Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā)

    5. සුභාසිතසුත්‌තවණ්‌ණනා

    5. Subhāsitasuttavaṇṇanā

    213. පඤ්‌චමෙ අඞ්‌ගෙහීති කාරණෙහි, අවයවෙහි වා. මුසාවාදාවෙරමණිආදීනි හි චත්‌තාරි සුභාසිතවාචාය කාරණානි, සච්‌චවචනාදයො චත්‌තාරො අවයවා. කාරණත්‌ථෙ ච අඞ්‌ගසද්‌දෙ ‘‘චතූහී’’ති නිස්‌සක්‌කවචනං හොති, අවයවත්‌ථෙ කරණවචනං. සමන්‌නාගතාති සමනුආගතා පවත්‌තා යුත්‌තා ච. වාචාති සමුල්‌ලපනවාචා, යා ‘‘වාචා ගිරා බ්‍යප්‌පථො’’ති (ධ. ස. 636) ච, ‘‘නෙලා කණ්‌ණසුඛා’’ති (දී. නි. 1.9) ච ආගතා. ‘‘යා පන වාචාය චෙ කතං කම්‌ම’’න්‌ති එවං විඤ්‌ඤත්‌ති ච ‘‘යා චතූහි වචීදුච්‌චරිතෙහි ආරති…පෙ.… අයං වුච්‌චති සම්‌මාවාචා’’ති (විභ. 206) එවං විරති ච, ‘‘ඵරුසවාචා, භික්‌ඛවෙ, ආසෙවිතා භාවිතා බහුලීකතා නිරයසංවත්‌තනිකා හොතී’’ති (අ. නි. 8.40) එවං චෙතනා ච වාචාති ආගතා, න සා ඉධ අධිප්‌පෙතා. කස්‌මා? අභාසිතබ්‌බතො. සුභාසිතාති සුට්‌ඨු භාසිතා. තෙනස්‌සා අත්‌ථාවහතං දීපෙති. නො දුබ්‌භාසිතාති න දුට්‌ඨු භාසිතා. තෙනස්‌සා අනත්‌ථාවහනපහානතං දීපෙති. අනවජ්‌ජාති රාගාදිවජ්‌ජරහිතා. ඉමිනාස්‌සා කාරණසුද්‌ධිං චතුදොසාභාවඤ්‌ච දීපෙති. අනනුවජ්‌ජාති අනුවාදවිමුත්‌තා . ඉමිනාස්‌සා සබ්‌බාකාරසම්‌පත්‌තිං දීපෙති. විඤ්‌ඤූනන්‌ති පණ්‌ඩිතානං. තෙන නින්‌දාපසංසාසු බාලා අප්‌පමාණාති දීපෙති.

    213. Pañcame aṅgehīti kāraṇehi, avayavehi vā. Musāvādāveramaṇiādīni hi cattāri subhāsitavācāya kāraṇāni, saccavacanādayo cattāro avayavā. Kāraṇatthe ca aṅgasadde ‘‘catūhī’’ti nissakkavacanaṃ hoti, avayavatthe karaṇavacanaṃ. Samannāgatāti samanuāgatā pavattā yuttā ca. Vācāti samullapanavācā, yā ‘‘vācā girā byappatho’’ti (dha. sa. 636) ca, ‘‘nelā kaṇṇasukhā’’ti (dī. ni. 1.9) ca āgatā. ‘‘Yā pana vācāya ce kataṃ kamma’’nti evaṃ viññatti ca ‘‘yā catūhi vacīduccaritehi ārati…pe… ayaṃ vuccati sammāvācā’’ti (vibha. 206) evaṃ virati ca, ‘‘pharusavācā, bhikkhave, āsevitā bhāvitā bahulīkatā nirayasaṃvattanikā hotī’’ti (a. ni. 8.40) evaṃ cetanā ca vācāti āgatā, na sā idha adhippetā. Kasmā? Abhāsitabbato. Subhāsitāti suṭṭhu bhāsitā. Tenassā atthāvahataṃ dīpeti. No dubbhāsitāti na duṭṭhu bhāsitā. Tenassā anatthāvahanapahānataṃ dīpeti. Anavajjāti rāgādivajjarahitā. Imināssā kāraṇasuddhiṃ catudosābhāvañca dīpeti. Ananuvajjāti anuvādavimuttā . Imināssā sabbākārasampattiṃ dīpeti. Viññūnanti paṇḍitānaṃ. Tena nindāpasaṃsāsu bālā appamāṇāti dīpeti.

    සුභාසිතංයෙව භාසතීති පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානාය දෙසනාය චතූසු වාචඞ්‌ගෙසු අඤ්‌ඤතරනිද්‌දොසවචනමෙතං. නො දුබ්‌භාසිතන්‌ති තස්‌සෙව වාචඞ්‌ගස්‌ස පටිපක්‌ඛභාසනනිවාරණං. නො දුබ්‌භාසිතන්‌ති ඉමිනා මිච්‌ඡාවාචප්‌පහානං දීපෙති. සුභාසිතන්‌ති ඉමිනා පහීනමිච්‌ඡාවාචෙන භාසිතබ්‌බවචනලක්‌ඛණං. අඞ්‌ගපරිදීපනත්‌ථං පනෙත්‌ථ අභාසිතබ්‌බං පුබ්‌බෙ අවත්‌වා භාසිතබ්‌බමෙවාහ. එස නයො ධම්‌මංයෙවාතිආදීසුපි. එත්‌ථ ච පඨමෙන පිසුණදොසරහිතං සමග්‌ගකරණං වචනං වුත්‌තං, දුතියෙන සම්‌ඵප්‌පලාපදොසරහිතං ධම්‌මතො අනපෙතං මන්‌තාවචනං, ඉතරෙහි ද්‌වීහි ඵරුසාලිකරහිතානි පියසච්‌චවචනානි. ඉමෙහි ඛොති ආදිනා තානි අඞ්‌ගානි පච්‌චක්‌ඛතො දස්‌සෙන්‌තො තං වාචං නිගමෙති. යඤ්‌ච අඤ්‌ඤෙ පටිඤ්‌ඤාදීහි අවයවෙහි, නාමාදීහි පදෙහි, ලිඞ්‌ගවචනවිභත්‌තිකාලකාරකසම්‌පත්‌තීහි ච සමන්‌නාගතං මුසාවාදාදිවාචම්‌පි සුභාසිතන්‌ති මඤ්‌ඤන්‌ති, තං පටිසෙධෙති. අවයවාදිසමන්‌නාගතාපි හි තථාරූපී වාචා දුබ්‌භාසිතාව හොති අත්‌තනො ච පරෙසඤ්‌ච අනත්‌ථාවහත්‌තා. ඉමෙහි පන චතූහඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතා සචෙපි මිලක්‌ඛුභාසාපරියාපන්‌නා ඝටචෙටිකාගීතිකපරියාපන්‌නාපි හොති, තථාපි සුභාසිතාව ලොකියලොකුත්‌තරහිතසුඛාවහත්‌තා. තථා හි මග්‌ගපස්‌සෙ සස්‌සං රක්‌ඛන්‌තියා සීහළචෙටිකාය සීහළකෙනෙව ජාතිජරාමරණයුත්‌තං ගීතිකං ගායන්‌තියා සද්‌දං සුත්‌වා මග්‌ගං ගච්‌ඡන්‌තා සට්‌ඨිමත්‌තා විපස්‌සකා භික්‌ඛූ අරහත්‌තං පාපුණිංසු. තථා තිස්‌සො නාම ආරද්‌ධවිපස්‌සකො භික්‌ඛු පදුමසරසමීපෙන ගච්‌ඡන්‌තො පදුමසරෙ පදුමානි භඤ්‌ජිත්‌වා –

    Subhāsitaṃyevabhāsatīti puggalādhiṭṭhānāya desanāya catūsu vācaṅgesu aññataraniddosavacanametaṃ. No dubbhāsitanti tasseva vācaṅgassa paṭipakkhabhāsananivāraṇaṃ. No dubbhāsitanti iminā micchāvācappahānaṃ dīpeti. Subhāsitanti iminā pahīnamicchāvācena bhāsitabbavacanalakkhaṇaṃ. Aṅgaparidīpanatthaṃ panettha abhāsitabbaṃ pubbe avatvā bhāsitabbamevāha. Esa nayo dhammaṃyevātiādīsupi. Ettha ca paṭhamena pisuṇadosarahitaṃ samaggakaraṇaṃ vacanaṃ vuttaṃ, dutiyena samphappalāpadosarahitaṃ dhammato anapetaṃ mantāvacanaṃ, itarehi dvīhi pharusālikarahitāni piyasaccavacanāni. Imehi khoti ādinā tāni aṅgāni paccakkhato dassento taṃ vācaṃ nigameti. Yañca aññe paṭiññādīhi avayavehi, nāmādīhi padehi, liṅgavacanavibhattikālakārakasampattīhi ca samannāgataṃ musāvādādivācampi subhāsitanti maññanti, taṃ paṭisedheti. Avayavādisamannāgatāpi hi tathārūpī vācā dubbhāsitāva hoti attano ca paresañca anatthāvahattā. Imehi pana catūhaṅgehi samannāgatā sacepi milakkhubhāsāpariyāpannā ghaṭaceṭikāgītikapariyāpannāpi hoti, tathāpi subhāsitāva lokiyalokuttarahitasukhāvahattā. Tathā hi maggapasse sassaṃ rakkhantiyā sīhaḷaceṭikāya sīhaḷakeneva jātijarāmaraṇayuttaṃ gītikaṃ gāyantiyā saddaṃ sutvā maggaṃ gacchantā saṭṭhimattā vipassakā bhikkhū arahattaṃ pāpuṇiṃsu. Tathā tisso nāma āraddhavipassako bhikkhu padumasarasamīpena gacchanto padumasare padumāni bhañjitvā –

    ‘‘පාතොව ඵුල්‌ලිතකොකනදං, සූරියාලොකෙන භිජ්‌ජියතෙ;

    ‘‘Pātova phullitakokanadaṃ, sūriyālokena bhijjiyate;

    එවං මනුස්‌සත්‌තං ගතා සත්‌තා, ජරාභිවෙගෙන මද්‌දියන්‌තී’’ති. –

    Evaṃ manussattaṃ gatā sattā, jarābhivegena maddiyantī’’ti. –

    ඉමං ගීතිකං ගායන්‌තියා චෙටිකාය සුත්‌වා අරහත්‌තං පත්‌තො.

    Imaṃ gītikaṃ gāyantiyā ceṭikāya sutvā arahattaṃ patto.

    බුද්‌ධන්‌තරෙපි අඤ්‌ඤතරො පුරිසො සත්‌තහි පුත්‌තෙහි සද්‌ධිං අටවිතො ආගම්‌ම අඤ්‌ඤතරාය ඉත්‌ථියා මුසලෙන තණ්‌ඩුලෙ කොට්‌ටෙන්‌තියා –

    Buddhantarepi aññataro puriso sattahi puttehi saddhiṃ aṭavito āgamma aññatarāya itthiyā musalena taṇḍule koṭṭentiyā –

    ‘‘ජරාය පරිමද්‌දිතං එතං, මිලාතඡවිචම්‌මනිස්‌සිතං;

    ‘‘Jarāya parimadditaṃ etaṃ, milātachavicammanissitaṃ;

    මරණෙන භිජ්‌ජති එතං, මච්‌චුස්‌ස ඝාසමාමිසං.

    Maraṇena bhijjati etaṃ, maccussa ghāsamāmisaṃ.

    ‘‘කිමීනං ආලයං එතං, නානාකුණපෙන පූරිතං;

    ‘‘Kimīnaṃ ālayaṃ etaṃ, nānākuṇapena pūritaṃ;

    අසුචිස්‌ස භාජනං එතං, කදලික්‌ඛන්‌ධසමං ඉද’’න්‌ති. –

    Asucissa bhājanaṃ etaṃ, kadalikkhandhasamaṃ ida’’nti. –

    ඉමං ගීතිකං සුත්‌වා පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තො සහ පුත්‌තෙහි පච්‌චෙකබොධිං පත්‌තො. එවං ඉමෙහි චතූහි අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතා වාචා සචෙපි මිලක්‌ඛුභාසාපරියාපන්‌නා ඝටචෙටිකාගීතිකපරියාපන්‌නාපි හොති, තථාපි සුභාසිතාති වෙදිතබ්‌බා. සුභාසිතත්‌තා එව ච අනවජ්‌ජා ච අනනුවජ්‌ජා ච විඤ්‌ඤූනං අත්‌ථත්‌ථිකානං අත්‌ථපටිසරණානං, නො බ්‍යඤ්‌ජනපටිසරණානන්‌ති.

    Imaṃ gītikaṃ sutvā paccavekkhanto saha puttehi paccekabodhiṃ patto. Evaṃ imehi catūhi aṅgehi samannāgatā vācā sacepi milakkhubhāsāpariyāpannā ghaṭaceṭikāgītikapariyāpannāpi hoti, tathāpi subhāsitāti veditabbā. Subhāsitattā eva ca anavajjā ca ananuvajjā ca viññūnaṃ atthatthikānaṃ atthapaṭisaraṇānaṃ, no byañjanapaṭisaraṇānanti.

    සාරුප්‌පාහීති අනුච්‌ඡවිකාහි. අභිත්‌ථවීති පසංසි. න තාපයෙති විප්‌පටිසාරෙන න තාපෙය්‍ය න විබාධෙය්‍ය. පරෙති පරෙහි භින්‌දන්‌තො නාභිභවෙය්‍ය න බාධෙය්‍ය. ඉති ඉමාය ගාථාය අපිසුණවාචාවසෙන භගවන්‌තං ථොමෙති. පටිනන්‌දිතාති පියායිතා. යං අනාදායාති යං වාචං භාසන්‌තො පරෙසං පාපානි අප්‌පියානි ඵරුසවචනානි අනාදාය අත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනමධුරං පියමෙව භාසති, තං වාචං භාසෙය්‍යාති පියවාචාවසෙන අභිත්‌ථවි.

    Sāruppāhīti anucchavikāhi. Abhitthavīti pasaṃsi. Na tāpayeti vippaṭisārena na tāpeyya na vibādheyya. Pareti parehi bhindanto nābhibhaveyya na bādheyya. Iti imāya gāthāya apisuṇavācāvasena bhagavantaṃ thometi. Paṭinanditāti piyāyitā. Yaṃ anādāyāti yaṃ vācaṃ bhāsanto paresaṃ pāpāni appiyāni pharusavacanāni anādāya atthabyañjanamadhuraṃ piyameva bhāsati, taṃ vācaṃ bhāseyyāti piyavācāvasena abhitthavi.

    අමතාති සාධුභාවෙන අමතසදිසා. වුත්‌තම්‌පි හෙතං – ‘‘සච්‌චං හවෙ සාදුතරං රසාන’’න්‌ති (සං. නි. 1.246) නිබ්‌බානාමතපච්‌චයත්‌තා වා අමතා. එස ධම්‌මො සනන්‌තනොති යා අයං සච්‌චවාචා නාම, එස පොරාණො ධම්‌මො චරියා පවෙණී. ඉදමෙව හි පොරාණානං ආචිණ්‌ණං, න තෙ අලිකං භාසිංසු. තෙනෙවාහ – සච්‌චෙ අත්‌ථෙ ච ධම්‌මෙ ච, ආහු සන්‌තො පතිට්‌ඨිතාති.

    Amatāti sādhubhāvena amatasadisā. Vuttampi hetaṃ – ‘‘saccaṃ have sādutaraṃ rasāna’’nti (saṃ. ni. 1.246) nibbānāmatapaccayattā vā amatā. Esa dhammo sanantanoti yā ayaṃ saccavācā nāma, esa porāṇo dhammo cariyā paveṇī. Idameva hi porāṇānaṃ āciṇṇaṃ, na te alikaṃ bhāsiṃsu. Tenevāha – sacce atthe ca dhamme ca, āhu santo patiṭṭhitāti.

    තත්‌ථ සච්‌චෙ පතිට්‌ඨිතත්‌තාව අත්‌තනො ච පරෙසඤ්‌ච අත්‌ථෙ පතිට්‌ඨිතා, අත්‌ථෙ පතිට්‌ඨිතත්‌තා එව ධම්‌මෙ පතිට්‌ඨිතා හොන්‌තීති වෙදිතබ්‌බා. සච්‌චවිසෙසනමෙව වා එතං. ඉදං හි වුත්‌තං හොති – සච්‌චෙ පතිට්‌ඨිතා, කීදිසෙ? අත්‌ථෙ ච ධම්‌මෙ ච, යං පරෙසං අත්‌ථතො අනපෙතත්‌තා අත්‌ථං අනුපරොධකරං , ධම්‌මතො අනපෙතත්‌තා ධම්‌මං ධම්‌මිකමෙව අත්‌ථං සාධෙතීති. ඉති ඉමාය ගාථාය සච්‌චවචනවසෙන අභිත්‌ථවි.

    Tattha sacce patiṭṭhitattāva attano ca paresañca atthe patiṭṭhitā, atthe patiṭṭhitattā eva dhamme patiṭṭhitā hontīti veditabbā. Saccavisesanameva vā etaṃ. Idaṃ hi vuttaṃ hoti – sacce patiṭṭhitā, kīdise? Atthe ca dhamme ca, yaṃ paresaṃ atthato anapetattā atthaṃ anuparodhakaraṃ , dhammato anapetattā dhammaṃ dhammikameva atthaṃ sādhetīti. Iti imāya gāthāya saccavacanavasena abhitthavi.

    ඛෙමන්‌ති අභයං නිරුපද්‌දවං. කෙන කාරණෙනාති චෙ. නිබ්‌බානපත්‌තියා දුක්‌ඛස්‌සන්‌තකිරියාය, යස්‌මා කිලෙසනිබ්‌බානං පාපෙති, වට්‌ටදුක්‌ඛස්‌ස ච අන්‌තකිරියාය සංවත්‌තතීති අත්‌ථො. අථ වා යං බුද්‌ධො නිබ්‌බානපත්‌තියා දුක්‌ඛස්‌සන්‌තකිරියායාති ද්‌වින්‌නං නිබ්‌බානධාතූනං අත්‌ථාය ඛෙමමග්‌ගප්‌පකාසනතො ඛෙමං වාචං භාසති, සා වෙ වාචානමුත්‌තමාති සා වාචා සබ්‌බවාචානං සෙට්‌ඨාති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. ඉති ඉමාය ගාථාය මන්‌තාවචනවසෙන භගවන්‌තං අභිත්‌ථවන්‌තො අරහත්‌තනිකූටෙන දෙසනං නිට්‌ඨපෙසීති. පඤ්‌චමං.

    Khemanti abhayaṃ nirupaddavaṃ. Kena kāraṇenāti ce. Nibbānapattiyā dukkhassantakiriyāya, yasmā kilesanibbānaṃ pāpeti, vaṭṭadukkhassa ca antakiriyāya saṃvattatīti attho. Atha vā yaṃ buddho nibbānapattiyā dukkhassantakiriyāyāti dvinnaṃ nibbānadhātūnaṃ atthāya khemamaggappakāsanato khemaṃ vācaṃ bhāsati, sā ve vācānamuttamāti sā vācā sabbavācānaṃ seṭṭhāti evamettha attho daṭṭhabbo. Iti imāya gāthāya mantāvacanavasena bhagavantaṃ abhitthavanto arahattanikūṭena desanaṃ niṭṭhapesīti. Pañcamaṃ.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya / 5. සුභාසිතසුත්‌තං • 5. Subhāsitasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 5. සුභාසිතසුත්‌තවණ්‌ණනා • 5. Subhāsitasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact