Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පටිසම්‌භිදාමග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Paṭisambhidāmagga-aṭṭhakathā

    2. සීලමයඤාණනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා

    2. Sīlamayañāṇaniddesavaṇṇanā

    37. සීලමයඤාණනිද්‌දෙසෙ පඤ්‌චාති ගණනපරිච්‌ඡෙදො. සීලානීති පරිච්‌ඡින්‌නධම්‌මනිදස්‌සනං. පරියන්‌තපාරිසුද්‌ධිසීලන්‌තිආදි පඤ්‌චන්‌නං සරූපතො දස්‌සනං. පරියන්‌තපාරිසුද්‌ධීතිආදීසු යථා නීලවණ්‌ණයොගතො වත්‌ථම්‌පි නීලමස්‌ස අත්‌ථීති නීලන්‌ති වුච්‌චති, එවං ගණනවසෙන පරියන්‌තො පරිච්‌ඡෙදො අස්‌සා අත්‌ථීති පරියන්‌තා, උපසම්‌පන්‌නසීලෙ පත්‌තො අනුපසම්‌පන්‌නසීලස්‌ස අවසානසබ්‌භාවතො වා පරියන්‌තො අවසානං අස්‌සා අත්‌ථීති පරියන්‌තා. සපරියන්‌තාති වා වත්‌තබ්‌බෙ සකාරලොපො කතොති වෙදිතබ්‌බො ‘‘දකං දකාසයා පවිසන්‌තී’’ති (සං. නි. 3.78; අ. නි. 4.33) එත්‌ථ උකාරලොපො විය. පරිසුද්‌ධභාවො පාරිසුද්‌ධි, පරියන්‌තා ච සා පාරිසුද්‌ධි චාති පරියන්‌තපාරිසුද්‌ධි, පරියන්‌තපාරිසුද්‌ධිසඞ්‌ඛාතං සීලං පරියන්‌තපාරිසුද්‌ධිසීලං. වුත්‌තපටිපක්‌ඛෙන න පරියන්‌තාති අපරියන්‌තා, නත්‌ථි එතිස්‌සා පරියන්‌තොතිපි අපරියන්‌තා, වුද්‌ධො එතිස්‌සා පරියන්‌තොතිපි අපරියන්‌තා. සමාදානතො පභුති අඛණ්‌ඩිතත්‌තා ඛණ්‌ඩිතාපි කතපටිකම්‌මත්‌තා චිත්‌තුප්‌පාදමත්‌තකෙනාපි මලෙන විරහිතත්‌තා ච පරිසුද්‌ධජාතිමණි විය සුධන්‌තසුපරිකම්‌මකතසුවණ්‌ණං විය ච පරිසුද්‌ධත්‌තා අරියමග්‌ගස්‌ස පදට්‌ඨානභූතා අනූනට්‌ඨෙන පරිපූණ්‌ණා. දිට්‌ඨියා පහීනත්‌තා දිට්‌ඨිපරාමාසෙන අග්‌ගහිතත්‌තා අපරාමට්‌ඨා.අයං තෙ සීලෙ දොසොති කෙනචි චොදකෙන පරාමසිතුං අසක්‌කුණෙය්‍යත්‌තා වා අපරාමට්‌ඨා. අරහත්‌තඵලක්‌ඛණෙ සබ්‌බදරථපටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා පටිප්‌පස්‌සද්‌ධි. අනුපසම්‌පන්‌නානන්‌ති අනවසෙසසමාදානවසෙන සීලසම්‌පදාය භුසං සම්‌පන්‌නාති උපසම්‌පන්‌නා, න උපසම්‌පන්‌නා අනුපසම්‌පන්‌නා. තෙසං අනුපසම්‌පන්‌නානං.

    37. Sīlamayañāṇaniddese pañcāti gaṇanaparicchedo. Sīlānīti paricchinnadhammanidassanaṃ. Pariyantapārisuddhisīlantiādi pañcannaṃ sarūpato dassanaṃ. Pariyantapārisuddhītiādīsu yathā nīlavaṇṇayogato vatthampi nīlamassa atthīti nīlanti vuccati, evaṃ gaṇanavasena pariyanto paricchedo assā atthīti pariyantā, upasampannasīle patto anupasampannasīlassa avasānasabbhāvato vā pariyanto avasānaṃ assā atthīti pariyantā. Sapariyantāti vā vattabbe sakāralopo katoti veditabbo ‘‘dakaṃ dakāsayā pavisantī’’ti (saṃ. ni. 3.78; a. ni. 4.33) ettha ukāralopo viya. Parisuddhabhāvo pārisuddhi, pariyantā ca sā pārisuddhi cāti pariyantapārisuddhi, pariyantapārisuddhisaṅkhātaṃ sīlaṃ pariyantapārisuddhisīlaṃ. Vuttapaṭipakkhena na pariyantāti apariyantā, natthi etissā pariyantotipi apariyantā, vuddho etissā pariyantotipi apariyantā. Samādānato pabhuti akhaṇḍitattā khaṇḍitāpi katapaṭikammattā cittuppādamattakenāpi malena virahitattā ca parisuddhajātimaṇi viya sudhantasuparikammakatasuvaṇṇaṃ viya ca parisuddhattā ariyamaggassa padaṭṭhānabhūtā anūnaṭṭhena paripūṇṇā. Diṭṭhiyā pahīnattā diṭṭhiparāmāsena aggahitattā aparāmaṭṭhā.Ayaṃ te sīle dosoti kenaci codakena parāmasituṃ asakkuṇeyyattā vā aparāmaṭṭhā. Arahattaphalakkhaṇe sabbadarathapaṭippassaddhiyā paṭippassaddhi. Anupasampannānanti anavasesasamādānavasena sīlasampadāya bhusaṃ sampannāti upasampannā, na upasampannā anupasampannā. Tesaṃ anupasampannānaṃ.

    පරියන්‌තසික්‌ඛාපදානන්‌ති එත්‌ථ සික්‌ඛිතබ්‌බට්‌ඨෙන සික්‌ඛා, කොට්‌ඨාසට්‌ඨෙන පදානි, සික්‌ඛිතබ්‌බකොට්‌ඨාසානීති අත්‌ථො. අපිච සීලෙ පතිට්‌ඨිතෙන උපරිපත්‌තබ්‌බත්‌තා සබ්‌බෙ කුසලා ධම්‌මා සික්‌ඛා, සීලානි තාසං සික්‌ඛානං පතිට්‌ඨට්‌ඨෙන පදානීති සික්‌ඛානං පදත්‌තා සික්‌ඛාපදානි , පරියන්‌තානි සික්‌ඛාපදානි එතෙසන්‌ති පරියන්‌තසික්‌ඛාපදා. තෙසං පරියන්‌තසික්‌ඛාපදානං. එත්‌ථ ච ද්‌වෙ පරියන්‌තා සික්‌ඛාපදපරියන්‌තො ච කාලපරියන්‌තො ච. කතමො සික්‌ඛාපදපරියන්‌තො? උපාසකොපාසිකානං යථාසමාදානවසෙන එකං වා ද්‌වෙ වා තීණි වා චත්‌තාරි වා පඤ්‌ච වා අට්‌ඨ වා දස වා සික්‌ඛාපදානි හොන්‌ති, සික්‌ඛමානසාමණෙරසාමණෙරීනං දස සික්‌ඛාපදානි. අයං සික්‌ඛාපදපරියන්‌තො. කතමො කාලපරියන්‌තො? උපාසකොපාසිකා දානං දදමානා පරිවෙසනපරියන්‌තං සීලං සමාදියන්‌ති, විහාරගතා විහාරපරියන්‌තං සීලං සමාදියන්‌ති, එකං වා ද්‌වෙ වා තයො වා භිය්‍යො වා රත්‌තින්‌දිවානි පරිච්‌ඡෙදං කත්‌වා සීලං සමාදියන්‌ති. අයං කාලපරියන්‌තො. ඉමෙසු ද්‌වීසු පරියන්‌තෙසු සික්‌ඛාපදං පරියන්‌තං කත්‌වා සමාදින්‌නං සීලං වීතික්‌කමනෙන වා මරණෙන වා පටිප්‌පස්‌සම්‌භති, කාලං පරියන්‌තං කත්‌වා සමාදින්‌නං තංතංකාලාතික්‌කමෙන පටිප්‌පස්‌සම්‌භති.

    Pariyantasikkhāpadānanti ettha sikkhitabbaṭṭhena sikkhā, koṭṭhāsaṭṭhena padāni, sikkhitabbakoṭṭhāsānīti attho. Apica sīle patiṭṭhitena uparipattabbattā sabbe kusalā dhammā sikkhā, sīlāni tāsaṃ sikkhānaṃ patiṭṭhaṭṭhena padānīti sikkhānaṃ padattā sikkhāpadāni , pariyantāni sikkhāpadāni etesanti pariyantasikkhāpadā. Tesaṃ pariyantasikkhāpadānaṃ. Ettha ca dve pariyantā sikkhāpadapariyanto ca kālapariyanto ca. Katamo sikkhāpadapariyanto? Upāsakopāsikānaṃ yathāsamādānavasena ekaṃ vā dve vā tīṇi vā cattāri vā pañca vā aṭṭha vā dasa vā sikkhāpadāni honti, sikkhamānasāmaṇerasāmaṇerīnaṃ dasa sikkhāpadāni. Ayaṃ sikkhāpadapariyanto. Katamo kālapariyanto? Upāsakopāsikā dānaṃ dadamānā parivesanapariyantaṃ sīlaṃ samādiyanti, vihāragatā vihārapariyantaṃ sīlaṃ samādiyanti, ekaṃ vā dve vā tayo vā bhiyyo vā rattindivāni paricchedaṃ katvā sīlaṃ samādiyanti. Ayaṃ kālapariyanto. Imesu dvīsu pariyantesu sikkhāpadaṃ pariyantaṃ katvā samādinnaṃ sīlaṃ vītikkamanena vā maraṇena vā paṭippassambhati, kālaṃ pariyantaṃ katvā samādinnaṃ taṃtaṃkālātikkamena paṭippassambhati.

    අපරියන්‌තසික්‌ඛාපදානන්‌ති –

    Apariyantasikkhāpadānanti –

    ‘‘නව කොටිසහස්‌සානි, අසීති සතකොටියො;

    ‘‘Nava koṭisahassāni, asīti satakoṭiyo;

    පඤ්‌ඤාස සතසහස්‌සානි, ඡත්‌තිංස ච පුනාපරෙ.

    Paññāsa satasahassāni, chattiṃsa ca punāpare.

    ‘‘එතෙ සංවරවිනයා, සම්‌බුද්‌ධෙන පකාසිතා;

    ‘‘Ete saṃvaravinayā, sambuddhena pakāsitā;

    පෙය්‍යාලමුඛෙන නිද්‌දිට්‌ඨා, සික්‌ඛා විනයසංවරෙ’’ති. –

    Peyyālamukhena niddiṭṭhā, sikkhā vinayasaṃvare’’ti. –

    එවං ගණනවසෙන පරියන්‌තානම්‌පි සික්‌ඛාපදානං අනවසෙසසමාදානභාවවසෙන ලාභයසඤාතිඅඞ්‌ගජීවිතහෙතු අදිට්‌ඨපරියන්‌තභාවවසෙන උපරි රක්‌ඛිතබ්‌බසීලපරිච්‌ඡෙදාභාවවසෙන ච නත්‌ථි එතෙසං පරියන්‌තොති අපරියන්‌තානි. අපරියන්‌තානි සික්‌ඛාපදානි එතෙසන්‌ති අපරියන්‌තසික්‌ඛාපදා. තෙසං අපරියන්‌තසික්‌ඛාපදානං, වුද්‌ධපරියන්‌තසික්‌ඛාපදානන්‌ති වා අත්‌ථො.

    Evaṃ gaṇanavasena pariyantānampi sikkhāpadānaṃ anavasesasamādānabhāvavasena lābhayasañātiaṅgajīvitahetu adiṭṭhapariyantabhāvavasena upari rakkhitabbasīlaparicchedābhāvavasena ca natthi etesaṃ pariyantoti apariyantāni. Apariyantāni sikkhāpadāni etesanti apariyantasikkhāpadā. Tesaṃ apariyantasikkhāpadānaṃ, vuddhapariyantasikkhāpadānanti vā attho.

    පුථුජ්‌ජනකල්‍යාණකානන්‌තිආදීසු –

    Puthujjanakalyāṇakānantiādīsu –

    ‘‘පුථූනං ජනනාදීහි, කාරණෙහි පුථුජ්‌ජනො;

    ‘‘Puthūnaṃ jananādīhi, kāraṇehi puthujjano;

    පුථුජ්‌ජනන්‌තොගධත්‌තා, පුථුවායං ජනො ඉති’’. –

    Puthujjanantogadhattā, puthuvāyaṃ jano iti’’. –

    වුත්‌තපුථුජ්‌ජනලක්‌ඛණානතික්‌කමෙපි –

    Vuttaputhujjanalakkhaṇānatikkamepi –

    ‘‘දුවෙ පුථුජ්‌ජනා වුත්‌තා, බුද්‌ධෙනාදිච්‌චබන්‌ධුනා;

    ‘‘Duve puthujjanā vuttā, buddhenādiccabandhunā;

    අන්‌ධො පුථුජ්‌ජනො එකො, කල්‍යාණෙකො පුථුජ්‌ජනො’’ති. –

    Andho puthujjano eko, kalyāṇeko puthujjano’’ti. –

    වුත්‌තපුථුජ්‌ජනද්‌වයෙ කල්‍යාණධම්‌මසමාගමෙන අන්‌ධපුථුජ්‌ජනභාවං අතික්‌කම්‌ම කල්‍යාණපුථුජ්‌ජනභාවෙ ඨිතානං පුථුජ්‌ජනකල්‍යාණකානං කල්‍යාණපුථුජ්‌ජනානන්‌ති වුත්‌තං හොති. පුථුජ්‌ජනෙසු වා කල්‍යාණකානං පුථුජ්‌ජනකල්‍යාණකානං.

    Vuttaputhujjanadvaye kalyāṇadhammasamāgamena andhaputhujjanabhāvaṃ atikkamma kalyāṇaputhujjanabhāve ṭhitānaṃ puthujjanakalyāṇakānaṃ kalyāṇaputhujjanānanti vuttaṃ hoti. Puthujjanesu vā kalyāṇakānaṃ puthujjanakalyāṇakānaṃ.

    කුසලධම්‌මෙ යුත්‌තානන්‌ති එත්‌ථ කුසලසද්‌දො තාව ආරොග්‍යානවජ්‌ජඡෙකසුඛවිපාකෙසු දිස්‌සති. අයඤ්‌හි ‘‘කච්‌චි නු භොතො කුසලං, කච්‌චි භොතො අනාමය’’න්‌තිආදීසු (ජා. 1.15.146; 2.20.129) ආරොග්‍යෙ දිස්‌සති. ‘‘කතමො පන, භන්‌තෙ, කායසමාචාරො කුසලො? යො ඛො, මහාරාජ, කායසමාචාරො අනවජ්‌ජො’’ති (ම. නි. 2.361) ච ‘‘පුන චපරං, භන්‌තෙ, එතදානුත්‌තරියං යථා භගවා ධම්‌මං දෙසෙති කුසලෙසු ධම්‌මෙසූ’’ති ච (දී. නි. 3.145) එවමාදීසු අනවජ්‌ජෙ. ‘‘කුසලො ත්‌වං රථස්‌ස අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගානං (ම. නි. 2.87), කුසලා නච්‌චගීතස්‌ස සික්‌ඛිතා චාතුරිත්‌ථියො’’තිආදීසු (ජා. 2.22.94) ඡෙකෙ. ‘‘කුසලානං, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මානං සමාදානහෙතු (දී. නි. 3.80). කුසලස්‌ස කම්‌මස්‌ස කතත්‌තා උපචිතත්‌තා’’තිආදීසු (ධ. ස. 431) සුඛවිපාකෙ. ස්‌වායමිධ ආරොග්‍යෙපි අනවජ්‌ජෙපි සුඛවිපාකෙපි වට්‌ටති.

    Kusaladhamme yuttānanti ettha kusalasaddo tāva ārogyānavajjachekasukhavipākesu dissati. Ayañhi ‘‘kacci nu bhoto kusalaṃ, kacci bhoto anāmaya’’ntiādīsu (jā. 1.15.146; 2.20.129) ārogye dissati. ‘‘Katamo pana, bhante, kāyasamācāro kusalo? Yo kho, mahārāja, kāyasamācāro anavajjo’’ti (ma. ni. 2.361) ca ‘‘puna caparaṃ, bhante, etadānuttariyaṃ yathā bhagavā dhammaṃ deseti kusalesu dhammesū’’ti ca (dī. ni. 3.145) evamādīsu anavajje. ‘‘Kusalo tvaṃ rathassa aṅgapaccaṅgānaṃ (ma. ni. 2.87), kusalā naccagītassa sikkhitā cāturitthiyo’’tiādīsu (jā. 2.22.94) cheke. ‘‘Kusalānaṃ, bhikkhave, dhammānaṃ samādānahetu (dī. ni. 3.80). Kusalassa kammassa katattā upacitattā’’tiādīsu (dha. sa. 431) sukhavipāke. Svāyamidha ārogyepi anavajjepi sukhavipākepi vaṭṭati.

    වචනත්‌ථො පනෙත්‌ථ කුච්‌ඡිතෙ පාපකෙ ධම්‌මෙ සලයන්‌ති චලයන්‌ති කම්‌පෙන්‌ති විද්‌ධංසෙන්‌තීති කුසලා. කුච්‌ඡිතෙන වා ආකාරෙන සයන්‌ති පවත්‌තන්‌තීති කුසා, තෙ කුසෙ ලුනන්‌ති ඡින්‌දන්‌තීති කුසලා. කුච්‌ඡිතානං වා සානතො තනුකරණතො කුසං ඤාණං. තෙන කුසෙන ලාතබ්‌බා ගහෙතබ්‌බා පවත්‌තෙතබ්‌බාති කුසලා, යථා වා කුසා උභයභාගගතං හත්‌ථප්‌පදෙසං ලුනන්‌ති, එවමිමෙපි උප්‌පන්‌නානුප්‌පන්‌නභාවෙන උභයභාගගතං සංකිලෙසපක්‌ඛං ලුනන්‌ති, තස්‌මා කුසා විය ලුනන්‌තීති කුසලා. අපිච ආරොග්‍යට්‌ඨෙන අනවජ්‌ජට්‌ඨෙන කොසල්‌ලසම්‌භූතට්‌ඨෙන වා කුසලා. ඉධ පන යස්‌මා විපස්‌සනාකුසලමෙව අධිප්‌පෙතං, තස්‌මා සෙසෙ විහාය තස්‌සෙව දස්‌සනත්‌ථං ‘‘කුසලධම්‌මෙ’’ති එකවචනං කතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. විපස්‌සනාකුසලධම්‌මෙ සාතච්‌චකිරියතාය සක්‌කච්‌චකාරිතාය ච යුත්‌තානන්‌ති අත්‌ථො.

    Vacanattho panettha kucchite pāpake dhamme salayanti calayanti kampenti viddhaṃsentīti kusalā. Kucchitena vā ākārena sayanti pavattantīti kusā, te kuse lunanti chindantīti kusalā. Kucchitānaṃ vā sānato tanukaraṇato kusaṃ ñāṇaṃ. Tena kusena lātabbā gahetabbā pavattetabbāti kusalā, yathā vā kusā ubhayabhāgagataṃ hatthappadesaṃ lunanti, evamimepi uppannānuppannabhāvena ubhayabhāgagataṃ saṃkilesapakkhaṃ lunanti, tasmā kusā viya lunantīti kusalā. Apica ārogyaṭṭhena anavajjaṭṭhena kosallasambhūtaṭṭhena vā kusalā. Idha pana yasmā vipassanākusalameva adhippetaṃ, tasmā sese vihāya tasseva dassanatthaṃ ‘‘kusaladhamme’’ti ekavacanaṃ katanti veditabbaṃ. Vipassanākusaladhamme sātaccakiriyatāya sakkaccakāritāya ca yuttānanti attho.

    සෙක්‌ඛපරියන්‌තෙ පරිපූරකාරීනන්‌ති එත්‌ථ තීසු සික්‌ඛාසු ජාතාතිපි සෙක්‌ඛා, සත්‌තන්‌නං සෙක්‌ඛානං එතෙතිපි සෙක්‌ඛා, සයමෙව සික්‌ඛන්‌තීතිපි සෙක්‌ඛා . සොතාපත්‌තිමග්‌ගඵලසකදාගාමිමග්‌ගඵලඅනාගාමිමග්‌ගඵලඅරහත්‌තමග්‌ගධම්‌මා . තෙ සෙක්‌ඛා ධම්‌මා පරියන්‌තෙ අවසානෙ එතස්‌ස, තෙ වා සෙක්‌ඛා ධම්‌මා පරියන්‌තො පරිච්‌ඡෙදො එතස්‌සාති සෙක්‌ඛපරියන්‌තො. තස්‌මිං සෙක්‌ඛපරියන්‌තෙ ධම්‌මෙති සම්‌බන්‌ධො. පරිපූරං පරිපුණ්‌ණතං කරොන්‌තීති පරිපූරකාරිනො, පරිපූරකාරො පරිපූරකිරියා එතෙසං අත්‌ථීති වා පරිපූරකාරිනො. තෙසං සොතාපත්‌තිමග්‌ගස්‌ස පුබ්‌බභාගභූතෙ සෙක්‌ඛපරියන්‌තෙ පටිපදාධම්‌මෙ විපස්‌සනාපාරිපූරියා පරිපූරකාරීනං. කායෙ ච ජීවිතෙ ච අනපෙක්‌ඛානන්‌ති එත්‌ථ කායෙති සරීරෙ. සරීරඤ්‌හි අසුචිසඤ්‌චයතො කුච්‌ඡිතානඤ්‌ච කෙසාදීනං චක්‌ඛුරොගාදීනඤ්‌ච රොගසතානං ආයභූතත්‌තා කායොති වුච්‌චති. ජීවිතෙති ජීවිතින්‌ද්‍රියෙ. තඤ්‌හි ජීවන්‌ති තෙනාති ජීවිතන්‌ති වුච්‌චති. නත්‌ථි එතෙසං අපෙක්‌ඛාති අනපෙක්‌ඛා, නිස්‌සිනෙහාති අත්‌ථො. තෙසං තස්‌මිං කායෙ ච ජීවිතෙ ච අනපෙක්‌ඛානං.

    Sekkhapariyante paripūrakārīnanti ettha tīsu sikkhāsu jātātipi sekkhā, sattannaṃ sekkhānaṃ etetipi sekkhā, sayameva sikkhantītipi sekkhā . Sotāpattimaggaphalasakadāgāmimaggaphalaanāgāmimaggaphalaarahattamaggadhammā . Te sekkhā dhammā pariyante avasāne etassa, te vā sekkhā dhammā pariyanto paricchedo etassāti sekkhapariyanto. Tasmiṃ sekkhapariyante dhammeti sambandho. Paripūraṃ paripuṇṇataṃ karontīti paripūrakārino, paripūrakāro paripūrakiriyā etesaṃ atthīti vā paripūrakārino. Tesaṃ sotāpattimaggassa pubbabhāgabhūte sekkhapariyante paṭipadādhamme vipassanāpāripūriyā paripūrakārīnaṃ. Kāye ca jīvite ca anapekkhānanti ettha kāyeti sarīre. Sarīrañhi asucisañcayato kucchitānañca kesādīnaṃ cakkhurogādīnañca rogasatānaṃ āyabhūtattā kāyoti vuccati. Jīviteti jīvitindriye. Tañhi jīvanti tenāti jīvitanti vuccati. Natthi etesaṃ apekkhāti anapekkhā, nissinehāti attho. Tesaṃ tasmiṃ kāye ca jīvite ca anapekkhānaṃ.

    ඉදානි තෙසං තෙසු අනපෙක්‌ඛත්‌තස්‌ස කාරණං දස්‌සෙන්‌තො පරිච්‌චත්‌තජීවිතානන්‌ති ආහ. භගවතො ආචරියස්‌ස වා සකජීවිතපරිච්‌චාගෙනෙව හි තෙ කිලමමානෙපි කායෙ විනස්‌සමානෙපි ජීවිතෙ අනපෙක්‌ඛා හොන්‌තීති. සත්‌තන්‌නං සෙක්‌ඛානන්‌ති සික්‌ඛන්‌තීති සෙක්‌ඛාති ලද්‌ධනාමානං සොතාපත්‌තිමග්‌ගට්‌ඨාදීනං සත්‌තන්‌නං අරියපුග්‌ගලානං. තථාගතසාවකානන්‌ති තථාගතස්‌ස සාවකානං. අට්‌ඨපි හි අරියපුග්‌ගලා සවනන්‌තෙ අරියාය ජාතියා ජාතත්‌තා භගවතො දෙසනං අනුසිට්‌ඨිං අවෙච්‌චප්‌පසාදයොගෙන සක්‌කච්‌චං සුණන්‌තීති සාවකා. තෙසුපි අරහත්‌තඵලට්‌ඨෙයෙව විසෙසෙත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ඛීණාසවානන්‌ති ආහ, අරහත්‌තමග්‌ගඤාණෙන පරික්‌ඛීණසබ්‌බාසවානන්‌ති අත්‌ථො. පච්‌චෙකබුද්‌ධානන්‌ති තං තං කාරණං පටිච්‌ච එකොව අනාචරියකො චතුසච්‌චං බුජ්‌ඣිතවාති පච්‌චෙකබුද්‌ධො. තාදිසානං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං.

    Idāni tesaṃ tesu anapekkhattassa kāraṇaṃ dassento pariccattajīvitānanti āha. Bhagavato ācariyassa vā sakajīvitapariccāgeneva hi te kilamamānepi kāye vinassamānepi jīvite anapekkhā hontīti. Sattannaṃ sekkhānanti sikkhantīti sekkhāti laddhanāmānaṃ sotāpattimaggaṭṭhādīnaṃ sattannaṃ ariyapuggalānaṃ. Tathāgatasāvakānanti tathāgatassa sāvakānaṃ. Aṭṭhapi hi ariyapuggalā savanante ariyāya jātiyā jātattā bhagavato desanaṃ anusiṭṭhiṃ aveccappasādayogena sakkaccaṃ suṇantīti sāvakā. Tesupi arahattaphalaṭṭheyeva visesetvā dassento khīṇāsavānanti āha, arahattamaggañāṇena parikkhīṇasabbāsavānanti attho. Paccekabuddhānanti taṃ taṃ kāraṇaṃ paṭicca ekova anācariyako catusaccaṃ bujjhitavāti paccekabuddho. Tādisānaṃ paccekabuddhānaṃ.

    තථාගතානන්‌ති එත්‌ථ අට්‌ඨහි කාරණෙහි භගවා තථාගතො – තථා ආගතොති තථාගතො, තථා ගතොති තථාගතො, තථලක්‌ඛණං ආගතොති තථාගතො, තථධම්‌මෙ යාථාවතො අභිසම්‌බුද්‌ධොති තථාගතො, තථදස්‌සිතාය තථාගතො, තථවාදිතාය තථාගතො, තථා කාරිතාය තථාගතො, අභිභවනට්‌ඨෙන තථාගතො.

    Tathāgatānanti ettha aṭṭhahi kāraṇehi bhagavā tathāgato – tathā āgatoti tathāgato, tathā gatoti tathāgato, tathalakkhaṇaṃ āgatoti tathāgato, tathadhamme yāthāvato abhisambuddhoti tathāgato, tathadassitāya tathāgato, tathavāditāya tathāgato, tathā kāritāya tathāgato, abhibhavanaṭṭhena tathāgato.

    කථං භගවා තථා ආගතොති තථාගතො? යථා සබ්‌බලොකහිතාය උස්‌සුක්‌කමාපන්‌නා පුරිමකා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධා ආගතා. කිං වුත්‌තං හොති? යෙනාභිනීහාරෙන පුරිමකා භගවන්‌තො ආගතා, තෙනෙව අම්‌හාකම්‌පි භගවා ආගතො. අථ වා යථා පුරිමකා භගවන්‌තො දානසීලනෙක්‌ඛම්‌මපඤ්‌ඤාවීරියඛන්‌තිසච්‌චාධිට්‌ඨානමෙත්‌තුපෙක්‌ඛාසඞ්‌ඛාතා දස පාරමියො, දස උපපාරමියො, දස පරමත්‌ථපාරමියොති සමතිංස පාරමියො පූරෙත්‌වා අඞ්‌ගපරිච්‌චාගං නයනධනරජ්‌ජපුත්‌තදාරපරිච්‌චාගන්‌ති ඉමෙ පඤ්‌ච මහාපරිච්‌චාගෙ පරිච්‌චජිත්‌වා, පුබ්‌බයොගපුබ්‌බචරියධම්‌මක්‌ඛානඤාතත්‌ථචරියාදයො පූරෙත්‌වා බුද්‌ධිචරියාය කොටිං පත්‌වා ආගතා, තථා අම්‌හාකම්‌පි භගවා ආගතො. යථා ච පුරිමකා භගවන්‌තො චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානෙ චත්‌තාරො සම්‌මප්‌පධානෙ චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදෙ පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානි පඤ්‌ච බලානි සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ අරියං අට්‌ඨඞ්‌ගිකං මග්‌ගං භාවෙත්‌වා බ්‍රූහෙත්‌වා ආගතා, තථා අම්‌හාකම්‌පි භගවා ආගතොති තථාගතො.

    Kathaṃ bhagavā tathā āgatoti tathāgato? Yathā sabbalokahitāya ussukkamāpannā purimakā sammāsambuddhā āgatā. Kiṃ vuttaṃ hoti? Yenābhinīhārena purimakā bhagavanto āgatā, teneva amhākampi bhagavā āgato. Atha vā yathā purimakā bhagavanto dānasīlanekkhammapaññāvīriyakhantisaccādhiṭṭhānamettupekkhāsaṅkhātā dasa pāramiyo, dasa upapāramiyo, dasa paramatthapāramiyoti samatiṃsa pāramiyo pūretvā aṅgapariccāgaṃ nayanadhanarajjaputtadārapariccāganti ime pañca mahāpariccāge pariccajitvā, pubbayogapubbacariyadhammakkhānañātatthacariyādayo pūretvā buddhicariyāya koṭiṃ patvā āgatā, tathā amhākampi bhagavā āgato. Yathā ca purimakā bhagavanto cattāro satipaṭṭhāne cattāro sammappadhāne cattāro iddhipāde pañcindriyāni pañca balāni satta bojjhaṅge ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvetvā brūhetvā āgatā, tathā amhākampi bhagavā āgatoti tathāgato.

    ‘‘යථෙව දීපඞ්‌කරබුද්‌ධආදයො, සබ්‌බඤ්‌ඤුභාවං මුනයො ඉධාගතා;

    ‘‘Yatheva dīpaṅkarabuddhaādayo, sabbaññubhāvaṃ munayo idhāgatā;

    තථා අයං සක්‍යමුනීපි ආගතො, තථාගතො වුච්‌චති තෙන චක්‌ඛුමා’’ති.

    Tathā ayaṃ sakyamunīpi āgato, tathāgato vuccati tena cakkhumā’’ti.

    කථං තථා ගතොති තථාගතො? යථා සම්‌පතිජාතා පුරිමකා භගවන්‌තො ගතා. කථඤ්‌ච තෙ ගතා? තෙ හි සම්‌පතිජාතා සමෙහි පාදෙහි පථවියං පතිට්‌ඨාය උත්‌තරෙනමුඛා සත්‌තපදවීතිහාරෙන ගතා. යථාහ ‘‘සම්‌පතිජාතො, ආනන්‌ද, බොධිසත්‌තො සමෙහි පාදෙහි පථවියං පතිට්‌ඨහිත්‌වා උත්‌තරාභිමුඛො සත්‌තපදවීතිහාරෙන ගච්‌ඡති සෙතම්‌හි ඡත්‌තෙ අනුධාරයමානෙ, සබ්‌බා ච දිසා අනුවිලොකෙති, ආසභිඤ්‌ච වාචං භාසති ‘අග්‌ගොහමස්‌මි ලොකස්‌ස, ජෙට්‌ඨොහමස්‌මි ලොකස්‌ස, සෙට්‌ඨොහමස්‌මි ලොකස්‌ස, අයමන්‌තිමා ජාති, නත්‌ථි දානි පුනබ්‌භවො’’’ති (ම. නි. 3.207; දී. නි. 2.31). තඤ්‌චස්‌ස ගමනං තථං අහොසි අවිතථං අනෙකෙසං විසෙසාධිගමානං පුබ්‌බනිමිත්‌තභාවෙන. යඤ්‌හි සො සම්‌පතිජාතො සමෙහි පාදෙහි පතිට්‌ඨහි, ඉදමස්‌ස චතුරිද්‌ධිපාදපටිලාභස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං, උත්‌තරමුඛභාවො පනස්‌ස සබ්‌බලොකුත්‌තරභාවස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං, සත්‌තපදවීතිහාරො සත්‌තබොජ්‌ඣඞ්‌ගරතනපටිලාභස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං, ‘‘සුවණ්‌ණදණ්‌ඩා වීතිපතන්‌ති චාමරා’’ති (සු. නි. 693) එත්‌ථ වුත්‌තචාමරුක්‌ඛෙපො පන සබ්‌බතිත්‌ථියනිම්‌මථනස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං, සෙතච්‌ඡත්‌තධාරණං අරහත්‌තඵලවිමුත්‌තිවරවිමලසෙතච්‌ඡත්‌තපටිලාභස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං, සබ්‌බාදිසානුවිලොකනං සබ්‌බඤ්‌ඤුතානාවරණඤාණපටිලාභස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං, ආසභිවාචාභාසනං පන අප්‌පටිවත්‌තියවරධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනස්‌ස පුබ්‌බනිමිත්‌තං. තථායං භගවාපි ගතො. තඤ්‌චස්‌ස ගමනං තථං අහොසි අවිතථං තෙසංයෙව විසෙසාධිගමානං පුබ්‌බනිමිත්‌තභාවෙන. තෙනාහු පොරාණා –

    Kathaṃ tathā gatoti tathāgato? Yathā sampatijātā purimakā bhagavanto gatā. Kathañca te gatā? Te hi sampatijātā samehi pādehi pathaviyaṃ patiṭṭhāya uttarenamukhā sattapadavītihārena gatā. Yathāha ‘‘sampatijāto, ānanda, bodhisatto samehi pādehi pathaviyaṃ patiṭṭhahitvā uttarābhimukho sattapadavītihārena gacchati setamhi chatte anudhārayamāne, sabbā ca disā anuviloketi, āsabhiñca vācaṃ bhāsati ‘aggohamasmi lokassa, jeṭṭhohamasmi lokassa, seṭṭhohamasmi lokassa, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’’’ti (ma. ni. 3.207; dī. ni. 2.31). Tañcassa gamanaṃ tathaṃ ahosi avitathaṃ anekesaṃ visesādhigamānaṃ pubbanimittabhāvena. Yañhi so sampatijāto samehi pādehi patiṭṭhahi, idamassa caturiddhipādapaṭilābhassa pubbanimittaṃ, uttaramukhabhāvo panassa sabbalokuttarabhāvassa pubbanimittaṃ, sattapadavītihāro sattabojjhaṅgaratanapaṭilābhassa pubbanimittaṃ, ‘‘suvaṇṇadaṇḍā vītipatanti cāmarā’’ti (su. ni. 693) ettha vuttacāmarukkhepo pana sabbatitthiyanimmathanassa pubbanimittaṃ, setacchattadhāraṇaṃ arahattaphalavimuttivaravimalasetacchattapaṭilābhassa pubbanimittaṃ, sabbādisānuvilokanaṃ sabbaññutānāvaraṇañāṇapaṭilābhassa pubbanimittaṃ, āsabhivācābhāsanaṃ pana appaṭivattiyavaradhammacakkappavattanassa pubbanimittaṃ. Tathāyaṃ bhagavāpi gato. Tañcassa gamanaṃ tathaṃ ahosi avitathaṃ tesaṃyeva visesādhigamānaṃ pubbanimittabhāvena. Tenāhu porāṇā –

    ‘‘මුහුත්‌තජාතොව ගවංපතී යථා, සමෙහි පාදෙහි ඵුසී වසුන්‌ධරං;

    ‘‘Muhuttajātova gavaṃpatī yathā, samehi pādehi phusī vasundharaṃ;

    සො වික්‌කමී සත්‌ත පදානි ගොතමො, සෙතඤ්‌ච ඡත්‌තං අනුධාරයුං මරූ.

    So vikkamī satta padāni gotamo, setañca chattaṃ anudhārayuṃ marū.

    ‘‘ගන්‌ත්‌වාන සො සත්‌ත පදානි ගොතමො, දිසා විලොකෙසි සමා සමන්‌තතො;

    ‘‘Gantvāna so satta padāni gotamo, disā vilokesi samā samantato;

    අට්‌ඨඞ්‌ගුපෙතං ගිරමබ්‌භුදීරයි, සීහො යථා පබ්‌බතමුද්‌ධනිට්‌ඨිතො’’ති.

    Aṭṭhaṅgupetaṃ giramabbhudīrayi, sīho yathā pabbatamuddhaniṭṭhito’’ti.

    එවං තථා ගතොති තථාගතො.

    Evaṃ tathā gatoti tathāgato.

    අථ වා යථා පුරිමකා භගවන්‌තො, අයම්‌පි භගවා තථෙව නෙක්‌ඛම්‌මෙන කාමච්‌ඡන්‌දං…පෙ.… පඨමජ්‌ඣානෙන නීවරණෙ…පෙ.… අනිච්‌චානුපස්‌සනාය නිච්‌චසඤ්‌ඤං…පෙ.… අරහත්‌තමග්‌ගෙන සබ්‌බකිලෙසෙ පහාය ගතො. එවම්‌පි තථා ගතොති තථාගතො.

    Atha vā yathā purimakā bhagavanto, ayampi bhagavā tatheva nekkhammena kāmacchandaṃ…pe… paṭhamajjhānena nīvaraṇe…pe… aniccānupassanāya niccasaññaṃ…pe… arahattamaggena sabbakilese pahāya gato. Evampi tathā gatoti tathāgato.

    කථං තථලක්‌ඛණං ආගතොති තථාගතො? පථවීධාතුයා කක්‌ඛළත්‌තලක්‌ඛණං තථං අවිතථං, ආපොධාතුයා පග්‌ඝරණලක්‌ඛණං, තෙජොධාතුයා උණ්‌හත්‌තලක්‌ඛණං, වායොධාතුයා විත්‌ථම්‌භනලක්‌ඛණං, ආකාසධාතුයා අසම්‌ඵුට්‌ඨලක්‌ඛණං, විඤ්‌ඤාණධාතුයා විජානනලක්‌ඛණං.

    Kathaṃ tathalakkhaṇaṃ āgatoti tathāgato? Pathavīdhātuyā kakkhaḷattalakkhaṇaṃ tathaṃ avitathaṃ, āpodhātuyā paggharaṇalakkhaṇaṃ, tejodhātuyā uṇhattalakkhaṇaṃ, vāyodhātuyā vitthambhanalakkhaṇaṃ, ākāsadhātuyā asamphuṭṭhalakkhaṇaṃ, viññāṇadhātuyā vijānanalakkhaṇaṃ.

    රූපස්‌ස රුප්‌පනලක්‌ඛණං, වෙදනාය වෙදයිතලක්‌ඛණං, සඤ්‌ඤාය සඤ්‌ජානනලක්‌ඛණං, සඞ්‌ඛාරානං අභිසඞ්‌ඛරණලක්‌ඛණං, විඤ්‌ඤාණස්‌ස විජානනලක්‌ඛණං.

    Rūpassa ruppanalakkhaṇaṃ, vedanāya vedayitalakkhaṇaṃ, saññāya sañjānanalakkhaṇaṃ, saṅkhārānaṃ abhisaṅkharaṇalakkhaṇaṃ, viññāṇassa vijānanalakkhaṇaṃ.

    විතක්‌කස්‌ස අභිනිරොපනලක්‌ඛණං, විචාරස්‌ස අනුමජ්‌ජනලක්‌ඛණං, පීතියා ඵරණලක්‌ඛණං, සුඛස්‌ස සාතලක්‌ඛණං, චිත්‌තෙකග්‌ගතාය අවික්‌ඛෙපලක්‌ඛණං, ඵස්‌සස්‌ස ඵුසනලක්‌ඛණං.

    Vitakkassa abhiniropanalakkhaṇaṃ, vicārassa anumajjanalakkhaṇaṃ, pītiyā pharaṇalakkhaṇaṃ, sukhassa sātalakkhaṇaṃ, cittekaggatāya avikkhepalakkhaṇaṃ, phassassa phusanalakkhaṇaṃ.

    සද්‌ධින්‌ද්‍රියස්‌ස අධිමොක්‌ඛලක්‌ඛණං, වීරියින්‌ද්‍රියස්‌ස පග්‌ගහලක්‌ඛණං, සතින්‌ද්‍රියස්‌ස උපට්‌ඨානලක්‌ඛණං, සමාධින්‌ද්‍රියස්‌ස අවික්‌ඛෙපලක්‌ඛණං, පඤ්‌ඤින්‌ද්‍රියස්‌ස පජානනලක්‌ඛණං.

    Saddhindriyassa adhimokkhalakkhaṇaṃ, vīriyindriyassa paggahalakkhaṇaṃ, satindriyassa upaṭṭhānalakkhaṇaṃ, samādhindriyassa avikkhepalakkhaṇaṃ, paññindriyassa pajānanalakkhaṇaṃ.

    සද්‌ධාබලස්‌ස අස්‌සද්‌ධියෙ අකම්‌පියලක්‌ඛණං, වීරියබලස්‌ස කොසජ්‌ජෙ, සතිබලස්‌ස මුට්‌ඨස්‌සච්‌චෙ, සමාධිබලස්‌ස උද්‌ධච්‌චෙ, පඤ්‌ඤාබලස්‌ස අවිජ්‌ජාය අකම්‌පියලක්‌ඛණං.

    Saddhābalassa assaddhiye akampiyalakkhaṇaṃ, vīriyabalassa kosajje, satibalassa muṭṭhassacce, samādhibalassa uddhacce, paññābalassa avijjāya akampiyalakkhaṇaṃ.

    සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උපට්‌ඨානලක්‌ඛණං, ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස පවිචයලක්‌ඛණං, වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස පග්‌ගහලක්‌ඛණං, පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස ඵරණලක්‌ඛණං, පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස උපසමලක්‌ඛණං, සමාධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස අවික්‌ඛෙපලක්‌ඛණං, උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස පටිසඞ්‌ඛානලක්‌ඛණං.

    Satisambojjhaṅgassa upaṭṭhānalakkhaṇaṃ, dhammavicayasambojjhaṅgassa pavicayalakkhaṇaṃ, vīriyasambojjhaṅgassa paggahalakkhaṇaṃ, pītisambojjhaṅgassa pharaṇalakkhaṇaṃ, passaddhisambojjhaṅgassa upasamalakkhaṇaṃ, samādhisambojjhaṅgassa avikkhepalakkhaṇaṃ, upekkhāsambojjhaṅgassa paṭisaṅkhānalakkhaṇaṃ.

    සම්‌මාදිට්‌ඨියා දස්‌සනලක්‌ඛණං, සම්‌මාසඞ්‌කප්‌පස්‌ස අභිනිරොපනලක්‌ඛණං, සම්‌මාවාචාය පරිග්‌ගහලක්‌ඛණං, සම්‌මාකම්‌මන්‌තස්‌ස සමුට්‌ඨානලක්‌ඛණං, සම්‌මාආජීවස්‌ස වොදානලක්‌ඛණං, සම්‌මාවායාමස්‌ස පග්‌ගහලක්‌ඛණං, සම්‌මාසතියා උපට්‌ඨානලක්‌ඛණං, සම්‌මාසමාධිස්‌ස අවික්‌ඛෙපලක්‌ඛණං.

    Sammādiṭṭhiyā dassanalakkhaṇaṃ, sammāsaṅkappassa abhiniropanalakkhaṇaṃ, sammāvācāya pariggahalakkhaṇaṃ, sammākammantassa samuṭṭhānalakkhaṇaṃ, sammāājīvassa vodānalakkhaṇaṃ, sammāvāyāmassa paggahalakkhaṇaṃ, sammāsatiyā upaṭṭhānalakkhaṇaṃ, sammāsamādhissa avikkhepalakkhaṇaṃ.

    අවිජ්‌ජාය අඤ්‌ඤාණලක්‌ඛණං, සඞ්‌ඛාරානං චෙතනාලක්‌ඛණං, විඤ්‌ඤාණස්‌ස විජානනලක්‌ඛණං, නාමස්‌ස නමනලක්‌ඛණං, රූපස්‌ස රුප්‌පනලක්‌ඛණං, සළායතනස්‌ස ආයතනලක්‌ඛණං, ඵස්‌සස්‌ස ඵුසනලක්‌ඛණං, වෙදනාය වෙදයිතලක්‌ඛණං, තණ්‌හාය හෙතුලක්‌ඛණං, උපාදානස්‌ස ගහණලක්‌ඛණං, භවස්‌ස ආයූහනලක්‌ඛණං, ජාතියා නිබ්‌බත්‌තිලක්‌ඛණං, ජරාය ජීරණලක්‌ඛණං, මරණස්‌ස චුතිලක්‌ඛණං.

    Avijjāya aññāṇalakkhaṇaṃ, saṅkhārānaṃ cetanālakkhaṇaṃ, viññāṇassa vijānanalakkhaṇaṃ, nāmassa namanalakkhaṇaṃ, rūpassa ruppanalakkhaṇaṃ, saḷāyatanassa āyatanalakkhaṇaṃ, phassassa phusanalakkhaṇaṃ, vedanāya vedayitalakkhaṇaṃ, taṇhāya hetulakkhaṇaṃ, upādānassa gahaṇalakkhaṇaṃ, bhavassa āyūhanalakkhaṇaṃ, jātiyā nibbattilakkhaṇaṃ, jarāya jīraṇalakkhaṇaṃ, maraṇassa cutilakkhaṇaṃ.

    ධාතූනං සුඤ්‌ඤතාලක්‌ඛණං, ආයතනානං ආයතනලක්‌ඛණං, සතිපට්‌ඨානානං උපට්‌ඨානලක්‌ඛණං, සම්‌මප්‌පධානානං පදහනලක්‌ඛණං, ඉද්‌ධිපාදානං ඉජ්‌ඣනලක්‌ඛණං, ඉන්‌ද්‍රියානං අධිපතිලක්‌ඛණං, බලානං අකම්‌පියලක්‌ඛණං, බොජ්‌ඣඞ්‌ගානං නිය්‍යානලක්‌ඛණං, මග්‌ගස්‌ස හෙතුලක්‌ඛණං.

    Dhātūnaṃ suññatālakkhaṇaṃ, āyatanānaṃ āyatanalakkhaṇaṃ, satipaṭṭhānānaṃ upaṭṭhānalakkhaṇaṃ, sammappadhānānaṃ padahanalakkhaṇaṃ, iddhipādānaṃ ijjhanalakkhaṇaṃ, indriyānaṃ adhipatilakkhaṇaṃ, balānaṃ akampiyalakkhaṇaṃ, bojjhaṅgānaṃ niyyānalakkhaṇaṃ, maggassa hetulakkhaṇaṃ.

    සච්‌චානං තථලක්‌ඛණං, සමථස්‌ස අවික්‌ඛෙපලක්‌ඛණං, විපස්‌සනාය අනුපස්‌සනාලක්‌ඛණං, සමථවිපස්‌සනානං එකරසලක්‌ඛණං, යුගනද්‌ධානං අනතිවත්‌තනලක්‌ඛණං.

    Saccānaṃ tathalakkhaṇaṃ, samathassa avikkhepalakkhaṇaṃ, vipassanāya anupassanālakkhaṇaṃ, samathavipassanānaṃ ekarasalakkhaṇaṃ, yuganaddhānaṃ anativattanalakkhaṇaṃ.

    සීලවිසුද්‌ධියා සංවරලක්‌ඛණං, චිත්‌තවිසුද්‌ධියා අවික්‌ඛෙපලක්‌ඛණං, දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධියා දස්‌සනලක්‌ඛණං.

    Sīlavisuddhiyā saṃvaralakkhaṇaṃ, cittavisuddhiyā avikkhepalakkhaṇaṃ, diṭṭhivisuddhiyā dassanalakkhaṇaṃ.

    ඛයෙ ඤාණස්‌ස සමුච්‌ඡෙදලක්‌ඛණං, අනුප්‌පාදෙ ඤාණස්‌ස පස්‌සද්‌ධිලක්‌ඛණං.

    Khaye ñāṇassa samucchedalakkhaṇaṃ, anuppāde ñāṇassa passaddhilakkhaṇaṃ.

    ඡන්‌දස්‌ස මූලලක්‌ඛණං, මනසිකාරස්‌ස සමුට්‌ඨානලක්‌ඛණං, ඵස්‌සස්‌ස සමොධානලක්‌ඛණං, වෙදනාය සමොසරණලක්‌ඛණං, සමාධිස්‌ස පමුඛලක්‌ඛණං, සතියා ආධිපතෙය්‍යලක්‌ඛණං, පඤ්‌ඤාය තතුත්‌තරිලක්‌ඛණං, විමුත්‌තියා සාරලක්‌ඛණං, අමතොගධස්‌ස නිබ්‌බානස්‌ස පරියොසානලක්‌ඛණං තථං අවිතථං. එතං තථලක්‌ඛණං ඤාණගතියා ආගතො අවිරජ්‌ඣිත්‌වා පත්‌තො අනුප්‌පත්‌තොති තථාගතො. එවං තථලක්‌ඛණං ආගතොති තථාගතො.

    Chandassa mūlalakkhaṇaṃ, manasikārassa samuṭṭhānalakkhaṇaṃ, phassassa samodhānalakkhaṇaṃ, vedanāya samosaraṇalakkhaṇaṃ, samādhissa pamukhalakkhaṇaṃ, satiyā ādhipateyyalakkhaṇaṃ, paññāya tatuttarilakkhaṇaṃ, vimuttiyā sāralakkhaṇaṃ, amatogadhassa nibbānassa pariyosānalakkhaṇaṃ tathaṃ avitathaṃ. Etaṃ tathalakkhaṇaṃ ñāṇagatiyā āgato avirajjhitvā patto anuppattoti tathāgato. Evaṃ tathalakkhaṇaṃ āgatoti tathāgato.

    කථං තථධම්‌මෙ යාථාවතො අභිසම්‌බුද්‌ධොති තථාගතො? තථධම්‌මා නාම චත්‌තාරි අරියසච්‌චානි. යථාහ – ‘‘චත්‌තාරිමානි, භික්‌ඛවෙ, තථානි අවිතථානි අනඤ්‌ඤථානි. කතමානි චත්‌තාරි? ‘ඉදං දුක්‌ඛ’න්‌ති, භික්‌ඛවෙ, තථමෙතං අවිතථමෙතං අනඤ්‌ඤථමෙත’’න්‌ති (සං. නි. 5.1090) විත්‌ථාරො. තානි ච භගවා අභිසම්‌බුද්‌ධොති තථානං අභිසම්‌බුද්‌ධත්‌තා තථාගතොති වුච්‌චති. අභිසම්‌බොධත්‌ථො හි එත්‌ථ ගතසද්‌දො.

    Kathaṃ tathadhamme yāthāvato abhisambuddhoti tathāgato? Tathadhammā nāma cattāri ariyasaccāni. Yathāha – ‘‘cattārimāni, bhikkhave, tathāni avitathāni anaññathāni. Katamāni cattāri? ‘Idaṃ dukkha’nti, bhikkhave, tathametaṃ avitathametaṃ anaññathameta’’nti (saṃ. ni. 5.1090) vitthāro. Tāni ca bhagavā abhisambuddhoti tathānaṃ abhisambuddhattā tathāgatoti vuccati. Abhisambodhattho hi ettha gatasaddo.

    අපිච ජරාමරණස්‌ස ජාතිපච්‌චයසම්‌භූතසමුදාගතට්‌ඨො තථො අවිතථො අනඤ්‌ඤථො…පෙ.… සඞ්‌ඛාරානං අවිජ්‌ජාපච්‌චයසම්‌භූතසමුදාගතට්‌ඨො තථො අවිතථො අනඤ්‌ඤථො. තථා අවිජ්‌ජාය සඞ්‌ඛාරානං පච්‌චයට්‌ඨො තථො අවිතථො අනඤ්‌ඤථො…පෙ.… ජාතියා ජරාමරණස්‌ස පච්‌චයට්‌ඨො තථො අවිතථො අනඤ්‌ඤථො. තං සබ්‌බං භගවා අභිසම්‌බුද්‌ධො. තස්‌මාපි තථානං අභිසම්‌බුද්‌ධත්‌තා තථාගතො. එවං තථධම්‌මෙ යාථාවතො අභිසම්‌බුද්‌ධොති තථාගතො.

    Apica jarāmaraṇassa jātipaccayasambhūtasamudāgataṭṭho tatho avitatho anaññatho…pe… saṅkhārānaṃ avijjāpaccayasambhūtasamudāgataṭṭho tatho avitatho anaññatho. Tathā avijjāya saṅkhārānaṃ paccayaṭṭho tatho avitatho anaññatho…pe… jātiyā jarāmaraṇassa paccayaṭṭho tatho avitatho anaññatho. Taṃ sabbaṃ bhagavā abhisambuddho. Tasmāpi tathānaṃ abhisambuddhattā tathāgato. Evaṃ tathadhamme yāthāvato abhisambuddhoti tathāgato.

    කථං තථදස්‌සිතාය තථාගතො? භගවා යං සදෙවකෙ ලොකෙ…පෙ.… සදෙවමනුස්‌සාය අපරිමාණාසු ලොකධාතූසු අපරිමාණානං සත්‌තානං චක්‌ඛුද්‌වාරෙ ආපාථං ආගච්‌ඡන්‌තං රූපාරම්‌මණං නාම අත්‌ථි, තං සබ්‌බාකාරෙන ජානාති පස්‌සති. එවං ජානතා පස්‌සතා ච තෙන තං ඉට්‌ඨානිට්‌ඨාදිවසෙන වා දිට්‌ඨසුතමුතවිඤ්‌ඤාතෙසු ලබ්‌භමානකපදවසෙන වා ‘‘කතමං තං රූපං රූපායතනං? යං රූපං චතුන්‌නං මහාභූතානං උපාදාය වණ්‌ණනිභා සනිදස්‌සනං සප්‌පටිඝං නීලං පීතක’’න්‌තිආදිනා (ධ. ස. 616) නයෙන අනෙකෙහි නාමෙහි තෙරසහි වාරෙහි ද්‌විපඤ්‌ඤාසාය නයෙහි විභජ්‌ජමානං තථමෙව හොති, විතථං නත්‌ථි . එස නයො සොතද්‌වාරාදීසුපි ආපාථමාගච්‌ඡන්‌තෙසු සද්‌දාදීසු. වුත්‌තම්‌පි චෙතං භගවතා ‘‘යං, භික්‌ඛවෙ, සදෙවකස්‌ස ලොකස්‌ස…පෙ.… සදෙවමනුස්‌සාය දිට්‌ඨං සුතං මුතං විඤ්‌ඤාතං පත්‌තං පරියෙසිතං අනුවිචරිතං මනසා, තමහං ජානාමි, තමහං අබ්‌භඤ්‌ඤාසිං, තං තථාගතස්‌ස විදිතං, තං තථාගතො න උපට්‌ඨාසී’’ති (අ. නි. 4.24). එවං තථදස්‌සිතාය තථාගතො. තත්‌ථ තථදස්‌සීඅත්‌ථෙ තථාගතොති පදසම්‌භවො වෙදිතබ්‌බො.

    Kathaṃ tathadassitāya tathāgato? Bhagavā yaṃ sadevake loke…pe… sadevamanussāya aparimāṇāsu lokadhātūsu aparimāṇānaṃ sattānaṃ cakkhudvāre āpāthaṃ āgacchantaṃ rūpārammaṇaṃ nāma atthi, taṃ sabbākārena jānāti passati. Evaṃ jānatā passatā ca tena taṃ iṭṭhāniṭṭhādivasena vā diṭṭhasutamutaviññātesu labbhamānakapadavasena vā ‘‘katamaṃ taṃ rūpaṃ rūpāyatanaṃ? Yaṃ rūpaṃ catunnaṃ mahābhūtānaṃ upādāya vaṇṇanibhā sanidassanaṃ sappaṭighaṃ nīlaṃ pītaka’’ntiādinā (dha. sa. 616) nayena anekehi nāmehi terasahi vārehi dvipaññāsāya nayehi vibhajjamānaṃ tathameva hoti, vitathaṃ natthi . Esa nayo sotadvārādīsupi āpāthamāgacchantesu saddādīsu. Vuttampi cetaṃ bhagavatā ‘‘yaṃ, bhikkhave, sadevakassa lokassa…pe… sadevamanussāya diṭṭhaṃ sutaṃ mutaṃ viññātaṃ pattaṃ pariyesitaṃ anuvicaritaṃ manasā, tamahaṃ jānāmi, tamahaṃ abbhaññāsiṃ, taṃ tathāgatassa viditaṃ, taṃ tathāgato na upaṭṭhāsī’’ti (a. ni. 4.24). Evaṃ tathadassitāya tathāgato. Tattha tathadassīatthe tathāgatoti padasambhavo veditabbo.

    කථං තථවාදිතාය තථාගතො? යං රත්‌තිං භගවා බොධිමණ්‌ඩෙ අපරාජිතපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසින්‌නො චතුන්‌නං මාරානං මත්‌ථකං මද්‌දිත්‌වා අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධො, යඤ්‌ච රත්‌තිං යමකසාලානමන්‌තරෙ අනුපාදිසෙසාය නිබ්‌බානධාතුයා පරිනිබ්‌බායි, එත්‌ථන්‌තරෙ පඤ්‌චචත්‌තාලීසවස්‌සපරිමාණෙ කාලෙ පඨමබොධියාපි මජ්‌ඣිමබොධියාපි පච්‌ඡිමබොධියාපි යං භගවතා භාසිතං සුත්‌තං ගෙය්‍යං…පෙ.… වෙදල්‌ලං, තං සබ්‌බං අත්‌ථතො ච බ්‍යඤ්‌ජනතො ච අනවජ්‌ජං අනුපවජ්‌ජං අනූනමනධිකං සබ්‌බාකාරපරිපුණ්‌ණං රාගමදනිම්‌මදනං දොසමොහමදනිම්‌මදනං, නත්‌ථි තත්‌ථ වාලග්‌ගමත්‌තම්‌පි පක්‌ඛලිතං, සබ්‌බං තං එකමුද්‌දිකාය ලඤ්‌ඡිතං විය, එකනාළිකාය මිතං විය, එකතුලාය තුලිතං විය, ච තථමෙව හොති. යථාහ ‘‘යඤ්‌ච, චුන්‌ද, රත්‌තිං තථාගතො අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුජ්‌ඣති, යඤ්‌ච රත්‌තිං අනුපාදිසෙසාය නිබ්‌බානධාතුයා පරිනිබ්‌බායති, යං එතස්‌මිං අන්‌තරෙ භාසති ලපති නිද්‌දිසති, සබ්‌බං තං තථමෙව හොති, නො අඤ්‌ඤථා. තස්‌මා ‘තථාගතො’ති වුච්‌චතී’’ති (දී. නි. 3.188). ගදඅත්‌ථො හි එත්‌ථ ගතසද්‌දො. එවං තථවාදිතාය තථාගතො.

    Kathaṃ tathavāditāya tathāgato? Yaṃ rattiṃ bhagavā bodhimaṇḍe aparājitapallaṅke nisinno catunnaṃ mārānaṃ matthakaṃ madditvā anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho, yañca rattiṃ yamakasālānamantare anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbāyi, etthantare pañcacattālīsavassaparimāṇe kāle paṭhamabodhiyāpi majjhimabodhiyāpi pacchimabodhiyāpi yaṃ bhagavatā bhāsitaṃ suttaṃ geyyaṃ…pe… vedallaṃ, taṃ sabbaṃ atthato ca byañjanato ca anavajjaṃ anupavajjaṃ anūnamanadhikaṃ sabbākāraparipuṇṇaṃ rāgamadanimmadanaṃ dosamohamadanimmadanaṃ, natthi tattha vālaggamattampi pakkhalitaṃ, sabbaṃ taṃ ekamuddikāya lañchitaṃ viya, ekanāḷikāya mitaṃ viya, ekatulāya tulitaṃ viya, ca tathameva hoti. Yathāha ‘‘yañca, cunda, rattiṃ tathāgato anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambujjhati, yañca rattiṃ anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbāyati, yaṃ etasmiṃ antare bhāsati lapati niddisati, sabbaṃ taṃ tathameva hoti, no aññathā. Tasmā ‘tathāgato’ti vuccatī’’ti (dī. ni. 3.188). Gadaattho hi ettha gatasaddo. Evaṃ tathavāditāya tathāgato.

    අපිච ආගදනං ආගදො, වචනන්‌ති අත්‌ථො. තථො අවිපරීතො ආගදො අස්‌සාති දකාරස්‌ස තකාරං කත්‌වා තථාගතොති එවමෙතස්‌මිං අත්‌ථෙ පදසිද්‌ධි වෙදිතබ්‌බා.

    Apica āgadanaṃ āgado, vacananti attho. Tatho aviparīto āgado assāti dakārassa takāraṃ katvā tathāgatoti evametasmiṃ atthe padasiddhi veditabbā.

    කථං තථාකාරිතාය තථාගතො? භගවතො හි වාචාය කායො අනුලොමෙති, කායස්‌සාපි වාචා, තස්‌මා යථාවාදී තථාකාරී යථාකාරී තථාවාදී ච හොති. එවංභූතස්‌ස චස්‌ස යථා වාචා, කායොපි තථා ගතො පවත්‌තොති අත්‌ථො. යථා ච කායො, වාචාපි තථා ගතා පවත්‌තාති තථාගතො. තෙනෙවාහ – ‘‘යථාවාදී, භික්‌ඛවෙ, තථාගතො තථාකාරී, යථාකාරී තථාවාදී. ඉති යථාවාදී තථාකාරී, යථාකාරී තථාවාදී. තස්‌මා ‘තථාගතො’ති වුච්‌චතී’’ති. එවං තථාකාරිතාය තථාගතො.

    Kathaṃ tathākāritāya tathāgato? Bhagavato hi vācāya kāyo anulometi, kāyassāpi vācā, tasmā yathāvādī tathākārī yathākārī tathāvādī ca hoti. Evaṃbhūtassa cassa yathā vācā, kāyopi tathā gato pavattoti attho. Yathā ca kāyo, vācāpi tathā gatā pavattāti tathāgato. Tenevāha – ‘‘yathāvādī, bhikkhave, tathāgato tathākārī, yathākārī tathāvādī. Iti yathāvādī tathākārī, yathākārī tathāvādī. Tasmā ‘tathāgato’ti vuccatī’’ti. Evaṃ tathākāritāya tathāgato.

    කථං අභිභවනට්‌ඨෙන තථාගතො? උපරි භවග්‌ගං හෙට්‌ඨා අවීචිං පරියන්‌තං කත්‌වා තිරියං අපරිමාණාසු ලොකධාතූසු සබ්‌බසත්‌තෙ අභිභවති සීලෙන සමාධිනා පඤ්‌ඤාය විමුත්‌තියා විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනෙන, න තස්‌ස තුලා වා පමාණං වා අත්‌ථි, අතුලො අප්‌පමෙය්‍යො අනුත්‌තරො රාජාධිරාජා දෙවානං අතිදෙවො සක්‌කානං අතිසක්‌කො බ්‍රහ්‌මානං අතිබ්‍රහ්‌මා. තෙනාහ – ‘‘සදෙවකෙ, භික්‌ඛවෙ, ලොකෙ…පෙ.… සදෙවමනුස්‌සාය තථාගතො අභිභූ අනභිභූතො අඤ්‌ඤදත්‌ථු දසො වසවත්‌තී. තස්‌මා ‘තථාගතො’ති වුච්‌චතී’’ති (අ. නි. 4.23).

    Kathaṃ abhibhavanaṭṭhena tathāgato? Upari bhavaggaṃ heṭṭhā avīciṃ pariyantaṃ katvā tiriyaṃ aparimāṇāsu lokadhātūsu sabbasatte abhibhavati sīlena samādhinā paññāya vimuttiyā vimuttiñāṇadassanena, na tassa tulā vā pamāṇaṃ vā atthi, atulo appameyyo anuttaro rājādhirājā devānaṃ atidevo sakkānaṃ atisakko brahmānaṃ atibrahmā. Tenāha – ‘‘sadevake, bhikkhave, loke…pe… sadevamanussāya tathāgato abhibhū anabhibhūto aññadatthu daso vasavattī. Tasmā ‘tathāgato’ti vuccatī’’ti (a. ni. 4.23).

    තත්‌ථෙවං පදසිද්‌ධි වෙදිතබ්‌බා – අගදො විය අගදො. කො පනෙස? දෙසනාවිලාසො චෙව පුඤ්‌ඤුස්‌සයො ච. තෙන හෙස මහානුභාවො භිසක්‌කො දිබ්‌බාගදෙන සප්‌පෙ විය සබ්‌බපරප්‌පවාදිනො සදෙවකඤ්‌ච ලොකං අභිභවති. ඉති සබ්‌බලොකාභිභවනෙ තථො අවිපරීතො දෙසනාවිලාසමයො චෙව පුඤ්‌ඤමයො ච අගදො අස්‌සාති දකාරස්‌ස තකාරං කත්‌වා තථාගතොති වෙදිතබ්‌බො. එවං අභිභවනට්‌ඨෙන තථාගතො.

    Tatthevaṃ padasiddhi veditabbā – agado viya agado. Ko panesa? Desanāvilāso ceva puññussayo ca. Tena hesa mahānubhāvo bhisakko dibbāgadena sappe viya sabbaparappavādino sadevakañca lokaṃ abhibhavati. Iti sabbalokābhibhavane tatho aviparīto desanāvilāsamayo ceva puññamayo ca agado assāti dakārassa takāraṃ katvā tathāgatoti veditabbo. Evaṃ abhibhavanaṭṭhena tathāgato.

    අපිච තථාය ගතොතිපි තථාගතො, තථං ගතොතිපි තථාගතොති. ගතොති අවගතො අතීතො පත්‌තො පටිපන්‌නොති අත්‌ථො . තත්‌ථ සකලං ලොකං තීරණපරිඤ්‌ඤාය තථාය ගතො අවගතොති තථාගතො, ලොකසමුදයං පහානපරිඤ්‌ඤාය තථාය ගතො අතීතොති තථාගතො, ලොකනිරොධං සච්‌ඡිකිරියාය තථාය ගතො පත්‌තොති තථාගතො, ලොකනිරොධගාමිනිපටිපදං තථං ගතො පටිපන්‌නොති තථාගතො. තෙන යං වුත්‌තං භගවතා – ‘‘ලොකො, භික්‌ඛවෙ, තථාගතෙන අභිසම්‌බුද්‌ධො, ලොකස්‌මා තථාගතො විසංයුත්‌තො. ලොකසමුදයො, භික්‌ඛවෙ, තථාගතෙන අභිසම්‌බුද්‌ධො, ලොකසමුදයො තථාගතස්‌ස පහීනො. ලොකනිරොධො, භික්‌ඛවෙ , තථාගතෙන අභිසම්‌බුද්‌ධො ලොකනිරොධො තථාගතස්‌ස සච්‌ඡිකතො. ලොකනිරොධගාමිනී පටිපදා, භික්‌ඛවෙ, තථාගතෙන අභිසම්‌බුද්‌ධා, ලොකනිරොධගාමිනීපටිපදා තථාගතස්‌ස භාවිතා. යං, භික්‌ඛවෙ, සදෙවකස්‌ස ලොකස්‌ස…පෙ.… අනුවිචරිතං මනසා, සබ්‌බං තං තථාගතෙන අභිසම්‌බුද්‌ධං. තස්‌මා ‘තථාගතො’ති වුච්‌චතී’’ති (අ. නි. 4.23). තස්‌ස එවම්‌පි අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. ඉදම්‌පි ච තථාගතස්‌ස තථාගතභාවදීපනෙ මුඛමත්‌තමෙව. සබ්‌බාකාරෙන පන තථාගතොව තථාගතස්‌ස තථාගතභාවං වණ්‌ණෙය්‍ය. යස්‌මා පන සබ්‌බබුද්‌ධා තථාගතගුණෙනාපි සමසමා, තස්‌මා සබ්‌බෙසං වසෙන තථාගතානන්‌ති ආහ.

    Apica tathāya gatotipi tathāgato, tathaṃ gatotipi tathāgatoti. Gatoti avagato atīto patto paṭipannoti attho . Tattha sakalaṃ lokaṃ tīraṇapariññāya tathāya gato avagatoti tathāgato, lokasamudayaṃ pahānapariññāya tathāya gato atītoti tathāgato, lokanirodhaṃ sacchikiriyāya tathāya gato pattoti tathāgato, lokanirodhagāminipaṭipadaṃ tathaṃ gato paṭipannoti tathāgato. Tena yaṃ vuttaṃ bhagavatā – ‘‘loko, bhikkhave, tathāgatena abhisambuddho, lokasmā tathāgato visaṃyutto. Lokasamudayo, bhikkhave, tathāgatena abhisambuddho, lokasamudayo tathāgatassa pahīno. Lokanirodho, bhikkhave , tathāgatena abhisambuddho lokanirodho tathāgatassa sacchikato. Lokanirodhagāminī paṭipadā, bhikkhave, tathāgatena abhisambuddhā, lokanirodhagāminīpaṭipadā tathāgatassa bhāvitā. Yaṃ, bhikkhave, sadevakassa lokassa…pe… anuvicaritaṃ manasā, sabbaṃ taṃ tathāgatena abhisambuddhaṃ. Tasmā ‘tathāgato’ti vuccatī’’ti (a. ni. 4.23). Tassa evampi attho veditabbo. Idampi ca tathāgatassa tathāgatabhāvadīpane mukhamattameva. Sabbākārena pana tathāgatova tathāgatassa tathāgatabhāvaṃ vaṇṇeyya. Yasmā pana sabbabuddhā tathāgataguṇenāpi samasamā, tasmā sabbesaṃ vasena tathāgatānanti āha.

    අරහන්‌තානන්‌ති කිලෙසෙහි ආරකත්‌තා, අරීනං අරානඤ්‌ච හතත්‌තා, පච්‌චයාදීනං අරහත්‌තා, පාපකරණෙ රහාභාවා තථාගතො අරහං. ආරකා හි සො සබ්‌බකිලෙසෙහි සුවිදූරවිදූරෙ ඨිතො මග්‌ගෙන සවාසනානං කිලෙසානං පහීනත්‌තාති අරහං.

    Arahantānanti kilesehi ārakattā, arīnaṃ arānañca hatattā, paccayādīnaṃ arahattā, pāpakaraṇe rahābhāvā tathāgato arahaṃ. Ārakā hi so sabbakilesehi suvidūravidūre ṭhito maggena savāsanānaṃ kilesānaṃ pahīnattāti arahaṃ.

    සො තතො ආරකා නාම, යස්‌ස යෙනාසමඞ්‌ගිතා;

    So tato ārakā nāma, yassa yenāsamaṅgitā;

    අසමඞ්‌ගී ච දොසෙහි, නාථො තෙනාරහං මතො.

    Asamaṅgī ca dosehi, nātho tenārahaṃ mato.

    තෙ චානෙන කිලෙසාරයො මග්‌ගෙන හතාති අරීනං හතත්‌තාපි අරහං.

    Te cānena kilesārayo maggena hatāti arīnaṃ hatattāpi arahaṃ.

    යස්‌මා රාගාදිසඞ්‌ඛාතා, සබ්‌බෙපි අරයො හතා;

    Yasmā rāgādisaṅkhātā, sabbepi arayo hatā;

    පඤ්‌ඤාසත්‌ථෙන නාථෙන, තස්‌මාපි අරහං මතො.

    Paññāsatthena nāthena, tasmāpi arahaṃ mato.

    යඤ්‌චෙතං අවිජ්‌ජාභවතණ්‌හාමයනාභිපුඤ්‌ඤාදිඅභිසඞ්‌ඛාරානං ජරාමරණනෙමි ආසවසමුදයමයෙන අක්‌ඛෙන විජ්‌ඣිත්‌වා තිභවරථෙ සමායොජිතං අනාදිකාලප්‌පවත්‌තං සංසාරචක්‌කං, තස්‌සානෙන බොධිමණ්‌ඩෙ වීරියපාදෙහි සීලපථවියං පතිට්‌ඨාය සද්‌ධාහත්‌ථෙන කම්‌මක්‌ඛයකරං ඤාණඵරසුං ගහෙත්‌වා සබ්‌බෙ අරා හතාති අරානං හතත්‌තාපි අරහං.

    Yañcetaṃ avijjābhavataṇhāmayanābhipuññādiabhisaṅkhārānaṃ jarāmaraṇanemi āsavasamudayamayena akkhena vijjhitvā tibhavarathe samāyojitaṃ anādikālappavattaṃ saṃsāracakkaṃ, tassānena bodhimaṇḍe vīriyapādehi sīlapathaviyaṃ patiṭṭhāya saddhāhatthena kammakkhayakaraṃ ñāṇapharasuṃ gahetvā sabbe arā hatāti arānaṃ hatattāpi arahaṃ.

    අරා සංසාරචක්‌කස්‌ස, හතා ඤාණාසිනා යතො;

    Arā saṃsāracakkassa, hatā ñāṇāsinā yato;

    ලොකනාථෙන තෙනෙස, අරහන්‌ති පවුච්‌චති.

    Lokanāthena tenesa, arahanti pavuccati.

    අග්‌ගදක්‌ඛිණෙය්‍යත්‌තා ච චීවරාදිපච්‌චයෙ අරහති පූජාවිසෙසඤ්‌ච. තෙනෙව ච උප්‌පන්‌නෙ තථාගතෙ යෙ කෙචි මහෙසක්‌ඛා දෙවමනුස්‌සා, න තෙ අඤ්‌ඤත්‌ථ පූජං කරොන්‌ති. තථා හි බ්‍රහ්‌මා සහම්‌පති සිනෙරුමත්‌තෙන රතනදාමෙන තථාගතං පූජෙසි, යථාබලඤ්‌ච අඤ්‌ඤෙ දෙවා මනුස්‌සා ච බිම්‌බිසාරකොසලරාජාදයො. පරිනිබ්‌බුතම්‌පි ච භගවන්‌තං උද්‌දිස්‌ස ඡන්‌නවුතිකොටිධනං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා අසොකමහාරාජා සකලජම්‌බුදීපෙ චතුරාසීති විහාරසහස්‌සානි පතිට්‌ඨාපෙසි, කො පන වාදො අඤ්‌ඤෙසං පූජාවිසෙසානන්‌ති පච්‌චයාදීනං අරහත්‌තාපි අරහං.

    Aggadakkhiṇeyyattā ca cīvarādipaccaye arahati pūjāvisesañca. Teneva ca uppanne tathāgate ye keci mahesakkhā devamanussā, na te aññattha pūjaṃ karonti. Tathā hi brahmā sahampati sinerumattena ratanadāmena tathāgataṃ pūjesi, yathābalañca aññe devā manussā ca bimbisārakosalarājādayo. Parinibbutampi ca bhagavantaṃ uddissa channavutikoṭidhanaṃ vissajjetvā asokamahārājā sakalajambudīpe caturāsīti vihārasahassāni patiṭṭhāpesi, ko pana vādo aññesaṃ pūjāvisesānanti paccayādīnaṃ arahattāpi arahaṃ.

    පූජාවිසෙසං සහ පච්‌චයෙහි, යස්‌මා අයං අරහති ලොකනාථො;

    Pūjāvisesaṃ saha paccayehi, yasmā ayaṃ arahati lokanātho;

    අත්‌ථානුරූපං අරහන්‌ති ලොකෙ, තස්‌මා ජිනො අරහති නාමමෙතං.

    Atthānurūpaṃ arahanti loke, tasmā jino arahati nāmametaṃ.

    යථා ච ලොකෙ යෙ කෙචි පණ්‌ඩිතමානිනො බාලා අසිලොකභයෙන රහො පාපං කරොන්‌ති, එවමෙස න කදාචි කරොතීති පාපකරණෙ රහාභාවතොපි අරහං.

    Yathā ca loke ye keci paṇḍitamānino bālā asilokabhayena raho pāpaṃ karonti, evamesa na kadāci karotīti pāpakaraṇe rahābhāvatopi arahaṃ.

    යස්‌මා නත්‌ථි රහො නාම, පාපකම්‌මෙසු තාදිනො;

    Yasmā natthi raho nāma, pāpakammesu tādino;

    රහාභාවෙන තෙනෙස, අරහං ඉති විස්‌සුතො.

    Rahābhāvena tenesa, arahaṃ iti vissuto.

    එවං සබ්‌බථාපි –

    Evaṃ sabbathāpi –

    ආරකත්‌තා හතත්‌තා ච, කිලෙසාරීන සො මුනි;

    Ārakattā hatattā ca, kilesārīna so muni;

    හතසංසාරචක්‌කාරො, පච්‌චයාදීන චාරහො;

    Hatasaṃsāracakkāro, paccayādīna cāraho;

    න රහො කරොති පාපානි, අරහං තෙන වුච්‌චතීති.

    Na raho karoti pāpāni, arahaṃ tena vuccatīti.

    යස්‌මා පන සබ්‌බබුද්‌ධා අරහත්‌තගුණෙනාපි සමසමා, තස්‌මා සබ්‌බෙසං වසෙන ‘‘අරහන්‌තාන’’න්‌ති ආහ.

    Yasmā pana sabbabuddhā arahattaguṇenāpi samasamā, tasmā sabbesaṃ vasena ‘‘arahantāna’’nti āha.

    සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධානන්‌ති සම්‌මා සාමඤ්‌ච සබ්‌බධම්‌මානං බුද්‌ධත්‌තා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො. තථා හෙස සබ්‌බධම්‌මෙ සම්‌මා සම්‌බුද්‌ධො, අභිඤ්‌ඤෙය්‍යෙ ධම්‌මෙ අභිඤ්‌ඤෙය්‍යතො බුද්‌ධො, පරිඤ්‌ඤෙය්‍යෙ ධම්‌මෙ පරිඤ්‌ඤෙය්‍යතො, පහාතබ්‌බෙ ධම්‌මෙ පහාතබ්‌බතො, සච්‌ඡිකාතබ්‌බෙ ධම්‌මෙ සච්‌ඡිකාතබ්‌බතො, භාවෙතබ්‌බෙ ධම්‌මෙ භාවෙතබ්‌බතො. තෙනෙවාහ –

    Sammāsambuddhānanti sammā sāmañca sabbadhammānaṃ buddhattā sammāsambuddho. Tathā hesa sabbadhamme sammā sambuddho, abhiññeyye dhamme abhiññeyyato buddho, pariññeyye dhamme pariññeyyato, pahātabbe dhamme pahātabbato, sacchikātabbe dhamme sacchikātabbato, bhāvetabbe dhamme bhāvetabbato. Tenevāha –

    ‘‘අභිඤ්‌ඤෙය්‍යං අභිඤ්‌ඤාතං, භාවෙතබ්‌බඤ්‌ච භාවිතං;

    ‘‘Abhiññeyyaṃ abhiññātaṃ, bhāvetabbañca bhāvitaṃ;

    පහාතබ්‌බං පහීනං මෙ, තස්‌මා බුද්‌ධොස්‌මි බ්‍රාහ්‌මණා’’ති. (ම. නි. 2.399; සු. නි. 563);

    Pahātabbaṃ pahīnaṃ me, tasmā buddhosmi brāhmaṇā’’ti. (ma. ni. 2.399; su. ni. 563);

    අථ වා චක්‌ඛු දුක්‌ඛසච්‌චං, තස්‌ස මූලකාරණභාවෙන සමුට්‌ඨාපිකා පුරිමතණ්‌හා සමුදයසච්‌චං, උභින්‌නං අප්‌පවත්‌ති නිරොධසච්‌චං, නිරොධප්‌පජානනා පටිපදා මග්‌ගසච්‌චන්‌ති එවං එකෙකපදුද්‌ධාරෙනාපි සබ්‌බධම්‌මෙ සම්‌මා සාමඤ්‌ච බුද්‌ධො. එස නයො සොතඝානජිව්‌හාකායමනෙසු. එතෙනෙව නයෙන රූපාදීනි ඡ ආයතනානි, චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදයො ඡ විඤ්‌ඤාණකායා, චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සාදයො ඡ ඵස්‌සා, චක්‌ඛුසම්‌ඵස්‌සජාදයො ඡ වෙදනා, රූපසඤ්‌ඤාදයො ඡ සඤ්‌ඤා, රූපසඤ්‌චෙතනාදයො ඡ චෙතනා, රූපතණ්‌හාදයො ඡ තණ්‌හාකායා, රූපවිතක්‌කාදයො ඡ විතක්‌කා, රූපවිචාරාදයො ඡ විචාරා, රූපක්‌ඛන්‌ධාදයො පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා, දස කසිණානි, දස අනුස්‌සතියො, උද්‌ධුමාතකසඤ්‌ඤාදිවසෙන දස සඤ්‌ඤා, කෙසාදයො ද්‌වත්‌තිංසාකාරා, ද්‌වාදසායතනානි, අට්‌ඨාරස ධාතුයො, කාමභවාදයො නව භවා, පඨමාදීනි චත්‌තාරි ඣානානි, මෙත්‌තාභාවනාදයො චතස්‌සො අප්‌පමඤ්‌ඤා, චතස්‌සො අරූපසමාපත්‌තියො, පටිලොමතො ජරාමරණාදීනි, අනුලොමතො අවිජ්‌ජාදීනි පටිච්‌චසමුප්‌පාදඞ්‌ගානි ච යොජෙතබ්‌බානි. තත්‍රායං එකපදයොජනා – ජරාමරණං දුක්‌ඛසච්‌චං, ජාති සමුදයසච්‌චං, උභින්‌නං නිස්‌සරණං නිරොධසච්‌චං, නිරොධප්‌පජානනා පටිපදා මග්‌ගසච්‌චන්‌ති එවං එකෙකපදුද්‌ධාරෙන සබ්‌බධම්‌මෙ සම්‌මා සාමඤ්‌ච බුද්‌ධො අනුබුද්‌ධො පටිවිද්‌ධො. යං වා පන කිඤ්‌චි අත්‌ථි නෙය්‍යං නාම, සබ්‌බස්‌ස සම්‌මා සම්‌බුද්‌ධත්‌තා විමොක්‌ඛන්‌තිකඤාණවසෙන සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො. තස්‌ස පන විභාගො උපරි ආවි භවිස්‌සතීති. යස්‌මා පන සබ්‌බබුද්‌ධා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධගුණෙනාපි සමසමා, තස්‌මා සබ්‌බෙසං වසෙන ‘‘සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධාන’’න්‌ති ආහ.

    Atha vā cakkhu dukkhasaccaṃ, tassa mūlakāraṇabhāvena samuṭṭhāpikā purimataṇhā samudayasaccaṃ, ubhinnaṃ appavatti nirodhasaccaṃ, nirodhappajānanā paṭipadā maggasaccanti evaṃ ekekapaduddhārenāpi sabbadhamme sammā sāmañca buddho. Esa nayo sotaghānajivhākāyamanesu. Eteneva nayena rūpādīni cha āyatanāni, cakkhuviññāṇādayo cha viññāṇakāyā, cakkhusamphassādayo cha phassā, cakkhusamphassajādayo cha vedanā, rūpasaññādayo cha saññā, rūpasañcetanādayo cha cetanā, rūpataṇhādayo cha taṇhākāyā, rūpavitakkādayo cha vitakkā, rūpavicārādayo cha vicārā, rūpakkhandhādayo pañcakkhandhā, dasa kasiṇāni, dasa anussatiyo, uddhumātakasaññādivasena dasa saññā, kesādayo dvattiṃsākārā, dvādasāyatanāni, aṭṭhārasa dhātuyo, kāmabhavādayo nava bhavā, paṭhamādīni cattāri jhānāni, mettābhāvanādayo catasso appamaññā, catasso arūpasamāpattiyo, paṭilomato jarāmaraṇādīni, anulomato avijjādīni paṭiccasamuppādaṅgāni ca yojetabbāni. Tatrāyaṃ ekapadayojanā – jarāmaraṇaṃ dukkhasaccaṃ, jāti samudayasaccaṃ, ubhinnaṃ nissaraṇaṃ nirodhasaccaṃ, nirodhappajānanā paṭipadā maggasaccanti evaṃ ekekapaduddhārena sabbadhamme sammā sāmañca buddho anubuddho paṭividdho. Yaṃ vā pana kiñci atthi neyyaṃ nāma, sabbassa sammā sambuddhattā vimokkhantikañāṇavasena sammāsambuddho. Tassa pana vibhāgo upari āvi bhavissatīti. Yasmā pana sabbabuddhā sammāsambuddhaguṇenāpi samasamā, tasmā sabbesaṃ vasena ‘‘sammāsambuddhāna’’nti āha.

    38. ඉදානි පරියන්‌තපාරිසුද්‌ධිඅපරියන්‌තපාරිසුද්‌ධිසීලද්‌වයෙ එකෙකමෙව සීලං පඤ්‌චධා භින්‌දිත්‌වා දස්‌සෙතුං අත්‌ථි සීලං පරියන්‌තං, අත්‌ථි සීලං අපරියන්‌තන්‌තිආදිමාහ. ඉතරෙසු පන තීසු සීලෙසු තථාවිධො භෙදො නත්‌ථීති. තත්‌ථ ලාභපරියන්‌තන්‌ති ලාභෙන පරියන්‌තො භෙදො එතස්‌සාති ලාභපරියන්‌තං. එවං සෙසානිපි. යසොති පනෙත්‌ථ පරිවාරො. ඉධාති ඉමස්‌මිං ලොකෙ. එකච්‌චොති එකො. ලාභහෙතූති ලාභොයෙව හෙතු ලාභහෙතු, තස්‌මා ලාභහෙතුතොති වුත්‌තං හොති. හෙත්‌වත්‌ථෙ නිස්‌සක්‌කවචනං. ‘‘ලාභපච්‌චයා ලාභකාරණා’’ති තස්‌සෙව වෙවචනං. හෙතුමෙව හි පටිච්‌ච එතං ඵලමෙතීති පච්‌චයොති ච, ඵලුප්‌පත්‌තිං කාරයතීති කාරණන්‌ති ච වුච්‌චති.

    38. Idāni pariyantapārisuddhiapariyantapārisuddhisīladvaye ekekameva sīlaṃ pañcadhā bhinditvā dassetuṃ atthi sīlaṃ pariyantaṃ, atthi sīlaṃ apariyantantiādimāha. Itaresu pana tīsu sīlesu tathāvidho bhedo natthīti. Tattha lābhapariyantanti lābhena pariyanto bhedo etassāti lābhapariyantaṃ. Evaṃ sesānipi. Yasoti panettha parivāro. Idhāti imasmiṃ loke. Ekaccoti eko. Lābhahetūti lābhoyeva hetu lābhahetu, tasmā lābhahetutoti vuttaṃ hoti. Hetvatthe nissakkavacanaṃ. ‘‘Lābhapaccayā lābhakāraṇā’’ti tasseva vevacanaṃ. Hetumeva hi paṭicca etaṃ phalametīti paccayoti ca, phaluppattiṃ kārayatīti kāraṇanti ca vuccati.

    යථාසමාදින්‌නන්‌ති යං යං සමාදින්‌නං ගහිතං. වීතික්‌කමතීති අජ්‌ඣාචරති. එවරූපානීති එවංසභාවානි, වුත්‌තප්‌පකාරානීති අධිප්‌පායො. සීලානීති ගහට්‌ඨසීලානි වා හොන්‌තු පබ්‌බජිතසීලානි වා, යෙසං ආදිම්‌හි වා අන්‌තෙ වා එකං භින්‌නං, තානි පරියන්‌තෙ ඡින්‌නසාටකො විය ඛණ්‌ඩානි. යෙසං වෙමජ්‌ඣෙ එකං භින්‌නං, තානි මජ්‌ඣෙ විනිවිද්‌ධසාටකො විය ඡිද්‌දානි. යෙසං පටිපාටියා ද්‌වෙ වා තීණි වා භින්‌නානි, තානි පිට්‌ඨියා වා කුච්‌ඡියා වා උට්‌ඨිතෙන දීඝවට්‌ටාදිසණ්‌ඨානෙන විසභාගවණ්‌ණෙන කාළරත්‌තාදීනං අඤ්‌ඤතරසරීරවණ්‌ණා ගාවී විය සබලානි. යෙසං අන්‌තරන්‌තරා එකෙකානි භින්‌නානි, තානි අන්‌තරන්‌තරා විසභාගවණ්‌ණබින්‌දුවිචිත්‍රා ගාවී විය කම්‌මාසානි. අවිසෙසෙන වා සබ්‌බානිපි සත්‌තවිධෙන මෙථුනසංයොගෙන කොධූපනාහාදීහි ච පාපධම්‌මෙහි උපහතත්‌තා ඛණ්‌ඩානි ඡිද්‌දානි සබලානි කම්‌මාසානීති. තානියෙව තණ්‌හාදාසබ්‍යතො මොචෙත්‌වා භුජිස්‌සභාවාකරණෙන න භුජිස්‌සානි. බුද්‌ධාදීහි විඤ්‌ඤූහි න පසත්‌ථත්‌තා න විඤ්‌ඤුප්‌පසත්‌ථානි. තණ්‌හාදිට්‌ඨීහි පරාමට්‌ඨත්‌තා, කෙනචි වා ‘‘අයං තෙ සීලෙසු දොසො’’ති පරාමට්‌ඨුං සක්‌කුණෙය්‍යතාය පරාමට්‌ඨානි. උපචාරසමාධිං අප්‌පනාසමාධිං වා, අථ වා මග්‌ගසමාධිං ඵලසමාධිං වා න සංවත්‌තයන්‌තීති අසමාධිසංවත්‌තනිකානි. න සමාධිසංවත්‌තනිකානීතිපි පාඨො.

    Yathāsamādinnanti yaṃ yaṃ samādinnaṃ gahitaṃ. Vītikkamatīti ajjhācarati. Evarūpānīti evaṃsabhāvāni, vuttappakārānīti adhippāyo. Sīlānīti gahaṭṭhasīlāni vā hontu pabbajitasīlāni vā, yesaṃ ādimhi vā ante vā ekaṃ bhinnaṃ, tāni pariyante chinnasāṭako viya khaṇḍāni. Yesaṃ vemajjhe ekaṃ bhinnaṃ, tāni majjhe vinividdhasāṭako viya chiddāni. Yesaṃ paṭipāṭiyā dve vā tīṇi vā bhinnāni, tāni piṭṭhiyā vā kucchiyā vā uṭṭhitena dīghavaṭṭādisaṇṭhānena visabhāgavaṇṇena kāḷarattādīnaṃ aññatarasarīravaṇṇā gāvī viya sabalāni. Yesaṃ antarantarā ekekāni bhinnāni, tāni antarantarā visabhāgavaṇṇabinduvicitrā gāvī viya kammāsāni. Avisesena vā sabbānipi sattavidhena methunasaṃyogena kodhūpanāhādīhi ca pāpadhammehi upahatattā khaṇḍāni chiddāni sabalāni kammāsānīti. Tāniyeva taṇhādāsabyato mocetvā bhujissabhāvākaraṇena na bhujissāni. Buddhādīhi viññūhi na pasatthattā na viññuppasatthāni. Taṇhādiṭṭhīhi parāmaṭṭhattā, kenaci vā ‘‘ayaṃ te sīlesu doso’’ti parāmaṭṭhuṃ sakkuṇeyyatāya parāmaṭṭhāni. Upacārasamādhiṃ appanāsamādhiṃ vā, atha vā maggasamādhiṃ phalasamādhiṃ vā na saṃvattayantīti asamādhisaṃvattanikāni. Na samādhisaṃvattanikānītipi pāṭho.

    කෙචි පන ‘‘ඛණ්‌ඩානීති කුසලානං ධම්‌මානං අප්‌පතිට්‌ඨාභූතත්‌තා, ඡිද්‌දානීතිපි එවං. සබලානීති විවණ්‌ණකරණත්‌තා, කම්‌මාසානීතිපි එවං. න භුජිස්‌සානීති තණ්‌හාදාසබ්‍යං ගතත්‌තා. න විඤ්‌ඤුප්‌පසත්‌ථානීති කුසලෙහි ගරහිතත්‌තා. පරාමට්‌ඨානීති තණ්‌හාය ගහිතත්‌තා. අසමාධිසංවත්‌තනිකානීති විප්‌පටිසාරවත්‌ථුභූතත්‌තා’’ති එවමත්‌ථං වණ්‌ණයන්‌ති.

    Keci pana ‘‘khaṇḍānīti kusalānaṃ dhammānaṃ appatiṭṭhābhūtattā, chiddānītipi evaṃ. Sabalānīti vivaṇṇakaraṇattā, kammāsānītipi evaṃ. Na bhujissānīti taṇhādāsabyaṃ gatattā. Na viññuppasatthānīti kusalehi garahitattā. Parāmaṭṭhānīti taṇhāya gahitattā. Asamādhisaṃvattanikānīti vippaṭisāravatthubhūtattā’’ti evamatthaṃ vaṇṇayanti.

    න අවිප්‌පටිසාරවත්‌ථුකානීති විප්‌පටිසාරාවහත්‌තා අවිප්‌පටිසාරස්‌ස පතිට්‌ඨා න හොන්‌තීති අත්‌ථො. න පාමොජ්‌ජවත්‌ථුකානීති අවිප්‌පටිසාරජාය දුබ්‌බලපීතියා න වත්‌ථුභූතානි තස්‌සා අනාවහත්‌තා . එවං සෙසෙසුපි යොජනා කාතබ්‌බා. න පීතිවත්‌ථුකානීති දුබ්‌බලපීතිජාය බලවපීතියා න වත්‌ථුභූතානි. න පස්‌සද්‌ධිවත්‌ථුකානීති බලවපීතිජාය කායචිත්‌තපස්‌සද්‌ධියා න වත්‌ථුභූතානි. න සුඛවත්‌ථුකානීති පස්‌සද්‌ධිජස්‌ස කායිකචෙතසිකසුඛස්‌ස න වත්‌ථුභූතානි. න සමාධිවත්‌ථුකානීති සුඛජස්‌ස සමාධිස්‌ස න වත්‌ථුභූතානි. න යථාභූතඤාණදස්‌සනවත්‌ථුකානීති සමාධිපදට්‌ඨානස්‌ස යථාභූතඤාණදස්‌සනස්‌ස න වත්‌ථුභූතානි.

    Na avippaṭisāravatthukānīti vippaṭisārāvahattā avippaṭisārassa patiṭṭhā na hontīti attho. Na pāmojjavatthukānīti avippaṭisārajāya dubbalapītiyā na vatthubhūtāni tassā anāvahattā . Evaṃ sesesupi yojanā kātabbā. Na pītivatthukānīti dubbalapītijāya balavapītiyā na vatthubhūtāni. Na passaddhivatthukānīti balavapītijāya kāyacittapassaddhiyā na vatthubhūtāni. Na sukhavatthukānīti passaddhijassa kāyikacetasikasukhassa na vatthubhūtāni. Na samādhivatthukānīti sukhajassa samādhissa na vatthubhūtāni. Na yathābhūtañāṇadassanavatthukānīti samādhipadaṭṭhānassa yathābhūtañāṇadassanassa na vatthubhūtāni.

    න එකන්‌තනිබ්‌බිදායාතිආදීසු -කාරමෙව ආහරිත්‌වා ‘‘න විරාගායා’’තිආදිනා නයෙන සෙසපදෙහිපි යොජෙතබ්‌බං. න විරාගායාතිආදීසු සනකාරො වා පාඨො. තත්‌ථ එකන්‌තනිබ්‌බිදායාති එකන්‌තෙන වට්‌ටෙ නිබ්‌බින්‌දනත්‌ථාය න සංවත්‌තන්‌තීති සම්‌බන්‌ධො. එවං සෙසෙසුපි යොජෙතබ්‌බං. විරාගායාති වට්‌ටෙ විරජ්‌ජනත්‌ථාය. නිරොධායාති වට්‌ටස්‌ස නිරොධනත්‌ථාය. උපසමායාති නිරොධිතස්‌ස පුන අනුප්‌පත්‌තිවසෙන වට්‌ටස්‌ස උපසමනත්‌ථාය. අභිඤ්‌ඤායාති වට්‌ටස්‌ස අභිජානනත්‌ථාය. සම්‌බොධායාති කිලෙසනිද්‌දාවිගමෙන වට්‌ටතො පබුජ්‌ඣනත්‌ථාය. නිබ්‌බානායාති අමතනිබ්‌බානත්‌ථාය.

    Na ekantanibbidāyātiādīsu na-kārameva āharitvā ‘‘na virāgāyā’’tiādinā nayena sesapadehipi yojetabbaṃ. Na virāgāyātiādīsu sanakāro vā pāṭho. Tattha ekantanibbidāyāti ekantena vaṭṭe nibbindanatthāya na saṃvattantīti sambandho. Evaṃ sesesupi yojetabbaṃ. Virāgāyāti vaṭṭe virajjanatthāya. Nirodhāyāti vaṭṭassa nirodhanatthāya. Upasamāyāti nirodhitassa puna anuppattivasena vaṭṭassa upasamanatthāya. Abhiññāyāti vaṭṭassa abhijānanatthāya. Sambodhāyāti kilesaniddāvigamena vaṭṭato pabujjhanatthāya. Nibbānāyāti amatanibbānatthāya.

    යථාසමාදින්‌නං සික්‌ඛාපදං වීතික්‌කමායාති යථාසමාදින්‌නස්‌ස සික්‌ඛාපදස්‌ස වීතික්‌කමනත්‌ථාය. විභත්‌තිවිපල්‌ලාසවසෙන පනෙත්‌ථ උපයොගවචනං කතං. චිත්‌තම්‌පි න උප්‌පාදෙතීති චිත්‌තුප්‌පාදසුද්‌ධියා සීලස්‌ස අතිවිසුද්‌ධභාවදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං, න පන චිත්‌තුප්‌පාදමත්‌තෙන සීලං භිජ්‌ජති. කිං සො වීතික්‌කමිස්‌සතීති කිමත්‌ථං වීතික්‌කමං කරිස්‌සති, නෙව වීතික්‌කමං කරිස්‌සතීති අත්‌ථො. අඛණ්‌ඩානීතිආදීනි හෙට්‌ඨා වුත්‌තපටිපක්‌ඛනයෙන වෙදිතබ්‌බානි. න ඛණ්‌ඩානීතිපි පාඨො. ‘‘එකන්‌තනිබ්‌බිදායා’’තිආදීසු එකන්‌තෙන වට්‌ටෙ නිබ්‌බින්‌දනත්‌ථායාතිආදිනා නයෙන යොජෙතබ්‌බං . එත්‌ථ පන නිබ්‌බිදායාති විපස්‌සනා. විරාගායාති මග්‌ගො. නිරොධාය උපසමායාති නිබ්‌බානං. අභිඤ්‌ඤාය සම්‌බොධායාති මග්‌ගො. නිබ්‌බානායාති නිබ්‌බානමෙව. එකස්‌මිං ඨානෙ විපස්‌සනා, ද්‌වීසු මග්‌ගො, තීසු නිබ්‌බානං වුත්‌තන්‌ති එවං අවත්‌ථානකථා වෙදිතබ්‌බා. පරියායෙන පන සබ්‌බානිපෙතානි මග්‌ගවෙවචනානිපි නිබ්‌බානවෙවචනානිපි හොන්‌තියෙව.

    Yathāsamādinnaṃ sikkhāpadaṃ vītikkamāyāti yathāsamādinnassa sikkhāpadassa vītikkamanatthāya. Vibhattivipallāsavasena panettha upayogavacanaṃ kataṃ. Cittampi na uppādetīti cittuppādasuddhiyā sīlassa ativisuddhabhāvadassanatthaṃ vuttaṃ, na pana cittuppādamattena sīlaṃ bhijjati. Kiṃ so vītikkamissatīti kimatthaṃ vītikkamaṃ karissati, neva vītikkamaṃ karissatīti attho. Akhaṇḍānītiādīni heṭṭhā vuttapaṭipakkhanayena veditabbāni. Na khaṇḍānītipi pāṭho. ‘‘Ekantanibbidāyā’’tiādīsu ekantena vaṭṭe nibbindanatthāyātiādinā nayena yojetabbaṃ . Ettha pana nibbidāyāti vipassanā. Virāgāyāti maggo. Nirodhāya upasamāyāti nibbānaṃ. Abhiññāya sambodhāyāti maggo. Nibbānāyāti nibbānameva. Ekasmiṃ ṭhāne vipassanā, dvīsu maggo, tīsu nibbānaṃ vuttanti evaṃ avatthānakathā veditabbā. Pariyāyena pana sabbānipetāni maggavevacanānipi nibbānavevacanānipi hontiyeva.

    39. ඉදානි පරියන්‌තාපරියන්‌තවසෙන විජ්‌ජමානපභෙදං දස්‌සෙත්‌වා පුන ධම්‌මවසෙන ජාතිවසෙන පච්‌චයවසෙන සම්‌පයුත්‌තවසෙන සීලස්‌ස පභෙදං දස්‌සෙතුං කිං සීලන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ සමුට්‌ඨාති එතෙනාති සමුට්‌ඨානං. පච්‌චයස්‌සෙතං නාමං. කිං සමුට්‌ඨානමස්‌සාති කිංසමුට්‌ඨානං. කතිනං ධම්‌මානං සමොධානං සමවායො අස්‌සාති කතිධම්‌මසමොධානං.

    39. Idāni pariyantāpariyantavasena vijjamānapabhedaṃ dassetvā puna dhammavasena jātivasena paccayavasena sampayuttavasena sīlassa pabhedaṃ dassetuṃ kiṃ sīlantiādimāha. Tattha samuṭṭhāti etenāti samuṭṭhānaṃ. Paccayassetaṃ nāmaṃ. Kiṃ samuṭṭhānamassāti kiṃsamuṭṭhānaṃ. Katinaṃ dhammānaṃ samodhānaṃ samavāyo assāti katidhammasamodhānaṃ.

    චෙතනා සීලන්‌ති පාණාතිපාතාදීහි විරමන්‌තස්‌ස, වත්‌තපටිපත්‌තිං වා පූරෙන්‌තස්‌ස චෙතනා. චෙතසිකං සීලන්‌ති පාණාතිපාතාදීහි විරමන්‌තස්‌ස විරති. අපිච චෙතනා සීලං නාම පාණාතිපාතාදීනි පජහන්‌තස්‌ස සත්‌තකම්‌මපථචෙතනා . චෙතසිකං සීලං නාම ‘‘අභිජ්‌ඣං ලොකෙ පහාය විගතාභිජ්‌ඣෙන චෙතසා විහරතී’’තිආදිනා (දී. නි. 1.217) නයෙන වුත්‌තා අනභිජ්‌ඣාඅබ්‍යාපාදසම්‌මාදිට්‌ඨිධම්‌මා. සංවරො සීලන්‌ති එත්‌ථ පඤ්‌චවිධො සංවරො වෙදිතබ්‌බො – පාතිමොක්‌ඛසංවරො, සතිසංවරො, ඤාණසංවරො, ඛන්‌තිසංවරො, වීරියසංවරොති. තත්‌ථ ‘‘ඉමිනා පාතිමොක්‌ඛසංවරෙන උපෙතො හොති සමුපෙතො’’ති (විභ. 511) අයං පාතිමොක්‌ඛසංවරො. ‘‘රක්‌ඛති චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියං, චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියෙ සංවරං ආපජ්‌ජතී’’ති (දී. නි. 1.213; ම. නි. 1.295; සං. නි. 4.239; අ. නි. 3.16) අයං සතිසංවරො.

    Cetanāsīlanti pāṇātipātādīhi viramantassa, vattapaṭipattiṃ vā pūrentassa cetanā. Cetasikaṃ sīlanti pāṇātipātādīhi viramantassa virati. Apica cetanā sīlaṃ nāma pāṇātipātādīni pajahantassa sattakammapathacetanā . Cetasikaṃ sīlaṃ nāma ‘‘abhijjhaṃ loke pahāya vigatābhijjhena cetasā viharatī’’tiādinā (dī. ni. 1.217) nayena vuttā anabhijjhāabyāpādasammādiṭṭhidhammā. Saṃvaro sīlanti ettha pañcavidho saṃvaro veditabbo – pātimokkhasaṃvaro, satisaṃvaro, ñāṇasaṃvaro, khantisaṃvaro, vīriyasaṃvaroti. Tattha ‘‘iminā pātimokkhasaṃvarena upeto hoti samupeto’’ti (vibha. 511) ayaṃ pātimokkhasaṃvaro. ‘‘Rakkhati cakkhundriyaṃ, cakkhundriye saṃvaraṃ āpajjatī’’ti (dī. ni. 1.213; ma. ni. 1.295; saṃ. ni. 4.239; a. ni. 3.16) ayaṃ satisaṃvaro.

    ‘‘යානි සොතානි ලොකස්‌මිං, (අජිතාති භගවා;)

    ‘‘Yāni sotāni lokasmiṃ, (ajitāti bhagavā;)

    සති තෙසං නිවාරණං;

    Sati tesaṃ nivāraṇaṃ;

    සොතානං සංවරං බ්‍රූමි, පඤ්‌ඤායෙතෙ පිධීයරෙ’’ති. (සු. නි. 1041) –

    Sotānaṃ saṃvaraṃ brūmi, paññāyete pidhīyare’’ti. (su. ni. 1041) –

    අයං ඤාණසංවරො. පච්‌චයපටිසෙවනම්‌පි එත්‌ථෙව සමොධානං ගච්‌ඡති. යො පනායං ‘‘ඛමො හොති සීතස්‌ස උණ්‌හස්‌සා’’තිආදිනා (ම. නි. 1.24; අ. නි. 4.114; 6.58) නයෙන ආගතො, අයං ඛන්‌තිසංවරො නාම. යො චායං ‘‘උප්‌පන්‌නං කාමවිතක්‌කං නාධිවාසෙතී’’තිආදිනා (ම. නි. 1.26; අ. නි. 4.114; 6.58) නයෙන ආගතො, අයං වීරියසංවරො නාම. ආජීවපාරිසුද්‌ධිපි එත්‌ථෙව සමොධානං ගච්‌ඡති. ඉති අයං පඤ්‌චවිධොපි සංවරො, යා ච පාපභීරුකානං කුලපුත්‌තානං සම්‌පත්‌තවත්‌ථුතො විරති, සබ්‌බමෙතං සංවරසීලන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. අවීතික්‌කමො සීලන්‌ති සමාදින්‌නසීලස්‌ස කායිකවාචසිකො අවීතික්‌කමො. ඉදං තාව කිං සීලන්‌ති පඤ්‌හස්‌ස විස්‌සජ්‌ජනං.

    Ayaṃ ñāṇasaṃvaro. Paccayapaṭisevanampi ettheva samodhānaṃ gacchati. Yo panāyaṃ ‘‘khamo hoti sītassa uṇhassā’’tiādinā (ma. ni. 1.24; a. ni. 4.114; 6.58) nayena āgato, ayaṃ khantisaṃvaro nāma. Yo cāyaṃ ‘‘uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāsetī’’tiādinā (ma. ni. 1.26; a. ni. 4.114; 6.58) nayena āgato, ayaṃ vīriyasaṃvaro nāma. Ājīvapārisuddhipi ettheva samodhānaṃ gacchati. Iti ayaṃ pañcavidhopi saṃvaro, yā ca pāpabhīrukānaṃ kulaputtānaṃ sampattavatthuto virati, sabbametaṃ saṃvarasīlanti veditabbaṃ. Avītikkamo sīlanti samādinnasīlassa kāyikavācasiko avītikkamo. Idaṃ tāva kiṃ sīlanti pañhassa vissajjanaṃ.

    කති සීලානීති පඤ්‌හස්‌ස විස්‌සජ්‌ජනෙ කුසලසීලං අකුසලසීලං අබ්‍යාකතසීලන්‌ති එත්‌ථ යස්‌මා ලොකෙ තෙසං තෙසං සත්‌තානං පකති සීලන්‌ති වුච්‌චති, යං සන්‌ධාය ‘‘අයං සුඛසීලො, අයං දුක්‌ඛසීලො, අයං කලහසීලො, අයං මණ්‌ඩනසීලො’’ති භණන්‌ති. තස්‌මා තෙන පරියායෙන අත්‌ථුද්‌ධාරවසෙන අකුසලසීලමපි සීලන්‌ති වුත්‌තං. තං පන ‘‘සුත්‌වාන සංවරෙ පඤ්‌ඤා’’ති (පටි. ම. 1.37) වචනතො ඉධාධිප්‌පෙතසීලං න හොතීති.

    Kati sīlānīti pañhassa vissajjane kusalasīlaṃ akusalasīlaṃ abyākatasīlanti ettha yasmā loke tesaṃ tesaṃ sattānaṃ pakati sīlanti vuccati, yaṃ sandhāya ‘‘ayaṃ sukhasīlo, ayaṃ dukkhasīlo, ayaṃ kalahasīlo, ayaṃ maṇḍanasīlo’’ti bhaṇanti. Tasmā tena pariyāyena atthuddhāravasena akusalasīlamapi sīlanti vuttaṃ. Taṃ pana ‘‘sutvāna saṃvare paññā’’ti (paṭi. ma. 1.37) vacanato idhādhippetasīlaṃ na hotīti.

    යස්‌මා පන චෙතනාදිභෙදස්‌ස සීලස්‌ස සම්‌පයුත්‌තචිත්‌තං සමුට්‌ඨානං, තස්‌මා කුසලචිත්‌තසමුට්‌ඨානං කුසලසීලන්‌තිආදිමාහ.

    Yasmā pana cetanādibhedassa sīlassa sampayuttacittaṃ samuṭṭhānaṃ, tasmā kusalacittasamuṭṭhānaṃ kusalasīlantiādimāha.

    සංවරසමොධානං සීලන්‌ති සංවරසම්‌පයුත්‌තඛන්‌ධා. තෙ හි සංවරෙන සමාගතා මිස්‌සීභූතාති සංවරසමොධානන්‌ති වුත්‌තා. එවං අවීතික්‌කමසමොධානං සීලම්‌පි වෙදිතබ්‌බං. තථාභාවෙ ජාතචෙතනා සමොධානං සීලන්‌ති සංවරභාවෙ අවීතික්‌කමභාවෙ ජාතචෙතනාසම්‌පයුත්‌තා ඛන්‌ධා. යස්‌මා ච තීසුපි චෙතෙසු තංසම්‌පයුත්‌තා ධම්‌මා අධිප්‌පෙතා, තස්‌මා චෙතනාසමොධානෙන චෙතසිකානම්‌පි සඞ්‌ගහිතත්‌තා චෙතසිකසමොධානසීලං විසුං න නිද්‌දිට්‌ඨන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. හෙට්‌ඨා චෙතනාදයො ධම්‌මා ‘‘සීල’’න්‌ති වුත්‌තා. න කෙවලං තෙ එව සීලං, තංසම්‌පයුත්‌තා ධම්‌මාපි සීලමෙවාති දස්‌සනත්‌ථං අයං තිකො වුත්‌තොති වෙදිතබ්‌බො.

    Saṃvarasamodhānaṃ sīlanti saṃvarasampayuttakhandhā. Te hi saṃvarena samāgatā missībhūtāti saṃvarasamodhānanti vuttā. Evaṃ avītikkamasamodhānaṃ sīlampi veditabbaṃ. Tathābhāve jātacetanā samodhānaṃ sīlanti saṃvarabhāve avītikkamabhāve jātacetanāsampayuttā khandhā. Yasmā ca tīsupi cetesu taṃsampayuttā dhammā adhippetā, tasmā cetanāsamodhānena cetasikānampi saṅgahitattā cetasikasamodhānasīlaṃ visuṃ na niddiṭṭhanti veditabbaṃ. Heṭṭhā cetanādayo dhammā ‘‘sīla’’nti vuttā. Na kevalaṃ te eva sīlaṃ, taṃsampayuttā dhammāpi sīlamevāti dassanatthaṃ ayaṃ tiko vuttoti veditabbo.

    40. ඉදානි යස්‌මා චෙතනාචෙතසිකා සංවරාවීතික්‌කමායෙව හොන්‌ති න විසුං, තස්‌මා සංවරාවීතික්‌කමෙයෙව යාව අරහත්‌තමග්‌ගා සාධාරණක්‌කමෙන යොජෙන්‌තො පාණාතිපාතං සංවරට්‌ඨෙන සීලං, අවීතික්‌කමට්‌ඨෙන සීලන්‌තිආදිමාහ. පාණාතිපාතා වෙරමණිආදයො හි යස්‌මා අත්‌තනො අත්‌තනො පච්‌චනීකං සංවරන්‌ති, තං න වීතික්‌කමන්‌ති ච, තස්‌මා සංවරණතො අවීතික්‌කමනතො ච සංවරට්‌ඨෙන සීලං අවීතික්‌කමට්‌ඨෙන සීලං නාම හොති. තත්‌ථ පාණාතිපාතං සංවරට්‌ඨෙනාති පාණාතිපාතස්‌ස පිදහනට්‌ඨෙන සීලං. කිං තං? පාණාතිපාතා වෙරමණී. සා ච තං සංවරන්‌තීයෙව තං න වීතික්‌කමතීති අවීතික්‌කමට්‌ඨෙන සීලං. එවමෙව අදින්‌නාදානා වෙරමණිආදයො අනභිජ්‌ඣාඅබ්‍යාපාදසම්‌මාදිට්‌ඨියො යොජෙතබ්‌බා.

    40. Idāni yasmā cetanācetasikā saṃvarāvītikkamāyeva honti na visuṃ, tasmā saṃvarāvītikkameyeva yāva arahattamaggā sādhāraṇakkamena yojento pāṇātipātaṃ saṃvaraṭṭhena sīlaṃ, avītikkamaṭṭhena sīlantiādimāha. Pāṇātipātā veramaṇiādayo hi yasmā attano attano paccanīkaṃ saṃvaranti, taṃ na vītikkamanti ca, tasmā saṃvaraṇato avītikkamanato ca saṃvaraṭṭhena sīlaṃ avītikkamaṭṭhena sīlaṃ nāma hoti. Tattha pāṇātipātaṃ saṃvaraṭṭhenāti pāṇātipātassa pidahanaṭṭhena sīlaṃ. Kiṃ taṃ? Pāṇātipātā veramaṇī. Sā ca taṃ saṃvarantīyeva taṃ na vītikkamatīti avītikkamaṭṭhena sīlaṃ. Evameva adinnādānā veramaṇiādayo anabhijjhāabyāpādasammādiṭṭhiyo yojetabbā.

    පාණාතිපාතන්‌තිආදීසු පන දසසු අකුසලකම්‌මපථෙසු පාණස්‌ස අතිපාතො පාණාතිපාතො. පාණවධො පාණඝාතොති වුත්‌තං හොති. පාණොති චෙත්‌ථ වොහාරතො සත්‌තො, පරමත්‌ථතො ජීවිතින්‌ද්‍රියං. තස්‌මිං පන පාණෙ පාණසඤ්‌ඤිනො ජීවිතින්‌ද්‍රියුපච්‌ඡෙදකඋපක්‌කමසමුට්‌ඨාපිකා කායවචීද්‌වාරානං අඤ්‌ඤතරද්‌වාරප්‌පවත්‌තා වධකචෙතනා පාණාතිපාතො. සො ගුණවිරහිතෙසු තිරච්‌ඡානගතාදීසු පාණෙසු ඛුද්‌දකෙ පාණෙ අප්‌පසාවජ්‌ජො, මහාසරීරෙ මහාසාවජ්‌ජො. කස්‌මා? පයොගමහන්‌තතාය. පයොගසමත්‌තෙපි වත්‌ථුමහන්‌තතාය. ගුණවන්‌තෙසු මනුස්‌සාදීසු අප්‌පගුණෙ පාණෙ අප්‌පසාවජ්‌ජො, මහාගුණෙ මහාසාවජ්‌ජො. සරීරගුණානං පන සමභාවෙ සති කිලෙසානං උපක්‌කමානඤ්‌ච මුදුතාය අප්‌පසාවජ්‌ජො, තිබ්‌බතාය මහාසාවජ්‌ජොති වෙදිතබ්‌බො. තස්‌ස පඤ්‌ච සම්‌භාරා – පාණො, පාණසඤ්‌ඤිතා, වධකචිත්‌තං, උපක්‌කමො, තෙන මරණන්‌ති.

    Pāṇātipātantiādīsu pana dasasu akusalakammapathesu pāṇassa atipāto pāṇātipāto. Pāṇavadho pāṇaghātoti vuttaṃ hoti. Pāṇoti cettha vohārato satto, paramatthato jīvitindriyaṃ. Tasmiṃ pana pāṇe pāṇasaññino jīvitindriyupacchedakaupakkamasamuṭṭhāpikā kāyavacīdvārānaṃ aññataradvārappavattā vadhakacetanā pāṇātipāto. So guṇavirahitesu tiracchānagatādīsu pāṇesu khuddake pāṇe appasāvajjo, mahāsarīre mahāsāvajjo. Kasmā? Payogamahantatāya. Payogasamattepi vatthumahantatāya. Guṇavantesu manussādīsu appaguṇe pāṇe appasāvajjo, mahāguṇe mahāsāvajjo. Sarīraguṇānaṃ pana samabhāve sati kilesānaṃ upakkamānañca mudutāya appasāvajjo, tibbatāya mahāsāvajjoti veditabbo. Tassa pañca sambhārā – pāṇo, pāṇasaññitā, vadhakacittaṃ, upakkamo, tena maraṇanti.

    අදින්‌නස්‌ස ආදානං අදින්‌නාදානං, පරසංහරණං, ථෙය්‍යං, චොරිකාති වුත්‌තං හොති. තත්‌ථ අදින්‌නන්‌ති පරපරිග්‌ගහිතං, යත්‌ථ පරො යථාකාමකාරිතං ආපජ්‌ජන්‌තො අදණ්‌ඩාරහො අනුපවජ්‌ජො ච හොති, තස්‌මිං පරපරිග්‌ගහිතෙ පරපරිග්‌ගහිතසඤ්‌ඤිනො තදාදායකඋපක්‌කමසමුට්‌ඨාපිකා කායවචීද්‌වාරානං අඤ්‌ඤතරද්‌වාරප්‌පවත්‌තා ථෙය්‍යචෙතනා අදින්‌නාදානං. තං හීනෙ පරසන්‌තකෙ අප්‌පසාවජ්‌ජං, පණීතෙ මහාසාවජ්‌ජං. කස්‌මා? වත්‌ථුපණීතතාය. වත්‌ථුසමත්‌තෙ සති ගුණාධිකානං සන්‌තකෙ වත්‌ථුස්‌මිං මහාසාවජ්‌ජං, තං තං ගුණාධිකං උපාදාය තතො තතො හීනගුණස්‌ස සන්‌තකෙ වත්‌ථුස්‌මිං අප්‌පසාවජ්‌ජං. තස්‌ස පඤ්‌ච සම්‌භාරා – පරපරිග්‌ගහිතං, පරපරිග්‌ගහිතසඤ්‌ඤිතා ථෙය්‍යචිත්‌තං, උපක්‌කමො, තෙන හරණන්‌ති.

    Adinnassa ādānaṃ adinnādānaṃ, parasaṃharaṇaṃ, theyyaṃ, corikāti vuttaṃ hoti. Tattha adinnanti parapariggahitaṃ, yattha paro yathākāmakāritaṃ āpajjanto adaṇḍāraho anupavajjo ca hoti, tasmiṃ parapariggahite parapariggahitasaññino tadādāyakaupakkamasamuṭṭhāpikā kāyavacīdvārānaṃ aññataradvārappavattā theyyacetanā adinnādānaṃ. Taṃ hīne parasantake appasāvajjaṃ, paṇīte mahāsāvajjaṃ. Kasmā? Vatthupaṇītatāya. Vatthusamatte sati guṇādhikānaṃ santake vatthusmiṃ mahāsāvajjaṃ, taṃ taṃ guṇādhikaṃ upādāya tato tato hīnaguṇassa santake vatthusmiṃ appasāvajjaṃ. Tassa pañca sambhārā – parapariggahitaṃ, parapariggahitasaññitā theyyacittaṃ, upakkamo, tena haraṇanti.

    කාමෙසූති මෙථුනසමාචාරෙසු. මිච්‌ඡාචාරොති එකන්‌තනින්‌දිතො ලාමකාචාරො. ලක්‌ඛණතො පන අසද්‌ධම්‌මාධිප්‌පායෙන කායද්‌වාරප්‌පවත්‌තා අගමනීයට්‌ඨානවීතික්‌කමචෙතනා කාමෙසු මිච්‌ඡාචාරො.

    Kāmesūti methunasamācāresu. Micchācāroti ekantanindito lāmakācāro. Lakkhaṇato pana asaddhammādhippāyena kāyadvārappavattā agamanīyaṭṭhānavītikkamacetanā kāmesu micchācāro.

    තත්‌ථ අගමනීයට්‌ඨානං නාම පුරිසානං තාව මාතුරක්‌ඛිතා, පිතුරක්‌ඛිතා, මාතාපිතුරක්‌ඛිතා, භාතුරක්‌ඛිතා, භගිනිරක්‌ඛිතා, ඤාතිරක්‌ඛිතා, ගොත්‌තරක්‌ඛිතා, ධම්‌මරක්‌ඛිතා, සාරක්‌ඛා, සපරිදණ්‌ඩාති මාතුරක්‌ඛිතාදයො දස, ධනක්‌කීතා, ඡන්‌දවාසිනී, භොගවාසිනී, පටවාසිනී, ඔදපත්‌තකිනී, ඔභතචුම්‌බටා, දාසී ච, භරියා ච, කම්‌මකාරී ච භරියා ච, ධජාහටා මුහුත්‌තිකාති ධනක්‌කීතාදයො දසාති වීසති ඉත්‌ථියො. ඉත්‌ථීසු පන ද්‌වින්‌නං සාරක්‌ඛසපරිදණ්‌ඩානං දසන්‌නඤ්‌ච ධනක්‌කීතාදීනන්‌ති ද්‌වාදසන්‌නං ඉත්‌ථීනං අඤ්‌ඤෙ පුරිසා, ඉදං අගමනීයට්‌ඨානං නාම.

    Tattha agamanīyaṭṭhānaṃ nāma purisānaṃ tāva māturakkhitā, piturakkhitā, mātāpiturakkhitā, bhāturakkhitā, bhaginirakkhitā, ñātirakkhitā, gottarakkhitā, dhammarakkhitā, sārakkhā, saparidaṇḍāti māturakkhitādayo dasa, dhanakkītā, chandavāsinī, bhogavāsinī, paṭavāsinī, odapattakinī, obhatacumbaṭā, dāsī ca, bhariyā ca, kammakārī ca bhariyā ca, dhajāhaṭā muhuttikāti dhanakkītādayo dasāti vīsati itthiyo. Itthīsu pana dvinnaṃ sārakkhasaparidaṇḍānaṃ dasannañca dhanakkītādīnanti dvādasannaṃ itthīnaṃ aññe purisā, idaṃ agamanīyaṭṭhānaṃ nāma.

    සො පනෙස මිච්‌ඡාචාරො සීලාදිගුණරහිතෙ අගමනීයට්‌ඨානෙ අප්‌පසාවජ්‌ජො, සීලාදිගුණසම්‌පන්‌නෙ මහාසාවජ්‌ජො. තස්‌ස චත්‌තාරො සම්‌භාරා – අගමනීයවත්‌ථු, තස්‌මිං සෙවනචිත්‌තං, සෙවනපයොගො, මග්‌ගෙනමග්‌ගපටිපත්‌තිඅධිවාසනන්‌ති.

    So panesa micchācāro sīlādiguṇarahite agamanīyaṭṭhāne appasāvajjo, sīlādiguṇasampanne mahāsāvajjo. Tassa cattāro sambhārā – agamanīyavatthu, tasmiṃ sevanacittaṃ, sevanapayogo, maggenamaggapaṭipattiadhivāsananti.

    මුසාති විසංවාදනපුරෙක්‌ඛාරස්‌ස අත්‌ථභඤ්‌ජකො වචීපයොගො, කායපයොගො වා. විසංවාදනාධිප්‌පායෙන පනස්‌ස පරවිසංවාදකකායවචීපයොගසමුට්‌ඨාපිකා චෙතනා මුසාවාදො. අපරො නයො – මුසාති අභූතං අතච්‌ඡං වත්‌ථු. වාදොති තස්‌ස භූතතො තච්‌ඡතො විඤ්‌ඤාපනං. ලක්‌ඛණතො පන අතථං වත්‌ථුං තථතො පරං විඤ්‌ඤාපෙතුකාමස්‌ස තථාවිඤ්‌ඤත්‌තිසමුට්‌ඨාපිකා චෙතනා මුසාවාදො. සො යමත්‌ථං භඤ්‌ජති, තස්‌ස අප්‌පතාය අප්‌පසාවජ්‌ජො, මහන්‌තතාය මහාසාවජ්‌ජො. අපිච ගහට්‌ඨානං අත්‌තනො සන්‌තකං අදාතුකාමතාය නත්‌ථීතිආදිනයප්‌පවත්‌තො අප්‌පසාවජ්‌ජො, සක්‌ඛිනා හුත්‌වා අත්‌ථභඤ්‌ජනත්‌ථං වුත්‌තො මහාසාවජ්‌ජො. පබ්‌බජිතානං අප්‌පකම්‌පි තෙලං වා සප්‌පිං වා ලභිත්‌වා හසාධිප්‌පායෙන ‘‘අජ්‌ජ ගාමෙ තෙලං නදී මඤ්‌ඤෙ සන්‌දතී’’ති පූරණකථානයෙන පවත්‌තො අප්‌පසාවජ්‌ජො, අදිට්‌ඨංයෙව පන දිට්‌ඨන්‌තිආදිනා නයෙන වදන්‌තානං මහාසාවජ්‌ජො. තස්‌ස චත්‌තාරො සම්‌භාරා – අතථං වත්‌ථු, විසංවාදනචිත්‌තං, තජ්‌ජො වායාමො, පරස්‌ස තදත්‌ථවිජානනන්‌ති.

    Musāti visaṃvādanapurekkhārassa atthabhañjako vacīpayogo, kāyapayogo vā. Visaṃvādanādhippāyena panassa paravisaṃvādakakāyavacīpayogasamuṭṭhāpikā cetanā musāvādo. Aparo nayo – musāti abhūtaṃ atacchaṃ vatthu. Vādoti tassa bhūtato tacchato viññāpanaṃ. Lakkhaṇato pana atathaṃ vatthuṃ tathato paraṃ viññāpetukāmassa tathāviññattisamuṭṭhāpikā cetanā musāvādo. So yamatthaṃ bhañjati, tassa appatāya appasāvajjo, mahantatāya mahāsāvajjo. Apica gahaṭṭhānaṃ attano santakaṃ adātukāmatāya natthītiādinayappavatto appasāvajjo, sakkhinā hutvā atthabhañjanatthaṃ vutto mahāsāvajjo. Pabbajitānaṃ appakampi telaṃ vā sappiṃ vā labhitvā hasādhippāyena ‘‘ajja gāme telaṃ nadī maññe sandatī’’ti pūraṇakathānayena pavatto appasāvajjo, adiṭṭhaṃyeva pana diṭṭhantiādinā nayena vadantānaṃ mahāsāvajjo. Tassa cattāro sambhārā – atathaṃ vatthu, visaṃvādanacittaṃ, tajjo vāyāmo, parassa tadatthavijānananti.

    යාය වාචාය යස්‌ස තං වාචං භාසති, තස්‌ස හදයෙ අත්‌තනො පියභාවං, පරස්‌ස ච සුඤ්‌ඤභාවං කරොති, සා පිසුණා වාචා. යාය පන අත්‌තානම්‌පි පරම්‌පි ඵරුසං කරොති, යා වාචා සයම්‌පි ඵරුසා නෙව කණ්‌ණසුඛා න හදයසුඛා වා, අයං ඵරුසා වාචා. යෙන සම්‌ඵං පලපති නිරත්‌ථකං, සො සම්‌ඵප්‌පලාපො. තෙසං මූලභූතා චෙතනාපි පිසුණාවාචාදිනාමමෙව ලභති. සා එව ච ඉධ අධිප්‌පෙතාති.

    Yāya vācāya yassa taṃ vācaṃ bhāsati, tassa hadaye attano piyabhāvaṃ, parassa ca suññabhāvaṃ karoti, sā pisuṇā vācā. Yāya pana attānampi parampi pharusaṃ karoti, yā vācā sayampi pharusā neva kaṇṇasukhā na hadayasukhā vā, ayaṃ pharusā vācā. Yena samphaṃ palapati niratthakaṃ, so samphappalāpo. Tesaṃ mūlabhūtā cetanāpi pisuṇāvācādināmameva labhati. Sā eva ca idha adhippetāti.

    තත්‌ථ සංකිලිට්‌ඨචිත්‌තස්‌ස පරෙසං වා භෙදාය අත්‌තනො පියකම්‍යතාය වා කායවචීපයොගසමුට්‌ඨාපිකා චෙතනා පිසුණා වාචා. සා යස්‌ස භෙදං කරොති, තස්‌ස අප්‌පගුණතාය අප්‌පසාවජ්‌ජා, මහාගුණතාය මහාසාවජ්‌ජා. තස්‌සා චත්‌තාරො සම්‌භාරා – භින්‌දිතබ්‌බො පරො, ‘‘ඉති ඉමෙ නානා භවිස්‌සන්‌තී’’ති භෙදපුරෙක්‌ඛාරතා වා ‘‘ඉති අහං පියො භවිස්‌සාමි විස්‌සාසිකො’’ති පියකම්‍යතා වා, තජ්‌ජො වායාමො, තස්‌ස තදත්‌ථවිජානනන්‌ති. පරෙ පන අභින්‌නෙ කම්‌මපථභෙදො නත්‌ථි, භින්‌නෙයෙව හොති.

    Tattha saṃkiliṭṭhacittassa paresaṃ vā bhedāya attano piyakamyatāya vā kāyavacīpayogasamuṭṭhāpikā cetanā pisuṇā vācā. Sā yassa bhedaṃ karoti, tassa appaguṇatāya appasāvajjā, mahāguṇatāya mahāsāvajjā. Tassā cattāro sambhārā – bhinditabbo paro, ‘‘iti ime nānā bhavissantī’’ti bhedapurekkhāratā vā ‘‘iti ahaṃ piyo bhavissāmi vissāsiko’’ti piyakamyatā vā, tajjo vāyāmo, tassa tadatthavijānananti. Pare pana abhinne kammapathabhedo natthi, bhinneyeva hoti.

    පරස්‌ස මම්‌මච්‌ඡෙදකකායවචීපයොගසමුට්‌ඨාපිකා එකන්‌තඵරුසචෙතනා ඵරුසා වාචා. මම්‌මච්‌ඡෙදකොපි පන පයොගො චිත්‌තසණ්‌හතාය ඵරුසා වාචා න හොති. මාතාපිතරො හි කදාචි පුත්‌තකෙ එවම්‌පි වදන්‌ති ‘‘චොරා වො ඛණ්‌ඩාඛණ්‌ඩිකං කරොන්‌තූ’’ති. උප්‌පලපත්‌තම්‌පි ච නෙසං උපරි පතන්‌තං න ඉච්‌ඡන්‌ති. ආචරියුපජ්‌ඣායා ච කදාචි නිස්‌සිතකෙ එවං වදන්‌ති ‘‘කිං ඉමෙ අහිරිකා අනොත්‌තප්‌පිනො, නිද්‌ධමථ නෙ’’ති. අථ ච නෙසං ආගමාධිගමසම්‌පත්‌තිං ඉච්‌ඡන්‌ති. යථා ච චිත්‌තසණ්‌හතාය ඵරුසා වාචා න හොති, එවං වචනසණ්‌හතාය අඵරුසා වාචාපි න හොති. න හි මාරාපෙතුකාමස්‌ස ‘‘ඉමං සුඛං සයාපෙථා’’ති වචනං අඵරුසා වාචා හොති, චිත්‌තඵරුසතාය පනෙසා ඵරුසා වාචාව. සා යං සන්‌ධාය පවත්‌තිතා, තස්‌ස අප්‌පගුණතාය අප්‌පසාවජ්‌ජා, මහාගුණතාය මහාසාවජ්‌ජා. තස්‌සා තයො සම්‌භාරා – අක්‌කොසිතබ්‌බො පරො, කුපිතචිත්‌තං, අක්‌කොසනාති.

    Parassa mammacchedakakāyavacīpayogasamuṭṭhāpikā ekantapharusacetanā pharusā vācā. Mammacchedakopi pana payogo cittasaṇhatāya pharusā vācā na hoti. Mātāpitaro hi kadāci puttake evampi vadanti ‘‘corā vo khaṇḍākhaṇḍikaṃ karontū’’ti. Uppalapattampi ca nesaṃ upari patantaṃ na icchanti. Ācariyupajjhāyā ca kadāci nissitake evaṃ vadanti ‘‘kiṃ ime ahirikā anottappino, niddhamatha ne’’ti. Atha ca nesaṃ āgamādhigamasampattiṃ icchanti. Yathā ca cittasaṇhatāya pharusā vācā na hoti, evaṃ vacanasaṇhatāya apharusā vācāpi na hoti. Na hi mārāpetukāmassa ‘‘imaṃ sukhaṃ sayāpethā’’ti vacanaṃ apharusā vācā hoti, cittapharusatāya panesā pharusā vācāva. Sā yaṃ sandhāya pavattitā, tassa appaguṇatāya appasāvajjā, mahāguṇatāya mahāsāvajjā. Tassā tayo sambhārā – akkositabbo paro, kupitacittaṃ, akkosanāti.

    අනත්‌ථවිඤ්‌ඤාපිකා කායවචීපයොගසමුට්‌ඨාපිකා අකුසලචෙතනා සම්‌ඵප්‌පලාපො. සො ආසෙවනමන්‌දතාය අප්‌පසාවජ්‌ජො, ආසෙවනමහන්‌තතාය මහාසාවජ්‌ජො. තස්‌ස ද්‌වෙ සම්‌භාරා – භාරතයුද්‌ධසීතාහරණාදිනිරත්‌ථකකථාපුරෙක්‌ඛාරතා, තථාරූපිකථාකථනඤ්‌චාති. පරෙ පන තං කථං අගණ්‌හන්‌තෙ කම්‌මපථභෙදො නත්‌ථි, පරෙන සම්‌ඵප්‌පලාපෙ ගහිතෙයෙව හොති.

    Anatthaviññāpikā kāyavacīpayogasamuṭṭhāpikā akusalacetanā samphappalāpo. So āsevanamandatāya appasāvajjo, āsevanamahantatāya mahāsāvajjo. Tassa dve sambhārā – bhāratayuddhasītāharaṇādiniratthakakathāpurekkhāratā, tathārūpikathākathanañcāti. Pare pana taṃ kathaṃ agaṇhante kammapathabhedo natthi, parena samphappalāpe gahiteyeva hoti.

    අභිජ්‌ඣායතීති අභිජ්‌ඣා, පරභණ්‌ඩාභිමුඛී හුත්‌වා තන්‌නින්‌නතාය පවත්‌තතීති අත්‌ථො. සා ‘‘අහො වත ඉදං මමස්‌සා’’ති එවං පරභණ්‌ඩාභිජ්‌ඣායනලක්‌ඛණා, අදින්‌නාදානං විය අප්‌පසාවජ්‌ජා මහාසාවජ්‌ජා ච. තස්‌ස ද්‌වෙ සම්‌භාරා – පරභණ්‌ඩං, අත්‌තනො පරිණාමනඤ්‌චාති. පරභණ්‌ඩවත්‌ථුකෙ හි ලොභෙ උප්‌පන්‌නෙපි න තාව කම්‌මපථභෙදො හොති, යාව ‘‘අහො වත ඉදං මමස්‌සා’’ති අත්‌තනො න පරිණාමෙති.

    Abhijjhāyatīti abhijjhā, parabhaṇḍābhimukhī hutvā tanninnatāya pavattatīti attho. Sā ‘‘aho vata idaṃ mamassā’’ti evaṃ parabhaṇḍābhijjhāyanalakkhaṇā, adinnādānaṃ viya appasāvajjā mahāsāvajjā ca. Tassa dve sambhārā – parabhaṇḍaṃ, attano pariṇāmanañcāti. Parabhaṇḍavatthuke hi lobhe uppannepi na tāva kammapathabhedo hoti, yāva ‘‘aho vata idaṃ mamassā’’ti attano na pariṇāmeti.

    හිතසුඛං බ්‍යාපාදයතීති බ්‍යාපාදො. සො පරවිනාසාය මනොපදොසලක්‌ඛණො, ඵරුසා වාචා විය අප්‌පසාවජ්‌ජො මහාසාවජ්‌ජො ච. තස්‌ස ද්‌වෙ සම්‌භාරා – පරසත්‌තො ච, තස්‌ස ච විනාසචින්‌තාති. පරසත්‌තවත්‌ථුකෙ හි කොධෙ උප්‌පන්‌නෙපි න තාව කම්‌මපථභෙදො හොති, යාව ‘‘අහො වතායං උච්‌ඡිජ්‌ජෙය්‍ය විනස්‌සෙය්‍යා’’ති තස්‌ස විනාසං න චින්‌තෙති.

    Hitasukhaṃ byāpādayatīti byāpādo. So paravināsāya manopadosalakkhaṇo, pharusā vācā viya appasāvajjo mahāsāvajjo ca. Tassa dve sambhārā – parasatto ca, tassa ca vināsacintāti. Parasattavatthuke hi kodhe uppannepi na tāva kammapathabhedo hoti, yāva ‘‘aho vatāyaṃ ucchijjeyya vinasseyyā’’ti tassa vināsaṃ na cinteti.

    යථාභුච්‌චගහණාභාවෙන මිච්‌ඡා පස්‌සතීති මිච්‌ඡාදිට්‌ඨි. සා ‘‘නත්‌ථි දින්‌න’’න්‌තිආදිනා නයෙන විපරීතදස්‌සනලක්‌ඛණා, සම්‌ඵප්‌පලාපො විය අප්‌පසාවජ්‌ජා, මහාසාවජ්‌ජා ච. අපිච අනියතා අප්‌පසාවජ්‌ජා, නියතා මහාසාවජ්‌ජා. තස්‌සා ද්‌වෙ සම්‌භාරා – වත්‌ථුනො ච ගහිතාකාරවිපරීතතා, යථා ච තං ගණ්‌හාති, තථාභාවෙන තස්‌සූපට්‌ඨානන්‌ති. තත්‌ථ නත්‌ථිකාහෙතුකඅකිරියදිට්‌ඨීහි එව කම්‌මපථභෙදො හොති, න අඤ්‌ඤදිට්‌ඨීහි.

    Yathābhuccagahaṇābhāvena micchā passatīti micchādiṭṭhi. Sā ‘‘natthi dinna’’ntiādinā nayena viparītadassanalakkhaṇā, samphappalāpo viya appasāvajjā, mahāsāvajjā ca. Apica aniyatā appasāvajjā, niyatā mahāsāvajjā. Tassā dve sambhārā – vatthuno ca gahitākāraviparītatā, yathā ca taṃ gaṇhāti, tathābhāvena tassūpaṭṭhānanti. Tattha natthikāhetukaakiriyadiṭṭhīhi eva kammapathabhedo hoti, na aññadiṭṭhīhi.

    ඉමෙසං පන දසන්‌නං අකුසලකම්‌මපථානං ධම්‌මතො, කොට්‌ඨාසතො, ආරම්‌මණතො, වෙදනාතො, මූලතොති පඤ්‌චහාකාරෙහි විනිච්‌ඡයො වෙදිතබ්‌බො.

    Imesaṃ pana dasannaṃ akusalakammapathānaṃ dhammato, koṭṭhāsato, ārammaṇato, vedanāto, mūlatoti pañcahākārehi vinicchayo veditabbo.

    තත්‌ථ ධම්‌මතොති එතෙසු හි සත්‌ත පටිපාටියා චෙතනාධම්‌මාව හොන්‌ති, අභිජ්‌ඣාදයො තයො චෙතනාසම්‌පයුත්‌තා.

    Tattha dhammatoti etesu hi satta paṭipāṭiyā cetanādhammāva honti, abhijjhādayo tayo cetanāsampayuttā.

    කොට්‌ඨාසතොති පටිපාටියා සත්‌ත, මිච්‌ඡාදිට්‌ඨි චාති ඉමෙ අට්‌ඨ කම්‌මපථා එව හොන්‌ති, නො මූලානි. අභිජ්‌ඣාබ්‍යාපාදා කම්‌මපථා චෙව මූලානි ච. අභිජ්‌ඣා හි මූලං පත්‌වා ලොභො අකුසලමූලං හොති, බ්‍යාපාදො දොසො අකුසලමූලං.

    Koṭṭhāsatoti paṭipāṭiyā satta, micchādiṭṭhi cāti ime aṭṭha kammapathā eva honti, no mūlāni. Abhijjhābyāpādā kammapathā ceva mūlāni ca. Abhijjhā hi mūlaṃ patvā lobho akusalamūlaṃ hoti, byāpādo doso akusalamūlaṃ.

    ආරම්‌මණතොති පාණාතිපාතො ජීවිතින්‌ද්‍රියාරම්‌මණතො සඞ්‌ඛාරාරම්‌මණො. අදින්‌නාදානං සත්‌තාරම්‌මණං වා සඞ්‌ඛාරාරම්‌මණං වා. මිච්‌ඡාචාරො ඵොට්‌ඨබ්‌බවසෙන සඞ්‌ඛාරාරම්‌මණො, සත්‌තාරම්‌මණොතිපි එකෙ. මුසාවාදො සත්‌තාරම්‌මණො වා සඞ්‌ඛාරාරම්‌මණො වා. තථා පිසුණා වාචා. ඵරුසා වාචා සත්‌තාරම්‌මණාව සම්‌ඵප්‌පලාපො දිට්‌ඨසුතමුතවිඤ්‌ඤාතවසෙන සත්‌තාරම්‌මණො වා සඞ්‌ඛාරාරම්‌මණො වා. තථා අභිජ්‌ඣා. බ්‍යාපාදො සත්‌තාරම්‌මණොව. මිච්‌ඡාදිට්‌ඨි තෙභූමකධම්‌මවසෙන සඞ්‌ඛාරාරම්‌මණාව.

    Ārammaṇatoti pāṇātipāto jīvitindriyārammaṇato saṅkhārārammaṇo. Adinnādānaṃ sattārammaṇaṃ vā saṅkhārārammaṇaṃ vā. Micchācāro phoṭṭhabbavasena saṅkhārārammaṇo, sattārammaṇotipi eke. Musāvādo sattārammaṇo vā saṅkhārārammaṇo vā. Tathā pisuṇā vācā. Pharusā vācā sattārammaṇāva samphappalāpo diṭṭhasutamutaviññātavasena sattārammaṇo vā saṅkhārārammaṇo vā. Tathā abhijjhā. Byāpādo sattārammaṇova. Micchādiṭṭhi tebhūmakadhammavasena saṅkhārārammaṇāva.

    වෙදනාතොති පාණාතිපාතො දුක්‌ඛවෙදනො හොති. කිඤ්‌චාපි හි රාජානො චොරං දිස්‌වා හසමානාපි ‘‘ගච්‌ඡථ භණෙ, මාරෙථ න’’න්‌ති වදන්‌ති, සන්‌නිට්‌ඨාපකචෙතනා පන නෙසං දුක්‌ඛසම්‌පයුත්‌තාව හොති. අදින්‌නාදානං තිවෙදනං. තඤ්‌හි පරභණ්‌ඩං දිස්‌වා හට්‌ඨතුට්‌ඨස්‌ස ගණ්‌හතො සුඛවෙදනං හොති, භීතතසිතස්‌ස ගණ්‌හතො දුක්‌ඛවෙදනං, තථා විපාකනිස්‌සන්‌දඵලානි පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌ස. ගහණකාලෙ මජ්‌ඣත්‌තභාවෙ ඨිතස්‌ස පන ගණ්‌හතො අදුක්‌ඛමසුඛවෙදනං හොති. මිච්‌ඡාචාරො සුඛමජ්‌ඣත්‌තවසෙන ද්‌විවෙදනො, සන්‌නිට්‌ඨාපකචිත්‌තෙ පන මජ්‌ඣත්‌තවෙදනො න හොති. මුසාවාදො අදින්‌නාදානෙ වුත්‌තනයෙනෙව තිවෙදනො, තථා පිසුණා වාචා. ඵරුසා වාචා දුක්‌ඛවෙදනා. සම්‌ඵප්‌පලාපො තිවෙදනො. පරෙසු හි සාධුකාරං දෙන්‌තෙසු චෙලාදීනි උක්‌ඛිපන්‌තෙසු හට්‌ඨතුට්‌ඨස්‌ස සීතාහරණභාරතයුද්‌ධාදීනි කථනකාලෙ සො සුඛවෙදනො හොති, පඨමං දින්‌නවෙතනෙන එකෙන පච්‌ඡා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘ආදිතො පට්‌ඨාය කථෙහී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘නිරවසෙසං යථානුසන්‌ධිකං පකිණ්‌ණකකථං කථෙස්‌සාමි නු ඛො, නො’’ති දොමනස්‌සිතස්‌ස කථනකාලෙ දුක්‌ඛවෙදනො හොති, මජ්‌ඣත්‌තස්‌ස කථයතො අදුක්‌ඛමසුඛවෙදනො හොති. අභිජ්‌ඣා සුඛමජ්‌ඣත්‌තවසෙන ද්‌විවෙදනා, තථා මිච්‌ඡාදිට්‌ඨි. බ්‍යාපාදො දුක්‌ඛවෙදනො.

    Vedanātoti pāṇātipāto dukkhavedano hoti. Kiñcāpi hi rājāno coraṃ disvā hasamānāpi ‘‘gacchatha bhaṇe, māretha na’’nti vadanti, sanniṭṭhāpakacetanā pana nesaṃ dukkhasampayuttāva hoti. Adinnādānaṃ tivedanaṃ. Tañhi parabhaṇḍaṃ disvā haṭṭhatuṭṭhassa gaṇhato sukhavedanaṃ hoti, bhītatasitassa gaṇhato dukkhavedanaṃ, tathā vipākanissandaphalāni paccavekkhantassa. Gahaṇakāle majjhattabhāve ṭhitassa pana gaṇhato adukkhamasukhavedanaṃ hoti. Micchācāro sukhamajjhattavasena dvivedano, sanniṭṭhāpakacitte pana majjhattavedano na hoti. Musāvādo adinnādāne vuttanayeneva tivedano, tathā pisuṇā vācā. Pharusā vācā dukkhavedanā. Samphappalāpo tivedano. Paresu hi sādhukāraṃ dentesu celādīni ukkhipantesu haṭṭhatuṭṭhassa sītāharaṇabhāratayuddhādīni kathanakāle so sukhavedano hoti, paṭhamaṃ dinnavetanena ekena pacchā āgantvā ‘‘ādito paṭṭhāya kathehī’’ti vutte ‘‘niravasesaṃ yathānusandhikaṃ pakiṇṇakakathaṃ kathessāmi nu kho, no’’ti domanassitassa kathanakāle dukkhavedano hoti, majjhattassa kathayato adukkhamasukhavedano hoti. Abhijjhā sukhamajjhattavasena dvivedanā, tathā micchādiṭṭhi. Byāpādo dukkhavedano.

    මූලතොති පාණාතිපාතො දොසමොහවසෙන ද්‌විමූලකො හොති, අදින්‌නාදානං දොසමොහවසෙන වා ලොභමොහවසෙන වා, මිච්‌ඡාචාරො ලොභමොහවසෙන, මුසාවාදො දොසමොහවසෙන වා ලොභමොහවසෙන වා. තථා පිසුණා වාචා සම්‌ඵප්‌පලාපො ච. ඵරුසා වාචා දොසමොහවසෙන, අභිජ්‌ඣා මොහවසෙන එකමූලා, තථා බ්‍යාපාදො. මිච්‌ඡාදිට්‌ඨි ලොභමොහවසෙන ද්‌විමූලාති.

    Mūlatoti pāṇātipāto dosamohavasena dvimūlako hoti, adinnādānaṃ dosamohavasena vā lobhamohavasena vā, micchācāro lobhamohavasena, musāvādo dosamohavasena vā lobhamohavasena vā. Tathā pisuṇā vācā samphappalāpo ca. Pharusā vācā dosamohavasena, abhijjhā mohavasena ekamūlā, tathā byāpādo. Micchādiṭṭhi lobhamohavasena dvimūlāti.

    අකුසලකම්‌මපථකථා නිට්‌ඨිතා.

    Akusalakammapathakathā niṭṭhitā.

    පාණාතිපාතාදීහි පන විරතියො, අනභිජ්‌ඣාඅබ්‍යාපාදසම්‌මාදිට්‌ඨියො චාති ඉමෙ දස කුසලකම්‌මපථා නාම. පාණාතිපාතාදීහි එතාය විරමන්‌ති, සයං වා විරමති, විරමණමත්‌තමෙව වා එතන්‌ති විරති. යා පාණාතිපාතාදීහි විරමන්‌තස්‌ස කුසලචිත්‌තසම්‌පයුත්‌තා විරති, සා පභෙදතො තිවිධා හොති සම්‌පත්‌තවිරති සමාදානවිරති සමුච්‌ඡෙදවිරතීති. තත්‌ථ අසමාදින්‌නසික්‌ඛාපදානං අත්‌තනො ජාතිවයබාහුසච්‌චාදීනි පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා ‘‘අයුත්‌තං අම්‌හාකං එවරූපං පාපං කාතු’’න්‌ති සම්‌පත්‌තවත්‌ථුං අවීතික්‌කමන්‌තානං උප්‌පජ්‌ජමානා විරති සම්‌පත්‌තවිරති නාම. සමාදින්‌නසික්‌ඛාපදානං පන සික්‌ඛාපදසමාදානෙ ච තතුත්‌තරි ච අත්‌තනො ජීවිතම්‌පි පරිච්‌චජිත්‌වා වත්‌ථුං අවීතික්‌කමන්‌තානං උප්‌පජ්‌ජමානා විරති සමාදානවිරති නාම. අරියමග්‌ගසම්‌පයුත්‌තා පන විරති සමුච්‌ඡෙදවිරති නාම, යස්‌සා උප්‌පත්‌තිතො පභුති අරියපුග්‌ගලානං ‘‘පාණං ඝාතෙස්‌සාමා’’තිආදිචිත්‌තම්‌පි න උප්‌පජ්‌ජතීති.

    Pāṇātipātādīhi pana viratiyo, anabhijjhāabyāpādasammādiṭṭhiyo cāti ime dasa kusalakammapathā nāma. Pāṇātipātādīhi etāya viramanti, sayaṃ vā viramati, viramaṇamattameva vā etanti virati. Yā pāṇātipātādīhi viramantassa kusalacittasampayuttā virati, sā pabhedato tividhā hoti sampattavirati samādānavirati samucchedaviratīti. Tattha asamādinnasikkhāpadānaṃ attano jātivayabāhusaccādīni paccavekkhitvā ‘‘ayuttaṃ amhākaṃ evarūpaṃ pāpaṃ kātu’’nti sampattavatthuṃ avītikkamantānaṃ uppajjamānā virati sampattavirati nāma. Samādinnasikkhāpadānaṃ pana sikkhāpadasamādāne ca tatuttari ca attano jīvitampi pariccajitvā vatthuṃ avītikkamantānaṃ uppajjamānā virati samādānavirati nāma. Ariyamaggasampayuttā pana virati samucchedavirati nāma, yassā uppattito pabhuti ariyapuggalānaṃ ‘‘pāṇaṃ ghātessāmā’’tiādicittampi na uppajjatīti.

    ඉදානි අකුසලකම්‌මපථානං විය ඉමෙසං කුසලකම්‌මපථානං ධම්‌මතො, කොට්‌ඨාසතො, ආරම්‌මණතො, වෙදනාතො, මූලතොති පඤ්‌චහාකාරෙහි විනිච්‌ඡයො වෙදිතබ්‌බො.

    Idāni akusalakammapathānaṃ viya imesaṃ kusalakammapathānaṃ dhammato, koṭṭhāsato, ārammaṇato, vedanāto, mūlatoti pañcahākārehi vinicchayo veditabbo.

    තත්‌ථ ධම්‌මතොති එතෙසුපි පටිපාටියා සත්‌ත චෙතනාපි වට්‌ටන්‌ති විරතියොපි, අන්‌තෙ තයො චෙතනාසම්‌පයුත්‌තාව.

    Tattha dhammatoti etesupi paṭipāṭiyā satta cetanāpi vaṭṭanti viratiyopi, ante tayo cetanāsampayuttāva.

    කොට්‌ඨාසතොති පටිපාටියා සත්‌ත කම්‌මපථා එව, නො මූලානි, අන්‌තෙ තයො කම්‌මපථා චෙව මූලානි ච. අනභිජ්‌ඣා හි මූලං පත්‌වා අලොභො කුසලමූලං හොති, අබ්‍යාපාදො අදොසො කුසලමූලං, සම්‌මාදිට්‌ඨි අමොහො කුසලමූලං.

    Koṭṭhāsatoti paṭipāṭiyā satta kammapathā eva, no mūlāni, ante tayo kammapathā ceva mūlāni ca. Anabhijjhā hi mūlaṃ patvā alobho kusalamūlaṃ hoti, abyāpādo adoso kusalamūlaṃ, sammādiṭṭhi amoho kusalamūlaṃ.

    ආරම්‌මණතොති පාණාතිපාතාදීනං ආරම්‌මණානෙව එතෙසං ආරම්‌මණානි. වීතික්‌කමිතබ්‌බතොයෙව හි වෙරමණී නාම හොති. යථා පන නිබ්‌බානාරම්‌මණො අරියමග්‌ගො කිලෙසෙ පජහති, එවං ජීවිතින්‌ද්‍රියාදිආරම්‌මණාපෙතෙ කම්‌මපථා පාණාතිපාතාදීනි දුස්‌සීල්‍යානි පජහන්‌තීති.

    Ārammaṇatoti pāṇātipātādīnaṃ ārammaṇāneva etesaṃ ārammaṇāni. Vītikkamitabbatoyeva hi veramaṇī nāma hoti. Yathā pana nibbānārammaṇo ariyamaggo kilese pajahati, evaṃ jīvitindriyādiārammaṇāpete kammapathā pāṇātipātādīni dussīlyāni pajahantīti.

    වෙදනාතොති සබ්‌බෙ සුඛවෙදනා වා හොන්‌ති මජ්‌ඣත්‌තවෙදනා වා. කුසලං පත්‌වා හි දුක්‌ඛා වෙදනා නාම නත්‌ථි.

    Vedanātoti sabbe sukhavedanā vā honti majjhattavedanā vā. Kusalaṃ patvā hi dukkhā vedanā nāma natthi.

    මූලතොති පටිපාටියා සත්‌ත ඤාණසම්‌පයුත්‌තචිත්‌තෙන විරමන්‌තස්‌ස අලොභඅදොසඅමොහවසෙන තිමූලා හොන්‌ති. ඤාණවිප්‌පයුත්‌තචිත්‌තෙන විරමන්‌තස්‌ස අලොභාදොසවසෙන ද්‌විමූලා. අනභිජ්‌ඣා ඤාණසම්‌පයුත්‌තචිත්‌තෙන විරමන්‌තස්‌ස අදොසඅමොහවසෙන ද්‌විමූලා. ඤාණවිප්‌පයුත්‌තචිත්‌තෙන විරමන්‌තස්‌ස අදොසවසෙන එකමූලා. අලොභො පන අත්‌තනාව අත්‌තනො මූලං න හොති. අබ්‍යාපාදෙපි එසෙව නයො. සම්‌මාදිට්‌ඨි අලොභාදොසවසෙන ද්‌විමූලාවාති.

    Mūlatoti paṭipāṭiyā satta ñāṇasampayuttacittena viramantassa alobhaadosaamohavasena timūlā honti. Ñāṇavippayuttacittena viramantassa alobhādosavasena dvimūlā. Anabhijjhā ñāṇasampayuttacittena viramantassa adosaamohavasena dvimūlā. Ñāṇavippayuttacittena viramantassa adosavasena ekamūlā. Alobho pana attanāva attano mūlaṃ na hoti. Abyāpādepi eseva nayo. Sammādiṭṭhi alobhādosavasena dvimūlāvāti.

    කුසලකම්‌මපථකථා නිට්‌ඨිතා.

    Kusalakammapathakathā niṭṭhitā.

    41.

    41.

    එවං දසකුසලකම්‌මපථවසෙන සීලං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි නෙක්‌ඛම්‌මාදීනං අරහත්‌තමග්‌ගපරියොසානානං සත්‌තතිංසධම්‌මානං වසෙන දස්‌සෙතුං නෙක්‌ඛම්‌මෙන කාමච්‌ඡන්‌දං සංවරට්‌ඨෙන සීලං, අවීතික්‌කමට්‌ඨෙන සීලන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ යස්‌මා නෙක්‌ඛම්‌මෙන කාමච්‌ඡන්‌දං සංවරති න වීතික්‌කමති, තස්‌මා නෙක්‌ඛම්‌මං සීලන්‌ති අධිප්‌පායො. පච්‌චත්‌තත්‌ථෙ වා කරණවචනං, නෙක්‌ඛම්‌මන්‌ති අත්‌ථො. එස නයො සෙසෙසු. පාළියං පන නෙක්‌ඛම්‌මඅබ්‍යාපාදෙ දස්‌සෙත්‌වා හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයත්‌තා සෙසං සඞ්‌ඛිපිත්‌වා අන්‌තෙ අරහත්‌තමග්‌ගොයෙව දස්‌සිතො.

    Evaṃ dasakusalakammapathavasena sīlaṃ dassetvā idāni nekkhammādīnaṃ arahattamaggapariyosānānaṃ sattatiṃsadhammānaṃ vasena dassetuṃ nekkhammena kāmacchandaṃ saṃvaraṭṭhena sīlaṃ, avītikkamaṭṭhena sīlantiādimāha. Tattha yasmā nekkhammena kāmacchandaṃ saṃvarati na vītikkamati, tasmā nekkhammaṃ sīlanti adhippāyo. Paccattatthe vā karaṇavacanaṃ, nekkhammanti attho. Esa nayo sesesu. Pāḷiyaṃ pana nekkhammaabyāpāde dassetvā heṭṭhā vuttanayattā sesaṃ saṅkhipitvā ante arahattamaggoyeva dassito.

    එවං සංවරඅවීතික්‌කමවසෙන සීලං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තෙසංයෙව ද්‌වින්‌නං පභෙදදස්‌සනත්‌ථං පඤ්‌ච සීලානි පාණාතිපාතස්‌ස පහානං සීලන්‌තිආදිමාහ. එත්‌ථ ච පාණාතිපාතස්‌ස පහානං සීලං, පාණාතිපාතා වෙරමණී සීලං, පාණාතිපාතස්‌ස පටිපක්‌ඛචෙතනා සීලං, පාණාතිපාතස්‌ස සංවරො සීලං, පාණාතිපාතස්‌ස අවීතික්‌කමො සීලන්‌ති යොජනා කාතබ්‌බා. පහානන්‌ති ච කොචි ධම්‌මො නාම නත්‌ථි අඤ්‌ඤත්‍ර වුත්‌තප්‌පකාරානං පාණාතිපාතාදීනං අනුප්‌පාදමත්‌තතො. යස්‌මා පන තං තං පහානං තස්‌ස තස්‌ස කුසලස්‌ස ධම්‌මස්‌ස පතිට්‌ඨානට්‌ඨෙන උපධාරණං හොති, විප්‌පකිණ්‌ණසභාවාකරණෙන ච සමොධානං, තස්‌මා පුබ්‌බෙ වුත්‌තෙනෙව උපධාරණසමොධානසඞ්‌ඛාතෙන සීලනට්‌ඨෙන සීලන්‌ති වුත්‌තං. ඉතරෙ චත්‌තාරො ධම්‌මා තතො තතො වෙරමණිවසෙන තස්‌ස තස්‌ස සංවරවසෙන තදුභයසම්‌පයුත්‌තචෙතනාවසෙන තං තං අවීතික්‌කමන්‌තස්‌ස අවීතික්‌කමවසෙන ච චෙතසො පවත්‌තිසභාවං සන්‌ධාය වුත්‌තා.

    Evaṃ saṃvaraavītikkamavasena sīlaṃ dassetvā idāni tesaṃyeva dvinnaṃ pabhedadassanatthaṃ pañca sīlāni pāṇātipātassa pahānaṃ sīlantiādimāha. Ettha ca pāṇātipātassa pahānaṃ sīlaṃ, pāṇātipātā veramaṇī sīlaṃ, pāṇātipātassa paṭipakkhacetanā sīlaṃ, pāṇātipātassa saṃvaro sīlaṃ, pāṇātipātassa avītikkamo sīlanti yojanā kātabbā. Pahānanti ca koci dhammo nāma natthi aññatra vuttappakārānaṃ pāṇātipātādīnaṃ anuppādamattato. Yasmā pana taṃ taṃ pahānaṃ tassa tassa kusalassa dhammassa patiṭṭhānaṭṭhena upadhāraṇaṃ hoti, vippakiṇṇasabhāvākaraṇena ca samodhānaṃ, tasmā pubbe vutteneva upadhāraṇasamodhānasaṅkhātena sīlanaṭṭhena sīlanti vuttaṃ. Itare cattāro dhammā tato tato veramaṇivasena tassa tassa saṃvaravasena tadubhayasampayuttacetanāvasena taṃ taṃ avītikkamantassa avītikkamavasena ca cetaso pavattisabhāvaṃ sandhāya vuttā.

    අථ වා පහානම්‌පි ධම්‌මතො අත්‌ථියෙව. කථං? පහීයතෙ අනෙන පාණාතිපාතාදිපටිපක්‌ඛො, පජහති වා තං පටිපක්‌ඛන්‌ති පහානං. කිං තං? සබ්‌බෙපි කුසලා ඛන්‌ධා. අඤ්‌ඤෙ පන ආචරියා ‘‘නෙක්‌ඛම්‌මාදීසුපි ‘වෙරමණී සීල’න්‌ති වචනමත්‌තං ගහෙත්‌වා සබ්‌බකුසලෙසුපි නියතයෙවාපනකභූතා විරති නාම අත්‌ථී’’ති වදන්‌ති, න තථා ඉධාති. එවමිමෙහි පහානාදීහි පඤ්‌චහි පදෙහි විසෙසෙත්‌වා පරියන්‌තාපරියන්‌තසීලද්‌වයෙ අපරියන්‌තසීලමෙව වුත්‌තං. තස්‌මා එව හි එවරූපානි සීලානි චිත්‌තස්‌ස අවිප්‌පටිසාරාය සංවත්‌තන්‌ති…පෙ.… සච්‌ඡිකාතබ්‌බං සච්‌ඡිකරොන්‌තො සික්‌ඛතීති වුත්‌තං.

    Atha vā pahānampi dhammato atthiyeva. Kathaṃ? Pahīyate anena pāṇātipātādipaṭipakkho, pajahati vā taṃ paṭipakkhanti pahānaṃ. Kiṃ taṃ? Sabbepi kusalā khandhā. Aññe pana ācariyā ‘‘nekkhammādīsupi ‘veramaṇī sīla’nti vacanamattaṃ gahetvā sabbakusalesupi niyatayevāpanakabhūtā virati nāma atthī’’ti vadanti, na tathā idhāti. Evamimehi pahānādīhi pañcahi padehi visesetvā pariyantāpariyantasīladvaye apariyantasīlameva vuttaṃ. Tasmā eva hi evarūpāni sīlāni cittassa avippaṭisārāya saṃvattanti…pe… sacchikātabbaṃ sacchikaronto sikkhatīti vuttaṃ.

    තත්‌ථ අවිප්‌පටිසාරාය සංවත්‌තන්‌තීති ‘‘සංවරො අවිප්‌පටිසාරත්‌ථායා’’ති (පරි. 366) ච ‘‘අවිප්‌පටිසාරත්‌ථානි ඛො, ආනන්‌ද, කුසලානි සීලානි අවිප්‌පටිසාරානිසංසානී’’ති (අ. නි. 10.1; 11.1) ච වචනතො අවිප්‌පටිසාරත්‌ථාය සංවත්‌තන්‌ති. ‘‘අවිප්‌පටිසාරො පාමොජ්‌ජත්‌ථායා’’ති (පරි. 366) ච ‘‘යොනිසො මනසිකරොතො පාමොජ්‌ජං ජායතී’’ති (පටි. ම. 1.74) ච වචනතො පාමොජ්‌ජාය සංවත්‌තන්‌ති. ‘‘පාමොජ්‌ජං පීතත්‌ථායා’’ති (පරි. 366) ච ‘‘පමුදිතස්‌ස පීති ජායතී’’ති (අ. නි. 5.26; සං. නි. 5.376; දී. නි. 3.322) ච වචනතො පීතියා සංවත්‌තන්‌ති. ‘‘පීති පස්‌සද්‌ධත්‌ථායා’’ති (පරි. 366) ච ‘‘පීතිමනස්‌ස කායො පස්‌සම්‌භතී’’ති (අ. නි. 5.26; සං. නි. 5.376; දී. නි. 3.322) ච වචනතො පස්‌සද්‌ධියා සංවත්‌තන්‌ති. ‘‘පස්‌සද්‌ධි සුඛත්‌ථායා’’ති (පරි. 366) ච ‘‘පස්‌සද්‌ධකායො සුඛං වෙදෙතී’’ති (අ. නි. 5.26; සං. නි. 5.376; දී. නි. 3.322) ච වචනතො සොමනස්‌සාය සංවත්‌තන්‌ති. චෙතසිකං සුඛඤ්‌හි සොමනස්‌සන්‌ති වුච්‌චති. ආසෙවනායාති භුසා සෙවනා ආසෙවනා. කස්‌ස ආසෙවනා? අනන්‌තරං සොමනස්‌සවචනෙන සුඛස්‌ස වුත්‌තත්‌තා සුඛං සිද්‌ධං. ‘‘සුඛිනො චිත්‌තං සමාධියතී’’ති (අ. නි. 5.26; සං. නි. 5.376; දී. නි. 3.322) ච වචනතො තෙන සුඛෙන සමාධි සිද්‌ධො හොති. එවං සිද්‌ධස්‌ස සමාධිස්‌ස ආසෙවනා. තස්‌ස සමාධිස්‌ස ආසෙවනාය සංවත්‌තන්‌ති, පගුණබලවභාවාය සංවත්‌තන්‌තීති අත්‌ථො. භාවනායාති තස්‌සෙව සමාධිස්‌ස වුද්‌ධියා. බහුලීකම්‌මායාති තස්‌සෙව සමාධිස්‌ස පුනප්‌පුනං කිරියාය. අවිප්‌පටිසාරාදිපවත්‌තියා මූලකාරණං හුත්‌වා සමාධිස්‌ස සද්‌ධින්‌ද්‍රියාදිඅලඞ්‌කාරසාධනෙන අලඞ්‌කාරාය සංවත්‌තන්‌ති. අවිප්‌පටිසාරාදිකස්‌ස සමාධිසම්‌භාරස්‌ස සාධනෙන පරික්‌ඛාරාය සංවත්‌තන්‌ති. ‘‘යෙ ච ඛො ඉමෙ පබ්‌බජිතෙන ජීවිතපරික්‌ඛාරා සමුදානෙතබ්‌බා’’තිආදීසු (ම. නි. 1.192) විය හි එත්‌ථ සම්‌භාරත්‌ථො පරික්‌ඛාරසද්‌දො. ‘‘රථො සීලපරික්‌ඛාරො, ඣානක්‌ඛො චක්‌කවීරියො’’තිආදීසු (සං. නි. 3.54) පන අලඞ්‌කාරත්‌ථො. ‘‘සත්‌තහි නගරපරික්‌ඛාරෙහි සුපරික්‌ඛතං හොතී’’තිආදීසු (අ. නි. 7.67) පරිවාරත්‌ථො. ඉධ පන අලඞ්‌කාරපරිවාරානං විසුං ආගතත්‌තා සම්‌භාරත්‌ථොති වුත්‌තං. සම්‌භාරත්‌ථො ච පච්‌චයත්‌ථොති. මූලකාරණභාවෙනෙව සමාධිසම්‌පයුත්‌තඵස්‌සාදිධම්‌මසම්‌පත්‌තිසාධනෙන පරිවාරාය සංවත්‌තන්‌ති. සමාධිස්‌ස විපස්‌සනාය ච පදට්‌ඨානභාවපාපනෙන වසීභාවපාපනෙන ච පරිපුණ්‌ණභාවසාධනතො පාරිපූරියා සංවත්‌තන්‌ති.

    Tattha avippaṭisārāya saṃvattantīti ‘‘saṃvaro avippaṭisāratthāyā’’ti (pari. 366) ca ‘‘avippaṭisāratthāni kho, ānanda, kusalāni sīlāni avippaṭisārānisaṃsānī’’ti (a. ni. 10.1; 11.1) ca vacanato avippaṭisāratthāya saṃvattanti. ‘‘Avippaṭisāro pāmojjatthāyā’’ti (pari. 366) ca ‘‘yoniso manasikaroto pāmojjaṃ jāyatī’’ti (paṭi. ma. 1.74) ca vacanato pāmojjāya saṃvattanti. ‘‘Pāmojjaṃ pītatthāyā’’ti (pari. 366) ca ‘‘pamuditassa pīti jāyatī’’ti (a. ni. 5.26; saṃ. ni. 5.376; dī. ni. 3.322) ca vacanato pītiyāsaṃvattanti. ‘‘Pīti passaddhatthāyā’’ti (pari. 366) ca ‘‘pītimanassa kāyo passambhatī’’ti (a. ni. 5.26; saṃ. ni. 5.376; dī. ni. 3.322) ca vacanato passaddhiyā saṃvattanti. ‘‘Passaddhi sukhatthāyā’’ti (pari. 366) ca ‘‘passaddhakāyo sukhaṃ vedetī’’ti (a. ni. 5.26; saṃ. ni. 5.376; dī. ni. 3.322) ca vacanato somanassāya saṃvattanti. Cetasikaṃ sukhañhi somanassanti vuccati. Āsevanāyāti bhusā sevanā āsevanā. Kassa āsevanā? Anantaraṃ somanassavacanena sukhassa vuttattā sukhaṃ siddhaṃ. ‘‘Sukhino cittaṃ samādhiyatī’’ti (a. ni. 5.26; saṃ. ni. 5.376; dī. ni. 3.322) ca vacanato tena sukhena samādhi siddho hoti. Evaṃ siddhassa samādhissa āsevanā. Tassa samādhissa āsevanāya saṃvattanti, paguṇabalavabhāvāya saṃvattantīti attho. Bhāvanāyāti tasseva samādhissa vuddhiyā. Bahulīkammāyāti tasseva samādhissa punappunaṃ kiriyāya. Avippaṭisārādipavattiyā mūlakāraṇaṃ hutvā samādhissa saddhindriyādialaṅkārasādhanena alaṅkārāya saṃvattanti. Avippaṭisārādikassa samādhisambhārassa sādhanena parikkhārāya saṃvattanti. ‘‘Ye ca kho ime pabbajitena jīvitaparikkhārā samudānetabbā’’tiādīsu (ma. ni. 1.192) viya hi ettha sambhārattho parikkhārasaddo. ‘‘Ratho sīlaparikkhāro, jhānakkho cakkavīriyo’’tiādīsu (saṃ. ni. 3.54) pana alaṅkārattho. ‘‘Sattahi nagaraparikkhārehi suparikkhataṃ hotī’’tiādīsu (a. ni. 7.67) parivārattho. Idha pana alaṅkāraparivārānaṃ visuṃ āgatattā sambhāratthoti vuttaṃ. Sambhārattho ca paccayatthoti. Mūlakāraṇabhāveneva samādhisampayuttaphassādidhammasampattisādhanena parivārāya saṃvattanti. Samādhissa vipassanāya ca padaṭṭhānabhāvapāpanena vasībhāvapāpanena ca paripuṇṇabhāvasādhanato pāripūriyā saṃvattanti.

    එවං සීලූපනිස්‌සයෙන සබ්‌බාකාරපරිපූරං සමාධිං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි ‘‘සමාහිතෙ චිත්‌තෙ යථාභූතං ජානාති පස්‌සති, යථාභූතං ජානං පස්‌සං නිබ්‌බින්‌දති, නිබ්‌බින්‌දං විරජ්‌ජති, විරාගා විමුච්‌චතී’’ති (පටි. ම. 1.73; දී. නි. 3.359) වචනතො සීලමූලකානි සමාධිපදට්‌ඨානානි යථාභූතඤාණදස්‌සනාදීනි දස්‌සෙන්‌තො එකන්‌තනිබ්‌බිදායාතිආදිමාහ. නිබ්‌බිදාය හි දස්‌සිතාය තස්‌සා පදට්‌ඨානභූතං යථාභූතඤාණදස්‌සනං දස්‌සිතමෙව හොති. තස්‌මිඤ්‌හි අසිද්‌ධෙ නිබ්‌බිදා න සිජ්‌ඣතීති. තානි පන වුත්‌තත්‌ථානෙව. යථාභූතඤාණදස්‌සනං පනෙත්‌ථ සප්‌පච්‌චයනාමරූපපරිග්‌ගහො.

    Evaṃ sīlūpanissayena sabbākāraparipūraṃ samādhiṃ dassetvā idāni ‘‘samāhite citte yathābhūtaṃ jānāti passati, yathābhūtaṃ jānaṃ passaṃ nibbindati, nibbindaṃ virajjati, virāgā vimuccatī’’ti (paṭi. ma. 1.73; dī. ni. 3.359) vacanato sīlamūlakāni samādhipadaṭṭhānāni yathābhūtañāṇadassanādīni dassento ekantanibbidāyātiādimāha. Nibbidāya hi dassitāya tassā padaṭṭhānabhūtaṃ yathābhūtañāṇadassanaṃ dassitameva hoti. Tasmiñhi asiddhe nibbidā na sijjhatīti. Tāni pana vuttatthāneva. Yathābhūtañāṇadassanaṃ panettha sappaccayanāmarūpapariggaho.

    එවං අමතමහානිබ්‌බානපරියොසානං සීලප්‌පයොජනං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තස්‌ස සීලස්‌ස අධිසීලසික්‌ඛාභාවං තම්‌මූලකා ච අධිචිත්‌තඅධිපඤ්‌ඤාසික්‌ඛා දස්‌සෙතුකාමො එවරූපානං සීලානං සංවරපාරිසුද්‌ධි අධිසීලන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ සංවරොයෙව පාරිසුද්‌ධි සංවරපාරිසුද්‌ධි. එවරූපානං අපරියන්‌තභූතානං විවට්‌ටනිස්‌සිතානං සීලානං සංවරපාරිසුද්‌ධි විවට්‌ටනිස්‌සිතත්‌තා සෙසසීලතො අධිකං සීලන්‌ති අධිසීලන්‌ති වුච්‌චති. සංවරපාරිසුද්‌ධියා ඨිතං චිත්‌තන්‌ති එදිසාය සීලසංවරපාරිසුද්‌ධියා පතිට්‌ඨිතං චිත්‌තං සුට්‌ඨු අවිප්‌පටිසාරාදීනං ආවහනතො න වික්‌ඛෙපං ගච්‌ඡති, සමාධිස්‌මිං පතිට්‌ඨාතීති අත්‌ථො. අවික්‌ඛෙපොයෙව පාරිසුද්‌ධි අවික්‌ඛෙපපාරිසුද්‌ධි. සො සබ්‌බමලවිරහිතො නිබ්‌බෙධභාගියො සමාධි සෙසසමාධිතො අධිකත්‌තා අධිචිත්‌තන්‌ති වුච්‌චති. චිත්‌තසීසෙන හෙත්‌ථ සමාධි නිද්‌දිට්‌ඨො. සංවරපාරිසුද්‌ධිං සම්‌මා පස්‌සතීති පරිසුද්‌ධං සීලසංවරං ඤාතපරිඤ්‌ඤාවසෙන තීරණපරිඤ්‌ඤාවසෙන ච සම්‌මා පස්‌සති, එවමෙව අවික්‌ඛෙපපාරිසුද්‌ධිසඞ්‌ඛාතං පරිසුද්‌ධං සමාධිං සම්‌මා පස්‌සති. එවං පස්‌සතො චස්‌ස දස්‌සනසඞ්‌ඛාතා පාරිසුද්‌ධි දස්‌සනපාරිසුද්‌ධි. සායෙව සෙසපඤ්‌ඤාය අධිකත්‌තා අධිපඤ්‌ඤාති වුච්‌චති. යො තත්‌ථාති යො තත්‌ථ සංවරඅවික්‌ඛෙපදස්‌සනෙසු. සංවරට්‌ඨොති සංවරභාවො. එවමෙව අවික්‌ඛෙපට්‌ඨදස්‌සනට්‌ඨා ච වෙදිතබ්‌බා. අධිසීලමෙව සික්‌ඛා අධිසීලසික්‌ඛා. එවං ඉතරාපි වෙදිතබ්‌බා.

    Evaṃ amatamahānibbānapariyosānaṃ sīlappayojanaṃ dassetvā idāni tassa sīlassa adhisīlasikkhābhāvaṃ tammūlakā ca adhicittaadhipaññāsikkhā dassetukāmo evarūpānaṃ sīlānaṃ saṃvarapārisuddhi adhisīlantiādimāha. Tattha saṃvaroyeva pārisuddhi saṃvarapārisuddhi. Evarūpānaṃ apariyantabhūtānaṃ vivaṭṭanissitānaṃ sīlānaṃ saṃvarapārisuddhi vivaṭṭanissitattā sesasīlato adhikaṃ sīlanti adhisīlanti vuccati. Saṃvarapārisuddhiyā ṭhitaṃ cittanti edisāya sīlasaṃvarapārisuddhiyā patiṭṭhitaṃ cittaṃ suṭṭhu avippaṭisārādīnaṃ āvahanato na vikkhepaṃ gacchati, samādhismiṃ patiṭṭhātīti attho. Avikkhepoyeva pārisuddhi avikkhepapārisuddhi. So sabbamalavirahito nibbedhabhāgiyo samādhi sesasamādhito adhikattā adhicittanti vuccati. Cittasīsena hettha samādhi niddiṭṭho. Saṃvarapārisuddhiṃ sammā passatīti parisuddhaṃ sīlasaṃvaraṃ ñātapariññāvasena tīraṇapariññāvasena ca sammā passati, evameva avikkhepapārisuddhisaṅkhātaṃ parisuddhaṃ samādhiṃ sammā passati. Evaṃ passato cassa dassanasaṅkhātā pārisuddhi dassanapārisuddhi. Sāyeva sesapaññāya adhikattā adhipaññāti vuccati. Yo tatthāti yo tattha saṃvaraavikkhepadassanesu. Saṃvaraṭṭhoti saṃvarabhāvo. Evameva avikkhepaṭṭhadassanaṭṭhā ca veditabbā. Adhisīlameva sikkhā adhisīlasikkhā. Evaṃ itarāpi veditabbā.

    එවං තිස්‌සො සික්‌ඛායො දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තාසං පාරිපූරික්‌කමං දස්‌සෙතුං ඉමා තිස්‌සො සික්‌ඛායො ආවජ්‌ජන්‌තො සික්‌ඛතීතිආදිමාහ. තස්‌සත්‌ථො – පච්‌චෙකං පරිපූරෙතුං ආවජ්‌ජන්‌තොපි සික්‌ඛති නාම, ආවජ්‌ජෙත්‌වා ‘‘අයං නාම සික්‌ඛා’’ති ජානන්‌තොපි සික්‌ඛති නාම, ජානිත්‌වා පුනප්‌පුනං පස්‌සන්‌තොපි සික්‌ඛති නාම, පස්‌සිත්‌වා යථාදිට්‌ඨං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තොපි සික්‌ඛති නාම, පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා තත්‌ථෙව චිත්‌තං අචලං කත්‌වා පතිට්‌ඨපෙන්‌තොපි සික්‌ඛති නාම, තංතංසික්‌ඛාසම්‌පයුත්‌තසද්‌ධාවීරියසතිසමාධිපඤ්‌ඤාහි සකසකකිච්‌චං කරොන්‌තොපි සික්‌ඛති නාම, අභිඤ්‌ඤෙය්‍යාභිජානනාදිකාලෙපි තං තං කිච්‌චං කරොන්‌තො තිස්‌සොපි සික්‌ඛායො සික්‌ඛති නාමාති . පුන පඤ්‌ච සීලානීතිආදීනි වුත්‌තත්‌ථානෙව. අරහත්‌තමග්‌ගෙන සබ්‌බකිලෙසානන්‌තිආදීසු පන අරහන්‌තානං සුට්‌ඨු විප්‌පටිසාරාදිඅභාවතො ආසෙවනාදිභාවතො ච තානි පදානි යුජ්‌ජන්‌තෙව. එකන්‌තනිබ්‌බිදායාතිආදීනි පන සතිපට්‌ඨානසම්‌මප්‌පධානානි විය මග්‌ගක්‌ඛණෙයෙව යොජෙතබ්‌බානි.

    Evaṃ tisso sikkhāyo dassetvā idāni tāsaṃ pāripūrikkamaṃ dassetuṃ imā tisso sikkhāyo āvajjanto sikkhatītiādimāha. Tassattho – paccekaṃ paripūretuṃ āvajjantopi sikkhati nāma, āvajjetvā ‘‘ayaṃ nāma sikkhā’’ti jānantopi sikkhati nāma, jānitvā punappunaṃ passantopi sikkhati nāma, passitvā yathādiṭṭhaṃ paccavekkhantopi sikkhati nāma, paccavekkhitvā tattheva cittaṃ acalaṃ katvā patiṭṭhapentopi sikkhati nāma, taṃtaṃsikkhāsampayuttasaddhāvīriyasatisamādhipaññāhi sakasakakiccaṃ karontopi sikkhati nāma, abhiññeyyābhijānanādikālepi taṃ taṃ kiccaṃ karonto tissopi sikkhāyo sikkhati nāmāti . Puna pañca sīlānītiādīni vuttatthāneva. Arahattamaggena sabbakilesānantiādīsu pana arahantānaṃ suṭṭhu vippaṭisārādiabhāvato āsevanādibhāvato ca tāni padāni yujjanteva. Ekantanibbidāyātiādīni pana satipaṭṭhānasammappadhānāni viya maggakkhaṇeyeva yojetabbāni.

    42.

    42.

    සංවරපාරිසුද්‌ධිං සම්‌මා පස්‌සති, අවික්‌ඛෙපපාරිසුද්‌ධිං සම්‌මා පස්‌සතීති ඉදං පන වචනද්‌වයං ඵලසමාපත්‌තත්‌ථාය විපස්‌සනාවසෙන යොජෙතබ්‌බං, දුතියවචනං පන නිරොධසමාපත්‌තත්‌ථාය විපස්‌සනාවසෙනාපි යුජ්‌ජති. ආවජ්‌ජන්‌තො සික්‌ඛතීතිආදීසු පඤ්‌චසු වචනෙසු අරහතො සික්‌ඛිතබ්‌බාභාවෙපි අසෙක්‌ඛසීලක්‌ඛන්‌ධාදිසභාවතො ‘‘සික්‌ඛතී’’ති වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. සද්‌ධාය අධිමුච්‌චන්‌තො සික්‌ඛතීතිආදීනි පන මග්‌ගක්‌ඛණඤ්‌ඤෙව සන්‌ධාය වුත්‌තානි. අඤ්‌ඤානිපි උපචාරප්‌පනාවිපස්‌සනාමග්‌ගවසෙන වුත්‌තානි වචනානි යථායොගං යොජෙතබ්‌බානීති.

    Saṃvarapārisuddhiṃ sammā passati, avikkhepapārisuddhiṃ sammā passatīti idaṃ pana vacanadvayaṃ phalasamāpattatthāya vipassanāvasena yojetabbaṃ, dutiyavacanaṃ pana nirodhasamāpattatthāya vipassanāvasenāpi yujjati. Āvajjanto sikkhatītiādīsu pañcasu vacanesu arahato sikkhitabbābhāvepi asekkhasīlakkhandhādisabhāvato ‘‘sikkhatī’’ti vuttanti veditabbaṃ. Saddhāya adhimuccanto sikkhatītiādīni pana maggakkhaṇaññeva sandhāya vuttāni. Aññānipi upacārappanāvipassanāmaggavasena vuttāni vacanāni yathāyogaṃ yojetabbānīti.

    සීලමයඤාණනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sīlamayañāṇaniddesavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / පටිසම්‌භිදාමග්‌ගපාළි • Paṭisambhidāmaggapāḷi / 2. සීලමයඤාණනිද්‌දෙසො • 2. Sīlamayañāṇaniddeso


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact