṃ upanisīdeyya vā upanipajjeyya vā, evameva imināpi bhikkhunā dīgharattaṃ rūpārammaṇādirasapānavaḍḍhitaṃ duṭṭhacittaṃ dametukāmena rūpādiārammaṇato apanetvā araññaṃ vā rukkhamūlaṃ vā suññāgāraṃ vā pavesetvā tattha satipaṭṭhānārammaṇatthambhe satiyottena bandhitabbaṃ. Evamassa taṃ cittaṃ ito cito ca vipphanditvāpi pubbe āciṇṇārammaṇaṃ alabhamānaṃ satiyottaṃ chinditvā palāyituṃ asakkontaṃ tamevārammaṇaṃ upacārappanāvasena upanisīdati ceva upanipajjati ca. Tenāhu porāṇā –

    ‘‘යථා ථම්‌භෙ නිබන්‌ධෙය්‍ය, වච්‌ඡං දමං නරො ඉධ;

    ‘‘Yathā thambhe nibandheyya, vacchaṃ damaṃ naro idha;

    බන්‌ධෙය්‍යෙවං සකං චිත්‌තං, සතියාරම්‌මණෙ දළ්‌හ’’න්‌ති.

    Bandheyyevaṃ sakaṃ cittaṃ, satiyārammaṇe daḷha’’nti.

    එවමස්‌ස තං සෙනාසනං භාවනානුරූපං හොති. තෙන වුත්‌තං ‘‘ඉදමස්‌ස සතිපට්‌ඨානභාවනානුරූපසෙනාසනපරිග්‌ගහපරිදීපන’’න්‌ති.

    Evamassa taṃ senāsanaṃ bhāvanānurūpaṃ hoti. Tena vuttaṃ ‘‘idamassa satipaṭṭhānabhāvanānurūpasenāsanapariggahaparidīpana’’nti.

    අපිච යස්‌මා ඉදං කායානුපස්‌සනාය මුද්‌ධභූතං සබ්‌බබුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධබුද්‌ධසාවකානං විසෙසාධිගමදිට්‌ඨධම්‌මසුඛවිහාරපදට්‌ඨානං ආනාපානස්‌සතිකම්‌මට්‌ඨානං ඉත්‌ථිපුරිසහත්‌ථිඅස්‌සාදිසද්‌දසමාකුලං ගාමන්‌තං අපරිච්‌චජිත්‌වා න සුකරං සම්‌පාදෙතුං, සද්‌දකණ්‌ටකත්‌තා ඣානස්‌ස. අගාමකෙ පන අරඤ්‌ඤෙ සුකරං යොගාවචරෙන ඉදං කම්‌මට්‌ඨානං පරිග්‌ගහෙත්‌වා ආනාපානචතුත්‌ථජ්‌ඣානං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා තදෙව ඣානං පාදකං කත්‌වා සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසිත්‌වා අග්‌ගඵලං අරහත්‌තං පාපුණිතුං. තස්‌මාස්‌ස අනුරූපසෙනාසනං දස්‌සෙන්‌තො භගවා ‘‘අරඤ්‌ඤගතො වා’’තිආදිමාහ.

    Apica yasmā idaṃ kāyānupassanāya muddhabhūtaṃ sabbabuddhapaccekabuddhabuddhasāvakānaṃ visesādhigamadiṭṭhadhammasukhavihārapadaṭṭhānaṃ ānāpānassatikammaṭṭhānaṃ itthipurisahatthiassādisaddasamākulaṃ gāmantaṃ apariccajitvā na sukaraṃ sampādetuṃ, saddakaṇṭakattā jhānassa. Agāmake pana araññe sukaraṃ yogāvacarena idaṃ kammaṭṭhānaṃ pariggahetvā ānāpānacatutthajjhānaṃ nibbattetvā tadeva jhānaṃ pādakaṃ katvā saṅkhāre sammasitvā aggaphalaṃ arahattaṃ pāpuṇituṃ. Tasmāssa anurūpasenāsanaṃ dassento bhagavā ‘‘araññagato vā’’tiādimāha.

    වත්‌ථුවිජ්‌ජාචරියො විය හි භගවා. සො යථා වත්‌ථුවිජ්‌ජාචරියො නගරභූමිං පස්‌සිත්‌වා සුට්‌ඨු උපපරික්‌ඛිත්‌වා ‘‘එත්‌ථ නගරං මාපෙථා’’ති උපදිසති, සොත්‌ථිනා ච නගරෙ නිට්‌ඨිතෙ රාජකුලතො මහාසක්‌කාරං ලභති, එවමෙව යොගාවචරස්‌ස අනුරූපං සෙනාසනං උපපරික්‌ඛිත්‌වා ‘‘එත්‌ථ කම්‌මට්‌ඨානං අනුයුඤ්‌ජිතබ්‌බ’’න්‌ති උපදිසති. තතො තත්‌ථ කම්‌මට්‌ඨානං අනුයුඤ්‌ජන්‌තෙන යොගිනා අනුක්‌කමෙන අරහත්‌තෙ පත්‌තෙ ‘‘සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො වත සො භගවා’’ති මහන්‌තං සක්‌කාරං ලභති.

    Vatthuvijjācariyo viya hi bhagavā. So yathā vatthuvijjācariyo nagarabhūmiṃ passitvā suṭṭhu upaparikkhitvā ‘‘ettha nagaraṃ māpethā’’ti upadisati, sotthinā ca nagare niṭṭhite rājakulato mahāsakkāraṃ labhati, evameva yogāvacarassa anurūpaṃ senāsanaṃ upaparikkhitvā ‘‘ettha kammaṭṭhānaṃ anuyuñjitabba’’nti upadisati. Tato tattha kammaṭṭhānaṃ anuyuñjantena yoginā anukkamena arahatte patte ‘‘sammāsambuddho vata so bhagavā’’ti mahantaṃ sakkāraṃ labhati.

    අයං පන භික්‌ඛු දීපිසදිසොති වුච්‌චති. යථා හි මහාදීපිරාජා අරඤ්‌ඤෙ තිණගහනං වා වනගහනං වා පබ්‌බතගහනං වා නිස්‌සාය නිලීයිත්‌වා වනමහිංසගොකණ්‌ණසූකරාදයො මිගෙ ගණ්‌හාති, එවමෙව අයං අරඤ්‌ඤාදීසු කම්‌මට්‌ඨානං අනුයුඤ්‌ජන්‌තො භික්‌ඛු යථාක්‌කමෙන චත්‌තාරො මග්‌ගෙ චෙව චත්‌තාරි අරියඵලානි ච ගණ්‌හාති. තෙනාහු පොරාණා –

    Ayaṃ pana bhikkhu dīpisadisoti vuccati. Yathā hi mahādīpirājā araññe tiṇagahanaṃ vā vanagahanaṃ vā pabbatagahanaṃ vā nissāya nilīyitvā vanamahiṃsagokaṇṇasūkarādayo mige gaṇhāti, evameva ayaṃ araññādīsu kammaṭṭhānaṃ anuyuñjanto bhikkhu yathākkamena cattāro magge ceva cattāri ariyaphalāni ca gaṇhāti. Tenāhu porāṇā –

    ‘‘යථාපි දීපිකො නාම, නිලීයිත්‌වා ගණ්‌හතී මිගෙ;

    ‘‘Yathāpi dīpiko nāma, nilīyitvā gaṇhatī mige;

    තථෙවායං බුද්‌ධපුත්‌තො, යුත්‌තයොගො විපස්‌සකො;

    Tathevāyaṃ buddhaputto, yuttayogo vipassako;

    අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වාන, ගණ්‌හාති ඵලමුත්‌තම’’න්‌ති.

    Araññaṃ pavisitvāna, gaṇhāti phalamuttama’’nti.

    තෙනස්‌ස පරක්‌කමජවයොග්‌ගභූමිං අරඤ්‌ඤසෙනාසනං දස්‌සෙන්‌තො භගවා ‘‘අරඤ්‌ඤගතො වා’’තිආදිමාහ. ඉතො පරං ඉමස්‌මිං තාව ආනාපානපබ්‌බෙ යං වත්‌තබ්‌බං සියා, තං විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ වුත්‌තමෙව.

    Tenassa parakkamajavayoggabhūmiṃ araññasenāsanaṃ dassento bhagavā ‘‘araññagato vā’’tiādimāha. Ito paraṃ imasmiṃ tāva ānāpānapabbe yaṃ vattabbaṃ siyā, taṃ visuddhimagge vuttameva.

    තස්‌ස පන ඉමෙසං ‘‘දීඝං වා අස්‌සසන්‌තො දීඝං අස්‌සසාමීති පජානාති…පෙ.… පස්‌සම්‌භයං කායසඞ්‌ඛාරං පස්‌සසිස්‌සාමීති සික්‌ඛතී’’ති එවං වුත්‌තානං අස්‌සාසපස්‌සාසානං වසෙන සික්‌ඛතො අස්‌සාසපස්‌සාසනිමිත්‌තෙ චත්‌තාරි ඣානානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. සො ඣානා වුට්‌ඨහිත්‌වා අස්‌සාසපස්‌සාසෙ වා පරිග්‌ගණ්‌හාති ඣානඞ්‌ගානි වා. තත්‌ථ අස්‌සාසපස්‌සාසකම්‌මිකො ‘‘ඉමෙ අස්‌සාසපස්‌සාසා කිං නිස්‌සිතා, වත්‌ථුං නිස්‌සිතා, වත්‌ථු නාම කරජකායො, කරජකායො නාම චත්‌තාරි මහාභූතානි උපාදාරූපඤ්‌චා’’ති එවං රූපං පරිග්‌ගණ්‌හාති, තතො තදාරම්‌මණෙ ඵස්‌සපඤ්‌චමකෙ නාමන්‌ති එවං නාමරූපං පරිග්‌ගහෙත්‌වා තස්‌ස පච්‌චයං පරියෙසන්‌තො අවිජ්‌ජාදිපටිච්‌චසමුප්‌පාදං දිස්‌වා ‘‘පච්‌චයපච්‌චයුප්‌පන්‌නධම්‌මමත්‌තමෙවෙතං, අඤ්‌ඤො සත්‌තො වා පුග්‌ගලො වා නත්‌ථී’’ති විතිණ්‌ණකඞ්‌ඛො සප්‌පච්‌චයනාමරූපෙ තිලක්‌ඛණං ආරොපෙත්‌වා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙන්‌තො අනුක්‌කමෙන අරහත්‌තං පාපුණාති. ඉදං එකස්‌ස භික්‌ඛුනො යාව අරහත්‌තා නිය්‍යානමුඛං.

    Tassa pana imesaṃ ‘‘dīghaṃ vā assasanto dīghaṃ assasāmīti pajānāti…pe… passambhayaṃ kāyasaṅkhāraṃ passasissāmīti sikkhatī’’ti evaṃ vuttānaṃ assāsapassāsānaṃ vasena sikkhato assāsapassāsanimitte cattāri jhānāni uppajjanti. So jhānā vuṭṭhahitvā assāsapassāse vā pariggaṇhāti jhānaṅgāni vā. Tattha assāsapassāsakammiko ‘‘ime assāsapassāsā kiṃ nissitā, vatthuṃ nissitā, vatthu nāma karajakāyo, karajakāyo nāma cattāri mahābhūtāni upādārūpañcā’’ti evaṃ rūpaṃ pariggaṇhāti, tato tadārammaṇe phassapañcamake nāmanti evaṃ nāmarūpaṃ pariggahetvā tassa paccayaṃ pariyesanto avijjādipaṭiccasamuppādaṃ disvā ‘‘paccayapaccayuppannadhammamattamevetaṃ, añño satto vā puggalo vā natthī’’ti vitiṇṇakaṅkho sappaccayanāmarūpe tilakkhaṇaṃ āropetvā vipassanaṃ vaḍḍhento anukkamena arahattaṃ pāpuṇāti. Idaṃ ekassa bhikkhuno yāva arahattā niyyānamukhaṃ.

    ඣානකම්‌මිකොපි ‘‘ඉමානි ඣානඞ්‌ගානි කිං නිස්‌සිතානි, වත්‌ථුං නිස්‌සිතානි. වත්‌ථු නාම කරජකායොති ඣානඞ්‌ගානි නාමං, කරජකායො රූප’’න්‌ති නාමරූපං වවත්‌ථපෙත්‌වා තස්‌ස පච්‌චයං පරියෙසන්‌තො අවිජ්‌ජාදිපච්‌චයාකාරං දිස්‌වා ‘‘පච්‌චයපච්‌චයුප්‌පන්‌නධම්‌මමත්‌තමෙවෙතං, අඤ්‌ඤො සත්‌තො වා පුග්‌ගලො වා නත්‌ථී’’ති විතිණ්‌ණකඞ්‌ඛො සප්‌පච්‌චයනාමරූපෙ තිලක්‌ඛණං ආරොපෙත්‌වා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙන්‌තො අනුක්‌කමෙන අරහත්‌තං පාපුණාති, ඉදං එකස්‌ස භික්‌ඛුනො යාව අරහත්‌තා නිය්‍යානමුඛං.

    Jhānakammikopi ‘‘imāni jhānaṅgāni kiṃ nissitāni, vatthuṃ nissitāni. Vatthu nāma karajakāyoti jhānaṅgāni nāmaṃ, karajakāyo rūpa’’nti nāmarūpaṃ vavatthapetvā tassa paccayaṃ pariyesanto avijjādipaccayākāraṃ disvā ‘‘paccayapaccayuppannadhammamattamevetaṃ, añño satto vā puggalo vā natthī’’ti vitiṇṇakaṅkho sappaccayanāmarūpe tilakkhaṇaṃ āropetvā vipassanaṃ vaḍḍhento anukkamena arahattaṃ pāpuṇāti, idaṃ ekassa bhikkhuno yāva arahattā niyyānamukhaṃ.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං අත්‌තනො වා අස්‌සාසපස්‌සාසකායෙ කායානුපස්‌සී විහරති. බහිද්‌ධා වාති පරස්‌ස වා අස්‌සාසපස්‌සාසකායෙ. අජ්‌ඣත්‌තබහිද්‌ධා වාති කාලෙන අත්‌තනො, කාලෙන පරස්‌ස අස්‌සාසපස්‌සාසකායෙ. එතෙනස්‌ස පගුණකම්‌මට්‌ඨානං අට්‌ඨපෙත්‌වා අපරාපරං සඤ්‌චරණකාලො කථිතො. එකස්‌මිං කාලෙ පනිදං උභයං න ලබ්‌භති.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ attano vā assāsapassāsakāye kāyānupassī viharati. Bahiddhā vāti parassa vā assāsapassāsakāye. Ajjhattabahiddhā vāti kālena attano, kālena parassa assāsapassāsakāye. Etenassa paguṇakammaṭṭhānaṃ aṭṭhapetvā aparāparaṃ sañcaraṇakālo kathito. Ekasmiṃ kāle panidaṃ ubhayaṃ na labbhati.

    සමුදයධම්‌මානුපස්‌සී වාති යථා නාම කම්‌මාරභස්‌තඤ්‌ච ගග්‌ගරනාළිඤ්‌ච තජ්‌ජඤ්‌ච වායාමං පටිච්‌ච වාතො අපරාපරං සඤ්‌චරති, එවං භික්‌ඛුනො කරජකායඤ්‌ච නාසාපුටඤ්‌ච චිත්‌තඤ්‌ච පටිච්‌ච අස්‌සාසපස්‌සාසකායො අපරාපරං සඤ්‌චරති. කායාදයො ධම්‌මා සමුදයධම්‌මා, තෙ පස්‌සන්‌තො ‘‘සමුදයධම්‌මානුපස්‌සී වා කායස්‌මිං විහරතී’’ති වුච්‌චති. වයධම්‌මානුපස්‌සී වාති යථා භස්‌තාය අපනීතාය ගග්‌ගරනාළියා භින්‌නාය තජ්‌ජෙ ච වායාමෙ අසති සො වාතො නප්‌පවත්‌තති , එවමෙව කායෙ භින්‌නෙ නාසාපුටෙ විද්‌ධස්‌තෙ චිත්‌තෙ ච නිරුද්‌ධෙ අස්‌සාසපස්‌සාසකායො නාම නප්‌පවත්‌තතීති කායාදිනිරොධා අස්‌සාසපස්‌සාසනිරොධොති එවං පස්‌සන්‌තො ‘‘වයධම්‌මානුපස්‌සී වා කායස්‌මිං විහරතී’’ති වුච්‌චති. සමුදයවයධම්‌මානුපස්‌සී වාති කාලෙන සමුදයං, කාලෙන වයං අනුපස්‌සන්‌තො. අත්‌ථි කායොති වා පනස්‌සාති කායොව අත්‌ථි, න සත්‌තො, න පුග්‌ගලො, න ඉත්‌ථී, න පුරිසො, න අත්‌තා, න අත්‌තනියං, නාහං, න මම, න කොචි, න කස්‌සචීති එවමස්‌ස සති පච්‌චුපට්‌ඨිතා හොති.

    Samudayadhammānupassī vāti yathā nāma kammārabhastañca gaggaranāḷiñca tajjañca vāyāmaṃ paṭicca vāto aparāparaṃ sañcarati, evaṃ bhikkhuno karajakāyañca nāsāpuṭañca cittañca paṭicca assāsapassāsakāyo aparāparaṃ sañcarati. Kāyādayo dhammā samudayadhammā, te passanto ‘‘samudayadhammānupassī vā kāyasmiṃ viharatī’’ti vuccati. Vayadhammānupassī vāti yathā bhastāya apanītāya gaggaranāḷiyā bhinnāya tajje ca vāyāme asati so vāto nappavattati , evameva kāye bhinne nāsāpuṭe viddhaste citte ca niruddhe assāsapassāsakāyo nāma nappavattatīti kāyādinirodhā assāsapassāsanirodhoti evaṃ passanto ‘‘vayadhammānupassī vā kāyasmiṃ viharatī’’ti vuccati. Samudayavayadhammānupassī vāti kālena samudayaṃ, kālena vayaṃ anupassanto. Atthi kāyoti vā panassāti kāyova atthi, na satto, na puggalo, na itthī, na puriso, na attā, na attaniyaṃ, nāhaṃ, na mama, na koci, na kassacīti evamassa sati paccupaṭṭhitā hoti.

    යාවදෙවාති පයොජනපරිච්‌ඡෙදවවත්‌ථාපනමෙතං. ඉදං වුත්‌තං හොති – යා සති පච්‌චුපට්‌ඨිතා හොති, සා න අඤ්‌ඤත්‌ථාය. අථ ඛො යාවදෙව ඤාණමත්‌තාය අපරාපරං උත්‌තරුත්‌තරි ඤාණපමාණත්‌ථාය චෙව සතිපමාණත්‌ථාය ච, සතිසම්‌පජඤ්‌ඤානං වුඩ්‌ඪත්‌ථායාති අත්‌ථො. අනිස්‌සිතො ච විහරතීති තණ්‌හානිස්‌සයදිට්‌ඨිනිස්‌සයානං වසෙන අනිස්‌සිතො විහරති. න ච කිඤ්‌චි ලොකෙ උපාදියතීති ලොකස්‌මිං කිඤ්‌චි රූපං වා…පෙ.… විඤ්‌ඤාණං වා ‘‘අයං මෙ අත්‌තා වා අත්‌තනියං වා’’ති න ගණ්‌හාති. එවම්‌පීති උපරිඅත්‌ථං උපාදාය සම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො පිකාරො. ඉමිනා පන පදෙන භගවා ආනාපානපබ්‌බදෙසනං නිය්‍යාතෙත්‌වා දස්‌සෙති.

    Yāvadevāti payojanaparicchedavavatthāpanametaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – yā sati paccupaṭṭhitā hoti, sā na aññatthāya. Atha kho yāvadeva ñāṇamattāya aparāparaṃ uttaruttari ñāṇapamāṇatthāya ceva satipamāṇatthāya ca, satisampajaññānaṃ vuḍḍhatthāyāti attho. Anissito ca viharatīti taṇhānissayadiṭṭhinissayānaṃ vasena anissito viharati. Na ca kiñci loke upādiyatīti lokasmiṃ kiñci rūpaṃ vā…pe… viññāṇaṃ vā ‘‘ayaṃ me attā vā attaniyaṃ vā’’ti na gaṇhāti. Evampīti upariatthaṃ upādāya sampiṇḍanattho pikāro. Iminā pana padena bhagavā ānāpānapabbadesanaṃ niyyātetvā dasseti.

    තත්‌ථ අස්‌සාසපස්‌සාසපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චං, තස්‌සා සමුට්‌ඨාපිකා පුරිමතණ්‌හා සමුදයසච්‌චං, උභින්‌නං අප්‌පවත්‌ති නිරොධසච්‌චං, දුක්‌ඛපරිජානනො සමුදයපජහනො නිරොධාරම්‌මණො අරියමග්‌ගො මග්‌ගසච්‌චං. එවං චතුසච්‌චවසෙන උස්‌සක්‌කිත්‌වා නිබ්‌බුතිං පාපුණාතීති ඉදමෙකස්‌ස අස්‌සාසපස්‌සාසවසෙන අභිනිවිට්‌ඨස්‌ස භික්‌ඛුනො යාව අරහත්‌තා නිය්‍යානමුඛන්‌ති.

    Tattha assāsapassāsapariggāhikā sati dukkhasaccaṃ, tassā samuṭṭhāpikā purimataṇhā samudayasaccaṃ, ubhinnaṃ appavatti nirodhasaccaṃ, dukkhaparijānano samudayapajahano nirodhārammaṇo ariyamaggo maggasaccaṃ. Evaṃ catusaccavasena ussakkitvā nibbutiṃ pāpuṇātīti idamekassa assāsapassāsavasena abhiniviṭṭhassa bhikkhuno yāva arahattā niyyānamukhanti.

    ආනාපානපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Ānāpānapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    ඉරියාපථපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Iriyāpathapabbavaṇṇanā

    108. එවං අස්‌සාසපස්‌සාසවසෙන කායානුපස්‌සනං විභජිත්‌වා ඉදානි ඉරියාපථවසෙන විභජිතුං පුන චපරන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ කාමං සොණසිඞ්‌ගාලාදයොපි ගච්‌ඡන්‌තා ‘‘ගච්‌ඡාමා’’ති ජානන්‌ති. න පනෙතං එවරූපං ජානනං සන්‌ධාය වුත්‌තං. එවරූපඤ්‌හි ජානනං සත්‌තූපලද්‌ධිං න පජහති , අත්‌තසඤ්‌ඤං න උග්‌ඝාටෙති , කම්‌මට්‌ඨානං වා සතිපට්‌ඨානභාවනා වා න හොති. ඉමස්‌ස පන භික්‌ඛුනො ජානනං සත්‌තූපලද්‌ධිං පජහති, අත්‌තසඤ්‌ඤං උග්‌ඝාටෙති, කම්‌මට්‌ඨානඤ්‌චෙව සතිපට්‌ඨානභාවනා ච හොති. ඉදඤ්‌හි ‘‘කො ගච්‌ඡති, කස්‌ස ගමනං, කිං කාරණා ගච්‌ඡතී’’ති එවං සම්‌පජානනං සන්‌ධාය වුත්‌තං. ඨානාදීසුපි එසෙව නයො.

    108. Evaṃ assāsapassāsavasena kāyānupassanaṃ vibhajitvā idāni iriyāpathavasena vibhajituṃ puna caparantiādimāha. Tattha kāmaṃ soṇasiṅgālādayopi gacchantā ‘‘gacchāmā’’ti jānanti. Na panetaṃ evarūpaṃ jānanaṃ sandhāya vuttaṃ. Evarūpañhi jānanaṃ sattūpaladdhiṃ na pajahati , attasaññaṃ na ugghāṭeti , kammaṭṭhānaṃ vā satipaṭṭhānabhāvanā vā na hoti. Imassa pana bhikkhuno jānanaṃ sattūpaladdhiṃ pajahati, attasaññaṃ ugghāṭeti, kammaṭṭhānañceva satipaṭṭhānabhāvanā ca hoti. Idañhi ‘‘ko gacchati, kassa gamanaṃ, kiṃ kāraṇā gacchatī’’ti evaṃ sampajānanaṃ sandhāya vuttaṃ. Ṭhānādīsupi eseva nayo.

    තත්‌ථ කො ගච්‌ඡතීති න කොචි සත්‌තො වා පුග්‌ගලො වා ගච්‌ඡති. කස්‌ස ගමනන්‌ති න කස්‌සචි සත්‌තස්‌ස වා පුග්‌ගලස්‌ස වා ගමනං. කිං කාරණා ගච්‌ඡතීති චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙන ගච්‌ඡති. තස්‌මා එස එවං පජානාති ‘‘ගච්‌ඡාමී’’ති චිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති, තං වායං ජනෙති, වායො විඤ්‌ඤත්‌තිං ජනෙති, චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙන සකලකායස්‌ස පුරතො අභිනීහාරො ගමනන්‌ති වුච්‌චති. ඨානාදීසුපි එසෙව නයො.

    Tattha ko gacchatīti na koci satto vā puggalo vā gacchati. Kassa gamananti na kassaci sattassa vā puggalassa vā gamanaṃ. Kiṃ kāraṇā gacchatīti cittakiriyavāyodhātuvipphārena gacchati. Tasmā esa evaṃ pajānāti ‘‘gacchāmī’’ti cittaṃ uppajjati, taṃ vāyaṃ janeti, vāyo viññattiṃ janeti, cittakiriyavāyodhātuvipphārena sakalakāyassa purato abhinīhāro gamananti vuccati. Ṭhānādīsupi eseva nayo.

    තත්‍රාපි හි ‘‘තිට්‌ඨාමී’’ති චිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති, තං වායං ජනෙති, වායො විඤ්‌ඤත්‌තිං ජනෙති, චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙන සකලකායස්‌ස කොටිතො පට්‌ඨාය උස්‌සිතභාවො ඨානන්‌ති වුච්‌චති. ‘‘නිසීදාමී’’ති චිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති, තං වායං ජනෙති, වායො විඤ්‌ඤත්‌තිං ජනෙති, චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙන හෙට්‌ඨිමකායස්‌ස සමිඤ්‌ජනං උපරිමකායස්‌ස උස්‌සිතභාවො නිසජ්‌ජාති වුච්‌චති. ‘‘සයාමී’’ති චිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති, තං වායං ජනෙති, වායො විඤ්‌ඤත්‌තිං ජනෙති, චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙන සකලසරීරස්‌ස තිරියතො පසාරණං සයනන්‌ති වුච්‌චතීති.

    Tatrāpi hi ‘‘tiṭṭhāmī’’ti cittaṃ uppajjati, taṃ vāyaṃ janeti, vāyo viññattiṃ janeti, cittakiriyavāyodhātuvipphārena sakalakāyassa koṭito paṭṭhāya ussitabhāvo ṭhānanti vuccati. ‘‘Nisīdāmī’’ti cittaṃ uppajjati, taṃ vāyaṃ janeti, vāyo viññattiṃ janeti, cittakiriyavāyodhātuvipphārena heṭṭhimakāyassa samiñjanaṃ uparimakāyassa ussitabhāvo nisajjāti vuccati. ‘‘Sayāmī’’ti cittaṃ uppajjati, taṃ vāyaṃ janeti, vāyo viññattiṃ janeti, cittakiriyavāyodhātuvipphārena sakalasarīrassa tiriyato pasāraṇaṃ sayananti vuccatīti.

    තස්‌ස එවං පජානතො එවං හොති ‘‘සත්‌තො ගච්‌ඡති සත්‌තො තිට්‌ඨතී’’ති වුච්‌චති. අත්‌ථි පන කොචි සත්‌තො ගච්‌ඡන්‌තො වා ඨිතො වා නත්‌ථි. යථා පන ‘‘සකටං ගච්‌ඡති සකටං තිට්‌ඨතී’’ති වුච්‌චති, න ච කිඤ්‌චි සකටං නාම ගච්‌ඡන්‌තං වා තිට්‌ඨන්‌තං වා අත්‌ථි. චත්‌තාරො පන ගොණෙ යොජෙත්‌වා ඡෙකම්‌හි සාරථිම්‌හි පාජෙන්‌තෙ ‘‘සකටං ගච්‌ඡති සකටං තිට්‌ඨතී’’ති වොහාරමත්‌තමෙව හොති, එවමෙව අජානනට්‌ඨෙන සකටං විය කායො. ගොණා විය චිත්‌තජවාතා. සාරථි විය චිත්‌තං. ගච්‌ඡාමි තිට්‌ඨාමීති චිත්‌තෙ උප්‌පන්‌නෙ වායොධාතු විඤ්‌ඤත්‌තිං ජනයමානා උප්‌පජ්‌ජති, චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙන ගමනාදීනි පවත්‌තන්‌ති. තතො ‘‘සත්‌තො ගච්‌ඡති, සත්‌තො තිට්‌ඨති, අහං ගච්‌ඡාමි, අහං තිට්‌ඨාමී’’ති වොහාරමත්‌තං හොතීති. තෙනාහ –

    Tassa evaṃ pajānato evaṃ hoti ‘‘satto gacchati satto tiṭṭhatī’’ti vuccati. Atthi pana koci satto gacchanto vā ṭhito vā natthi. Yathā pana ‘‘sakaṭaṃ gacchati sakaṭaṃ tiṭṭhatī’’ti vuccati, na ca kiñci sakaṭaṃ nāma gacchantaṃ vā tiṭṭhantaṃ vā atthi. Cattāro pana goṇe yojetvā chekamhi sārathimhi pājente ‘‘sakaṭaṃ gacchati sakaṭaṃ tiṭṭhatī’’ti vohāramattameva hoti, evameva ajānanaṭṭhena sakaṭaṃ viya kāyo. Goṇā viya cittajavātā. Sārathi viya cittaṃ. Gacchāmi tiṭṭhāmīti citte uppanne vāyodhātu viññattiṃ janayamānā uppajjati, cittakiriyavāyodhātuvipphārena gamanādīni pavattanti. Tato ‘‘satto gacchati, satto tiṭṭhati, ahaṃ gacchāmi, ahaṃ tiṭṭhāmī’’ti vohāramattaṃ hotīti. Tenāha –

    ‘‘නාවා මාලුතවෙගෙන, ජියාවෙගෙන තෙජනං;

    ‘‘Nāvā mālutavegena, jiyāvegena tejanaṃ;

    යථා යාති තථා කායො, යාති වාතාහතො අයං.

    Yathā yāti tathā kāyo, yāti vātāhato ayaṃ.

    යන්‌තං සුත්‌තවසෙනෙව, චිත්‌තසුත්‌තවසෙනිදං;

    Yantaṃ suttavaseneva, cittasuttavasenidaṃ;

    පයුත්‌තං කායයන්‌තම්‌පි, යාති ඨාති නිසීදති.

    Payuttaṃ kāyayantampi, yāti ṭhāti nisīdati.

    කො නාම එත්‌ථ සො සත්‌තො, යො විනා හෙතුපච්‌චයෙ;

    Ko nāma ettha so satto, yo vinā hetupaccaye;

    අත්‌තනො ආනුභාවෙන, තිට්‌ඨෙ වා යදි වා වජෙ’’ති.

    Attano ānubhāvena, tiṭṭhe vā yadi vā vaje’’ti.

    තස්‌මා එවං හෙතුපච්‌චයවසෙනෙව පවත්‌තානි ගමනාදීනි සල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තො එස ගච්‌ඡන්‌තො වා ගච්‌ඡාමීති පජානාති, ඨිතො වා, නිසින්‌නො වා, සයානො වා සයානොම්‌හීති පජානාතීති වෙදිතබ්‌බො.

    Tasmā evaṃ hetupaccayavaseneva pavattāni gamanādīni sallakkhento esa gacchanto vā gacchāmīti pajānāti, ṭhito vā, nisinno vā, sayāno vā sayānomhīti pajānātīti veditabbo.

    යථා යථා වා පනස්‌ස කායො පණිහිතො හොති, තථා තථා නං පජානාතීති සබ්‌බසඞ්‌ගාහිකවචනමෙතං. ඉදං වුත්‌තං හොති – යෙන යෙන වා ආකාරෙන තස්‌ස කායො ඨිතො හොති, තෙන තෙන නං පජානාති. ගමනාකාරෙන ඨිතං ගච්‌ඡතීති පජානාති. ඨානනිසජ්‌ජාසයනාකාරෙන ඨිතං සයානොති පජානාතීති.

    Yathā yathā vā panassa kāyo paṇihito hoti, tathā tathā naṃ pajānātīti sabbasaṅgāhikavacanametaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – yena yena vā ākārena tassa kāyo ṭhito hoti, tena tena naṃ pajānāti. Gamanākārena ṭhitaṃ gacchatīti pajānāti. Ṭhānanisajjāsayanākārena ṭhitaṃ sayānoti pajānātīti.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං අත්‌තනො වා චතුඉරියාපථපරිග්‌ගණ්‌හනෙන කායෙ කායානුපස්‌සී විහරති. බහිද්‌ධා වාති පරස්‌ස වා චතුඉරියාපථපරිග්‌ගණ්‌හනෙන. අජ්‌ඣත්‌තබහිද්‌ධා වාති කාලෙන අත්‌තනො, කාලෙන පරස්‌ස චතුඉරියාපථපරිග්‌ගණ්‌හනෙන කායෙ කායානුපස්‌සී විහරති. සමුදයධම්‌මානුපස්‌සී වාතිආදීසු පන ‘‘අවිජ්‌ජාසමුදයා රූපසමුදයො’’තිආදිනා (පටි. ම. 1.49) නයෙන පඤ්‌චහාකාරෙහි රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස සමුදයො ච වයො ච නීහරිතබ්‌බො. තඤ්‌හි සන්‌ධාය ඉධ ‘‘සමුදයධම්‌මානුපස්‌සී වා’’තිආදි වුත්‌තං. අත්‌ථි කායොති වා පනස්‌සාතිආදි වුත්‌තසදිසමෙව.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ attano vā catuiriyāpathapariggaṇhanena kāye kāyānupassī viharati. Bahiddhā vāti parassa vā catuiriyāpathapariggaṇhanena. Ajjhattabahiddhā vāti kālena attano, kālena parassa catuiriyāpathapariggaṇhanena kāye kāyānupassī viharati. Samudayadhammānupassī vātiādīsu pana ‘‘avijjāsamudayā rūpasamudayo’’tiādinā (paṭi. ma. 1.49) nayena pañcahākārehi rūpakkhandhassa samudayo ca vayo ca nīharitabbo. Tañhi sandhāya idha ‘‘samudayadhammānupassī vā’’tiādi vuttaṃ. Atthi kāyoti vā panassātiādi vuttasadisameva.

    ඉධ පන චතුඉරියාපථපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චං, තස්‌සා සමුට්‌ඨාපිකා පුරිමතණ්‌හා සමුදයසච්‌චං , උභින්‌නං අප්‌පවත්‌ති නිරොධසච්‌චං, දුක්‌ඛපරිජානනො සමුදයපජහනො නිරොධාරම්‌මණො අරියමග්‌ගො මග්‌ගසච්‌චං. එවං චතුසච්‌චවසෙන උස්‌සක්‌කිත්‌වා නිබ්‌බුතිං පාපුණාතීති ඉදමෙකස්‌ස චතූඉරියාපථපරිග්‌ගාහකස්‌ස භික්‌ඛුනො යාව අරහත්‌තා නිය්‍යානමුඛන්‌ති.

    Idha pana catuiriyāpathapariggāhikā sati dukkhasaccaṃ, tassā samuṭṭhāpikā purimataṇhā samudayasaccaṃ , ubhinnaṃ appavatti nirodhasaccaṃ, dukkhaparijānano samudayapajahano nirodhārammaṇo ariyamaggo maggasaccaṃ. Evaṃ catusaccavasena ussakkitvā nibbutiṃ pāpuṇātīti idamekassa catūiriyāpathapariggāhakassa bhikkhuno yāva arahattā niyyānamukhanti.

    ඉරියාපථපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Iriyāpathapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    චතුසම්‌පජඤ්‌ඤපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Catusampajaññapabbavaṇṇanā

    109. එවං ඉරියාපථවසෙන කායානුපස්‌සනං විභජිත්‌වා ඉදානි චතුසම්‌පජඤ්‌ඤවසෙන විභජිතුං පුන චපරන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ අභික්‌කන්‌තෙ පටික්‌කන්‌තෙති එත්‌ථ තාව අභික්‌කන්‌තං වුච්‌චති ගමනං. පටික්‌කන්‌තං නිවත්‌තනං. තදුභයම්‌පි චතූසු ඉරියාපථෙසු ලබ්‌භති. ගමනෙ තාව පුරතො කායං අභිහරන්‌තො අභික්‌කමති නාම. පටිනිවත්‌තෙන්‌තො පටික්‌කමති නාම. ඨානෙපි ඨිතකොව කායං පුරතො ඔනාමෙන්‌තො අභික්‌කමති නාම. පච්‌ඡතො අපනාමෙන්‌තො පටික්‌කමති නාම. නිසජ්‌ජායපි නිසින්‌නකොව ආසනස්‌ස පුරිමඅඞ්‌ගාභිමුඛො සංසරන්‌තො අභික්‌කමති නාම. පච්‌ඡිමඅඞ්‌ගප්‌පදෙසං පච්‌ඡා සංසරන්‌තො පටික්‌කමති නාම. නිපජ්‌ජායපි එසෙව නයො.

    109. Evaṃ iriyāpathavasena kāyānupassanaṃ vibhajitvā idāni catusampajaññavasena vibhajituṃ puna caparantiādimāha. Tattha abhikkante paṭikkanteti ettha tāva abhikkantaṃ vuccati gamanaṃ. Paṭikkantaṃ nivattanaṃ. Tadubhayampi catūsu iriyāpathesu labbhati. Gamane tāva purato kāyaṃ abhiharanto abhikkamati nāma. Paṭinivattento paṭikkamati nāma. Ṭhānepi ṭhitakova kāyaṃ purato onāmento abhikkamati nāma. Pacchato apanāmento paṭikkamati nāma. Nisajjāyapi nisinnakova āsanassa purimaaṅgābhimukho saṃsaranto abhikkamati nāma. Pacchimaaṅgappadesaṃ pacchā saṃsaranto paṭikkamati nāma. Nipajjāyapi eseva nayo.

    සම්‌පජානකාරී හොතීති සම්‌පජඤ්‌ඤෙන සබ්‌බකිච්‌චකාරී, සම්‌පජඤ්‌ඤමෙව වා කාරී. සො හි අභික්‌කන්‌තාදීසු සම්‌පජඤ්‌ඤං කරොතෙව, න කත්‌ථචි සම්‌පජඤ්‌ඤවිරහිතො හොති. තත්‌ථ සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤන්‌ති චතුබ්‌බිධං සම්‌පජඤ්‌ඤං. තත්‌ථ අභික්‌කමනචිත්‌තෙ උප්‌පන්‌නෙ චිත්‌තවසෙනෙව අගන්‌ත්‌වා ‘‘කිං නු මෙ එත්‌ථ ගතෙන අත්‌ථො අත්‌ථි නත්‌ථී’’ති අත්‌ථානත්‌ථං පරිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා අත්‌ථපරිග්‌ගහණං සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං. තත්‌ථ ච අත්‌ථොති චෙතියදස්‌සනබොධිදස්‌සනසඞ්‌ඝදස්‌සනථෙරදස්‌සනඅසුභදස්‌සනාදිවසෙන ධම්‌මතො වඩ්‌ඪි. චෙතියං වා බොධිං වා දිස්‌වාපි හි බුද්‌ධාරම්‌මණං සඞ්‌ඝදස්‌සනෙන සඞ්‌ඝාරම්‌මණං පීතිං උප්‌පාදෙත්‌වා තදෙව ඛයවයතො සම්‌මසන්‌තො අරහත්‌තං පාපුණාති. ථෙරෙ දිස්‌වා තෙසං ඔවාදෙ පතිට්‌ඨාය අසුභං දිස්‌වා තත්‌ථ පඨමජ්‌ඣානං උප්‌පාදෙත්‌වා තදෙව ඛයවයතො සම්‌මසන්‌තො අරහත්‌තං පාපුණාති. තස්‌මා එතෙසං දස්‌සනං සාත්‌ථකං. කෙචි පන ‘‘ආමිසතොපි වඩ්‌ඪි අත්‌ථොයෙව, තං නිස්‌සාය බ්‍රහ්‌මචරියානුග්‌ගහාය පටිපන්‌නත්‌තා’’ති වදන්‌ති.

    Sampajānakārī hotīti sampajaññena sabbakiccakārī, sampajaññameva vā kārī. So hi abhikkantādīsu sampajaññaṃ karoteva, na katthaci sampajaññavirahito hoti. Tattha sātthakasampajaññaṃ sappāyasampajaññaṃ gocarasampajaññaṃ asammohasampajaññanti catubbidhaṃ sampajaññaṃ. Tattha abhikkamanacitte uppanne cittavaseneva agantvā ‘‘kiṃ nu me ettha gatena attho atthi natthī’’ti atthānatthaṃ pariggaṇhitvā atthapariggahaṇaṃ sātthakasampajaññaṃ. Tattha ca atthoti cetiyadassanabodhidassanasaṅghadassanatheradassanaasubhadassanādivasena dhammato vaḍḍhi. Cetiyaṃ vā bodhiṃ vā disvāpi hi buddhārammaṇaṃ saṅghadassanena saṅghārammaṇaṃ pītiṃ uppādetvā tadeva khayavayato sammasanto arahattaṃ pāpuṇāti. There disvā tesaṃ ovāde patiṭṭhāya asubhaṃ disvā tattha paṭhamajjhānaṃ uppādetvā tadeva khayavayato sammasanto arahattaṃ pāpuṇāti. Tasmā etesaṃ dassanaṃ sātthakaṃ. Keci pana ‘‘āmisatopi vaḍḍhi atthoyeva, taṃ nissāya brahmacariyānuggahāya paṭipannattā’’ti vadanti.

    තස්‌මිං පන ගමනෙ සප්‌පායාසප්‌පායං පරිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා සප්‌පායපරිග්‌ගහණං සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං. සෙය්‍යථිදං, චෙතියදස්‌සනං තාව සාත්‌ථකං. සචෙ පන චෙතියස්‌ස මහාපූජාය දසද්‌වාදසයොජනන්‌තරෙ පරිසා සන්‌නිපතන්‌ති. අත්‌තනො විභවානුරූපං ඉත්‌ථියොපි පුරිසාපි අලඞ්‌කතප්‌පටියත්‌තා චිත්‌තකම්‌මරූපකානි විය සඤ්‌චරන්‌ති. තත්‍ර චස්‌ස ඉට්‌ඨෙ ආරම්‌මණෙ ලොභො, අනිට්‌ඨෙ පටිඝො, අසමපෙක්‌ඛනෙ මොහො උප්‌පජ්‌ජති, කායසංසග්‌ගාපත්‌තිං වා ආපජ්‌ජති, ජීවිතබ්‍රහ්‌මචරියානං වා අන්‌තරායො හොති, එවං තං ඨානං අසප්‌පායං හොති. වුත්‌තප්‌පකාරඅන්‌තරායාභාවෙ සප්‌පායං. බොධිදස්‌සනෙපි එසෙව නයො. සඞ්‌ඝදස්‌සනම්‌පි සාත්‌ථං. සචෙ පන අන්‌තොගාමෙ මහාමණ්‌ඩපං කාරෙත්‌වා සබ්‌බරත්‌තිං ධම්‌මස්‌සවනං කාරෙන්‌තෙසු මනුස්‌සෙසු වුත්‌තප්‌පකාරෙනෙව ජනසන්‌නිපාතො චෙව අන්‌තරායො ච හොති, එවං තං ඨානං අසප්‌පායං. අන්‌තරායාභාවෙ සප්‌පායං. මහාපරිසපරිවාරානං ථෙරානං දස්‌සනෙපි එසෙව නයො.

    Tasmiṃ pana gamane sappāyāsappāyaṃ pariggaṇhitvā sappāyapariggahaṇaṃ sappāyasampajaññaṃ. Seyyathidaṃ, cetiyadassanaṃ tāva sātthakaṃ. Sace pana cetiyassa mahāpūjāya dasadvādasayojanantare parisā sannipatanti. Attano vibhavānurūpaṃ itthiyopi purisāpi alaṅkatappaṭiyattā cittakammarūpakāni viya sañcaranti. Tatra cassa iṭṭhe ārammaṇe lobho, aniṭṭhe paṭigho, asamapekkhane moho uppajjati, kāyasaṃsaggāpattiṃ vā āpajjati, jīvitabrahmacariyānaṃ vā antarāyo hoti, evaṃ taṃ ṭhānaṃ asappāyaṃ hoti. Vuttappakāraantarāyābhāve sappāyaṃ. Bodhidassanepi eseva nayo. Saṅghadassanampi sātthaṃ. Sace pana antogāme mahāmaṇḍapaṃ kāretvā sabbarattiṃ dhammassavanaṃ kārentesu manussesu vuttappakāreneva janasannipāto ceva antarāyo ca hoti, evaṃ taṃ ṭhānaṃ asappāyaṃ. Antarāyābhāve sappāyaṃ. Mahāparisaparivārānaṃ therānaṃ dassanepi eseva nayo.

    අසුභදස්‌සනම්‌පි සාත්‌ථං. තදත්‌ථදීපනත්‌ථඤ්‌ච ඉදං වත්‌ථු – එකො කිර දහරභික්‌ඛු සාමණෙරං ගහෙත්‌වා දන්‌තකට්‌ඨත්‌ථාය ගතො. සාමණෙරො මග්‌ගා ඔක්‌කමිත්‌වා පුරතො ගච්‌ඡන්‌තො අසුභං දිස්‌වා පඨමජ්‌ඣානං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා තදෙව පාදකං කත්‌වා සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසන්‌තො තීණි ඵලානි සච්‌ඡිකත්‌වා උපරිමග්‌ගත්‌ථාය කම්‌මට්‌ඨානං පරිග්‌ගහෙත්‌වා අට්‌ඨාසි. දහරො තං අපස්‌සන්‌තො ‘‘සාමණෙරා’’ති පක්‌කොසි. සො ‘‘මයා පබ්‌බජිතදිවසතො පට්‌ඨාය භික්‌ඛුනා සද්‌ධිං ද්‌වෙ කථා නාම න කථිතපුබ්‌බා. අඤ්‌ඤස්‌මිම්‌පි දිවසෙ උපරිවිසෙසං නිබ්‌බත්‌තෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘කිං, භන්‌තෙ’’ති පටිවචනං අදාසි. එහීති ච වුත්‌තෙ එකවචනෙනෙව ආගන්‌ත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, ඉමිනා තාව මග්‌ගෙන ගන්‌ත්‌වා මයා ඨිතොකාසෙ මුහුත්‌තං පුරත්‌ථාභිමුඛො ඨත්‌වා ඔලොකෙථා’’ති ආහ. සො තථා කත්‌වා තෙන පත්‌තවිසෙසමෙව පාපුණි. එවං එකං අසුභං ද්‌වින්‌නං ජනානං අත්‌ථාය ජායති. එවං සාත්‌ථම්‌පි පනෙතං පුරිසස්‌ස මාතුගාමාසුභං අසප්‌පායං. මාතුගාමස්‌ස ච පුරිසාසුභං සභාගමෙව සප්‌පායන්‌ති එවං සප්‌පායපරිග්‌ගහණං සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං නාම.

    Asubhadassanampi sātthaṃ. Tadatthadīpanatthañca idaṃ vatthu – eko kira daharabhikkhu sāmaṇeraṃ gahetvā dantakaṭṭhatthāya gato. Sāmaṇero maggā okkamitvā purato gacchanto asubhaṃ disvā paṭhamajjhānaṃ nibbattetvā tadeva pādakaṃ katvā saṅkhāre sammasanto tīṇi phalāni sacchikatvā uparimaggatthāya kammaṭṭhānaṃ pariggahetvā aṭṭhāsi. Daharo taṃ apassanto ‘‘sāmaṇerā’’ti pakkosi. So ‘‘mayā pabbajitadivasato paṭṭhāya bhikkhunā saddhiṃ dve kathā nāma na kathitapubbā. Aññasmimpi divase uparivisesaṃ nibbattessāmī’’ti cintetvā ‘‘kiṃ, bhante’’ti paṭivacanaṃ adāsi. Ehīti ca vutte ekavacaneneva āgantvā ‘‘bhante, iminā tāva maggena gantvā mayā ṭhitokāse muhuttaṃ puratthābhimukho ṭhatvā olokethā’’ti āha. So tathā katvā tena pattavisesameva pāpuṇi. Evaṃ ekaṃ asubhaṃ dvinnaṃ janānaṃ atthāya jāyati. Evaṃ sātthampi panetaṃ purisassa mātugāmāsubhaṃ asappāyaṃ. Mātugāmassa ca purisāsubhaṃ sabhāgameva sappāyanti evaṃ sappāyapariggahaṇaṃ sappāyasampajaññaṃ nāma.

    එවං පරිග්‌ගහිතසාත්‌ථසප්‌පායස්‌ස පන අට්‌ඨතිංසාය කම්‌මට්‌ඨානෙසු අත්‌තනො චිත්‌තරුචිතකම්‌මට්‌ඨානසඞ්‌ඛාතං ගොචරං උග්‌ගහෙත්‌වා භික්‌ඛාචාරගොචරෙ තං ගහෙත්‌වා ගමනං ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං නාම. තස්‌සාවිභාවත්‌ථං ඉදං චතුක්‌කං වෙදිතබ්‌බං. ඉධෙකච්‌චො භික්‌ඛු හරති න පච්‌චාහරති , එකච්‌චො න හරති පච්‌චාහරති , එකච්‌චො නෙව හරති න පච්‌චාහරති, එකච්‌චො හරති ච පච්‌චාහරති ච.

    Evaṃ pariggahitasātthasappāyassa pana aṭṭhatiṃsāya kammaṭṭhānesu attano cittarucitakammaṭṭhānasaṅkhātaṃ gocaraṃ uggahetvā bhikkhācāragocare taṃ gahetvā gamanaṃ gocarasampajaññaṃ nāma. Tassāvibhāvatthaṃ idaṃ catukkaṃ veditabbaṃ. Idhekacco bhikkhu harati na paccāharati , ekacco na harati paccāharati , ekacco neva harati na paccāharati, ekacco harati ca paccāharati ca.

    තත්‌ථ යො භික්‌ඛු දිවසං චඞ්‌කමෙන නිසජ්‌ජාය ආවරණීයෙහි ධම්‌මෙහි චිත්‌තං පරිසොධෙත්‌වා තථා රත්‌තියා පඨමං යාමං මජ්‌ඣිමෙ යාමෙ සෙය්‍යං කප්‌පෙත්‌වා පච්‌ඡිමයාමෙපි නිසජ්‌ජාචඞ්‌කමෙහි වීතිනාමෙත්‌වා පගෙව චෙතියඞ්‌ගණබොධියඞ්‌ගණවත්‌තං කත්‌වා බොධිරුක්‌ඛෙ උදකං අභිසිඤ්‌චිත්‌වා පානීයං පරිභොජනීයං පච්‌චුපට්‌ඨපෙත්‌වා ආචරියුපජ්‌ඣායවත්‌තාදීනි සබ්‌බානි ඛන්‌ධකවත්‌තානි සමාදාය වත්‌තති. සො සරීරපරිකම්‌මං කත්‌වා සෙනාසනං පවිසිත්‌වා ද්‌වෙ තයො පල්‌ලඞ්‌කෙ උසුමං ගාහාපෙන්‌තො කම්‌මට්‌ඨානං අනුයුඤ්‌ජිත්‌වා භික්‌ඛාචාරවෙලාය උට්‌ඨහිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානසීසෙනෙව පත්‌තචීවරමාදාය සෙනාසනතො නික්‌ඛමිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තොව චෙතියඞ්‌ගණං ගන්‌ත්‌වා සචෙ බුද්‌ධානුස්‌සතිකම්‌මට්‌ඨානං හොති, තං අවිස්‌සජ්‌ජෙත්‌වාව චෙතියඞ්‌ගණං පවිසති. අඤ්‌ඤං චෙ කම්‌මට්‌ඨානං හොති, සොපානපාදමූලෙ ඨත්‌වා හත්‌ථෙන ගහිතභණ්‌ඩං විය තං ඨපෙත්‌වා බුද්‌ධාරම්‌මණං පීතිං ගහෙත්‌වා චෙතියඞ්‌ගණං ආරුය්‌හ මහන්‌තං චෙතියං චෙ, තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා චතූසු ඨානෙසු වන්‌දිතබ්‌බං. ඛුද්‌දකං චෙතියං චෙ, තථෙව පදක්‌ඛිණං කත්‌වා අට්‌ඨසු ඨානෙසු වන්‌දිතබ්‌බං. චෙතියං වන්‌දිත්‌වා බොධියඞ්‌ගණං පත්‌තෙනාපි බුද්‌ධස්‌ස භගවතො සම්‌මුඛා විය නිපච්‌චකාරං දස්‌සෙත්‌වා බොධි වන්‌දිතබ්‌බො. සො එවං චෙතියඤ්‌ච බොධිඤ්‌ච වන්‌දිත්‌වා පටිසාමිතට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා පටිසාමිතභණ්‌ඩකං හත්‌ථෙන ගණ්‌හන්‌තො විය නික්‌ඛිත්‌තකම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා ගාමසමීපෙ කම්‌මට්‌ඨානසීසෙනෙව චීවරං පාරුපිත්‌වා ගාමං පිණ්‌ඩාය පවිසති.

    Tattha yo bhikkhu divasaṃ caṅkamena nisajjāya āvaraṇīyehi dhammehi cittaṃ parisodhetvā tathā rattiyā paṭhamaṃ yāmaṃ majjhime yāme seyyaṃ kappetvā pacchimayāmepi nisajjācaṅkamehi vītināmetvā pageva cetiyaṅgaṇabodhiyaṅgaṇavattaṃ katvā bodhirukkhe udakaṃ abhisiñcitvā pānīyaṃ paribhojanīyaṃ paccupaṭṭhapetvā ācariyupajjhāyavattādīni sabbāni khandhakavattāni samādāya vattati. So sarīraparikammaṃ katvā senāsanaṃ pavisitvā dve tayo pallaṅke usumaṃ gāhāpento kammaṭṭhānaṃ anuyuñjitvā bhikkhācāravelāya uṭṭhahitvā kammaṭṭhānasīseneva pattacīvaramādāya senāsanato nikkhamitvā kammaṭṭhānaṃ manasikarontova cetiyaṅgaṇaṃ gantvā sace buddhānussatikammaṭṭhānaṃ hoti, taṃ avissajjetvāva cetiyaṅgaṇaṃ pavisati. Aññaṃ ce kammaṭṭhānaṃ hoti, sopānapādamūle ṭhatvā hatthena gahitabhaṇḍaṃ viya taṃ ṭhapetvā buddhārammaṇaṃ pītiṃ gahetvā cetiyaṅgaṇaṃ āruyha mahantaṃ cetiyaṃ ce, tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā catūsu ṭhānesu vanditabbaṃ. Khuddakaṃ cetiyaṃ ce, tatheva padakkhiṇaṃ katvā aṭṭhasu ṭhānesu vanditabbaṃ. Cetiyaṃ vanditvā bodhiyaṅgaṇaṃ pattenāpi buddhassa bhagavato sammukhā viya nipaccakāraṃ dassetvā bodhi vanditabbo. So evaṃ cetiyañca bodhiñca vanditvā paṭisāmitaṭṭhānaṃ gantvā paṭisāmitabhaṇḍakaṃ hatthena gaṇhanto viya nikkhittakammaṭṭhānaṃ gahetvā gāmasamīpe kammaṭṭhānasīseneva cīvaraṃ pārupitvā gāmaṃ piṇḍāya pavisati.

    අථ නං මනුස්‌සා දිස්‌වා ‘‘අය්‍යො නො ආගතො’’ති පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා පත්‌තං ගහෙත්‌වා ආසනසාලායං වා ගෙහෙ වා නිසීදාපෙත්‌වා යාගුං දත්‌වා යාව භත්‌තං න නිට්‌ඨාති, තාව පාදෙ ධොවිත්‌වා තෙලෙන මක්‌ඛෙත්‌වා පුරතො නිසීදිත්‌වා පඤ්‌හං වා පුච්‌ඡන්‌ති, ධම්‌මං වා සොතුකාමා හොන්‌ති. සචෙපි න කථාපෙන්‌ති, ජනසඞ්‌ගහත්‌ථං ධම්‌මකථා නාම කාතබ්‌බායෙවාති අට්‌ඨකථාචරියා වදන්‌ති. ධම්‌මකථා හි කම්‌මට්‌ඨානවිනිමුත්‌තා නාම නත්‌ථි . තස්‌මා කම්‌මට්‌ඨානසීසෙනෙව ධම්‌මං කථෙත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානසීසෙනෙව ආහාරං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා අනුමොදනං කත්‌වා නිවත්‌තියමානෙහිපි මනුස්‌සෙහි අනුගතොව ගාමතො නික්‌ඛමිත්‌වා තත්‌ථෙව නිවත්‌තෙත්‌වා මග්‌ගං පටිපජ්‌ජති. අථ නං පුරෙතරං නික්‌ඛමිත්‌වා බහිගාමෙ කතභත්‌තකිච්‌චා සාමණෙරදහරභික්‌ඛූ දිස්‌වා පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා පත්‌තචීවරමස්‌ස ගණ්‌හන්‌ති.

    Atha naṃ manussā disvā ‘‘ayyo no āgato’’ti paccuggantvā pattaṃ gahetvā āsanasālāyaṃ vā gehe vā nisīdāpetvā yāguṃ datvā yāva bhattaṃ na niṭṭhāti, tāva pāde dhovitvā telena makkhetvā purato nisīditvā pañhaṃ vā pucchanti, dhammaṃ vā sotukāmā honti. Sacepi na kathāpenti, janasaṅgahatthaṃ dhammakathā nāma kātabbāyevāti aṭṭhakathācariyā vadanti. Dhammakathā hi kammaṭṭhānavinimuttā nāma natthi . Tasmā kammaṭṭhānasīseneva dhammaṃ kathetvā kammaṭṭhānasīseneva āhāraṃ paribhuñjitvā anumodanaṃ katvā nivattiyamānehipi manussehi anugatova gāmato nikkhamitvā tattheva nivattetvā maggaṃ paṭipajjati. Atha naṃ puretaraṃ nikkhamitvā bahigāme katabhattakiccā sāmaṇeradaharabhikkhū disvā paccuggantvā pattacīvaramassa gaṇhanti.

    පොරාණා භික්‌ඛූ කිර ‘‘න අම්‌හාකං උපජ්‌ඣායො ආචරියො’’ති මුඛං උල්‌ලොකෙත්‌වා වත්‌තං කරොන්‌ති. සම්‌පත්‌තපරිච්‌ඡෙදෙනෙව කරොන්‌ති. තෙ තං පුච්‌ඡන්‌ති ‘‘භන්‌තෙ, එතෙ මනුස්‌සා තුම්‌හාකං කිං හොන්‌ති මාතුපක්‌ඛතො සම්‌බන්‌ධා පිතිපක්‌ඛතො’’ති. කිං දිස්‌වා පුච්‌ඡථාති. තුම්‌හෙසු එතෙසං පෙමං බහුමානන්‌ති. ආවුසො, යං මාතාපිතූහිපි දුක්‌කරං, තං එතෙ අම්‌හාකං කරොන්‌ති, පත්‌තචීවරම්‌පි නො එතෙසං සන්‌තකමෙව, එතෙසං ආනුභාවෙන නෙව භයෙ භයං, න ඡාතකෙ ඡාතකං ජානාම, එදිසා නාම අම්‌හාකං උපකාරිනො නත්‌ථීති තෙසං ගුණෙ කථෙන්‌තො ගච්‌ඡති, අයං වුච්‌චති හරති න පච්‌චාහරතීති.

    Porāṇā bhikkhū kira ‘‘na amhākaṃ upajjhāyo ācariyo’’ti mukhaṃ ulloketvā vattaṃ karonti. Sampattaparicchedeneva karonti. Te taṃ pucchanti ‘‘bhante, ete manussā tumhākaṃ kiṃ honti mātupakkhato sambandhā pitipakkhato’’ti. Kiṃ disvā pucchathāti. Tumhesu etesaṃ pemaṃ bahumānanti. Āvuso, yaṃ mātāpitūhipi dukkaraṃ, taṃ ete amhākaṃ karonti, pattacīvarampi no etesaṃ santakameva, etesaṃ ānubhāvena neva bhaye bhayaṃ, na chātake chātakaṃ jānāma, edisā nāma amhākaṃ upakārino natthīti tesaṃ guṇe kathento gacchati, ayaṃ vuccati harati na paccāharatīti.

    යස්‌ස පන පගෙව වුත්‌තප්‌පකාරං වත්‌තපටිපත්‌තිං කරොන්‌තස්‌ස කම්‌මජතෙජො පජ්‌ජලති, අනුපාදින්‌නකං මුඤ්‌චිත්‌වා උපාදින්‌නකං ගණ්‌හාති, සරීරතො සෙදා මුච්‌චන්‌ති, කම්‌මට්‌ඨානවීථිං නාරොහති, සො පගෙව පත්‌තචීවරමාදාය වෙගසාව චෙතියං වන්‌දිත්‌වා ගොරූපානං නික්‌ඛමනවෙලායමෙව ගාමං යාගුභික්‌ඛාය පවිසිත්‌වා යාගුං ලභිත්‌වා ආසනසාලං ගන්‌ත්‌වා පිවති. අථස්‌ස ද්‌වත්‌තික්‌ඛත්‌තුං අජ්‌ඣොහරණමත්‌තෙනෙව කම්‌මජතෙජො උපාදින්‌නකං මුඤ්‌චිත්‌වා අනුපාදින්‌නකං ගණ්‌හාති. ඝටසතෙන න්‌හාතො විය තෙජොධාතුපරිළාහනිබ්‌බාපනං පත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානසීසෙන යාගුං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා පත්‌තඤ්‌ච මුඛඤ්‌ච ධොවිත්‌වා අන්‌තරාභත්‌තෙ කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකත්‌වා අවසෙසට්‌ඨානෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානසීසෙන ආහාරං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා තතො පට්‌ඨාය පොඞ්‌ඛානුපොඞ්‌ඛං උපට්‌ඨහමානං කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වාව ආගච්‌ඡති, අයං වුච්‌චති න හරති පච්‌චාහරතීති. එදිසා ච භික්‌ඛූ යාගුං පිවිත්‌වා විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා බුද්‌ධසාසනෙ අරහත්‌තං පත්‌තා නාම ගණනපථං වීතිවත්‌තා, සීහළදීපෙයෙව තෙසු තෙසු ගාමෙසු ආසනසාලායං න තං ආසනං අත්‌ථි, යත්‌ථ යාගුං පිවිත්‌වා අරහත්‌තප්‌පත්‌තභික්‌ඛූ නත්‌ථීති.

    Yassa pana pageva vuttappakāraṃ vattapaṭipattiṃ karontassa kammajatejo pajjalati, anupādinnakaṃ muñcitvā upādinnakaṃ gaṇhāti, sarīrato sedā muccanti, kammaṭṭhānavīthiṃ nārohati, so pageva pattacīvaramādāya vegasāva cetiyaṃ vanditvā gorūpānaṃ nikkhamanavelāyameva gāmaṃ yāgubhikkhāya pavisitvā yāguṃ labhitvā āsanasālaṃ gantvā pivati. Athassa dvattikkhattuṃ ajjhoharaṇamatteneva kammajatejo upādinnakaṃ muñcitvā anupādinnakaṃ gaṇhāti. Ghaṭasatena nhāto viya tejodhātupariḷāhanibbāpanaṃ patvā kammaṭṭhānasīsena yāguṃ paribhuñjitvā pattañca mukhañca dhovitvā antarābhatte kammaṭṭhānaṃ manasikatvā avasesaṭṭhāne piṇḍāya caritvā kammaṭṭhānasīsena āhāraṃ paribhuñjitvā tato paṭṭhāya poṅkhānupoṅkhaṃ upaṭṭhahamānaṃ kammaṭṭhānaṃ gahetvāva āgacchati, ayaṃ vuccati na harati paccāharatīti. Edisā ca bhikkhū yāguṃ pivitvā vipassanaṃ ārabhitvā buddhasāsane arahattaṃ pattā nāma gaṇanapathaṃ vītivattā, sīhaḷadīpeyeva tesu tesu gāmesu āsanasālāyaṃ na taṃ āsanaṃ atthi, yattha yāguṃ pivitvā arahattappattabhikkhū natthīti.

    යො පන පමාදවිහාරී හොති නික්‌ඛිත්‌තධුරො, සබ්‌බවත්‌තානි භින්‌දිත්‌වා පඤ්‌චවිධචෙතොඛිලවිනිබන්‌ධචිත්‌තො විහරන්‌තො ‘‘කම්‌මට්‌ඨානං නාම අත්‌ථී’’තිපි සඤ්‌ඤං අකත්‌වා ගාමං පිණ්‌ඩාය පවිසිත්‌වා අනනුලොමිකෙන ගිහිසංසග්‌ගෙන සංසට්‌ඨො චරිත්‌වා ච භුඤ්‌ජිත්‌වා ච තුච්‌ඡො නික්‌ඛමති, අයං වුච්‌චති නෙව හරති න පච්‌චාහරතීති.

    Yo pana pamādavihārī hoti nikkhittadhuro, sabbavattāni bhinditvā pañcavidhacetokhilavinibandhacitto viharanto ‘‘kammaṭṭhānaṃ nāma atthī’’tipi saññaṃ akatvā gāmaṃ piṇḍāya pavisitvā ananulomikena gihisaṃsaggena saṃsaṭṭho caritvā ca bhuñjitvā ca tuccho nikkhamati, ayaṃ vuccati neva harati na paccāharatīti.

    යො පනායං හරති ච පච්‌චාහරති චාති වුත්‌තො, සො ගතපච්‌චාගතිකවත්‌තවසෙන වෙදිතබ්‌බො. අත්‌තකාමා හි කුලපුත්‌තා සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා දසපි වීසම්‌පි තිංසම්‌පි චත්‌තාලීසම්‌පි පඤ්‌ඤාසම්‌පි සතම්‌පි එකතො වසන්‌තා කතිකවත්‌තං කත්‌වා විහරන්‌ති, ආවුසො, තුම්‌හෙ න ඉණට්‌ඨා න භයට්‌ටා න ජීවිකාපකතා පබ්‌බජිතා, දුක්‌ඛා මුච්‌චිතුකාමා පනෙත්‌ථ පබ්‌බජිතා, තස්‌මා ගමනෙ උප්‌පන්‌නකිලෙසං ගමනෙයෙව නිග්‌ගණ්‌හථ, ඨානෙ, නිසජ්‌ජායං, සයනෙ උප්‌පන්‌නකිලෙසං සයනෙයෙව නිග්‌ගණ්‌හථාති. තෙ එවං කතිකවත්‌තං කත්‌වා භික්‌ඛාචාරං ගච්‌ඡන්‌තා අඩ්‌ඪඋසභඋසභඅඩ්‌ඪගාවුතගාවුතන්‌තරෙසු පාසාණා හොන්‌ති. තාය සඤ්‌ඤාය කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තාව ගච්‌ඡන්‌ති. සචෙ කස්‌සචි ගමනෙ කිලෙසො උප්‌පජ්‌ජති, තත්‌ථෙව නං නිග්‌ගණ්‌හාති. තථා අසක්‌කොන්‌තො තිට්‌ඨති. අථස්‌ස පච්‌ඡතො ආගච්‌ඡන්‌තොපි තිට්‌ඨති. සො ‘‘අයං භික්‌ඛු තුය්‌හං උප්‌පන්‌නවිතක්‌කං ජානාති, අනනුච්‌ඡවිකං තෙ එත’’න්‌ති අත්‌තානං පටිචොදෙත්‌වා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා තත්‌ථෙව අරියභූමිං ඔක්‌කමති. තථා අසක්‌කොන්‌තො නිසීදති. අථස්‌ස පච්‌ඡතො ආගච්‌ඡන්‌තොපි නිසීදතීති සොයෙව නයො. අරියභූමිං ඔක්‌කමිතුං අසක්‌කොන්‌තොපි තං කිලෙසං වික්‌ඛම්‌භෙත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තොව ගච්‌ඡති. න කම්‌මට්‌ඨානවිප්‌පයුත්‌තෙන චිත්‌තෙන පාදං උද්‌ධරති. උද්‌ධරති චෙ, පටිනිවත්‌තෙත්‌වා පුරිමපදෙසං යෙව එති ආළින්‌දකවාසී මහාඵුස්‌සදෙවත්‌ථෙරො විය.

    Yo panāyaṃ harati ca paccāharati cāti vutto, so gatapaccāgatikavattavasena veditabbo. Attakāmā hi kulaputtā sāsane pabbajitvā dasapi vīsampi tiṃsampi cattālīsampi paññāsampi satampi ekato vasantā katikavattaṃ katvā viharanti, āvuso, tumhe na iṇaṭṭhā na bhayaṭṭā na jīvikāpakatā pabbajitā, dukkhā muccitukāmā panettha pabbajitā, tasmā gamane uppannakilesaṃ gamaneyeva niggaṇhatha, ṭhāne, nisajjāyaṃ, sayane uppannakilesaṃ sayaneyeva niggaṇhathāti. Te evaṃ katikavattaṃ katvā bhikkhācāraṃ gacchantā aḍḍhausabhausabhaaḍḍhagāvutagāvutantaresu pāsāṇā honti. Tāya saññāya kammaṭṭhānaṃ manasikarontāva gacchanti. Sace kassaci gamane kileso uppajjati, tattheva naṃ niggaṇhāti. Tathā asakkonto tiṭṭhati. Athassa pacchato āgacchantopi tiṭṭhati. So ‘‘ayaṃ bhikkhu tuyhaṃ uppannavitakkaṃ jānāti, ananucchavikaṃ te eta’’nti attānaṃ paṭicodetvā vipassanaṃ vaḍḍhetvā tattheva ariyabhūmiṃ okkamati. Tathā asakkonto nisīdati. Athassa pacchato āgacchantopi nisīdatīti soyeva nayo. Ariyabhūmiṃ okkamituṃ asakkontopi taṃ kilesaṃ vikkhambhetvā kammaṭṭhānaṃ manasikarontova gacchati. Na kammaṭṭhānavippayuttena cittena pādaṃ uddharati. Uddharati ce, paṭinivattetvā purimapadesaṃ yeva eti āḷindakavāsī mahāphussadevatthero viya.

    සො කිර එකූනවීසතිවස්‌සානි ගතපච්‌චාගතිකවත්‌තං පූරෙන්‌තො එව විහාසි. මනුස්‌සාපි සුදං අන්‌තරාමග්‌ගෙ කසන්‌තා ච වපන්‌තා ච මද්‌දන්‌තා ච කම්‌මානි ච කරොන්‌තා ථෙරං තථාගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ‘‘අයං ථෙරො පුනප්‌පුනං නිවත්‌තිත්‌වා ගච්‌ඡති. කිං නු ඛො මග්‌ගමූළ්‌හො උදාහු කිඤ්‌චි පමුට්‌ඨො’’ති සමුල්‌ලපන්‌ති. සො තං අනාදියිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානයුත්‌තචිත්‌තෙනෙව සමණධම්‌මං කරොන්‌තො වීසතිවස්‌සබ්‌භන්‌තරෙ අරහත්‌තං පාපුණි. අරහත්‌තප්‌පත්‌තදිවසෙයෙවස්‌ස චඞ්‌කමනකොටියං අධිවත්‌ථා දෙවතා අඞ්‌ගුලීහි දීපං උජ්‌ජාලෙත්‌වා අට්‌ඨාසි. චත්‌තාරොපි මහාරාජානො සක්‌කො ච දෙවානමින්‌දො බ්‍රහ්‌මා ච සහම්‌පති උපට්‌ඨානං අගමංසු. තඤ්‌ච ඔභාසං දිස්‌වා වනවාසීමහාතිස්‌සත්‌ථෙරො තං දුතියදිවසෙ පුච්‌ඡි ‘‘රත්‌තිභාගෙ ආයස්‌මතො සන්‌තිකෙ ඔභාසො අහොසි, කිං සො ඔභාසො’’ති . ථෙරො වික්‌ඛෙපං කරොන්‌තො ‘‘ඔභාසො නාම දීපොභාසොපි හොති මණිඔභාසොපී’’ති එවමාදිමාහ. තතො පටිච්‌ඡාදෙථ තුම්‌හෙති නිබද්‌ධො ආමාති පටිජානිත්‌වා ආරොචෙසි කාලවල්‌ලිමණ්‌ඩපවාසී මහානාගත්‌ථෙරො විය ච.

    So kira ekūnavīsativassāni gatapaccāgatikavattaṃ pūrento eva vihāsi. Manussāpi sudaṃ antarāmagge kasantā ca vapantā ca maddantā ca kammāni ca karontā theraṃ tathāgacchantaṃ disvā ‘‘ayaṃ thero punappunaṃ nivattitvā gacchati. Kiṃ nu kho maggamūḷho udāhu kiñci pamuṭṭho’’ti samullapanti. So taṃ anādiyitvā kammaṭṭhānayuttacitteneva samaṇadhammaṃ karonto vīsativassabbhantare arahattaṃ pāpuṇi. Arahattappattadivaseyevassa caṅkamanakoṭiyaṃ adhivatthā devatā aṅgulīhi dīpaṃ ujjāletvā aṭṭhāsi. Cattāropi mahārājāno sakko ca devānamindo brahmā ca sahampati upaṭṭhānaṃ agamaṃsu. Tañca obhāsaṃ disvā vanavāsīmahātissatthero taṃ dutiyadivase pucchi ‘‘rattibhāge āyasmato santike obhāso ahosi, kiṃ so obhāso’’ti . Thero vikkhepaṃ karonto ‘‘obhāso nāma dīpobhāsopi hoti maṇiobhāsopī’’ti evamādimāha. Tato paṭicchādetha tumheti nibaddho āmāti paṭijānitvā ārocesi kālavallimaṇḍapavāsī mahānāgatthero viya ca.

    සොපි කිර ගතපච්‌චාගතිකවත්‌තං පූරෙන්‌තො පඨමං තාව භගවතො මහාපධානං පූජෙස්‌සාමීති සත්‌ත වස්‌සානි ඨානචඞ්‌කමනමෙව අධිට්‌ඨාසි. පුන සොළස වස්‌සානි ගතපච්‌චාගතිකවත්‌තං පූරෙත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණි. සො කම්‌මට්‌ඨානයුත්‌තෙනෙව චිත්‌තෙන පාදං උද්‌ධරන්‌තො වියුත්‌තෙන උද්‌ධතෙ පටිනිවත්‌තන්‌තො ගාමස්‌ස සමීපං ගන්‌ත්‌වා ‘‘ගාවී නු පබ්‌බජිතො නූ’’ති ආසඞ්‌කනීයපදෙසෙ ඨත්‌වා චීවරං පාරුපිත්‌වා කච්‌ඡකන්‌තරතො උදකෙන පත්‌තං ධොවිත්‌වා උදකගණ්‌ඩූසං කරොති. කිං කාරණා? මා මෙ භික්‌ඛං දාතුං වන්‌දිතුං වා ආගතෙ මනුස්‌සෙ දීඝායුකා හොථාති වචනමත්‌තෙනාපි කම්‌මට්‌ඨානවික්‌ඛෙපො අහොසීති. අජ්‌ජ, භන්‌තෙ, කතිමීති දිවසං වා භික්‌ඛුගණනං වා පඤ්‌හෙ වා පුච්‌ඡිතො පන උදකං ගිලිත්‌වා ආරොචෙසි. සචෙ දිවසාදිපුච්‌ඡකා න හොන්‌ති, නික්‌ඛමනවෙලාය ගාමද්‌වාරෙ නිට්‌ඨුභිත්‌වාව යාති කලම්‌බතිත්‌ථවිහාරෙ වස්‌සූපගතපඤ්‌ඤාසභික්‌ඛූ විය.

    Sopi kira gatapaccāgatikavattaṃ pūrento paṭhamaṃ tāva bhagavato mahāpadhānaṃ pūjessāmīti satta vassāni ṭhānacaṅkamanameva adhiṭṭhāsi. Puna soḷasa vassāni gatapaccāgatikavattaṃ pūretvā arahattaṃ pāpuṇi. So kammaṭṭhānayutteneva cittena pādaṃ uddharanto viyuttena uddhate paṭinivattanto gāmassa samīpaṃ gantvā ‘‘gāvī nu pabbajito nū’’ti āsaṅkanīyapadese ṭhatvā cīvaraṃ pārupitvā kacchakantarato udakena pattaṃ dhovitvā udakagaṇḍūsaṃ karoti. Kiṃ kāraṇā? Mā me bhikkhaṃ dātuṃ vandituṃ vā āgate manusse dīghāyukā hothāti vacanamattenāpi kammaṭṭhānavikkhepo ahosīti. Ajja, bhante, katimīti divasaṃ vā bhikkhugaṇanaṃ vā pañhe vā pucchito pana udakaṃ gilitvā ārocesi. Sace divasādipucchakā na honti, nikkhamanavelāya gāmadvāre niṭṭhubhitvāva yāti kalambatitthavihāre vassūpagatapaññāsabhikkhū viya.

    තෙ කිර ආසාළ්‌හීපුණ්‌ණමායං කතිකවත්‌තං අකංසු ‘‘අරහත්‌තං අප්‌පත්‌වා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං න ආලපිස්‌සාමා’’ති. ගාමඤ්‌ච පිණ්‌ඩාය පවිසන්‌තා උදකගණ්‌ඩූසං කත්‌වා පවිසිංසු. දිවසාදීසු පුච්‌ඡිතෙසු වුත්‌තනයෙනෙව පටිපජ්‌ජිංසු. තත්‌ථ මනුස්‌සා නිට්‌ඨුභනං දිස්‌වා ජානිංසු, ‘‘අජ්‌ජෙකො ආගතො, අජ්‌ජ ද්‌වෙ’’ති. එවඤ්‌ච චින්‌තෙසුං ‘‘කිං නු ඛො එතෙ අම්‌හෙහියෙව සද්‌ධිං න සල්‌ලපන්‌ති, උදාහු අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤම්‌පි, යදි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං න සල්‌ලපන්‌ති, අද්‌ධා විවාදජාතා භවිස්‌සන්‌ති, එථ නෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ඛමාපෙස්‌සාමා’’ති සබ්‌බෙ විහාරං ගන්‌ත්‌වා පඤ්‌ඤාසාය භික්‌ඛුසු ද්‌වෙපි භික්‌ඛූ එකොකාසෙ නාද්‌දසංසු. තතො යො තෙසු චක්‌ඛුමා පුරිසො, සො ආහ ‘‘න භො කලහකාරකානං ඔකාසො ඊදිසො හොති, සුසම්‌මට්‌ඨං චෙතියඞ්‌ගණං බොධියඞ්‌ගණං, සුනික්‌ඛිත්‌තා සම්‌මජ්‌ජනියො, සූපට්‌ඨපිතං පානීයං පරිභොජනීය’’න්‌ති. තෙ තතොව නිවත්‌තා, තෙපි භික්‌ඛූ අන්‌තොතෙමාසෙයෙව අරහත්‌තං පත්‌වා මහාපවාරණාය විසුද්‌ධිපවාරණං පවාරෙසුං.

    Te kira āsāḷhīpuṇṇamāyaṃ katikavattaṃ akaṃsu ‘‘arahattaṃ appatvā aññamaññaṃ na ālapissāmā’’ti. Gāmañca piṇḍāya pavisantā udakagaṇḍūsaṃ katvā pavisiṃsu. Divasādīsu pucchitesu vuttanayeneva paṭipajjiṃsu. Tattha manussā niṭṭhubhanaṃ disvā jāniṃsu, ‘‘ajjeko āgato, ajja dve’’ti. Evañca cintesuṃ ‘‘kiṃ nu kho ete amhehiyeva saddhiṃ na sallapanti, udāhu aññamaññampi, yadi aññamaññaṃ na sallapanti, addhā vivādajātā bhavissanti, etha ne aññamaññaṃ khamāpessāmā’’ti sabbe vihāraṃ gantvā paññāsāya bhikkhusu dvepi bhikkhū ekokāse nāddasaṃsu. Tato yo tesu cakkhumā puriso, so āha ‘‘na bho kalahakārakānaṃ okāso īdiso hoti, susammaṭṭhaṃ cetiyaṅgaṇaṃ bodhiyaṅgaṇaṃ, sunikkhittā sammajjaniyo, sūpaṭṭhapitaṃ pānīyaṃ paribhojanīya’’nti. Te tatova nivattā, tepi bhikkhū antotemāseyeva arahattaṃ patvā mahāpavāraṇāya visuddhipavāraṇaṃ pavāresuṃ.

    එවං කාලවල්‌ලිමණ්‌ඩපවාසී මහානාගත්‌ථෙරො විය කලම්‌බතිත්‌ථවිහාරෙ වස්‌සූපගතභික්‌ඛූ විය ච කම්‌මට්‌ඨානයුත්‌තෙනෙව චිත්‌තෙන පාදං උද්‌ධරන්‌තො ගාමසමීපං පත්‌වා උදකගණ්‌ඩූසං කත්‌වා වීථියො සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා යත්‌ථ සුරාසොණ්‌ඩධුත්‌තාදයො කලහකාරකා චණ්‌ඩහත්‌ථිඅස්‌සාදයො වා නත්‌ථි, තං වීථිං පටිපජ්‌ජති. තත්‌ථ ච පිණ්‌ඩාය චරමානො න තුරිතතුරිතො විය ජවෙන ගච්‌ඡති. න හි ජවෙන පිණ්‌ඩපාතියධුතඞ්‌ගං නාම කිඤ්‌චි අත්‌ථි. විසමභූමිභාගප්‌පත්‌තං පන උදකසකටං විය නිච්‌චලො හුත්‌වා ගච්‌ඡති. අනුඝරං පවිට්‌ඨො ච තං දාතුකාමං වා අදාතුකාමං වා සල්‌ලක්‌ඛෙතුං තදනුරූපං කාලං ආගමෙන්‌තො භික්‌ඛං ගහෙත්‌වා අන්‌තොගාමෙ වා බහිගාමෙ වා විහාරමෙව වා ආගන්‌ත්‌වා යථාඵාසුකෙ පතිරූපෙ ඔකාසෙ නිසීදිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තො ආහාරෙ පටිකූලසඤ්‌ඤං උපට්‌ඨාපෙත්‌වා අක්‌ඛබ්‌භඤ්‌ජනවණලෙපනපුත්‌තමංසූපමාවසෙන නං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තො අට්‌ඨඞ්‌ගසමන්‌නාගතං ආහාරං ආහාරෙති, නෙව දවාය න මදාය න මණ්‌ඩනාය න විභූසනාය. භුත්‌තාවී ච උදකකිච්‌චං කත්‌වා මුහුත්‌තං භත්‌තකිලමථං පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙත්‌වා යථා පුරෙභත්‌තං, එවං පච්‌ඡාභත්‌තං. යථා පුරිමයාමං, එවං පච්‌ඡිමයාමඤ්‌ච කම්‌මට්‌ඨානමෙව මනසි කරොති, අයං වුච්‌චති හරති ච පච්‌චාහරති චාති.

    Evaṃ kālavallimaṇḍapavāsī mahānāgatthero viya kalambatitthavihāre vassūpagatabhikkhū viya ca kammaṭṭhānayutteneva cittena pādaṃ uddharanto gāmasamīpaṃ patvā udakagaṇḍūsaṃ katvā vīthiyo sallakkhetvā yattha surāsoṇḍadhuttādayo kalahakārakā caṇḍahatthiassādayo vā natthi, taṃ vīthiṃ paṭipajjati. Tattha ca piṇḍāya caramāno na turitaturito viya javena gacchati. Na hi javena piṇḍapātiyadhutaṅgaṃ nāma kiñci atthi. Visamabhūmibhāgappattaṃ pana udakasakaṭaṃ viya niccalo hutvā gacchati. Anugharaṃ paviṭṭho ca taṃ dātukāmaṃ vā adātukāmaṃ vā sallakkhetuṃ tadanurūpaṃ kālaṃ āgamento bhikkhaṃ gahetvā antogāme vā bahigāme vā vihārameva vā āgantvā yathāphāsuke patirūpe okāse nisīditvā kammaṭṭhānaṃ manasikaronto āhāre paṭikūlasaññaṃ upaṭṭhāpetvā akkhabbhañjanavaṇalepanaputtamaṃsūpamāvasena naṃ paccavekkhanto aṭṭhaṅgasamannāgataṃ āhāraṃ āhāreti, neva davāya na madāya na maṇḍanāya na vibhūsanāya. Bhuttāvī ca udakakiccaṃ katvā muhuttaṃ bhattakilamathaṃ paṭippassambhetvā yathā purebhattaṃ, evaṃ pacchābhattaṃ. Yathā purimayāmaṃ, evaṃ pacchimayāmañca kammaṭṭhānameva manasi karoti, ayaṃ vuccati harati ca paccāharati cāti.

    ඉදං පන හරණපච්‌චාහරණසඞ්‌ඛාතං ගතපච්‌චාගතිකවත්‌තං පූරෙන්‌තො යදි උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නො හොති. පඨමවයෙ එව අරහත්‌තං පාපුණාති. නො චෙ පඨමවයෙ පාපුණාති, අථ මජ්‌ඣිමවයෙ. නො චෙ මජ්‌ඣිමවයෙ පාපුණාති, අථ පච්‌ඡිමවයෙ. නො චෙ පච්‌ඡිමවයෙ පාපුණාති, අථ මරණසමයෙ. නො චෙ මරණසමයෙ පාපුණාති, අථ දෙවපුත්‌තො හුත්‌වා. නො චෙ දෙවපුත්‌තො හුත්‌වා පාපුණාති, අනුප්‌පන්‌නෙ බුද්‌ධෙ නිබ්‌බත්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකරොති. නො චෙ පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකරොති, අථ බුද්‌ධානං සම්‌මුඛීභාවෙ ඛිප්‌පාභිඤ්‌ඤො වා හොති සෙය්‍යථාපි ථෙරො බාහියො දාරුචීරියො, මහාපඤ්‌ඤො වා සෙය්‍යථාපි ථෙරො සාරිපුත්‌තො, මහිද්‌ධිකො වා සෙය්‍යථාපි ථෙරො මහාමොග්‌ගල්‌ලානො, ධුතඞ්‌ගධරො වා සෙය්‍යථාපි ථෙරො මහාකස්‌සපො, දිබ්‌බචක්‌ඛුකො වා සෙය්‍යථාපි ථෙරො අනුරුද්‌ධො, විනයධරො වා සෙය්‍යථාපි ථෙරො උපාලි, ධම්‌මකථිකො වා සෙය්‍යථාපි ථෙරො පුණ්‌ණො මන්‌තාණිපුත්‌තො, ආරඤ්‌ඤිකො වා සෙය්‍යථාපි ථෙරො රෙවතො, බහුස්‌සුතො වා සෙය්‍යථාපි ථෙරො ආනන්‌දො, සික්‌ඛාකාමො වා සෙය්‍යථාපි ථෙරො රාහුලො බුද්‌ධපුත්‌තොති. ඉති ඉමස්‌මිං චතුක්‌කෙ ය්‌වායං හරති ච පච්‌චාහරති ච, තස්‌ස ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං සිඛාපත්‌තං හොති.

    Idaṃ pana haraṇapaccāharaṇasaṅkhātaṃ gatapaccāgatikavattaṃ pūrento yadi upanissayasampanno hoti. Paṭhamavaye eva arahattaṃ pāpuṇāti. No ce paṭhamavaye pāpuṇāti, atha majjhimavaye. No ce majjhimavaye pāpuṇāti, atha pacchimavaye. No ce pacchimavaye pāpuṇāti, atha maraṇasamaye. No ce maraṇasamaye pāpuṇāti, atha devaputto hutvā. No ce devaputto hutvā pāpuṇāti, anuppanne buddhe nibbatto paccekabodhiṃ sacchikaroti. No ce paccekabodhiṃ sacchikaroti, atha buddhānaṃ sammukhībhāve khippābhiñño vā hoti seyyathāpi thero bāhiyo dārucīriyo, mahāpañño vā seyyathāpi thero sāriputto, mahiddhiko vā seyyathāpi thero mahāmoggallāno, dhutaṅgadharo vā seyyathāpi thero mahākassapo, dibbacakkhuko vā seyyathāpi thero anuruddho, vinayadharo vā seyyathāpi thero upāli, dhammakathiko vā seyyathāpi thero puṇṇo mantāṇiputto, āraññiko vā seyyathāpi thero revato, bahussuto vā seyyathāpi thero ānando, sikkhākāmo vā seyyathāpi thero rāhulo buddhaputtoti. Iti imasmiṃ catukke yvāyaṃ harati ca paccāharati ca, tassa gocarasampajaññaṃ sikhāpattaṃ hoti.

    අභික්‌කමාදීසු පන අසම්‌මුය්‌හනං අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං. තං එවං වෙදිතබ්‌බං – ඉධ භික්‌ඛු අභික්‌කමන්‌තො වා පටික්‌කමන්‌තො වා යථා අන්‌ධපුථුජ්‌ජනා අභික්‌කමාදීසු ‘‘අත්‌තා අභික්‌කමති, අත්‌තනා අභික්‌කමො නිබ්‌බත්‌තිතො’’ති වා ‘‘අහං අභික්‌කමාමි, මයා අභික්‌කමො නිබ්‌බත්‌තිතො’’ති වා සම්‌මුය්‌හන්‌ති. තථා අසම්‌මුය්‌හන්‌තො ‘‘අභික්‌කමාමී’’ති චිත්‌තෙ උප්‌පජ්‌ජමානෙ තෙනෙව චිත්‌තෙන සද්‌ධිං චිත්‌තසමුට්‌ඨානා වායොධාතු විඤ්‌ඤත්‌තිං ජනයමානා උප්‌පජ්‌ජති, ඉති චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරවසෙන අයං කායසම්‌මතො අට්‌ඨිසඞ්‌ඝාතො අභික්‌කමති, තස්‌සෙවං අභික්‌කමතො එකෙකපාදුද්‌ධරණෙ පථවීධාතු ආපොධාතූති ද්‌වෙ ධාතුයො ඔමත්‌තා හොන්‌ති මන්‌දා, ඉතරා ද්‌වෙ අධිමත්‌තා හොන්‌ති බලවතියො, තථා අතිහරණවීතිහරණෙසු. වොස්‌සජ්‌ජනෙ තෙජොවායොධාතුයො ඔමත්‌තා හොන්‌ති මන්‌දා, ඉතරා ද්‌වෙ අධිමත්‌තා හොන්‌ති බලවතියො. තථා සන්‌නික්‌ඛෙපනසන්‌නිරුම්‌භනෙසු. තත්‌ථ උද්‌ධරණෙ පවත්‌තා රූපාරූපධම්‌මා අතිහරණං න පාපුණන්‌ති. තථා අතිහරණෙ පවත්‌තා වීතිහරණං, වීතිහරණෙ පවත්‌තා වොස්‌සජ්‌ජනං, වොස්‌සජ්‌ජනෙ පවත්‌තා සන්‌නික්‌ඛෙපනං, සන්‌නික්‌ඛෙපනෙ පවත්‌තා සන්‌නිරුම්‌භනං න පාපුණන්‌ති. තත්‌ථ තත්‌ථෙව පබ්‌බං පබ්‌බං සන්‌ධි සන්‌ධි ඔධි ඔධි හුත්‌වා තත්‌තකපාලෙ පක්‌ඛිත්‌තතිලානි විය පටපටායන්‌තා භිජ්‌ජන්‌ති. තත්‌ථ කො එකො අභික්‌කමති? කස්‌ස වා එකස්‌ස අභික්‌කමනං? පරමත්‌ථතො හි ධාතූනංයෙව ගමනං, ධාතූනං ඨානං, ධාතූනං නිසජ්‌ජනං, ධාතූනං සයනං, තස්‌මිං තස්‌මිඤ්‌හි කොට්‌ඨාසෙ සද්‌ධිං රූපෙන –

    Abhikkamādīsu pana asammuyhanaṃ asammohasampajaññaṃ. Taṃ evaṃ veditabbaṃ – idha bhikkhu abhikkamanto vā paṭikkamanto vā yathā andhaputhujjanā abhikkamādīsu ‘‘attā abhikkamati, attanā abhikkamo nibbattito’’ti vā ‘‘ahaṃ abhikkamāmi, mayā abhikkamo nibbattito’’ti vā sammuyhanti. Tathā asammuyhanto ‘‘abhikkamāmī’’ti citte uppajjamāne teneva cittena saddhiṃ cittasamuṭṭhānā vāyodhātu viññattiṃ janayamānā uppajjati, iti cittakiriyavāyodhātuvipphāravasena ayaṃ kāyasammato aṭṭhisaṅghāto abhikkamati, tassevaṃ abhikkamato ekekapāduddharaṇe pathavīdhātu āpodhātūti dve dhātuyo omattā honti mandā, itarā dve adhimattā honti balavatiyo, tathā atiharaṇavītiharaṇesu. Vossajjane tejovāyodhātuyo omattā honti mandā, itarā dve adhimattā honti balavatiyo. Tathā sannikkhepanasannirumbhanesu. Tattha uddharaṇe pavattā rūpārūpadhammā atiharaṇaṃ na pāpuṇanti. Tathā atiharaṇe pavattā vītiharaṇaṃ, vītiharaṇe pavattā vossajjanaṃ, vossajjane pavattā sannikkhepanaṃ, sannikkhepane pavattā sannirumbhanaṃ na pāpuṇanti. Tattha tattheva pabbaṃ pabbaṃ sandhi sandhi odhi odhi hutvā tattakapāle pakkhittatilāni viya paṭapaṭāyantā bhijjanti. Tattha ko eko abhikkamati? Kassa vā ekassa abhikkamanaṃ? Paramatthato hi dhātūnaṃyeva gamanaṃ, dhātūnaṃ ṭhānaṃ, dhātūnaṃ nisajjanaṃ, dhātūnaṃ sayanaṃ, tasmiṃ tasmiñhi koṭṭhāse saddhiṃ rūpena –

    අඤ්‌ඤං උප්‌පජ්‌ජතෙ චිත්‌තං, අඤ්‌ඤං චිත්‌තං නිරුජ්‌ඣති;

    Aññaṃ uppajjate cittaṃ, aññaṃ cittaṃ nirujjhati;

    අවීචිමනුසම්‌බන්‌ධො, නදීසොතොව වත්‌තතීති.

    Avīcimanusambandho, nadīsotova vattatīti.

    එවං අභික්‌කමාදීසු අසම්‌මුය්‌හනං අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං නාමාති;

    Evaṃ abhikkamādīsu asammuyhanaṃ asammohasampajaññaṃ nāmāti;

    නිට්‌ඨිතො අභික්‌කන්‌තෙ පටික්‌කන්‌තෙ සම්‌පජානකාරී හොතීති පදස්‌ස අත්‌ථො;

    Niṭṭhito abhikkante paṭikkante sampajānakārī hotīti padassa attho;

    ආලොකිතෙ විලොකිතෙති එත්‌ථ පන ආලොකිතං නාම පුරතො පෙක්‌ඛනං. විලොකිතං නාම අනුදිසාපෙක්‌ඛනං. අඤ්‌ඤානිපි හෙට්‌ඨා උපරි පච්‌ඡතො පෙක්‌ඛනවසෙන ඔලොකිතඋල්‌ලොකිතාපලොකිතානි නාම හොන්‌ති, තානි ඉධ න ගහිතානි. සාරුප්‌පවසෙන පන ඉමානෙව ද්‌වෙ ගහිතානි, ඉමිනා වා මුඛෙන සබ්‌බානිපි තානි ගහිතානෙවාති.

    Ālokite vilokiteti ettha pana ālokitaṃ nāma purato pekkhanaṃ. Vilokitaṃ nāma anudisāpekkhanaṃ. Aññānipi heṭṭhā upari pacchato pekkhanavasena olokitaullokitāpalokitāni nāma honti, tāni idha na gahitāni. Sāruppavasena pana imāneva dve gahitāni, iminā vā mukhena sabbānipi tāni gahitānevāti.

    තත්‌ථ ‘‘ආලොකෙස්‌සාමී’’ති චිත්‌තෙ උප්‌පන්‌නෙ චිත්‌තවසෙනෙව අනොලොකෙත්‌වා අත්‌ථපරිග්‌ගහණං සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං. තං ආයස්‌මන්‌තං නන්‌දං කායසක්‌ඛිං කත්‌වා වෙදිතබ්‌බං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා – ‘‘සචෙ, භික්‌ඛවෙ, නන්‌දස්‌ස පුරත්‌ථිමා දිසා ආලොකෙතබ්‌බා හොති, සබ්‌බං චෙතසා සමන්‌නාහරිත්‌වා නන්‌දො පුරත්‌ථිමං දිසං ආලොකෙති, එවං මෙ පුරත්‌ථිමං දිසං ආලොකයතො න අභිජ්‌ඣාදොමනස්‌සා පාපකා අකුසලා ධම්‌මා අන්‌වාස්‌සවෙය්‍යුන්‌ති ඉති සො තත්‌ථ සම්‌පජානො හොති, සචෙ, භික්‌ඛවෙ, නන්‌දස්‌ස පච්‌ඡිමා දිසා, උත්‌තරා දිසා, දක්‌ඛිණා දිසා, උද්‌ධං, අධො, අනුදිසා ආලොකෙතබ්‌බා හොති, සබ්‌බං චෙතසො සමන්‌නාහරිත්‌වා නන්‌දො අනුදිසං ආලොකෙති. එවං මෙ අනුදිසං ආලොකයතො…පෙ.… සම්‌පජානො හොතී’’ති (අ. නි. 8.9).

    Tattha ‘‘ālokessāmī’’ti citte uppanne cittavaseneva anoloketvā atthapariggahaṇaṃ sātthakasampajaññaṃ. Taṃ āyasmantaṃ nandaṃ kāyasakkhiṃ katvā veditabbaṃ. Vuttañhetaṃ bhagavatā – ‘‘sace, bhikkhave, nandassa puratthimā disā āloketabbā hoti, sabbaṃ cetasā samannāharitvā nando puratthimaṃ disaṃ āloketi, evaṃ me puratthimaṃ disaṃ ālokayato na abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyunti iti so tattha sampajāno hoti, sace, bhikkhave, nandassa pacchimā disā, uttarā disā, dakkhiṇā disā, uddhaṃ, adho, anudisā āloketabbā hoti, sabbaṃ cetaso samannāharitvā nando anudisaṃ āloketi. Evaṃ me anudisaṃ ālokayato…pe… sampajāno hotī’’ti (a. ni. 8.9).

    අපිච ඉධාපි පුබ්‌බෙ වුත්‌තචෙතියදස්‌සනාදිවසෙනෙව සාත්‌ථකතා ච සප්‌පායතා ච වෙදිතබ්‌බා. කම්‌මට්‌ඨානස්‌ස පන අවිජහනමෙව ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං. තස්‌මා ඛන්‌ධධාතුආයතනකම්‌මට්‌ඨානිකෙහි අත්‌තනො කම්‌මට්‌ඨානවසෙනෙව, කසිණාදිකම්‌මට්‌ඨානිකෙහි වා පන කම්‌මට්‌ඨානසීසෙනෙව ආලොකනවිලොකනං කාතබ්‌බං. අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තා නාම ආලොකෙතා වා විලොකෙතා වා නත්‌ථි, ආලොකෙස්‌සාමීති පන චිත්‌තෙ උප්‌පජ්‌ජමානෙ තෙනෙව චිත්‌තෙන සද්‌ධිං චිත්‌තසමුට්‌ඨානා වායොධාතු විඤ්‌ඤත්‌තිං ජනයමානා උප්‌පජ්‌ජති. ඉති චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරවසෙනෙව හෙට්‌ඨිමං අක්‌ඛිදලං අධො සීදති, උපරිමං උද්‌ධං ලඞ්‌ඝෙති, කොචි යන්‌තකෙන විවරන්‌තො නාම නත්‌ථි, තතො චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං දස්‌සනකිච්‌චං සාධෙන්‌තං උප්‌පජ්‌ජතීති. එවං සම්‌පජානනං පනෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං නාම.

    Apica idhāpi pubbe vuttacetiyadassanādivaseneva sātthakatā ca sappāyatā ca veditabbā. Kammaṭṭhānassa pana avijahanameva gocarasampajaññaṃ. Tasmā khandhadhātuāyatanakammaṭṭhānikehi attano kammaṭṭhānavaseneva, kasiṇādikammaṭṭhānikehi vā pana kammaṭṭhānasīseneva ālokanavilokanaṃ kātabbaṃ. Abbhantare attā nāma āloketā vā viloketā vā natthi, ālokessāmīti pana citte uppajjamāne teneva cittena saddhiṃ cittasamuṭṭhānā vāyodhātu viññattiṃ janayamānā uppajjati. Iti cittakiriyavāyodhātuvipphāravaseneva heṭṭhimaṃ akkhidalaṃ adho sīdati, uparimaṃ uddhaṃ laṅgheti, koci yantakena vivaranto nāma natthi, tato cakkhuviññāṇaṃ dassanakiccaṃ sādhentaṃ uppajjatīti. Evaṃ sampajānanaṃ panettha asammohasampajaññaṃ nāma.

    අපිච මූලපරිඤ්‌ඤාආගන්‌තුකතාවකාලිකභාවවසෙනපෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං. මූලපරිඤ්‌ඤාවසෙන තාව –

    Apica mūlapariññāāgantukatāvakālikabhāvavasenapettha asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ. Mūlapariññāvasena tāva –

    භවඞ්‌ගාවජ්‌ජනඤ්‌චෙව, දස්‌සනං සම්‌පටිච්‌ඡනං;

    Bhavaṅgāvajjanañceva, dassanaṃ sampaṭicchanaṃ;

    සන්‌තීරණං වොට්‌ඨබ්‌බනං, ජවනං භවති සත්‌තමං.

    Santīraṇaṃ voṭṭhabbanaṃ, javanaṃ bhavati sattamaṃ.

    තත්‌ථ භවඞ්‌ගං උපපත්‌තිභවස්‌ස අඞ්‌ගකිච්‌චං සාධයමානං පවත්‌තති, තං ආවට්‌ටෙත්‌වා කිරියමනොධාතු ආවජ්‌ජනකිච්‌චං සාධයමානා, තන්‌නිරොධා චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං දස්‌සනකිච්‌චං සාධයමානං , තන්‌නිරොධා විපාකමනොධාතු සම්‌පටිච්‌ඡනකිච්‌චං සාධයමානා, තන්‌නිරොධා විපාකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතු සන්‌තීරණකිච්‌චං සාධයමානා, තන්‌නිරොධා කිරියමනොවිඤ්‌ඤාණධාතු වොට්‌ඨබ්‌බපනකිච්‌චං සාධයමානා, තන්‌නිරොධා සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං ජවනං ජවති. තත්‌ථ පඨමජවනෙපි ‘‘අයං ඉත්‌ථී, අයං පුරිසො’’ති රජ්‌ජනදුස්‌සනමුය්‌හනවසෙන ආලොකිතවිලොකිතං න හොති. දුතියජවනෙපි…පෙ.… සත්‌තමජවනෙපි. එතෙසු පන යුද්‌ධමණ්‌ඩලෙ යොධෙසු විය හෙට්‌ඨුපරියවසෙන භිජ්‌ජිත්‌වා පතිතෙසු ‘‘අයං ඉත්‌ථී, අයං පුරිසො’’ති රජ්‌ජනාදිවසෙන ආලොකිතවිලොකිතං හොති. එවං තාවෙත්‌ථ මූලපරිඤ්‌ඤාවසෙන අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Tattha bhavaṅgaṃ upapattibhavassa aṅgakiccaṃ sādhayamānaṃ pavattati, taṃ āvaṭṭetvā kiriyamanodhātu āvajjanakiccaṃ sādhayamānā, tannirodhā cakkhuviññāṇaṃ dassanakiccaṃ sādhayamānaṃ , tannirodhā vipākamanodhātu sampaṭicchanakiccaṃ sādhayamānā, tannirodhā vipākamanoviññāṇadhātu santīraṇakiccaṃ sādhayamānā, tannirodhā kiriyamanoviññāṇadhātu voṭṭhabbapanakiccaṃ sādhayamānā, tannirodhā sattakkhattuṃ javanaṃ javati. Tattha paṭhamajavanepi ‘‘ayaṃ itthī, ayaṃ puriso’’ti rajjanadussanamuyhanavasena ālokitavilokitaṃ na hoti. Dutiyajavanepi…pe… sattamajavanepi. Etesu pana yuddhamaṇḍale yodhesu viya heṭṭhupariyavasena bhijjitvā patitesu ‘‘ayaṃ itthī, ayaṃ puriso’’ti rajjanādivasena ālokitavilokitaṃ hoti. Evaṃ tāvettha mūlapariññāvasena asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    චක්‌ඛුද්‌වාරෙ පන රූපෙ ආපාථගතෙ භවඞ්‌ගචලනතො උද්‌ධං සකකිච්‌චං නිප්‌ඵාදනවසෙන ආවජ්‌ජනාදීසු උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නිරුද්‌ධෙසු අවසානෙ ජවනං උප්‌පජ්‌ජති. තං පුබ්‌බෙ උප්‌පන්‌නානං ආවජ්‌ජනාදීනං ගෙහභූතෙ චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ආගන්‌තුකපුරිසො විය හොති. තස්‌ස යථා පරගෙහෙ කිඤ්‌චි යාචිතුං පවිට්‌ඨස්‌ස ආගන්‌තුකපුරිසස්‌ස ගෙහසාමිකෙසු තුණ්‌හීමාසිනෙසු ආණාකරණං න යුත්‌තං. එවං ආවජ්‌ජනාදීනං ගෙහභූතෙ චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ආවජ්‌ජනාදීසුපි අරජ්‌ජන්‌තෙසු අදුස්‌සන්‌තෙසු අමුය්‌හන්‌තෙසු ච රජ්‌ජනදුස්‌සනමුය්‌හනං අයුත්‌තන්‌ති එවං ආගන්‌තුකභාවවසෙන අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Cakkhudvāre pana rūpe āpāthagate bhavaṅgacalanato uddhaṃ sakakiccaṃ nipphādanavasena āvajjanādīsu uppajjitvā niruddhesu avasāne javanaṃ uppajjati. Taṃ pubbe uppannānaṃ āvajjanādīnaṃ gehabhūte cakkhudvāre āgantukapuriso viya hoti. Tassa yathā paragehe kiñci yācituṃ paviṭṭhassa āgantukapurisassa gehasāmikesu tuṇhīmāsinesu āṇākaraṇaṃ na yuttaṃ. Evaṃ āvajjanādīnaṃ gehabhūte cakkhudvāre āvajjanādīsupi arajjantesu adussantesu amuyhantesu ca rajjanadussanamuyhanaṃ ayuttanti evaṃ āgantukabhāvavasena asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    යානි පන තානි චක්‌ඛුද්‌වාරෙ වොට්‌ඨබ්‌බපනපරියොසානානි චිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තානි සද්‌ධිං සම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙහි තත්‌ථ තත්‌ථෙව භිජ්‌ජන්‌ති, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං න පස්‌සන්‌තීති ඉත්‌තරානි තාවකාලිකානි හොන්‌ති. තත්‌ථ යථා එකස්‌මිං ඝරෙ සබ්‌බෙසු මානුසකෙසු මතෙසු අවසෙසස්‌ස එකස්‌ස තඞ්‌ඛණෙඤ්‌ඤෙව මරණධම්‌මස්‌ස න යුත්‌තා නච්‌චගීතාදීසු අභිරති නාම, එවමෙව එකද්‌වාරෙ සසම්‌පයුත්‌තෙසු ආවජ්‌ජනාදීසු තත්‌ථ තත්‌ථෙව මතෙසු අවසෙසස්‌ස තඞ්‌ඛණෙඤ්‌ඤෙව මරණධම්‌මස්‌ස ජවනස්‌සාපි රජ්‌ජනදුස්‌සනමුය්‌හනවසෙන අභිරති නාම න යුත්‌තාති එවං තාවකාලිකභාවවසෙන අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Yāni pana tāni cakkhudvāre voṭṭhabbapanapariyosānāni cittāni uppajjanti, tāni saddhiṃ sampayuttadhammehi tattha tattheva bhijjanti, aññamaññaṃ na passantīti ittarāni tāvakālikāni honti. Tattha yathā ekasmiṃ ghare sabbesu mānusakesu matesu avasesassa ekassa taṅkhaṇeññeva maraṇadhammassa na yuttā naccagītādīsu abhirati nāma, evameva ekadvāre sasampayuttesu āvajjanādīsu tattha tattheva matesu avasesassa taṅkhaṇeññeva maraṇadhammassa javanassāpi rajjanadussanamuyhanavasena abhirati nāma na yuttāti evaṃ tāvakālikabhāvavasena asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අපිච ඛන්‌ධායතනධාතුපච්‌චයපච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙනපෙතං වෙදිතබ්‌බං. එත්‌ථ හි චක්‌ඛු චෙව රූපඤ්‌ච රූපක්‌ඛන්‌ධො, දස්‌සනං විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධො, තංසම්‌පයුත්‌තා වෙදනා වෙදනාක්‌ඛන්‌ධො, සඤ්‌ඤා සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධො, ඵස්‌සාදිකා සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධො. එවමෙතෙසං පඤ්‌චන්‌නං ඛන්‌ධානං සමවායෙ ආලොකනවිලොකනං පඤ්‌ඤායති. තත්‌ථ කො එකො ආලොකෙති, කො විලොකෙති? තථා චක්‌ඛු චක්‌ඛායතනං, රූපං රූපායතනං, දස්‌සනං මනායතනං, වෙදනාදයො සම්‌පයුත්‌තධම්‌මා ධම්‌මායතනං. එවමෙතෙසං චතුන්‌නං ආයතනානං සමවායෙ ආලොකනවිලොකනං පඤ්‌ඤායති. තත්‌ථ කො එකො ආලොකෙති, කො විලොකෙති? තථා චක්‌ඛු චක්‌ඛුධාතු, රූපං රූපධාතු, දස්‌සනං චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණධාතු, තංසම්‌පයුත්‌තා වෙදනාදයො ධම්‌මධාතු. එවමෙතාසං චතුන්‌නං ධාතූනං සමවායෙ ආලොකනවිලොකනං පඤ්‌ඤායති. තත්‌ථ කො එකො ආලොකෙති, කො විලොකෙති? තථා චක්‌ඛු නිස්‌සයපච්‌චයො, රූපං ආරම්‌මණපච්‌චයො, ආවජ්‌ජනං අනන්‌තරසමනන්‌තරූපනිස්‌සයනත්‌ථිවිගතපච්‌චයො, ආලොකො උපනිස්‌සයපච්‌චයො වෙදනාදයො සහජාතපච්‌චයො. එවමෙතෙසං පච්‌චයානං සමවායෙ ආලොකනවිලොකනං පඤ්‌ඤායති. තත්‌ථ කො එකො ආලොකෙති, කො විලොකෙතීති? එවමෙත්‌ථ ඛන්‌ධායතනධාතුපච්‌චයපච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙනපි අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Apica khandhāyatanadhātupaccayapaccavekkhaṇavasenapetaṃ veditabbaṃ. Ettha hi cakkhu ceva rūpañca rūpakkhandho, dassanaṃ viññāṇakkhandho, taṃsampayuttā vedanā vedanākkhandho, saññā saññākkhandho, phassādikā saṅkhārakkhandho. Evametesaṃ pañcannaṃ khandhānaṃ samavāye ālokanavilokanaṃ paññāyati. Tattha ko eko āloketi, ko viloketi? Tathā cakkhu cakkhāyatanaṃ, rūpaṃ rūpāyatanaṃ, dassanaṃ manāyatanaṃ, vedanādayo sampayuttadhammā dhammāyatanaṃ. Evametesaṃ catunnaṃ āyatanānaṃ samavāye ālokanavilokanaṃ paññāyati. Tattha ko eko āloketi, ko viloketi? Tathā cakkhu cakkhudhātu, rūpaṃ rūpadhātu, dassanaṃ cakkhuviññāṇadhātu, taṃsampayuttā vedanādayo dhammadhātu. Evametāsaṃ catunnaṃ dhātūnaṃ samavāye ālokanavilokanaṃ paññāyati. Tattha ko eko āloketi, ko viloketi? Tathā cakkhu nissayapaccayo, rūpaṃ ārammaṇapaccayo, āvajjanaṃ anantarasamanantarūpanissayanatthivigatapaccayo, āloko upanissayapaccayo vedanādayo sahajātapaccayo. Evametesaṃ paccayānaṃ samavāye ālokanavilokanaṃ paññāyati. Tattha ko eko āloketi, ko viloketīti? Evamettha khandhāyatanadhātupaccayapaccavekkhaṇavasenapi asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    සමිඤ්‌ජිතෙ පසාරිතෙති පබ්‌බානං සමිඤ්‌ජනපසාරණෙ. තත්‌ථ චිත්‌තවසෙනෙව සමිඤ්‌ජනපසාරණං අකත්‌වා හත්‌ථපාදානං සමිඤ්‌ජනපසාරණපච්‌චයා අත්‌ථානත්‌ථං පරිග්‌ගහෙත්‌වා අත්‌ථපරිග්‌ගහණං සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං. තත්‌ථ හත්‌ථපාදෙ අතිචිරං සමිඤ්‌ජෙත්‌වා පසාරෙත්‌වා එව වා ඨිතස්‌ස ඛණෙ ඛණෙ වෙදනා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, චිත්‌තං එකග්‌ගං න ලභති, කම්‌මට්‌ඨානං පරිපතති, විසෙසං නාධිගච්‌ඡති. කාලෙ සමිඤ්‌ජෙන්‌තස්‌ස කාලෙ පසාරෙන්‌තස්‌ස පන තා වෙදනා න උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, චිත්‌තං එකග්‌ගං හොති, කම්‌මට්‌ඨානං ඵාතිං ගච්‌ඡති, විසෙසමධිගච්‌ඡතීති එවං අත්‌ථානත්‌ථපරිග්‌ගහණං වෙදිතබ්‌බං.

    Samiñjite pasāriteti pabbānaṃ samiñjanapasāraṇe. Tattha cittavaseneva samiñjanapasāraṇaṃ akatvā hatthapādānaṃ samiñjanapasāraṇapaccayā atthānatthaṃ pariggahetvā atthapariggahaṇaṃ sātthakasampajaññaṃ. Tattha hatthapāde aticiraṃ samiñjetvā pasāretvā eva vā ṭhitassa khaṇe khaṇe vedanā uppajjanti, cittaṃ ekaggaṃ na labhati, kammaṭṭhānaṃ paripatati, visesaṃ nādhigacchati. Kāle samiñjentassa kāle pasārentassa pana tā vedanā na uppajjanti, cittaṃ ekaggaṃ hoti, kammaṭṭhānaṃ phātiṃ gacchati, visesamadhigacchatīti evaṃ atthānatthapariggahaṇaṃ veditabbaṃ.

    අත්‌ථෙ පන සතිපි සප්‌පායාසප්‌පායං පරිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා සප්‌පායපරිග්‌ගහණං සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං. තත්‍රායං නයො – මහාචෙතියඞ්‌ගණෙ කිර දහරභික්‌ඛූ සජ්‌ඣායං ගණ්‌හන්‌ති. තෙසං පිට්‌ඨිපස්‌සෙ දහරභික්‌ඛුනියො ධම්‌මං සුණන්‌ති. තත්‍රෙකො දහරො හත්‌ථං පසාරෙන්‌තො කායසංසග්‌ගං පත්‌වා තෙනෙව කාරණෙන ගිහී ජාතො. අපරොපි භික්‌ඛු පාදං පසාරෙන්‌තො අග්‌ගිම්‌හි පසාරෙසි, අට්‌ඨිං ආහච්‌ච පාදො ඣායි. අපරො වම්‌මිකෙ පසාරෙසි, සො ආසීවිසෙන දට්‌ඨො. අපරො චීවරකුටිදණ්‌ඩකෙ පසාරෙසි, තං මණිසප්‌පො ඩංසි. තස්‌මා එවරූපෙ අසප්‌පායෙ අපසාරෙත්‌වා සප්‌පායෙ පසාරෙතබ්‌බං. ඉදමෙත්‌ථ සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං.

    Atthe pana satipi sappāyāsappāyaṃ pariggaṇhitvā sappāyapariggahaṇaṃ sappāyasampajaññaṃ. Tatrāyaṃ nayo – mahācetiyaṅgaṇe kira daharabhikkhū sajjhāyaṃ gaṇhanti. Tesaṃ piṭṭhipasse daharabhikkhuniyo dhammaṃ suṇanti. Tatreko daharo hatthaṃ pasārento kāyasaṃsaggaṃ patvā teneva kāraṇena gihī jāto. Aparopi bhikkhu pādaṃ pasārento aggimhi pasāresi, aṭṭhiṃ āhacca pādo jhāyi. Aparo vammike pasāresi, so āsīvisena daṭṭho. Aparo cīvarakuṭidaṇḍake pasāresi, taṃ maṇisappo ḍaṃsi. Tasmā evarūpe asappāye apasāretvā sappāye pasāretabbaṃ. Idamettha sappāyasampajaññaṃ.

    ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං පන මහාථෙරවත්‌ථුනා දීපෙතබ්‌බං – මහාථෙරො කිර දිවාට්‌ඨානෙ නිසින්‌නො අන්‌තෙවාසිකෙහි සද්‌ධිං කථයමානො සහසා හත්‌ථං සමිඤ්‌ජෙත්‌වා පුන යථාඨානෙ ඨපෙත්‌වා සණිකං සමිඤ්‌ජෙසි. තං අන්‌තෙවාසිකා පුච්‌ඡිංසු ‘‘කස්‌මා භන්‌තෙ සහසා හත්‌ථං සමිඤ්‌ජෙත්‌වා පුන යථාඨානෙ ඨපෙත්‌වා සණිකං සමිඤ්‌ජයිත්‌ථා’’ති. යතො පට්‌ඨායාහං, ආවුසො, කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකාතුං ආරද්‌ධො, න මෙ කම්‌මට්‌ඨානං මුඤ්‌චිත්‌වා හත්‌ථො සමිඤ්‌ජිතපුබ්‌බො, ඉදානි පන තුම්‌හෙහි සද්‌ධිං කථයමානෙන කම්‌මට්‌ඨානං මුඤ්‌චිත්‌වා සමිඤ්‌ජිතො, තස්‌මා පුන යථාඨානෙ ඨපෙත්‌වා සමිඤ්‌ජෙසින්‌ති. සාධු, භන්‌තෙ, භික්‌ඛුනා නාම එවරූපෙන භවිතබ්‌බන්‌ති. එවමෙත්‌ථාපි කම්‌මට්‌ඨානාවිජහනමෙව ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Gocarasampajaññaṃ pana mahātheravatthunā dīpetabbaṃ – mahāthero kira divāṭṭhāne nisinno antevāsikehi saddhiṃ kathayamāno sahasā hatthaṃ samiñjetvā puna yathāṭhāne ṭhapetvā saṇikaṃ samiñjesi. Taṃ antevāsikā pucchiṃsu ‘‘kasmā bhante sahasā hatthaṃ samiñjetvā puna yathāṭhāne ṭhapetvā saṇikaṃ samiñjayitthā’’ti. Yato paṭṭhāyāhaṃ, āvuso, kammaṭṭhānaṃ manasikātuṃ āraddho, na me kammaṭṭhānaṃ muñcitvā hattho samiñjitapubbo, idāni pana tumhehi saddhiṃ kathayamānena kammaṭṭhānaṃ muñcitvā samiñjito, tasmā puna yathāṭhāne ṭhapetvā samiñjesinti. Sādhu, bhante, bhikkhunā nāma evarūpena bhavitabbanti. Evametthāpi kammaṭṭhānāvijahanameva gocarasampajaññanti veditabbaṃ.

    අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තා නාම කොචි සමිඤ්‌ජෙන්‌තො වා පසාරෙන්‌තො වා නත්‌ථි. වුත්‌තප්‌පකාරචිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙන පන සුත්‌තකඩ්‌ඪනවසෙන දාරුයන්‌තස්‌ස හත්‌ථපාදලළනං විය සමිඤ්‌ජනපසාරණං හොතීති එවං පරිජානනං පනෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Abbhantare attā nāma koci samiñjento vā pasārento vā natthi. Vuttappakāracittakiriyavāyodhātuvipphārena pana suttakaḍḍhanavasena dāruyantassa hatthapādalaḷanaṃ viya samiñjanapasāraṇaṃ hotīti evaṃ parijānanaṃ panettha asammohasampajaññanti veditabbaṃ.

    සඞ්‌ඝාටිපත්‌තචීවරධාරණෙති එත්‌ථ සඞ්‌ඝාටිචීවරානං නිවාසනපාරුපනවසෙන පත්‌තස්‌ස භික්‌ඛාපටිග්‌ගහණාදිවසෙන පරිභොගො ධාරණං නාම. තත්‌ථ සඞ්‌ඝාටිචීවරධාරණෙ තාව නිවාසෙත්‌වා පාරුපිත්‌වා ච පිණ්‌ඩාය චරතො ආමිසලාභො ‘‘සීතස්‌ස පටිඝාතායා’’තිආදිනා නයෙන භගවතා වුත්‌තප්‌පකාරොයෙව ච අත්‌ථො අත්‌ථො නාම. තස්‌ස වසෙන සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Saṅghāṭipattacīvaradhāraṇeti ettha saṅghāṭicīvarānaṃ nivāsanapārupanavasena pattassa bhikkhāpaṭiggahaṇādivasena paribhogo dhāraṇaṃ nāma. Tattha saṅghāṭicīvaradhāraṇe tāva nivāsetvā pārupitvā ca piṇḍāya carato āmisalābho ‘‘sītassa paṭighātāyā’’tiādinā nayena bhagavatā vuttappakāroyeva ca attho attho nāma. Tassa vasena sātthakasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    උණ්‌හපකතිකස්‌ස පන දුබ්‌බලස්‌ස ච චීවරං සුඛුමං සප්‌පායං. සීතාලුකස්‌ස ඝනං දුපට්‌ටං. විපරීතං අසප්‌පායං. යස්‌ස කස්‌සචි ජිණ්‌ණං අසප්‌පායමෙව. අග්‌ගළාදිදානෙ හිස්‌ස තං පලිබොධකරං හොති. තථා පට්‌ටුණ්‌ණදුකූලාදිභෙදං ලොභනීයචීවරං. තාදිසඤ්‌හි අරඤ්‌ඤෙ එකකස්‌ස නිවාසන්‌තරායකරං ජීවිතන්‌තරායකරං වාපි හොති. නිප්‌පරියායෙන පන යං නිමිත්‌තකම්‌මාදිමිච්‌ඡාජීවවසෙන උප්‌පන්‌නං, යඤ්‌චස්‌ස සෙවමානස්‌ස අකුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, තං අසප්‌පායං. විපරීතං සප්‌පායං . තස්‌ස වසෙනෙත්‌ථ සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං, කම්‌මට්‌ඨානාවිජහනවසෙනෙව ච ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Uṇhapakatikassa pana dubbalassa ca cīvaraṃ sukhumaṃ sappāyaṃ. Sītālukassa ghanaṃ dupaṭṭaṃ. Viparītaṃ asappāyaṃ. Yassa kassaci jiṇṇaṃ asappāyameva. Aggaḷādidāne hissa taṃ palibodhakaraṃ hoti. Tathā paṭṭuṇṇadukūlādibhedaṃ lobhanīyacīvaraṃ. Tādisañhi araññe ekakassa nivāsantarāyakaraṃ jīvitantarāyakaraṃ vāpi hoti. Nippariyāyena pana yaṃ nimittakammādimicchājīvavasena uppannaṃ, yañcassa sevamānassa akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti, taṃ asappāyaṃ. Viparītaṃ sappāyaṃ . Tassa vasenettha sappāyasampajaññaṃ, kammaṭṭhānāvijahanavaseneva ca gocarasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තා නාම කොචි චීවරං පාරුපන්‌තො නත්‌ථි. වුත්‌තප්‌පකාරචිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙනෙව පන චීවරපාරුපනං හොති. තත්‌ථ චීවරම්‌පි අචෙතනං, කායොපි අචෙතනො. චීවරං න ජානාති ‘‘මයා කායො පාරුතො’’ති. කායොපි න ජානාති ‘‘අහං චීවරෙන පාරුතො’’ති, ධාතුයොව ධාතුසමූහං පටිච්‌ඡාදෙන්‌ති පටපිලොතිකාය පොත්‌ථකරූපපටිච්‌ඡාදනෙ විය. තස්‌මා නෙව සුන්‌දරං චීවරං ලභිත්‌වා සොමනස්‌සං කාතබ්‌බං, න අසුන්‌දරං ලභිත්‌වා දොමනස්‌සං. නාගවම්‌මිකචෙතියරුක්‌ඛාදීසු හි කෙචි මාලාගන්‌ධධූමවත්‌ථාදීහි සක්‌කාරං කරොන්‌ති, කෙචි ගූථමුත්‌තකද්‌දමදණ්‌ඩසත්‌ථප්‌පහාරාදීහි අසක්‌කාරං, න තෙ නාගවම්‌මිකරුක්‌ඛාදයො සොමනස්‌සං වා දොමනස්‌සං වා කරොන්‌ති; එවමෙව නෙව සුන්‌දරං චීවරං ලභිත්‌වා සොමනස්‌සං කාතබ්‌බං, න අසුන්‌දරං ලභිත්‌වා දොමනස්‌සන්‌ති එවං පවත්‌තපටිසඞ්‌ඛානවසෙන පනෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Abbhantare attā nāma koci cīvaraṃ pārupanto natthi. Vuttappakāracittakiriyavāyodhātuvipphāreneva pana cīvarapārupanaṃ hoti. Tattha cīvarampi acetanaṃ, kāyopi acetano. Cīvaraṃ na jānāti ‘‘mayā kāyo pāruto’’ti. Kāyopi na jānāti ‘‘ahaṃ cīvarena pāruto’’ti, dhātuyova dhātusamūhaṃ paṭicchādenti paṭapilotikāya potthakarūpapaṭicchādane viya. Tasmā neva sundaraṃ cīvaraṃ labhitvā somanassaṃ kātabbaṃ, na asundaraṃ labhitvā domanassaṃ. Nāgavammikacetiyarukkhādīsu hi keci mālāgandhadhūmavatthādīhi sakkāraṃ karonti, keci gūthamuttakaddamadaṇḍasatthappahārādīhi asakkāraṃ, na te nāgavammikarukkhādayo somanassaṃ vā domanassaṃ vā karonti; evameva neva sundaraṃ cīvaraṃ labhitvā somanassaṃ kātabbaṃ, na asundaraṃ labhitvā domanassanti evaṃ pavattapaṭisaṅkhānavasena panettha asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    පත්‌තධාරණෙපි පත්‌තං සහසාව අග්‌ගහෙත්‌වා ඉමං ගහෙත්‌වා පිණ්‌ඩාය චරමානො භික්‌ඛං ලභිස්‌සාමීති එවං පත්‌තගහණපච්‌චයා පටිලභිතබ්‌බඅත්‌ථවසෙන සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Pattadhāraṇepi pattaṃ sahasāva aggahetvā imaṃ gahetvā piṇḍāya caramāno bhikkhaṃ labhissāmīti evaṃ pattagahaṇapaccayā paṭilabhitabbaatthavasena sātthakasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    කිසදුබ්‌බලසරීරස්‌ස පන ගරු පත්‌තො අසප්‌පායො. යස්‌ස කස්‌සචි චතුපඤ්‌චගණ්‌ඩිකාහතො දුබ්‌බිසොධනීයො අසප්‌පායොව. දුද්‌ධොතපත්‌තො හි න වට්‌ටති, තං ධොවන්‌තස්‌සෙව චස්‌ස පලිබොධො හොති. මණිවණ්‌ණපත්‌තො පන ලොභනීයො චීවරෙ වුත්‌තනයෙනෙව අසප්‌පායො. නිමිත්‌තකම්‌මාදිවසෙන ලද්‌ධො පන යඤ්‌චස්‌ස සෙවමානස්‌ස අකුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, අයං එකන්‌තඅසප්‌පායොව. විපරීතො සප්‌පායො. තස්‌ස වසෙනෙත්‌ථ සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං, කම්‌මට්‌ඨානාවිජහනවසෙනෙව ච ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Kisadubbalasarīrassa pana garu patto asappāyo. Yassa kassaci catupañcagaṇḍikāhato dubbisodhanīyo asappāyova. Duddhotapatto hi na vaṭṭati, taṃ dhovantasseva cassa palibodho hoti. Maṇivaṇṇapatto pana lobhanīyo cīvare vuttanayeneva asappāyo. Nimittakammādivasena laddho pana yañcassa sevamānassa akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti, ayaṃ ekantaasappāyova. Viparīto sappāyo. Tassa vasenettha sappāyasampajaññaṃ, kammaṭṭhānāvijahanavaseneva ca gocarasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තා නාම කොචි පත්‌තං ගණ්‌හන්‌තො නත්‌ථි. වුත්‌තප්‌පකාරචිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙනෙව පන පත්‌තග්‌ගහණං නාම හොති. තත්‌ථ පත්‌තොපි අචෙතනො, හත්‌ථාපි අචෙතනා. පත්‌තො න ජානාති ‘‘අහං හත්‌ථෙහි ගහිතො’’ති. හත්‌ථාපි න ජානන්‌ති ‘‘පත්‌තො අම්‌හෙහි ගහිතො’’ති. ධාතුයොව ධාතුසමූහං ගණ්‌හන්‌ති සණ්‌ඩාසෙන අග්‌ගිවණ්‌ණපත්‌තග්‌ගහණෙ වියාති එවං පවත්‌තපටිසඞ්‌ඛානවසෙනෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Abbhantare attā nāma koci pattaṃ gaṇhanto natthi. Vuttappakāracittakiriyavāyodhātuvipphāreneva pana pattaggahaṇaṃ nāma hoti. Tattha pattopi acetano, hatthāpi acetanā. Patto na jānāti ‘‘ahaṃ hatthehi gahito’’ti. Hatthāpi na jānanti ‘‘patto amhehi gahito’’ti. Dhātuyova dhātusamūhaṃ gaṇhanti saṇḍāsena aggivaṇṇapattaggahaṇe viyāti evaṃ pavattapaṭisaṅkhānavasenettha asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අපිච යථා ඡින්‌නහත්‌ථපාදෙ වණමුඛෙහි පග්‌ඝරිතපුබ්‌බලොහිතකිමිකුලෙ නීලමක්‌ඛිකසම්‌පරිකිණ්‌ණෙ අනාථසාලායං නිපන්‌නෙ අනාථමනුස්‌සෙ දිස්‌වා දයාලුකා පුරිසා තෙසං වණපට්‌ටචොළකානි චෙව කපාලාදීහි ච භෙසජ්‌ජානි උපනාමෙන්‌ති. තත්‌ථ චොළකානිපි කෙසඤ්‌චි සණ්‌හානි, කෙසඤ්‌චි ථූලානි පාපුණන්‌ති. භෙසජ්‌ජකපාලකානිපි කෙසඤ්‌චි සුසණ්‌ඨානානි, කෙසඤ්‌චි දුස්‌සණ්‌ඨානානි පාපුණන්‌ති, න තෙ තත්‌ථ සුමනා වා දුම්‌මනා වා හොන්‌ති. වණප්‌පටිච්‌ඡාදනමත්‌තෙනෙව හි චොළකෙන භෙසජ්‌ජපටිග්‌ගහණමත්‌තෙනෙව ච කපාලකෙන තෙසමත්‌ථො, එවමෙව යො භික්‌ඛු වණචොළකං විය චීවරං, භෙසජ්‌ජකපාලකං විය පත්‌තං, කපාලෙ භෙසජ්‌ජමිව ච පත්‌තෙ ලද්‌ධං භික්‌ඛං සල්‌ලක්‌ඛෙති. අයං සඞ්‌ඝාටිපත්‌තචීවරධාරණෙ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤෙන උත්‌තමසම්‌පජානකාරීති වෙදිතබ්‌බො.

    Apica yathā chinnahatthapāde vaṇamukhehi paggharitapubbalohitakimikule nīlamakkhikasamparikiṇṇe anāthasālāyaṃ nipanne anāthamanusse disvā dayālukā purisā tesaṃ vaṇapaṭṭacoḷakāni ceva kapālādīhi ca bhesajjāni upanāmenti. Tattha coḷakānipi kesañci saṇhāni, kesañci thūlāni pāpuṇanti. Bhesajjakapālakānipi kesañci susaṇṭhānāni, kesañci dussaṇṭhānāni pāpuṇanti, na te tattha sumanā vā dummanā vā honti. Vaṇappaṭicchādanamatteneva hi coḷakena bhesajjapaṭiggahaṇamatteneva ca kapālakena tesamattho, evameva yo bhikkhu vaṇacoḷakaṃ viya cīvaraṃ, bhesajjakapālakaṃ viya pattaṃ, kapāle bhesajjamiva ca patte laddhaṃ bhikkhaṃ sallakkheti. Ayaṃ saṅghāṭipattacīvaradhāraṇe asammohasampajaññena uttamasampajānakārīti veditabbo.

    අසිතාදීසු අසිතෙති පිණ්‌ඩපාතභොජනෙ. පීතෙති යාගුආදිපානෙ. ඛායිතෙති පිට්‌ඨඛජ්‌ජකාදිඛාදනෙ. සායිතෙති මධුඵාණිතාදිසායනෙ. තත්‌ථ ‘‘නෙව දවායා’’තිආදිනා නයෙන වුත්‌තො අට්‌ඨවිධොපි අත්‌ථො අත්‌ථො නාම. තස්‌ස වසෙන සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං. ලූඛපණීතතිත්‌තමධුරාදීසු පන යෙන භොජනෙන යස්‌ස අඵාසු හොති, තං තස්‌ස අසප්‌පායං. යං පන නිමිත්‌තකම්‌මාදිවසෙන පටිලද්‌ධං, යඤ්‌චස්‌ස භුඤ්‌ජතො අකුසලා ධම්‌මා අභිවඩ්‌ඪන්‌ති, කුසලා ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, තං එකන්‌තඅසප්‌පායමෙව. විපරීතං සප්‌පායං. තස්‌ස වසෙනෙත්‌ථ සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං, කම්‌මට්‌ඨානාවිජහනවසෙනෙව ච ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Asitādīsu asiteti piṇḍapātabhojane. Pīteti yāguādipāne. Khāyiteti piṭṭhakhajjakādikhādane. Sāyiteti madhuphāṇitādisāyane. Tattha ‘‘neva davāyā’’tiādinā nayena vutto aṭṭhavidhopi attho attho nāma. Tassa vasena sātthakasampajaññaṃ veditabbaṃ. Lūkhapaṇītatittamadhurādīsu pana yena bhojanena yassa aphāsu hoti, taṃ tassa asappāyaṃ. Yaṃ pana nimittakammādivasena paṭiladdhaṃ, yañcassa bhuñjato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti, taṃ ekantaasappāyameva. Viparītaṃ sappāyaṃ. Tassa vasenettha sappāyasampajaññaṃ, kammaṭṭhānāvijahanavaseneva ca gocarasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තා නාම කොචි භුඤ්‌ජකො නත්‌ථි, වුත්‌තප්‌පකාරචිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරවසෙනෙව පන පත්‌තපටිග්‌ගහණං නාම හොති. චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙනෙව හත්‌ථස්‌ස පත්‌තෙ ඔතාරණං නාම හොති. චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙනෙව ආලොපකරණං ආලොපඋද්‌ධරණං මුඛවිවරණඤ්‌ච හොති. න කොචි කුඤ්‌චිකාය යන්‌තකෙන ච හනුකට්‌ඨීනි විවරති, චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙනෙව ආලොපස්‌ස මුඛෙ ඨපනං, උපරිදන්‌තානං මුසලකිච්‌චසාධනං, හෙට්‌ඨාදන්‌තානං උදුක්‌ඛලකිච්‌චසාධනං, ජිව්‌හාය හත්‌ථකිච්‌චසාධනඤ්‌ච හොති.

    Abbhantare attā nāma koci bhuñjako natthi, vuttappakāracittakiriyavāyodhātuvipphāravaseneva pana pattapaṭiggahaṇaṃ nāma hoti. Cittakiriyavāyodhātuvipphāreneva hatthassa patte otāraṇaṃ nāma hoti. Cittakiriyavāyodhātuvipphāreneva ālopakaraṇaṃ ālopauddharaṇaṃ mukhavivaraṇañca hoti. Na koci kuñcikāya yantakena ca hanukaṭṭhīni vivarati, cittakiriyavāyodhātuvipphāreneva ālopassa mukhe ṭhapanaṃ, uparidantānaṃ musalakiccasādhanaṃ, heṭṭhādantānaṃ udukkhalakiccasādhanaṃ, jivhāya hatthakiccasādhanañca hoti.

    ඉති තං තත්‌ථ අග්‌ගජිව්‌හාය තනුකඛෙළො මූලජිව්‌හාය බහලඛෙළො මක්‌ඛෙති. තං හෙට්‌ඨාදන්‌තඋදුක්‌ඛලෙ ජිව්‌හාහත්‌ථපරිවත්‌තිතං ඛෙළඋදකතෙමිතං උපරිදන්‌තමුසලසඤ්‌චුණ්‌ණිතං කොචි කටච්‌ඡුනා වා දබ්‌බියා වා අන්‌තොපවෙසෙන්‌තො නාම නත්‌ථි, වායොධාතුයාව පවිසති. පවිට්‌ඨං පවිට්‌ඨං කොචි පලාලසන්‌ථරං කත්‌වා ධාරෙන්‌තො නාම නත්‌ථි, වායොධාතුවසෙනෙව තිට්‌ඨති. ඨිතං ඨිතං කොචි උද්‌ධනං කත්‌වා අග්‌ගිං ජාලෙත්‌වා පචන්‌තො නාම නත්‌ථි, තෙජොධාතුයාව පච්‌චති. පක්‌කං පක්‌කං කොචි දණ්‌ඩෙන වා යට්‌ඨියා වා බහි නීහාරකො නාම නත්‌ථි, වායොධාතුයෙව නීහරති.

    Iti taṃ tattha aggajivhāya tanukakheḷo mūlajivhāya bahalakheḷo makkheti. Taṃ heṭṭhādantaudukkhale jivhāhatthaparivattitaṃ kheḷaudakatemitaṃ uparidantamusalasañcuṇṇitaṃ koci kaṭacchunā vā dabbiyā vā antopavesento nāma natthi, vāyodhātuyāva pavisati. Paviṭṭhaṃ paviṭṭhaṃ koci palālasantharaṃ katvā dhārento nāma natthi, vāyodhātuvaseneva tiṭṭhati. Ṭhitaṃ ṭhitaṃ koci uddhanaṃ katvā aggiṃ jāletvā pacanto nāma natthi, tejodhātuyāva paccati. Pakkaṃ pakkaṃ koci daṇḍena vā yaṭṭhiyā vā bahi nīhārako nāma natthi, vāyodhātuyeva nīharati.

    ඉති වායොධාතු අතිහරති ච වීතිහරති ච ධාරෙති ච පරිවත්‌තෙති ච සඤ්‌චුණ්‌ණෙති විසොසෙති ච නීහරති ච. පථවීධාතු ධාරෙති ච පරිවත්‌තෙති ච සඤ්‌චුණ්‌ණෙති ච විසොසෙති ච. ආපොධාතු සිනෙහෙති ච අල්‌ලත්‌තඤ්‌ච අනුපාලෙති. තෙජොධාතු අන්‌තොපවිට්‌ඨං පරිපාචෙති. ආකාසධාතු අඤ්‌ජසො හොති. විඤ්‌ඤාණධාතු තත්‌ථ තත්‌ථ සම්‌මාපයොගමන්‌වාය ආභුජතීති එවංපවත්‌තපටිසඞ්‌ඛානවසෙනෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Iti vāyodhātu atiharati ca vītiharati ca dhāreti ca parivatteti ca sañcuṇṇeti visoseti ca nīharati ca. Pathavīdhātu dhāreti ca parivatteti ca sañcuṇṇeti ca visoseti ca. Āpodhātu sineheti ca allattañca anupāleti. Tejodhātu antopaviṭṭhaṃ paripāceti. Ākāsadhātu añjaso hoti. Viññāṇadhātu tattha tattha sammāpayogamanvāya ābhujatīti evaṃpavattapaṭisaṅkhānavasenettha asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අපිච ගමනතො පරියෙසනතො පරිභොගතො ආසයතො නිධානතො අපරිපක්‌කතො පරිපක්‌කතො ඵලතො නිස්‌සන්‌දතො සම්‌මක්‌ඛණතොති එවං දසවිධපටිකූලභාවපච්‌චවෙක්‌ඛණතොපෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං. විත්‌ථාරකථා පනෙත්‌ථ විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ ආහාරපටිකූලසඤ්‌ඤානිද්‌දෙසතො ගහෙතබ්‌බා.

    Apica gamanato pariyesanato paribhogato āsayato nidhānato aparipakkato paripakkato phalato nissandato sammakkhaṇatoti evaṃ dasavidhapaṭikūlabhāvapaccavekkhaṇatopettha asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ. Vitthārakathā panettha visuddhimagge āhārapaṭikūlasaññāniddesato gahetabbā.

    උච්‌චාරපස්‌සාවකම්‌මෙති උච්‌චාරස්‌ස ච පස්‌සාවස්‌ස ච කරණෙ. තත්‌ථ පත්‌තකාලෙ උච්‌චාරපස්‌සාවං අකරොන්‌තස්‌ස සකලසරීරතො සෙදා මුච්‌චන්‌ති, අක්‌ඛීනි භමන්‌ති, චිත්‌තං න එකග්‌ගං හොති, අඤ්‌ඤෙ ච රොගා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. කරොන්‌තස්‌ස පන සබ්‌බං තං න හොතීති අයමෙත්‌ථ අත්‌ථො. තස්‌ස වසෙන සාත්‌ථකසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං. අට්‌ඨානෙ උච්‌චාරපස්‌සාවං කරොන්‌තස්‌ස පන ආපත්‌ති හොති, අයසො වඩ්‌ඪති, ජීවිතන්‌තරායො හොති. පතිරූපෙ ඨානෙ කරොන්‌තස්‌ස සබ්‌බං තං න හොතීති ඉදමෙත්‌ථ සප්‌පායං. තස්‌ස වසෙන සප්‌පායසම්‌පජඤ්‌ඤං, කම්‌මට්‌ඨානාවිජහනවසෙනෙව ච ගොචරසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Uccārapassāvakammeti uccārassa ca passāvassa ca karaṇe. Tattha pattakāle uccārapassāvaṃ akarontassa sakalasarīrato sedā muccanti, akkhīni bhamanti, cittaṃ na ekaggaṃ hoti, aññe ca rogā uppajjanti. Karontassa pana sabbaṃ taṃ na hotīti ayamettha attho. Tassa vasena sātthakasampajaññaṃ veditabbaṃ. Aṭṭhāne uccārapassāvaṃ karontassa pana āpatti hoti, ayaso vaḍḍhati, jīvitantarāyo hoti. Patirūpe ṭhāne karontassa sabbaṃ taṃ na hotīti idamettha sappāyaṃ. Tassa vasena sappāyasampajaññaṃ, kammaṭṭhānāvijahanavaseneva ca gocarasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    අබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තා නාම කොචි උච්‌චාරපස්‌සාවං කරොන්‌තො නත්‌ථි. චිත්‌තකිරියවායොධාතුවිප්‌ඵාරෙනෙව පන උච්‌චාරපස්‌සාවකම්‌මං හොති. යථා පන පක්‌කෙ ගණ්‌ඩෙ ගණ්‌ඩභෙදෙන පුබ්‌බලොහිතං අකාමතාය නික්‌ඛමති, යථා ච අතිභරිතා උදකභාජනා උදකං අකාමතාය නික්‌ඛමති, එවං පක්‌කාසයමුත්‌තවත්‌ථීසු සන්‌නිචිතා උච්‌චාරපස්‌සාවා වායුවෙගසමුප්‌පීළිතා අකාමතායපි නික්‌ඛමන්‌ති. සො පනායං එවං නික්‌ඛමන්‌තො උච්‌චාරපස්‌සාවො නෙව තස්‌ස භික්‌ඛුනො අත්‌තනො හොති, න පරස්‌ස. කෙවලං සරීරනිස්‌සන්‌දොව හොති. යථා කිං? යථා උදකකුම්‌භතො පුරාණඋදකං ඡඩ්‌ඩෙන්‌තස්‌ස නෙව තං අත්‌තනො හොති, න පරෙසං. කෙවලං පටිජග්‌ගනමත්‌තමෙව හොති. එවංපවත්‌තපටිසඞ්‌ඛානවසෙනෙත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤං වෙදිතබ්‌බං.

    Abbhantare attā nāma koci uccārapassāvaṃ karonto natthi. Cittakiriyavāyodhātuvipphāreneva pana uccārapassāvakammaṃ hoti. Yathā pana pakke gaṇḍe gaṇḍabhedena pubbalohitaṃ akāmatāya nikkhamati, yathā ca atibharitā udakabhājanā udakaṃ akāmatāya nikkhamati, evaṃ pakkāsayamuttavatthīsu sannicitā uccārapassāvā vāyuvegasamuppīḷitā akāmatāyapi nikkhamanti. So panāyaṃ evaṃ nikkhamanto uccārapassāvo neva tassa bhikkhuno attano hoti, na parassa. Kevalaṃ sarīranissandova hoti. Yathā kiṃ? Yathā udakakumbhato purāṇaudakaṃ chaḍḍentassa neva taṃ attano hoti, na paresaṃ. Kevalaṃ paṭijagganamattameva hoti. Evaṃpavattapaṭisaṅkhānavasenettha asammohasampajaññaṃ veditabbaṃ.

    ගතාදීසු ගතෙති ගමනෙ. ඨිතෙති ඨානෙ. නිසින්‌නෙති නිසජ්‌ජාය. සුත්‌තෙති සයනෙ. ජාගරිතෙති ජාගරණෙ. භාසිතෙති කථනෙ. තුණ්‌හීභාවෙති අකථනෙ. ‘‘ගච්‌ඡන්‌තො වා ගච්‌ඡාමීති පජානාති, ඨිතො වා ඨිතොම්‌හීති පජානාති, නිසින්‌නො වා නිසින්‌නොම්‌හීති පජානාති, සයානො වා සයානොම්‌හීති පජානාතී’’ති ඉමස්‌මිඤ්‌හි ඨානෙ අද්‌ධානඉරියාපථා කථිතා. ‘‘අභික්‌කන්‌තෙ පටික්‌කන්‌තෙ ආලොකිතෙ විලොකිතෙ සමිඤ්‌ජිතෙ පසාරිතෙ’’ති ඉමස්‌මිං මජ්‌ඣිමා. ‘‘ගතෙ ඨිතෙ නිසින්‌නෙ සුත්‌තෙ ජාගරිතෙ’’ති ඉධ පන ඛුද්‌දකචුණ්‌ණිකඉරියාපථා කථිතා. තස්‌මා එතෙසුපි වුත්‌තනයෙනෙව සම්‌පජානකාරිතා වෙදිතබ්‌බා.

    Gatādīsu gateti gamane. Ṭhiteti ṭhāne. Nisinneti nisajjāya. Sutteti sayane. Jāgariteti jāgaraṇe. Bhāsiteti kathane. Tuṇhībhāveti akathane. ‘‘Gacchanto vā gacchāmīti pajānāti, ṭhito vā ṭhitomhīti pajānāti, nisinno vā nisinnomhīti pajānāti, sayāno vā sayānomhīti pajānātī’’ti imasmiñhi ṭhāne addhānairiyāpathā kathitā. ‘‘Abhikkante paṭikkante ālokite vilokite samiñjite pasārite’’ti imasmiṃ majjhimā. ‘‘Gate ṭhite nisinne sutte jāgarite’’ti idha pana khuddakacuṇṇikairiyāpathā kathitā. Tasmā etesupi vuttanayeneva sampajānakāritā veditabbā.

    තිපිටකමහාසීවත්‌ථෙරො පනාහ – යො චිරං ගන්‌ත්‌වා වා චඞ්‌කමිත්‌වා වා අපරභාගෙ ඨිතො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති ‘‘චඞ්‌කමනකාලෙ පවත්‌තා රූපාරූපධම්‌මා එත්‌ථෙව නිරුද්‌ධා’’ති, අයං ගතෙ සම්‌පජානකාරී නාම. යො සජ්‌ඣායං වා කරොන්‌තො පඤ්‌හං වා විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො කම්‌මට්‌ඨානං වා මනසිකරොන්‌තො චිරං ඨත්‌වා අපරභාගෙ නිසින්‌නො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති ‘‘ඨිතකාලෙ පවත්‌තා රූපාරූපධම්‌මා එත්‌ථෙව නිරුද්‌ධා’’ති, අයං ඨිතෙ සම්‌පජානකාරී නාම. යො සජ්‌ඣායාදිකරණවසෙනෙව චිරං නිසීදිත්‌වා අපරභාගෙ නිපන්‌නො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති ‘‘නිසින්‌නකාලෙ පවත්‌තා රූපාරූපධම්‌මා එත්‌ථෙව නිරුද්‌ධා’’ති, අයං නිසින්‌නෙ සම්‌පජානකාරී නාම. යො පන නිපන්‌නකො සජ්‌ඣායං වා කරොන්‌තො කම්‌මට්‌ඨානං වා මනසිකරොන්‌තො නිද්‌දං ඔක්‌කමිත්‌වා අපරභාගෙ වුට්‌ඨාය ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති ‘‘සයනකාලෙ පවත්‌තා රූපාරූපධම්‌මා එත්‌ථෙව නිරුද්‌ධා’’ති, අයං සුත්‌තෙ ජාගරිතෙ ච සම්‌පජානකාරී නාම. කිරියමයචිත්‌තානඤ්‌හි අප්‌පවත්‌තං සුත්‌තං නාම, පවත්‌තං ජාගරිතං නාමාති. යො පන භාසමානො ‘‘අයං සද්‌දො නාම ඔට්‌ඨෙ ච පටිච්‌ච දන්‌තෙ ච ජිව්‌හඤ්‌ච තාලුඤ්‌ච පටිච්‌ච චිත්‌තස්‌ස තදනුරූපං පයොගං පටිච්‌ච ජායතී’’ති සතො සම්‌පජානො භාසති, චිරං වා පන කාලං සජ්‌ඣායං වා කත්‌වා ධම්‌මං වා කථෙත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං වා පරිවත්‌තෙත්‌වා පඤ්‌හං වා විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා අපරභාගෙ තුණ්‌හීභූතො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති ‘‘භාසිතකාලෙ උප්‌පන්‌නා රූපාරූපධම්‌මා එත්‌ථෙව නිරුද්‌ධා’’ති, අයං භාසිතෙ සම්‌පජානකාරී නාම. යො තුණ්‌හීභූතො චිරං ධම්‌මං වා කම්‌මට්‌ඨානං වා මනසිකත්‌වා අපරභාගෙ ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති ‘‘තුණ්‌හීභූතකාලෙ පවත්‌තා රූපාරූපධම්‌මා එත්‌ථෙව නිරුද්‌ධා, උපාදාරූපපවත්‌තියා සති භාසති නාම, අසති තුණ්‌හී භවති නාමා’’ති, අයං තුණ්‌හීභාවෙ සම්‌පජානකාරී නාමාති.

    Tipiṭakamahāsīvatthero panāha – yo ciraṃ gantvā vā caṅkamitvā vā aparabhāge ṭhito iti paṭisañcikkhati ‘‘caṅkamanakāle pavattā rūpārūpadhammā ettheva niruddhā’’ti, ayaṃ gate sampajānakārī nāma. Yo sajjhāyaṃ vā karonto pañhaṃ vā vissajjento kammaṭṭhānaṃ vā manasikaronto ciraṃ ṭhatvā aparabhāge nisinno iti paṭisañcikkhati ‘‘ṭhitakāle pavattā rūpārūpadhammā ettheva niruddhā’’ti, ayaṃ ṭhite sampajānakārī nāma. Yo sajjhāyādikaraṇavaseneva ciraṃ nisīditvā aparabhāge nipanno iti paṭisañcikkhati ‘‘nisinnakāle pavattā rūpārūpadhammā ettheva niruddhā’’ti, ayaṃ nisinne sampajānakārī nāma. Yo pana nipannako sajjhāyaṃ vā karonto kammaṭṭhānaṃ vā manasikaronto niddaṃ okkamitvā aparabhāge vuṭṭhāya iti paṭisañcikkhati ‘‘sayanakāle pavattā rūpārūpadhammā ettheva niruddhā’’ti, ayaṃ sutte jāgarite ca sampajānakārī nāma. Kiriyamayacittānañhi appavattaṃ suttaṃ nāma, pavattaṃ jāgaritaṃ nāmāti. Yo pana bhāsamāno ‘‘ayaṃ saddo nāma oṭṭhe ca paṭicca dante ca jivhañca tāluñca paṭicca cittassa tadanurūpaṃ payogaṃ paṭicca jāyatī’’ti sato sampajāno bhāsati, ciraṃ vā pana kālaṃ sajjhāyaṃ vā katvā dhammaṃ vā kathetvā kammaṭṭhānaṃ vā parivattetvā pañhaṃ vā vissajjetvā aparabhāge tuṇhībhūto iti paṭisañcikkhati ‘‘bhāsitakāle uppannā rūpārūpadhammā ettheva niruddhā’’ti, ayaṃ bhāsite sampajānakārī nāma. Yo tuṇhībhūto ciraṃ dhammaṃ vā kammaṭṭhānaṃ vā manasikatvā aparabhāge iti paṭisañcikkhati ‘‘tuṇhībhūtakāle pavattā rūpārūpadhammā ettheva niruddhā, upādārūpapavattiyā sati bhāsati nāma, asati tuṇhī bhavati nāmā’’ti, ayaṃ tuṇhībhāve sampajānakārī nāmāti.

    තයිදං මහාසීවත්‌ථෙරෙන වුත්‌තං අසම්‌මොහධුරං ඉමස්‌මිං සතිපට්‌ඨානසුත්‌තෙ අධිප්‌පෙතං. සාමඤ්‌ඤඵලෙ පන සබ්‌බම්‌පි චතුබ්‌බිධං සම්‌පජඤ්‌ඤං ලබ්‌භති. තස්‌මා විසෙසතො එත්‌ථ අසම්‌මොහසම්‌පජඤ්‌ඤස්‌සෙව වසෙන සම්‌පජානකාරිතා වෙදිතබ්‌බා. සම්‌පජානකාරී සම්‌පජානකාරීති ච සබ්‌බපදෙසු සතිසම්‌පයුත්‌තස්‌සෙව සම්‌පජඤ්‌ඤස්‌ස වසෙනත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. විභඞ්‌ගප්‌පකරණෙ පන, ‘‘සතො සම්‌පජානො අභික්‌කමති, සතො සම්‌පජානො පටික්‌කමතී’’ති (විභ. 523) එවමෙතානි පදානි විභත්‌තානෙව.

    Tayidaṃ mahāsīvattherena vuttaṃ asammohadhuraṃ imasmiṃ satipaṭṭhānasutte adhippetaṃ. Sāmaññaphale pana sabbampi catubbidhaṃ sampajaññaṃ labbhati. Tasmā visesato ettha asammohasampajaññasseva vasena sampajānakāritā veditabbā. Sampajānakārī sampajānakārīti ca sabbapadesu satisampayuttasseva sampajaññassa vasenattho veditabbo. Vibhaṅgappakaraṇe pana, ‘‘sato sampajāno abhikkamati, sato sampajāno paṭikkamatī’’ti (vibha. 523) evametāni padāni vibhattāneva.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං චතුසම්‌පජඤ්‌ඤපරිග්‌ගහණෙන අත්‌තනො වා කායෙ, පරස්‌ස වා කායෙ, කාලෙන වා අත්‌තනො, කාලෙන වා පරස්‌ස කායෙ කායානුපස්‌සී විහරති. ඉධ සමුදයවයධම්‌මානුපස්‌සීතිආදීසු රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌සෙව සමුදයො ච වයො ච නීහරිතබ්‌බො. සෙසං වුත්‌තසදිසමෙව.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ catusampajaññapariggahaṇena attano vā kāye, parassa vā kāye, kālena vā attano, kālena vā parassa kāye kāyānupassī viharati. Idha samudayavayadhammānupassītiādīsu rūpakkhandhasseva samudayo ca vayo ca nīharitabbo. Sesaṃ vuttasadisameva.

    ඉධ චතුසම්‌පජඤ්‌ඤපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චං, තස්‌සා සමුට්‌ඨාපිකා පුරිමතණ්‌හා සමුදයසච්‌චං, උභින්‌නං අප්‌පවත්‌ති නිරොධසච්‌චං, වුත්‌තප්‌පකාරො අරියමග්‌ගො මග්‌ගසච්‌චං. එවං චතුසච්‌චවසෙන උස්‌සක්‌කිත්‌වා නිබ්‌බුතිං පාපුණාතීති ඉදමෙකස්‌ස චතුසම්‌පජඤ්‌ඤපරිග්‌ගාහකස්‌ස භික්‌ඛුනො වසෙන යාව අරහත්‌තා නිය්‍යානමුඛන්‌ති.

    Idha catusampajaññapariggāhikā sati dukkhasaccaṃ, tassā samuṭṭhāpikā purimataṇhā samudayasaccaṃ, ubhinnaṃ appavatti nirodhasaccaṃ, vuttappakāro ariyamaggo maggasaccaṃ. Evaṃ catusaccavasena ussakkitvā nibbutiṃ pāpuṇātīti idamekassa catusampajaññapariggāhakassa bhikkhuno vasena yāva arahattā niyyānamukhanti.

    චතුසම්‌පජඤ්‌ඤපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Catusampajaññapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    පටිකූලමනසිකාරපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Paṭikūlamanasikārapabbavaṇṇanā

    110. එවං චතුසම්‌පජඤ්‌ඤවසෙන කායානුපස්‌සනං විභජිත්‌වා ඉදානි පටිකූලමනසිකාරවසෙන විභජිතුං පුන චපරන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ ඉමමෙව කායන්‌තිආදීසු යං වත්‌තබ්‌බං සියා, තං සබ්‌බං සබ්‌බාකාරෙන විත්‌ථාරතො විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ කායගතාසතිකම්‌මට්‌ඨානෙ වුත්‌තං. උභතොමුඛාති හෙට්‌ඨා ච උපරි චාති ද්‌වීහි මුඛෙහි යුත්‌තා. නානාවිහිතස්‌සාති නානාවිධස්‌ස.

    110. Evaṃ catusampajaññavasena kāyānupassanaṃ vibhajitvā idāni paṭikūlamanasikāravasena vibhajituṃ puna caparantiādimāha. Tattha imameva kāyantiādīsu yaṃ vattabbaṃ siyā, taṃ sabbaṃ sabbākārena vitthārato visuddhimagge kāyagatāsatikammaṭṭhāne vuttaṃ. Ubhatomukhāti heṭṭhā ca upari cāti dvīhi mukhehi yuttā. Nānāvihitassāti nānāvidhassa.

    ඉදං පනෙත්‌ථ ඔපම්‌මසංසන්‌දනං – උභතොමුඛා පුතොළි විය හි චාතුමහාභූතිකො කායො, තත්‌ථ මිස්‌සෙත්‌වා පක්‌ඛිත්‌තනානාවිධධඤ්‌ඤං විය කෙසාදයො ද්‌වත්‌තිංසාකාරා, චක්‌ඛුමා පුරිසො විය යොගාවචරො, තස්‌ස තං පුතොළිං මුඤ්‌චිත්‌වා පච්‌චවෙක්‌ඛතො නානාවිධධඤ්‌ඤස්‌ස පාකටකාලො විය යොගිනො ද්‌වත්‌තිංසාකාරස්‌ස විභූතාකාරො වෙදිතබ්‌බො.

    Idaṃ panettha opammasaṃsandanaṃ – ubhatomukhā putoḷi viya hi cātumahābhūtiko kāyo, tattha missetvā pakkhittanānāvidhadhaññaṃ viya kesādayo dvattiṃsākārā, cakkhumā puriso viya yogāvacaro, tassa taṃ putoḷiṃ muñcitvā paccavekkhato nānāvidhadhaññassa pākaṭakālo viya yogino dvattiṃsākārassa vibhūtākāro veditabbo.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං කෙසාදිපරිග්‌ගහණෙන අත්‌තනො වා කායෙ, පරස්‌ස වා කායෙ, කාලෙන වා අත්‌තනො, කාලෙන වා පරස්‌ස කායෙ කායානුපස්‌සී විහරති, ඉතො පරං වුත්‌තනයමෙව. කෙවලඤ්‌හි ඉධ ද්‌වත්‌තිංසාකාරපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චන්‌ති එවං යොජනං කත්‌වා නිය්‍යානමුඛං වෙදිතබ්‌බං. සෙසං පුරිමසදිසමෙවාති.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ kesādipariggahaṇena attano vā kāye, parassa vā kāye, kālena vā attano, kālena vā parassa kāye kāyānupassī viharati, ito paraṃ vuttanayameva. Kevalañhi idha dvattiṃsākārapariggāhikā sati dukkhasaccanti evaṃ yojanaṃ katvā niyyānamukhaṃ veditabbaṃ. Sesaṃ purimasadisamevāti.

    පටිකූලමනසිකාරපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paṭikūlamanasikārapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    ධාතුමනසිකාරපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Dhātumanasikārapabbavaṇṇanā

    111. එවං පටිකූලමනසිකාරවසෙන කායානුපස්‌සනං විභජිත්‌වා ඉදානි ධාතුමනසිකාරවසෙන විභජිතුං පුන චපරන්‌තිආදිමාහ. තත්‍රායං ඔපම්‌මසංසන්‌දනෙන සද්‌ධිං අත්‌ථවණ්‌ණනා – යථා කොචි ගොඝාතකො වා තස්‌සෙව වා භත්‌තවෙතනභතො අන්‌තෙවාසිකො ගාවිං වධිත්‌වා විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා චතස්‌සො දිසා ගතානං මහාපථානං වෙමජ්‌ඣට්‌ඨානසඞ්‌ඛාතෙ චතුමහාපථෙ කොට්‌ඨාසං කොට්‌ඨාසං කත්‌වා නිසින්‌නො අස්‌ස, එවමෙව භික්‌ඛු චතුන්‌නං ඉරියාපථානං යෙන කෙනචි ආකාරෙන ඨිතත්‌තා යථාඨිතං, යථාඨිතත්‌තා ච යථාපණිහිතං කායං – ‘‘අත්‌ථි ඉමස්‌මිං කායෙ පථවීධාතු…පෙ.… වායොධාතූ’’ති එවං පච්‌චවෙක්‌ඛති.

    111. Evaṃ paṭikūlamanasikāravasena kāyānupassanaṃ vibhajitvā idāni dhātumanasikāravasena vibhajituṃ puna caparantiādimāha. Tatrāyaṃ opammasaṃsandanena saddhiṃ atthavaṇṇanā – yathā koci goghātako vā tasseva vā bhattavetanabhato antevāsiko gāviṃ vadhitvā vinivijjhitvā catasso disā gatānaṃ mahāpathānaṃ vemajjhaṭṭhānasaṅkhāte catumahāpathe koṭṭhāsaṃ koṭṭhāsaṃ katvā nisinno assa, evameva bhikkhu catunnaṃ iriyāpathānaṃ yena kenaci ākārena ṭhitattā yathāṭhitaṃ, yathāṭhitattā ca yathāpaṇihitaṃ kāyaṃ – ‘‘atthi imasmiṃ kāye pathavīdhātu…pe… vāyodhātū’’ti evaṃ paccavekkhati.

    කිං වුත්‌තං හොති – යථා ගොඝාතකස්‌ස ගාවිං පොසෙන්‌තස්‌සාපි ආඝාතනං ආහරන්‌තස්‌සාපි ආහරිත්‌වා තත්‌ථ බන්‌ධිත්‌වා ඨපෙන්‌තස්‌සාපි වධෙන්‌තස්‌සාපි වධිතං මතං පස්‌සන්‌තස්‌සාපි තාවදෙව ගාවීති සඤ්‌ඤා න අන්‌තරධායති, යාව නං පදාලෙත්‌වා බීලසො න විභජති. විභජිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස පන ගාවීති සඤ්‌ඤා අන්‌තරධායති, මංසසඤ්‌ඤා පවත්‌තති, නාස්‌ස එවං හොති ‘‘අහං ගාවිං වික්‌කිණාමි, ඉමෙ ගාවිං හරන්‌තී’’ති. අථ ඛ්‌වස්‌ස ‘‘අහං මංසං වික්‌කිණාමි, ඉමෙ මංසං හරන්‌ති’’ච්‌චෙව හොති, එවමෙව ඉමස්‌සාපි භික්‌ඛුනො පුබ්‌බෙ බාලපුථුජ්‌ජනකාලෙ ගිහිභූතස්‌සාපි පබ්‌බජිතස්‌සාපි තාවදෙව සත්‌තොති වා පුග්‌ගලොති වා සඤ්‌ඤා න අන්‌තරධායති, යාව ඉමමෙව කායං යථාඨිතං යථාපණිහිතං ඝනවිනිබ්‌භොගං කත්‌වා ධාතුසො න පච්‌චවෙක්‌ඛති. ධාතුසො පච්‌චවෙක්‌ඛතො පනස්‌ස සත්‌තසඤ්‌ඤා අන්‌තරධායති, ධාතුවසෙනෙව චිත්‌තං සන්‌තිට්‌ඨති. තෙනාහ භගවා – ‘‘ඉමමෙව කායං යථාඨිතං යථාපණිහිතං ධාතුසො පච්‌චවෙක්‌ඛති, අත්‌ථි ඉමස්‌මිං කායෙ පථවීධාතු ආපොධාතු තෙජොධාතු වායොධාතූති. සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, දක්‌ඛො ගොඝාතකො වා…පෙ.… වායොධාතූ’’ති.

    Kiṃ vuttaṃ hoti – yathā goghātakassa gāviṃ posentassāpi āghātanaṃ āharantassāpi āharitvā tattha bandhitvā ṭhapentassāpi vadhentassāpi vadhitaṃ mataṃ passantassāpi tāvadeva gāvīti saññā na antaradhāyati, yāva naṃ padāletvā bīlaso na vibhajati. Vibhajitvā nisinnassa pana gāvīti saññā antaradhāyati, maṃsasaññā pavattati, nāssa evaṃ hoti ‘‘ahaṃ gāviṃ vikkiṇāmi, ime gāviṃ harantī’’ti. Atha khvassa ‘‘ahaṃ maṃsaṃ vikkiṇāmi, ime maṃsaṃ haranti’’cceva hoti, evameva imassāpi bhikkhuno pubbe bālaputhujjanakāle gihibhūtassāpi pabbajitassāpi tāvadeva sattoti vā puggaloti vā saññā na antaradhāyati, yāva imameva kāyaṃ yathāṭhitaṃ yathāpaṇihitaṃ ghanavinibbhogaṃ katvā dhātuso na paccavekkhati. Dhātuso paccavekkhato panassa sattasaññā antaradhāyati, dhātuvaseneva cittaṃ santiṭṭhati. Tenāha bhagavā – ‘‘imameva kāyaṃ yathāṭhitaṃ yathāpaṇihitaṃ dhātuso paccavekkhati, atthi imasmiṃ kāye pathavīdhātu āpodhātu tejodhātu vāyodhātūti. Seyyathāpi, bhikkhave, dakkho goghātako vā…pe… vāyodhātū’’ti.

    ගොඝාතකො විය හි යොගී, ගාවීති සඤ්‌ඤා විය සත්‌තසඤ්‌ඤා, චතුමහාපථො විය චතුඉරියාපථො, බීලසො විභජිත්‌වා නිසින්‌නභාවො විය ධාතුසො පච්‌චවෙක්‌ඛණන්‌ති අයමෙත්‌ථ පාළිවණ්‌ණනා, කම්‌මට්‌ඨානකථා පන විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ විත්‌ථාරිතා.

    Goghātako viya hi yogī, gāvīti saññā viya sattasaññā, catumahāpatho viya catuiriyāpatho, bīlaso vibhajitvā nisinnabhāvo viya dhātuso paccavekkhaṇanti ayamettha pāḷivaṇṇanā, kammaṭṭhānakathā pana visuddhimagge vitthāritā.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං චතුධාතුපරිග්‌ගහණෙන අත්‌තනො වා කායෙ, පරස්‌ස වා කායෙ, කාලෙන වා අත්‌තනො, කාලෙන වා පරස්‌ස කායෙ කායානුපස්‌සී විහරති. ඉතො පරං වුත්‌තනයමෙව. කෙවලඤ්‌හි ඉධ චතුධාතුපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චන්‌ති එවං යොජනං කත්‌වා නිය්‍යානමුඛං වෙදිතබ්‌බං. සෙසං පුරිමසදිසමෙවාති.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ catudhātupariggahaṇena attano vā kāye, parassa vā kāye, kālena vā attano, kālena vā parassa kāye kāyānupassī viharati. Ito paraṃ vuttanayameva. Kevalañhi idha catudhātupariggāhikā sati dukkhasaccanti evaṃ yojanaṃ katvā niyyānamukhaṃ veditabbaṃ. Sesaṃ purimasadisamevāti.

    ධාතුමනසිකාරපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dhātumanasikārapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    නවසිවථිකපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Navasivathikapabbavaṇṇanā

    112. එවං ධාතුමනසිකාරවසෙන කායානුපස්‌සනං විභජිත්‌වා ඉදානි නවහි සිවථිකපබ්‌බෙහි විභජිතුං, පුන චපරන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ සෙය්‍යථාපි පස්‌සෙය්‍යාති යථා පස්‌සෙය්‍ය. සරීරන්‌ති මතසරීරං. සිවථිකාය ඡඩ්‌ඩීතන්‌ති සුසානෙ අපවිද්‌ධං. එකාහං මතස්‌ස අස්‌සාති එකාහමතං. ද්‌වීහං මතස්‌ස අස්‌සාති ද්‌වීහමතං. තීහං මතස්‌ස අස්‌සාති තීහමතං. භස්‌තා විය වායුනා උද්‌ධං ජීවිතපරියාදානා යථානුක්‌කමං සමුග්‌ගතෙන සූනභාවෙන උද්‌ධුමාතත්‌තා උද්‌ධුමාතකං. විනීලං වුච්‌චති විපරිභින්‌නවණ්‌ණං. විලීනමෙව විනීලකං. පටිකූලත්‌තා වා කුච්‌ඡිතං විනීලන්‌ති විනීලකං. මංසුස්‌සදට්‌ඨානෙසු රත්‌තවණ්‌ණස්‌ස පුබ්‌බසන්‌නිචයට්‌ඨානෙසු සෙතවණ්‌ණස්‌ස යෙභුය්‍යෙන ච නීලවණ්‌ණස්‌ස නීලට්‌ඨානෙසු නීලසාටකපාරුතස්‌සෙව ඡවසරීරස්‌සෙතං අධිවචනං. පරිභින්‌නට්‌ඨානෙහි නවහි වා වණමුඛෙහි විසන්‌දමානං පුබ්‌බං විපුබ්‌බං. විපුබ්‌බමෙව විපුබ්‌බකං, පටිකූලත්‌තා වා කුච්‌ඡිතං විපුබ්‌බන්‌ති විපුබ්‌බකං. විපුබ්‌බකං ජාතං තථාභාවං ගතන්‌ති විපුබ්‌බකජාතං.

    112. Evaṃ dhātumanasikāravasena kāyānupassanaṃ vibhajitvā idāni navahi sivathikapabbehi vibhajituṃ, puna caparantiādimāha. Tattha seyyathāpi passeyyāti yathā passeyya. Sarīranti matasarīraṃ. Sivathikāya chaḍḍītanti susāne apaviddhaṃ. Ekāhaṃ matassa assāti ekāhamataṃ. Dvīhaṃ matassa assāti dvīhamataṃ. Tīhaṃ matassa assāti tīhamataṃ. Bhastā viya vāyunā uddhaṃ jīvitapariyādānā yathānukkamaṃ samuggatena sūnabhāvena uddhumātattā uddhumātakaṃ. Vinīlaṃ vuccati viparibhinnavaṇṇaṃ. Vilīnameva vinīlakaṃ. Paṭikūlattā vā kucchitaṃ vinīlanti vinīlakaṃ. Maṃsussadaṭṭhānesu rattavaṇṇassa pubbasannicayaṭṭhānesu setavaṇṇassa yebhuyyena ca nīlavaṇṇassa nīlaṭṭhānesu nīlasāṭakapārutasseva chavasarīrassetaṃ adhivacanaṃ. Paribhinnaṭṭhānehi navahi vā vaṇamukhehi visandamānaṃ pubbaṃ vipubbaṃ. Vipubbameva vipubbakaṃ, paṭikūlattā vā kucchitaṃ vipubbanti vipubbakaṃ. Vipubbakaṃ jātaṃ tathābhāvaṃ gatanti vipubbakajātaṃ.

    සො ඉමමෙව කායන්‌ති සො භික්‌ඛු ඉමං අත්‌තනො කායං තෙන කායෙන සද්‌ධිං ඤාණෙන උපසංහරති උපනෙති. කථං? අයම්‌පි ඛො කායො එවංධම්‌මො එවංභාවී එවංඅනතීතොති. ඉදං වුත්‌තං හොති – ආයු, උස්‌මා, විඤ්‌ඤාණන්‌ති ඉමෙසං තිණ්‌ණං ධම්‌මානං අත්‌ථිතාය අයං කායො ඨානගමනාදිඛමො හොති ඉමෙසං පන විගමා අයම්‌පි එවංධම්‌මො එවංපූතිකසභාවොයෙව, එවංභාවී එවංඋද්‌ධුමාතාදිභෙදො භවිස්‌සති, එවංඅනතීතො එවංඋද්‌ධුමාතාදිභාවං අනතික්‌කන්‌තොති.

    So imameva kāyanti so bhikkhu imaṃ attano kāyaṃ tena kāyena saddhiṃ ñāṇena upasaṃharati upaneti. Kathaṃ? Ayampi kho kāyo evaṃdhammo evaṃbhāvī evaṃanatītoti. Idaṃ vuttaṃ hoti – āyu, usmā, viññāṇanti imesaṃ tiṇṇaṃ dhammānaṃ atthitāya ayaṃ kāyo ṭhānagamanādikhamo hoti imesaṃ pana vigamā ayampi evaṃdhammo evaṃpūtikasabhāvoyeva, evaṃbhāvī evaṃuddhumātādibhedo bhavissati, evaṃanatīto evaṃuddhumātādibhāvaṃ anatikkantoti.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං උද්‌ධුමාතාදිපරිග්‌ගහණෙන අත්‌තනො වා කායෙ, පරස්‌ස වා කායෙ, කාලෙන වා අත්‌තනො, කාලෙන වා පරස්‌ස කායෙ කායානුපස්‌සී විහරති.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ uddhumātādipariggahaṇena attano vā kāye, parassa vā kāye, kālena vā attano, kālena vā parassa kāye kāyānupassī viharati.

    ඛජ්‌ජමානන්‌ති උදරාදීසු නිසීදිත්‌වා උදරමංසඔට්‌ඨමංසඅක්‌ඛිකූටාදීනි ලුඤ්‌චිත්‌වා ලුඤ්‌චිත්‌වා ඛාදියමානං. සමංසලොහිතන්‌ති සෙසාවසෙසමංසලොහිතයුත්‌තං. නිමංසලොහිතමක්‌ඛිතන්‌ති මංසෙ ඛීණෙපි ලොහිතං න සුස්‌සති, තං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘නිමංසලොහිතමක්‌ඛිත’’න්‌ති. අඤ්‌ඤෙනාති අඤ්‌ඤෙන දිසාභාගෙන. හත්‌ථට්‌ඨිකන්‌ති චතුසට්‌ඨිභෙදම්‌පි හත්‌ථට්‌ඨිකං පාටියෙක්‌කං විප්‌පකිණ්‌ණං. පාදට්‌ඨිකාදීසුපි එසෙව නයො. තෙරොවස්‌සිකානීති අතික්‌කන්‌තසංවච්‌ඡරානි. පූතීනීති අබ්‌භොකාසෙ ඨිතානි වාතාතපවුට්‌ඨිසම්‌ඵස්‌සෙන තෙරොවස්‌සිකානෙව පූතීනි හොන්‌ති. අන්‌තොභූමිගතානි පන චිරතරං තිට්‌ඨන්‌ති. චුණ්‌ණකජාතානීති චුණ්‌ණං චුණ්‌ණං හුත්‌වා විප්‌පකිණ්‌ණානි. සබ්‌බත්‌ථ සො ඉමමෙවාති වුත්‌තනයෙන ඛජ්‌ජමානාදීනං වසෙන යොජනා කාතබ්‌බා.

    Khajjamānanti udarādīsu nisīditvā udaramaṃsaoṭṭhamaṃsaakkhikūṭādīni luñcitvā luñcitvā khādiyamānaṃ. Samaṃsalohitanti sesāvasesamaṃsalohitayuttaṃ. Nimaṃsalohitamakkhitanti maṃse khīṇepi lohitaṃ na sussati, taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘nimaṃsalohitamakkhita’’nti. Aññenāti aññena disābhāgena. Hatthaṭṭhikanti catusaṭṭhibhedampi hatthaṭṭhikaṃ pāṭiyekkaṃ vippakiṇṇaṃ. Pādaṭṭhikādīsupi eseva nayo. Terovassikānīti atikkantasaṃvaccharāni. Pūtīnīti abbhokāse ṭhitāni vātātapavuṭṭhisamphassena terovassikāneva pūtīni honti. Antobhūmigatāni pana cirataraṃ tiṭṭhanti. Cuṇṇakajātānīti cuṇṇaṃ cuṇṇaṃ hutvā vippakiṇṇāni. Sabbattha so imamevāti vuttanayena khajjamānādīnaṃ vasena yojanā kātabbā.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං ඛජ්‌ජමානාදිපරිග්‌ගහණෙන යාව චුණ්‌ණකභාවා අත්‌තනො වා කායෙ, පරස්‌ස වා කායෙ, කාලෙන වා අත්‌තනො, කාලෙන වා පරස්‌ස කායෙ කායානුපස්‌සී විහරති.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ khajjamānādipariggahaṇena yāva cuṇṇakabhāvā attano vā kāye, parassa vā kāye, kālena vā attano, kālena vā parassa kāye kāyānupassī viharati.

    ඉධ පන ඨත්‌වා නවසිවථිකා සමොධානෙතබ්‌බා. ‘‘එකාහමතං වා’’තිආදිනා නයෙන වුත්‌තා සබ්‌බාපි එකා, ‘‘කාකෙහි වා ඛජ්‌ජමාන’’න්‌තිආදිකා එකා, ‘‘අට්‌ඨිකසඞ්‌ඛලිකං සමංසලොහිතං න්‌හාරුසම්‌බන්‌ධ’’න්‌ති එකා, ‘‘නිමංසලොහිතමක්‌ඛිතං න්‌හාරුසම්‌බන්‌ධ’’න්‌ති එකා, ‘‘අපගතමංසලොහිතං න්‌හාරුසම්‌බන්‌ධ’’න්‌ති එකා, ‘‘අට්‌ඨිකානි අපගතසම්‌බන්‌ධානී’’තිආදිකා එකා, ‘‘අට්‌ඨිකානි සෙතානි සඞ්‌ඛවණ්‌ණපටිභාගානී’’ති එකා, ‘‘පුඤ්‌ජකිතානි තෙරොවස්‌සිකානී’’ති එකා, ‘‘පූතීනි චුණ්‌ණකජාතානී’’ති එකා.

    Idha pana ṭhatvā navasivathikā samodhānetabbā. ‘‘Ekāhamataṃ vā’’tiādinā nayena vuttā sabbāpi ekā, ‘‘kākehi vā khajjamāna’’ntiādikā ekā, ‘‘aṭṭhikasaṅkhalikaṃ samaṃsalohitaṃ nhārusambandha’’nti ekā, ‘‘nimaṃsalohitamakkhitaṃ nhārusambandha’’nti ekā, ‘‘apagatamaṃsalohitaṃ nhārusambandha’’nti ekā, ‘‘aṭṭhikāni apagatasambandhānī’’tiādikā ekā, ‘‘aṭṭhikāni setāni saṅkhavaṇṇapaṭibhāgānī’’ti ekā, ‘‘puñjakitāni terovassikānī’’ti ekā, ‘‘pūtīni cuṇṇakajātānī’’ti ekā.

    එවං ඛො, භික්‌ඛවෙති ඉදං නවසිවථිකා දස්‌සෙත්‌වා කායානුපස්‌සනං නිට්‌ඨපෙන්‌තො ආහ. තත්‌ථ නවසිවථිකපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චං, තස්‌සා සමුට්‌ඨාපිකා පුරිමතණ්‌හා සමුදයසච්‌චං, උභින්‌නං අප්‌පවත්‌ති නිරොධසච්‌චං, දුක්‌ඛපරිජානනො සමුදයපජහනො නිරොධාරම්‌මණො අරියමග්‌ගො මග්‌ගසච්‌චං. එවං චතුසච්‌චවසෙනෙව උස්‌සක්‌කිත්‌වා නිබ්‌බුතිං පාපුණාතීති ඉදං නවසිවථිකපරිග්‌ගාහකානං භික්‌ඛූනං යාව අරහත්‌තා නිය්‍යානමුඛන්‌ති.

    Evaṃ kho, bhikkhaveti idaṃ navasivathikā dassetvā kāyānupassanaṃ niṭṭhapento āha. Tattha navasivathikapariggāhikā sati dukkhasaccaṃ, tassā samuṭṭhāpikā purimataṇhā samudayasaccaṃ, ubhinnaṃ appavatti nirodhasaccaṃ, dukkhaparijānano samudayapajahano nirodhārammaṇo ariyamaggo maggasaccaṃ. Evaṃ catusaccavaseneva ussakkitvā nibbutiṃ pāpuṇātīti idaṃ navasivathikapariggāhakānaṃ bhikkhūnaṃ yāva arahattā niyyānamukhanti.

    නවසිවථිකපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Navasivathikapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    එත්‌තාවතා ච ආනාපානපබ්‌බං ඉරියාපථපබ්‌බං චතුසම්‌පජඤ්‌ඤපබ්‌බං පටිකූලමනසිකාරපබ්‌බං ධාතුමනසිකාරපබ්‌බං නවසිවථිකපබ්‌බානීති චුද්‌දසපබ්‌බා කායානුපස්‌සනා නිට්‌ඨිතා හොති.

    Ettāvatā ca ānāpānapabbaṃ iriyāpathapabbaṃ catusampajaññapabbaṃ paṭikūlamanasikārapabbaṃ dhātumanasikārapabbaṃ navasivathikapabbānīti cuddasapabbā kāyānupassanā niṭṭhitā hoti.

    තත්‌ථ ආනාපානපබ්‌බං පටිකූලමනසිකාරපබ්‌බන්‌ති ඉමානෙව ද්‌වෙ අප්‌පනාකම්‌මට්‌ඨානානි. සිවථිකානං පන ආදීනවානුපස්‌සනාවසෙන වුත්‌තත්‌තා සෙසානි ද්‌වාදසාපි උපචාරකම්‌මට්‌ඨානානෙවාති.

    Tattha ānāpānapabbaṃ paṭikūlamanasikārapabbanti imāneva dve appanākammaṭṭhānāni. Sivathikānaṃ pana ādīnavānupassanāvasena vuttattā sesāni dvādasāpi upacārakammaṭṭhānānevāti.

    කායානුපස්‌සනා නිට්‌ඨිතා.

    Kāyānupassanā niṭṭhitā.

    වෙදනානුපස්‌සනාවණ්‌ණනා

    Vedanānupassanāvaṇṇanā

    113. එවං භගවා චුද්‌දසවිධෙන කායානුපස්‌සනාසතිපට්‌ඨානං කථෙත්‌වා ඉදානි නවවිධෙන වෙදනානුපස්‌සනං කථෙතුං කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙතිආදිමාහ. තත්‌ථ සුඛං වෙදනන්‌ති කායිකං වා චෙතසිකං වා සුඛං වෙදනං වෙදයමානො ‘‘අහං සුඛං වෙදනං වෙදයාමී’’ති පජානාතීති අත්‌ථො. තත්‌ථ කාමං උත්‌තානසෙය්‍යකාපි දාරකා ථඤ්‌ඤපිවනාදිකාලෙ සුඛං වෙදයමානා ‘‘සුඛං වෙදයාමා’’ති පජානන්‌ති, න පනෙතං එවරූපං ජානනං සන්‌ධාය වුත්‌තං. එවරූපං ජානනං හි සත්‌තූපලද්‌ධිං න ජහති, සත්‌තසඤ්‌ඤං න උග්‌ඝාටෙති, කම්‌මට්‌ඨානං වා සතිපට්‌ඨානභාවනා වා න හොති. ඉමස්‌ස පන භික්‌ඛුනො ජානනං සත්‌තූපලද්‌ධිං ජහති , සත්‌තසඤ්‌ඤං උග්‌ඝාටෙති, කම්‌මට්‌ඨානං චෙව සතිපට්‌ඨානභාවනා ච හොති. ඉදඤ්‌හි ‘‘කො වෙදයති, කස්‌ස වෙදනා, කිං කාරණා වෙදනා’’ති එවං සම්‌පජානවෙදියනං සන්‌ධාය වුත්‌තං.

    113. Evaṃ bhagavā cuddasavidhena kāyānupassanāsatipaṭṭhānaṃ kathetvā idāni navavidhena vedanānupassanaṃ kathetuṃ kathañca, bhikkhavetiādimāha. Tattha sukhaṃ vedananti kāyikaṃ vā cetasikaṃ vā sukhaṃ vedanaṃ vedayamāno ‘‘ahaṃ sukhaṃ vedanaṃ vedayāmī’’ti pajānātīti attho. Tattha kāmaṃ uttānaseyyakāpi dārakā thaññapivanādikāle sukhaṃ vedayamānā ‘‘sukhaṃ vedayāmā’’ti pajānanti, na panetaṃ evarūpaṃ jānanaṃ sandhāya vuttaṃ. Evarūpaṃ jānanaṃ hi sattūpaladdhiṃ na jahati, sattasaññaṃ na ugghāṭeti, kammaṭṭhānaṃ vā satipaṭṭhānabhāvanā vā na hoti. Imassa pana bhikkhuno jānanaṃ sattūpaladdhiṃ jahati , sattasaññaṃ ugghāṭeti, kammaṭṭhānaṃ ceva satipaṭṭhānabhāvanā ca hoti. Idañhi ‘‘ko vedayati, kassa vedanā, kiṃ kāraṇā vedanā’’ti evaṃ sampajānavediyanaṃ sandhāya vuttaṃ.

    තත්‌ථ කො වෙදයතීති න කොචි සත්‌තො වා පුග්‌ගලො වා වෙදයති. කස්‌ස වෙදනාති න කස්‌සචි සත්‌තස්‌ස වා පුග්‌ගලස්‌ස වා වෙදනා. කිං කාරණා වෙදනාති වත්‌ථුආරම්‌මණාව පනස්‌ස වෙදනා. තස්‌මා එස එවං පජානාති – ‘‘තං තං සුඛාදීනං වත්‌ථුං ආරම්‌මණං කත්‌වා වෙදනාව වෙදයති. තං පන වෙදනාපවත්‌තිං උපාදාය ‘අහං වෙදයාමී’ති වොහාරමත්‌තං හොතී’’ති. එවං වෙදනාව වත්‌ථුං ආරම්‌මණං කත්‌වා වෙදනාව වෙදයතීති සල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තො එස ‘‘සුඛං වෙදනං වෙදයාමී’’ති පජානාතීති වෙදිතබ්‌බො. චිත්‌තලපබ්‌බතෙ අඤ්‌ඤතරො ථෙරො විය. ථෙරො කිර අඵාසුකකාලෙ බලවවෙදනාය නිත්‌ථුනන්‌තො අපරාපරං පරිවත්‌තති. තමෙකො දහරො ආහ ‘‘කතරං වො, භන්‌තෙ, ඨානං රුජ්‌ජතී’’ති. ආවුසො, පාටියෙක්‌කං රුජ්‌ජනට්‌ඨානං නාම නත්‌ථි, වත්‌ථුං ආරම්‌මණං කත්‌වා වෙදනාව වෙදයතීති. එවං ජානනකාලතො පට්‌ඨාය අධිවාසෙතුං වට්‌ටති නො, භන්‌තෙති. අධිවාසෙමි ආවුසොති. අධිවාසනා, භන්‌තෙ, සෙය්‍යාති. ථෙරො අධිවාසෙසි. තතො වාතො යාව හදයා ඵාලෙසි, මඤ්‌චකෙ අන්‌තානි රාසිකතානි අහෙසුං. ථෙරො දහරස්‌ස දස්‌සෙසි ‘‘වට්‌ටතාවුසො, එත්‌තකා අධිවාසනා’’ති. දහරො තුණ්‌හී අහොසි. ථෙරො වීරියසමතං යොජෙත්‌වා සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තං පාපුණිත්‌වා සමසීසී හුත්‌වා පරිනිබ්‌බායි.

    Tattha ko vedayatīti na koci satto vā puggalo vā vedayati. Kassa vedanāti na kassaci sattassa vā puggalassa vā vedanā. Kiṃ kāraṇā vedanāti vatthuārammaṇāva panassa vedanā. Tasmā esa evaṃ pajānāti – ‘‘taṃ taṃ sukhādīnaṃ vatthuṃ ārammaṇaṃ katvā vedanāva vedayati. Taṃ pana vedanāpavattiṃ upādāya ‘ahaṃ vedayāmī’ti vohāramattaṃ hotī’’ti. Evaṃ vedanāva vatthuṃ ārammaṇaṃ katvā vedanāva vedayatīti sallakkhento esa ‘‘sukhaṃ vedanaṃ vedayāmī’’ti pajānātīti veditabbo. Cittalapabbate aññataro thero viya. Thero kira aphāsukakāle balavavedanāya nitthunanto aparāparaṃ parivattati. Tameko daharo āha ‘‘kataraṃ vo, bhante, ṭhānaṃ rujjatī’’ti. Āvuso, pāṭiyekkaṃ rujjanaṭṭhānaṃ nāma natthi, vatthuṃ ārammaṇaṃ katvā vedanāva vedayatīti. Evaṃ jānanakālato paṭṭhāya adhivāsetuṃ vaṭṭati no, bhanteti. Adhivāsemi āvusoti. Adhivāsanā, bhante, seyyāti. Thero adhivāsesi. Tato vāto yāva hadayā phālesi, mañcake antāni rāsikatāni ahesuṃ. Thero daharassa dassesi ‘‘vaṭṭatāvuso, ettakā adhivāsanā’’ti. Daharo tuṇhī ahosi. Thero vīriyasamataṃ yojetvā saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pāpuṇitvā samasīsī hutvā parinibbāyi.

    යථා ච සුඛං, එවං දුක්‌ඛං…පෙ.… නිරාමිසං අදුක්‌ඛමසුඛං වෙදනං වෙදයමානො ‘‘නිරාමිසං අදුක්‌ඛමසුඛං වෙදනං වෙදයාමී’’ති පජානාති. ඉති භගවා රූපකම්‌මට්‌ඨානං කථෙත්‌වා අරූපකම්‌මට්‌ඨානං කථෙන්‌තො වෙදනාවසෙන කථෙසි. දුවිධඤ්‌හි කම්‌මට්‌ඨානං රූපකම්‌මට්‌ඨානඤ්‌ච අරූපකම්‌මට්‌ඨානඤ්‌ච. රූපපරිග්‌ගහො අරූපපරිග්‌ගහොතිපි එතදෙව වුච්‌චති. තත්‌ථ භගවා රූපකම්‌මට්‌ඨානං කථෙන්‌තො සඞ්‌ඛෙපමනසිකාරවසෙන වා විත්‌ථාරමනසිකාරවසෙන වා චතුධාතුවවත්‌ථානං කථෙසි. තදුභයම්‌පි සබ්‌බාකාරතො විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ දස්‌සිතමෙව.

    Yathā ca sukhaṃ, evaṃ dukkhaṃ…pe… nirāmisaṃ adukkhamasukhaṃ vedanaṃ vedayamāno ‘‘nirāmisaṃ adukkhamasukhaṃ vedanaṃ vedayāmī’’ti pajānāti. Iti bhagavā rūpakammaṭṭhānaṃ kathetvā arūpakammaṭṭhānaṃ kathento vedanāvasena kathesi. Duvidhañhi kammaṭṭhānaṃ rūpakammaṭṭhānañca arūpakammaṭṭhānañca. Rūpapariggaho arūpapariggahotipi etadeva vuccati. Tattha bhagavā rūpakammaṭṭhānaṃ kathento saṅkhepamanasikāravasena vā vitthāramanasikāravasena vā catudhātuvavatthānaṃ kathesi. Tadubhayampi sabbākārato visuddhimagge dassitameva.

    අරූපකම්‌මට්‌ඨානං පන කථෙන්‌තො යෙභුය්‍යෙන වෙදනාවසෙන කථෙති. තිවිධො හි අරූපකම්‌මට්‌ඨානෙ අභිනිවෙසො ඵස්‌සවසෙන වෙදනාවසෙන චිත්‌තවසෙනාති. කථං? එකච්‌චස්‌ස හි සංඛිත්‌තෙන වා විත්‌ථාරෙන වා පරිග්‌ගහිතෙ රූපකම්‌මට්‌ඨානෙ තස්‌මිං ආරම්‌මණෙ චිත්‌තචෙතසිකානං පඨමාභිනිපාතො තං ආරම්‌මණං ඵුසන්‌තො උප්‌පජ්‌ජමානො ඵස්‌සො පාකටො හොති. එකච්‌චස්‌ස තං ආරම්‌මණං අනුභවන්‌තී උප්‌පජ්‌ජමානා වෙදනා පාකටා හොති. එකච්‌චස්‌ස තං ආරම්‌මණං පරිග්‌ගහෙත්‌වා විජානන්‌තං උප්‌පජ්‌ජමානං විඤ්‌ඤාණං පාකටං හොති. තත්‌ථ යස්‌ස ඵස්‌සො පාකටො හොති, සොපි ‘‘න කෙවලං ඵස්‌සොව උප්‌පජ්‌ජති, තෙන සද්‌ධිං තදෙව ආරම්‌මණං අනුභවමානා වෙදනාපි උප්‌පජ්‌ජති, සඤ්‌ජානනමානා සඤ්‌ඤාපි, චෙතයමානා චෙතනාපි, විජානනමානං විඤ්‌ඤාණම්‌පි උප්‌පජ්‌ජතී’’ති ඵස්‌සපඤ්‌චමකෙයෙව පරිග්‌ගණ්‌හාති. යස්‌ස වෙදනා පාකටා හොති. සො ‘‘න කෙවලං වෙදනාව උප්‌පජ්‌ජති, තාය සද්‌ධිං තදෙවාරම්‌මණං ඵුසමානො ඵස්‌සොපි උප්‌පජ්‌ජති, සඤ්‌ජානනමානා සඤ්‌ඤාපි, චෙතයමානා චෙතනාපි, විජානනමානං විඤ්‌ඤාණම්‌පි උප්‌පජ්‌ජතී’’ති ඵස්‌සපඤ්‌චමකෙයෙව පරිග්‌ගණ්‌හාති. යස්‌ස විඤ්‌ඤාණං පාකටං හොති, සො ‘‘න කෙවලං විඤ්‌ඤාණමෙව උප්‌පජ්‌ජති, තෙන සද්‌ධිං තදෙවාරම්‌මණං ඵුසමානො ඵස්‌සොපි උප්‌පජ්‌ජති, අනුභවමානා වෙදනාපි, සඤ්‌ජානනමානා සඤ්‌ඤාපි, චෙතයමානා චෙතනාපි උප්‌පජ්‌ජතී’’ති ඵස්‌සපඤ්‌චමකෙයෙව පරිග්‌ගණ්‌හාති.

    Arūpakammaṭṭhānaṃ pana kathento yebhuyyena vedanāvasena katheti. Tividho hi arūpakammaṭṭhāne abhiniveso phassavasena vedanāvasena cittavasenāti. Kathaṃ? Ekaccassa hi saṃkhittena vā vitthārena vā pariggahite rūpakammaṭṭhāne tasmiṃ ārammaṇe cittacetasikānaṃ paṭhamābhinipāto taṃ ārammaṇaṃ phusanto uppajjamāno phasso pākaṭo hoti. Ekaccassa taṃ ārammaṇaṃ anubhavantī uppajjamānā vedanā pākaṭā hoti. Ekaccassa taṃ ārammaṇaṃ pariggahetvā vijānantaṃ uppajjamānaṃ viññāṇaṃ pākaṭaṃ hoti. Tattha yassa phasso pākaṭo hoti, sopi ‘‘na kevalaṃ phassova uppajjati, tena saddhiṃ tadeva ārammaṇaṃ anubhavamānā vedanāpi uppajjati, sañjānanamānā saññāpi, cetayamānā cetanāpi, vijānanamānaṃ viññāṇampi uppajjatī’’ti phassapañcamakeyeva pariggaṇhāti. Yassa vedanā pākaṭā hoti. So ‘‘na kevalaṃ vedanāva uppajjati, tāya saddhiṃ tadevārammaṇaṃ phusamāno phassopi uppajjati, sañjānanamānā saññāpi, cetayamānā cetanāpi, vijānanamānaṃ viññāṇampi uppajjatī’’ti phassapañcamakeyeva pariggaṇhāti. Yassa viññāṇaṃ pākaṭaṃ hoti, so ‘‘na kevalaṃ viññāṇameva uppajjati, tena saddhiṃ tadevārammaṇaṃ phusamāno phassopi uppajjati, anubhavamānā vedanāpi, sañjānanamānā saññāpi, cetayamānā cetanāpi uppajjatī’’ti phassapañcamakeyeva pariggaṇhāti.

    සො ‘‘ඉමෙ ඵස්‌සපඤ්‌චමකා ධම්‌මා කිං නිස්‌සිතා’’ති උපධාරෙන්‌තො ‘‘වත්‌ථුං නිස්‌සිතා’’ති පජානාති. වත්‌ථු නාම කරජකායො, යං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘ඉදඤ්‌ච මෙ විඤ්‌ඤාණං එත්‌ථ සිතං එත්‌ථ පටිබද්‌ධ’’න්‌ති (දී. නි. 1.234,235; ම. නි. 2.252). සො අත්‌ථතො භූතානි චෙව උපාදාරූපානි ච. එවමෙත්‌ථ ‘‘වත්‌ථු රූපං, ඵස්‌සපඤ්‌චමකා නාම’’න්‌ති නාමරූපමත්‌තමෙව පස්‌සති. රූපං චෙත්‌ථ රූපක්‌ඛන්‌ධො, නාමං චත්‌තාරො අරූපිනො ඛන්‌ධාති පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධමත්‌තං හොති. නාමරූපවිනිමුත්‌තා හි පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා, පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධවිනිමුත්‌තඤ්‌ච නාමරූපං නත්‌ථි.

    So ‘‘ime phassapañcamakā dhammā kiṃ nissitā’’ti upadhārento ‘‘vatthuṃ nissitā’’ti pajānāti. Vatthu nāma karajakāyo, yaṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘idañca me viññāṇaṃ ettha sitaṃ ettha paṭibaddha’’nti (dī. ni. 1.234,235; ma. ni. 2.252). So atthato bhūtāni ceva upādārūpāni ca. Evamettha ‘‘vatthu rūpaṃ, phassapañcamakā nāma’’nti nāmarūpamattameva passati. Rūpaṃ cettha rūpakkhandho, nāmaṃ cattāro arūpino khandhāti pañcakkhandhamattaṃ hoti. Nāmarūpavinimuttā hi pañcakkhandhā, pañcakkhandhavinimuttañca nāmarūpaṃ natthi.

    සො ‘‘ඉමෙ පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා කිං හෙතුකා’’ති උපපරික්‌ඛන්‌තො ‘‘අවිජ්‌ජාදිහෙතුකා’’ති පස්‌සති. තතො පච්‌චයො චෙව පච්‌චයුප්‌පන්‌නඤ්‌ච ඉදං, අඤ්‌ඤො සත්‌තො වා පුග්‌ගලො වා නත්‌ථි, සුද්‌ධසඞ්‌ඛාරපුඤ්‌ජමත්‌තමෙවාති සප්‌පච්‌චයනාමරූපවසෙන තිලක්‌ඛණං ආරොපෙත්‌වා විපස්‌සනාපටිපාටියා ‘‘අනිච්‌චං දුක්‌ඛං අනත්‌තා’’ති සම්‌මසන්‌තො විචරති.

    So ‘‘ime pañcakkhandhā kiṃ hetukā’’ti upaparikkhanto ‘‘avijjādihetukā’’ti passati. Tato paccayo ceva paccayuppannañca idaṃ, añño satto vā puggalo vā natthi, suddhasaṅkhārapuñjamattamevāti sappaccayanāmarūpavasena tilakkhaṇaṃ āropetvā vipassanāpaṭipāṭiyā ‘‘aniccaṃ dukkhaṃ anattā’’ti sammasanto vicarati.

    සො ‘‘අජ්‌ජ අජ්‌ජා’’ති පටිවෙධං ආකඞ්‌ඛමානො තථාරූපෙ දිවසෙ උතුසප්‌පාය පුග්‌ගලසප්‌පාය භොජනසප්‌පාය ධම්‌මස්‌සවනසප්‌පායං ලභිත්‌වා එකපල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නො විපස්‌සනං මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨාති. එවං ඉමෙසම්‌පි තිණ්‌ණං ජනානං යාව අරහත්‌තා කම්‌මට්‌ඨානං කථිතං හොති.

    So ‘‘ajja ajjā’’ti paṭivedhaṃ ākaṅkhamāno tathārūpe divase utusappāya puggalasappāya bhojanasappāya dhammassavanasappāyaṃ labhitvā ekapallaṅkena nisinno vipassanaṃ matthakaṃ pāpetvā arahatte patiṭṭhāti. Evaṃ imesampi tiṇṇaṃ janānaṃ yāva arahattā kammaṭṭhānaṃ kathitaṃ hoti.

    ඉධ පන භගවා අරූපකම්‌මට්‌ඨානං කථෙන්‌තො වෙදනාවසෙන කථෙසි. ඵස්‌සවසෙන වා හි විඤ්‌ඤාණවසෙන වා කථීයමානං න පාකටං හොති, අන්‌ධකාරං විය ඛායති. වෙදනාවසෙන පන පාකටං හොති. කස්‌මා? වෙදනානං උප්‌පත්‌තිපාකටතාය. සුඛදුක්‌ඛවෙදනානඤ්‌හි උප්‌පත්‌ති පාකටා. යදා සුඛං උප්‌පජ්‌ජති, සකලසරීරං ඛොභෙන්‌තං මද්‌දන්‌තං ඵරමානං අභිසන්‌දයමානං සතධොතං සප්‌පිං ඛාදාපයන්‌තං විය සතපාකතෙලං මක්‌ඛයමානං විය ඝටසහස්‌සෙන පරිළාහං නිබ්‌බාපයමානං විය ‘‘අහො සුඛං අහො සුඛ’’න්‌ති වාචං නිච්‌ඡාරයමානමෙව උප්‌පජ්‌ජති. යදා දුක්‌ඛං උප්‌පජ්‌ජති, සකලසරීරං ඛොභෙන්‌තං මද්‌දන්‌තං ඵරමානං අභිසන්‌දයමානං තත්‌තඵාලං පවෙසෙන්‌තං විය විලීනතම්‌බලොහෙන ආසිඤ්‌චන්‌තං විය සුක්‌ඛතිණවනප්‌පතිම්‌හි අරඤ්‌ඤෙ දාරුඋක්‌කාකලාපං ඛිපමානං විය ‘‘අහො දුක්‌ඛං අහො දුක්‌ඛ’’න්‌ති විප්‌පලාපයමානමෙව උප්‌පජ්‌ජති. ඉති සුඛදුක්‌ඛවෙදනානං උප්‌පත්‌ති පාකටා හොති.

    Idha pana bhagavā arūpakammaṭṭhānaṃ kathento vedanāvasena kathesi. Phassavasena vā hi viññāṇavasena vā kathīyamānaṃ na pākaṭaṃ hoti, andhakāraṃ viya khāyati. Vedanāvasena pana pākaṭaṃ hoti. Kasmā? Vedanānaṃ uppattipākaṭatāya. Sukhadukkhavedanānañhi uppatti pākaṭā. Yadā sukhaṃ uppajjati, sakalasarīraṃ khobhentaṃ maddantaṃ pharamānaṃ abhisandayamānaṃ satadhotaṃ sappiṃ khādāpayantaṃ viya satapākatelaṃ makkhayamānaṃ viya ghaṭasahassena pariḷāhaṃ nibbāpayamānaṃ viya ‘‘aho sukhaṃ aho sukha’’nti vācaṃ nicchārayamānameva uppajjati. Yadā dukkhaṃ uppajjati, sakalasarīraṃ khobhentaṃ maddantaṃ pharamānaṃ abhisandayamānaṃ tattaphālaṃ pavesentaṃ viya vilīnatambalohena āsiñcantaṃ viya sukkhatiṇavanappatimhi araññe dāruukkākalāpaṃ khipamānaṃ viya ‘‘aho dukkhaṃ aho dukkha’’nti vippalāpayamānameva uppajjati. Iti sukhadukkhavedanānaṃ uppatti pākaṭā hoti.

    අදුක්‌ඛමසුඛා පන දුද්‌දීපනා අන්‌ධකාරාව අවිභූතා. සා සුඛදුක්‌ඛානං අපගමෙ සාතාසාතප්‌පටික්‌ඛෙපවසෙන මජ්‌ඣත්‌තාකාරභූතා අදුක්‌ඛමසුඛා වෙදනාති නයතො ගණ්‌හන්‌තස්‌ස පාකටා හොති. යථා කිං? යථා අන්‌තරා පිට්‌ඨිපාසාණං ආරොහිත්‌වා පලාතස්‌ස මිගස්‌ස අනුපථං ගච්‌ඡන්‌තො මිගලුද්‌දකො පිට්‌ඨිපාසාණස්‌ස ඔරභාගෙපි පරභාගෙපි පදං දිස්‌වා මජ්‌ඣෙ අපස්‌සන්‌තොපි ‘‘ඉතො ආරුළ්‌හො, ඉතො ඔරුළ්‌හො, මජ්‌ඣෙ පිට්‌ඨිපාසාණෙ ඉමිනා පදෙසෙන ගතො භවිස්‌සතී’’ති නයතො ජානාති, එවං ආරුළ්‌හට්‌ඨානෙ පදං විය හි සුඛවෙදනාය උප්‌පත්‌ති පාකටා හොති. ඔරුළ්‌හට්‌ඨානෙ පදං විය දුක්‌ඛවෙදනාය උප්‌පත්‌ති පාකටා හොති. ‘‘ඉතො ආරුය්‌හ ඉතො ඔරුය්‌හ මජ්‌ඣෙ එවං ගතො’’ති නයතො ගහණං විය සුඛදුක්‌ඛානං අපගමෙ සාතාසාතප්‌පටික්‌ඛෙපවසෙන මජ්‌ඣත්‌තාකාරභූතා අදුක්‌ඛමසුඛා වෙදනාති නයතො ගණ්‌හන්‌තස්‌ස පාකටා හොති. එවං භගවා පඨමං රූපකම්‌මට්‌ඨානං කථෙත්‌වා පච්‌ඡා අරූපකම්‌මට්‌ඨානං වෙදනාවසෙන නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වාව දස්‌සෙසි.

    Adukkhamasukhā pana duddīpanā andhakārāva avibhūtā. Sā sukhadukkhānaṃ apagame sātāsātappaṭikkhepavasena majjhattākārabhūtā adukkhamasukhā vedanāti nayato gaṇhantassa pākaṭā hoti. Yathā kiṃ? Yathā antarā piṭṭhipāsāṇaṃ ārohitvā palātassa migassa anupathaṃ gacchanto migaluddako piṭṭhipāsāṇassa orabhāgepi parabhāgepi padaṃ disvā majjhe apassantopi ‘‘ito āruḷho, ito oruḷho, majjhe piṭṭhipāsāṇe iminā padesena gato bhavissatī’’ti nayato jānāti, evaṃ āruḷhaṭṭhāne padaṃ viya hi sukhavedanāya uppatti pākaṭā hoti. Oruḷhaṭṭhāne padaṃ viya dukkhavedanāya uppatti pākaṭā hoti. ‘‘Ito āruyha ito oruyha majjhe evaṃ gato’’ti nayato gahaṇaṃ viya sukhadukkhānaṃ apagame sātāsātappaṭikkhepavasena majjhattākārabhūtā adukkhamasukhā vedanāti nayato gaṇhantassa pākaṭā hoti. Evaṃ bhagavā paṭhamaṃ rūpakammaṭṭhānaṃ kathetvā pacchā arūpakammaṭṭhānaṃ vedanāvasena nibbattetvāva dassesi.

    න කෙවලඤ්‌ච ඉධෙව එවං දස්‌සෙසි, චූළතණ්‌හාසඞ්‌ඛයෙ, මහාතණ්‌හාසඞ්‌ඛයෙ, චූළවෙදල්‌ලෙ, මහාවෙදල්‌ලෙ, රට්‌ඨපාලසුත්‌තෙ, මාගණ්‌ඩියසුත්‌තෙ, ධාතුවිභඞ්‌ගෙ, ආනෙඤ්‌ජසප්‌පායෙ, දීඝනිකායම්‌හි මහානිදානෙ, සක්‌කපඤ්‌හෙ, මහාසතිපට්‌ඨානෙ, සංයුත්‌තම්‌හි චූළනිදානසුත්‌තෙ, රුක්‌ඛොපමෙ, පරිවීමංසනසුත්‌තෙ, සකලෙ වෙදනාසංයුත්‌තෙති එවං අනෙකෙසු සුත්‌තෙසු පඨමං රූපකම්‌මට්‌ඨානං කථෙත්‌වා පච්‌ඡා අරූපකම්‌මට්‌ඨානං වෙදනාවසෙන නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා දස්‌සෙසි. යථා ච තෙසු, එවං ඉමස්‌මිම්‌පි සතිපට්‌ඨානසුත්‌තෙ පඨමං රූපකම්‌මට්‌ඨානං කථෙත්‌වා පච්‌ඡා අරූපකම්‌මට්‌ඨානං වෙදනාවසෙන නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා දස්‌සෙසි.

    Na kevalañca idheva evaṃ dassesi, cūḷataṇhāsaṅkhaye, mahātaṇhāsaṅkhaye, cūḷavedalle, mahāvedalle, raṭṭhapālasutte, māgaṇḍiyasutte, dhātuvibhaṅge, āneñjasappāye, dīghanikāyamhi mahānidāne, sakkapañhe, mahāsatipaṭṭhāne, saṃyuttamhi cūḷanidānasutte, rukkhopame, parivīmaṃsanasutte, sakale vedanāsaṃyutteti evaṃ anekesu suttesu paṭhamaṃ rūpakammaṭṭhānaṃ kathetvā pacchā arūpakammaṭṭhānaṃ vedanāvasena nibbattetvā dassesi. Yathā ca tesu, evaṃ imasmimpi satipaṭṭhānasutte paṭhamaṃ rūpakammaṭṭhānaṃ kathetvā pacchā arūpakammaṭṭhānaṃ vedanāvasena nibbattetvā dassesi.

    තත්‌ථ සුඛං වෙදනන්‌තිආදීසු අයං අපරොපි පජානනපරියායො – සුඛං වෙදනං වෙදයාමීති පජානාතීති සුඛවෙදනාක්‌ඛණෙ දුක්‌ඛාය වෙදනාය අභාවතො සුඛං වෙදනං වෙදයමානො ‘‘සුඛං වෙදනං වෙදයාමී’’ති පජානාති. තෙන යා පුබ්‌බෙ අනුභූතපුබ්‌බා දුක්‌ඛා වෙදනා, තස්‌සා ඉදානි අභාවතො ඉමිස්‌සා ච සුඛාය වෙදනාය ඉතො පඨමං අභාවතො වෙදනා නාම අනිච්‌චා අධුවා විපරිණාමධම්‌මා, ඉතිහ තත්‌ථ සම්‌පජානො හොති.

    Tattha sukhaṃ vedanantiādīsu ayaṃ aparopi pajānanapariyāyo – sukhaṃ vedanaṃ vedayāmīti pajānātīti sukhavedanākkhaṇe dukkhāya vedanāya abhāvato sukhaṃ vedanaṃ vedayamāno ‘‘sukhaṃ vedanaṃ vedayāmī’’ti pajānāti. Tena yā pubbe anubhūtapubbā dukkhā vedanā, tassā idāni abhāvato imissā ca sukhāya vedanāya ito paṭhamaṃ abhāvato vedanā nāma aniccā adhuvā vipariṇāmadhammā, itiha tattha sampajāno hoti.

    වුත්‌තම්‌පි චෙතං භගවතා –

    Vuttampi cetaṃ bhagavatā –

    ‘‘යස්‌මිං අග්‌ගිවෙස්‌සන සමයෙ සුඛං වෙදනං වෙදෙති, නෙව තස්‌මිං සමයෙ දුක්‌ඛං වෙදනං වෙදෙති, න අදුක්‌ඛමසුඛං වෙදනං වෙදෙති, සුඛංයෙව තස්‌මිං සමයෙ වෙදනං වෙදෙති, යස්‌මිං අග්‌ගිවෙස්‌සන සමයෙ දුක්‌ඛං…පෙ.… අදුක්‌ඛමසුඛං වෙදනං වෙදෙති, නෙව තස්‌මිං සමයෙ සුඛං වෙදනං වෙදෙති, න දුක්‌ඛං වෙදනං වෙදෙති, අදුක්‌ඛමසුඛඤ්‌ඤෙව තස්‌මිං සමයෙ වෙදනං වෙදෙති. සුඛාපි ඛො අග්‌ගිවෙස්‌සන වෙදනා අනිච්‌චා සඞ්‌ඛතා පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නා ඛයධම්‌මා වයධම්‌මා විරාගධම්‌මා නිරොධධම්‌මා. දුක්‌ඛාපි ඛො…පෙ.… අදුක්‌ඛමසුඛාපි ඛො අග්‌ගිවෙස්‌සන වෙදනා අනිච්‌චා…පෙ.… නිරොධධම්‌මා. එවං පස්‌සං අග්‌ගිවෙස්‌සන සුතවා අරියසාවකො සුඛායපි වෙදනාය දුක්‌ඛායපි වෙදනාය අදුක්‌ඛමසුඛායපි වෙදනාය නිබ්‌බින්‌දති, නිබ්‌බින්‌දං විරජ්‌ජති, විරාගා විමුච්‌චති, විමුත්‌තස්‌මිං විමුත්‌තමිති ඤාණං හොති. ‘ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායා’ති පජානාතී’’ති (ම. නි. 2.205).

    ‘‘Yasmiṃ aggivessana samaye sukhaṃ vedanaṃ vedeti, neva tasmiṃ samaye dukkhaṃ vedanaṃ vedeti, na adukkhamasukhaṃ vedanaṃ vedeti, sukhaṃyeva tasmiṃ samaye vedanaṃ vedeti, yasmiṃ aggivessana samaye dukkhaṃ…pe… adukkhamasukhaṃ vedanaṃ vedeti, neva tasmiṃ samaye sukhaṃ vedanaṃ vedeti, na dukkhaṃ vedanaṃ vedeti, adukkhamasukhaññeva tasmiṃ samaye vedanaṃ vedeti. Sukhāpi kho aggivessana vedanā aniccā saṅkhatā paṭiccasamuppannā khayadhammā vayadhammā virāgadhammā nirodhadhammā. Dukkhāpi kho…pe… adukkhamasukhāpi kho aggivessana vedanā aniccā…pe… nirodhadhammā. Evaṃ passaṃ aggivessana sutavā ariyasāvako sukhāyapi vedanāya dukkhāyapi vedanāya adukkhamasukhāyapi vedanāya nibbindati, nibbindaṃ virajjati, virāgā vimuccati, vimuttasmiṃ vimuttamiti ñāṇaṃ hoti. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti pajānātī’’ti (ma. ni. 2.205).

    සාමිසං වා සුඛන්‌තිආදීසු සාමිසා සුඛා නාම පඤ්‌චකාමගුණාමිසනිස්‌සිතා ඡ ගෙහසිතසොමනස්‌සවෙදනා. නිරාමිසා සුඛා නාම ඡ නෙක්‌ඛම්‌මසිතසොමනස්‌සවෙදනා. සාමිසා දුක්‌ඛා නාම ඡ ගෙහසිතදොමනස්‌සවෙදනා. නිරාමිසා දුක්‌ඛා නාම ඡ නෙක්‌ඛම්‌මසිතදොමනස්‌සවෙදනා. සාමිසා අදුක්‌ඛමසුඛා නාම ඡ ගෙහසිතඋපෙක්‌ඛා වෙදනා. නිරාමිසා අදුක්‌ඛමසුඛා නාම ඡ නෙක්‌ඛම්‌මසිතඋපෙක්‌ඛා වෙදනා. තාසං විභාගො උපරිපණ්‌ණාසකෙ පාළියං ආගතොයෙව.

    Sāmisaṃ vā sukhantiādīsu sāmisā sukhā nāma pañcakāmaguṇāmisanissitā cha gehasitasomanassavedanā. Nirāmisā sukhā nāma cha nekkhammasitasomanassavedanā. Sāmisā dukkhā nāma cha gehasitadomanassavedanā. Nirāmisā dukkhā nāma cha nekkhammasitadomanassavedanā. Sāmisā adukkhamasukhā nāma cha gehasitaupekkhā vedanā. Nirāmisā adukkhamasukhā nāma cha nekkhammasitaupekkhā vedanā. Tāsaṃ vibhāgo uparipaṇṇāsake pāḷiyaṃ āgatoyeva.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං සුඛවෙදනාදිපරිග්‌ගහණෙන අත්‌තනො වා වෙදනාසු, පරස්‌ස වා වෙදනාසු, කාලෙන වා අත්‌තනො, කාලෙන වා පරස්‌ස වෙදනාසු වෙදනානුපස්‌සී විහරති. සමුදයවයධම්‌මානුපස්‌සී වාති එත්‌ථ පන ‘‘අවිජ්‌ජාසමුදයා වෙදනාසමුදයො’’තිආදීහි (පටි. ම. 1.50) පඤ්‌චහි පඤ්‌චහි ආකාරෙහි වෙදනානං සමුදයඤ්‌ච වයඤ්‌ච පස්‌සන්‌තො සමුදයධම්‌මානුපස්‌සී වා වෙදනාසු විහරති, වයධම්‌මානුපස්‌සී වා වෙදනාසු විහරති, කාලෙන සමුදයධම්‌මානුපස්‌සී වා, කාලෙන වයධම්‌මානුපස්‌සී වා වෙදනාසු විහරතීති වෙදිතබ්‌බො. ඉතො පරං කායානුපස්‌සනායං වුත්‌තනයමෙව.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ sukhavedanādipariggahaṇena attano vā vedanāsu, parassa vā vedanāsu, kālena vā attano, kālena vā parassa vedanāsu vedanānupassī viharati. Samudayavayadhammānupassī vāti ettha pana ‘‘avijjāsamudayā vedanāsamudayo’’tiādīhi (paṭi. ma. 1.50) pañcahi pañcahi ākārehi vedanānaṃ samudayañca vayañca passanto samudayadhammānupassī vā vedanāsu viharati, vayadhammānupassī vā vedanāsu viharati, kālena samudayadhammānupassī vā, kālena vayadhammānupassī vā vedanāsu viharatīti veditabbo. Ito paraṃ kāyānupassanāyaṃ vuttanayameva.

    කෙවලඤ්‌හි ඉධ වෙදනාපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චන්‌ති එවං යොජනං කත්‌වා වෙදනාපරිග්‌ගාහකස්‌ස භික්‌ඛුනො නිය්‍යානමුඛං වෙදිතබ්‌බං. සෙසං තාදිසමෙවාති.

    Kevalañhi idha vedanāpariggāhikā sati dukkhasaccanti evaṃ yojanaṃ katvā vedanāpariggāhakassa bhikkhuno niyyānamukhaṃ veditabbaṃ. Sesaṃ tādisamevāti.

    වෙදනානුපස්‌සනා නිට්‌ඨිතා.

    Vedanānupassanā niṭṭhitā.

    චිත්‌තානුපස්‌සනාවණ්‌ණනා

    Cittānupassanāvaṇṇanā

    114. එවං නවවිධෙන වෙදනානුපස්‌සනාසතිපට්‌ඨානං කථෙත්‌වා ඉදානි සොළසවිධෙන චිත්‌තානුපස්‌සනං කථෙතුං කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙතිආදිමාහ. තත්‌ථ සරාගන්‌ති අට්‌ඨවිධං ලොභසහගතං. වීතරාගන්‌ති ලොකියකුසලාබ්‍යාකතං. ඉදං පන යස්‌මා සම්‌මසනං න ධම්‌මසමොධානං, තස්‌මා ඉධ එකපදෙපි ලොකුත්‌තරං න ලබ්‌භති. සෙසානි චත්‌තාරි අකුසලචිත්‌තානි නෙව පුරිමපදං, න පච්‌ඡිමපදං භජන්‌ති. සදොසන්‌ති දුවිධං දොසසහගතං . වීතදොසන්‌ති ලොකියකුසලාබ්‍යාකතං. සෙසානි දසාකුසලචිත්‌තානි නෙව පුරිමං පදං, න පච්‌ඡිමං පදං භජන්‌ති. සමොහන්‌ති විචිකිච්‌ඡාසහගතඤ්‌චෙව උද්‌ධච්‌චසහගතඤ්‌චාති දුවිධං. යස්‌මා පන මොහො සබ්‌බාකුසලෙසු උප්‌පජ්‌ජති, තස්‌මා තානිපි ඉධ වට්‌ටන්‌තියෙව. ඉමස්‌මිංයෙව හි දුකෙ ද්‌වාදසාකුසලචිත්‌තානි පරියාදිණ්‌ණානීති. වීතමොහන්‌ති ලොකියකුසලාබ්‍යාකතං. සංඛිත්‌තන්‌ති ථිනමිද්‌ධානුපතිතං, එතඤ්‌හි සංකුටිතචිත්‌තං නාම. වික්‌ඛිත්‌තන්‌ති උද්‌ධච්‌චසහගතං, එතඤ්‌හි පසටචිත්‌තං නාම.

    114. Evaṃ navavidhena vedanānupassanāsatipaṭṭhānaṃ kathetvā idāni soḷasavidhena cittānupassanaṃ kathetuṃ kathañca, bhikkhavetiādimāha. Tattha sarāganti aṭṭhavidhaṃ lobhasahagataṃ. Vītarāganti lokiyakusalābyākataṃ. Idaṃ pana yasmā sammasanaṃ na dhammasamodhānaṃ, tasmā idha ekapadepi lokuttaraṃ na labbhati. Sesāni cattāri akusalacittāni neva purimapadaṃ, na pacchimapadaṃ bhajanti. Sadosanti duvidhaṃ dosasahagataṃ . Vītadosanti lokiyakusalābyākataṃ. Sesāni dasākusalacittāni neva purimaṃ padaṃ, na pacchimaṃ padaṃ bhajanti. Samohanti vicikicchāsahagatañceva uddhaccasahagatañcāti duvidhaṃ. Yasmā pana moho sabbākusalesu uppajjati, tasmā tānipi idha vaṭṭantiyeva. Imasmiṃyeva hi duke dvādasākusalacittāni pariyādiṇṇānīti. Vītamohanti lokiyakusalābyākataṃ. Saṃkhittanti thinamiddhānupatitaṃ, etañhi saṃkuṭitacittaṃ nāma. Vikkhittanti uddhaccasahagataṃ, etañhi pasaṭacittaṃ nāma.

    මහග්‌ගතන්‌ති රූපාරූපාවචරං. අමහග්‌ගතන්‌ති කාමාවචරං. සඋත්‌තරන්‌ති කාමාවචරං. අනුත්‌තරන්‌ති රූපාවචරඤ්‌ච අරූපාවචරඤ්‌ච. තත්‍රාපි සඋත්‌තරං රූපාවචරං, අනුත්‌තරං අරූපාවචරමෙව. සමාහිතන්‌ති යස්‌ස අප්‌පනාසමාධි උපචාරසමාධි වා අත්‌ථි. අසමාහිතන්‌ති උභයසමාධිවිරහිතං. විමුත්‌තන්‌ති තදඞ්‌ගවික්‌ඛම්‌භනවිමුත්‌තීහි විමුත්‌තං. අවිමුත්‌තන්‌ති උභයවිමුත්‌තිවිරහිතං, සමුච්‌ඡෙදපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිනිස්‌සරණවිමුත්‌තීනං පන ඉධ ඔකාසොව නත්‌ථි.

    Mahaggatanti rūpārūpāvacaraṃ. Amahaggatanti kāmāvacaraṃ. Sauttaranti kāmāvacaraṃ. Anuttaranti rūpāvacarañca arūpāvacarañca. Tatrāpi sauttaraṃ rūpāvacaraṃ, anuttaraṃ arūpāvacarameva. Samāhitanti yassa appanāsamādhi upacārasamādhi vā atthi. Asamāhitanti ubhayasamādhivirahitaṃ. Vimuttanti tadaṅgavikkhambhanavimuttīhi vimuttaṃ. Avimuttanti ubhayavimuttivirahitaṃ, samucchedapaṭippassaddhinissaraṇavimuttīnaṃ pana idha okāsova natthi.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං සරාගාදිපරිග්‌ගහණෙන යස්‌මිං යස්‌මිං ඛණෙ යං යං චිත්‌තං පවත්‌තති, තං තං සල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තො අත්‌තනො වා චිත්‌තෙ, පරස්‌ස වා චිත්‌තෙ, කාලෙන වා අත්‌තනො, කාලෙන වා පරස්‌ස චිත්‌තෙ චිත්‌තානුපස්‌සී විහරති. සමුදයවයධම්‌මානුපස්‌සීති එත්‌ථ පන ‘‘අවිජ්‌ජාසමුදයා විඤ්‌ඤාණසමුදයො’’ති (පටි. ම. 1.50) එවං පඤ්‌චහි පඤ්‌චහි ආකාරෙහි විඤ්‌ඤාණස්‌ස සමුදයො ච වයො ච නීහරිතබ්‌බො. ඉතො පරං වුත්‌තනයමෙව.

    Itiajjhattaṃ vāti evaṃ sarāgādipariggahaṇena yasmiṃ yasmiṃ khaṇe yaṃ yaṃ cittaṃ pavattati, taṃ taṃ sallakkhento attano vā citte, parassa vā citte, kālena vā attano, kālena vā parassa citte cittānupassī viharati. Samudayavayadhammānupassīti ettha pana ‘‘avijjāsamudayā viññāṇasamudayo’’ti (paṭi. ma. 1.50) evaṃ pañcahi pañcahi ākārehi viññāṇassa samudayo ca vayo ca nīharitabbo. Ito paraṃ vuttanayameva.

    කෙවලඤ්‌හි ඉධ චිත්‌තපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චන්‌ති එවං යොජනං කත්‌වා චිත්‌තපරිග්‌ගාහකස්‌ස භික්‌ඛුනො නිය්‍යානමුඛං වෙදිතබ්‌බං. සෙසං තාදිසමෙවාති.

    Kevalañhi idha cittapariggāhikā sati dukkhasaccanti evaṃ yojanaṃ katvā cittapariggāhakassa bhikkhuno niyyānamukhaṃ veditabbaṃ. Sesaṃ tādisamevāti.

    චිත්‌තානුපස්‌සනාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Cittānupassanāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    ධම්‌මානුපස්‌සනා නීවරණපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Dhammānupassanā nīvaraṇapabbavaṇṇanā

    115. එවං සොළසවිධෙන චිත්‌තානුපස්‌සනාසතිපට්‌ඨානං කථෙත්‌වා ඉදානි පඤ්‌චවිධෙන ධම්‌මානුපස්‌සනං කථෙතුං කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙතිආදිමාහ. අපිච භගවතා කායානුපස්‌සනාය සුද්‌ධරූපපරිග්‌ගහො කථිතො, වෙදනාචිත්‌තානුපස්‌සනාහි සුද්‌ධඅරූපපරිග්‌ගහො. ඉදානි රූපාරූපමිස්‌සකපරිග්‌ගහං කථෙතුං ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ’’තිආදිමාහ . කායානුපස්‌සනාය වා රූපක්‌ඛන්‌ධපරිග්‌ගහොව කථිතො, වෙදනානුපස්‌සනාය වෙදනාක්‌ඛන්‌ධපරිග්‌ගහොව, චිත්‌තානුපස්‌සනාය විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධපරිග්‌ගහොවාති ඉදානි සඤ්‌ඤාසඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධපරිග්‌ගහම්‌පි කථෙතුං ‘‘කථඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ’’තිආදිමාහ.

    115. Evaṃ soḷasavidhena cittānupassanāsatipaṭṭhānaṃ kathetvā idāni pañcavidhena dhammānupassanaṃ kathetuṃ kathañca, bhikkhavetiādimāha. Apica bhagavatā kāyānupassanāya suddharūpapariggaho kathito, vedanācittānupassanāhi suddhaarūpapariggaho. Idāni rūpārūpamissakapariggahaṃ kathetuṃ ‘‘kathañca, bhikkhave’’tiādimāha . Kāyānupassanāya vā rūpakkhandhapariggahova kathito, vedanānupassanāya vedanākkhandhapariggahova, cittānupassanāya viññāṇakkhandhapariggahovāti idāni saññāsaṅkhārakkhandhapariggahampi kathetuṃ ‘‘kathañca, bhikkhave’’tiādimāha.

    තත්‌ථ සන්‌තන්‌ති අභිණ්‌හසමුදාචාරවසෙන සංවිජ්‌ජමානං. අසන්‌තන්‌ති අසමුදාචාරවසෙන වා පහීනත්‌තා වා අවිජ්‌ජමානං. යථා චාති යෙන කාරණෙන කාමච්‌ඡන්‌දස්‌ස උප්‌පාදො හොති. තඤ්‌ච පජානාතීති තඤ්‌ච කාරණං පජානාති. ඉමිනා නයෙන සබ්‌බපදෙසු අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Tattha santanti abhiṇhasamudācāravasena saṃvijjamānaṃ. Asantanti asamudācāravasena vā pahīnattā vā avijjamānaṃ. Yathā cāti yena kāraṇena kāmacchandassa uppādo hoti. Tañca pajānātīti tañca kāraṇaṃ pajānāti. Iminā nayena sabbapadesu attho veditabbo.

    තත්‌ථ සුභනිමිත්‌තෙ අයොනිසොමනසිකාරෙන කාමච්‌ඡන්‌දස්‌ස උප්‌පාදො හොති. සුභනිමිත්‌තං නාම සුභම්‌පි සුභනිමිත්‌තං, සුභාරම්‌මණම්‌පි සුභනිමිත්‌තං. අයොනිසොමනසිකාරො නාම අනුපායමනසිකාරො උප්‌පථමනසිකාරො අනිච්‌චෙ නිච්‌චන්‌ති වා දුක්‌ඛෙ සුඛන්‌ති වා අනත්‌තනි අත්‌තාති වා අසුභෙ සුභන්‌ති වා මනසිකාරො, තං තත්‌ථ බහුලං පවත්‌තයතො කාමච්‌ඡන්‌දො උප්‌පජ්‌ජති. තෙනාහ භගවා – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, සුභනිමිත්‌තං, තත්‌ථ අයොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො , අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා කාමච්‌ඡන්‌දස්‌ස උප්‌පාදාය උප්‌පන්‌නස්‌ස වා කාමච්‌ඡන්‌දස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලායා’’ති (සං. නි. 5.232).

    Tattha subhanimitte ayonisomanasikārena kāmacchandassa uppādo hoti. Subhanimittaṃ nāma subhampi subhanimittaṃ, subhārammaṇampi subhanimittaṃ. Ayonisomanasikāro nāma anupāyamanasikāro uppathamanasikāro anicce niccanti vā dukkhe sukhanti vā anattani attāti vā asubhe subhanti vā manasikāro, taṃ tattha bahulaṃ pavattayato kāmacchando uppajjati. Tenāha bhagavā – ‘‘atthi, bhikkhave, subhanimittaṃ, tattha ayonisomanasikārabahulīkāro , ayamāhāro anuppannassa vā kāmacchandassa uppādāya uppannassa vā kāmacchandassa bhiyyobhāvāya vepullāyā’’ti (saṃ. ni. 5.232).

    අසුභනිමිත්‌තෙ පන යොනිසොමනසිකාරෙනස්‌ස පහානං හොති. අසුභනිමිත්‌තං නාම අසුභම්‌පි අසුභාරම්‌මණම්‌පි. යොනිසොමනසිකාරො නාම උපායමනසිකාරො පථමනසිකාරො අනිච්‌චෙ අනිච්‌චන්‌ති වා දුක්‌ඛෙ දුක්‌ඛන්‌ති වා අනත්‌තනි අනත්‌තාති වා අසුභෙ අසුභන්‌ති වා මනසිකාරො, තං තත්‌ථ බහුලං පවත්‌තයතො කාමච්‌ඡන්‌දො පහීයති. තෙනාහ භගවා – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, අසුභනිමිත්‌තං, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමනාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා කාමච්‌ඡන්‌දස්‌ස අනුප්‌පාදාය උප්‌පන්‌නස්‌ස වා කාමච්‌ඡන්‌දස්‌ස පහානායා’’ති (සං. නි. 5.232).

    Asubhanimitte pana yonisomanasikārenassa pahānaṃ hoti. Asubhanimittaṃ nāma asubhampi asubhārammaṇampi. Yonisomanasikāro nāma upāyamanasikāro pathamanasikāro anicce aniccanti vā dukkhe dukkhanti vā anattani anattāti vā asubhe asubhanti vā manasikāro, taṃ tattha bahulaṃ pavattayato kāmacchando pahīyati. Tenāha bhagavā – ‘‘atthi, bhikkhave, asubhanimittaṃ, tattha yonisomanasikārabahulīkāro, ayamanāhāro anuppannassa vā kāmacchandassa anuppādāya uppannassa vā kāmacchandassa pahānāyā’’ti (saṃ. ni. 5.232).

    අපිච ඡ ධම්‌මා කාමච්‌ඡන්‌දස්‌ස පහානාය සංවත්‌තන්‌ති අසුභනිමිත්‌තස්‌ස උග්‌ගහො අසුභභාවනානුයොගො ඉන්‌ද්‍රියෙසු ගුත්‌තද්‌වාරතා භොජනෙ මත්‌තඤ්‌ඤුතා කල්‍යාණමිත්‌තතා සප්‌පායකථාති. දසවිධඤ්‌හි අසුභනිමිත්‌තං උග්‌ගණ්‌හන්‌තස්‌සාපි කාමච්‌ඡන්‌දො පහීයති, භාවෙන්‌තස්‌සාපි, ඉන්‌ද්‍රියෙසු පිහිතද්‌වාරස්‌සාපි, චතුන්‌නං පඤ්‌චන්‌නං ආලොපානං ඔකාසෙ සති උදකං පිවිත්‌වා යාපනසීලතාය භොජනෙ මත්‌තඤ්‌ඤුනොපි. තෙනෙතං වුත්‌තං –

    Apica cha dhammā kāmacchandassa pahānāya saṃvattanti asubhanimittassa uggaho asubhabhāvanānuyogo indriyesu guttadvāratā bhojane mattaññutā kalyāṇamittatā sappāyakathāti. Dasavidhañhi asubhanimittaṃ uggaṇhantassāpi kāmacchando pahīyati, bhāventassāpi, indriyesu pihitadvārassāpi, catunnaṃ pañcannaṃ ālopānaṃ okāse sati udakaṃ pivitvā yāpanasīlatāya bhojane mattaññunopi. Tenetaṃ vuttaṃ –

    ‘‘චත්‌තාරො පඤ්‌ච ආලොපෙ, අභුත්‌වා උදකං පිවෙ;

    ‘‘Cattāro pañca ālope, abhutvā udakaṃ pive;

    අලං ඵාසුවිහාරාය, පහිතත්‌තස්‌ස භික්‌ඛුනො’’ති. (ථෙරගා. 983);

    Alaṃ phāsuvihārāya, pahitattassa bhikkhuno’’ti. (theragā. 983);

    අසුභකම්‌මිකතිස්‌සත්‌ථෙරසදිසෙ අසුභභාවනාරතෙ කල්‍යාණමිත්‌තෙ සෙවන්‌තස්‌සාපි කාමච්‌ඡන්‌දො පහීයති, ඨානනිසජ්‌ජාදීසු දසඅසුභනිස්‌සිතසප්‌පායකථායපි පහීයති. තෙන වුත්‌තං ‘‘ඡ ධම්‌මා කාමච්‌ඡන්‌දස්‌ස පහානාය සංවත්‌තන්‌තී’’ති. ඉමෙහි පන ඡහි ධම්‌මෙහි පහීනස්‌ස කාමච්‌ඡන්‌දස්‌ස අරහත්‌තමග්‌ගෙන ආයතිං අනුප්‌පාදො හොතීති පජානාති.

    Asubhakammikatissattherasadise asubhabhāvanārate kalyāṇamitte sevantassāpi kāmacchando pahīyati, ṭhānanisajjādīsu dasaasubhanissitasappāyakathāyapi pahīyati. Tena vuttaṃ ‘‘cha dhammā kāmacchandassa pahānāya saṃvattantī’’ti. Imehi pana chahi dhammehi pahīnassa kāmacchandassa arahattamaggena āyatiṃ anuppādo hotīti pajānāti.

    පටිඝනිමිත්‌තෙ අයොනිසොමනසිකාරෙන පන බ්‍යාපාදස්‌ස උප්‌පාදො හොති. තත්‌ථ පටිඝම්‌පි පටිඝනිමිත්‌තං, පටිඝාරම්‌මණම්‌පි පටිඝනිමිත්‌තං. අයොනිසොමනසිකාරො සබ්‌බත්‌ථ එකලක්‌ඛණොව. තං තස්‌මිං නිමිත්‌තෙ බහුලං පවත්‌තයතො බ්‍යාපාදො උප්‌පජ්‌ජති. තෙනාහ භගවා – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, පටිඝනිමිත්‌තං, තත්‌ථ අයොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා බ්‍යාපාදස්‌ස උප්‌පාදාය උප්‌පන්‌නස්‌ස වා බ්‍යාපාදස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලායා’’ති (සං. නි. 5.232).

    Paṭighanimitte ayonisomanasikārena pana byāpādassa uppādo hoti. Tattha paṭighampi paṭighanimittaṃ, paṭighārammaṇampi paṭighanimittaṃ. Ayonisomanasikāro sabbattha ekalakkhaṇova. Taṃ tasmiṃ nimitte bahulaṃ pavattayato byāpādo uppajjati. Tenāha bhagavā – ‘‘atthi, bhikkhave, paṭighanimittaṃ, tattha ayonisomanasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannassa vā byāpādassa uppādāya uppannassa vā byāpādassa bhiyyobhāvāya vepullāyā’’ti (saṃ. ni. 5.232).

    මෙත්‌තාය පන චෙතොවිමුත්‌තියා යොනිසොමනසිකාරෙනස්‌ස පහානං හොති. තත්‌ථ තත්‌ථ ‘‘මෙත්‌තා’’ති වුත්‌තෙ අප්‌පනාපි උපචාරොපි වට්‌ටති. ‘‘චෙතොවිමුත්‌තී’’ති අප්‌පනාව. යොනිසොමනසිකාරො වුත්‌තලක්‌ඛණොව. තං තත්‌ථ බහුලං පවත්‌තයතො බ්‍යාපාදො පහීයති. තෙනාහ භගවා – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, මෙත්‌තා චෙතොවිමුත්‌ති, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමනාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා බ්‍යාපාදස්‌ස අනුප්‌පාදාය උප්‌පන්‌නස්‌ස වා බ්‍යාපාදස්‌ස පහානායා’’ති (සං. නි. 5.232).

    Mettāya pana cetovimuttiyā yonisomanasikārenassa pahānaṃ hoti. Tattha tattha ‘‘mettā’’ti vutte appanāpi upacāropi vaṭṭati. ‘‘Cetovimuttī’’ti appanāva. Yonisomanasikāro vuttalakkhaṇova. Taṃ tattha bahulaṃ pavattayato byāpādo pahīyati. Tenāha bhagavā – ‘‘atthi, bhikkhave, mettā cetovimutti, tattha yonisomanasikārabahulīkāro, ayamanāhāro anuppannassa vā byāpādassa anuppādāya uppannassa vā byāpādassa pahānāyā’’ti (saṃ. ni. 5.232).

    අපිච ඡ ධම්‌මා බ්‍යාපාදස්‌ස පහානාය සංවත්‌තන්‌ති මෙත්‌තානිමිත්‌තස්‌ස උග්‌ගහො මෙත්‌තාභාවනානුයොගො කම්‌මස්‌සකතාපච්‌චවෙක්‌ඛණා පටිසඞ්‌ඛානබහුතා කල්‍යාණමිත්‌තතා සප්‌පායකථාති. ඔධිසකඅනොධිසකදිසාඵරණානඤ්‌හි අඤ්‌ඤතරවසෙන මෙත්‌තං උග්‌ගණ්‌හන්‌තස්‌සාපි බ්‍යාපාදො පහීයති, ඔධිසො අනොධිසො දිසාඵරණවසෙන මෙත්‌තං භාවෙන්‌තස්‌සාපි. ‘‘ත්‌වං එතස්‌ස කුද්‌ධො කිං කරිස්‌සසි, කිමස්‌ස සීලාදීනි නාසෙතුං සක්‌ඛිස්‌සසි, නනු ත්‌වං අත්‌තනො කම්‌මෙන ආගන්‌ත්‌වා අත්‌තනො කම්‌මෙනෙව ගමිස්‌සසි, පරස්‌ස කුජ්‌ඣනං නාම වීතච්‌චිතඞ්‌ගාර-තත්‌තඅයසලාක-ගූථාදීනි ගහෙත්‌වා පරං පහරිතුකාමතාසදිසං හොති. එසොපි තව කුද්‌ධො කිං කරිස්‌සති, කිං තෙ සීලාදීනි විනාසෙතුං සක්‌ඛිස්‌සති, එස අත්‌තනො කම්‌මෙනෙව ආගන්‌ත්‌වා අත්‌තනො කම්‌මෙන ගමිස්‌සති, අප්‌පටිච්‌ඡිතපහෙණකං විය පටිවාතං ඛිත්‌තරජොමුට්‌ඨි විය ච එතස්‌සෙවෙස කොධො මත්‌ථකෙ පතිස්‌සතී’’ති එවං අත්‌තනො ච පරස්‌ස ච කම්‌මස්‌සකතං පච්‌චවෙක්‌ඛතොපි, උභයකම්‌මස්‌සකතං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා පටිසඞ්‌ඛානෙ ඨිතස්‌සාපි, අස්‌සගුත්‌තත්‌ථෙරසදිසෙ මෙත්‌තාභාවනාරතෙ කල්‍යාණමිත්‌තෙ සෙවන්‌තස්‌සාපි බ්‍යාපාදො පහීයති. ඨානනිසජ්‌ජාදීසු මෙත්‌තානිස්‌සිතසප්‌පායකථායපි පහීයති. තෙන වුත්‌තං ‘‘ඡ ධම්‌මා බ්‍යාපාදස්‌ස පහානාය සංවත්‌තන්‌තී’’ති. ඉමෙහි පන ඡහි ධම්‌මෙහි පහීනස්‌ස බ්‍යාපාදස්‌ස අනාගාමිමග්‌ගෙන ආයතිං අනුප්‌පාදො හොතීති පජානාති.

    Apica cha dhammā byāpādassa pahānāya saṃvattanti mettānimittassa uggaho mettābhāvanānuyogo kammassakatāpaccavekkhaṇā paṭisaṅkhānabahutā kalyāṇamittatā sappāyakathāti. Odhisakaanodhisakadisāpharaṇānañhi aññataravasena mettaṃ uggaṇhantassāpi byāpādo pahīyati, odhiso anodhiso disāpharaṇavasena mettaṃ bhāventassāpi. ‘‘Tvaṃ etassa kuddho kiṃ karissasi, kimassa sīlādīni nāsetuṃ sakkhissasi, nanu tvaṃ attano kammena āgantvā attano kammeneva gamissasi, parassa kujjhanaṃ nāma vītaccitaṅgāra-tattaayasalāka-gūthādīni gahetvā paraṃ paharitukāmatāsadisaṃ hoti. Esopi tava kuddho kiṃ karissati, kiṃ te sīlādīni vināsetuṃ sakkhissati, esa attano kammeneva āgantvā attano kammena gamissati, appaṭicchitapaheṇakaṃ viya paṭivātaṃ khittarajomuṭṭhi viya ca etassevesa kodho matthake patissatī’’ti evaṃ attano ca parassa ca kammassakataṃ paccavekkhatopi, ubhayakammassakataṃ paccavekkhitvā paṭisaṅkhāne ṭhitassāpi, assaguttattherasadise mettābhāvanārate kalyāṇamitte sevantassāpi byāpādo pahīyati. Ṭhānanisajjādīsu mettānissitasappāyakathāyapi pahīyati. Tena vuttaṃ ‘‘cha dhammā byāpādassa pahānāya saṃvattantī’’ti. Imehi pana chahi dhammehi pahīnassa byāpādassa anāgāmimaggena āyatiṃ anuppādo hotīti pajānāti.

    අරතිආදීසු අයොනිසොමනසිකාරෙන ථිනමිද්‌ධස්‌ස උප්‌පාදො හොති. අරති නාම උක්‌කණ්‌ඨිතා. තන්‌දී නාම කායාලසියතා. විජම්‌භිතා නාම කායවිනාමනා. භත්‌තසම්‌මදො නාම භත්‌තමුච්‌ඡා භත්‌තපරිළාහො. චෙතසො ලීනත්‌තං නාම චිත්‌තස්‌ස ලීනාකාරො. ඉමෙසු අරතිආදීසු අයොනිසොමනසිකාරං බහුලං පවත්‌තයතො ථිනමිද්‌ධං උප්‌පජ්‌ජති. තෙනාහ – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, අරති තන්‌දී විජම්‌භිතා භත්‌තසම්‌මදො චෙතසො ලීනත්‌තං, තත්‌ථ අයොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා ථිනමිද්‌ධස්‌ස උප්‌පාදාය උප්‌පන්‌නස්‌ස වා ථිනමිද්‌ධස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලායා’’ති (සං. නි. 5.232).

    Aratiādīsu ayonisomanasikārena thinamiddhassa uppādo hoti. Arati nāma ukkaṇṭhitā. Tandī nāma kāyālasiyatā. Vijambhitā nāma kāyavināmanā. Bhattasammado nāma bhattamucchā bhattapariḷāho. Cetaso līnattaṃ nāma cittassa līnākāro. Imesu aratiādīsu ayonisomanasikāraṃ bahulaṃ pavattayato thinamiddhaṃ uppajjati. Tenāha – ‘‘atthi, bhikkhave, arati tandī vijambhitā bhattasammado cetaso līnattaṃ, tattha ayonisomanasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannassa vā thinamiddhassa uppādāya uppannassa vā thinamiddhassa bhiyyobhāvāya vepullāyā’’ti (saṃ. ni. 5.232).

    ආරම්‌භධාතුආදීසු පන යොනිසොමනසිකාරෙනස්‌ස පහානං හොති. ආරම්‌භධාතු නාම පඨමාරම්‌භවීරියං. නික්‌කමධාතු නාම කොසජ්‌ජතො නික්‌ඛන්‌තතාය තතො බලවතරං. පරක්‌කමධාතු නාම පරං පරං ඨානං අක්‌කමනතො තතොපි බලවතරං. ඉමස්‌මිං තිප්‌පභෙදෙ වීරියෙ යොනිසොමනසිකාරං බහුලං පවත්‌තයතො ථිනමිද්‌ධං පහීයති. තෙනාහ – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, ආරම්‌භධාතු නික්‌කමධාතු පරක්‌කමධාතු, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා ථිනමිද්‌ධස්‌ස අනුප්‌පාදාය උප්‌පන්‌නස්‌ස වා ථිනමිද්‌ධස්‌ස පහානායා’’ති (සං. නි. 5.232).

    Ārambhadhātuādīsu pana yonisomanasikārenassa pahānaṃ hoti. Ārambhadhātu nāma paṭhamārambhavīriyaṃ. Nikkamadhātu nāma kosajjato nikkhantatāya tato balavataraṃ. Parakkamadhātu nāma paraṃ paraṃ ṭhānaṃ akkamanato tatopi balavataraṃ. Imasmiṃ tippabhede vīriye yonisomanasikāraṃ bahulaṃ pavattayato thinamiddhaṃ pahīyati. Tenāha – ‘‘atthi, bhikkhave, ārambhadhātu nikkamadhātu parakkamadhātu, tattha yonisomanasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannassa vā thinamiddhassa anuppādāya uppannassa vā thinamiddhassa pahānāyā’’ti (saṃ. ni. 5.232).

    අපිච ඡ ධම්‌මා ථිනමිද්‌ධස්‌ස පහානාය සංවත්‌තන්‌ති, අතිභොජනෙ නිමිත්‌තග්‌ගාහො ඉරියාපථසම්‌පරිවත්‌තනතා ආලොකසඤ්‌ඤාමනසිකාරො අබ්‌භොකාසවාසො කල්‍යාණමිත්‌තතා සප්‌පායකථාති. ආහරහත්‌ථකතත්‍රවට්‌ටකඅලංසාටකකාකමාසකභුත්‌තවමිතකභොජනං භුඤ්‌ජිත්‌වා රත්‌තිට්‌ඨානෙ දිවාට්‌ඨානෙ නිසින්‌නස්‌ස හි සමණධම්‌මං කරොතො ථිනමිද්‌ධං මහාහත්‌ථී විය ඔත්‌ථරන්‌තං ආගච්‌ඡති. චතුපඤ්‌චආලොපඔකාසං පන ඨපෙත්‌වා පානීයං පිවිත්‌වා යාපනසීලස්‌ස භික්‌ඛුනො තං න හොතීති එවං අතිභොජනෙ නිමිත්‌තං ගණ්‌හන්‌තස්‌සාපි ථිනමිද්‌ධං පහීයති. යස්‌මිං ඉරියාපථෙ ථිනමිද්‌ධං ඔක්‌කමති, තතො අඤ්‌ඤං පරිවත්‌තෙන්‌තස්‌සාපි, රත්‌තිං චන්‌දාලොකදීපාලොකඋක්‌කාලොකෙ දිවා සූරියාලොකං මනසිකරොන්‌තස්‌සාපි, අබ්‌භොකාසෙ වසන්‌තස්‌සාපි, මහාකස්‌සපත්‌ථෙරසදිසෙ පහීනථිනමිද්‌ධෙ කල්‍යාණමිත්‌තෙ සෙවන්‌තස්‌සාපි ථිනමිද්‌ධං පහීයති. ඨානනිසජ්‌ජාදීසු ධුතඞ්‌ගනිස්‌සිතසප්‌පායකථායපි පහීයති. තෙන වුත්‌තං ‘‘ඡ ධම්‌මා ථිනමිද්‌ධස්‌ස පහානාය සංවත්‌තන්‌තී’’ති . ඉමෙහි පන ඡහි ධම්‌මෙහි පහීනස්‌ස ථිනමිද්‌ධස්‌ස අරහත්‌තමග්‌ගෙන ආයතිං අනුප්‌පාදො හොතීති පජානාති.

    Apica cha dhammā thinamiddhassa pahānāya saṃvattanti, atibhojane nimittaggāho iriyāpathasamparivattanatā ālokasaññāmanasikāro abbhokāsavāso kalyāṇamittatā sappāyakathāti. Āharahatthakatatravaṭṭakaalaṃsāṭakakākamāsakabhuttavamitakabhojanaṃ bhuñjitvā rattiṭṭhāne divāṭṭhāne nisinnassa hi samaṇadhammaṃ karoto thinamiddhaṃ mahāhatthī viya ottharantaṃ āgacchati. Catupañcaālopaokāsaṃ pana ṭhapetvā pānīyaṃ pivitvā yāpanasīlassa bhikkhuno taṃ na hotīti evaṃ atibhojane nimittaṃ gaṇhantassāpi thinamiddhaṃ pahīyati. Yasmiṃ iriyāpathe thinamiddhaṃ okkamati, tato aññaṃ parivattentassāpi, rattiṃ candālokadīpālokaukkāloke divā sūriyālokaṃ manasikarontassāpi, abbhokāse vasantassāpi, mahākassapattherasadise pahīnathinamiddhe kalyāṇamitte sevantassāpi thinamiddhaṃ pahīyati. Ṭhānanisajjādīsu dhutaṅganissitasappāyakathāyapi pahīyati. Tena vuttaṃ ‘‘cha dhammā thinamiddhassa pahānāya saṃvattantī’’ti . Imehi pana chahi dhammehi pahīnassa thinamiddhassa arahattamaggena āyatiṃ anuppādo hotīti pajānāti.

    චෙතසො අවූපසමෙ අයොනිසොමනසිකාරෙන උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චස්‌ස උප්‌පාදො හොති. අවූපසමො නාම අවූපසන්‌තාකාරො. උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චමෙවෙතං අත්‌ථතො. තත්‌ථ අයොනිසොමනසිකාරං බහුලං පවත්‌තයතො උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චං උප්‌පජ්‌ජති. තෙනාහ ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, චෙතසො අවූපසමො, තත්‌ථ අයොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චස්‌ස උප්‌පාදාය උප්‌පන්‌නස්‌ස වා උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලායා’’ති (සං. නි. 5.232).

    Cetaso avūpasame ayonisomanasikārena uddhaccakukkuccassa uppādo hoti. Avūpasamo nāma avūpasantākāro. Uddhaccakukkuccamevetaṃ atthato. Tattha ayonisomanasikāraṃ bahulaṃ pavattayato uddhaccakukkuccaṃ uppajjati. Tenāha ‘‘atthi, bhikkhave, cetaso avūpasamo, tattha ayonisomanasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannassa vā uddhaccakukkuccassa uppādāya uppannassa vā uddhaccakukkuccassa bhiyyobhāvāya vepullāyā’’ti (saṃ. ni. 5.232).

    සමාධිසඞ්‌ඛාතෙ පන චෙතසො වූපසමෙ යොනිසොමනසිකාරෙනස්‌ස පහානං හොති. තෙනාහ – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, චෙතසො වූපසමො, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චස්‌ස අනුප්‌පාදාය උප්‌පන්‌නස්‌ස වා උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චස්‌ස පහානායා’’ති (සං. නි. 5.232).

    Samādhisaṅkhāte pana cetaso vūpasame yonisomanasikārenassa pahānaṃ hoti. Tenāha – ‘‘atthi, bhikkhave, cetaso vūpasamo, tattha yonisomanasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannassa vā uddhaccakukkuccassa anuppādāya uppannassa vā uddhaccakukkuccassa pahānāyā’’ti (saṃ. ni. 5.232).

    අපිච ඡ ධම්‌මා උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චස්‌ස පහානාය සංවත්‌තන්‌ති බහුස්‌සුතතා පරිපුච්‌ඡකතා විනයෙ පකතඤ්‌ඤුතා වුද්‌ධසෙවිතා කල්‍යාණමිත්‌තතා සප්‌පායකථාති. බාහුසච්‌චෙනපි හි එකං වා ද්‌වෙ වා තයො වා චත්‌තාරො වා පඤ්‌ච වා නිකායෙ පාළිවසෙන ච අත්‌ථවසෙන ච උග්‌ගණ්‌හන්‌තස්‌සාපි උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චං පහීයති. කප්‌පියාකප්‌පියපරිපුච්‌ඡාබහුලස්‌සාපි, විනයපඤ්‌ඤත්‌තියං චිණ්‌ණවසිභාවතාය පකතඤ්‌ඤුනොපි, වුද්‌ධෙ මහල්‌ලකත්‌ථෙරෙ උපසඞ්‌කමන්‌තස්‌සාපි, උපාලිත්‌ථෙරසදිසෙ විනයධරෙ කල්‍යාණමිත්‌තෙ සෙවන්‌තස්‌සාපි උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චං පහීයති. ඨානනිසජ්‌ජාදීසු කප්‌පියාකප්‌පියනිස්‌සිතසප්‌පායකථායපි පහීයති. තෙන වුත්‌තං – ‘‘ඡ ධම්‌මා උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චස්‌ස පහානාය සංවත්‌තන්‌තී’’ති. ඉමෙහි පන ඡහි ධම්‌මෙහි පහීනෙ උද්‌ධච්‌චකුක්‌කුච්‌චෙ උද්‌ධච්‌චස්‌ස අරහත්‌තමග්‌ගෙන කුක්‌කුච්‌චස්‌ස අනාගාමිමග්‌ගෙන ආයතිං අනුප්‌පාදො හොතීති පජානාති.

    Apica cha dhammā uddhaccakukkuccassa pahānāya saṃvattanti bahussutatā paripucchakatā vinaye pakataññutā vuddhasevitā kalyāṇamittatā sappāyakathāti. Bāhusaccenapi hi ekaṃ vā dve vā tayo vā cattāro vā pañca vā nikāye pāḷivasena ca atthavasena ca uggaṇhantassāpi uddhaccakukkuccaṃ pahīyati. Kappiyākappiyaparipucchābahulassāpi, vinayapaññattiyaṃ ciṇṇavasibhāvatāya pakataññunopi, vuddhe mahallakatthere upasaṅkamantassāpi, upālittherasadise vinayadhare kalyāṇamitte sevantassāpi uddhaccakukkuccaṃ pahīyati. Ṭhānanisajjādīsu kappiyākappiyanissitasappāyakathāyapi pahīyati. Tena vuttaṃ – ‘‘cha dhammā uddhaccakukkuccassa pahānāya saṃvattantī’’ti. Imehi pana chahi dhammehi pahīne uddhaccakukkucce uddhaccassa arahattamaggena kukkuccassa anāgāmimaggena āyatiṃ anuppādo hotīti pajānāti.

    විචිකිච්‌ඡාට්‌ඨානීයෙසු ධම්‌මෙසු අයොනිසොමනසිකාරෙන විචිකිච්‌ඡාය උප්‌පාදො හොති. විචිකිච්‌ඡාට්‌ඨානීයා ධම්‌මා නාම පුනප්‌පුනං විචිකිච්‌ඡාය කාරණත්‌තා විචිකිච්‌ඡාව. තත්‌ථ අයොනිසොමනසිකාරං බහුලං පවත්‌තයතො විචිකිච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජති. තෙනාහ – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, විචිකිච්‌ඡාට්‌ඨානීයා ධම්‌මා , තත්‌ථ අයොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නාය වා විචිකිච්‌ඡාය උප්‌පාදාය උප්‌පන්‌නාය වා විචිකිච්‌ඡාය භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලායා’’ති (සං. නි. 5.232).

    Vicikicchāṭṭhānīyesu dhammesu ayonisomanasikārena vicikicchāya uppādo hoti. Vicikicchāṭṭhānīyā dhammā nāma punappunaṃ vicikicchāya kāraṇattā vicikicchāva. Tattha ayonisomanasikāraṃ bahulaṃ pavattayato vicikicchā uppajjati. Tenāha – ‘‘atthi, bhikkhave, vicikicchāṭṭhānīyā dhammā , tattha ayonisomanasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannāya vā vicikicchāya uppādāya uppannāya vā vicikicchāya bhiyyobhāvāya vepullāyā’’ti (saṃ. ni. 5.232).

    කුසලාදීසු ධම්‌මෙසු යොනිසොමනසිකාරෙන පනස්‌සා පහානං හොති. තෙනාහ – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, කුසලාකුසලා ධම්‌මා සාවජ්‌ජානවජ්‌ජා ධම්‌මා සෙවිතබ්‌බාසෙවිතබ්‌බා ධම්‌මා හීනප්‌පණීතා ධම්‌මා කණ්‌හසුක්‌කසප්‌පටිභාගා ධම්‌මා, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො , අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නාය වා විචිකිච්‌ඡාය අනුප්‌පාදාය උප්‌පන්‌නාය වා විචිකිච්‌ඡාය පහානායා’’ති (සං. නි. 5.232).

    Kusalādīsu dhammesu yonisomanasikārena panassā pahānaṃ hoti. Tenāha – ‘‘atthi, bhikkhave, kusalākusalā dhammā sāvajjānavajjā dhammā sevitabbāsevitabbā dhammā hīnappaṇītā dhammā kaṇhasukkasappaṭibhāgā dhammā, tattha yonisomanasikārabahulīkāro , ayamāhāro anuppannāya vā vicikicchāya anuppādāya uppannāya vā vicikicchāya pahānāyā’’ti (saṃ. ni. 5.232).

    අපිච ඡ ධම්‌මා විචිකිච්‌ඡාය පහානාය සංවත්‌තන්‌ති බහුස්‌සුතතා පරිපුච්‌ඡකතා විනයෙ පකතඤ්‌ඤුතා අධිමොක්‌ඛබහුලතා කල්‍යාණමිත්‌තතා සප්‌පායකථාති. බාහුසච්‌චෙනපි හි එකං වා…පෙ.… පඤ්‌ච වා නිකායෙ පාළිවසෙන අත්‌ථවසෙන ච උග්‌ගණ්‌හන්‌තස්‌සාපි විචිකිච්‌ඡා පහීයති. තීණි රතනානි ආරබ්‌භ පරිපුච්‌ඡාබහුලස්‌සාපි, විනයෙ චිණ්‌ණවසිභාවස්‌සාපි, තීසු රතනෙසු ඔකප්‌පනියසද්‌ධාසඞ්‌ඛාතඅධිමොක්‌ඛබහුලස්‌සාපි, සද්‌ධාධිමුත්‌තෙ වක්‌කලිත්‌ථෙරසදිසෙ කල්‍යාණමිත්‌තෙ සෙවන්‌තස්‌සාපි විචිකිච්‌ඡා පහීයති. ඨානනිසජ්‌ජාදීසු තිණ්‌ණං රතනානං ගුණනිස්‌සිතසප්‌පායකථායපි පහීයති. තෙන වුත්‌තං – ‘‘ඡ ධම්‌මා විචිකිච්‌ඡාය පහානාය සංවත්‌තන්‌තී’’ති. ඉමෙහි පන ඡහි ධම්‌මෙහි පහීනාය විචිකිච්‌ඡාය සොතාපත්‌තිමග්‌ගෙන ආයතිං අනුප්‌පාදො හොතීති පජානාති.

    Apica cha dhammā vicikicchāya pahānāya saṃvattanti bahussutatā paripucchakatā vinaye pakataññutā adhimokkhabahulatā kalyāṇamittatā sappāyakathāti. Bāhusaccenapi hi ekaṃ vā…pe… pañca vā nikāye pāḷivasena atthavasena ca uggaṇhantassāpi vicikicchā pahīyati. Tīṇi ratanāni ārabbha paripucchābahulassāpi, vinaye ciṇṇavasibhāvassāpi, tīsu ratanesu okappaniyasaddhāsaṅkhātaadhimokkhabahulassāpi, saddhādhimutte vakkalittherasadise kalyāṇamitte sevantassāpi vicikicchā pahīyati. Ṭhānanisajjādīsu tiṇṇaṃ ratanānaṃ guṇanissitasappāyakathāyapi pahīyati. Tena vuttaṃ – ‘‘cha dhammā vicikicchāya pahānāya saṃvattantī’’ti. Imehi pana chahi dhammehi pahīnāya vicikicchāya sotāpattimaggena āyatiṃ anuppādo hotīti pajānāti.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං පඤ්‌චනීවරණපරිග්‌ගහණෙන අත්‌තනො වා ධම්‌මෙසු, පරස්‌ස වා ධම්‌මෙසු, කාලෙන වා අත්‌තනො, කාලෙන වා පරස්‌ස ධම්‌මෙසු ධම්‌මානුපස්‌සී විහරති. සමුදයවයා පනෙත්‌ථ සුභනිමිත්‌ත අසුභනිමිත්‌තාදීසු අයොනිසොමනසිකාරයොනිසොමනසිකාරවසෙන පඤ්‌චසු නීවරණෙසු වුත්‌තනයෙන නීහරිතබ්‌බා. ඉතො පරං වුත්‌තනයමෙව.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ pañcanīvaraṇapariggahaṇena attano vā dhammesu, parassa vā dhammesu, kālena vā attano, kālena vā parassa dhammesu dhammānupassī viharati. Samudayavayā panettha subhanimitta asubhanimittādīsu ayonisomanasikārayonisomanasikāravasena pañcasu nīvaraṇesu vuttanayena nīharitabbā. Ito paraṃ vuttanayameva.

    කෙවලඤ්‌හි ඉධ නීවරණපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චන්‌ති එවං යොජනං කත්‌වා නීවරණපරිග්‌ගාහකස්‌ස භික්‌ඛුනො නිය්‍යානමුඛං වෙදිතබ්‌බං. සෙසං තාදිසමෙවාති.

    Kevalañhi idha nīvaraṇapariggāhikā sati dukkhasaccanti evaṃ yojanaṃ katvā nīvaraṇapariggāhakassa bhikkhuno niyyānamukhaṃ veditabbaṃ. Sesaṃ tādisamevāti.

    නීවරණපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Nīvaraṇapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    ඛන්‌ධපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Khandhapabbavaṇṇanā

    116. එවං පඤ්‌චනීවරණවසෙන ධම්‌මානුපස්‌සනං විභජිත්‌වා ඉදානි පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධවසෙන විභජිතුං පුන චපරන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසූති උපාදානස්‌ස ඛන්‌ධා උපාදානක්‌ඛන්‌ධා, උපාදානස්‌ස පච්‌චයභූතා ධම්‌මපුඤ්‌ජා ධම්‌මරාසයොති අත්‌ථො. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො . විත්‌ථාරතො පන ඛන්‌ධකථා විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ වුත්‌තා. ඉති රූපන්‌ති ‘‘ඉදං රූපං, එත්‌තකං රූපං, න ඉතො පරං රූපං අත්‌ථී’’ති සභාවතො රූපං පජානාති. වෙදනාදීසුපි එසෙව නයො. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො. විත්‌ථාරෙන පන රූපාදීනි විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ ඛන්‌ධකථායමෙව වුත්‌තානි. ඉති රූපස්‌ස සමුදයොති එවං අවිජ්‌ජාසමුදයාදිවසෙන පඤ්‌චහාකාරෙහි රූපස්‌ස සමුදයො. ඉති රූපස්‌ස අත්‌ථඞ්‌ගමොති එවං අවිජ්‌ජානිරොධාදිවසෙන පඤ්‌චහාකාරෙහි රූපස්‌ස අත්‌ථඞ්‌ගමො, වෙදනාදීසුපි එසෙව නයො. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො. විත්‌ථාරො පන විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ උදයබ්‌බයඤාණකථායං වුත්‌තො.

    116. Evaṃ pañcanīvaraṇavasena dhammānupassanaṃ vibhajitvā idāni pañcakkhandhavasena vibhajituṃ puna caparantiādimāha. Tattha pañcasu upādānakkhandhesūti upādānassa khandhā upādānakkhandhā, upādānassa paccayabhūtā dhammapuñjā dhammarāsayoti attho. Ayamettha saṅkhepo . Vitthārato pana khandhakathā visuddhimagge vuttā. Iti rūpanti ‘‘idaṃ rūpaṃ, ettakaṃ rūpaṃ, na ito paraṃ rūpaṃ atthī’’ti sabhāvato rūpaṃ pajānāti. Vedanādīsupi eseva nayo. Ayamettha saṅkhepo. Vitthārena pana rūpādīni visuddhimagge khandhakathāyameva vuttāni. Iti rūpassa samudayoti evaṃ avijjāsamudayādivasena pañcahākārehi rūpassa samudayo. Iti rūpassa atthaṅgamoti evaṃ avijjānirodhādivasena pañcahākārehi rūpassa atthaṅgamo, vedanādīsupi eseva nayo. Ayamettha saṅkhepo. Vitthāro pana visuddhimagge udayabbayañāṇakathāyaṃ vutto.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධපරිග්‌ගහණෙන අත්‌තනො වා ධම්‌මෙසු, පරස්‌ස වා ධම්‌මෙසු, කාලෙන වා අත්‌තනො, කාලෙන වා පරස්‌ස ධම්‌මෙසු ධම්‌මානුපස්‌සී විහරති. සමුදයවයා පනෙත්‌ථ ‘‘අවිජ්‌ජාසමුදයා රූපසමුදයො’’තිආදීනං (පටි. ම. 1.50) පඤ්‌චසු ඛන්‌ධෙසු වුත්‌තානං පඤ්‌ඤාසාය ලක්‌ඛණානං වසෙන නීහරිතබ්‌බා. ඉතො පරං වුත්‌තනයමෙව.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ pañcakkhandhapariggahaṇena attano vā dhammesu, parassa vā dhammesu, kālena vā attano, kālena vā parassa dhammesu dhammānupassī viharati. Samudayavayā panettha ‘‘avijjāsamudayā rūpasamudayo’’tiādīnaṃ (paṭi. ma. 1.50) pañcasu khandhesu vuttānaṃ paññāsāya lakkhaṇānaṃ vasena nīharitabbā. Ito paraṃ vuttanayameva.

    කෙවලඤ්‌හි ඉධ ඛන්‌ධපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චන්‌ති එවං යොජනං කත්‌වා ඛන්‌ධපරිග්‌ගාහකස්‌ස භික්‌ඛුනො නිය්‍යානමුඛං වෙදිතබ්‌බං. සෙසං තාදිසමෙවාති.

    Kevalañhi idha khandhapariggāhikā sati dukkhasaccanti evaṃ yojanaṃ katvā khandhapariggāhakassa bhikkhuno niyyānamukhaṃ veditabbaṃ. Sesaṃ tādisamevāti.

    ඛන්‌ධපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Khandhapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    ආයතනපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Āyatanapabbavaṇṇanā

    117. එවං පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධවසෙන ධම්‌මානුපස්‌සනං විභජිත්‌වා ඉදානි ආයතනවසෙන විභජිතුං පුන චපරන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ ඡසු අජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරෙසු ආයතනෙසූති චක්‌ඛු සොතං ඝානං ජිව්‌හා කායො මනොති ඉමෙසු ඡසු අජ්‌ඣත්‌තිකෙසු රූපං සද්‌දො ගන්‌ධො රසො ඵොට්‌ඨබ්‌බො ධම්‌මාති ඉමෙසු ඡසු බාහිරෙසු. චක්‌ඛුං ච පජානාතීති චක්‌ඛුපසාදං යාථාවසරසලක්‌ඛණවසෙන පජානාති. රූපෙ ච පජානාතීති බහිද්‌ධා චතුසමුට්‌ඨානිකරූපඤ්‌ච යාථාවසරසලක්‌ඛණවසෙන පජානාති. යඤ්‌ච තදුභයං පටිච්‌ච උප්‌පජ්‌ජති සංයොජනන්‌ති යඤ්‌ච තං චක්‌ඛුං චෙව රූපෙ චාති උභයං පටිච්‌ච කාමරාගසංයොජනං පටිඝ-මාන-දිට්‌ඨි-විචිකිච්‌ඡා-සීලබ්‌බතපරාමාස-භවරාග-ඉස්‌සා-මච්‌ඡරියාවිජ්‌ජාසංයොජනන්‌ති දසවිධං සංයොජනං උප්‌පජ්‌ජති, තඤ්‌ච යාථාවසරසලක්‌ඛණවසෙන පජානාති.

    117. Evaṃ pañcakkhandhavasena dhammānupassanaṃ vibhajitvā idāni āyatanavasena vibhajituṃ puna caparantiādimāha. Tattha chasu ajjhattikabāhiresu āyatanesūti cakkhu sotaṃ ghānaṃ jivhā kāyo manoti imesu chasu ajjhattikesu rūpaṃ saddo gandho raso phoṭṭhabbo dhammāti imesu chasu bāhiresu. Cakkhuṃ ca pajānātīti cakkhupasādaṃ yāthāvasarasalakkhaṇavasena pajānāti. Rūpe ca pajānātīti bahiddhā catusamuṭṭhānikarūpañca yāthāvasarasalakkhaṇavasena pajānāti. Yañca tadubhayaṃ paṭicca uppajjati saṃyojananti yañca taṃ cakkhuṃ ceva rūpe cāti ubhayaṃ paṭicca kāmarāgasaṃyojanaṃ paṭigha-māna-diṭṭhi-vicikicchā-sīlabbataparāmāsa-bhavarāga-issā-macchariyāvijjāsaṃyojananti dasavidhaṃ saṃyojanaṃ uppajjati, tañca yāthāvasarasalakkhaṇavasena pajānāti.

    කථං පනෙතං උප්‌පජ්‌ජතීති? චක්‌ඛුද්‌වාරෙ තාව ආපාථගතං ඉට්‌ඨාරම්‌මණං කාමස්‌සාදවසෙන අස්‌සාදයතො අභිනන්‌දතො කාමරාගසංයොජනං උප්‌පජ්‌ජති. අනිට්‌ඨාරම්‌මණෙ කුජ්‌ඣතො පටිඝසංයොජනං උප්‌පජ්‌ජති. ‘‘ඨපෙත්‌වා මං න කොචි අඤ්‌ඤො එතං ආරම්‌මණං විභාවෙතුං සමත්‌ථො අත්‌ථී’’ති මඤ්‌ඤතො මානසංයොජනං උප්‌පජ්‌ජති. ‘‘එතං රූපාරම්‌මණං නිච්‌චං ධුව’’න්‌ති ගණ්‌හතො දිට්‌ඨිසංයොජනං උප්‌පජ්‌ජති. ‘‘එතං රූපාරම්‌මණං සත්‌තො නු ඛො, සත්‌තස්‌ස නු ඛො’’ති විචිකිච්‌ඡතො විචිකිච්‌ඡාසංයොජනං උප්‌පජ්‌ජති. ‘‘සම්‌පත්‌තිභවෙ වත නො ඉදං සුලභං ජාත’’න්‌ති භවං පත්‌ථෙන්‌තස්‌ස භවරාගසංයොජනං උප්‌පජ්‌ජති. ‘‘ආයතිම්‌පි එවරූපං සීලබ්‌බතං සමාදියිත්‌වා සක්‌කා ලද්‌ධු’’න්‌ති සීලබ්‌බතං සමාදියන්‌තස්‌ස සීලබ්‌බතපරාමාසසංයොජනං උප්‌පජ්‌ජති. ‘‘අහො වත එතං රූපාරම්‌මණං අඤ්‌ඤෙ න ලභෙය්‍යු’’න්‌ති උසූයතො ඉස්‌සාසංයොජනං උප්‌පජ්‌ජති. අත්‌තනා ලද්‌ධං රූපාරම්‌මණං අඤ්‌ඤස්‌ස මච්‌ඡරායතො මච්‌ඡරියසංයොජනං උප්‌පජ්‌ජති. සබ්‌බෙහෙව සහජාතඅඤ්‌ඤාණවසෙන අවිජ්‌ජාසංයොජනං උප්‌පජ්‌ජති.

    Kathaṃ panetaṃ uppajjatīti? Cakkhudvāre tāva āpāthagataṃ iṭṭhārammaṇaṃ kāmassādavasena assādayato abhinandato kāmarāgasaṃyojanaṃ uppajjati. Aniṭṭhārammaṇe kujjhato paṭighasaṃyojanaṃ uppajjati. ‘‘Ṭhapetvā maṃ na koci añño etaṃ ārammaṇaṃ vibhāvetuṃ samattho atthī’’ti maññato mānasaṃyojanaṃ uppajjati. ‘‘Etaṃ rūpārammaṇaṃ niccaṃ dhuva’’nti gaṇhato diṭṭhisaṃyojanaṃ uppajjati. ‘‘Etaṃ rūpārammaṇaṃ satto nu kho, sattassa nu kho’’ti vicikicchato vicikicchāsaṃyojanaṃ uppajjati. ‘‘Sampattibhave vata no idaṃ sulabhaṃ jāta’’nti bhavaṃ patthentassa bhavarāgasaṃyojanaṃ uppajjati. ‘‘Āyatimpi evarūpaṃ sīlabbataṃ samādiyitvā sakkā laddhu’’nti sīlabbataṃ samādiyantassa sīlabbataparāmāsasaṃyojanaṃ uppajjati. ‘‘Aho vata etaṃ rūpārammaṇaṃ aññe na labheyyu’’nti usūyato issāsaṃyojanaṃ uppajjati. Attanā laddhaṃ rūpārammaṇaṃ aññassa maccharāyato macchariyasaṃyojanaṃ uppajjati. Sabbeheva sahajātaaññāṇavasena avijjāsaṃyojanaṃ uppajjati.

    යථා ච අනුප්‌පන්‌නස්‌සාති යෙන කාරණෙන අසමුදාචාරවසෙන අනුප්‌පන්‌නස්‌ස තස්‌ස දසවිධස්‌සාපි සංයොජනස්‌ස උප්‌පාදො හොති, තඤ්‌ච කාරණං පජානාති. යථා ච උප්‌පන්‌නස්‌සාති අප්‌පහීනට්‌ඨෙන පන සමුදාචාරවසෙන වා උප්‌පන්‌නස්‌ස තස්‌ස දසවිධස්‌සාපි සංයොජනස්‌ස යෙන කාරණෙන පහානං හොති, තඤ්‌ච කාරණං පජානාති. යථා ච පහීනස්‌සාති තදඞ්‌ගවික්‌ඛම්‌භනප්‌පහානවසෙන පහීනස්‌සාපි තස්‌ස දසවිධස්‌ස සංයොජනස්‌ස යෙන කාරණෙන ආයතිං අනුප්‌පාදො හොති, තඤ්‌ච පජානාති. කෙන කාරණෙන පනස්‌ස ආයතිං අනුප්‌පාදො හොති? දිට්‌ඨිවිචිකිච්‌ඡාසීලබ්‌බතපරාමාසඉස්‌සාමච්‌ඡරියභෙදස්‌ස තාව පඤ්‌චවිධස්‌ස සංයොජනස්‌ස සොතාපත්‌තිමග්‌ගෙන ආයතිං අනුප්‌පාදො හොති. කාමරාගපටිඝසංයොජනද්‌වයස්‌ස ඔළාරිකස්‌ස සකදාගාමිමග්‌ගෙන, අණුසහගතස්‌ස අනාගාමිමග්‌ගෙන, මානභවරාගාවිජ්‌ජාසංයොජනත්‌තයස්‌ස අරහත්‌තමග්‌ගෙන ආයතිං අනුප්‌පාදො හොති.

    Yathā ca anuppannassāti yena kāraṇena asamudācāravasena anuppannassa tassa dasavidhassāpi saṃyojanassa uppādo hoti, tañca kāraṇaṃ pajānāti. Yathā ca uppannassāti appahīnaṭṭhena pana samudācāravasena vā uppannassa tassa dasavidhassāpi saṃyojanassa yena kāraṇena pahānaṃ hoti, tañca kāraṇaṃ pajānāti. Yathā ca pahīnassāti tadaṅgavikkhambhanappahānavasena pahīnassāpi tassa dasavidhassa saṃyojanassa yena kāraṇena āyatiṃ anuppādo hoti, tañca pajānāti. Kena kāraṇena panassa āyatiṃ anuppādo hoti? Diṭṭhivicikicchāsīlabbataparāmāsaissāmacchariyabhedassa tāva pañcavidhassa saṃyojanassa sotāpattimaggena āyatiṃ anuppādo hoti. Kāmarāgapaṭighasaṃyojanadvayassa oḷārikassa sakadāgāmimaggena, aṇusahagatassa anāgāmimaggena, mānabhavarāgāvijjāsaṃyojanattayassa arahattamaggena āyatiṃ anuppādo hoti.

    සොතඤ්‌ච පජානාති සද්‌දෙ චා තිආදීසුපි එසෙව නයො. අපිචෙත්‌ථ ආයතනකථා විත්‌ථාරතො විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ ආයතනනිද්‌දෙසෙ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා.

    Sotañca pajānāti sadde cā tiādīsupi eseva nayo. Apicettha āyatanakathā vitthārato visuddhimagge āyatananiddese vuttanayeneva veditabbā.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං අජ්‌ඣත්‌තිකායතනපරිග්‌ගහණෙන අත්‌තනො වා ධම්‌මෙසු, බාහිරායතනපරිග්‌ගහණෙන පරස්‌ස වා ධම්‌මෙසු, කාලෙන වා අත්‌තනො, කාලෙන වා පරස්‌ස ධම්‌මෙසු ධම්‌මානුපස්‌සී විහරති. සමුදයවයා පනෙත්‌ථ ‘‘අවිජ්‌ජාසමුදයා චක්‌ඛුසමුදයො’’ති රූපායතනස්‌ස රූපක්‌ඛන්‌ධෙ, අරූපායතනෙසු මනායතනස්‌ස විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධෙ, ධම්‌මායතනස්‌ස සෙසක්‌ඛන්‌ධෙසු වුත්‌තනයෙන නීහරිතබ්‌බා. ලොකුත්‌තරධම්‌මා න ගහෙතබ්‌බා. ඉතො පරං වුත්‌තනයමෙව.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ ajjhattikāyatanapariggahaṇena attano vā dhammesu, bāhirāyatanapariggahaṇena parassa vā dhammesu, kālena vā attano, kālena vā parassa dhammesu dhammānupassī viharati. Samudayavayā panettha ‘‘avijjāsamudayā cakkhusamudayo’’ti rūpāyatanassa rūpakkhandhe, arūpāyatanesu manāyatanassa viññāṇakkhandhe, dhammāyatanassa sesakkhandhesu vuttanayena nīharitabbā. Lokuttaradhammā na gahetabbā. Ito paraṃ vuttanayameva.

    කෙවලඤ්‌හි ඉධ ආයතනපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චන්‌ති එවං යොජනං කත්‌වා ආයතනපරිග්‌ගාහකස්‌ස භික්‌ඛුනො නිය්‍යානමුඛං වෙදිතබ්‌බං. සෙසං තාදිසමෙවාති.

    Kevalañhi idha āyatanapariggāhikā sati dukkhasaccanti evaṃ yojanaṃ katvā āyatanapariggāhakassa bhikkhuno niyyānamukhaṃ veditabbaṃ. Sesaṃ tādisamevāti.

    ආයතනපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Āyatanapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    බොජ්‌ඣඞ්‌ගපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Bojjhaṅgapabbavaṇṇanā

    118. එවං ඡ අජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරායතනවසෙන ධම්‌මානුපස්‌සනං විභජිත්‌වා ඉදානි බොජ්‌ඣඞ්‌ගවසෙන විභජිතුං පුන චපරන්‌ති ආදිමාහ. තත්‌ථ බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙසූති බුජ්‌ඣනකසත්‌තස්‌ස අඞ්‌ගෙසු. සන්‌තන්‌ති පටිලාභවසෙන සංවිජ්‌ජමානං. සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගන්‌ති සතිසඞ්‌ඛාතං සම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං. එත්‌ථ හි සම්‌බුජ්‌ඣති ආරද්‌ධවිපස්‌සකතො පට්‌ඨාය යොගාවචරොති සම්‌බොධි, යාය වා සො සතිආදිකාය සත්‌තධම්‌මසාමග්‌ගියා සම්‌බුජ්‌ඣති කිලෙසනිද්‌දාතො උට්‌ඨාති, සච්‌චානි වා පටිවිජ්‌ඣති, සා ධම්‌මසාමග්‌ගී සම්‌බොධි. තස්‌ස සම්‌බොධිස්‌ස, තස්‌සා වා සම්‌බොධියා අඞ්‌ගන්‌ති සම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං. තෙන වුත්‌තං ‘‘සතිසඞ්‌ඛාතං සම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ග’’න්‌ති. සෙසසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙසුපි ඉමිනාව නයෙන වචනත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    118. Evaṃ cha ajjhattikabāhirāyatanavasena dhammānupassanaṃ vibhajitvā idāni bojjhaṅgavasena vibhajituṃ puna caparanti ādimāha. Tattha bojjhaṅgesūti bujjhanakasattassa aṅgesu. Santanti paṭilābhavasena saṃvijjamānaṃ. Satisambojjhaṅganti satisaṅkhātaṃ sambojjhaṅgaṃ. Ettha hi sambujjhati āraddhavipassakato paṭṭhāya yogāvacaroti sambodhi, yāya vā so satiādikāya sattadhammasāmaggiyā sambujjhati kilesaniddāto uṭṭhāti, saccāni vā paṭivijjhati, sā dhammasāmaggī sambodhi. Tassa sambodhissa, tassā vā sambodhiyā aṅganti sambojjhaṅgaṃ. Tena vuttaṃ ‘‘satisaṅkhātaṃ sambojjhaṅga’’nti. Sesasambojjhaṅgesupi imināva nayena vacanattho veditabbo.

    අසන්‌තන්‌ති අප්‌පටිලාභවසෙන අවිජ්‌ජමානං. යථා ච අනුප්‌පන්‌නස්‌සාතිආදීසු පන සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස තාව – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගට්‌ඨානීයා ධම්‌මා, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නස්‌ස වා සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තතී’’ති (සං. නි. 5.183) එවං උප්‌පාදො හොති . තත්‌ථ සතියෙව සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගට්‌ඨානීයා ධම්‌මා. යොනිසොමනසිකාරො වුත්‌තලක්‌ඛණොයෙව, තං තත්‌ථ බහුලං පවත්‌තයතො සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො උප්‌පජ්‌ජති.

    Asantanti appaṭilābhavasena avijjamānaṃ. Yathā ca anuppannassātiādīsu pana satisambojjhaṅgassa tāva – ‘‘atthi, bhikkhave, satisambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā, tattha yonisomanasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannassa vā satisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā satisambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattatī’’ti (saṃ. ni. 5.183) evaṃ uppādo hoti . Tattha satiyeva satisambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā. Yonisomanasikāro vuttalakkhaṇoyeva, taṃ tattha bahulaṃ pavattayato satisambojjhaṅgo uppajjati.

    අපිච චත්‌තාරො ධම්‌මා සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති සතිසම්‌පජඤ්‌ඤං මුට්‌ඨස්‌සතිපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතා උපට්‌ඨිතස්‌සතිපුග්‌ගලසෙවනතා තදධිමුත්‌තතාති. අභික්‌කන්‌තාදීසු හි සත්‌තසු ඨානෙසු සතිසම්‌පජඤ්‌ඤෙන භත්‌තනික්‌ඛිත්‌තකාකසදිසෙ මුට්‌ඨස්‌සතිපුග්‌ගලෙ පරිවජ්‌ජනෙන තිස්‌සදත්‌තත්‌ථෙරඅභයත්‌ථෙරසදිසෙ උපට්‌ඨිතස්‌සතිපුග්‌ගලෙ සෙවනෙන ඨානනිසජ්‌ජාදීසු සතිසමුට්‌ඨාපනත්‌ථං නින්‌නපොණපබ්‌භාරචිත්‌තතාය ච සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො උප්‌පජ්‌ජති. එවං චතූහි කාරණෙහි උප්‌පන්‌නස්‌ස පනස්‌ස අරහත්‌තමග්‌ගෙන භාවනාපාරිපූරී හොතීති පජානාති.

    Apica cattāro dhammā satisambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti satisampajaññaṃ muṭṭhassatipuggalaparivajjanatā upaṭṭhitassatipuggalasevanatā tadadhimuttatāti. Abhikkantādīsu hi sattasu ṭhānesu satisampajaññena bhattanikkhittakākasadise muṭṭhassatipuggale parivajjanena tissadattattheraabhayattherasadise upaṭṭhitassatipuggale sevanena ṭhānanisajjādīsu satisamuṭṭhāpanatthaṃ ninnapoṇapabbhāracittatāya ca satisambojjhaṅgo uppajjati. Evaṃ catūhi kāraṇehi uppannassa panassa arahattamaggena bhāvanāpāripūrī hotīti pajānāti.

    ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස පන – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, කුසලාකුසලා ධම්‌මා…පෙ.… කණ්‌හසුක්‌කසප්‌පටිභාගා ධම්‌මා, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නස්‌ස වා ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තතී’’ති (සං. නි. 5.232) එවං උප්‌පාදො හොති.

    Dhammavicayasambojjhaṅgassa pana – ‘‘atthi, bhikkhave, kusalākusalā dhammā…pe… kaṇhasukkasappaṭibhāgā dhammā, tattha yonisomanasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannassa vā dhammavicayasambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā dhammavicayasambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattatī’’ti (saṃ. ni. 5.232) evaṃ uppādo hoti.

    අපිච සත්‌ත ධම්‌මා ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති පරිපුච්‌ඡකතා වත්‌ථුවිසදකිරියා ඉන්‌ද්‍රියසමත්‌තපටිපාදනා දුප්‌පඤ්‌ඤපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනා පඤ්‌ඤවන්‌තපුග්‌ගලසෙවනා ගම්‌භීරඤාණචරියපච්‌චවෙක්‌ඛණා තදධිමුත්‌තතාති. තත්‌ථ පරිපුච්‌ඡකතාති ඛන්‌ධධාතුආයතනඉන්‌ද්‍රියබලබොජ්‌ඣඞ්‌ගමග්‌ගඞ්‌ගඣානඞ්‌ගසමථවිපස්‌සනානං අත්‌ථසන්‌නිස්‌සිතපරිපුච්‌ඡාබහුලතා.

    Apica satta dhammā dhammavicayasambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti paripucchakatā vatthuvisadakiriyā indriyasamattapaṭipādanā duppaññapuggalaparivajjanā paññavantapuggalasevanā gambhīrañāṇacariyapaccavekkhaṇā tadadhimuttatāti. Tattha paripucchakatāti khandhadhātuāyatanaindriyabalabojjhaṅgamaggaṅgajhānaṅgasamathavipassanānaṃ atthasannissitaparipucchābahulatā.

    වත්‌ථුවිසදකිරියාති අජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරානං වත්‌ථූනං විසදභාවකරණං. යදා හිස්‌ස කෙසනඛලොමා අතිදීඝා හොන්‌ති, සරීරං වා උස්‌සන්‌නදොසඤ්‌චෙව සෙදමලමක්‌ඛිතඤ්‌ච, තදා අජ්‌ඣත්‌තිකං වත්‌ථු අවිසදං හොති අපරිසුද්‌ධං . යදා පන චීවරං ජිණ්‌ණං කිලිට්‌ඨං දුග්‌ගන්‌ධං හොති, සෙනාසනං වා උක්‌ලාපං, තදා බාහිරං වත්‌ථු අවිසදං හොති අපරිසුද්‌ධං. තස්‌මා කෙසාදිච්‌ඡෙදාපනෙන උද්‌ධංවිරෙචනඅධොවිරෙචනාදීහි සරීරසල්‌ලහුකභාවකරණෙන උච්‌ඡාදනන්‌හාපනෙන ච අජ්‌ඣත්‌තිකං වත්‌ථු විසදං කාතබ්‌බං.

    Vatthuvisadakiriyāti ajjhattikabāhirānaṃ vatthūnaṃ visadabhāvakaraṇaṃ. Yadā hissa kesanakhalomā atidīghā honti, sarīraṃ vā ussannadosañceva sedamalamakkhitañca, tadā ajjhattikaṃ vatthu avisadaṃ hoti aparisuddhaṃ . Yadā pana cīvaraṃ jiṇṇaṃ kiliṭṭhaṃ duggandhaṃ hoti, senāsanaṃ vā uklāpaṃ, tadā bāhiraṃ vatthu avisadaṃ hoti aparisuddhaṃ. Tasmā kesādicchedāpanena uddhaṃvirecanaadhovirecanādīhi sarīrasallahukabhāvakaraṇena ucchādananhāpanena ca ajjhattikaṃ vatthu visadaṃ kātabbaṃ.

    සූචිකම්‌මධොවනරජනපරිභණ්‌ඩකරණාදීහි බාහිරං වත්‌ථු විසදං කාතබ්‌බං. එතස්‌මිඤ්‌හි අජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරෙ වත්‌ථුස්‌මිං අවිසදෙ උප්‌පන්‌නෙසු චිත්‌තචෙතසිකෙසු ඤාණම්‌පි අපරිසුද්‌ධං හොති, අපරිසුද්‌ධානි දීපකපල්‌ලකවට්‌ටිතෙලානි නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නදීපසිඛාය ඔභාසො විය. විසදෙ පන අජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරෙ වත්‌ථුම්‌හි උප්‌පන්‌නෙසු චිත්‌තචෙතසිකෙසු ඤාණම්‌පි විසදං හොති, පරිසුද්‌ධානි දීපකපල්‌ලකවට්‌ටිතෙලානි නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නදීපසිඛාය ඔභාසො විය. තෙන වුත්‌තං – ‘‘වත්‌ථුවිසදකිරියා ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තතී’’ති.

    Sūcikammadhovanarajanaparibhaṇḍakaraṇādīhi bāhiraṃ vatthu visadaṃ kātabbaṃ. Etasmiñhi ajjhattikabāhire vatthusmiṃ avisade uppannesu cittacetasikesu ñāṇampi aparisuddhaṃ hoti, aparisuddhāni dīpakapallakavaṭṭitelāni nissāya uppannadīpasikhāya obhāso viya. Visade pana ajjhattikabāhire vatthumhi uppannesu cittacetasikesu ñāṇampi visadaṃ hoti, parisuddhāni dīpakapallakavaṭṭitelāni nissāya uppannadīpasikhāya obhāso viya. Tena vuttaṃ – ‘‘vatthuvisadakiriyā dhammavicayasambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattatī’’ti.

    ඉන්‌ද්‍රියසමත්‌තපටිපාදනා නාම සද්‌ධාදීනං ඉන්‌ද්‍රියානං සමභාවකරණං. සචෙ හිස්‌ස සද්‌ධින්‌ද්‍රියං බලවං හොති, ඉතරානි මන්‌දානි. තතො වීරියින්‌ද්‍රියං පග්‌ගහකිච්‌චං, සතින්‌ද්‍රියං උපට්‌ඨානකිච්‌චං, සමාධින්‌ද්‍රියං අවික්‌ඛෙපකිච්‌චං, පඤ්‌ඤින්‌ද්‍රියං දස්‌සනකිච්‌චං කාතුං න සක්‌කොති. තස්‌මා තං ධම්‌මසභාවපච්‌චවෙක්‌ඛණෙන වා යථා වා මනසිකරොතො බලවං ජාතං, තථා අමනසිකාරෙන හාපෙතබ්‌බං. වක්‌කලිත්‌ථෙරස්‌ස වත්‌ථු චෙත්‌ථ නිදස්‌සනං. සචෙ පන වීරියින්‌ද්‍රියං බලවං හොති, අථ නෙව සද්‌ධින්‌ද්‍රියං අධිමොක්‌ඛකිච්‌චං කාතුං සක්‌කොති, න ඉතරානි ඉතරකිච්‌චභෙදං. තස්‌මා තං පස්‌සද්‌ධාදිභාවනාය හාපෙතබ්‌බං. තත්‍රාපි සොණත්‌ථෙරස්‌ස වත්‌ථු දස්‌සෙතබ්‌බං. එවං සෙසෙසුපි එකස්‌ස බලවභාවෙ සති ඉතරෙසං අත්‌තනො කිච්‌චෙසු අසමත්‌ථතා වෙදිතබ්‌බා.

    Indriyasamattapaṭipādanā nāma saddhādīnaṃ indriyānaṃ samabhāvakaraṇaṃ. Sace hissa saddhindriyaṃ balavaṃ hoti, itarāni mandāni. Tato vīriyindriyaṃ paggahakiccaṃ, satindriyaṃ upaṭṭhānakiccaṃ, samādhindriyaṃ avikkhepakiccaṃ, paññindriyaṃ dassanakiccaṃ kātuṃ na sakkoti. Tasmā taṃ dhammasabhāvapaccavekkhaṇena vā yathā vā manasikaroto balavaṃ jātaṃ, tathā amanasikārena hāpetabbaṃ. Vakkalittherassa vatthu cettha nidassanaṃ. Sace pana vīriyindriyaṃ balavaṃ hoti, atha neva saddhindriyaṃ adhimokkhakiccaṃ kātuṃ sakkoti, na itarāni itarakiccabhedaṃ. Tasmā taṃ passaddhādibhāvanāya hāpetabbaṃ. Tatrāpi soṇattherassa vatthu dassetabbaṃ. Evaṃ sesesupi ekassa balavabhāve sati itaresaṃ attano kiccesu asamatthatā veditabbā.

    විසෙසතො පනෙත්‌ථ සද්‌ධාපඤ්‌ඤානං සමාධිවීරියානං ච සමතං පසංසන්‌ති. බලවසද්‌ධො හි මන්‌දපඤ්‌ඤො මුධාපසන්‌නො හොති, අවත්‌ථුස්‌මිං පසීදති. බලවපඤ්‌ඤො මන්‌දසද්‌ධො කෙරාටිකපක්‌ඛං භජති. භෙසජ්‌ජසමුට්‌ඨිතො විය රොගො අතෙකිච්‌ඡො හොති. චිත්‌තුප්‌පාදමත්‌තෙනෙව කුසලං හොතීති අතිධාවිත්‌වා දානාදීනි අකරොන්‌තො නිරයෙ උප්‌පජ්‌ජති. උභින්‌නං සමතාය වත්‌ථුස්‌මිංයෙව පසීදති . බලවසමාධිං පන මන්‌දවීරියං සමාධිස්‌ස කොසජ්‌ජපක්‌ඛත්‌තා කොසජ්‌ජං අධිභවති. බලවවීරියං මන්‌දසමාධිං වීරියස්‌ස උද්‌ධච්‌චපක්‌ඛත්‌තා උද්‌ධච්‌චං අධිභවති . සමාධි පන වීරියෙන සංයොජිතො කොසජ්‌ජෙ පතිතුං න ලභති. වීරියං සමාධිනා සංයොජිතං උද්‌ධච්‌චෙ පතිතුං න ලභති. තස්‌මා තදුභයං සමං කාතබ්‌බං. උභයසමතාය හි අප්‌පනා හොති.

    Visesato panettha saddhāpaññānaṃ samādhivīriyānaṃ ca samataṃ pasaṃsanti. Balavasaddho hi mandapañño mudhāpasanno hoti, avatthusmiṃ pasīdati. Balavapañño mandasaddho kerāṭikapakkhaṃ bhajati. Bhesajjasamuṭṭhito viya rogo atekiccho hoti. Cittuppādamatteneva kusalaṃ hotīti atidhāvitvā dānādīni akaronto niraye uppajjati. Ubhinnaṃ samatāya vatthusmiṃyeva pasīdati . Balavasamādhiṃ pana mandavīriyaṃ samādhissa kosajjapakkhattā kosajjaṃ adhibhavati. Balavavīriyaṃ mandasamādhiṃ vīriyassa uddhaccapakkhattā uddhaccaṃ adhibhavati . Samādhi pana vīriyena saṃyojito kosajje patituṃ na labhati. Vīriyaṃ samādhinā saṃyojitaṃ uddhacce patituṃ na labhati. Tasmā tadubhayaṃ samaṃ kātabbaṃ. Ubhayasamatāya hi appanā hoti.

    අපිච සමාධිකම්‌මිකස්‌ස බලවතීපි සද්‌ධා වට්‌ටති. එවං සද්‌දහන්‌තො ඔකප්‌පෙන්‌තො අප්‌පනං පාපුණිස්‌සති. සමාධිපඤ්‌ඤාසු පන සමාධිකම්‌මිකස්‌ස එකග්‌ගතා බලවතී වට්‌ටති, එවඤ්‌හි සො අප්‌පනං පාපුණාති. විපස්‌සනාකම්‌මිකස්‌ස පඤ්‌ඤා බලවතී වට්‌ටති, එවඤ්‌හි සො ලක්‌ඛණප්‌පටිවෙධං පාපුණාති. උභින්‌නං පන සමතායපි අප්‌පනා හොතියෙව. සති පන සබ්‌බත්‌ථ බලවතී වට්‌ටති. සති හි චිත්‌තං උද්‌ධච්‌චපක්‌ඛිකානං සද්‌ධාවීරියපඤ්‌ඤානං වසෙන උද්‌ධච්‌චපාතතො, කොසජ්‌ජපක්‌ඛිකෙන ච සමාධිනා කොසජ්‌ජපාතතො රක්‌ඛති. තස්‌මා සා ලොණධූපනං විය සබ්‌බබ්‍යඤ්‌ජනෙසු සබ්‌බකම්‌මිකඅමච්‌චො විය ච සබ්‌බරාජකිච්‌චෙසු සබ්‌බත්‌ථ ඉච්‌ඡිතබ්‌බා. තෙනාහ – ‘‘සති ච පන සබ්‌බත්‌ථිකා වුත්‌තා භගවතා. කිං කාරණා? චිත්‌තඤ්‌හි සති පටිසරණං, ආරක්‌ඛපච්‌චුපට්‌ඨානා ච සති, න ච විනා සතියා චිත්‌තස්‌ස පග්‌ගහනිග්‌ගහො හොතී’’ති.

    Apica samādhikammikassa balavatīpi saddhā vaṭṭati. Evaṃ saddahanto okappento appanaṃ pāpuṇissati. Samādhipaññāsu pana samādhikammikassa ekaggatā balavatī vaṭṭati, evañhi so appanaṃ pāpuṇāti. Vipassanākammikassa paññā balavatī vaṭṭati, evañhi so lakkhaṇappaṭivedhaṃ pāpuṇāti. Ubhinnaṃ pana samatāyapi appanā hotiyeva. Sati pana sabbattha balavatī vaṭṭati. Sati hi cittaṃ uddhaccapakkhikānaṃ saddhāvīriyapaññānaṃ vasena uddhaccapātato, kosajjapakkhikena ca samādhinā kosajjapātato rakkhati. Tasmā sā loṇadhūpanaṃ viya sabbabyañjanesu sabbakammikaamacco viya ca sabbarājakiccesu sabbattha icchitabbā. Tenāha – ‘‘sati ca pana sabbatthikā vuttā bhagavatā. Kiṃ kāraṇā? Cittañhi sati paṭisaraṇaṃ, ārakkhapaccupaṭṭhānā ca sati, na ca vinā satiyā cittassa paggahaniggaho hotī’’ti.

    දුප්‌පඤ්‌ඤපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනා නාම ඛන්‌ධාදිභෙදෙ අනොගාළ්‌හපඤ්‌ඤානං දුම්‌මෙධපුග්‌ගලානං ආරකාව පරිවජ්‌ජනං. පඤ්‌ඤවන්‌තපුග්‌ගලසෙවනා නාම සමපඤ්‌ඤාසලක්‌ඛණපරිග්‌ගාහිකාය උදයබ්‌බයපඤ්‌ඤාය සමන්‌නාගතපුග්‌ගලසෙවනා. ගම්‌භීරඤාණචරියපච්‌චවෙක්‌ඛණා නාම ගම්‌භීරෙසු ඛන්‌ධාදීසු පවත්‌තාය ගම්‌භීරපඤ්‌ඤාය පභෙදපච්‌චවෙක්‌ඛණා. තදධිමුත්‌තතා නාම ඨානනිසජ්‌ජාදීසු ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගසමුට්‌ඨාපනත්‌ථං නින්‌නපොණපබ්‌භාරචිත්‌තතා. එවං උප්‌පන්‌නස්‌ස පනස්‌ස අරහත්‌තමග්‌ගෙන භාවනාපාරිපූරී හොතීති පජානාති.

    Duppaññapuggalaparivajjanā nāma khandhādibhede anogāḷhapaññānaṃ dummedhapuggalānaṃ ārakāva parivajjanaṃ. Paññavantapuggalasevanā nāma samapaññāsalakkhaṇapariggāhikāya udayabbayapaññāya samannāgatapuggalasevanā. Gambhīrañāṇacariyapaccavekkhaṇā nāma gambhīresu khandhādīsu pavattāya gambhīrapaññāya pabhedapaccavekkhaṇā. Tadadhimuttatā nāma ṭhānanisajjādīsu dhammavicayasambojjhaṅgasamuṭṭhāpanatthaṃ ninnapoṇapabbhāracittatā. Evaṃ uppannassa panassa arahattamaggena bhāvanāpāripūrī hotīti pajānāti.

    වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, ආරබ්‌භධාතු නික්‌කමධාතු පරක්‌කමධාතු, තත්‌ථ යොනිසො මනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නස්‌ස වා වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තතී’’ති (සං. නි. 5.232) එවං උප්‌පාදො හොති.

    Vīriyasambojjhaṅgassa – ‘‘atthi, bhikkhave, ārabbhadhātu nikkamadhātu parakkamadhātu, tattha yoniso manasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannassa vā vīriyasambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā vīriyasambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattatī’’ti (saṃ. ni. 5.232) evaṃ uppādo hoti.

    අපිච එකාදස ධම්‌මා වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති අපායභයපච්‌චවෙක්‌ඛණතා ආනිසංසදස්‌සාවිතා ගමනවීථිපච්‌චවෙක්‌ඛණතා පිණ්‌ඩපාතාපචායනතා දායජ්‌ජමහත්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණතා සත්‌ථුමහත්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණතා ජාතිමහත්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණතා සබ්‍රහ්‌මචාරිමහත්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණතා කුසීතපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතා ආරද්‌ධවීරියපුග්‌ගලසෙවනතා තදධිමුත්‌තතාති.

    Apica ekādasa dhammā vīriyasambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti apāyabhayapaccavekkhaṇatā ānisaṃsadassāvitā gamanavīthipaccavekkhaṇatā piṇḍapātāpacāyanatā dāyajjamahattapaccavekkhaṇatā satthumahattapaccavekkhaṇatā jātimahattapaccavekkhaṇatā sabrahmacārimahattapaccavekkhaṇatā kusītapuggalaparivajjanatā āraddhavīriyapuggalasevanatā tadadhimuttatāti.

    තත්‌ථ නිරයෙසු පඤ්‌චවිධබන්‌ධනකම්‌මකාරණතො පට්‌ඨාය මහාදුක්‌ඛං අනුභවනකාලෙපි, තිරච්‌ඡානයොනියං ජාලක්‌ඛිපකුමීනාදීහි ගහිතකාලෙපි, පාජනකණ්‌ටකාදිප්‌පහාරතුන්‌නස්‌ස පන සකටවාහනාදිකාලෙපි, පෙත්‌තිවිසයෙ අනෙකානිපි වස්‌සසහස්‌සානි එකං බුද්‌ධන්‌තරම්‌පි ඛුප්‌පිපාසාහි ආතුරිතකාලෙපි, කාලකඤ්‌ජිකඅසුරෙසු සට්‌ඨිහත්‌ථඅසීතිහත්‌ථප්‌පමාණෙන අට්‌ඨිචම්‌මමත්‌තෙනෙව අත්‌තභාවෙන වාතාතපාදිදුක්‌ඛානුභවනකාලෙපි න සක්‌කා වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං උප්‌පාදෙතුං. අයමෙව තෙ භික්‌ඛු කාලො වීරියකරණායාති එවං අපායභයං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌සාපි වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො උප්‌පජ්‌ජති.

    Tattha nirayesu pañcavidhabandhanakammakāraṇato paṭṭhāya mahādukkhaṃ anubhavanakālepi, tiracchānayoniyaṃ jālakkhipakumīnādīhi gahitakālepi, pājanakaṇṭakādippahāratunnassa pana sakaṭavāhanādikālepi, pettivisaye anekānipi vassasahassāni ekaṃ buddhantarampi khuppipāsāhi āturitakālepi, kālakañjikaasuresu saṭṭhihatthaasītihatthappamāṇena aṭṭhicammamatteneva attabhāvena vātātapādidukkhānubhavanakālepi na sakkā vīriyasambojjhaṅgaṃ uppādetuṃ. Ayameva te bhikkhu kālo vīriyakaraṇāyāti evaṃ apāyabhayaṃ paccavekkhantassāpi vīriyasambojjhaṅgo uppajjati.

    ‘‘න සක්‌කා කුසීතෙන නවලොකුත්‌තරධම්‌මං ලද්‌ධුං, ආරද්‌ධවීරියෙනෙව සක්‌කා අයමානිසංසො වීරියස්‌සා’’ති එවං ආනිසංසදස්‌සාවිනොපි උප්‌පජ්‌ජති. ‘‘සබ්‌බබුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධමහාසාවකෙහි තෙ ගතමග්‌ගො ගන්‌තබ්‌බො, සො ච න සක්‌කා කුසීතෙන ගන්‌තු’’න්‌ති එවං ගමනවීථිං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌සාපි උප්‌පජ්‌ජති. ‘‘යෙ තං පිණ්‌ඩපාතාදීහි උපට්‌ඨහන්‌ති, ඉමෙ තෙ මනුස්‌සා නෙව ඤාතකා, න දාසකම්‌මකරා, නාපි ‘තං නිස්‌සාය ජීවිස්‌සාමා’ති තෙ පණීතානි පිණ්‌ඩපාතාදීනි දෙන්‌ති, අථ ඛො අත්‌තනො කාරානං මහප්‌ඵලතං පච්‌චාසීසමානා දෙන්‌ති, සත්‌ථාරාපි ‘අයං ඉමෙ පච්‌චයෙ පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා කායදළ්‌හීබහුලො සුඛං විහරිස්‌සතී’ති න එවං සම්‌පස්‌සතා තුය්‌හං පච්‌චයා අනුඤ්‌ඤාතා, අථ ඛො ‘අයං ඉමෙ පරිභුඤ්‌ජමානො සමණධම්‌මං කත්‌වා වට්‌ටදුක්‌ඛතො මුච්‌චිස්‌සතී’ති තෙ පච්‌චයා අනුඤ්‌ඤාතා, සො දානි ත්‌වං කුසීතො විහරන්‌තො න තං පිණ්‌ඩං අපචායිස්‌සසි, ආරද්‌ධවීරියස්‌සෙව හි පිණ්‌ඩපාතාපචායනං නාම හොතී’’ති එවං පිණ්‌ඩපාතාපචායනං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌සාපි උප්‌පජ්‌ජති මහාමිත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස විය.

    ‘‘Na sakkā kusītena navalokuttaradhammaṃ laddhuṃ, āraddhavīriyeneva sakkā ayamānisaṃso vīriyassā’’ti evaṃ ānisaṃsadassāvinopi uppajjati. ‘‘Sabbabuddhapaccekabuddhamahāsāvakehi te gatamaggo gantabbo, so ca na sakkā kusītena gantu’’nti evaṃ gamanavīthiṃ paccavekkhantassāpi uppajjati. ‘‘Ye taṃ piṇḍapātādīhi upaṭṭhahanti, ime te manussā neva ñātakā, na dāsakammakarā, nāpi ‘taṃ nissāya jīvissāmā’ti te paṇītāni piṇḍapātādīni denti, atha kho attano kārānaṃ mahapphalataṃ paccāsīsamānā denti, satthārāpi ‘ayaṃ ime paccaye paribhuñjitvā kāyadaḷhībahulo sukhaṃ viharissatī’ti na evaṃ sampassatā tuyhaṃ paccayā anuññātā, atha kho ‘ayaṃ ime paribhuñjamāno samaṇadhammaṃ katvā vaṭṭadukkhato muccissatī’ti te paccayā anuññātā, so dāni tvaṃ kusīto viharanto na taṃ piṇḍaṃ apacāyissasi, āraddhavīriyasseva hi piṇḍapātāpacāyanaṃ nāma hotī’’ti evaṃ piṇḍapātāpacāyanaṃ paccavekkhantassāpi uppajjati mahāmittattherassa viya.

    ථෙරො කිර කස්‌සකලෙණෙ නාම පටිවසති. තස්‌ස ච ගොචරගාමෙ එකා මහාඋපාසිකා ථෙරං පුත්‌තං කත්‌වා පටිජග්‌ගති. සා එකදිවසං අරඤ්‌ඤං ගච්‌ඡන්‌තී ධීතරං ආහ – ‘‘අම්‌ම අසුකස්‌මිං ඨානෙ පුරාණතණ්‌ඩුලා, අසුකස්‌මිං ඛීරං, අසුකස්‌මිං සප්‌පි, අසුකස්‌මිං ඵාණිතං, තව භාතිකස්‌ස අය්‍යමිත්‌තස්‌ස ආගතකාලෙ භත්‌තං පචිත්‌වා ඛීරසප්‌පිඵාණිතෙහි සද්‌ධිං දෙහි, ත්‌වං ච භුඤ්‌ජෙය්‍යාසි, අහං පන හිය්‍යො පක්‌කං පාරිවාසිකභත්‌තං කඤ්‌ජිකෙන භුත්‌තාම්‌හී’’ති. දිවා කිං භුඤ්‌ජිස්‌සසි අම්‌මාති? සාකපණ්‌ණං පක්‌ඛිපිත්‌වා කණතණ්‌ඩුලෙහි අම්‌බිලයාගුං පචිත්‌වා ඨපෙහි අම්‌මාති.

    Thero kira kassakaleṇe nāma paṭivasati. Tassa ca gocaragāme ekā mahāupāsikā theraṃ puttaṃ katvā paṭijaggati. Sā ekadivasaṃ araññaṃ gacchantī dhītaraṃ āha – ‘‘amma asukasmiṃ ṭhāne purāṇataṇḍulā, asukasmiṃ khīraṃ, asukasmiṃ sappi, asukasmiṃ phāṇitaṃ, tava bhātikassa ayyamittassa āgatakāle bhattaṃ pacitvā khīrasappiphāṇitehi saddhiṃ dehi, tvaṃ ca bhuñjeyyāsi, ahaṃ pana hiyyo pakkaṃ pārivāsikabhattaṃ kañjikena bhuttāmhī’’ti. Divā kiṃ bhuñjissasi ammāti? Sākapaṇṇaṃ pakkhipitvā kaṇataṇḍulehi ambilayāguṃ pacitvā ṭhapehi ammāti.

    ථෙරො චීවරං පාරුපිත්‌වා පත්‌තං නීහරන්‌තොව තං සද්‌දං සුත්‌වා අත්‌තානං ඔවදි – ‘‘මහාඋපාසිකා කිර කඤ්‌ජියෙන පාරිවාසිකභත්‌තං භුඤ්‌ජි, දිවාපි කණපණ්‌ණම්‌බිලයාගුං භුඤ්‌ජිස්‌සති, තුය්‌හං අත්‌ථාය පන පුරාණතණ්‌ඩුලාදීනි ආචික්‌ඛති, තං නිස්‌සාය ඛො පනෙසා නෙව ඛෙත්‌තං න වත්‌ථුං න භත්‌තං න වත්‌ථං පච්‌චාසීසති, තිස්‌සො පන සම්‌පත්‌තියො පත්‌ථයමානා දෙති, ත්‌වං එතිස්‌සා තා සම්‌පත්‌තියො දාතුං සක්‌ඛිස්‌සසි න සක්‌ඛිස්‌සසීති, අයං ඛො පන පිණ්‌ඩපාතො තයා සරාගෙන සදොසෙන සමොහෙන න සක්‌කා ගණ්‌හිතුන්‌ති පත්‌තං ථවිකාය පක්‌ඛිපිත්‌වා ගණ්‌ඨිකං මුඤ්‌චිත්‌වා නිවත්‌තිත්‌වා කස්‌සකලෙණමෙව ගන්‌ත්‌වා පත්‌තං හෙට්‌ඨාමඤ්‌චෙ චීවරං චීවරවංසෙ ඨපෙත්‌වා අරහත්‌තං අපාපුණිත්‌වා න නික්‌ඛමිස්‌සාමී’’ති වීරියං අධිට්‌ඨහිත්‌වා නිසීදි. දීඝරත්‌තං අප්‌පමත්‌තො හුත්‌වා නිවුත්‌ථභික්‌ඛු විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා පුරෙභත්‌තමෙව අරහත්‌තං පත්‌වා විකසිතං විය පදුමං මහාඛීණාසවො සිතං කරොන්‌තොව නික්‌ඛමි. ලෙණද්‌වාරෙ රුක්‌ඛම්‌හි අධිවත්‌ථා දෙවතා –

    Thero cīvaraṃ pārupitvā pattaṃ nīharantova taṃ saddaṃ sutvā attānaṃ ovadi – ‘‘mahāupāsikā kira kañjiyena pārivāsikabhattaṃ bhuñji, divāpi kaṇapaṇṇambilayāguṃ bhuñjissati, tuyhaṃ atthāya pana purāṇataṇḍulādīni ācikkhati, taṃ nissāya kho panesā neva khettaṃ na vatthuṃ na bhattaṃ na vatthaṃ paccāsīsati, tisso pana sampattiyo patthayamānā deti, tvaṃ etissā tā sampattiyo dātuṃ sakkhissasi na sakkhissasīti, ayaṃ kho pana piṇḍapāto tayā sarāgena sadosena samohena na sakkā gaṇhitunti pattaṃ thavikāya pakkhipitvā gaṇṭhikaṃ muñcitvā nivattitvā kassakaleṇameva gantvā pattaṃ heṭṭhāmañce cīvaraṃ cīvaravaṃse ṭhapetvā arahattaṃ apāpuṇitvā na nikkhamissāmī’’ti vīriyaṃ adhiṭṭhahitvā nisīdi. Dīgharattaṃ appamatto hutvā nivutthabhikkhu vipassanaṃ vaḍḍhetvā purebhattameva arahattaṃ patvā vikasitaṃ viya padumaṃ mahākhīṇāsavo sitaṃ karontova nikkhami. Leṇadvāre rukkhamhi adhivatthā devatā –

    ‘‘නමො තෙ පුරිසාජඤ්‌ඤ, නමො තෙ පුරිසුත්‌තම;

    ‘‘Namo te purisājañña, namo te purisuttama;

    යස්‌ස තෙ ආසවා ඛීණා, දක්‌ඛිණෙය්‍යොසි මාරිසා’’ති. –

    Yassa te āsavā khīṇā, dakkhiṇeyyosi mārisā’’ti. –

    එවං උදානං උදානෙත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, පිණ්‌ඩාය පවිට්‌ඨානං තුම්‌හාදිසානං අරහන්‌තානං භික්‌ඛං දත්‌වා මහල්‌ලකිත්‌ථියො දුක්‌ඛා මුච්‌චිස්‌සන්‌තී’’ති ආහ.

    Evaṃ udānaṃ udānetvā ‘‘bhante, piṇḍāya paviṭṭhānaṃ tumhādisānaṃ arahantānaṃ bhikkhaṃ datvā mahallakitthiyo dukkhā muccissantī’’ti āha.

    ථෙරො උට්‌ඨහිත්‌වා ද්‌වාරං විවරිත්‌වා කාලං ඔලොකෙන්‌තො පාතොයෙවාති ඤත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය ගාමං පාවිසි. දාරිකාපි භත්‌තං සම්‌පාදෙත්‌වා ‘‘ඉදානි මෙ භාතා ආගමිස්‌සති , ඉදානි ආගමිස්‌සතී’’ති ද්‌වාරං ඔලොකයමානා නිසීදි. සා ථෙරෙ ඝරද්‌වාරං සම්‌පත්‌තෙ පත්‌තං ගහෙත්‌වා සප්‌පිඵාණිතයොජිතස්‌ස ඛීරපිණ්‌ඩපාතස්‌ස පූරෙත්‌වා හත්‌ථෙ ඨපෙසි. ථෙරො ‘‘සුඛං හොතූ’’ති අනුමොදනං කත්‌වා පක්‌කාමි. සාපි තං ඔලොකයමානාව අට්‌ඨාසි. ථෙරස්‌ස හි තදා අතිවිය පරිසුද්‌ධො ඡවිවණ්‌ණො අහොසි, විප්‌පසන්‌නානි ඉන්‌ද්‍රියානි, මුඛං බන්‌ධනා පමුත්‌තතාලපක්‌කං විය අතිවිය විරොචිත්‌ථ. මහාඋපාසිකා අරඤ්‌ඤා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කිං අම්‌ම, භාතිකො තෙ ආගතො’’ති පුච්‌ඡි. සා සබ්‌බං තං පවත්‌තිං ආරොචෙසි. සා උපාසිකා ‘‘අජ්‌ජ මෙ පුත්‌තස්‌ස පබ්‌බජිතකිච්‌චං මත්‌ථකං පත්‌ත’’න්‌ති ඤත්‌වා ‘‘අභිරමති තෙ අම්‌ම භාතා බුද්‌ධසාසනෙ න උක්‌කණ්‌ඨතී’’ති ආහ.

    Thero uṭṭhahitvā dvāraṃ vivaritvā kālaṃ olokento pātoyevāti ñatvā pattacīvaramādāya gāmaṃ pāvisi. Dārikāpi bhattaṃ sampādetvā ‘‘idāni me bhātā āgamissati , idāni āgamissatī’’ti dvāraṃ olokayamānā nisīdi. Sā there gharadvāraṃ sampatte pattaṃ gahetvā sappiphāṇitayojitassa khīrapiṇḍapātassa pūretvā hatthe ṭhapesi. Thero ‘‘sukhaṃ hotū’’ti anumodanaṃ katvā pakkāmi. Sāpi taṃ olokayamānāva aṭṭhāsi. Therassa hi tadā ativiya parisuddho chavivaṇṇo ahosi, vippasannāni indriyāni, mukhaṃ bandhanā pamuttatālapakkaṃ viya ativiya virocittha. Mahāupāsikā araññā āgantvā ‘‘kiṃ amma, bhātiko te āgato’’ti pucchi. Sā sabbaṃ taṃ pavattiṃ ārocesi. Sā upāsikā ‘‘ajja me puttassa pabbajitakiccaṃ matthakaṃ patta’’nti ñatvā ‘‘abhiramati te amma bhātā buddhasāsane na ukkaṇṭhatī’’ti āha.

    ‘‘මහන්‌තං ඛො පනෙතං සත්‌ථු දායජ්‌ජං, යදිදං සත්‌තඅරියධනං නාම, තං න සක්‌කා කුසීතෙන ගහෙතුං. යථා හි විප්‌පටිපන්‌නං පුත්‌තං මාතාපිතරො ‘අයං අම්‌හාකං අපුත්‌තො’ති පරිබාහිරං කරොන්‌ති, සො තෙසං අච්‌චයෙන දායජ්‌ජං න ලභති, එවං කුසීතොපි ඉදං අරියධනදායජ්‌ජං න ලභති, ආරද්‌ධවීරියොව ලභතී’’ති දායජ්‌ජමහත්‌තතං පච්‌චවෙක්‌ඛතොපි උප්‌පජ්‌ජති. ‘‘මහා ඛො පන තෙ සත්‌ථා, සත්‌ථුනො හි මාතුකුච්‌ඡිස්‌මිං පටිසන්‌ධිග්‌ගහණකාලෙපි අභිනික්‌ඛමනෙපි අභිසම්‌බොධියම්‌පි ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනයමකපාටිහාරියදෙවොරොහණ-ආයුසඞ්‌ඛාරවොස්‌සජ්‌ජනෙසුපි පරිනිබ්‌බානකාලෙපි දසසහස්‌සිලොකධාතු කම්‌පිත්‌ථ, යුත්‌තං නු තෙ එවරූපස්‌ස සත්‌ථුනො සාසනෙ ‘පබ්‌බජිත්‌වා කුසීතෙන භවිතු’’’න්‌ති එවං සත්‌ථුමහත්‌තං පච්‌චවෙක්‌ඛතොපි උප්‌පජ්‌ජති.

    ‘‘Mahantaṃ kho panetaṃ satthu dāyajjaṃ, yadidaṃ sattaariyadhanaṃ nāma, taṃ na sakkā kusītena gahetuṃ. Yathā hi vippaṭipannaṃ puttaṃ mātāpitaro ‘ayaṃ amhākaṃ aputto’ti paribāhiraṃ karonti, so tesaṃ accayena dāyajjaṃ na labhati, evaṃ kusītopi idaṃ ariyadhanadāyajjaṃ na labhati, āraddhavīriyova labhatī’’ti dāyajjamahattataṃ paccavekkhatopi uppajjati. ‘‘Mahā kho pana te satthā, satthuno hi mātukucchismiṃ paṭisandhiggahaṇakālepi abhinikkhamanepi abhisambodhiyampi dhammacakkappavattanayamakapāṭihāriyadevorohaṇa-āyusaṅkhāravossajjanesupi parinibbānakālepi dasasahassilokadhātu kampittha, yuttaṃ nu te evarūpassa satthuno sāsane ‘pabbajitvā kusītena bhavitu’’’nti evaṃ satthumahattaṃ paccavekkhatopi uppajjati.

    ජාතියාපි – ‘‘ත්‌වං ඉදානි න ලාමකජාතිකො, අසම්‌භින්‌නාය මහාසම්‌මතපවෙණියා ආගතො, උක්‌කාකරාජවංසෙ ජාතොසි, සුද්‌ධොධනමහාරාජස්‌ස මහාමායාදෙවියා ච නත්‌තා, රාහුලභද්‌දස්‌ස කනිට්‌ඨො, තයා නාම එවරූපෙන ජිනපුත්‌තෙන හුත්‌වා න යුත්‌තං කුසීතෙන විහරිතු’’න්‌ති එවං ජාතිමහත්‌තං පච්‌චවෙක්‌ඛතොපි උප්‌පජ්‌ජති. ‘‘සාරිපුත්‌තමොග්‌ගල්‌ලානා චෙව අසීති ච මහාසාවකා වීරියෙනෙව ලොකුත්‌තරධම්‌මං පටිවිජ්‌ඣිංසු, ත්‌වං එතෙසං සබ්‍රහ්‌මචාරීනං මග්‌ගං පටිපජ්‌ජිස්‌සසි න පටිපජ්‌ජිස්‌සසී’’ති එවං සබ්‍රහ්‌මචාරිමහත්‌තං පච්‌චවෙක්‌ඛතොපි උප්‌පජ්‌ජති. කුච්‌ඡිං පූරෙත්‌වා ඨිතඅජගරසදිසෙ විස්‌සට්‌ඨකායිකචෙතසිකවීරියෙ කුසීතපුග්‌ගලෙ පරිවජ්‌ජන්‌තස්‌සාපි, ආරද්‌ධවීරියෙ පහිතත්‌තෙ පුග්‌ගලෙ සෙවන්‌තස්‌සාපි, ඨානනිසජ්‌ජාදීසු වීරියුප්‌පාදනත්‌ථං නින්‌නපොණපබ්‌භාරචිත්‌තස්‌සාපි උප්‌පජ්‌ජති. එවං උප්‌පන්‌නස්‌ස පනස්‌ස අරහත්‌තමග්‌ගෙන භාවනාපාරිපූරී හොතීති පජානාති.

    Jātiyāpi – ‘‘tvaṃ idāni na lāmakajātiko, asambhinnāya mahāsammatapaveṇiyā āgato, ukkākarājavaṃse jātosi, suddhodhanamahārājassa mahāmāyādeviyā ca nattā, rāhulabhaddassa kaniṭṭho, tayā nāma evarūpena jinaputtena hutvā na yuttaṃ kusītena viharitu’’nti evaṃ jātimahattaṃ paccavekkhatopi uppajjati. ‘‘Sāriputtamoggallānā ceva asīti ca mahāsāvakā vīriyeneva lokuttaradhammaṃ paṭivijjhiṃsu, tvaṃ etesaṃ sabrahmacārīnaṃ maggaṃ paṭipajjissasi na paṭipajjissasī’’ti evaṃ sabrahmacārimahattaṃ paccavekkhatopi uppajjati. Kucchiṃ pūretvā ṭhitaajagarasadise vissaṭṭhakāyikacetasikavīriye kusītapuggale parivajjantassāpi, āraddhavīriye pahitatte puggale sevantassāpi, ṭhānanisajjādīsu vīriyuppādanatthaṃ ninnapoṇapabbhāracittassāpi uppajjati. Evaṃ uppannassa panassa arahattamaggena bhāvanāpāripūrī hotīti pajānāti.

    පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගට්‌ඨානීයා ධම්‌මා, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නස්‌ස වා පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තතී’’ති (සං. නි. 5.232) එවං උප්‌පාදො හොති. තත්‌ථ පීතියෙව පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගට්‌ඨානීයා ධම්‌මා නාම, තස්‌ස උප්‌පාදකමනසිකාරො යොනිසොමනසිකාරො නාම.

    Pītisambojjhaṅgassa – ‘‘atthi, bhikkhave, pītisambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā, tattha yonisomanasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannassa vā pītisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā pītisambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattatī’’ti (saṃ. ni. 5.232) evaṃ uppādo hoti. Tattha pītiyeva pītisambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā nāma, tassa uppādakamanasikāro yonisomanasikāro nāma.

    අපිච එකාදස ධම්‌මා පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති බුද්‌ධානුස්‌සති ධම්‌මසඞ්‌ඝසීලචාගදෙවතානුස්‌සති උපසමානුස්‌සති ලූඛපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතා සිනිද්‌ධපුග්‌ගලසෙවනතා පසාදනීයසුත්‌තන්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණතා තදධිමුත්‌තතාති.

    Apica ekādasa dhammā pītisambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti buddhānussati dhammasaṅghasīlacāgadevatānussati upasamānussati lūkhapuggalaparivajjanatā siniddhapuggalasevanatā pasādanīyasuttantapaccavekkhaṇatā tadadhimuttatāti.

    බුද්‌ධගුණෙ අනුස්‌සරන්‌තස්‌සාපි හි යාව උපචාරා සකලසරීරං ඵරමානො පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො උප්‌පජ්‌ජති. ධම්‌මසඞ්‌ඝගුණෙ අනුස්‌සරන්‌තස්‌සාපි, දීඝරත්‌තං අඛණ්‌ඩං කත්‌වා රක්‌ඛිතං චතුපාරිසුද්‌ධිසීලං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌සාපි, ගිහිනො දසසීලපඤ්‌චසීලං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌සාපි, දුබ්‌භික්‌ඛභයාදීසු පණීතං භොජනං සබ්‍රහ්‌මචාරීනං දත්‌වා ‘‘එවං නාම අදම්‌හා’’ති චාගං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌සාපි, ගිහිනොපි එවරූපෙ කාලෙ සීලවන්‌තානං දින්‌නදානං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌සාපි, යෙහි ගුණෙහි සමන්‌නාගතා දෙවතා දෙවත්‌තං පත්‌තා, තථාරූපානං ගුණානං අත්‌තනි අත්‌ථිතං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌සාපි, ‘‘සමාපත්‌තියා වික්‌ඛම්‌භිතා කිලෙසා සට්‌ඨිපි, සත්‌තතිපි වස්‌සානි න සමුදාචරන්‌තී’’ති පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌සාපි, චෙතියදස්‌සනබොධිදස්‌සනථෙරදස්‌සනෙසු අසක්‌කච්‌චකිරියාය සංසූචිතලූඛභාවෙ බුද්‌ධාදීසු පසාදසිනෙහාභාවෙන ගද්‍රභපිට්‌ඨෙ රජසදිසෙ ලූඛපුග්‌ගලෙ පරිවජ්‌ජන්‌තස්‌සාපි, බුද්‌ධාදීසු පසාදබහුලෙ මුදුචිත්‌තෙ සිනිද්‌ධපුග්‌ගලෙ සෙවන්‌තස්‌සාපි, රතනත්‌තයගුණපරිදීපකෙ පසාදනීයෙ සුත්‌තන්‌තෙ පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌සාපි, ඨානනිසජ්‌ජාදීසු පීතිඋප්‌පාදනත්‌ථං නින්‌නපොණපබ්‌භාරචිත්‌තස්‌සාපි උප්‌පජ්‌ජති. එවං උප්‌පන්‌නස්‌ස පනස්‌ස අරහත්‌තමග්‌ගෙන භාවනාපාරිපූරී හොතීති පජානාති.

    Buddhaguṇe anussarantassāpi hi yāva upacārā sakalasarīraṃ pharamāno pītisambojjhaṅgo uppajjati. Dhammasaṅghaguṇe anussarantassāpi, dīgharattaṃ akhaṇḍaṃ katvā rakkhitaṃ catupārisuddhisīlaṃ paccavekkhantassāpi, gihino dasasīlapañcasīlaṃ paccavekkhantassāpi, dubbhikkhabhayādīsu paṇītaṃ bhojanaṃ sabrahmacārīnaṃ datvā ‘‘evaṃ nāma adamhā’’ti cāgaṃ paccavekkhantassāpi, gihinopi evarūpe kāle sīlavantānaṃ dinnadānaṃ paccavekkhantassāpi, yehi guṇehi samannāgatā devatā devattaṃ pattā, tathārūpānaṃ guṇānaṃ attani atthitaṃ paccavekkhantassāpi, ‘‘samāpattiyā vikkhambhitā kilesā saṭṭhipi, sattatipi vassāni na samudācarantī’’ti paccavekkhantassāpi, cetiyadassanabodhidassanatheradassanesu asakkaccakiriyāya saṃsūcitalūkhabhāve buddhādīsu pasādasinehābhāvena gadrabhapiṭṭhe rajasadise lūkhapuggale parivajjantassāpi, buddhādīsu pasādabahule muducitte siniddhapuggale sevantassāpi, ratanattayaguṇaparidīpake pasādanīye suttante paccavekkhantassāpi, ṭhānanisajjādīsu pītiuppādanatthaṃ ninnapoṇapabbhāracittassāpi uppajjati. Evaṃ uppannassa panassa arahattamaggena bhāvanāpāripūrī hotīti pajānāti.

    පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, කායපස්‌සද්‌ධි චිත්‌තපස්‌සද්‌ධි, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නස්‌ස වා පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තතී’’ති එවං උප්‌පාදො හොති.

    Passaddhisambojjhaṅgassa – ‘‘atthi, bhikkhave, kāyapassaddhi cittapassaddhi, tattha yonisomanasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā passaddhisambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattatī’’ti evaṃ uppādo hoti.

    අපිච සත්‌ත ධම්‌මා පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති පණීතභොජනසෙවනතා උතුසුඛසෙවනතා ඉරියාපථසුඛසෙවනතා මජ්‌ඣත්‌තපයොගතා සාරද්‌ධකායපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතා පස්‌සද්‌ධකායපුග්‌ගලසෙවනතා තදධිමුත්‌තතාති.

    Apica satta dhammā passaddhisambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti paṇītabhojanasevanatā utusukhasevanatā iriyāpathasukhasevanatā majjhattapayogatā sāraddhakāyapuggalaparivajjanatā passaddhakāyapuggalasevanatā tadadhimuttatāti.

    පණීතඤ්‌හි සිනිද්‌ධං සප්‌පායභොජනං භුඤ්‌ජන්‌තස්‌සාපි, සීතුණ්‌හෙසු උතූසු ඨානාදීසු ඉරියාපථෙසු සප්‌පායං උතුං ච ඉරියාපථං ච සෙවන්‌තස්‌සාපි පස්‌සද්‌ධි උප්‌පජ්‌ජති. යො පන මහාපුරිසජාතිකො සබ්‌බඋතුඉරියාපථක්‌ඛමොව හොති, න තං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං. යස්‌ස සභාගවිසභාගතා අත්‌ථි, තස්‌සෙව විසභාගෙ උතුඉරියාපථෙ වජ්‌ජෙත්‌වා සභාගෙ සෙවන්‌තස්‌සාපි උප්‌පජ්‌ජති. මජ්‌ඣත්‌තපයොගො වුච්‌චති අත්‌තනො ච පරස්‌ස ච කම්‌මස්‌සකතාපච්‌චවෙක්‌ඛණා, ඉමිනා මජ්‌ඣත්‌තපයොගෙන උප්‌පජ්‌ජති. යො ලෙඩ්‌ඩුදණ්‌ඩාදීහි පරං විහෙඨයමානොව විචරති. එවරූපං සාරද්‌ධකායං පුග්‌ගලං පරිවජ්‌ජන්‌තස්‌සාපි, සංයතපාදපාණිං පස්‌සද්‌ධකායං පුග්‌ගලං සෙවන්‌තස්‌සාපි, ඨානනිසජ්‌ජාදීසු පස්‌සද්‌ධිඋප්‌පාදනත්‌ථාය නින්‌නපොණපබ්‌භාරචිත්‌තස්‌සාපි උප්‌පජ්‌ජති. එවං උප්‌පන්‌නස්‌ස පනස්‌ස අරහත්‌තමග්‌ගෙන භාවනාපාරිපූරී හොතීති පජානාති.

    Paṇītañhi siniddhaṃ sappāyabhojanaṃ bhuñjantassāpi, sītuṇhesu utūsu ṭhānādīsu iriyāpathesu sappāyaṃ utuṃ ca iriyāpathaṃ ca sevantassāpi passaddhi uppajjati. Yo pana mahāpurisajātiko sabbautuiriyāpathakkhamova hoti, na taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ. Yassa sabhāgavisabhāgatā atthi, tasseva visabhāge utuiriyāpathe vajjetvā sabhāge sevantassāpi uppajjati. Majjhattapayogo vuccati attano ca parassa ca kammassakatāpaccavekkhaṇā, iminā majjhattapayogena uppajjati. Yo leḍḍudaṇḍādīhi paraṃ viheṭhayamānova vicarati. Evarūpaṃ sāraddhakāyaṃ puggalaṃ parivajjantassāpi, saṃyatapādapāṇiṃ passaddhakāyaṃ puggalaṃ sevantassāpi, ṭhānanisajjādīsu passaddhiuppādanatthāya ninnapoṇapabbhāracittassāpi uppajjati. Evaṃ uppannassa panassa arahattamaggena bhāvanāpāripūrī hotīti pajānāti.

    සමාධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, සමථනිමිත්‌තං අබ්‍යග්‌ගනිමිත්‌තං, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා සමාධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නස්‌ස වා සමාධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තතී’’ති (සං. නි. 5.232) එවං උප්‌පාදො හොති. තත්‌ථ සමථොව සමථනිමිත්‌තං, අවික්‌ඛෙපට්‌ඨෙන ච අබ්‍යග්‌ගනිමිත්‌තන්‌ති.

    Samādhisambojjhaṅgassa – ‘‘atthi, bhikkhave, samathanimittaṃ abyagganimittaṃ, tattha yonisomanasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannassa vā samādhisambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā samādhisambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattatī’’ti (saṃ. ni. 5.232) evaṃ uppādo hoti. Tattha samathova samathanimittaṃ, avikkhepaṭṭhena ca abyagganimittanti.

    අපිච එකාදස ධම්‌මා සමාධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති වත්‌ථුවිසදකිරියතා ඉන්‌ද්‍රියසමත්‌තපටිපාදනතා නිමිත්‌තකුසලතා සමයෙ චිත්‌තස්‌ස පග්‌ගහණතා සමයෙ චිත්‌තස්‌ස නිග්‌ගහණතා සමයෙ සම්‌පහංසනතා සමයෙ අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛනතා අසමාහිතපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතා සමාහිතපුග්‌ගලසෙවනතා ඣානවිමොක්‌ඛපච්‌චවෙක්‌ඛණතා තදධිමුත්‌තතාති. තත්‌ථ වත්‌ථුවිසදකිරියතා ච ඉන්‌ද්‍රියසමත්‌තපටිපාදනතා ච වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා.

    Apica ekādasa dhammā samādhisambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti vatthuvisadakiriyatā indriyasamattapaṭipādanatā nimittakusalatā samaye cittassa paggahaṇatā samaye cittassa niggahaṇatā samaye sampahaṃsanatā samaye ajjhupekkhanatā asamāhitapuggalaparivajjanatā samāhitapuggalasevanatā jhānavimokkhapaccavekkhaṇatā tadadhimuttatāti. Tattha vatthuvisadakiriyatā ca indriyasamattapaṭipādanatā ca vuttanayeneva veditabbā.

    නිමිත්‌තකුසලතා නාම කසිණනිමිත්‌තස්‌ස උග්‌ගහණකුසලතා. සමයෙ චිත්‌තස්‌ස පග්‌ගහණතාති යස්‌මිං සමයෙ අතිසිථිලවීරියතාදීහි ලීනං චිත්‌තං හොති, තස්‌මිං සමයෙ ධම්‌මවිචයවීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගසමුට්‌ඨාපනෙන තස්‌ස පග්‌ගහණං. සමයෙ චිත්‌තස්‌ස නිග්‌ගහණතාති යස්‌මිං සමයෙ අච්‌චාරද්‌ධවීරියතාදීහි උද්‌ධතං චිත්‌තං හොති, තස්‌මිං සමයෙ පස්‌සද්‌ධිසමාධිඋපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගසමුට්‌ඨාපනෙන තස්‌ස නිග්‌ගහණං. සමයෙ සම්‌පහංසනතාති යස්‌මිං සමයෙ චිත්‌තං පඤ්‌ඤාපයොගමන්‌දතාය වා උපසමසුඛානධිගමෙන වා නිරස්‌සාදං හොති, තස්‌මිං සමයෙ අට්‌ඨසංවෙගවත්‌ථුපච්‌චවෙක්‌ඛණෙන සංවෙජෙති. අට්‌ඨ සංවෙගවත්‌ථූනි නාම ජාතිජරාබ්‍යාධිමරණානි චත්‌තාරි, අපායදුක්‌ඛං පඤ්‌චමං, අතීතෙ වට්‌ටමූලකං දුක්‌ඛං, අනාගතෙ වට්‌ටමූලකං දුක්‌ඛං, පච්‌චුප්‌පන්‌නෙ ආහාරපරියෙට්‌ඨිමූලකං දුක්‌ඛන්‌ති. රතනත්‌තයගුණානුස්‌සරණෙන ච පසාදං ජනෙති. අයං වුච්‌චති ‘‘සමයෙ සම්‌පහංසනතා’’ති.

    Nimittakusalatā nāma kasiṇanimittassa uggahaṇakusalatā. Samaye cittassa paggahaṇatāti yasmiṃ samaye atisithilavīriyatādīhi līnaṃ cittaṃ hoti, tasmiṃ samaye dhammavicayavīriyasambojjhaṅgasamuṭṭhāpanena tassa paggahaṇaṃ. Samaye cittassa niggahaṇatāti yasmiṃ samaye accāraddhavīriyatādīhi uddhataṃ cittaṃ hoti, tasmiṃ samaye passaddhisamādhiupekkhāsambojjhaṅgasamuṭṭhāpanena tassa niggahaṇaṃ. Samaye sampahaṃsanatāti yasmiṃ samaye cittaṃ paññāpayogamandatāya vā upasamasukhānadhigamena vā nirassādaṃ hoti, tasmiṃ samaye aṭṭhasaṃvegavatthupaccavekkhaṇena saṃvejeti. Aṭṭha saṃvegavatthūni nāma jātijarābyādhimaraṇāni cattāri, apāyadukkhaṃ pañcamaṃ, atīte vaṭṭamūlakaṃ dukkhaṃ, anāgate vaṭṭamūlakaṃ dukkhaṃ, paccuppanne āhārapariyeṭṭhimūlakaṃ dukkhanti. Ratanattayaguṇānussaraṇena ca pasādaṃ janeti. Ayaṃ vuccati ‘‘samaye sampahaṃsanatā’’ti.

    සමයෙ අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛනතා නාම යස්‌මිං සමයෙ සම්‌මාපටිපත්‌තිං ආගම්‌ම අලීනං අනුද්‌ධතං අනිරස්‌සාදං ආරම්‌මණෙ සමප්‌පවත්‌තං සමථවීථිපටිපන්‌නං චිත්‌තං හොති, තදාස්‌ස පග්‌ගහනිග්‌ගහසම්‌පහංසනෙසු න බ්‍යාපාරං ආපජ්‌ජති සාරථි විය සමප්‌පවත්‌තෙසු. අස්‌සෙසු. අයං වුච්‌චති ‘‘සමයෙ අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛනතා’’ති. අසමාහිතපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතා නාම උපචාරං වා අප්‌පනං වා අප්‌පත්‌තානං වික්‌ඛිත්‌තචිත්‌තානං පුග්‌ගලානං ආරකා පරිවජ්‌ජනං. සමාහිතපුග්‌ගලසෙවනතා නාම උපචාරෙන වා අප්‌පනාය වා සමාහිතචිත්‌තානං සෙවනා භජනා පයිරුපාසනා. තදධිමුත්‌තතා නාම ඨානනිසජ්‌ජාදීසු සමාධිඋප්‌පාදනත්‌ථංයෙව නින්‌නපොණපබ්‌භාරචිත්‌තතා. එවඤ්‌හි පටිපජ්‌ජතො එස උප්‌පජ්‌ජති. එවං උප්‌පන්‌නස්‌ස පනස්‌ස අරහත්‌තමග්‌ගෙන භාවනාපාරිපූරී හොතීති පජානාති.

    Samaye ajjhupekkhanatā nāma yasmiṃ samaye sammāpaṭipattiṃ āgamma alīnaṃ anuddhataṃ anirassādaṃ ārammaṇe samappavattaṃ samathavīthipaṭipannaṃ cittaṃ hoti, tadāssa paggahaniggahasampahaṃsanesu na byāpāraṃ āpajjati sārathi viya samappavattesu. Assesu. Ayaṃ vuccati ‘‘samaye ajjhupekkhanatā’’ti. Asamāhitapuggalaparivajjanatā nāma upacāraṃ vā appanaṃ vā appattānaṃ vikkhittacittānaṃ puggalānaṃ ārakā parivajjanaṃ. Samāhitapuggalasevanatā nāma upacārena vā appanāya vā samāhitacittānaṃ sevanā bhajanā payirupāsanā. Tadadhimuttatā nāma ṭhānanisajjādīsu samādhiuppādanatthaṃyeva ninnapoṇapabbhāracittatā. Evañhi paṭipajjato esa uppajjati. Evaṃ uppannassa panassa arahattamaggena bhāvanāpāripūrī hotīti pajānāti.

    උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගට්‌ඨානීයා ධම්‌මා, තත්‌ථ යොනිසොමනසිකාරබහුලීකාරො, අයමාහාරො අනුප්‌පන්‌නස්‌ස වා උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය, උප්‌පන්‌නස්‌ස වා උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භිය්‍යොභාවාය වෙපුල්‌ලාය භාවනාය පාරිපූරියා සංවත්‌තතී’’ති (සං. නි. 5.232) එවං උප්‌පාදො හොති. තත්‌ථ උපෙක්‌ඛායෙව උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගට්‌ඨානීයා ධම්‌මා නාම.

    Upekkhāsambojjhaṅgassa – ‘‘atthi, bhikkhave, upekkhāsambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā, tattha yonisomanasikārabahulīkāro, ayamāhāro anuppannassa vā upekkhāsambojjhaṅgassa uppādāya, uppannassa vā upekkhāsambojjhaṅgassa bhiyyobhāvāya vepullāya bhāvanāya pāripūriyā saṃvattatī’’ti (saṃ. ni. 5.232) evaṃ uppādo hoti. Tattha upekkhāyeva upekkhāsambojjhaṅgaṭṭhānīyā dhammā nāma.

    අපිච පඤ්‌ච ධම්‌මා උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උප්‌පාදාය සංවත්‌තන්‌ති සත්‌තමජ්‌ඣත්‌තතා සඞ්‌ඛාරමජ්‌ඣත්‌තතා සත්‌තසඞ්‌ඛාරකෙලායනපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතා සත්‌තසඞ්‌ඛාරමජ්‌ඣත්‌තපුග්‌ගලසෙවනතා තදධිමුත්‌තතාති.

    Apica pañca dhammā upekkhāsambojjhaṅgassa uppādāya saṃvattanti sattamajjhattatā saṅkhāramajjhattatā sattasaṅkhārakelāyanapuggalaparivajjanatā sattasaṅkhāramajjhattapuggalasevanatā tadadhimuttatāti.

    තත්‌ථ ද්‌වීහාකාරෙහි සත්‌තමජ්‌ඣත්‌තතං සමුට්‌ඨාපෙති – ‘‘ත්‌වං අත්‌තනො කම්‌මෙන ආගන්‌ත්‌වා අත්‌තනො කම්‌මෙන ගමිස්‌සසි, එසොපි අත්‌තනො කම්‌මෙන ආගන්‌ත්‌වා අත්‌තනො කම්‌මෙන ගමිස්‌සති, ත්‌වං කං කෙලායසී’’ති එවං කම්‌මස්‌සකතාපච්‌චවෙක්‌ඛණෙන ච, ‘‘පරමත්‌ථතො සත්‌තොයෙව නත්‌ථි, සො ත්‌වං කං කෙලායසී’’ති එවං නිස්‌සත්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණෙන ච. ද්‌වීහෙවාකාරෙහි සඞ්‌ඛාරමජ්‌ඣත්‌තතං සමුට්‌ඨාපෙති – ‘‘ඉදං චීවරං අනුපුබ්‌බෙන වණ්‌ණවිකාරං චෙව ජිණ්‌ණභාවං ච උපගන්‌ත්‌වා පාදපුඤ්‌ඡනචොළකං හුත්‌වා යට්‌ඨිකොටියා ඡඩ්‌ඩනීයං භවිස්‌සති, සචෙ පනස්‌ස සාමිකො භවෙය්‍ය, නාස්‌ස එවං විනස්‌සිතුං දදෙය්‍යා’’ති එවං අසාමිකභාවං පච්‌චවෙක්‌ඛණෙන, ‘‘අනද්‌ධනියං ඉදං තාවකාලික’’න්‌ති එවං තාවකාලිකතාපච්‌චවෙක්‌ඛණෙන ච. යථා ච චීවරෙ, එවං පත්‌තාදීසුපි යොජනා කාතබ්‌බා.

    Tattha dvīhākārehi sattamajjhattataṃ samuṭṭhāpeti – ‘‘tvaṃ attano kammena āgantvā attano kammena gamissasi, esopi attano kammena āgantvā attano kammena gamissati, tvaṃ kaṃ kelāyasī’’ti evaṃ kammassakatāpaccavekkhaṇena ca, ‘‘paramatthato sattoyeva natthi, so tvaṃ kaṃ kelāyasī’’ti evaṃ nissattapaccavekkhaṇena ca. Dvīhevākārehi saṅkhāramajjhattataṃ samuṭṭhāpeti – ‘‘idaṃ cīvaraṃ anupubbena vaṇṇavikāraṃ ceva jiṇṇabhāvaṃ ca upagantvā pādapuñchanacoḷakaṃ hutvā yaṭṭhikoṭiyā chaḍḍanīyaṃ bhavissati, sace panassa sāmiko bhaveyya, nāssa evaṃ vinassituṃ dadeyyā’’ti evaṃ asāmikabhāvaṃ paccavekkhaṇena, ‘‘anaddhaniyaṃ idaṃ tāvakālika’’nti evaṃ tāvakālikatāpaccavekkhaṇena ca. Yathā ca cīvare, evaṃ pattādīsupi yojanā kātabbā.

    සත්‌තසඞ්‌ඛාරකෙලායනපුග්‌ගලපරිවජ්‌ජනතාති එත්‌ථ යො පුග්‌ගලො ගිහි වා අත්‌තනො පුත්‌තධීතාදිකෙ, පබ්‌බජිතො වා අත්‌තනො අන්‌තෙවාසිකසමානුපජ්‌ඣායකාදිකෙ මමායති, සහත්‌ථෙනෙව නෙසං කෙසච්‌ඡෙදනසූචිකම්‌මචීවරධොවනරජනපත්‌තපචනාදීනි කරොති, මුහුත්‌තම්‌පි අපස්‌සන්‌තො ‘‘අසුකො සාමණෙරො කුහිං, අසුකො දහරො කුහි’’න්‌ති භන්‌තමිගො විය ඉතො චිතො ච ආලොකෙති , අඤ්‌ඤෙන කෙසච්‌ඡෙදනාදීනං අත්‌ථාය ‘‘මුහුත්‌තං තාව අසුකං පෙසෙථා’’ති යාචීයමානොපි ‘‘අම්‌හෙපි තං අත්‌තනො කම්‌මං න කාරෙම, තුම්‌හෙ තං ගහෙත්‌වා කිලමෙස්‌සථා’’ති න දෙති. අයං සත්‌තකෙලායනො නාම. යො පන පත්‌තචීවරථාලකකත්‌තරයට්‌ඨිආදීනි මමායති, අඤ්‌ඤස්‌ස හත්‌ථෙන පරාමසිතුම්‌පි න දෙති, තාවකාලිකං යාචිතො ‘‘මයම්‌පි ඉදං මමායන්‌තා න පරිභුඤ්‌ජාම, තුම්‌හාකං කිං දස්‌සාමා’’ති වදති. අයං සඞ්‌ඛාරකෙලායනො නාම. යො පන තෙසු ද්‌වීසුපි වත්‌ථූසු මජ්‌ඣත්‌තො උදාසිනො. අයං සත්‌තසඞ්‌ඛාරමජ්‌ඣත්‌තො නාම. ඉති අයං උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො එවරූපං සත්‌තසඞ්‌ඛාරකෙලායනං පුග්‌ගලං ආරකා පරිවජ්‌ජන්‌තස්‌සාපි, සත්‌තසඞ්‌ඛාරමජ්‌ඣත්‌තපුග්‌ගලං සෙවන්‌තස්‌සාපි, ඨානනිසජ්‌ජාදීසු තදුප්‌පාදනත්‌ථං නින්‌නපොණපබ්‌භාරචිත්‌තස්‌සාපි උප්‌පජ්‌ජති. එවං උප්‌පන්‌නස්‌ස පනස්‌ස අරහත්‌තමග්‌ගෙන භාවනාපාරිපූරී හොතීති පජානාති.

    Sattasaṅkhārakelāyanapuggalaparivajjanatāti ettha yo puggalo gihi vā attano puttadhītādike, pabbajito vā attano antevāsikasamānupajjhāyakādike mamāyati, sahattheneva nesaṃ kesacchedanasūcikammacīvaradhovanarajanapattapacanādīni karoti, muhuttampi apassanto ‘‘asuko sāmaṇero kuhiṃ, asuko daharo kuhi’’nti bhantamigo viya ito cito ca āloketi , aññena kesacchedanādīnaṃ atthāya ‘‘muhuttaṃ tāva asukaṃ pesethā’’ti yācīyamānopi ‘‘amhepi taṃ attano kammaṃ na kārema, tumhe taṃ gahetvā kilamessathā’’ti na deti. Ayaṃ sattakelāyano nāma. Yo pana pattacīvarathālakakattarayaṭṭhiādīni mamāyati, aññassa hatthena parāmasitumpi na deti, tāvakālikaṃ yācito ‘‘mayampi idaṃ mamāyantā na paribhuñjāma, tumhākaṃ kiṃ dassāmā’’ti vadati. Ayaṃ saṅkhārakelāyano nāma. Yo pana tesu dvīsupi vatthūsu majjhatto udāsino. Ayaṃ sattasaṅkhāramajjhatto nāma. Iti ayaṃ upekkhāsambojjhaṅgo evarūpaṃ sattasaṅkhārakelāyanaṃ puggalaṃ ārakā parivajjantassāpi, sattasaṅkhāramajjhattapuggalaṃ sevantassāpi, ṭhānanisajjādīsu taduppādanatthaṃ ninnapoṇapabbhāracittassāpi uppajjati. Evaṃ uppannassa panassa arahattamaggena bhāvanāpāripūrī hotīti pajānāti.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං අත්‌තනො වා සත්‌ත සම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ පරිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා, පරස්‌ස වා, කාලෙන වා අත්‌තනො, කාලෙන වා පරස්‌ස බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ පරිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා ධම්‌මෙසු ධම්‌මානුපස්‌සී විහරති. සමුදයවයා පනෙත්‌ථ බොජ්‌ඣඞ්‌ගානං නිබ්‌බත්‌තිනිරොධවසෙන වෙදිතබ්‌බා. ඉතො පරං වුත්‌තනයමෙව.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ attano vā satta sambojjhaṅge pariggaṇhitvā, parassa vā, kālena vā attano, kālena vā parassa bojjhaṅge pariggaṇhitvā dhammesu dhammānupassī viharati. Samudayavayā panettha bojjhaṅgānaṃ nibbattinirodhavasena veditabbā. Ito paraṃ vuttanayameva.

    කෙවලඤ්‌හි ඉධ බොජ්‌ඣඞ්‌ගපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චන්‌ති එවං යොජනං කත්‌වා බොජ්‌ඣඞ්‌ගපරිග්‌ගාහකස්‌ස භික්‌ඛුනො නිය්‍යානමුඛං වෙදිතබ්‌බං. සෙසං තාදිසමෙවාති.

    Kevalañhi idha bojjhaṅgapariggāhikā sati dukkhasaccanti evaṃ yojanaṃ katvā bojjhaṅgapariggāhakassa bhikkhuno niyyānamukhaṃ veditabbaṃ. Sesaṃ tādisamevāti.

    බොජ්‌ඣඞ්‌ගපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Bojjhaṅgapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    චතුසච්‌චපබ්‌බවණ්‌ණනා

    Catusaccapabbavaṇṇanā

    119. එවං සත්‌තබොජ්‌ඣඞ්‌ගවසෙන ධම්‌මානුපස්‌සනං විභජිත්‌වා ඉදානි චතුසච්‌චවසෙන විභජිතුං පුන චපරන්‌තිආදිමාහ.

    119. Evaṃ sattabojjhaṅgavasena dhammānupassanaṃ vibhajitvā idāni catusaccavasena vibhajituṃ puna caparantiādimāha.

    තත්‌ථ ඉදං දුක්‌ඛන්‌ති යථාභූතං පජානාතීති ඨපෙත්‌වා තණ්‌හං තෙභූමකෙ ධම්‌මෙ ‘‘ඉදං දුක්‌ඛ’’න්‌ති යථාසභාවතො පජානාති, තස්‌සෙව ඛො පන දුක්‌ඛස්‌ස ජනිකං සමුට්‌ඨාපිකං පුරිමතණ්‌හං ‘‘අයං දුක්‌ඛසමුදයො’’ති, උභින්‌නං අප්‌පවත්‌තිං නිබ්‌බානං ‘‘අයං දුක්‌ඛනිරොධො’’ති, දුක්‌ඛපරිජානනං සමුදයපජහනං නිරොධසච්‌ඡිකරණං අරියමග්‌ගං ‘‘අයං දුක්‌ඛනිරොධගාමිනී පටිපදා’’ති යථාසභාවතො පජානාතීති අත්‌ථො. අවසෙසා අරියසච්‌චකථා විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ විත්‌ථාරිතායෙව.

    Tattha idaṃ dukkhanti yathābhūtaṃ pajānātīti ṭhapetvā taṇhaṃ tebhūmake dhamme ‘‘idaṃ dukkha’’nti yathāsabhāvato pajānāti, tasseva kho pana dukkhassa janikaṃ samuṭṭhāpikaṃ purimataṇhaṃ ‘‘ayaṃ dukkhasamudayo’’ti, ubhinnaṃ appavattiṃ nibbānaṃ ‘‘ayaṃ dukkhanirodho’’ti, dukkhaparijānanaṃ samudayapajahanaṃ nirodhasacchikaraṇaṃ ariyamaggaṃ ‘‘ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadā’’ti yathāsabhāvato pajānātīti attho. Avasesā ariyasaccakathā visuddhimagge vitthāritāyeva.

    ඉති අජ්‌ඣත්‌තං වාති එවං අත්‌තනො වා චත්‌තාරි සච්‌චානි පරිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා, පරස්‌ස වා, කාලෙන වා අත්‌තනො, කාලෙන වා පරස්‌ස චත්‌තාරි සච්‌චානි පරිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා ධම්‌මෙසු ධම්‌මානුපස්‌සී විහරති. සමුදයවයා පනෙත්‌ථ චතුන්‌නං සච්‌චානං යථාසම්‌භවතො උප්‌පත්‌තිනිවත්‌තිවසෙන වෙදිතබ්‌බා. ඉතො පරං වුත්‌තනයමෙව.

    Iti ajjhattaṃ vāti evaṃ attano vā cattāri saccāni pariggaṇhitvā, parassa vā, kālena vā attano, kālena vā parassa cattāri saccāni pariggaṇhitvā dhammesu dhammānupassī viharati. Samudayavayā panettha catunnaṃ saccānaṃ yathāsambhavato uppattinivattivasena veditabbā. Ito paraṃ vuttanayameva.

    කෙවලඤ්‌හි ඉධ චතුසච්‌චපරිග්‌ගාහිකා සති දුක්‌ඛසච්‌චන්‌ති එවං යොජනං කත්‌වා සච්‌චපරිග්‌ගාහකස්‌ස භික්‌ඛුනො නිය්‍යානමුඛං වෙදිතබ්‌බං. සෙසං තාදිසමෙවාති.

    Kevalañhi idha catusaccapariggāhikā sati dukkhasaccanti evaṃ yojanaṃ katvā saccapariggāhakassa bhikkhuno niyyānamukhaṃ veditabbaṃ. Sesaṃ tādisamevāti.

    චතුසච්‌චපබ්‌බවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Catusaccapabbavaṇṇanā niṭṭhitā.

    එත්‌තාවතා ආනාපානං චතුඉරියාපථං චතුසම්‌පජඤ්‌ඤං ද්‌වත්‌තිංසාකාරං චතුධාතුවවත්‌ථානං නවසිවථිකා වෙදනානුපස්‌සනා චිත්‌තානුපස්‌සනා නීවරණපරිග්‌ගහො ඛන්‌ධපරිග්‌ගහො ආයතනපරිග්‌ගහො බොජ්‌ඣඞ්‌ගපරිග්‌ගහො සච්‌චපරිග්‌ගහොති එකවීසති කම්‌මට්‌ඨානානි වුත්‌තානි. තෙසු ආනාපානං ද්‌වත්‌තිංසාකාරො නවසිවථිකාති එකාදස අප්‌පනාකම්‌මට්‌ඨානානි හොන්‌ති. දීඝභාණකමහාසීවත්‌ථෙරො පන ‘‘නවසිවථිකා ආදීනවානුපස්‌සනාවසෙන වුත්‌තා’’ති ආහ. තස්‌මා තස්‌ස මතෙන ද්‌වෙයෙව අප්‌පනාකම්‌මට්‌ඨානානි, සෙසානි උපචාරකම්‌මට්‌ඨානානි. කිං පනෙතෙසු සබ්‌බෙසු අභිනිවෙසො ජායතීති? න ජායති. ඉරියාපථසම්‌පජඤ්‌ඤනීවරණබොජ්‌ඣඞ්‌ගෙසු හි අභිනිවෙසො න ජායති, සෙසෙසු ජායතීති. මහාසීවත්‌ථෙරො පනාහ – ‘‘එතෙසුපි අභිනිවෙසො ජායති, අයඤ්‌හි අත්‌ථි නු ඛො මෙ චත්‌තාරො ඉරියාපථා, උදාහු නත්‌ථි, අත්‌ථි නු ඛො මෙ චතුසම්‌පජඤ්‌ඤං, උදාහු නත්‌ථි, අත්‌ථි නු ඛො මෙ පඤ්‌චනීවරණා, උදාහු නත්‌ථි, අත්‌ථි නු ඛො මෙ සත්‌තබොජ්‌ඣඞ්‌ගා, උදාහු නත්‌ථීති එවං පරිග්‌ගණ්‌හාති, තස්‌මා සබ්‌බත්‌ථ අභිනිවෙසො ජායතී’’ති.

    Ettāvatā ānāpānaṃ catuiriyāpathaṃ catusampajaññaṃ dvattiṃsākāraṃ catudhātuvavatthānaṃ navasivathikā vedanānupassanā cittānupassanā nīvaraṇapariggaho khandhapariggaho āyatanapariggaho bojjhaṅgapariggaho saccapariggahoti ekavīsati kammaṭṭhānāni vuttāni. Tesu ānāpānaṃ dvattiṃsākāro navasivathikāti ekādasa appanākammaṭṭhānāni honti. Dīghabhāṇakamahāsīvatthero pana ‘‘navasivathikā ādīnavānupassanāvasena vuttā’’ti āha. Tasmā tassa matena dveyeva appanākammaṭṭhānāni, sesāni upacārakammaṭṭhānāni. Kiṃ panetesu sabbesu abhiniveso jāyatīti? Na jāyati. Iriyāpathasampajaññanīvaraṇabojjhaṅgesu hi abhiniveso na jāyati, sesesu jāyatīti. Mahāsīvatthero panāha – ‘‘etesupi abhiniveso jāyati, ayañhi atthi nu kho me cattāro iriyāpathā, udāhu natthi, atthi nu kho me catusampajaññaṃ, udāhu natthi, atthi nu kho me pañcanīvaraṇā, udāhu natthi, atthi nu kho me sattabojjhaṅgā, udāhu natthīti evaṃ pariggaṇhāti, tasmā sabbattha abhiniveso jāyatī’’ti.

    137. යො හි කොචි, භික්‌ඛවෙති යො හි කොචි භික්‌ඛු වා භික්‌ඛුනී වා උපාසකො වා උපාසිකා වා. එවං භාවෙය්‍යාති ආදිතො පට්‌ඨාය වුත්‌තෙන භාවනානුක්‌කමෙන භාවෙය්‍ය. පාටිකඞ්‌ඛන්‌ති පටිකඞ්‌ඛිතබ්‌බං, අවස්‌සං භාවීති අත්‌ථො. අඤ්‌ඤාති අරහත්‌තං. සති වා උපාදිසෙසෙති උපාදානසෙසෙ වා සති අපරික්‌ඛීණෙ. අනාගාමිතාති අනාගාමිභාවො.

    137.Yo hi koci, bhikkhaveti yo hi koci bhikkhu vā bhikkhunī vā upāsako vā upāsikā vā. Evaṃ bhāveyyāti ādito paṭṭhāya vuttena bhāvanānukkamena bhāveyya. Pāṭikaṅkhanti paṭikaṅkhitabbaṃ, avassaṃ bhāvīti attho. Aññāti arahattaṃ. Sati vā upādiseseti upādānasese vā sati aparikkhīṇe. Anāgāmitāti anāgāmibhāvo.

    එවං සත්‌තන්‌නං වස්‌සානං වසෙන සාසනස්‌ස නිය්‍යානිකභාවං දස්‌සෙත්‌වා පුන තතො අප්‌පතරෙපි කාලෙ දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තිට්‌ඨන්‌තු, භික්‌ඛවෙ’’තිආදිමාහ. සබ්‌බම්‌පි චෙතං මජ්‌ඣිමස්‌සෙව නෙය්‍යපුග්‌ගලස්‌ස වසෙන වුත්‌තං. තික්‌ඛපඤ්‌ඤං පන සන්‌ධාය – ‘‘පාතො අනුසිට්‌ඨො සායං විසෙසං අධිගමිස්‌සති, සායං අනුසිට්‌ඨො පාතො විසෙසං අධිගමිස්‌සතී’’ති (ම. නි. 2.345) වුත්‌තං.

    Evaṃ sattannaṃ vassānaṃ vasena sāsanassa niyyānikabhāvaṃ dassetvā puna tato appatarepi kāle dassento ‘‘tiṭṭhantu, bhikkhave’’tiādimāha. Sabbampi cetaṃ majjhimasseva neyyapuggalassa vasena vuttaṃ. Tikkhapaññaṃ pana sandhāya – ‘‘pāto anusiṭṭho sāyaṃ visesaṃ adhigamissati, sāyaṃ anusiṭṭho pāto visesaṃ adhigamissatī’’ti (ma. ni. 2.345) vuttaṃ.

    ඉති භගවා ‘‘එවංනිය්‍යානිකං, භික්‌ඛවෙ, මම සාසන’’න්‌ති දස්‌සෙත්‌වා එකවීසතියාපි ඨානෙසු අරහත්‌තනිකූටෙන දෙසිතං දෙසනං නිය්‍යාතෙන්‌තො ‘‘එකායනො අයං, භික්‌ඛවෙ, මග්‌ගො…පෙ.… ඉති යං තං වුත්‌තං, ඉදමෙතං පටිච්‌ච වුත්‌ත’’න්‌ති ආහ. සෙසං උත්‌තානත්‌ථමෙවාති.

    Iti bhagavā ‘‘evaṃniyyānikaṃ, bhikkhave, mama sāsana’’nti dassetvā ekavīsatiyāpi ṭhānesu arahattanikūṭena desitaṃ desanaṃ niyyātento ‘‘ekāyano ayaṃ, bhikkhave, maggo…pe… iti yaṃ taṃ vuttaṃ, idametaṃ paṭicca vutta’’nti āha. Sesaṃ uttānatthamevāti.

    පපඤ්‌චසූදනියා මජ්‌ඣිමනිකායට්‌ඨකථාය

    Papañcasūdaniyā majjhimanikāyaṭṭhakathāya

    සතිපට්‌ඨානසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Satipaṭṭhānasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.

    පඨමවග්‌ගවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paṭhamavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 10. මහාසතිපට්‌ඨානසුත්‌තං • 10. Mahāsatipaṭṭhānasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 10. සතිපට්‌ඨානසුත්‌තවණ්‌ණනා • 10. Satipaṭṭhānasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact