Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ධම්‌මපද-අට්‌ඨකථා • Dhammapada-aṭṭhakathā

    15. සුඛවග්‌ගො

    15. Sukhavaggo

    1. ඤාආතිකලහවූපසමනවත්‌ථු

    1. Ñāātikalahavūpasamanavatthu

    සුසුඛං වතාති ඉමං ධම්‌මදෙසනං සත්‌ථා සක්‌කෙසු විහරන්‌තො කලහවූපසමනත්‌ථං ඤාතකෙ ආරබ්‌භ කථෙසි.

    Susukhaṃvatāti imaṃ dhammadesanaṃ satthā sakkesu viharanto kalahavūpasamanatthaṃ ñātake ārabbha kathesi.

    සාකියකොලියා කිර කපිලවත්‌ථුනගරස්‌ස ච කොලියනගරස්‌ස ච අන්‌තරෙ රොහිණිං නාම නදිං එකෙනෙව ආවරණෙන බන්‌ධාපෙත්‌වා සස්‌සානි කරොන්‌ති. අථ ජෙට්‌ඨමූලමාසෙ සස්‌සෙසු මිලායන්‌තෙසු උභයනගරවාසිකානම්‌පි කම්‌මකාරා සන්‌නිපතිංසු. තත්‌ථ කොලියනගරවාසිනො ආහංසු – ‘‘ඉදං උදකං උභයතො හරියමානං නෙව තුම්‌හාකං, න අම්‌හාකං පහොස්‌සති, අම්‌හාකං පන සස්‌සං එකඋදකෙනෙව නිප්‌ඵජ්‌ජිස්‌සති, ඉදං උදකං අම්‌හාකං දෙථා’’ති. ඉතරෙපි ආහංසු – ‘‘තුම්‌හෙසු කොට්‌ඨකෙ පූරෙත්‌වා ඨිතෙසු මයං රත්‌තසුවණ්‌ණනීලමණිකාළකහාපණෙ ච ගහෙත්‌වා පච්‌ඡිපසිබ්‌බකාදිහත්‌ථා න සක්‌ඛිස්‌සාම තුම්‌හාකං ඝරද්‌වාරෙ විචරිතුං, අම්‌හාකම්‌පි සස්‌සං එකඋදකෙනෙව නිප්‌ඵජ්‌ජිස්‌සති, ඉදං උදකං අම්‌හාකං දෙථා’’ති. න මයං දස්‌සාමාති. මයම්‌පි න දස්‌සාමාති එවං කථං වඩ්‌ඪෙත්‌වා එකො උට්‌ඨාය එකස්‌ස පහාරං අදාසි, සොපි අඤ්‌ඤස්‌සාති එවං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පහරිත්‌වා රාජකුලානං ජාතිං ඝට්‌ටෙත්‌වා කලහං වඩ්‌ඪයිංසු.

    Sākiyakoliyā kira kapilavatthunagarassa ca koliyanagarassa ca antare rohiṇiṃ nāma nadiṃ ekeneva āvaraṇena bandhāpetvā sassāni karonti. Atha jeṭṭhamūlamāse sassesu milāyantesu ubhayanagaravāsikānampi kammakārā sannipatiṃsu. Tattha koliyanagaravāsino āhaṃsu – ‘‘idaṃ udakaṃ ubhayato hariyamānaṃ neva tumhākaṃ, na amhākaṃ pahossati, amhākaṃ pana sassaṃ ekaudakeneva nipphajjissati, idaṃ udakaṃ amhākaṃ dethā’’ti. Itarepi āhaṃsu – ‘‘tumhesu koṭṭhake pūretvā ṭhitesu mayaṃ rattasuvaṇṇanīlamaṇikāḷakahāpaṇe ca gahetvā pacchipasibbakādihatthā na sakkhissāma tumhākaṃ gharadvāre vicarituṃ, amhākampi sassaṃ ekaudakeneva nipphajjissati, idaṃ udakaṃ amhākaṃ dethā’’ti. Na mayaṃ dassāmāti. Mayampi na dassāmāti evaṃ kathaṃ vaḍḍhetvā eko uṭṭhāya ekassa pahāraṃ adāsi, sopi aññassāti evaṃ aññamaññaṃ paharitvā rājakulānaṃ jātiṃ ghaṭṭetvā kalahaṃ vaḍḍhayiṃsu.

    කොලියකම්‌මකාරා වදන්‌ති – ‘‘තුම්‌හෙ කපිලවත්‌ථුවාසිකෙ ගහෙත්‌වා ගජ්‌ජථ, යෙ සොණසිඞ්‌ගාලාදයො විය අත්‌තනො භගිනීහි සද්‌ධිං සංවසිංසු, එතෙසං හත්‌ථිනො චෙව අස්‌සා ච ඵලකාවුධානි ච අම්‌හාකං කිං කරිස්‌සන්‌තී’’ති. සාකියකම්‌මකාරාපි වදන්‌ති ‘‘තුම්‌හෙ ඉදානි කුට්‌ඨිනො දාරකෙ ගහෙත්‌වා ගජ්‌ජථ, යෙ අනාථා නිග්‌ගතිකා තිරච්‌ඡානා විය කොලරුක්‌ඛෙ වසිංසු, එතෙසං හත්‌ථිනො ච අස්‌සා ච ඵලකාවුධානි ච අම්‌හාකං කිං කරිස්‌සන්‌තී’’ති. තෙ ගන්‌ත්‌වා තස්‌මිං කම්‌මෙ නියුත්‌තානං අමච්‌චානං කථයිංසු, අමච්‌චා රාජකුලානං කථෙසුං. තතො සාකියා ‘‘භගිනීහි සද්‌ධිං සංවසිතකානං ථාමඤ්‌ච බලඤ්‌ච දස්‌සෙස්‌සාමා’’ති යුද්‌ධසජ්‌ජා නික්‌ඛමිංසු. කොලියාපි ‘‘කොලරුක්‌ඛවාසීනං ථාමඤ්‌ච බලඤ්‌ච දස්‌සෙස්‌සාමා’’ති යුද්‌ධසජ්‌ජා නික්‌ඛමිංසු.

    Koliyakammakārā vadanti – ‘‘tumhe kapilavatthuvāsike gahetvā gajjatha, ye soṇasiṅgālādayo viya attano bhaginīhi saddhiṃ saṃvasiṃsu, etesaṃ hatthino ceva assā ca phalakāvudhāni ca amhākaṃ kiṃ karissantī’’ti. Sākiyakammakārāpi vadanti ‘‘tumhe idāni kuṭṭhino dārake gahetvā gajjatha, ye anāthā niggatikā tiracchānā viya kolarukkhe vasiṃsu, etesaṃ hatthino ca assā ca phalakāvudhāni ca amhākaṃ kiṃ karissantī’’ti. Te gantvā tasmiṃ kamme niyuttānaṃ amaccānaṃ kathayiṃsu, amaccā rājakulānaṃ kathesuṃ. Tato sākiyā ‘‘bhaginīhi saddhiṃ saṃvasitakānaṃ thāmañca balañca dassessāmā’’ti yuddhasajjā nikkhamiṃsu. Koliyāpi ‘‘kolarukkhavāsīnaṃ thāmañca balañca dassessāmā’’ti yuddhasajjā nikkhamiṃsu.

    සත්‌ථාපි පච්‌චූසසමයෙ ලොකං වොලොකෙන්‌තො ඤාතකෙ දිස්‌වා ‘‘මයි අගච්‌ඡන්‌තෙ ඉමෙ නස්‌සිස්‌සන්‌ති, මයා ගන්‌තුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා එකකොව ආකාසෙන ගන්‌ත්‌වා රොහිණිනදියා මජ්‌ඣෙ ආකාසෙ පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි. ඤාතකා සත්‌ථාරං දිස්‌වා ආවුධානි ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා වන්‌දිංසු. අථ නෙ සත්‌ථා ආහ – ‘‘කිං කලහො නාමෙස, මහාරාජා’’ති? ‘‘න ජානාම, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘කො දානි ජානිස්‌සතී’’ති? තෙ ‘‘උපරාජා ජානිස්‌සති, සෙනාපති ජානිස්‌සතී’’ති ඉමිනා උපායෙන යාව දාසකම්‌මකරෙ පුච්‌ඡිත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, උදකකලහො’’ති ආහංසු. ‘‘උදකං කිං අග්‌ඝති, මහාරාජා’’ති? ‘‘අප්‌පග්‌ඝං, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘ඛත්‌තියා කිං අග්‌ඝන්‌ති මහාරාජා’’ති? ‘‘ඛත්‌තියා නාම අනග්‌ඝා, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘අයුත්‌තං තුම්‌හාකං අප්‌පමත්‌තතං උදකං නිස්‌සාය අනග්‌ඝෙ ඛත්‌තියෙ නාසෙතු’’න්‌ති. තෙ තුණ්‌හී අහෙසුං. අථ තෙ සත්‌ථා ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘කස්‌මා මහාරාජා එවරූපං කරොථ, මයි අසන්‌තෙ අජ්‌ජ ලොහිතනදී පවත්‌තිස්‌සති, අයුත්‌තං වො කතං, තුම්‌හෙ පඤ්‌චහි වෙරෙහි සවෙරා විහරථ, අහං අවෙරො විහරාමි. තුම්‌හෙ කිලෙසාතුරා හුත්‌වා විහරථ, අහං අනාතුරො. තුම්‌හෙ කාමගුණපරියෙසනුස්‌සුක්‌කා හුත්‌වා විහරථ, අහං අනුස්‌සුක්‌කො විහරාමී’’ති වත්‌වා ඉමා ගාථා අභාසි –

    Satthāpi paccūsasamaye lokaṃ volokento ñātake disvā ‘‘mayi agacchante ime nassissanti, mayā gantuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā ekakova ākāsena gantvā rohiṇinadiyā majjhe ākāse pallaṅkena nisīdi. Ñātakā satthāraṃ disvā āvudhāni chaḍḍetvā vandiṃsu. Atha ne satthā āha – ‘‘kiṃ kalaho nāmesa, mahārājā’’ti? ‘‘Na jānāma, bhante’’ti. ‘‘Ko dāni jānissatī’’ti? Te ‘‘uparājā jānissati, senāpati jānissatī’’ti iminā upāyena yāva dāsakammakare pucchitvā, ‘‘bhante, udakakalaho’’ti āhaṃsu. ‘‘Udakaṃ kiṃ agghati, mahārājā’’ti? ‘‘Appagghaṃ, bhante’’ti. ‘‘Khattiyā kiṃ agghanti mahārājā’’ti? ‘‘Khattiyā nāma anagghā, bhante’’ti. ‘‘Ayuttaṃ tumhākaṃ appamattataṃ udakaṃ nissāya anagghe khattiye nāsetu’’nti. Te tuṇhī ahesuṃ. Atha te satthā āmantetvā ‘‘kasmā mahārājā evarūpaṃ karotha, mayi asante ajja lohitanadī pavattissati, ayuttaṃ vo kataṃ, tumhe pañcahi verehi saverā viharatha, ahaṃ avero viharāmi. Tumhe kilesāturā hutvā viharatha, ahaṃ anāturo. Tumhe kāmaguṇapariyesanussukkā hutvā viharatha, ahaṃ anussukko viharāmī’’ti vatvā imā gāthā abhāsi –

    197.

    197.

    ‘‘සුසුඛං වත ජීවාම, වෙරිනෙසු අවෙරිනො,

    ‘‘Susukhaṃ vata jīvāma, verinesu averino,

    වෙරිනෙසු මනුස්‌සෙසු, විහරාම අවෙරිනො.

    Verinesu manussesu, viharāma averino.

    198.

    198.

    ‘‘සුසුඛං වත ජීවාම, ආතුරෙසු අනාතුරා;

    ‘‘Susukhaṃ vata jīvāma, āturesu anāturā;

    ආතුරෙසු මනුස්‌සෙසු, විහරාම අනාතුරා.

    Āturesu manussesu, viharāma anāturā.

    199.

    199.

    ‘‘සුසුඛං වත ජීවාම, උස්‌සුකෙසු අනුස්‌සුකා;

    ‘‘Susukhaṃ vata jīvāma, ussukesu anussukā;

    උස්‌සුකෙසු මනුස්‌සෙසු, විහරාම අනුස්‌සුකා’’ති.

    Ussukesu manussesu, viharāma anussukā’’ti.

    තත්‌ථ සුසුඛන්‌ති සුට්‌ඨු සුඛං. ඉදං වුත්‌තං හොති – යෙ ගිහිනො සන්‌ධිච්‌ඡෙදාදිවසෙන, පබ්‌බජිතා වා පන වෙජ්‌ජකම්‌මාදිවසෙන ජීවිතවුත්‌තිං උප්‌පාදෙත්‌වා ‘‘සුඛෙන ජීවාමා’’ති වදන්‌ති, තෙහි මයමෙව සුසුඛං වත ජීවාම, යෙ මයං පඤ්‌චහි වෙරීහි වෙරිනෙසු මනුස්‌සෙසු අවෙරිනො, කිලෙසාතුරෙසු මනුස්‌සෙසු නික්‌කිලෙසතාය අනාතුරා, පඤ්‌චකාමගුණපරියෙසනෙ උස්‌සුකෙසු තාය පරියෙසනාය අභාවෙන අනුස්‌සුකාති. සෙසං උත්‌තානත්‌ථමෙව.

    Tattha susukhanti suṭṭhu sukhaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – ye gihino sandhicchedādivasena, pabbajitā vā pana vejjakammādivasena jīvitavuttiṃ uppādetvā ‘‘sukhena jīvāmā’’ti vadanti, tehi mayameva susukhaṃ vata jīvāma, ye mayaṃ pañcahi verīhi verinesu manussesu averino, kilesāturesu manussesu nikkilesatāya anāturā, pañcakāmaguṇapariyesane ussukesu tāya pariyesanāya abhāvena anussukāti. Sesaṃ uttānatthameva.

    දෙසනාවසානෙ බහූ සොතාපත්‌තිඵලාදීනි පාපුණිංසූති.

    Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.

    ඤාතිකලහවූපසමනවත්‌ථු පඨමං.

    Ñātikalahavūpasamanavatthu paṭhamaṃ.

    2. මාරවත්‌ථු

    2. Māravatthu

    සුසුඛං වත ජීවාමාති ඉමං ධම්‌මදෙසනං සත්‌ථා පඤ්‌චසාලාය බ්‍රාහ්‌මණගාමෙ විහරන්‌තො මාරං ආරබ්‌භ කථෙසි.

    Susukhaṃvata jīvāmāti imaṃ dhammadesanaṃ satthā pañcasālāya brāhmaṇagāme viharanto māraṃ ārabbha kathesi.

    එකදිවසඤ්‌හි සත්‌ථා පඤ්‌චසතානං කුමාරිකානං සොතාපත්‌තිමග්‌ගස්‌සූපනිස්‌සයං දිස්‌වා තං ගාමං උපනිස්‌සාය විහාසි. තාපි කුමාරිකායො එකස්‌මිං නක්‌ඛත්‌තදිවසෙ නදිං ගන්‌ත්‌වා න්‌හත්‌වා අලඞ්‌කතපටියත්‌තා ගාමාභිමුඛියො පායිංසු. සත්‌ථාපි තං ගාමං පවිසිත්‌වා පිණ්‌ඩාය චරති. අථ මාරො සකලගාමවාසීනං සරීරෙ අධිමුච්‌චිත්‌වා යථා සත්‌ථා කටච්‌ඡුභත්‌තමත්‌තම්‌පි න ලභති, එවං කත්‌වා යථාධොතෙන පත්‌තෙන නික්‌ඛමන්‌තං සත්‌ථාරං ගාමද්‌වාරෙ ඨත්‌වා ආහ – ‘‘අපි, සමණ, පිණ්‌ඩපාතං ලභිත්‌ථා’’ති. ‘‘කිං පන ත්‌වං, පාපිම, තථා අකාසි, යථාහං පිණ්‌ඩං න ලභෙය්‍ය’’න්‌ති? ‘‘තෙන හි, භන්‌තෙ, පුන පවිසථා’’ති. එවං කිරස්‌ස අහොසි – ‘‘සචෙ පුන පවිසති, සබ්‌බෙසං සරීරෙ අධිමුච්‌චිත්‌වා ඉමස්‌ස පුරතො පාණිං පහරිත්‌වා හස්‌සකෙළිං කරිස්‌සාමී’’ති. තස්‌මිං ඛණෙ තා කුමාරිකායො ගාමද්‌වාරං පත්‌වා සත්‌ථාරං දිස්‌වා වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨංසු. මාරොපි සත්‌ථාරං ආහ – ‘‘අපි, භන්‌තෙ, පිණ්‌ඩං අලභමානා ජිඝච්‌ඡාදුක්‌ඛෙන පීළිතත්‌ථා’’ති. සත්‌ථා ‘‘අජ්‌ජ මයං, පාපිම, කිඤ්‌චි අලභිත්‌වාපි ආභස්‌සරලොකෙ මහාබ්‍රහ්‌මානො විය පීතිසුඛෙනෙව වීතිනාමෙස්‌සාමා’’ති වත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Ekadivasañhi satthā pañcasatānaṃ kumārikānaṃ sotāpattimaggassūpanissayaṃ disvā taṃ gāmaṃ upanissāya vihāsi. Tāpi kumārikāyo ekasmiṃ nakkhattadivase nadiṃ gantvā nhatvā alaṅkatapaṭiyattā gāmābhimukhiyo pāyiṃsu. Satthāpi taṃ gāmaṃ pavisitvā piṇḍāya carati. Atha māro sakalagāmavāsīnaṃ sarīre adhimuccitvā yathā satthā kaṭacchubhattamattampi na labhati, evaṃ katvā yathādhotena pattena nikkhamantaṃ satthāraṃ gāmadvāre ṭhatvā āha – ‘‘api, samaṇa, piṇḍapātaṃ labhitthā’’ti. ‘‘Kiṃ pana tvaṃ, pāpima, tathā akāsi, yathāhaṃ piṇḍaṃ na labheyya’’nti? ‘‘Tena hi, bhante, puna pavisathā’’ti. Evaṃ kirassa ahosi – ‘‘sace puna pavisati, sabbesaṃ sarīre adhimuccitvā imassa purato pāṇiṃ paharitvā hassakeḷiṃ karissāmī’’ti. Tasmiṃ khaṇe tā kumārikāyo gāmadvāraṃ patvā satthāraṃ disvā vanditvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu. Māropi satthāraṃ āha – ‘‘api, bhante, piṇḍaṃ alabhamānā jighacchādukkhena pīḷitatthā’’ti. Satthā ‘‘ajja mayaṃ, pāpima, kiñci alabhitvāpi ābhassaraloke mahābrahmāno viya pītisukheneva vītināmessāmā’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    200.

    200.

    ‘‘සුසුඛං වත ජීවාම, යෙසං නො නත්‌ථි කිඤ්‌චනං;

    ‘‘Susukhaṃ vata jīvāma, yesaṃ no natthi kiñcanaṃ;

    පීතිභක්‌ඛා භවිස්‌සාම, දෙවා ආභස්‌සරා යථා’’ති.

    Pītibhakkhā bhavissāma, devā ābhassarā yathā’’ti.

    තත්‌ථ යෙසං නොති යෙසං අම්‌හාකං පලිබුජ්‌ඣනත්‌ථෙන රාගාදීසු කිඤ්‌චනෙසු එකම්‌පි කිඤ්‌චනං නත්‌ථි. පීතිභක්‌ඛාති යථා ආභස්‌සරා දෙවා පීතිභක්‌ඛා හුත්‌වා පීතිසුඛෙනෙව වීතිනාමෙන්‌ති, එවං මයම්‌පි, පාපිම, කිඤ්‌චි අලභිත්‌වා පීතිභක්‌ඛා භවිස්‌සාමාති අත්‌ථො.

    Tattha yesaṃ noti yesaṃ amhākaṃ palibujjhanatthena rāgādīsu kiñcanesu ekampi kiñcanaṃ natthi. Pītibhakkhāti yathā ābhassarā devā pītibhakkhā hutvā pītisukheneva vītināmenti, evaṃ mayampi, pāpima, kiñci alabhitvā pītibhakkhā bhavissāmāti attho.

    දෙසනාවසානෙ පඤ්‌චසතාපි කුමාරිකායො සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහිංසූති.

    Desanāvasāne pañcasatāpi kumārikāyo sotāpattiphale patiṭṭhahiṃsūti.

    මාරවත්‌ථු දුතියං.

    Māravatthu dutiyaṃ.

    3. කොසලරඤ්‌ඤො පරාජයවත්‌ථු

    3. Kosalarañño parājayavatthu

    ජයං වෙරන්‌ති ඉමං ධම්‌මදෙසනං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො කොසලරඤ්‌ඤො පරාජයං ආරබ්‌භ කථෙසි.

    Jayaṃveranti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto kosalarañño parājayaṃ ārabbha kathesi.

    සො කිර කාසිකගාමං නිස්‌සාය භාගිනෙය්‍යෙන අජාතසත්‌තුනා සද්‌ධිං යුජ්‌ඣන්‌තො තෙන තයො වාරෙ පරාජිතො තතියවාරෙ චින්‌තෙසි – ‘‘අහං ඛීරමුඛම්‌පි දාරකං පරාජෙතුං නාසක්‌ඛිං, කිං මෙ ජීවිතෙනා’’ති. සො ආහාරූපච්‌ඡෙදං කත්‌වා මඤ්‌චකෙ නිපජ්‌ජි. අථස්‌ස සා පවත්‌ති සකලනගරං පත්‌ථරි. භික්‌ඛූ තථාගතස්‌ස ආරොචෙසුං – ‘‘භන්‌තෙ, රාජා කිර කාසිකගාමකං නිස්‌සාය තයො වාරෙ පරාජිතො, සො ඉදානි පරාජිත්‌වා ආගතො ‘ඛීරමුඛම්‌පි දාරකං පරාජෙතුං නාසක්‌ඛිං, කිං මෙ ජීවිතෙනා’ති ආහාරූපච්‌ඡෙදං කත්‌වා මඤ්‌චකෙ නිපන්‌නො’’ති. සත්‌ථා තෙසං කථං සුත්‌වා, ‘‘භික්‌ඛවෙ, ජිනන්‌තොපි වෙරං පසවති, පරාජිතො පන දුක්‌ඛං සෙතියෙවා’’ති වත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    So kira kāsikagāmaṃ nissāya bhāgineyyena ajātasattunā saddhiṃ yujjhanto tena tayo vāre parājito tatiyavāre cintesi – ‘‘ahaṃ khīramukhampi dārakaṃ parājetuṃ nāsakkhiṃ, kiṃ me jīvitenā’’ti. So āhārūpacchedaṃ katvā mañcake nipajji. Athassa sā pavatti sakalanagaraṃ patthari. Bhikkhū tathāgatassa ārocesuṃ – ‘‘bhante, rājā kira kāsikagāmakaṃ nissāya tayo vāre parājito, so idāni parājitvā āgato ‘khīramukhampi dārakaṃ parājetuṃ nāsakkhiṃ, kiṃ me jīvitenā’ti āhārūpacchedaṃ katvā mañcake nipanno’’ti. Satthā tesaṃ kathaṃ sutvā, ‘‘bhikkhave, jinantopi veraṃ pasavati, parājito pana dukkhaṃ setiyevā’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    201.

    201.

    ‘‘ජයං වෙරං පසවති, දුක්‌ඛං සෙති පරාජිතො;

    ‘‘Jayaṃ veraṃ pasavati, dukkhaṃ seti parājito;

    උපසන්‌තො සුඛං සෙති, හිත්‌වා ජයපරාජය’’න්‌ති.

    Upasanto sukhaṃ seti, hitvā jayaparājaya’’nti.

    තත්‌ථ ජයන්‌ති පරං ජිනන්‌තො වෙරං පටිලභති. පරාජිතොති පරෙන පරාජිතො ‘‘කදා නු ඛො පච්‌චාමිත්‌තස්‌ස පිට්‌ඨිං දට්‌ඨුං සක්‌ඛිස්‌සාමී’’ති දුක්‌ඛං සෙති සබ්‌බිරියාපථෙසු දුක්‌ඛමෙව විහරතීති අත්‌ථො. උපසන්‌තොති අබ්‌භන්‌තරෙ උපසන්‌තරාගාදිකිලෙසො ඛීණාසවො ජයඤ්‌ච පරාජයඤ්‌ච හිත්‌වා සුඛං සෙති, සබ්‌බිරියාපථෙසු සුඛමෙව විහරතීති අත්‌ථො.

    Tattha jayanti paraṃ jinanto veraṃ paṭilabhati. Parājitoti parena parājito ‘‘kadā nu kho paccāmittassa piṭṭhiṃ daṭṭhuṃ sakkhissāmī’’ti dukkhaṃ seti sabbiriyāpathesu dukkhameva viharatīti attho. Upasantoti abbhantare upasantarāgādikileso khīṇāsavo jayañca parājayañca hitvā sukhaṃ seti, sabbiriyāpathesu sukhameva viharatīti attho.

    දෙසනාවසානෙ බහූ සොතාපත්‌තිඵලාදීනි පාපුණිංසූති.

    Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.

    කොසලරඤ්‌ඤො පරාජයවත්‌ථු තතියං.

    Kosalarañño parājayavatthu tatiyaṃ.

    4. අඤ්‌ඤතරකුලදාරිකාවත්‌ථු

    4. Aññatarakuladārikāvatthu

    නත්‌ථි රාගසමොති ඉමං ධම්‌මදෙසනං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො අඤ්‌ඤතරං කුලදාරිකං ආරබ්‌භ කථෙසි.

    Natthi rāgasamoti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ kuladārikaṃ ārabbha kathesi.

    තස්‌සා කිර මාතාපිතරො ආවාහං කත්‌වා මඞ්‌ගලදිවසෙ සත්‌ථාරං නිමන්‌තයිංසු. සත්‌ථා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා නිසීදි. සාපි ඛො වධුකා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස උදකපරිස්‌සාවනාදීනි කරොන්‌තී අපරාපරං සඤ්‌චරති. සාමිකොපිස්‌සා තං ඔලොකෙන්‌තො අට්‌ඨාසි. තස්‌ස රාගවසෙන ඔලොකෙන්‌තස්‌ස අන්‌තො කිලෙසො සමුදාචරි. සො අඤ්‌ඤාණාභිභූතො නෙව බුද්‌ධං උපට්‌ඨහි, න අසීති මහාථෙරෙ. හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා ‘‘තං වධුකං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති පන චිත්‌තං අකාසි. සත්‌ථා තස්‌සජ්‌ඣාසයං ඔලොකෙත්‌වා යථා තං ඉත්‌ථිං න පස්‌සති, එවමකාසි. සො අදිස්‌වා සත්‌ථාරං ඔලොකෙන්‌තො අට්‌ඨාසි. සත්‌ථා තස්‌ස ඔලොකෙත්‌වා ඨිතකාලෙ ‘‘කුමාරක, න හි රාගග්‌ගිනා සදිසො අග්‌ගි නාම , දොසකලිනා සදිසො කලි නාම, ඛන්‌ධපරිහරණදුක්‌ඛෙන සදිසං දුක්‌ඛං නාම අත්‌ථි, නිබ්‌බානසුඛසදිසං සුඛම්‌පි නත්‌ථියෙවා’’ති වත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Tassā kira mātāpitaro āvāhaṃ katvā maṅgaladivase satthāraṃ nimantayiṃsu. Satthā bhikkhusaṅghaparivuto tattha gantvā nisīdi. Sāpi kho vadhukā bhikkhusaṅghassa udakaparissāvanādīni karontī aparāparaṃ sañcarati. Sāmikopissā taṃ olokento aṭṭhāsi. Tassa rāgavasena olokentassa anto kileso samudācari. So aññāṇābhibhūto neva buddhaṃ upaṭṭhahi, na asīti mahāthere. Hatthaṃ pasāretvā ‘‘taṃ vadhukaṃ gaṇhissāmī’’ti pana cittaṃ akāsi. Satthā tassajjhāsayaṃ oloketvā yathā taṃ itthiṃ na passati, evamakāsi. So adisvā satthāraṃ olokento aṭṭhāsi. Satthā tassa oloketvā ṭhitakāle ‘‘kumāraka, na hi rāgagginā sadiso aggi nāma , dosakalinā sadiso kali nāma, khandhapariharaṇadukkhena sadisaṃ dukkhaṃ nāma atthi, nibbānasukhasadisaṃ sukhampi natthiyevā’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    202.

    202.

    ‘‘නත්‌ථි රාගසමො අග්‌ගි, නත්‌ථි දොසසමො කලි;

    ‘‘Natthi rāgasamo aggi, natthi dosasamo kali;

    නත්‌ථි ඛන්‌ධසමා දුක්‌ඛා, නත්‌ථි සන්‌තිපරං සුඛ’’න්‌ති.

    Natthi khandhasamā dukkhā, natthi santiparaṃ sukha’’nti.

    තත්‌ථ නත්‌ථි රාගසමොති ධූමං වා ජාලං වා අඞ්‌ගාරං වා අදස්‌සෙත්‌වා අන්‌තොයෙව ඣාපෙත්‌වා භස්‌මමුට්‌ඨිං කාතුං සමත්‌ථො රාගෙන සමො අඤ්‌ඤො අග්‌ගි නාම නත්‌ථි. කලීති දොසෙන සමො අපරාධොපි නත්‌ථි. ඛන්‌ධසමාති ඛන්‌ධෙහි සමා. යථා පරිහරියමානා ඛන්‌ධා දුක්‌ඛා, එවං අඤ්‌ඤං දුක්‌ඛං නාම නත්‌ථි. සන්‌තිපරන්‌ති නිබ්‌බානතො උත්‌තරිං අඤ්‌ඤං සුඛම්‌පි නත්‌ථි. අඤ්‌ඤඤ්‌හි සුඛං සුඛමෙව, නිබ්‌බානං පරමසුඛන්‌ති අත්‌ථො.

    Tattha natthi rāgasamoti dhūmaṃ vā jālaṃ vā aṅgāraṃ vā adassetvā antoyeva jhāpetvā bhasmamuṭṭhiṃ kātuṃ samattho rāgena samo añño aggi nāma natthi. Kalīti dosena samo aparādhopi natthi. Khandhasamāti khandhehi samā. Yathā parihariyamānā khandhā dukkhā, evaṃ aññaṃ dukkhaṃ nāma natthi. Santiparanti nibbānato uttariṃ aññaṃ sukhampi natthi. Aññañhi sukhaṃ sukhameva, nibbānaṃ paramasukhanti attho.

    දෙසනාවසානෙ කුමාරිකා ච කුමාරකො ච සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහිංසු. තස්‌මිං සමයෙ භගවා තෙසං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං දස්‌සනාකාරං අකාසීති.

    Desanāvasāne kumārikā ca kumārako ca sotāpattiphale patiṭṭhahiṃsu. Tasmiṃ samaye bhagavā tesaṃ aññamaññaṃ dassanākāraṃ akāsīti.

    අඤ්‌ඤතරකුලදාරිකාවත්‌ථු චතුත්‌ථං.

    Aññatarakuladārikāvatthu catutthaṃ.

    5. එකඋපාසකවත්‌ථු

    5. Ekaupāsakavatthu

    ජිඝච්‌ඡාති ඉමං ධම්‌මදෙසනං සත්‌ථා ආළවියං විහරන්‌තො එකං උපාසකං ආරබ්‌භ කථෙසි.

    Jighacchāti imaṃ dhammadesanaṃ satthā āḷaviyaṃ viharanto ekaṃ upāsakaṃ ārabbha kathesi.

    එකස්‌මිඤ්‌හි දිවසෙ සත්‌ථා ජෙතවනෙ ගන්‌ධකුටියං නිසින්‌නොව පච්‌චූසකාලෙ ලොකං වොලොකෙන්‌තො ආළවියං එකං දුග්‌ගතමනුස්‌සං දිස්‌වා තස්‌සූපනිස්‌සයසම්‌පත්‌තිං ඤත්‌වා පඤ්‌චසතභික්‌ඛුපරිවාරො ආළවිං අගමාසි. ආළවිවාසිනො සත්‌ථාරං නිමන්‌තයිංසු. සොපි දුග්‌ගතමනුස්‌සො ‘‘සත්‌ථා කිර ආගතො’’ති සුත්‌වා ‘‘සත්‌ථු සන්‌තිකෙ ධම්‌මං සොස්‌සාමී’’ති මනං අකාසි. තංදිවසමෙව චස්‌ස එකො ගොණො පලායි. සො ‘‘කිං නු ඛො ගොණං පරියෙසිස්‌සාමි, උදාහු ධම්‌මං සුණාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘ගොණං පරියෙසිත්‌වා පච්‌ඡා ධම්‌මං සොස්‌සාමී’’ති පාතොව ගෙහා නික්‌ඛමි. ආළවිවාසිනොපි බුද්‌ධප්‌පමුඛං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං නිසීදාපෙත්‌වා පරිවිසිත්‌වා අනුමොදනත්‌ථාය පත්‌තං ගණ්‌හිංසු. සත්‌ථා ‘‘යං නිස්‌සාය අහං තිංසයොජනමග්‌ගං ආගතො, සො ගොණං පරියෙසිතුං අරඤ්‌ඤං පවිට්‌ඨො, තස්‌මිං ආගතෙයෙව ධම්‌මං දෙසෙස්‌සාමී’’ති තුණ්‌හී අහොසි.

    Ekasmiñhi divase satthā jetavane gandhakuṭiyaṃ nisinnova paccūsakāle lokaṃ volokento āḷaviyaṃ ekaṃ duggatamanussaṃ disvā tassūpanissayasampattiṃ ñatvā pañcasatabhikkhuparivāro āḷaviṃ agamāsi. Āḷavivāsino satthāraṃ nimantayiṃsu. Sopi duggatamanusso ‘‘satthā kira āgato’’ti sutvā ‘‘satthu santike dhammaṃ sossāmī’’ti manaṃ akāsi. Taṃdivasameva cassa eko goṇo palāyi. So ‘‘kiṃ nu kho goṇaṃ pariyesissāmi, udāhu dhammaṃ suṇāmī’’ti cintetvā ‘‘goṇaṃ pariyesitvā pacchā dhammaṃ sossāmī’’ti pātova gehā nikkhami. Āḷavivāsinopi buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ nisīdāpetvā parivisitvā anumodanatthāya pattaṃ gaṇhiṃsu. Satthā ‘‘yaṃ nissāya ahaṃ tiṃsayojanamaggaṃ āgato, so goṇaṃ pariyesituṃ araññaṃ paviṭṭho, tasmiṃ āgateyeva dhammaṃ desessāmī’’ti tuṇhī ahosi.

    සොපි මනුස්‌සො දිවා ගොණං දිස්‌වා ගොගණෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා ‘‘සචෙපි අඤ්‌ඤං නත්‌ථි, සත්‌ථු වන්‌දනමත්‌තම්‌පි කරිස්‌සාමී’’ති ජිඝච්‌ඡාපීළිතොපි ගෙහං ගමනාය මනං අකත්‌වා වෙගෙන සත්‌ථු සන්‌තිකං ආගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. සත්‌ථා තස්‌ස ඨිතකාලෙ දානවෙය්‍යාවටිකං ආහ – ‘‘අත්‌ථි කිඤ්‌චි භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස අතිරිත්‌තභත්‌ත’’න්‌ති? ‘‘භන්‌තෙ, සබ්‌බං අත්‌ථී’’ති. තෙන හි ‘‘ඉමං පරිවිසාහී’’ති. සො සත්‌ථාරා වුත්‌තට්‌ඨානෙයෙව තං නිසීදාපෙත්‌වා යාගුඛාදනීයභොජනීයෙහි සක්‌කච්‌චං පරිවිසි. සො භුත්‌තභත්‌තො මුඛං වික්‌ඛාලෙසි. ඨපෙත්‌වා කිර ඉමං ඨානං තීසු පිටකෙසු අඤ්‌ඤත්‌ථ ගතාගතස්‌ස භත්‌තවිචාරණං නාම නත්‌ථි. තස්‌ස පස්‌සද්‌ධදරථස්‌ස චිත්‌තං එකග්‌ගං අහොසි. අථස්‌ස සත්‌ථා අනුපුබ්‌බිං කථං කථෙත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙසි. සො දෙසනාවසානෙ සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. සත්‌ථාපි අනුමොදනං කත්‌වා උට්‌ඨායාසනා පක්‌කාමි. මහාජනො සත්‌ථාරං අනුගන්‌ත්‌වා නිවත්‌ති.

    Sopi manusso divā goṇaṃ disvā gogaṇe pakkhipitvā ‘‘sacepi aññaṃ natthi, satthu vandanamattampi karissāmī’’ti jighacchāpīḷitopi gehaṃ gamanāya manaṃ akatvā vegena satthu santikaṃ āgantvā satthāraṃ vanditvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Satthā tassa ṭhitakāle dānaveyyāvaṭikaṃ āha – ‘‘atthi kiñci bhikkhusaṅghassa atirittabhatta’’nti? ‘‘Bhante, sabbaṃ atthī’’ti. Tena hi ‘‘imaṃ parivisāhī’’ti. So satthārā vuttaṭṭhāneyeva taṃ nisīdāpetvā yāgukhādanīyabhojanīyehi sakkaccaṃ parivisi. So bhuttabhatto mukhaṃ vikkhālesi. Ṭhapetvā kira imaṃ ṭhānaṃ tīsu piṭakesu aññattha gatāgatassa bhattavicāraṇaṃ nāma natthi. Tassa passaddhadarathassa cittaṃ ekaggaṃ ahosi. Athassa satthā anupubbiṃ kathaṃ kathetvā saccāni pakāsesi. So desanāvasāne sotāpattiphale patiṭṭhahi. Satthāpi anumodanaṃ katvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Mahājano satthāraṃ anugantvā nivatti.

    භික්‌ඛූ සත්‌ථාරා සද්‌ධිං ගච්‌ඡන්‌තායෙව උජ්‌ඣායිංසු – ‘‘පස්‌සථාවුසො, සත්‌ථු කම්‌මං, අඤ්‌ඤෙසු දිවසෙසු එවරූපං නත්‌ථි, අජ්‌ජ පනෙකං මනුස්‌සං දිස්‌වාව යාගුආදීනි විචාරෙත්‌වා දාපෙසී’’ති. සත්‌ථා නිවත්‌තිත්‌වා ඨිතකොව ‘‘කිං කථෙථ, භික්‌ඛවෙ’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා තමත්‌ථං සුත්‌වා ‘‘ආම, භික්‌ඛවෙ, අහං තිංසයොජනං කන්‌තාරං ආගච්‌ඡන්‌තො තස්‌ස උපාසකස්‌සූපනිස්‌සයං දිස්‌වා ආගතො, සො අතිවිය ජිඝච්‌ඡිතො, පාතොව පට්‌ඨාය ගොණං පරියෙසන්‌තො අරඤ්‌ඤෙ විචරි. ‘ජිඝච්‌ඡදුක්‌ඛෙන ධම්‌මෙ දෙසියමානෙපි පටිවිජ්‌ඣිතුං න සක්‌ඛිස්‌සතී’ති චින්‌තෙත්‌වා එවං අකාසිං, ජිඝච්‌ඡාරොගසදිසො රොගො නාම නත්‌ථී’’ති වත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Bhikkhū satthārā saddhiṃ gacchantāyeva ujjhāyiṃsu – ‘‘passathāvuso, satthu kammaṃ, aññesu divasesu evarūpaṃ natthi, ajja panekaṃ manussaṃ disvāva yāguādīni vicāretvā dāpesī’’ti. Satthā nivattitvā ṭhitakova ‘‘kiṃ kathetha, bhikkhave’’ti pucchitvā tamatthaṃ sutvā ‘‘āma, bhikkhave, ahaṃ tiṃsayojanaṃ kantāraṃ āgacchanto tassa upāsakassūpanissayaṃ disvā āgato, so ativiya jighacchito, pātova paṭṭhāya goṇaṃ pariyesanto araññe vicari. ‘Jighacchadukkhena dhamme desiyamānepi paṭivijjhituṃ na sakkhissatī’ti cintetvā evaṃ akāsiṃ, jighacchārogasadiso rogo nāma natthī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    203.

    203.

    ‘‘ජිඝච්‌ඡාපරමා රොගා, සඞ්‌ඛාරපරමා දුඛා;

    ‘‘Jighacchāparamā rogā, saṅkhāraparamā dukhā;

    එතං ඤත්‌වා යථාභූතං, නිබ්‌බානං පරමං සුඛ’’න්‌ති.

    Etaṃ ñatvā yathābhūtaṃ, nibbānaṃ paramaṃ sukha’’nti.

    තත්‌ථ ජිඝච්‌ඡාපරමා රොගාති යස්‌මා අඤ්‌ඤො රොගො සකිං තිකිච්‌ඡිතො විනස්‌සති වා තදඞ්‌ගවසෙන වා පහීයති , ජිඝච්‌ඡා පන නිච්‌චකාලං තිකිච්‌ඡිතබ්‌බායෙවාති සෙසරොගානං අයං පරමා නාම. සඞ්‌ඛාරාති පඤ්‌ච ඛන්‌ධා. එතං ඤත්‌වාති ජිඝච්‌ඡාසමො රොගො නත්‌ථි, ඛන්‌ධපරිහරණසමං දුක්‌ඛං නාම නත්‌ථීති එතමත්‌ථං යථාභූතං ඤත්‌වා පණ්‌ඩිතො නිබ්‌බානං සච්‌ඡි කරොති. නිබ්‌බානං පරමං සුඛන්‌ති තඤ්‌හි සබ්‌බසුඛානං පරමං උත්‌තමං සුඛන්‌ති අත්‌ථො.

    Tattha jighacchāparamā rogāti yasmā añño rogo sakiṃ tikicchito vinassati vā tadaṅgavasena vā pahīyati , jighacchā pana niccakālaṃ tikicchitabbāyevāti sesarogānaṃ ayaṃ paramā nāma. Saṅkhārāti pañca khandhā. Etaṃ ñatvāti jighacchāsamo rogo natthi, khandhapariharaṇasamaṃ dukkhaṃ nāma natthīti etamatthaṃ yathābhūtaṃ ñatvā paṇḍito nibbānaṃ sacchi karoti. Nibbānaṃ paramaṃ sukhanti tañhi sabbasukhānaṃ paramaṃ uttamaṃ sukhanti attho.

    දෙසනාවසානෙ බහූ සොතාපත්‌තිඵලාදීනි පාපුණිංසූති.

    Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.

    එකඋපාසකවත්‌ථු පඤ්‌චමං.

    Ekaupāsakavatthu pañcamaṃ.

    6. පසෙනදිකොසලවත්‌ථු

    6. Pasenadikosalavatthu

    ආරොග්‍යපරමා ලාභාති ඉමං ධම්‌මදෙසනං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො රාජානං පසෙනදිකොසලං ආරබ්‌භ කථෙසි.

    Ārogyaparamā lābhāti imaṃ dhammadesanaṃ satthā jetavane viharanto rājānaṃ pasenadikosalaṃ ārabbha kathesi.

    එකස්‌මිඤ්‌හි සමයෙ රාජා තණ්‌ඩුලදොණස්‌ස ඔදනං තදුපියෙන සූපබ්‍යඤ්‌ජනෙන භුඤ්‌ජති. එකදිවසං භුත්‌තපාතරාසො භත්‌තසම්‌මදං අවිනොදෙත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා කිලන්‌තරූපො ඉතො චිතො ච සම්‌පරිවත්‌තති, නිද්‌දාය අභිභූයමානොපි උජුකං නිපජ්‌ජිතුං අසක්‌කොන්‌තො එකමන්‌තං නිසීදි. අථ නං සත්‌ථා ආහ – ‘‘කිං, මහාරාජ, අවිස්‌සමිත්‌වාව ආගතොසී’’ති? ‘‘ආම, භන්‌තෙ, භුත්‌තකාලතො පට්‌ඨාය මෙ මහාදුක්‌ඛං හොතී’’ති. අථ නං සත්‌ථා, ‘‘මහාරාජ , අතිබහුභොජනං එවං දුක්‌ඛං හොතී’’ති වත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Ekasmiñhi samaye rājā taṇḍuladoṇassa odanaṃ tadupiyena sūpabyañjanena bhuñjati. Ekadivasaṃ bhuttapātarāso bhattasammadaṃ avinodetvā satthu santikaṃ gantvā kilantarūpo ito cito ca samparivattati, niddāya abhibhūyamānopi ujukaṃ nipajjituṃ asakkonto ekamantaṃ nisīdi. Atha naṃ satthā āha – ‘‘kiṃ, mahārāja, avissamitvāva āgatosī’’ti? ‘‘Āma, bhante, bhuttakālato paṭṭhāya me mahādukkhaṃ hotī’’ti. Atha naṃ satthā, ‘‘mahārāja , atibahubhojanaṃ evaṃ dukkhaṃ hotī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘මිද්‌ධී යදා හොති මහග්‌ඝසො ච,

    ‘‘Middhī yadā hoti mahagghaso ca,

    නිද්‌දායිතා සම්‌පරිවත්‌තසායී;

    Niddāyitā samparivattasāyī;

    මහාවරාහොව නිවාපපුට්‌ඨො,

    Mahāvarāhova nivāpapuṭṭho,

    පුනප්‌පුනං ගබ්‌භමුපෙති මන්‌දො’’ති. (ධ. ප. 325); –

    Punappunaṃ gabbhamupeti mando’’ti. (dha. pa. 325); –

    ඉමාය ගාථාය ඔවදිත්‌වා, ‘‘මහාරාජ, භොජනං නාම මත්‌තාය භුඤ්‌ජිතුං වට්‌ටති. මත්‌තභොජිනො හි සුඛං හොතී’’ති උත්‌තරි ඔවදන්‌තො ඉමං ගාථමාහ –

    Imāya gāthāya ovaditvā, ‘‘mahārāja, bhojanaṃ nāma mattāya bhuñjituṃ vaṭṭati. Mattabhojino hi sukhaṃ hotī’’ti uttari ovadanto imaṃ gāthamāha –

    ‘‘මනුජස්‌ස සදා සතීමතො,

    ‘‘Manujassa sadā satīmato,

    මත්‌තං ජානතො ලද්‌ධභොජනෙ;

    Mattaṃ jānato laddhabhojane;

    තනුකස්‌ස භවන්‌ති වෙදනා,

    Tanukassa bhavanti vedanā,

    සණිකං ජීරති ආයුපාලය’’න්‌ති. (සං. නි. 1.124);

    Saṇikaṃ jīrati āyupālaya’’nti. (saṃ. ni. 1.124);

    රාජා ගාථං උග්‌ගණ්‌හිතුං නාසක්‌ඛි, සමීපෙ ඨිතං පන භාගිනෙය්‍යං, සුදස්‌සනං නාම මාණවං ‘‘ඉමං ගාථං උග්‌ගණ්‌හ, තාතා’’ති ආහ. සො තං ගාථං උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා ‘‘කිං කරොමි, භන්‌තෙ’’ති සත්‌ථාරං පුච්‌ඡි. අථ නං සත්‌ථා ආහ – ‘‘රඤ්‌ඤො භුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස ඔසානපිණ්‌ඩකාලෙ ඉමං ගාථං වදෙය්‍යාසි, රාජා අත්‌ථං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා යං පිණ්‌ඩං ඡඩ්‌ඩෙස්‌සති, තස්‌මිං පිණ්‌ඩෙ සිත්‌ථගණනාය රඤ්‌ඤො භත්‌තපචනකාලෙ තත්‌තකෙ තණ්‌ඩුලෙ හරෙය්‍යාසී’’ති. සො ‘‘සාධු, භන්‌තෙ’’ති සායම්‌පි පාතොපි රඤ්‌ඤො භුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස ඔසානපිණ්‌ඩකාලෙ තං ගාථං උදාහරිත්‌වා තෙන ඡඩ්‌ඩිතපිණ්‌ඩෙ සිත්‌ථගණනාය තණ්‌ඩුලෙ හාපෙසි. රාජාපි තස්‌ස ගාථං සුත්‌වා සහස්‌සං සහස්‌සං දාපෙසි . සො අපරෙන සමයෙන නාළිකොදනපරමතාය සණ්‌ඨහිත්‌වා සුඛප්‌පත්‌තො තනුසරීරො අහොසි.

    Rājā gāthaṃ uggaṇhituṃ nāsakkhi, samīpe ṭhitaṃ pana bhāgineyyaṃ, sudassanaṃ nāma māṇavaṃ ‘‘imaṃ gāthaṃ uggaṇha, tātā’’ti āha. So taṃ gāthaṃ uggaṇhitvā ‘‘kiṃ karomi, bhante’’ti satthāraṃ pucchi. Atha naṃ satthā āha – ‘‘rañño bhuñjantassa osānapiṇḍakāle imaṃ gāthaṃ vadeyyāsi, rājā atthaṃ sallakkhetvā yaṃ piṇḍaṃ chaḍḍessati, tasmiṃ piṇḍe sitthagaṇanāya rañño bhattapacanakāle tattake taṇḍule hareyyāsī’’ti. So ‘‘sādhu, bhante’’ti sāyampi pātopi rañño bhuñjantassa osānapiṇḍakāle taṃ gāthaṃ udāharitvā tena chaḍḍitapiṇḍe sitthagaṇanāya taṇḍule hāpesi. Rājāpi tassa gāthaṃ sutvā sahassaṃ sahassaṃ dāpesi . So aparena samayena nāḷikodanaparamatāya saṇṭhahitvā sukhappatto tanusarīro ahosi.

    අථෙකදිවසං සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා ආහ – ‘‘භන්‌තෙ, ඉදානි මෙ සුඛං ජාතං, මිගම්‌පි අස්‌සම්‌පි අනුබන්‌ධිත්‌වා ගණ්‌හනසමත්‌ථො ජාතොම්‌හි. පුබ්‌බෙ මෙ භාගිනෙය්‍යෙන සද්‌ධිං යුද්‌ධමෙව හොති, ඉදානි වජීරකුමාරිං නාම ධීතරං භාගිනෙය්‍යස්‌ස දත්‌වා සො ගාමො තස්‌සායෙව න්‌හානචුණ්‌ණමූලං කත්‌වා දින්‌නො, තෙන සද්‌ධිං විග්‌ගහො වූපසන්‌තො, ඉමිනාපි මෙ කාරණෙන සුඛමෙව ජාතං. කුලසන්‌තකං රාජමණිරතනං නො ගෙහෙ පුරිමදිවසෙ නට්‌ඨං, තම්‌පි ඉදානි හත්‌ථපත්‌තං ආගතං, ඉමිනාපි මෙ කාරණෙන සුඛමෙව ජාතං. තුම්‌හාකං සාවකෙහි සද්‌ධිං විස්‌සාසං ඉච්‌ඡන්‌තෙන ඤාතිධීතාපි නො ගෙහෙ කතා, ඉමිනාපි මෙ කාරණෙන සුඛමෙව ජාත’’න්‌ති. සත්‌ථා ‘‘ආරොග්‍යං නාම, මහාරාජ, පරමො ලාභො, යථාලද්‌ධෙන සන්‌තුට්‌ඨභාවසදිසම්‌පි ධනං, විස්‌සාසසදිසො ච පරමා ඤාති, නිබ්‌බානසදිසඤ්‌ච සුඛං නාම නත්‌ථී’’ති වත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Athekadivasaṃ satthu santikaṃ gantvā satthāraṃ vanditvā āha – ‘‘bhante, idāni me sukhaṃ jātaṃ, migampi assampi anubandhitvā gaṇhanasamattho jātomhi. Pubbe me bhāgineyyena saddhiṃ yuddhameva hoti, idāni vajīrakumāriṃ nāma dhītaraṃ bhāgineyyassa datvā so gāmo tassāyeva nhānacuṇṇamūlaṃ katvā dinno, tena saddhiṃ viggaho vūpasanto, imināpi me kāraṇena sukhameva jātaṃ. Kulasantakaṃ rājamaṇiratanaṃ no gehe purimadivase naṭṭhaṃ, tampi idāni hatthapattaṃ āgataṃ, imināpi me kāraṇena sukhameva jātaṃ. Tumhākaṃ sāvakehi saddhiṃ vissāsaṃ icchantena ñātidhītāpi no gehe katā, imināpi me kāraṇena sukhameva jāta’’nti. Satthā ‘‘ārogyaṃ nāma, mahārāja, paramo lābho, yathāladdhena santuṭṭhabhāvasadisampi dhanaṃ, vissāsasadiso ca paramā ñāti, nibbānasadisañca sukhaṃ nāma natthī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    204.

    204.

    ‘‘ආරොග්‍යපරමා ලාභා, සන්‌තුට්‌ඨිපරමං ධනං;

    ‘‘Ārogyaparamā lābhā, santuṭṭhiparamaṃ dhanaṃ;

    විස්‌සාසපරමා ඤාති, නිබ්‌බානපරමං සුඛ’’න්‌ති.

    Vissāsaparamā ñāti, nibbānaparamaṃ sukha’’nti.

    තත්‌ථ ආරොග්‍යපරමා ලාභාති අරොගභාවපරමා ලාභා. රොගිනො හි විජ්‌ජමානාපි ලාභා අලාභායෙව, තස්‌මා අරොගස්‌ස සබ්‌බලාභා ආගතාව හොන්‌ති. තෙනෙතං වුත්‌තං – ‘‘ආරොග්‍යපරමා ලාභා’’ති. සන්‌තුට්‌ඨිපරමං ධනන්‌ති ගිහිනො වා පබ්‌බජිතස්‌ස වා යං අත්‌තනා ලද්‌ධං අත්‌තනො සන්‌තකං, තෙනෙව තුස්‌සනභාවො සන්‌තුට්‌ඨී නාම සෙසධනෙහි පරමං ධනං. විස්‌සාසපරමා ඤාතීති මාතා වා හොතු පිතා වා, යෙන සද්‌ධිං විස්‌සාසො නත්‌ථි, සො අඤ්‌ඤාතකොව. යෙන අඤ්‌ඤාතකෙන පන සද්‌ධිං විස්‌සාසො අත්‌ථි, සො අසම්‌බන්‌ධොපි පරමො උත්‌තමො ඤාති. තෙන වුත්‌තං – ‘‘විස්‌සාසපරමා ඤාතී’’ති. නිබ්‌බානසදිසං පන සුඛං නාම නත්‌ථි, තෙනෙවාහ – නිබ්‌බානපරමං සුඛන්‌ති.

    Tattha ārogyaparamā lābhāti arogabhāvaparamā lābhā. Rogino hi vijjamānāpi lābhā alābhāyeva, tasmā arogassa sabbalābhā āgatāva honti. Tenetaṃ vuttaṃ – ‘‘ārogyaparamā lābhā’’ti. Santuṭṭhiparamaṃ dhananti gihino vā pabbajitassa vā yaṃ attanā laddhaṃ attano santakaṃ, teneva tussanabhāvo santuṭṭhī nāma sesadhanehi paramaṃ dhanaṃ. Vissāsaparamā ñātīti mātā vā hotu pitā vā, yena saddhiṃ vissāso natthi, so aññātakova. Yena aññātakena pana saddhiṃ vissāso atthi, so asambandhopi paramo uttamo ñāti. Tena vuttaṃ – ‘‘vissāsaparamā ñātī’’ti. Nibbānasadisaṃ pana sukhaṃ nāma natthi, tenevāha – nibbānaparamaṃ sukhanti.

    දෙසනාවසානෙ බහූ සොතාපත්‌තිඵලාදීනි පාපුණිංසූති.

    Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.

    පසෙනදිකොසලවත්‌ථු ඡට්‌ඨං.

    Pasenadikosalavatthu chaṭṭhaṃ.

    7. තිස්‌සත්‌ථෙරවත්‌ථු

    7. Tissattheravatthu

    පවිවෙකරසන්‌ති ඉමං ධම්‌මදෙසනං සත්‌ථා වෙසාලියං විහරන්‌තො අඤ්‌ඤතරං භික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි.

    Pavivekarasanti imaṃ dhammadesanaṃ satthā vesāliyaṃ viharanto aññataraṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi.

    සත්‌ථාරා හි, ‘‘භික්‌ඛවෙ, අහං ඉතො චතූහි මාසෙහි පරිනිබ්‌බායිස්‌සාමී’’ති වුත්‌තෙ සත්‌ථු සන්‌තිකෙ සත්‌ත භික්‌ඛුසතානි සන්‌තාසං ආපජ්‌ජිංසු, ඛීණාසවානං ධම්‌මසංවෙගො උප්‌පජ්‌ජි, පුථුජ්‌ජනා අස්‌සූනි සන්‌ධාරෙතුං නාසක්‌ඛිංසු. භික්‌ඛූ වග්‌ගා වග්‌ගා හුත්‌වා ‘‘කිං නු ඛො කරිස්‌සාමා’’ති මන්‌තෙන්‌තා විචරන්‌ති. අථෙකො තිස්‌සත්‌ථෙරො නාම භික්‌ඛූ ‘‘සත්‌ථා කිර චතුමාසච්‌චයෙන පරිනිබ්‌බායිස්‌සති, අහඤ්‌චම්‌හි අවීතරාගො, සත්‌ථරි ධරමානෙයෙව මයා අරහත්‌තං ගණ්‌හිතුං වට්‌ටතී’’ති චතූසු ඉරියාපථෙසු එකකොව විහාසි. භික්‌ඛූනං සන්‌තිකෙ ගමනං වා කෙනචි සද්‌ධිං කථාසල්‌ලාපො වා නත්‌ථි. අථ නං භික්‌ඛූ ආහංසු – ‘‘ආවුසො, තිස්‌ස තස්‌මා එවං කරොසී’’ති. සො තෙසං කථං න සුණාති. තෙ තස්‌ස පවත්‌තිං සත්‌ථු ආරොචෙත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හෙසු තිස්‌සත්‌ථෙරස්‌ස සිනෙහො නත්‌ථී’’ති ආහංසු. සත්‌ථා තං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘කස්‌මා තිස්‌ස එවං අකාසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා තෙන අත්‌තනො අධිප්‌පායෙ ආරොචිතෙ ‘‘සාධු, තිස්‌සා’’ති සාධුකාරං දත්‌වා, ‘‘භික්‌ඛවෙ, මයි සිනෙහො තිස්‌සසදිසොව හොතු. ගන්‌ධමාලාදීහි පූජං කරොන්‌තාපි නෙව මං පූජෙන්‌ති, ධම්‌මානුධම්‌මං පටිපජ්‌ජමානායෙව පන මං පූජෙන්‌තී’’ති වත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    Satthārā hi, ‘‘bhikkhave, ahaṃ ito catūhi māsehi parinibbāyissāmī’’ti vutte satthu santike satta bhikkhusatāni santāsaṃ āpajjiṃsu, khīṇāsavānaṃ dhammasaṃvego uppajji, puthujjanā assūni sandhāretuṃ nāsakkhiṃsu. Bhikkhū vaggā vaggā hutvā ‘‘kiṃ nu kho karissāmā’’ti mantentā vicaranti. Atheko tissatthero nāma bhikkhū ‘‘satthā kira catumāsaccayena parinibbāyissati, ahañcamhi avītarāgo, satthari dharamāneyeva mayā arahattaṃ gaṇhituṃ vaṭṭatī’’ti catūsu iriyāpathesu ekakova vihāsi. Bhikkhūnaṃ santike gamanaṃ vā kenaci saddhiṃ kathāsallāpo vā natthi. Atha naṃ bhikkhū āhaṃsu – ‘‘āvuso, tissa tasmā evaṃ karosī’’ti. So tesaṃ kathaṃ na suṇāti. Te tassa pavattiṃ satthu ārocetvā, ‘‘bhante, tumhesu tissattherassa sineho natthī’’ti āhaṃsu. Satthā taṃ pakkosāpetvā ‘‘kasmā tissa evaṃ akāsī’’ti pucchitvā tena attano adhippāye ārocite ‘‘sādhu, tissā’’ti sādhukāraṃ datvā, ‘‘bhikkhave, mayi sineho tissasadisova hotu. Gandhamālādīhi pūjaṃ karontāpi neva maṃ pūjenti, dhammānudhammaṃ paṭipajjamānāyeva pana maṃ pūjentī’’ti vatvā imaṃ gāthamāha –

    205.

    205.

    ‘‘පවිවෙකරසං පිත්‌වා, රසං උපසමස්‌ස ච;

    ‘‘Pavivekarasaṃ pitvā, rasaṃ upasamassa ca;

    නිද්‌දරො හොති නිප්‌පාපො, ධම්‌මපීතිරසං පිව’’න්‌ති.

    Niddaro hoti nippāpo, dhammapītirasaṃ piva’’nti.

    තත්‌ථ පවිවෙකරසන්‌ති පවිවෙකතො උප්‌පන්‌නං රසං, එකීභාවසුඛන්‌ති අත්‌ථො. පිත්‌වාති දුක්‌ඛපරිඤ්‌ඤාදීනි කරොන්‌තො ආරම්‌මණතො සච්‌ඡිකිරියාවසෙන පිවිත්‌වා. උපසමස්‌ස චාති කිලෙසූපසමනිබ්‌බානස්‌ස ච රසං පිත්‌වා. නිද්‌දරො හොතීති තෙන උභයරසපානෙන ඛීණාසවො භික්‌ඛු අබ්‌භන්‌තරෙ රාගදරථාදීනං අභාවෙන නිද්‌දරො චෙව නිප්‌පාපො ච හොති. රසං පිවන්‌ති නවවිධලොකුත්‌තරධම්‌මවසෙන උප්‌පන්‌නං පීතිරසං පිවන්‌තොපි නිද්‌දරො නිප්‌පාපො ච හොති.

    Tattha pavivekarasanti pavivekato uppannaṃ rasaṃ, ekībhāvasukhanti attho. Pitvāti dukkhapariññādīni karonto ārammaṇato sacchikiriyāvasena pivitvā. Upasamassati kilesūpasamanibbānassa ca rasaṃ pitvā. Niddaro hotīti tena ubhayarasapānena khīṇāsavo bhikkhu abbhantare rāgadarathādīnaṃ abhāvena niddaro ceva nippāpo ca hoti. Rasaṃ pivanti navavidhalokuttaradhammavasena uppannaṃ pītirasaṃ pivantopi niddaro nippāpo ca hoti.

    දෙසනාවසානෙ තිස්‌සත්‌ථෙරො අරහත්‌තං පාපුණි, මහාජනස්‌සාපි සාත්‌ථිකා ධම්‌මදෙසනා අහොසීති.

    Desanāvasāne tissatthero arahattaṃ pāpuṇi, mahājanassāpi sātthikā dhammadesanā ahosīti.

    තිස්‌සත්‌ථෙරවත්‌ථු සත්‌තමං.

    Tissattheravatthu sattamaṃ.

    8. සක්‌කවත්‌ථු

    8. Sakkavatthu

    සාහු දස්‌සනන්‌ති ඉමං ධම්‌මදෙසනං සත්‌ථා වෙළුවගාමකෙ විහරන්‌තො සක්‌කං ආරබ්‌භ කථෙසි.

    Sāhudassananti imaṃ dhammadesanaṃ satthā veḷuvagāmake viharanto sakkaṃ ārabbha kathesi.

    තථාගතස්‌ස හි ආයුසඞ්‌ඛාරෙ විස්‌සට්‌ඨෙ ලොහිතපක්‌ඛන්‌දිකාබාධස්‌ස උප්‌පන්‌නභාවං ඤත්‌වා සක්‌කො දෙවරාජා ‘‘මයා සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ගිලානුපට්‌ඨානං කාතුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා තිගාවුතප්‌පමාණං අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා හත්‌ථෙහි පාදෙ පරිමජ්‌ජි. අථ නං සත්‌ථා ආහ ‘‘කො එසො’’ති? ‘‘අහං, භන්‌තෙ, සක්‌කො’’ති. ‘‘කස්‌මා ආගතොසී’’ති? ‘‘තුම්‌හෙ ගිලානෙ උපට්‌ඨහිතුං, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘සක්‌ක, දෙවානං මනුස්‌සගන්‌ධො යොජනසතතො පට්‌ඨාය ගලෙ බද්‌ධකුණපං විය හොති , ගච්‌ඡ ත්‌වං, අත්‌ථි මෙ ගිලානුපට්‌ඨකා භික්‌ඛූ’’ති. ‘‘භන්‌තෙ, චතුරාසීතියොජනසහස්‌සමත්‌ථකෙ ඨිතො තුම්‌හාකං සීලගන්‌ධං ඝායිත්‌වා ආගතො, අහමෙව උපට්‌ඨහිස්‌සාමී’’ති සො සත්‌ථු සරීරවළඤ්‌ජනභාජනං අඤ්‌ඤස්‌ස හත්‌ථෙනාපි ඵුසිතුං අදත්‌වා සීසෙයෙව ඨපෙත්‌වා නීහරන්‌තො මුඛසඞ්‌කොචනමත්‌තම්‌පි න අකාසි, ගන්‌ධභාජනං පරිහරන්‌තො විය අහොසි. එවං සත්‌ථාරං පටිජග්‌ගිත්‌වා සත්‌ථු ඵාසුකකාලෙයෙව අගමාසි.

    Tathāgatassa hi āyusaṅkhāre vissaṭṭhe lohitapakkhandikābādhassa uppannabhāvaṃ ñatvā sakko devarājā ‘‘mayā satthu santikaṃ gantvā gilānupaṭṭhānaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā tigāvutappamāṇaṃ attabhāvaṃ vijahitvā satthāraṃ upasaṅkamitvā hatthehi pāde parimajji. Atha naṃ satthā āha ‘‘ko eso’’ti? ‘‘Ahaṃ, bhante, sakko’’ti. ‘‘Kasmā āgatosī’’ti? ‘‘Tumhe gilāne upaṭṭhahituṃ, bhante’’ti. ‘‘Sakka, devānaṃ manussagandho yojanasatato paṭṭhāya gale baddhakuṇapaṃ viya hoti , gaccha tvaṃ, atthi me gilānupaṭṭhakā bhikkhū’’ti. ‘‘Bhante, caturāsītiyojanasahassamatthake ṭhito tumhākaṃ sīlagandhaṃ ghāyitvā āgato, ahameva upaṭṭhahissāmī’’ti so satthu sarīravaḷañjanabhājanaṃ aññassa hatthenāpi phusituṃ adatvā sīseyeva ṭhapetvā nīharanto mukhasaṅkocanamattampi na akāsi, gandhabhājanaṃ pariharanto viya ahosi. Evaṃ satthāraṃ paṭijaggitvā satthu phāsukakāleyeva agamāsi.

    භික්‌ඛූ කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං ‘‘අහො සත්‌ථරි සක්‌කස්‌ස සිනෙහො, එවරූපං නාම දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං පහාය මුඛසඞ්‌කොචනමත්‌තම්‌පි අකත්‌වා ගන්‌ධභාජනං නීහරන්‌තො විය සත්‌ථු සරීරවළඤ්‌ජනභාජනං සීසෙන නීහරන්‌තො උපට්‌ඨානමකාසී’’ති. සත්‌ථා තෙසං කථං සුත්‌වා කිං වදෙථ, භික්‌ඛවෙ, අනච්‌ඡරියං එතං, යං සක්‌කො දෙවරාජා මයි සිනෙහං කරොති. අයං සක්‌කො හි දෙවරාජා මං නිස්‌සාය ජරසක්‌කභාවං විජහිත්‌වා සොතාපන්‌නො හුත්‌වා තරුණසක්‌කස්‌ස භාවං පත්‌තො, අහං හිස්‌ස මරණභයතජ්‌ජිතස්‌ස පඤ්‌චසිඛගන්‌ධබ්‌බදෙවපුත්‌තං පුරතො කත්‌වා ආගතකාලෙ ඉන්‌දසාලගුහායං දෙවපරිසාය මජ්‌ඣෙ නිසින්‌නස්‌ස –

    Bhikkhū kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘aho satthari sakkassa sineho, evarūpaṃ nāma dibbasampattiṃ pahāya mukhasaṅkocanamattampi akatvā gandhabhājanaṃ nīharanto viya satthu sarīravaḷañjanabhājanaṃ sīsena nīharanto upaṭṭhānamakāsī’’ti. Satthā tesaṃ kathaṃ sutvā kiṃ vadetha, bhikkhave, anacchariyaṃ etaṃ, yaṃ sakko devarājā mayi sinehaṃ karoti. Ayaṃ sakko hi devarājā maṃ nissāya jarasakkabhāvaṃ vijahitvā sotāpanno hutvā taruṇasakkassa bhāvaṃ patto, ahaṃ hissa maraṇabhayatajjitassa pañcasikhagandhabbadevaputtaṃ purato katvā āgatakāle indasālaguhāyaṃ devaparisāya majjhe nisinnassa –

    ‘‘පුච්‌ඡ වාසව මං පඤ්‌හං, යං කිඤ්‌චි මනසිච්‌ඡසි;

    ‘‘Puccha vāsava maṃ pañhaṃ, yaṃ kiñci manasicchasi;

    තස්‌ස තස්‌සෙව පඤ්‌හස්‌ස, අහං අන්‌තං කරොමි තෙ’’ති. (දී. නි. 2.356) –

    Tassa tasseva pañhassa, ahaṃ antaṃ karomi te’’ti. (dī. ni. 2.356) –

    වත්‌වා තස්‌ස කඞ්‌ඛං විනොදෙන්‌තො ධම්‌මං දෙසෙසිං. දෙසනාවසානෙ චුද්‌දසන්‌නං පාණකොටීනං ධම්‌මාභිසමයො අහොසි, සක්‌කොපි යථානිසින්‌නොව සොතාපත්‌තිඵලං පත්‌වා තරුණසක්‌කො ජාතො. එවමස්‌සාහං බහූපකාරො. තස්‌ස මයි සිනෙහො නාම අනච්‌ඡරියො. භික්‌ඛවෙ, අරියානඤ්‌හි දස්‌සනම්‌පි සුඛං, තෙහි සද්‌ධිං එකට්‌ඨානෙ සන්‌නිවාසොපි සුඛො. බාලෙහි සද්‌ධිං පන සබ්‌බමෙතං දුක්‌ඛන්‌ති වත්‌වා ඉමා ගාථා අභාසි –

    Vatvā tassa kaṅkhaṃ vinodento dhammaṃ desesiṃ. Desanāvasāne cuddasannaṃ pāṇakoṭīnaṃ dhammābhisamayo ahosi, sakkopi yathānisinnova sotāpattiphalaṃ patvā taruṇasakko jāto. Evamassāhaṃ bahūpakāro. Tassa mayi sineho nāma anacchariyo. Bhikkhave, ariyānañhi dassanampi sukhaṃ, tehi saddhiṃ ekaṭṭhāne sannivāsopi sukho. Bālehi saddhiṃ pana sabbametaṃ dukkhanti vatvā imā gāthā abhāsi –

    206.

    206.

    ‘‘සාහු දස්‌සනමරියානං, සන්‌නිවාසො සදා සුඛො;

    ‘‘Sāhu dassanamariyānaṃ, sannivāso sadā sukho;

    අදස්‌සනෙන බාලානං, නිච්‌චමෙව සුඛී සියා.

    Adassanena bālānaṃ, niccameva sukhī siyā.

    207.

    207.

    ‘‘බාලසඞ්‌ගතචාරී හි, දීඝමද්‌ධාන සොචති;

    ‘‘Bālasaṅgatacārī hi, dīghamaddhāna socati;

    දුක්‌ඛො බාලෙහි සංවාසො, අමිත්‌තෙනෙව සබ්‌බදා;

    Dukkho bālehi saṃvāso, amitteneva sabbadā;

    ධීරො ච සුඛසංවාසො, ඤාතීනංව සමාගමො’’.

    Dhīro ca sukhasaṃvāso, ñātīnaṃva samāgamo’’.

    තස්‌මා හි –

    Tasmā hi –

    208.

    208.

    ‘‘ධීරඤ්‌ච පඤ්‌ඤඤ්‌ච බහුස්‌සුතඤ්‌ච,ධොරය්‌හසීලං වතවන්‌තමරියං;

    ‘‘Dhīrañca paññañca bahussutañca,dhorayhasīlaṃ vatavantamariyaṃ;

    තං තාදිසං සප්‌පුරිසං සුමෙධං,භජෙථ නක්‌ඛත්‌තපථං ව චන්‌දිමා’’ති.

    Taṃ tādisaṃ sappurisaṃ sumedhaṃ,bhajetha nakkhattapathaṃ va candimā’’ti.

    තත්‌ථ සාහූති සුන්‌දරං භද්‌දකං. සන්‌නිවාසොති න කෙවලඤ්‌ච තෙසං දස්‌සනමෙව, තෙහි සද්‌ධිං එකට්‌ඨානෙ නිසීදනාදිභාවොපි තෙසං වත්‌තපටිවත්‌තං කාතුං ලභනභාවොපි සාධුයෙව. බාලසඞ්‌ගතචාරී හීති යො බාලෙන සහචාරී. දීඝමද්‌ධානන්‌ති සො බාලසහායෙන ‘‘එහි සන්‌ධිච්‌ඡෙදාදීනි කරොමා’’ති වුච්‌චමානො තෙන සද්‌ධිං එකච්‌ඡන්‌දො හුත්‌වා තානි කරොන්‌තො හත්‌ථච්‌ඡෙදාදීනි පත්‌වා දීඝමද්‌ධානං සොචති. සබ්‌බදාති යථා අසිහත්‌ථෙන වා අමිත්‌තෙන ආසීවිසාදීහි වා සද්‌ධිං එකතො වාසො නාම නිච්‌චං දුක්‌ඛො, තථෙව බාලෙහි සද්‌ධින්‌ති අත්‌ථො. ධීරො ච සුඛසංවාසොති එත්‌ථ සුඛො සංවාසො එතෙනාති සුඛසංවාසො, පණ්‌ඩිතෙන සද්‌ධිං එකට්‌ඨානෙ සංවාසො සුඛොති අත්‌ථො. කථං? ඤාතීනංව සමාගමොති යථාපි ඤාතීනං සමාගමො සුඛො, එවං සුඛො.

    Tattha sāhūti sundaraṃ bhaddakaṃ. Sannivāsoti na kevalañca tesaṃ dassanameva, tehi saddhiṃ ekaṭṭhāne nisīdanādibhāvopi tesaṃ vattapaṭivattaṃ kātuṃ labhanabhāvopi sādhuyeva. Bālasaṅgatacārī hīti yo bālena sahacārī. Dīghamaddhānanti so bālasahāyena ‘‘ehi sandhicchedādīni karomā’’ti vuccamāno tena saddhiṃ ekacchando hutvā tāni karonto hatthacchedādīni patvā dīghamaddhānaṃ socati. Sabbadāti yathā asihatthena vā amittena āsīvisādīhi vā saddhiṃ ekato vāso nāma niccaṃ dukkho, tatheva bālehi saddhinti attho. Dhīro ca sukhasaṃvāsoti ettha sukho saṃvāso etenāti sukhasaṃvāso, paṇḍitena saddhiṃ ekaṭṭhāne saṃvāso sukhoti attho. Kathaṃ? Ñātīnaṃva samāgamoti yathāpi ñātīnaṃ samāgamo sukho, evaṃ sukho.

    තස්‌මා හීති යස්‌මා බාලෙහි සද්‌ධිං සංවාසො දුක්‌ඛො, පණ්‌ඩිතෙන සද්‌ධිං සුඛො, තස්‌මා හි ධිතිසම්‌පන්‌නං ධීරඤ්‌ච, ලොකියලොකුත්‌තරපඤ්‌ඤාසම්‌පන්‌නං පඤ්‌ඤඤ්‌ච , ආගමාධිගමසම්‌පන්‌නං බහුස්‌සුතඤ්‌ච, අරහත්‌තපාපනකසඞ්‌ඛාතාය ධුරවහනසීලතාය ධොරය්‌හසීලං, සීලවතෙන චෙව ධුතඞ්‌ගවතෙන ච වතවන්‌තං, කිලෙසෙහි ආරකතාය අරියං, තථාරූපං සප්‌පුරිසං සොභනපඤ්‌හං යථා නිම්‌මලං නක්‌ඛත්‌තපථසඞ්‌ඛාතං ආකාසං චන්‌දිමා භජති, එවං භජෙථ පයිරුපාසෙථාති අත්‌ථො.

    Tasmā hīti yasmā bālehi saddhiṃ saṃvāso dukkho, paṇḍitena saddhiṃ sukho, tasmā hi dhitisampannaṃ dhīrañca, lokiyalokuttarapaññāsampannaṃ paññañca , āgamādhigamasampannaṃ bahussutañca, arahattapāpanakasaṅkhātāya dhuravahanasīlatāya dhorayhasīlaṃ, sīlavatena ceva dhutaṅgavatena ca vatavantaṃ, kilesehi ārakatāya ariyaṃ, tathārūpaṃ sappurisaṃ sobhanapañhaṃ yathā nimmalaṃ nakkhattapathasaṅkhātaṃ ākāsaṃ candimā bhajati, evaṃ bhajetha payirupāsethāti attho.

    දෙසනාවසානෙ බහූ සොතාපත්‌තිඵලාදීනි පාපුණිංසූති.

    Desanāvasāne bahū sotāpattiphalādīni pāpuṇiṃsūti.

    සක්‌කවත්‌ථු අට්‌ඨමං.

    Sakkavatthu aṭṭhamaṃ.

    සුඛවග්‌ගවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sukhavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

    පන්‌නරසමො වග්‌ගො.

    Pannarasamo vaggo.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ධම්‌මපදපාළි • Dhammapadapāḷi / 15. සුඛවග්‌ගො • 15. Sukhavaggo


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact