Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [419] 3. සුලසාජාතකවණ්‌ණනා

    [419] 3. Sulasājātakavaṇṇanā

    ඉදං සුවණ්‌ණකායූරන්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස දාසිං ආරබ්‌භ කථෙසි. සා කිර එකස්‌මිං උස්‌සවදිවසෙ දාසිගණෙන සද්‌ධිං උය්‍යානං ගච්‌ඡන්‌තී අත්‌තනො සාමිනිං පුඤ්‌ඤලක්‌ඛණදෙවිං ආභරණං යාචි. සා තස්‌සා සතසහස්‌සමූලං අත්‌තනො ආභරණං අදාසි. සා තං පිළන්‌ධිත්‌වා දාසිගණෙන සද්‌ධිං උය්‍යානං පාවිසි. අථෙකො චොරො තස්‌සා ආභරණෙ ලොභං උප්‌පාදෙත්‌වා ‘‘ඉමං මාරෙත්‌වා ආභරණං හරිස්‌සාමී’’ති තාය සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා තස්‌සා මච්‌ඡමංසසුරාදීනි අදාසි. සා ‘‘කිලෙසවසෙන දෙති මඤ්‌ඤෙ’’ති ගහෙත්‌වා උය්‍යානකීළං කීළිත්‌වා වීමංසනත්‌ථාය සායන්‌හසමයෙ නිපන්‌නෙ දාසිගණෙ උට්‌ඨාය තස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි. සො ‘‘භද්‌දෙ, ඉමං ඨානං අප්‌පටිච්‌ඡන්‌නං, ථොකං පුරතො ගච්‌ඡාමා’’ති ආහ. තං සුත්‌වා ඉතරා ‘‘ඉමස්‌මිං ඨානෙ සක්‌කා රහස්‌සකම්‌මං කාතුං, අයං පන නිස්‌සංසයං මං මාරෙත්‌වා පිළන්‌ධනභණ්‌ඩං හරිතුකාමො භවිස්‌සති, හොතු, සික්‌ඛාපෙස්‌සාමි න’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘සාමි, සුරාමදෙන මෙ සුක්‌ඛං සරීරං, පානීයං තාව මං පායෙහී’’ති එකං කූපං නෙත්‌වා ‘‘ඉතො මෙ පානීයං ඔසිඤ්‌චා’’ති රජ්‌ජුඤ්‌ච ඝටඤ්‌ච දස්‌සෙසි. චොරො රජ්‌ජුං කූපෙ ඔතාරෙසි, අථ නං ඔනමිත්‌වා උදකං ඔසිඤ්‌චන්‌තං මහබ්‌බලදාසී උභොහි හත්‌ථෙහි ආණිසදං පහරිත්‌වා කූපෙ ඛිපිත්‌වා ‘‘න ත්‌වං එත්‌තකෙන මරිස්‌සසී’’ති එකං මහන්‌තං ඉට්‌ඨකං මත්‌ථකෙ ආසුම්‌භි. සො තත්‌ථෙව ජීවිතක්‌ඛයං පත්‌තො. සාපි නගරං පවිසිත්‌වා සාමිනියා ආභරණං දදමානා ‘‘මනම්‌හි අජ්‌ජ ඉමං ආභරණං නිස්‌සාය මතා’’ති සබ්‌බං තං පවත්‌තිං ආරොචෙසි, සාපි අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරොචෙසි, අනාථපිණ්‌ඩිකො තථාගතස්‌ස ආරොචෙසි. සත්‌ථා ‘‘න ඛො, ගහපති, ඉදානෙව සා දාසී ඨානුප්‌පත්‌තිකාය පඤ්‌ඤාය සමන්‌නාගතා, පුබ්‌බෙපි සමන්‌නාගතාව, න ච ඉදානෙව තාය සො මාරිතො, පුබ්‌බෙපි නං මාරෙසියෙවා’’ති වත්‌වා තෙන යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Idaṃsuvaṇṇakāyūranti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ anāthapiṇḍikassa dāsiṃ ārabbha kathesi. Sā kira ekasmiṃ ussavadivase dāsigaṇena saddhiṃ uyyānaṃ gacchantī attano sāminiṃ puññalakkhaṇadeviṃ ābharaṇaṃ yāci. Sā tassā satasahassamūlaṃ attano ābharaṇaṃ adāsi. Sā taṃ piḷandhitvā dāsigaṇena saddhiṃ uyyānaṃ pāvisi. Atheko coro tassā ābharaṇe lobhaṃ uppādetvā ‘‘imaṃ māretvā ābharaṇaṃ harissāmī’’ti tāya saddhiṃ sallapanto uyyānaṃ gantvā tassā macchamaṃsasurādīni adāsi. Sā ‘‘kilesavasena deti maññe’’ti gahetvā uyyānakīḷaṃ kīḷitvā vīmaṃsanatthāya sāyanhasamaye nipanne dāsigaṇe uṭṭhāya tassa santikaṃ agamāsi. So ‘‘bhadde, imaṃ ṭhānaṃ appaṭicchannaṃ, thokaṃ purato gacchāmā’’ti āha. Taṃ sutvā itarā ‘‘imasmiṃ ṭhāne sakkā rahassakammaṃ kātuṃ, ayaṃ pana nissaṃsayaṃ maṃ māretvā piḷandhanabhaṇḍaṃ haritukāmo bhavissati, hotu, sikkhāpessāmi na’’nti cintetvā ‘‘sāmi, surāmadena me sukkhaṃ sarīraṃ, pānīyaṃ tāva maṃ pāyehī’’ti ekaṃ kūpaṃ netvā ‘‘ito me pānīyaṃ osiñcā’’ti rajjuñca ghaṭañca dassesi. Coro rajjuṃ kūpe otāresi, atha naṃ onamitvā udakaṃ osiñcantaṃ mahabbaladāsī ubhohi hatthehi āṇisadaṃ paharitvā kūpe khipitvā ‘‘na tvaṃ ettakena marissasī’’ti ekaṃ mahantaṃ iṭṭhakaṃ matthake āsumbhi. So tattheva jīvitakkhayaṃ patto. Sāpi nagaraṃ pavisitvā sāminiyā ābharaṇaṃ dadamānā ‘‘manamhi ajja imaṃ ābharaṇaṃ nissāya matā’’ti sabbaṃ taṃ pavattiṃ ārocesi, sāpi anāthapiṇḍikassa ārocesi, anāthapiṇḍiko tathāgatassa ārocesi. Satthā ‘‘na kho, gahapati, idāneva sā dāsī ṭhānuppattikāya paññāya samannāgatā, pubbepi samannāgatāva, na ca idāneva tāya so mārito, pubbepi naṃ māresiyevā’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ සුලසා නාම නගරසොභිනී පඤ්‌චසතවණ්‌ණදාසිපරිවාරා අහොසි, සහස්‌සෙන රත්‌තිං ගච්‌ඡති. තස්‌මිංයෙව නගරෙ සත්‌තුකො නාම චොරො අහොසි නාගබලො, රත්‌තිභාගෙ ඉස්‌සරඝරානි පවිසිත්‌වා යථාරුචිං විලුම්‌පති. නාගරා සන්‌නිපතිත්‌වා රඤ්‌ඤො උපක්‌කොසිංසු. රාජා නගරගුත්‌තිකං ආණාපෙත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ ගුම්‌බං ඨපාපෙත්‌වා චොරං ගණ්‌හාපෙත්‌වා ‘‘සීසමස්‌ස ඡින්‌දථා’’ති ආහ. තං පච්‌ඡාබාහං බන්‌ධිත්‌වා චතුක්‌කෙ චතුක්‌කෙ කසාහි තාළෙත්‌වා ආඝාතනං නෙන්‌ති. ‘‘චොරො කිර ගහිතො’’ති සකලනගරං සඞ්‌ඛුභි. තදා සුලසා වාතපානෙ ඨත්‌වා අන්‌තරවීථිං ඔලොකෙන්‌තී තං දිස්‌වා පටිබද්‌ධචිත්‌තා හුත්‌වා ‘‘සචෙ ඉමං චොරොති ගහිතපුරිසං මොචෙතුං සක්‌ඛිස්‌සාමි, ඉදං කිලිට්‌ඨකම්‌මං අකත්‌වා ඉමිනාව සද්‌ධිං සමග්‌ගවාසං කප්‌පෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා හෙට්‌ඨා කණවෙරජාතකෙ (ජා. 1.4.69 ආදයො) වුත්‌තනයෙනෙව නගරගුත්‌තිකස්‌ස සහස්‌සං පෙසෙත්‌වා තං මොචෙත්‌වා තෙන සද්‌ධිං සම්‌මොදමානා සමග්‌ගවාසං වසි. චොරො තිණ්‌ණං චතුන්‌නං මාසානං අච්‌චයෙන චින්‌තෙසි ‘‘අහං ඉමස්‌මිංයෙව ඨානෙ වසිතුං න සක්‌ඛිස්‌සාමි, තුච්‌ඡහත්‌ථෙන පලායිතුම්‌පි න සක්‌කා, සුලසාය පිළන්‌ධනභණ්‌ඩං සතසහස්‌සං අග්‌ඝති, සුලසං මාරෙත්‌වා ඉදං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති. අථ නං එකදිවසං ආහ – ‘‘භද්‌දෙ, අහං තදා රාජපුරිසෙහි නීයමානො අසුකපබ්‌බතමත්‌ථකෙ රුක්‌ඛදෙවතාය බලිකම්‌මං පටිස්‌සුණිං, සා මං බලිකම්‌මං අලභමානා භායාපෙති, බලිකම්‌මමස්‌සා කරොමා’’ති. ‘‘සාධු, සාමි, සජ්‌ජෙත්‌වා පෙසෙහී’’ති. ‘‘භද්‌දෙ, පෙසෙතුං න වට්‌ටති, මයං උභොපි සබ්‌බාභරණපටිමණ්‌ඩිතා මහන්‌තෙන පරිවාරෙන ගන්‌ත්‌වා දස්‌සාමා’’ති. ‘‘සාධු, සාමි, තථා කරොමා’’ති.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente sulasā nāma nagarasobhinī pañcasatavaṇṇadāsiparivārā ahosi, sahassena rattiṃ gacchati. Tasmiṃyeva nagare sattuko nāma coro ahosi nāgabalo, rattibhāge issaragharāni pavisitvā yathāruciṃ vilumpati. Nāgarā sannipatitvā rañño upakkosiṃsu. Rājā nagaraguttikaṃ āṇāpetvā tattha tattha gumbaṃ ṭhapāpetvā coraṃ gaṇhāpetvā ‘‘sīsamassa chindathā’’ti āha. Taṃ pacchābāhaṃ bandhitvā catukke catukke kasāhi tāḷetvā āghātanaṃ nenti. ‘‘Coro kira gahito’’ti sakalanagaraṃ saṅkhubhi. Tadā sulasā vātapāne ṭhatvā antaravīthiṃ olokentī taṃ disvā paṭibaddhacittā hutvā ‘‘sace imaṃ coroti gahitapurisaṃ mocetuṃ sakkhissāmi, idaṃ kiliṭṭhakammaṃ akatvā imināva saddhiṃ samaggavāsaṃ kappessāmī’’ti cintetvā heṭṭhā kaṇaverajātake (jā. 1.4.69 ādayo) vuttanayeneva nagaraguttikassa sahassaṃ pesetvā taṃ mocetvā tena saddhiṃ sammodamānā samaggavāsaṃ vasi. Coro tiṇṇaṃ catunnaṃ māsānaṃ accayena cintesi ‘‘ahaṃ imasmiṃyeva ṭhāne vasituṃ na sakkhissāmi, tucchahatthena palāyitumpi na sakkā, sulasāya piḷandhanabhaṇḍaṃ satasahassaṃ agghati, sulasaṃ māretvā idaṃ gaṇhissāmī’’ti. Atha naṃ ekadivasaṃ āha – ‘‘bhadde, ahaṃ tadā rājapurisehi nīyamāno asukapabbatamatthake rukkhadevatāya balikammaṃ paṭissuṇiṃ, sā maṃ balikammaṃ alabhamānā bhāyāpeti, balikammamassā karomā’’ti. ‘‘Sādhu, sāmi, sajjetvā pesehī’’ti. ‘‘Bhadde, pesetuṃ na vaṭṭati, mayaṃ ubhopi sabbābharaṇapaṭimaṇḍitā mahantena parivārena gantvā dassāmā’’ti. ‘‘Sādhu, sāmi, tathā karomā’’ti.

    අථ නං තථා කාරෙත්‌වා පබ්‌බතපාදං ගතකාලෙ ආහ – ‘‘භද්‌දෙ, මහාජනං දිස්‌වා දෙවතා බලිකම්‌මං න සම්‌පටිච්‌ඡිස්‌සති, මයං උභොව අභිරුහිත්‌වා දෙමා’’ති. සො තාය ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිතො තං බලිපාතිං උක්‌ඛිපාපෙත්‌වා සයං සන්‌නද්‌ධපඤ්‌චාවුධො හුත්‌වා පබ්‌බතමත්‌ථකං අභිරුහිත්‌වා එකං සතපොරිසපපාතං නිස්‌සාය ජාතරුක්‌ඛමූලෙ බලිභාජනං ඨපාපෙත්‌වා ‘‘භද්‌දෙ, නාහං බලිකම්‌මත්‌ථාය ආගතො, තං පන මාරෙත්‌වා පිළන්‌ධනං තෙ ගහෙත්‌වා ගමිස්‌සාමීති ආගතොම්‌හි, තව පිළන්‌ධනං ඔමුඤ්‌චිත්‌වා උත්‌තරසාටකෙන භණ්‌ඩිකං කරොහී’’ති ආහ. ‘‘සාමි, මං කස්‌මා මාරෙසී’’ති? ‘‘ධනකාරණා’’ති. ‘‘සාමි, මයා කතගුණං අනුස්‌සර, අහං තං බන්‌ධිත්‌වා නීයමානං සෙට්‌ඨිපුත්‌තෙන පරිවත්‌තෙත්‌වා බහුං ධනං දත්‌වා ජීවිතං ලභාපෙසිං, දෙවසිකං සහස්‌සං ලභමානාපි අඤ්‌ඤං පුරිසං න ඔලොකෙමි, එවඤ්‌හි තව උපකාරිකං මා මං මාරෙහි, බහුඤ්‌ච තෙ ධනං දස්‌සාමි, තව දාසී ච භවිස්‌සාමී’’ති යාචන්‌තී පඨමං ගාථමාහ –

    Atha naṃ tathā kāretvā pabbatapādaṃ gatakāle āha – ‘‘bhadde, mahājanaṃ disvā devatā balikammaṃ na sampaṭicchissati, mayaṃ ubhova abhiruhitvā demā’’ti. So tāya ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchito taṃ balipātiṃ ukkhipāpetvā sayaṃ sannaddhapañcāvudho hutvā pabbatamatthakaṃ abhiruhitvā ekaṃ sataporisapapātaṃ nissāya jātarukkhamūle balibhājanaṃ ṭhapāpetvā ‘‘bhadde, nāhaṃ balikammatthāya āgato, taṃ pana māretvā piḷandhanaṃ te gahetvā gamissāmīti āgatomhi, tava piḷandhanaṃ omuñcitvā uttarasāṭakena bhaṇḍikaṃ karohī’’ti āha. ‘‘Sāmi, maṃ kasmā māresī’’ti? ‘‘Dhanakāraṇā’’ti. ‘‘Sāmi, mayā kataguṇaṃ anussara, ahaṃ taṃ bandhitvā nīyamānaṃ seṭṭhiputtena parivattetvā bahuṃ dhanaṃ datvā jīvitaṃ labhāpesiṃ, devasikaṃ sahassaṃ labhamānāpi aññaṃ purisaṃ na olokemi, evañhi tava upakārikaṃ mā maṃ mārehi, bahuñca te dhanaṃ dassāmi, tava dāsī ca bhavissāmī’’ti yācantī paṭhamaṃ gāthamāha –

    18.

    18.

    ‘‘ඉදං සුවණ්‌ණකායූරං, මුත්‌තා වෙළුරියා බහූ;

    ‘‘Idaṃ suvaṇṇakāyūraṃ, muttā veḷuriyā bahū;

    සබ්‌බං හරස්‌සු භද්‌දන්‌තෙ, මඤ්‌ච දාසීති සාවයා’’ති.

    Sabbaṃ harassu bhaddante, mañca dāsīti sāvayā’’ti.

    තත්‌ථ කායූරන්‌ති ගීවායං පිළන්‌ධනපසාධනං කායූරං. සාවයාති මහාජනමජ්‌ඣෙ සාවෙත්‌වා දාසිං කත්‌වා ගණ්‌හාති.

    Tattha kāyūranti gīvāyaṃ piḷandhanapasādhanaṃ kāyūraṃ. Sāvayāti mahājanamajjhe sāvetvā dāsiṃ katvā gaṇhāti.

    තතො සත්‌තුකෙන –

    Tato sattukena –

    19.

    19.

    ‘‘ඔරොපයස්‌සු කල්‍යාණි, මා බාළ්‌හං පරිදෙවසි;

    ‘‘Oropayassu kalyāṇi, mā bāḷhaṃ paridevasi;

    න චාහං අභිජානාමි, අහන්‌ත්‌වා ධනමාභත’’න්‌ති. –

    Na cāhaṃ abhijānāmi, ahantvā dhanamābhata’’nti. –

    අත්‌තනො අජ්‌ඣාසයානුරූපං දුතියගාථාය වුත්‌තාය සුලසා ඨානුප්‌පත්‌තිකාරණං පටිලභිත්‌වා ‘‘අයං චොරො මය්‌හං ජීවිතං න දස්‌සති, උපායෙන නං පඨමතරං පපාතෙ පාතෙත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ගාථාද්‌වයමාහ –

    Attano ajjhāsayānurūpaṃ dutiyagāthāya vuttāya sulasā ṭhānuppattikāraṇaṃ paṭilabhitvā ‘‘ayaṃ coro mayhaṃ jīvitaṃ na dassati, upāyena naṃ paṭhamataraṃ papāte pātetvā jīvitakkhayaṃ pāpessāmī’’ti cintetvā gāthādvayamāha –

    20.

    20.

    ‘‘යතො සරාමි අත්‌තානං, යතො පත්‌තාස්‌මි විඤ්‌ඤුතං;

    ‘‘Yato sarāmi attānaṃ, yato pattāsmi viññutaṃ;

    න චාහං අභිජානාමි, අඤ්‌ඤං පියතරං තයා.

    Na cāhaṃ abhijānāmi, aññaṃ piyataraṃ tayā.

    21.

    21.

    ‘‘එහි තං උපගූහිස්‌සං, කරිස්‌සඤ්‌ච පදක්‌ඛිණං;

    ‘‘Ehi taṃ upagūhissaṃ, karissañca padakkhiṇaṃ;

    න හි දානි පුන අත්‌ථි, මම තුය්‌හඤ්‌ච සඞ්‌ගමො’’ති.

    Na hi dāni puna atthi, mama tuyhañca saṅgamo’’ti.

    සත්‌තුකො තස්‌සාධිප්‌පායං අජානන්‌තො ‘‘සාධු, භද්‌දෙ, එහි උපගූහස්‌සු ම’’න්‌ති ආහ. සුලසා තං තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා උපගූහිත්‌වා ‘‘ඉදානි තං, සාමි, චතූසු පස්‌සෙසු වන්‌දිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා පාදපිට්‌ඨියං සීසං ඨපෙත්‌වා බාහුපස්‌සෙ වන්‌දිත්‌වා පච්‌ඡිමපස්‌සං ගන්‌ත්‌වා වන්‌දමානා විය හුත්‌වා නාගබලා ගණිකා චොරං ද්‌වීසු පච්‌ඡාපාදෙසු ගහෙත්‌වා හෙට්‌ඨා සීසං කත්‌වා සතපොරිසෙ නරකෙ ඛිපි. සො තත්‌ථෙව චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණං පත්‌වා මරි. තං කිරියං දිස්‌වා පබ්‌බතමත්‌ථකෙ නිබ්‌බත්‌තදෙවතා ඉමා ගාථා අභාසි –

    Sattuko tassādhippāyaṃ ajānanto ‘‘sādhu, bhadde, ehi upagūhassu ma’’nti āha. Sulasā taṃ tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā upagūhitvā ‘‘idāni taṃ, sāmi, catūsu passesu vandissāmī’’ti vatvā pādapiṭṭhiyaṃ sīsaṃ ṭhapetvā bāhupasse vanditvā pacchimapassaṃ gantvā vandamānā viya hutvā nāgabalā gaṇikā coraṃ dvīsu pacchāpādesu gahetvā heṭṭhā sīsaṃ katvā sataporise narake khipi. So tattheva cuṇṇavicuṇṇaṃ patvā mari. Taṃ kiriyaṃ disvā pabbatamatthake nibbattadevatā imā gāthā abhāsi –

    22.

    22.

    ‘‘න හි සබ්‌බෙසු ඨානෙසු, පුරිසො හොති පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;

    ඉත්‌ථීපි පණ්‌ඩිතා හොති, තත්‌ථ තත්‌ථ විචක්‌ඛණා.

    Itthīpi paṇḍitā hoti, tattha tattha vicakkhaṇā.

    23.

    23.

    ‘‘න හි සබ්‌බෙසු ඨානෙසු, පුරිසො හොති පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Na hi sabbesu ṭhānesu, puriso hoti paṇḍito;

    ඉත්‌ථීපි පණ්‌ඩිතා හොති, ලහුං අත්‌ථං විචින්‌තිකා.

    Itthīpi paṇḍitā hoti, lahuṃ atthaṃ vicintikā.

    24.

    24.

    ‘‘ලහුඤ්‌ච වත ඛිප්‌පඤ්‌ච, නිකට්‌ඨෙ සමචෙතයි;

    ‘‘Lahuñca vata khippañca, nikaṭṭhe samacetayi;

    මිගං පුණ්‌ණායතෙනෙව, සුලසා සත්‌තුකං වධි.

    Migaṃ puṇṇāyateneva, sulasā sattukaṃ vadhi.

    25.

    25.

    ‘‘යොධ උප්‌පතිතං අත්‌ථං, න ඛිප්‌පමනුබුජ්‌ඣති;

    ‘‘Yodha uppatitaṃ atthaṃ, na khippamanubujjhati;

    සො හඤ්‌ඤති මන්‌දමති, චොරොව ගිරිගබ්‌භරෙ.

    So haññati mandamati, corova girigabbhare.

    26.

    26.

    ‘‘යො ච උප්‌පතිතං අත්‌ථං, ඛිප්‌පමෙව නිබොධති;

    ‘‘Yo ca uppatitaṃ atthaṃ, khippameva nibodhati;

    මුච්‌චතෙ සත්‌තුසම්‌බාධා, සුලසා සත්‌තුකාමිවා’’ති.

    Muccate sattusambādhā, sulasā sattukāmivā’’ti.

    තත්‌ථ පණ්‌ඩිතා හොතීති ඉත්‌ථීපි පණ්‌ඩිතා තත්‌ථ තත්‌ථ විචක්‌ඛණා හොති, අථ වා ඉත්‌ථී පණ්‌ඩිතා චෙව තත්‌ථ තත්‌ථ විචක්‌ඛණා ච හොති. ලහුං අත්‌ථං විචින්‌තිකාති ලහුං ඛිප්‌පං අත්‌ථං විචින්‌තිකා. ලහුඤ්‌ච වතාති අදන්‌ධඤ්‌ච වත. ඛිප්‌පඤ්‌චාති අචිරෙනෙව. නිකට්‌ඨෙ සමචෙතයීති සන්‌තිකෙ ඨිතාව තස්‌ස මරණූපායං චින්‌තෙසි. පුණ්‌ණායතෙනෙවාති පූරිතධනුස්‌මිං. ඉදං වුත්‌තං හොති – යථා ඡෙකො මිගලුද්‌දකො සකණ්‌ඩපුණ්‌ණධනුස්‌මිං ඛිප්‌පං මිගං වධති, එවං සුලසා සත්‌තුකං වධීති. යොධාති යො ඉමස්‌මිං සත්‌තලොකෙ. නිබොධතීති ජානාති. සත්‌තුකාමිවාති සත්‌තුකා ඉව, යථා සුලසා මුත්‌තා, එවං මුච්‌චතීති අත්‌ථො.

    Tattha paṇḍitā hotīti itthīpi paṇḍitā tattha tattha vicakkhaṇā hoti, atha vā itthī paṇḍitā ceva tattha tattha vicakkhaṇā ca hoti. Lahuṃ atthaṃ vicintikāti lahuṃ khippaṃ atthaṃ vicintikā. Lahuñca vatāti adandhañca vata. Khippañcāti acireneva. Nikaṭṭhe samacetayīti santike ṭhitāva tassa maraṇūpāyaṃ cintesi. Puṇṇāyatenevāti pūritadhanusmiṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā cheko migaluddako sakaṇḍapuṇṇadhanusmiṃ khippaṃ migaṃ vadhati, evaṃ sulasā sattukaṃ vadhīti. Yodhāti yo imasmiṃ sattaloke. Nibodhatīti jānāti. Sattukāmivāti sattukā iva, yathā sulasā muttā, evaṃ muccatīti attho.

    ඉති සුලසා චොරං වධිත්‌වා පබ්‌බතා ඔරුය්‌හ අත්‌තනො පරිජනස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘අය්‍යපුත්‌තො කහ’’න්‌ති පුට්‌ඨා ‘‘මා තං පුච්‌ඡථා’’ති වත්‌වා රථං අභිරුහිත්‌වා නගරමෙව පාවිසි.

    Iti sulasā coraṃ vadhitvā pabbatā oruyha attano parijanassa santikaṃ gantvā ‘‘ayyaputto kaha’’nti puṭṭhā ‘‘mā taṃ pucchathā’’ti vatvā rathaṃ abhiruhitvā nagarameva pāvisi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි ‘‘තදා තෙ උභොපි ඉමෙයෙව අහෙසුං, දෙවතා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi ‘‘tadā te ubhopi imeyeva ahesuṃ, devatā pana ahameva ahosi’’nti.

    සුලසාජාතකවණ්‌ණනා තතියා.

    Sulasājātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 419. සුලසාජාතකං • 419. Sulasājātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact