Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විනයවිනිච්‌ඡය-ටීකා • Vinayavinicchaya-ṭīkā

    තතියපාරාජිකකථාවණ්‌ණනා

    Tatiyapārājikakathāvaṇṇanā

    241-2. එවමතිසුඛුමනයසමාකුලං දුතියපාරාජිකං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තතියපාරාජිකං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘මනුස්‌සජාති’’න්‌තිආදි. තත්‌ථ මනුස්‌සජාතින්‌ති ජායතීති ජාති, රූපාරූපපටිසන්‌ධි, මනුස්‌සෙසු ජාති යස්‌ස සො මනුස්‌සජාති, මනුස්‌සජාතිකො මනුස්‌සවිග්‌ගහොති වුත්‌තං හොති, තං මනුස්‌සජාතිං.

    241-2. Evamatisukhumanayasamākulaṃ dutiyapārājikaṃ dassetvā idāni tatiyapārājikaṃ dassetumāha ‘‘manussajāti’’ntiādi. Tattha manussajātinti jāyatīti jāti, rūpārūpapaṭisandhi, manussesu jāti yassa so manussajāti, manussajātiko manussaviggahoti vuttaṃ hoti, taṃ manussajātiṃ.

    එත්‌ථ ච මනුස්‌සෙසූති කුසලාකුසලමනස්‌ස උස්‌සන්‌නත්‌තා මනුස්‌සසඞ්‌ඛාතෙසු නරෙසු. ‘‘යං මාතුකුච්‌ඡිස්‌මිං පඨමං චිත්‌තං උප්‌පන්‌න’’න්‌ති (පාරා. 172) පදභාජනෙ වුත්‌තනයෙන මාතුකුච්‌ඡිම්‌හි පඨමං උප්‌පජ්‌ජමානපටිසන්‌ධිචිත්‌තඤ්‌ච තංසම්‌පයුත්‌තවෙදනාසඤ්‌ඤාසඞ්‌ඛාරසඞ්‌ඛාතඛන්‌ධත්‌තයඤ්‌ච තංසහජාතානි –

    Ettha ca manussesūti kusalākusalamanassa ussannattā manussasaṅkhātesu naresu. ‘‘Yaṃ mātukucchismiṃ paṭhamaṃ cittaṃ uppanna’’nti (pārā. 172) padabhājane vuttanayena mātukucchimhi paṭhamaṃ uppajjamānapaṭisandhicittañca taṃsampayuttavedanāsaññāsaṅkhārasaṅkhātakhandhattayañca taṃsahajātāni –

    ‘‘තිලතෙලස්‌ස යථා බින්‌දු, සප්‌පිමණ්‌ඩො අනාවිලො;

    ‘‘Tilatelassa yathā bindu, sappimaṇḍo anāvilo;

    එවං වණ්‌ණප්‌පටිභාගං, ‘කලල’න්‌ති පවුච්‌චතී’’ති. (පාරා. අට්‌ඨ. 2.172; විභ. අට්‌ඨ. 26) –

    Evaṃ vaṇṇappaṭibhāgaṃ, ‘kalala’nti pavuccatī’’ti. (pārā. aṭṭha. 2.172; vibha. aṭṭha. 26) –

    වුත්‌තානි ජාතිඋණ්‌ණංසුම්‌හි පසන්‌නතිලතෙලෙ වා සප්‌පිමණ්‌ඩෙ වා ඔතාරෙත්‌වා උක්‌ඛිපිත්‌වා විධුනිතෙ අග්‌ගෙ ලම්‌බමානබින්‌දුප්‌පමාණකලලසඞ්‌ඛාතානි සභාවකානං කායභාවවත්‌ථුදසකවසෙන තිංස රූපානි ච අභාවකානං කායවත්‌ථුදසකවසෙන වීසති රූපානි චාති අයං නාමරූපපටිසන්‌ධි ඉධ ‘‘ජාතී’’ති ගහිතා. ‘‘යස්‌සා’’ති ඉමිනා අඤ්‌ඤපදෙන ‘‘යාව මරණකාලා එත්‌ථන්‌තරෙ එසො මනුස්‌සවිග්‌ගහො නාමා’’ති (පාරා. 172) පදභාජනෙ වුත්‌තනයෙන පඨමභවඞ්‌ගතො පට්‌ඨාය චුතිචිත්‌තාසන්‌නභවඞ්‌ගපරියන්‌තසන්‌තානසඞ්‌ඛාතසත්‌තො ගහිතො. ඉමිනා මනුස්‌සවිග්‌ගහස්‌ස පටිසන්‌ධිතො පට්‌ඨාය පාරාජිකවත්‌ථුභාවං දස්‌සෙති.

    Vuttāni jātiuṇṇaṃsumhi pasannatilatele vā sappimaṇḍe vā otāretvā ukkhipitvā vidhunite agge lambamānabinduppamāṇakalalasaṅkhātāni sabhāvakānaṃ kāyabhāvavatthudasakavasena tiṃsa rūpāni ca abhāvakānaṃ kāyavatthudasakavasena vīsati rūpāni cāti ayaṃ nāmarūpapaṭisandhi idha ‘‘jātī’’ti gahitā. ‘‘Yassā’’ti iminā aññapadena ‘‘yāva maraṇakālā etthantare eso manussaviggaho nāmā’’ti (pārā. 172) padabhājane vuttanayena paṭhamabhavaṅgato paṭṭhāya cuticittāsannabhavaṅgapariyantasantānasaṅkhātasatto gahito. Iminā manussaviggahassa paṭisandhito paṭṭhāya pārājikavatthubhāvaṃ dasseti.

    ජානන්‌තොති ‘‘සත්‌තො අය’’න්‌ති ජානන්‌තො. ජීවිතා යො වියොජයෙති යො භික්‌ඛු ජීවිතින්‌ද්‍රියා වියොජෙය්‍ය වොරොපෙය්‍ය, තස්‌ස ජීවිතින්‌ද්‍රියං උපච්‌ඡින්‌දෙය්‍ය උපරොධෙය්‍යාති වුත්‌තං හොති. තෙනාහ පදභාජනෙ ‘‘ජීවිතා වොරොපෙය්‍යාති ජීවිතින්‌ද්‍රියං උපච්‌ඡින්‌දති උපරොධෙතී’’ති (පාරා. 172).

    Jānantoti ‘‘satto aya’’nti jānanto. Jīvitā yo viyojayeti yo bhikkhu jīvitindriyā viyojeyya voropeyya, tassa jīvitindriyaṃ upacchindeyya uparodheyyāti vuttaṃ hoti. Tenāha padabhājane ‘‘jīvitā voropeyyāti jīvitindriyaṃ upacchindati uparodhetī’’ti (pārā. 172).

    තඤ්‌ච ජීවිතින්‌ද්‍රියං රූපාරූපවසෙන දුවිධං හොති. තත්‌ථ අරූපජීවිතින්‌ද්‍රියං අවිග්‌ගහත්‌තා උපක්‌කමවිසයං න හොති. රූපජීවිතින්‌ද්‍රියුපච්‌ඡෙදෙන පන තදායත්‌තවුත්‌තිතාය තංසමකාලමෙව ඔච්‌ඡිජ්‌ජමානතාය එත්‌ථ සාමඤ්‌ඤෙන උභයම්‌පි ගහෙතබ්‌බං. ඉදඤ්‌ච අතීතානාගතං න ගහෙතබ්‌බං තස්‌ස අවිජ්‌ජමානත්‌තා. උපක්‌කමවිසයාරහං පන පච්‌චුප්‌පන්‌නමෙව ගහෙතබ්‌බං. තඤ්‌ච ඛණසන්‌තතිඅද්‌ධාවසෙන තිවිධං හොති.

    Tañca jīvitindriyaṃ rūpārūpavasena duvidhaṃ hoti. Tattha arūpajīvitindriyaṃ aviggahattā upakkamavisayaṃ na hoti. Rūpajīvitindriyupacchedena pana tadāyattavuttitāya taṃsamakālameva occhijjamānatāya ettha sāmaññena ubhayampi gahetabbaṃ. Idañca atītānāgataṃ na gahetabbaṃ tassa avijjamānattā. Upakkamavisayārahaṃ pana paccuppannameva gahetabbaṃ. Tañca khaṇasantatiaddhāvasena tividhaṃ hoti.

    තත්‌ථ උප්‌පාදට්‌ඨිතිභඞ්‌ගවසෙන ඛණත්‌තයපරියාපන්‌නො භාවො ඛණපච්‌චුප්‌පන්‌නං නාම. තං සරසභඞ්‌ගභූතත්‌තා සයං භිජ්‌ජමානං උපක්‌කමසාධියං විනාසවන්‌තං න හොති. ආතපෙ ඨත්‌වා ගබ්‌භං පවිට්‌ඨස්‌ස අන්‌ධකාරවිගමන්‌තරඤ්‌ච සීතෙන ඔවරකං පවිට්‌ඨස්‌ස විසභාගඋතුසමුට්‌ඨානෙන සීතපනූදන්‌තරඤ්‌ච රූපසන්‌තති සන්‌තතිපච්‌චුප්‌පන්‌නං නාම. පටිසන්‌ධිචුතීනමන්‌තරාළප්‌පවත්‌ති ඛන්‌ධසන්‌තති අද්‌ධාපච්‌චුප්‌පන්‌නං නාම. ඉමස්‌මිං ද්‌වයෙ උපක්‌කමසම්‌භවො, තංවසෙන උපච්‌ඡිජ්‌ජමානං ජීවිතං සන්‌තානපරිහානිපච්‌චයභාවතො සන්‌තතිඅද්‌ධාපච්‌චුප්‌පන්‌නද්‌වයං යථාපරිච්‌ඡින්‌නකාලමප්‌පත්‌වා උපක්‌කමවසෙන අන්‌තරායෙව නිරුජ්‌ඣති, තස්‌මා සන්‌තතිඅද්‌ධාපච්‌චුප්‌පන්‌නරූපජීවිතින්‌ද්‍රියඤ්‌ච තංනිරොධෙන නිරුජ්‌ඣමානඅරූපජීවිතින්‌ද්‍රියඤ්‌චාති උභයං එත්‌ථ ‘‘ජීවිතා’’ති ගහිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. ඉදමෙව සන්‌ධායාහ පදභාජනෙ ‘‘සන්‌තතිං විකොපෙතී’’ති (පාරා. 172).

    Tattha uppādaṭṭhitibhaṅgavasena khaṇattayapariyāpanno bhāvo khaṇapaccuppannaṃ nāma. Taṃ sarasabhaṅgabhūtattā sayaṃ bhijjamānaṃ upakkamasādhiyaṃ vināsavantaṃ na hoti. Ātape ṭhatvā gabbhaṃ paviṭṭhassa andhakāravigamantarañca sītena ovarakaṃ paviṭṭhassa visabhāgautusamuṭṭhānena sītapanūdantarañca rūpasantati santatipaccuppannaṃ nāma. Paṭisandhicutīnamantarāḷappavatti khandhasantati addhāpaccuppannaṃ nāma. Imasmiṃ dvaye upakkamasambhavo, taṃvasena upacchijjamānaṃ jīvitaṃ santānaparihānipaccayabhāvato santatiaddhāpaccuppannadvayaṃ yathāparicchinnakālamappatvā upakkamavasena antarāyeva nirujjhati, tasmā santatiaddhāpaccuppannarūpajīvitindriyañca taṃnirodhena nirujjhamānaarūpajīvitindriyañcāti ubhayaṃ ettha ‘‘jīvitā’’ti gahitanti veditabbaṃ. Idameva sandhāyāha padabhājane ‘‘santatiṃ vikopetī’’ti (pārā. 172).

    ඉමිස්‌සාව පාණාතිපාතභාවෙ ආපත්‌තිභාවතො එත්‌ථ ඨත්‌වා අට්‌ඨකථායං (පාරා. අට්‌ඨ. 2.172) පාණපාණාතිපාතපාණාතිපාතීපාණාතිපාතප්‌පයොගානං විභාගො දස්‌සිතො. තත්‌ථ පාණොති වොහාරතො සත්‌තො, පරමත්‌ථතො උපච්‌ඡිජ්‌ජමානං ජීවිතින්‌ද්‍රියං, තං ‘‘ජීවිතා’’ති ඉමිනා වුත්‌තං. පාණාතිපාතො නාම වධකචෙතනා, සො ච ‘‘වියොජයෙ’’ති ඉමිනා සන්‌දස්‌සිතො. පාණාතිපාතී නාම පුග්‌ගලො, සො ච ‘‘යො’’ති ඉමිනා සන්‌දස්‌සිතො. පාණාතිපාතප්‌පයොගො පන –

    Imissāva pāṇātipātabhāve āpattibhāvato ettha ṭhatvā aṭṭhakathāyaṃ (pārā. aṭṭha. 2.172) pāṇapāṇātipātapāṇātipātīpāṇātipātappayogānaṃ vibhāgo dassito. Tattha pāṇoti vohārato satto, paramatthato upacchijjamānaṃ jīvitindriyaṃ, taṃ ‘‘jīvitā’’ti iminā vuttaṃ. Pāṇātipāto nāma vadhakacetanā, so ca ‘‘viyojaye’’ti iminā sandassito. Pāṇātipātī nāma puggalo, so ca ‘‘yo’’ti iminā sandassito. Pāṇātipātappayogo pana –

    ‘‘වුත්‌තා පාණාතිපාතස්‌ස;

    ‘‘Vuttā pāṇātipātassa;

    පයොගා ඡ මහෙසිනා’’ති –

    Payogā cha mahesinā’’ti –

    ආදිනා නයෙන ඉධෙව වක්‌ඛමානවිභාගත්‌තා වක්‌ඛමානනයෙනෙව දට්‌ඨබ්‌බො.

    Ādinā nayena idheva vakkhamānavibhāgattā vakkhamānanayeneva daṭṭhabbo.

    අස්‌ස සත්‌ථං නික්‌ඛිපෙය්‍ය වාති යොජනා. අස්‌සාති මනුස්‌සජාතිකස්‌ස. ‘‘හත්‌ථපාසෙ’’ති පාඨසෙසො. හත්‌ථපාසො නාම සමීපොති. අස්‌සාති සමීපසම්‌බන්‌ධෙ සාමිවචනං. සත්‌ථන්‌ති එත්‌ථ ජීවිතවිහිං සනුපකරණභාවෙන සම්‌මතා ධාරාවන්‌තඅසිආදි ච ධාරාරහිතයට්‌ඨිභින්‌දිවාලලගුළාදි ච උපලක්‌ඛණවසෙන ගහෙතබ්‌බා. සසති හිංසතීති සත්‌ථං. තෙනෙවාහ පදභාජනෙ ‘‘අසිං වා සත්‌තිං වා භින්‌දිවාලං වා ලගුළං වා පාසාණං වා සත්‌ථං වා විසං වා රජ්‌ජුං වා’’ති. ඉධාවුත්‌තං කරපාලිකාඡුරිකාදි සමුඛං ‘‘සත්‌ථං වා’’ති ඉමිනා සඞ්‌ගහිතං. නික්‌ඛිපෙය්‍යාති යථා භොගහෙතුං ලභති, තථා උපනික්‌ඛිපෙය්‍ය, අත්‌තවධාය ඉච්‌ඡිතක්‌ඛණෙ යථා ගණ්‌හාති, තථා සමීපෙ තෙනෙව චිත්‌තෙන ඨපෙය්‍යාති වුත්‌තං හොති. ඉමිනා ථාවරප්‌පයොගො සන්‌දස්‌සිතො.

    Assa satthaṃ nikkhipeyya vāti yojanā. Assāti manussajātikassa. ‘‘Hatthapāse’’ti pāṭhaseso. Hatthapāso nāma samīpoti. Assāti samīpasambandhe sāmivacanaṃ. Satthanti ettha jīvitavihiṃ sanupakaraṇabhāvena sammatā dhārāvantaasiādi ca dhārārahitayaṭṭhibhindivālalaguḷādi ca upalakkhaṇavasena gahetabbā. Sasati hiṃsatīti satthaṃ. Tenevāha padabhājane ‘‘asiṃ vā sattiṃ vā bhindivālaṃ vā laguḷaṃ vā pāsāṇaṃ vā satthaṃ vā visaṃ vā rajjuṃ vā’’ti. Idhāvuttaṃ karapālikāchurikādi samukhaṃ ‘‘satthaṃ vā’’ti iminā saṅgahitaṃ. Nikkhipeyyāti yathā bhogahetuṃ labhati, tathā upanikkhipeyya, attavadhāya icchitakkhaṇe yathā gaṇhāti, tathā samīpe teneva cittena ṭhapeyyāti vuttaṃ hoti. Iminā thāvarappayogo sandassito.

    මරණෙ ගුණං වා වදෙය්‍යාති යොජනා, මරණත්‌ථාය මරණෙ ගුණං වණ්‌ණෙතීති අත්‌ථො. ‘‘ජීවිතෙ ආදීනවං දස්‌සෙති, මරණෙ ගුණං භණතී’’ති (පාරා. 172) පදභාජනෙ වුත්‌තත්‌තා ‘‘කිං තුය්‌හිමිනා පාපකෙන දුජ්‌ජීවිතෙන, යො ත්‌වං න ලභසි පණීතභොජනානි භුඤ්‌ජිතු’’මිච්‌චාදිනා නයෙන මරණත්‌ථාය ජීවිතෙ අවණ්‌ණං වදන්‌තො ච ‘‘ත්‌වං ඛොසි උපාසක කතකල්‍යාණො අකතපාපො, මතං තෙ ජීවිතා සෙය්‍යො, ඉතො ත්‌වං කාලකතො විවිධවිහඞ්‌ගමවිකූජිතෙ පරමසුරභිකුසුමභූසිතතරුවරනිචිතෙ පරමරතිකරලළිතගතිභාසිතවිලපිතසුරයුවතිගණවිචරිතෙ වරනන්‌දනෙ අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝපරිවාරිතො විචරිස්‌සසී’’තිආදිනා නයෙන මරණත්‌ථාය මරණානිසංසං දස්‌සෙන්‌තො ච ‘‘මරණෙ ගුණං වදෙය්‍ය’’ඉච්‌චෙව වුච්‌චති.

    Maraṇe guṇaṃ vā vadeyyāti yojanā, maraṇatthāya maraṇe guṇaṃ vaṇṇetīti attho. ‘‘Jīvite ādīnavaṃ dasseti, maraṇe guṇaṃ bhaṇatī’’ti (pārā. 172) padabhājane vuttattā ‘‘kiṃ tuyhiminā pāpakena dujjīvitena, yo tvaṃ na labhasi paṇītabhojanāni bhuñjitu’’miccādinā nayena maraṇatthāya jīvite avaṇṇaṃ vadanto ca ‘‘tvaṃ khosi upāsaka katakalyāṇo akatapāpo, mataṃ te jīvitā seyyo, ito tvaṃ kālakato vividhavihaṅgamavikūjite paramasurabhikusumabhūsitataruvaranicite paramaratikaralaḷitagatibhāsitavilapitasurayuvatigaṇavicarite varanandane accharāsaṅghaparivārito vicarissasī’’tiādinā nayena maraṇatthāya maraṇānisaṃsaṃ dassento ca ‘‘maraṇe guṇaṃ vadeyya’’icceva vuccati.

    මරණූපායං දෙසෙය්‍යාති යොජනා. මරණාධිප්‌පායෙනෙව ‘‘සත්‌ථං වා ආහර, විසං වා ඛාද, රජ්‌ජුයා වා උබ්‌බන්‌ධිත්‌වා කාලඞ්‌කරොහී’’ති පදභාජනෙ වුත්‌තසත්‌ථහරණානි ච අවුත්‌තම්‌පි සොබ්‌භනරකපපාතාදීසු පපතනඤ්‌චාති එවමාදිකං මරණූපායං ආචික්‌ඛෙය්‍ය. ‘‘හොති අයම්‌පී’’ති පදච්‌ඡෙදො, අපීති පුබ්‌බෙ වුත්‌තද්‌වයං සමුච්‌චිනොති. ද්‌වෙධා භින්‌නසිලා විය අසන්‌ධෙය්‍යොව සො ඤෙය්‍යොති ද්‌විධා භින්‌නපාසාණො විය භගවතො පටිපත්‌තිපටිවෙධසාසනද්‌වයෙන සො පච්‌චුප්‌පන්‌නෙ අත්‌තභාවෙ සන්‌ධාතුමසක්‌කුණෙය්‍යොවාති ඤාතබ්‌බොති අත්‌ථො.

    Maraṇūpāyaṃ deseyyāti yojanā. Maraṇādhippāyeneva ‘‘satthaṃ vā āhara, visaṃ vā khāda, rajjuyā vā ubbandhitvā kālaṅkarohī’’ti padabhājane vuttasatthaharaṇāni ca avuttampi sobbhanarakapapātādīsu papatanañcāti evamādikaṃ maraṇūpāyaṃ ācikkheyya. ‘‘Hoti ayampī’’ti padacchedo, apīti pubbe vuttadvayaṃ samuccinoti. Dvedhā bhinnasilā viya asandheyyovaso ñeyyoti dvidhā bhinnapāsāṇo viya bhagavato paṭipattipaṭivedhasāsanadvayena so paccuppanne attabhāve sandhātumasakkuṇeyyovāti ñātabboti attho.

    243. ථාවරාදයොති ආදි-සද්‌දෙන විජ්‌ජාමයඉද්‌ධිමයපයොගද්‌වයං සඞ්‌ගහිතං.

    243.Thāvarādayoti ādi-saddena vijjāmayaiddhimayapayogadvayaṃ saṅgahitaṃ.

    244. තත්‌ථාති තෙසු ඡසු පයොගෙසු. සකො හත්‌ථො සහත්‌ථො, තෙන නිබ්‌බත්‌තො සාහත්‌ථිකො, පයොගො. ඉධ හත්‌ථග්‌ගහණං උපලක්‌ඛණං, තස්‌මා හත්‌ථාදිනා අත්‌තනො අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගෙන නිප්‌ඵාදිතො වධප්‌පයොගො සාහත්‌ථිකොති වෙදිතබ්‌බො.

    244.Tatthāti tesu chasu payogesu. Sako hattho sahattho, tena nibbatto sāhatthiko, payogo. Idha hatthaggahaṇaṃ upalakkhaṇaṃ, tasmā hatthādinā attano aṅgapaccaṅgena nipphādito vadhappayogo sāhatthikoti veditabbo.

    245. ‘‘ත්‌වං තං එවං පහරිත්‌වා මාරෙහී’’ති භික්‌ඛුනො පරස්‌ස යං ආණාපනං, අයමාණත්‌තිකො නයොති යොජනා. ආණත්‌තිකො නයොති ආණත්‌තියෙව ආණත්‌තිකො. නෙති පවත්‌තෙතීති නයො, පයොගස්‌සෙතං නාමං.

    245. ‘‘Tvaṃ taṃ evaṃ paharitvā mārehī’’ti bhikkhuno parassa yaṃ āṇāpanaṃ, ayamāṇattiko nayoti yojanā. Āṇattiko nayoti āṇattiyeva āṇattiko. Neti pavattetīti nayo, payogassetaṃ nāmaṃ.

    246. දූරන්‌ති දූරට්‌ඨං. කායෙන පටිබද්‌ධෙනාති එත්‌ථ කායෙකදෙසො හත්‌ථාදි කායො අවයවෙ සමුදායොපචාරතො ‘‘ගාමො දඩ්‌ඪො’’ති යථා. කායපටිබද්‌ධං චාපාදිකං පටිබද්‌ධං නාම පුබ්‌බපදලොපෙන ‘‘දෙවදත්‌තො දත්‌තො’’ති යථා. වා-සද්‌දො ලුත්‌තනිද්‌දිට්‌ඨො, කායෙන වා කායපටිබද්‌ධෙන වාති වුත්‌තං හොති, ‘‘උසුආදිනිපාතන’’න්‌ති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො. විධානං විධි, පයොගොති අත්‌ථො.

    246.Dūranti dūraṭṭhaṃ. Kāyena paṭibaddhenāti ettha kāyekadeso hatthādi kāyo avayave samudāyopacārato ‘‘gāmo daḍḍho’’ti yathā. Kāyapaṭibaddhaṃ cāpādikaṃ paṭibaddhaṃ nāma pubbapadalopena ‘‘devadatto datto’’ti yathā. Vā-saddo luttaniddiṭṭho, kāyena vā kāyapaṭibaddhena vāti vuttaṃ hoti, ‘‘usuādinipātana’’nti iminā sambandho. Vidhānaṃ vidhi, payogoti attho.

    247. අසඤ්‌චාරිමුපායෙනාති අසඤ්‌චාරිමෙන නිච්‌චලෙන උපායෙන. ඔපතන්‌ති එත්‌ථාති ඔපාතො, සො ආදි යෙසං අපස්‌සෙනවිසභෙසජ්‌ජසංවිධානාදීනං තෙ ඔපාතාදයො, තෙසං විධානං ඔපාතාදිවිධානං, ඔපාතක්‌ඛණනාදිකිරියා.

    247.Asañcārimupāyenāti asañcārimena niccalena upāyena. Opatanti etthāti opāto, so ādi yesaṃ apassenavisabhesajjasaṃvidhānādīnaṃ te opātādayo, tesaṃ vidhānaṃ opātādividhānaṃ, opātakkhaṇanādikiriyā.

    248. විජ්‌ජායාති ආථබ්‌බනවෙදාගතමරණමන්‌තසඞ්‌ඛාතවිජ්‌ජාය. ජප්‌පනන්‌ති යථා පරො න සුණාති, තථා පුනප්‌පුනං වචනං.

    248.Vijjāyāti āthabbanavedāgatamaraṇamantasaṅkhātavijjāya. Jappananti yathā paro na suṇāti, tathā punappunaṃ vacanaṃ.

    249. මාරණෙ සමත්‌ථා යා කම්‌මවිපාකජා ඉද්‌ධි, අයං ඉද්‌ධිමයො පයොගො නාමාති සමුදීරිතොති යොජනා. කම්‌මවිපාකෙ ජාතා කම්‌මවිපාකජා, ඉද්‌ධි, යා ‘‘නාගානං නාගිද්‌ධි සුපණ්‌ණානං සුපණ්‌ණිද්‌ධි යක්‌ඛානං යක්‌ඛිද්‌ධී’’තිආදිනා (පාරා. අට්‌ඨ. 2.172) බහුධා අට්‌ඨකථායං වුත්‌තා. තත්‌ථ දිට්‌ඨදට්‌ඨඵුට්‌ඨවිසානං නාගානං දිස්‌වා, ඩංසිත්‌වා, ඵුසිත්‌වා ච පරූපඝාතකරණෙ නාගිද්‌ධි වෙදිතබ්‌බා. එවං සෙසානම්‌පි. ඉද්‌ධියෙව ඉද්‌ධිමයො, භාවනාමයො ඉද්‌ධිප්‌පයොගො පනෙත්‌ථ න ගහෙතබ්‌බො. වුත්‌තඤ්‌හෙතං අට්‌ඨකථායං

    249. Māraṇe samatthā yā kammavipākajā iddhi, ayaṃ iddhimayo payogo nāmāti samudīritoti yojanā. Kammavipāke jātā kammavipākajā, iddhi, yā ‘‘nāgānaṃ nāgiddhi supaṇṇānaṃ supaṇṇiddhi yakkhānaṃ yakkhiddhī’’tiādinā (pārā. aṭṭha. 2.172) bahudhā aṭṭhakathāyaṃ vuttā. Tattha diṭṭhadaṭṭhaphuṭṭhavisānaṃ nāgānaṃ disvā, ḍaṃsitvā, phusitvā ca parūpaghātakaraṇe nāgiddhi veditabbā. Evaṃ sesānampi. Iddhiyeva iddhimayo, bhāvanāmayo iddhippayogo panettha na gahetabbo. Vuttañhetaṃ aṭṭhakathāyaṃ

    ‘‘කෙචි පන භාවනාමයිද්‌ධියාපි පරූපඝාතකරණං වදන්‌ති. සහ පරූපඝාතකරණෙන ච ආදිත්‌තඝරූපරි ඛිත්‌තස්‌ස උදකඝටස්‌ස භෙදනං විය ඉද්‌ධිවිනාසඤ්‌ච ඉච්‌ඡන්‌ති, තං තෙසං ඉච්‌ඡාමත්‌තමෙව. කස්‌මා? යස්‌මා තං කුසලවෙදනාවිතක්‌කපරිත්‌තත්‌තිකාදීහි න සමෙති. කථං? අයඤ්‌හි භාවනාමයිද්‌ධි නාම චතුත්‌ථජ්‌ඣානමයා කුසලත්‌තිකෙ කුසලා චෙව අබ්‍යාකතා ච, පාණාතිපාතො අකුසලො. වෙදනාත්‌තිකෙ අදුක්‌ඛමසුඛසම්‌පයුත්‌තා, පාණාතිපාතො දුක්‌ඛසම්‌පයුත්‌තො. විතක්‌කත්‌තිකෙ අවිතක්‌කඅවිචාරා, පාණාතිපාතො සවිතක්‌කසවිචාරො. පරිත්‌තත්‌තිකෙ මහග්‌ගතා, පාණාතිපාතො පරිත්‌තොයෙවා’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 2.172).

    ‘‘Keci pana bhāvanāmayiddhiyāpi parūpaghātakaraṇaṃ vadanti. Saha parūpaghātakaraṇena ca ādittagharūpari khittassa udakaghaṭassa bhedanaṃ viya iddhivināsañca icchanti, taṃ tesaṃ icchāmattameva. Kasmā? Yasmā taṃ kusalavedanāvitakkaparittattikādīhi na sameti. Kathaṃ? Ayañhi bhāvanāmayiddhi nāma catutthajjhānamayā kusalattike kusalā ceva abyākatā ca, pāṇātipāto akusalo. Vedanāttike adukkhamasukhasampayuttā, pāṇātipāto dukkhasampayutto. Vitakkattike avitakkaavicārā, pāṇātipāto savitakkasavicāro. Parittattike mahaggatā, pāṇātipāto parittoyevā’’ti (pārā. aṭṭha. 2.172).

    250. තත්‌ථාති තෙසු ඡබ්‌බිධෙසු පයොගෙසු. උද්‌දෙසොපීති උද්‌දිසනං උද්‌දෙසො, තංසහිතො පයොගොපි උද්‌දෙසොති වුත්‌තං හොති ‘‘කුන්‌තෙ පවෙසෙහී’’ති යථා. එවං වත්‌තබ්‌බතාය ච අනුද්‌දෙසොති තබ්‌බිපරීතවචනමෙව ඤාපකන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. එත්‌ථ එකෙකො උද්‌දෙසොපි අනුද්‌දෙසොපි හොතීති තෙසමයං භෙදො පන දුවිධො හොතීති පරිදීපිතොති යොජනා. ඉමෙසු ඡසු පයොගෙස්‌වෙව එකෙකස්‌සෙව උද්‌දිස්‌සානුද්‌දිස්‌සකිරියමානතාය දුවිධභාවතො තෙසං ද්‌වාදසවිධො භෙදො පදභාජනෙඅට්‌ඨකථාය ච දීපිතො, තත්‌ථ විනිච්‌ඡයමිදානි දස්‌සයිස්‌සාමීති අධිප්‌පායො.

    250.Tatthāti tesu chabbidhesu payogesu. Uddesopīti uddisanaṃ uddeso, taṃsahito payogopi uddesoti vuttaṃ hoti ‘‘kunte pavesehī’’ti yathā. Evaṃ vattabbatāya ca anuddesoti tabbiparītavacanameva ñāpakanti veditabbaṃ. Ettha ekeko uddesopi anuddesopi hotīti tesamayaṃ bhedo pana duvidho hotīti paridīpitoti yojanā. Imesu chasu payogesveva ekekasseva uddissānuddissakiriyamānatāya duvidhabhāvato tesaṃ dvādasavidho bhedo padabhājane ca aṭṭhakathāya ca dīpito, tattha vinicchayamidāni dassayissāmīti adhippāyo.

    251. බහූසුපීති මනුස්‌සෙසු බහූසුපි. තෙන කම්‌මෙනාති පහාරදානසඞ්‌ඛාතෙන කම්‌මෙන. බජ්‌ඣතීති අපායං නෙතුං කම්‌මපාසෙන කම්‌මන්‌තරං නිවාරෙත්‌වා බජ්‌ඣතීති අත්‌ථො.

    251.Bahūsupīti manussesu bahūsupi. Tena kammenāti pahāradānasaṅkhātena kammena. Bajjhatīti apāyaṃ netuṃ kammapāsena kammantaraṃ nivāretvā bajjhatīti attho.

    252. පහාරෙපීති පහරණෙපි. දෙහිනොති මනුස්‌සවිග්‌ගහස්‌ස. තස්‌සාති පහටස්‌ස.

    252.Pahārepīti paharaṇepi. Dehinoti manussaviggahassa. Tassāti pahaṭassa.

    253. පහටමත්‌තෙ වාති පහටක්‌ඛණෙ වා. පච්‌ඡාති තප්‌පච්‌චයා කාලන්‌තරෙ වා. උභයථාපි ච මතෙති ද්‌වින්‌නං ආකාරානමඤ්‌ඤතරෙන මතෙපි. හන්‌තා වධකො. පහටමත්‌තස්‌මින්‌ති තස්‌මිං මරණාරහපහාරස්‌ස ලද්‌ධක්‌ඛණෙයෙව, මරණතො පුබ්‌බභාගෙයෙවාති මත්‌තසද්‌දෙන දීපෙති. මරණත්‌ථාය ච අඤ්‌ඤත්‌ථාය ච දින්‌නෙසු අනෙකෙසු පහාරෙසු මරණත්‌ථාය දින්‌නප්‌පහාරෙනෙව යදා කදාචි මරිස්‌සති, පහාරදානක්‌ඛණෙයෙව පාරාජිකං හොති. අමරණාධිප්‌පායෙන දින්‌නප්‌පහාරබලෙන චෙ මරෙය්‍ය, න හොතීති වුත්‌තං හොතීති.

    253.Pahaṭamatte vāti pahaṭakkhaṇe vā. Pacchāti tappaccayā kālantare vā. Ubhayathāpi ca mateti dvinnaṃ ākārānamaññatarena matepi. Hantā vadhako. Pahaṭamattasminti tasmiṃ maraṇārahapahārassa laddhakkhaṇeyeva, maraṇato pubbabhāgeyevāti mattasaddena dīpeti. Maraṇatthāya ca aññatthāya ca dinnesu anekesu pahāresu maraṇatthāya dinnappahāreneva yadā kadāci marissati, pahāradānakkhaṇeyeva pārājikaṃ hoti. Amaraṇādhippāyena dinnappahārabalena ce mareyya, na hotīti vuttaṃ hotīti.

    254. ද්‌වෙ පයොගාති උද්‌දිස්‌සානුද්‌දිස්‌සකිරියාභෙදභින්‌නා සාහත්‌ථිකාණත්‌තිකා ද්‌වෙ පයොගා.

    254.Dve payogāti uddissānuddissakiriyābhedabhinnā sāhatthikāṇattikā dve payogā.

    255. කරණස්‌සාති කිරියාය. විසෙසොති නානත්‌තං. ආණත්‌තිනියාමකාති ආණත්‌තිං නියාමෙන්‌ති වවත්‌ථාපෙන්‌තීති ආණත්‌තිනියාමකා.

    255.Karaṇassāti kiriyāya. Visesoti nānattaṃ. Āṇattiniyāmakāti āṇattiṃ niyāmenti vavatthāpentīti āṇattiniyāmakā.

    256. තත්‌ථාති තෙසු ආණත්‌තිනියාමකෙසු ඡසු ආකාරෙසු. යොබ්‌බනාදි චාති ආදි-සද්‌දෙන ථාවරියමන්‌දඛිඩ්‌ඩවුද්‌ධාදිඅවත්‌ථාවිසෙසො සඞ්‌ගහිතො.

    256.Tatthāti tesu āṇattiniyāmakesu chasu ākāresu. Yobbanādi cāti ādi-saddena thāvariyamandakhiḍḍavuddhādiavatthāviseso saṅgahito.

    257. යං මාතිකාය නිද්‌දිට්‌ඨං සත්‌ථං, තං කතමං?. සත්‌තමාරණන්‌ති සත්‌තෙ මාරෙන්‌ති එතෙනාති සත්‌තමාරණං, අසිආදිවධොපකරණං.

    257. Yaṃ mātikāya niddiṭṭhaṃ satthaṃ, taṃ katamaṃ?. Sattamāraṇanti satte mārenti etenāti sattamāraṇaṃ, asiādivadhopakaraṇaṃ.

    258. විජ්‌ඣනන්‌ති උසුආදීහි විජ්‌ඣනං. භෙදනන්‌ති කකචාදීහි ද්‌විධාකරණං. ඡෙදනන්‌ති ඛග්‌ගාදීහි ද්‌විධාකරණං. තාළනන්‌ති මුග්‌ගරාදීහි ආඝාතනං. එවමාදිවිධොති එවමාදිප්‌පකාරො. අනෙකොති බහුකො භෙදො. කරණස්‌ස විසෙසො කිරියාවිසෙසොති අත්‌ථො.

    258.Vijjhananti usuādīhi vijjhanaṃ. Bhedananti kakacādīhi dvidhākaraṇaṃ. Chedananti khaggādīhi dvidhākaraṇaṃ. Tāḷananti muggarādīhi āghātanaṃ. Evamādividhoti evamādippakāro. Anekoti bahuko bhedo. Karaṇassa viseso kiriyāvisesoti attho.

    259-60. ‘‘පුරතො පහරිත්‌වාන මාරෙහී’’ති යො භාසිතො ආණාපකෙන, තෙන ආණත්‌තෙන පච්‌ඡතො…පෙ.… මාරිතෙති යොජනා. වත්‌ථාණත්‌ති විසඞ්‌කෙතාති එත්‌ථ ‘‘යං ‘මාරෙහී’ති…පෙ.… තතො’’ති වත්‌ථුවිසඞ්‌කෙතො දස්‌සිතො. ‘‘පුරතො…පෙ.… මාරිතෙ’’ති ආණත්‌තිවිසඞ්‌කෙතො දස්‌සිතො. මූලට්‌ඨොති ආණාපකො. මූලන්‌ති හි පුබ්‌බකිරියානුරූපං ආණාපනං, තත්‌ථ ඨිතොති මූලට්‌ඨො.

    259-60. ‘‘Purato paharitvāna mārehī’’ti yo bhāsito āṇāpakena, tena āṇattena pacchato…pe… māriteti yojanā. Vatthāṇatti visaṅketāti ettha ‘‘yaṃ ‘mārehī’ti…pe… tato’’ti vatthuvisaṅketo dassito. ‘‘Purato…pe… mārite’’ti āṇattivisaṅketo dassito. Mūlaṭṭhoti āṇāpako. Mūlanti hi pubbakiriyānurūpaṃ āṇāpanaṃ, tattha ṭhitoti mūlaṭṭho.

    261. ඉමිනා විසඞ්‌කෙතෙ ආණාපකස්‌ස අනාපත්‌තිං දස්‌සෙත්‌වා සඞ්‌කෙතෙ අවිරාධිතෙ උභින්‌නම්‌පි පාරාජිකං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘වත්‌ථු’’න්‌තිආදි. තං වත්‌ථුං අවිරජ්‌ඣිත්‌වා මාරිතෙ උභයෙසං…පෙ.… උදීරිතො, යථාණත්‌ති ච මාරිතෙ…පෙ.… උදීරිතොති යොජනා. මාරිතෙ වත්‌ථුස්‌මින්‌ති සාමත්‌ථියා ලබ්‌භති. උභයෙසන්‌ති ආණාපකආණත්‌තානං. යථාකාලන්‌ති ආණාපකස්‌ස ආණත්‌තික්‌ඛණං, ආණත්‌තස්‌ස මාරණක්‌ඛණඤ්‌ච අනතික්‌කමිත්‌වා. බන්‌ධනං බන්‌ධො, කම්‌මුනා බන්‌ධො කම්‌මබන්‌ධො. අථ වා බජ්‌ඣති එතෙනාති බන්‌ධො, කම්‌මමෙව බන්‌ධො කම්‌මබන්‌ධො.

    261. Iminā visaṅkete āṇāpakassa anāpattiṃ dassetvā saṅkete avirādhite ubhinnampi pārājikaṃ dassetumāha ‘‘vatthu’’ntiādi. Taṃ vatthuṃ avirajjhitvā mārite ubhayesaṃ…pe… udīrito, yathāṇatti ca mārite…pe… udīritoti yojanā. Mārite vatthusminti sāmatthiyā labbhati. Ubhayesanti āṇāpakaāṇattānaṃ. Yathākālanti āṇāpakassa āṇattikkhaṇaṃ, āṇattassa māraṇakkhaṇañca anatikkamitvā. Bandhanaṃ bandho, kammunā bandho kammabandho. Atha vā bajjhati etenāti bandho, kammameva bandho kammabandho.

    264. විසඞ්‌කෙතො නාති විසඞ්‌කෙතො නත්‌ථි, ද්‌වින්‌නම්‌පි යථාකාලපරිච්‌ඡෙදං කම්‌මබන්‌ධොයෙවාති අත්‌ථො.

    264.Visaṅketo nāti visaṅketo natthi, dvinnampi yathākālaparicchedaṃ kammabandhoyevāti attho.

    265. සබ්‌බසොති සබ්‌බෙසු කාලභෙදෙසු, සබ්‌බසො වෙදිතබ්‌බොති වා සම්‌බන්‌ධො. සබ්‌බසොති සබ්‌බප්‌පකාරෙන. විභාවිනාති පණ්‌ඩිතෙන. සො හි අත්‌ථං විභාවෙතීති තථා වුත්‌තො.

    265.Sabbasoti sabbesu kālabhedesu, sabbaso veditabboti vā sambandho. Sabbasoti sabbappakārena. Vibhāvināti paṇḍitena. So hi atthaṃ vibhāvetīti tathā vutto.

    266-7-8. ‘‘ඉමං ගාමෙ ඨිත’’න්‌ති ඉදං තං සඤ්‌ජානිතුං වුත්‌තං, න මාරණක්‌ඛණට්‌ඨානනියමත්‌ථායාති ‘‘යත්‌ථ කත්‌ථචි ඨිත’’න්‌ති වත්‌වාපි ‘‘නත්‌ථි තස්‌ස විසඞ්‌කෙතො’’ති ආහ. තස්‌සාති ආණාපකස්‌ස. ‘‘තත්‌ථා’’ති වා පාඨො, තස්‌සං ආණත්‌තියන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘ගාමෙයෙව ඨිතං වෙරිං මාරෙහී’’ති සාවධාරණං ආණත්‌තො වනෙ චෙ ඨිතං මාරෙති වා ‘‘වනෙයෙව ඨිතං වෙරිං මාරෙහී’’ති සාවධාරණං වුත්‌තො ගාමෙ ඨිතං චෙ මාරෙති වාති යොජනා. ‘‘භික්‌ඛුනා සාවධාරණ’’න්‌ති ච පොත්‌ථකෙසු ලිඛන්‌ති, තං අග්‌ගහෙත්‌වා ‘‘වනෙ වා සාවධාරණ’’න්‌ති පාඨොයෙව ගහෙතබ්‌බො. විගතො සඞ්‌කෙතො ආණත්‌තිනියාමො එත්‌ථාති විසඞ්‌කෙතො.

    266-7-8.‘‘Imaṃ gāme ṭhita’’nti idaṃ taṃ sañjānituṃ vuttaṃ, na māraṇakkhaṇaṭṭhānaniyamatthāyāti ‘‘yattha katthaci ṭhita’’nti vatvāpi ‘‘natthi tassa visaṅketo’’ti āha. Tassāti āṇāpakassa. ‘‘Tatthā’’ti vā pāṭho, tassaṃ āṇattiyanti attho. ‘‘Gāmeyeva ṭhitaṃ veriṃ mārehī’’ti sāvadhāraṇaṃ āṇatto vane ce ṭhitaṃ māreti vā ‘‘vaneyeva ṭhitaṃ veriṃ mārehī’’ti sāvadhāraṇaṃ vutto gāme ṭhitaṃ ce māreti vāti yojanā. ‘‘Bhikkhunā sāvadhāraṇa’’nti ca potthakesu likhanti, taṃ aggahetvā ‘‘vane vāsāvadhāraṇa’’nti pāṭhoyeva gahetabbo. Vigato saṅketo āṇattiniyāmo etthāti visaṅketo.

    269. සබ්‌බදෙසෙසූති ගාමවනඅඞ්‌ගණගෙහාදීසු සබ්‌බෙසු ඨානෙසු. භෙදතොති නානත්‌තතො.

    269.Sabbadesesūti gāmavanaaṅgaṇagehādīsu sabbesu ṭhānesu. Bhedatoti nānattato.

    270. ‘‘සත්‌ථෙන පන මාරෙහී’’ති යෙන කෙනචි යො ආණත්‌තො, තෙන යෙන කෙනචි සත්‌ථෙන මාරිතෙ විසඞ්‌කෙතො නත්‌ථීති යොජනා.

    270. ‘‘Satthena pana mārehī’’ti yena kenaci yo āṇatto, tena yena kenaci satthena mārite visaṅketo natthīti yojanā.

    271-2. ඉමිනා වාසිනා හීති එත්‌ථ හීති පදපූරණෙ. ‘‘ඉමිනා අසිනා මාරෙය්‍යා’’ති වුත්‌තො අඤ්‌ඤෙන අසිනා මාරෙති වා ‘‘ත්‌වං ඉමස්‌ස අසිස්‌ස එතාය ධාරාය මාරය’’ ඉති වුත්‌තො තං වෙරිං සචෙ ඉතරාය ධාරාය මාරෙති වා ථරුනා මාරෙති වා තුණ්‌ඩෙන මාරෙති වා, තථා මාරිතෙ විසඞ්‌කෙතොයෙව හොතීති යොජනා. ථරුනාති ඛග්‌ගමුට්‌ඨිනා. තුණ්‌ඩෙනාති ඛග්‌ගතුණ්‌ඩෙන. ‘‘විසඞ්‌කෙතොවා’’ති සඞ්‌කෙතවිරාධෙනෙව පාරාජිකං න හොතීති දස්‌සනපදමෙතං.

    271-2.Iminā vāsinā hīti ettha ti padapūraṇe. ‘‘Iminā asinā māreyyā’’ti vutto aññena asinā māreti vā ‘‘tvaṃ imassa asissa etāya dhārāya māraya’’ iti vutto taṃ veriṃ sace itarāya dhārāya māreti vā tharunā māreti vā tuṇḍena māreti vā, tathā mārite visaṅketoyeva hotīti yojanā. Tharunāti khaggamuṭṭhinā. Tuṇḍenāti khaggatuṇḍena. ‘‘Visaṅketovā’’ti saṅketavirādheneva pārājikaṃ na hotīti dassanapadametaṃ.

    273. සබ්‌බාවුධකජාතිසූති ඉධාවුත්‌තකරපාලිකාඡුරිකාදිසබ්‌බපහරණසාමඤ්‌ඤෙසු. විසෙසතොති භෙදතො.

    273.Sabbāvudhakajātisūti idhāvuttakarapālikāchurikādisabbapaharaṇasāmaññesu. Visesatoti bhedato.

    274. පරෙනාති භික්‌ඛුනා. සොති ආණත්‌තො. නිසින්‌නං නං මාරෙති, විසඞ්‌කෙතො න විජ්‌ජතීති ‘‘ගච්‌ඡන්‌තමෙව මාරෙහී’’ති සාවධාරණං අවුත්‌තත්‌තා ‘‘නිසින්‌නොපි සොයෙවා’’ති තං මාරෙන්‌තස්‌ස විසඞ්‌කෙතො න හොති, අවධාරණං අන්‌තරෙන කථනං තං සඤ්‌ජානාපෙතුං වුච්‌චතීති ඉරියාපථනියාමකං න හොතීති අධිප්‌පායො.

    274.Parenāti bhikkhunā. Soti āṇatto. Nisinnaṃ naṃ māreti, visaṅketo na vijjatīti ‘‘gacchantameva mārehī’’ti sāvadhāraṇaṃ avuttattā ‘‘nisinnopi soyevā’’ti taṃ mārentassa visaṅketo na hoti, avadhāraṇaṃ antarena kathanaṃ taṃ sañjānāpetuṃ vuccatīti iriyāpathaniyāmakaṃ na hotīti adhippāyo.

    275-6. අසති සාවධාරණෙ විසඞ්‌කෙතාභාවං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි සාවධාරණෙ ඉරියාපථන්‌තරෙසු විසඞ්‌කෙතං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘නිසින්‌නංයෙවා’’තිආදි. ‘‘නිසින්‌නංයෙව මාරෙහී’’ති වුත්‌තො ගච්‌ඡන්‌තං මාරෙති, විසඞ්‌කෙතන්‌ති ඤාතබ්‌බං. ‘‘ගච්‌ඡන්‌තංයෙව මාරෙහී’’ති වුත්‌තො නිසින්‌නං මාරෙති, විසඞ්‌කෙතන්‌ති ඤාතබ්‌බන්‌ති යොජනා. ඉමමෙව යොජනාක්‌කමං සන්‌ධායාහ ‘‘යථාක්‌කම’’න්‌ති.

    275-6. Asati sāvadhāraṇe visaṅketābhāvaṃ dassetvā idāni sāvadhāraṇe iriyāpathantaresu visaṅketaṃ dassetumāha ‘‘nisinnaṃyevā’’tiādi. ‘‘Nisinnaṃyeva mārehī’’ti vutto gacchantaṃ māreti, visaṅketanti ñātabbaṃ. ‘‘Gacchantaṃyeva mārehī’’ti vutto nisinnaṃ māreti, visaṅketanti ñātabbanti yojanā. Imameva yojanākkamaṃ sandhāyāha ‘‘yathākkama’’nti.

    277. විජ්‌ඣිත්‌වාති සරාදීහි විජ්‌ඣිත්‌වා.

    277.Vijjhitvāti sarādīhi vijjhitvā.

    278. ඡින්‌දිත්‌වාති අසිආදීහි ඡින්‌දිත්‌වා. පුන සොති පයොගො.

    278.Chinditvāti asiādīhi chinditvā. Puna soti payogo.

    279. කරණෙසූති විජ්‌ඣනාදිකිරියාවිසෙසෙසු.

    279.Karaṇesūti vijjhanādikiriyāvisesesu.

    280-1. එත්‌තාවතා ආණත්‌තිනියාමකනිද්‌දෙසං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි දීඝාදිලිඞ්‌ගවසෙනාපි සම්‌භවන්‌තං විසඞ්‌කෙතං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘දීඝ’’න්‌තිආදි. ‘‘දීඝං…පෙ.… ථූලං මාරෙහීති අනියමෙත්‌වා ආණාපෙතී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 2.174) අට්‌ඨකථාවචනතො එව-කාරං විනා ‘‘දීඝං මාරෙහී’’ති අනියමෙත්‌වා කෙනචි යො ආණත්‌තො හොති, සොපි ආණත්‌තො යං කිඤ්‌චි තාදිසං සචෙ මාරෙති, නත්‌ථි තත්‌ථ විසඞ්‌කෙතො, උභින්‌නම්‌පි පරාජයොති යොජනා. එවං ‘‘රස්‌ස’’න්‌තිආදිසබ්‌බපදෙහිපි පච්‌චෙකං යොජනා කාතබ්‌බා. අනියමෙත්‌වාති විසඞ්‌කෙතාභාවස්‌ස හෙතුදස්‌සනං. එවකාරො වාක්‍යාලඞ්‌කාරො. තත්‌ථාති ආණත්‌තිකප්‌පයොගෙ. ‘‘උභින්‌නම්‌පි පරාජයො’’ති වුත්‌තත්‌තා ආණාපකං විනා අඤ්‌ඤං යථාවුත්‌තක්‌ඛණං මනුස්‌සවිග්‌ගහං ‘‘යං කිඤ්‌චි තාදිස’’න්‌ති ඉමිනා දස්‌සෙති.

    280-1. Ettāvatā āṇattiniyāmakaniddesaṃ dassetvā idāni dīghādiliṅgavasenāpi sambhavantaṃ visaṅketaṃ dassetumāha ‘‘dīgha’’ntiādi. ‘‘Dīghaṃ…pe… thūlaṃ mārehīti aniyametvā āṇāpetī’’ti (pārā. aṭṭha. 2.174) aṭṭhakathāvacanato eva-kāraṃ vinā ‘‘dīghaṃ mārehī’’ti aniyametvā kenaci yo āṇatto hoti, sopi āṇatto yaṃ kiñci tādisaṃ sace māreti, natthi tattha visaṅketo, ubhinnampi parājayoti yojanā. Evaṃ ‘‘rassa’’ntiādisabbapadehipi paccekaṃ yojanā kātabbā. Aniyametvāti visaṅketābhāvassa hetudassanaṃ. Evakāro vākyālaṅkāro. Tatthāti āṇattikappayoge. ‘‘Ubhinnampi parājayo’’ti vuttattā āṇāpakaṃ vinā aññaṃ yathāvuttakkhaṇaṃ manussaviggahaṃ ‘‘yaṃ kiñci tādisa’’nti iminā dasseti.

    සචෙ ආණාපකො ආණාපෙත්‌වා අත්‌තානමෙව මාරෙති, ආණාපකො දුක්‌කටං ආපජ්‌ජිත්‌වා මරති, ආණත්‌තස්‌ස පාරාජිකං. ආණාපකෙන අත්‌තානමුද්‌දිස්‌ස ආණත්‌තියා කතාය ආණත්‌තො අජානිත්‌වා තාදිසං අඤ්‌ඤං මාරෙති, ඔකාසස්‌ස අනියමිතත්‌තා ආණාපකො මුච්‌චති, ඉතරො කම්‌මුනා බජ්‌ඣති. යදි ‘‘අමුකස්‌මිං රත්‌තිට්‌ඨානෙ වා දිවාට්‌ඨානෙ වා නිසින්‌නං ඊදිසං මාරෙහී’’ති ඔකාසං නියමෙත්‌වා ආණාපෙති, තත්‌ථ ආණාපකතො අඤ්‌ඤස්‌මිං මාරිතෙ උභින්‌නම්‌පි පාරාජිකං. තතො බහි මාරිතෙ වධකස්‌සෙව කම්‌මබන්‌ධො. ආණාපකො අත්‌තානමෙව උද්‌දිස්‌ස ආණාපෙති, ඉතරො ච තමෙව තත්‌ථ මාරෙති, ආණාපකස්‌ස දුක්‌කටං, ආණත්‌තස්‌ස පාරාජිකං. සචෙ අඤ්‌ඤත්‌ථ මාරෙති, මූලට්‌ඨො මුච්‌චති. අජානිත්‌වා අඤ්‌ඤං තත්‌ථ වා අඤ්‌ඤත්‌ථ වා මාරෙති, වධකො පාරාජිකං ආපජ්‌ජති, මූලට්‌ඨො මුච්‌චති. ආනන්‌තරියවත්‌ථුම්‌හි ආනන්‌තරියෙන සද්‌ධිං යොජෙතබ්‌බං.

    Sace āṇāpako āṇāpetvā attānameva māreti, āṇāpako dukkaṭaṃ āpajjitvā marati, āṇattassa pārājikaṃ. Āṇāpakena attānamuddissa āṇattiyā katāya āṇatto ajānitvā tādisaṃ aññaṃ māreti, okāsassa aniyamitattā āṇāpako muccati, itaro kammunā bajjhati. Yadi ‘‘amukasmiṃ rattiṭṭhāne vā divāṭṭhāne vā nisinnaṃ īdisaṃ mārehī’’ti okāsaṃ niyametvā āṇāpeti, tattha āṇāpakato aññasmiṃ mārite ubhinnampi pārājikaṃ. Tato bahi mārite vadhakasseva kammabandho. Āṇāpako attānameva uddissa āṇāpeti, itaro ca tameva tattha māreti, āṇāpakassa dukkaṭaṃ, āṇattassa pārājikaṃ. Sace aññattha māreti, mūlaṭṭho muccati. Ajānitvā aññaṃ tattha vā aññattha vā māreti, vadhako pārājikaṃ āpajjati, mūlaṭṭho muccati. Ānantariyavatthumhi ānantariyena saddhiṃ yojetabbaṃ.

    282. යො මනුස්‌සං කඤ්‌චි උද්‌දිස්‌ස සචෙ ඔපාතං ඛණති, තථා ඔපාතං ඛණන්‌තස්‌ස තස්‌ස දුක්‌කටං නාම ආපත්‌ති හොතීති අජ්‌ඣාහාරයොජනා. යොජනා ච නාමෙසා යථාරුතයොජනා, අජ්‌ඣාහාරයොජනාති දුවිධා. තත්‌ථ පාඨාගතපදානමෙව යොජනා යථාරුතයොජනා, ඌනපූරණත්‌ථමජ්‌ඣාහාරපදෙහි සහ පාඨාගතපදානං යොජනා අජ්‌ඣාහාරයොජනාති වෙදිතබ්‌බා. ‘‘ඛණන්‌තස්‌ස ච ඔපාත’’න්‌ති පොත්‌ථකෙසු පාඨො දිස්‌සති. ‘‘ඛණන්‌තස්‌ස තථොපාත’න්‌ති පාඨො සුන්‌දරො’’ති නිස්‌සන්‌දෙහෙ වුත්‌තං. ‘‘ආවාටන්‌ති එතස්‌ස ‘ඔපාත’න්‌ති පරියායො’’ති ච වුත්‌තං. තතොපි –

    282. Yo manussaṃ kañci uddissa sace opātaṃ khaṇati, tathā opātaṃ khaṇantassa tassa dukkaṭaṃ nāma āpatti hotīti ajjhāhārayojanā. Yojanā ca nāmesā yathārutayojanā, ajjhāhārayojanāti duvidhā. Tattha pāṭhāgatapadānameva yojanā yathārutayojanā, ūnapūraṇatthamajjhāhārapadehi saha pāṭhāgatapadānaṃ yojanā ajjhāhārayojanāti veditabbā. ‘‘Khaṇantassaca opāta’’nti potthakesu pāṭho dissati. ‘‘Khaṇantassa tathopāta’nti pāṭho sundaro’’ti nissandehe vuttaṃ. ‘‘Āvāṭanti etassa ‘opāta’nti pariyāyo’’ti ca vuttaṃ. Tatopi –

    ‘‘මනුස්‌සං කඤ්‌චි උද්‌දිස්‌ස;

    ‘‘Manussaṃ kañci uddissa;

    යො චෙ ඛණතිවාටකං;

    Yo ce khaṇativāṭakaṃ;

    ඛණතො තං තථා තස්‌ස;

    Khaṇato taṃ tathā tassa;

    හොති ආපත්‌ති දුක්‌කට’’න්‌ති. –

    Hoti āpatti dukkaṭa’’nti. –

    පාඨො සුන්‌දරතරො. ජාතපථවිං ඛණන්‌තස්‌ස පාරාජිකපයොගත්‌තා පයොගගණනාය දුක්‌කටං.

    Pāṭho sundarataro. Jātapathaviṃ khaṇantassa pārājikapayogattā payogagaṇanāya dukkaṭaṃ.

    283. තත්‌ථාති තස්‌මිං ආවාටෙ. තස්‌සාති පතිතස්‌ස මනුස්‌සවිග්‌ගහස්‌ස. දුක්‌ඛස්‌සුප්‌පත්‌තියාති දුක්‌ඛුප්‌පත්‌තිහෙතු. තස්‌සාති යෙන ආවාටො ඛතො, තස්‌ස භික්‌ඛුනො. පතිත්‌වා සො චෙ මරති, තස්‌මිං මතෙ තස්‌ස භික්‌ඛුනො පාරාජිකං භවෙති යොජනා.

    283.Tatthāti tasmiṃ āvāṭe. Tassāti patitassa manussaviggahassa. Dukkhassuppattiyāti dukkhuppattihetu. Tassāti yena āvāṭo khato, tassa bhikkhuno. Patitvā so ce marati, tasmiṃ mate tassa bhikkhuno pārājikaṃ bhaveti yojanā.

    284. අඤ්‌ඤස්‌මින්‌ති යං සමුද්‌දිස්‌ස ආවාටො ඛතො, තතො අඤ්‌ඤස්‌මිං. අනුද්‌දිස්‌සකන්‌ති කිරියාවිසෙසනං, අනුද්‌දිස්‌සකං කත්‌වාති අත්‌ථො. ඔපාතවිසෙසනං චෙ, ‘‘අනුද්‌දිස්‌සකො ඔපාතො’’ති පදච්‌ඡෙදො. ‘‘අග්‌ගමක්‌ඛායතී’’තිආදීසු (සං. නි. 5.139; අ. නි. 4.34; 10.15; ඉතිවු. 90; නෙත්‌ති. 170) විය ඔ-කාරට්‌ඨානෙ අ-කාරො, ම-කාරාගමො ච දට්‌ඨබ්‌බො, අනොදිස්‌සකො ඔපාතො ඛතො හොතීති අත්‌ථො.

    284.Aññasminti yaṃ samuddissa āvāṭo khato, tato aññasmiṃ. Anuddissakanti kiriyāvisesanaṃ, anuddissakaṃ katvāti attho. Opātavisesanaṃ ce, ‘‘anuddissako opāto’’ti padacchedo. ‘‘Aggamakkhāyatī’’tiādīsu (saṃ. ni. 5.139; a. ni. 4.34; 10.15; itivu. 90; netti. 170) viya o-kāraṭṭhāne a-kāro, ma-kārāgamo ca daṭṭhabbo, anodissako opāto khato hotīti attho.

    285. ‘‘එත්‌ථ පතිත්‌වා යො කොචි මරතූ’’ති අනොදිස්‌සකො ඔපාතො සචෙ ඛතො හොති, යත්‌තකා නිපතිත්‌වා මරන්‌ති චෙ, අස්‌ස තත්‌තකා දොසා හොන්‌තීති යොජනා. ‘‘යො කොචී’’ති ඉමිනා අත්‌තනො මාතාපිතරො ච සඞ්‌ගහිතා. දොසාති කම්‌මබන්‌ධදොසා, පාරාජිකං පන එකමෙව. අස්‌සාති යෙන අනොදිස්‌ස ඔපාතො ඛතො, තස්‌ස.

    285. ‘‘Ettha patitvā yo koci maratū’’ti anodissako opāto sace khato hoti, yattakā nipatitvā maranti ce, assa tattakā dosā hontīti yojanā. ‘‘Yo kocī’’ti iminā attano mātāpitaro ca saṅgahitā. Dosāti kammabandhadosā, pārājikaṃ pana ekameva. Assāti yena anodissa opāto khato, tassa.

    286. ආනන්‌තරියවත්‌ථුස්‌මිං මතෙති පාඨසෙසො, ‘‘තත්‌ථ පතිත්‌වා’’ති අධිකාරො, අරහන්‌තෙ, මාතරි, පිතරි ච තස්‌මිං පතිත්‌වා මතෙ කාලකතෙති අත්‌ථො. ආනන්‌තරියකන්‌ති එත්‌ථ සකත්‌ථෙ, කුච්‌ඡිතෙ , සඤ්‌ඤායං වා ක-පච්‌චයො දට්‌ඨබ්‌බො. ‘‘තථා’’ති ඉමිනා ‘‘ආනන්‌තරියවත්‌ථුස්‌මි’’න්‌ති ඉමස්‌මිං සමාසපදෙ අවයවභූතම්‌පි ‘‘වත්‌ථුස්‌මි’’න්‌ති ඉදඤ්‌ච ‘‘තත්‌ථ පතිත්‌වා මතෙ’’ති ඉදඤ්‌ච ආකඩ්‌ඪති. ථුල්‌ලච්‌චයාදීනං වත්‌ථුස්‌මිං තත්‌ථ පතිත්‌වා මතෙ ථුල්‌ලච්‌චයාදයො හොන්‌තීති යොජනා. තස්‌මිං ආවාටෙ පතිත්‌වා යක්‌ඛාදීසු මතෙසු, පාරාජිකවත්‌ථුනො දුක්‌ඛුප්‌පත්‌තියඤ්‌ච ථුල්‌ලච්‌චයං, මනුස්‌සවිග්‌ගහෙ මතෙ පාරාජිකං, තිරච්‌ඡානෙ මතෙ පාචිත්‌තියන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    286.Ānantariyavatthusmiṃ mateti pāṭhaseso, ‘‘tattha patitvā’’ti adhikāro, arahante, mātari, pitari ca tasmiṃ patitvā mate kālakateti attho. Ānantariyakanti ettha sakatthe, kucchite , saññāyaṃ vā ka-paccayo daṭṭhabbo. ‘‘Tathā’’ti iminā ‘‘ānantariyavatthusmi’’nti imasmiṃ samāsapade avayavabhūtampi ‘‘vatthusmi’’nti idañca ‘‘tattha patitvā mate’’ti idañca ākaḍḍhati. Thullaccayādīnaṃ vatthusmiṃ tattha patitvā mate thullaccayādayo hontīti yojanā. Tasmiṃ āvāṭe patitvā yakkhādīsu matesu, pārājikavatthuno dukkhuppattiyañca thullaccayaṃ, manussaviggahe mate pārājikaṃ, tiracchāne mate pācittiyanti vuttaṃ hoti.

    287. පාණාතිපාතා ද්‌වෙති ද්‌වින්‌නං මතත්‌තා ද්‌වෙ පාණාතිපාතා, එකෙන පාරාජිකං, ඉතරෙන කම්‌මබන්‌ධොයෙව. එකොවෙකෙකධංසනෙති මාතු වා දාරකස්‌ස වා මරණෙ එකො පාණාතිපාතොව.

    287.Pāṇātipātā dveti dvinnaṃ matattā dve pāṇātipātā, ekena pārājikaṃ, itarena kammabandhoyeva. Ekovekekadhaṃsaneti mātu vā dārakassa vā maraṇe eko pāṇātipātova.

    288. චොරෙහි අනුබද්‌ධො එත්‌ථ ආවාටෙ පතිත්‌වා මරිස්‌සති චෙ, ඔපාතඛණකස්‌සෙව පාරාජිකං හොති කිරාති යොජනා. කිරාති අනුස්‌සවනෙ අරුචිසූචකං.

    288. Corehi anubaddho ettha āvāṭe patitvā marissati ce, opātakhaṇakasseva pārājikaṃ hoti kirāti yojanā. Kirāti anussavane arucisūcakaṃ.

    289-90. වෙරිනො භික්‌ඛුතො අඤ්‌ඤෙ වෙරිපුග්‌ගලා. තත්‌ථ තස්‌මිං ඔපාතෙ සචෙ මනුස්‌සං පාතෙත්‌වා මාරෙන්‌ති, තථා වෙරිනො තත්‌ථ සයමෙව පතිතං මනුස්‌සං බහි නීහරිත්‌වා සචෙ මාරෙන්‌ති, තත්‌ථ ඔපපාතිකා මනුස්‌සා ඔපාතෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා තතො නික්‌ඛන්‌තුං අසක්‌කොන්‌තා මතා චෙ සියුං, සබ්‌බත්‌ථ ච යථාවුත්‌තසබ්‌බවාරෙසු ඔපාතඛණකස්‌සෙව පරාජයොති යොජනා. නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා හීති එත්‌ථ හීති පදපූරණෙ. යත්‌ථ යත්‌ථ නිපාතසද්‌දානං අත්‌ථො න දස්‌සිතො, තත්‌ථ තත්‌ථ පදපූරණමත්‌තතා වෙදිතබ්‌බා.

    289-90.Verino bhikkhuto aññe veripuggalā. Tattha tasmiṃ opāte sace manussaṃ pātetvā mārenti, tathā verino tattha sayameva patitaṃ manussaṃ bahi nīharitvā sace mārenti, tattha opapātikā manussā opāte nibbattitvā tato nikkhantuṃ asakkontā matā ce siyuṃ, sabbattha ca yathāvuttasabbavāresu opātakhaṇakasseva parājayoti yojanā. Nibbattitvā hīti ettha ti padapūraṇe. Yattha yattha nipātasaddānaṃ attho na dassito, tattha tattha padapūraṇamattatā veditabbā.

    291. යක්‌ඛාදයොති ආදි-සද්‌දෙන තිරච්‌ඡානානං සඞ්‌ගහො. වත්‌ථුවසාති ථුල්‌ලච්‌චයපාචිත්‌තියානං වත්‌ථුභූතයක්‌ඛතිරච්‌ඡානානං වසා. ථුල්‌ලච්‌චයාදයොති ආදි-සද්‌දෙන පාචිත්‌තියසඞ්‌ගහො.

    291.Yakkhādayoti ādi-saddena tiracchānānaṃ saṅgaho. Vatthuvasāti thullaccayapācittiyānaṃ vatthubhūtayakkhatiracchānānaṃ vasā. Thullaccayādayoti ādi-saddena pācittiyasaṅgaho.

    293. අයං නයොති ‘‘අනාපත්‌තී’’ති යථාවුත්‌තො නයො.

    293.Ayaṃnayoti ‘‘anāpattī’’ti yathāvutto nayo.

    294-5. බජ්‌ඣන්‌තීති සචෙ අවස්‌සං බජ්‌ඣන්‌ති. තත්‌ථාති තස්‌මිං පාසෙ. ‘‘හත්‌ථතො මුත්‌තමත්‌තස්‌මි’’න්‌ති ඉමිනා පයොගස්‌ස අත්‌ථසාධකතං දීපෙති.

    294-5.Bajjhantīti sace avassaṃ bajjhanti. Tatthāti tasmiṃ pāse. ‘‘Hatthato muttamattasmi’’nti iminā payogassa atthasādhakataṃ dīpeti.

    296. යං පන උද්‌දිස්‌ස පාසො ඔඩ්‌ඩිතො, තතො අඤ්‌ඤස්‌ස බන්‌ධනෙ තු අනාපත්‌ති පකාසිතාති යොජනා.

    296. Yaṃ pana uddissa pāso oḍḍito, tato aññassa bandhane tu anāpatti pakāsitāti yojanā.

    297. මුධා වාපීති අමූලෙන වාපි. මූලට්‌ඨස්‌සෙවාති පාසකාරකස්‌සෙව. කම්‌මබන්‌ධොති පාණාතිපාතො. බජ්‌ඣති එතෙනාති බන්‌ධො, කම්‌මමෙව බන්‌ධො කම්‌මබන්‌ධො. පාරාජිකමත්‌තෙ වත්‌තබ්‌බෙපි යාව සො වත්‌තති, තාව තත්‌ථ බජ්‌ඣිත්‌වා මතසත්‌තෙසු පඨමමතස්‌ස වසෙන පාරාජිකං, අවසෙසානං පාණාතිපාතසඞ්‌ඛාතස්‌ස අකුසලරාසිනො සම්‌භවතො තං සබ්‌බං සඞ්‌ගහෙත්‌වා සාමඤ්‌ඤෙන ද්‌වයම්‌පි දස්‌සෙතුමාහ ‘‘කම්‌මබන්‌ධො’’ති.

    297.Mudhā vāpīti amūlena vāpi. Mūlaṭṭhassevāti pāsakārakasseva. Kammabandhoti pāṇātipāto. Bajjhati etenāti bandho, kammameva bandho kammabandho. Pārājikamatte vattabbepi yāva so vattati, tāva tattha bajjhitvā matasattesu paṭhamamatassa vasena pārājikaṃ, avasesānaṃ pāṇātipātasaṅkhātassa akusalarāsino sambhavato taṃ sabbaṃ saṅgahetvā sāmaññena dvayampi dassetumāha ‘‘kammabandho’’ti.

    298. ‘‘සචෙ යෙන ලද්‌ධො, සො උග්‌ගළිතං වා පාසං සණ්‌ඨපෙති, තස්‌ස පස්‌සෙන වා ගච්‌ඡන්‌තෙ දිස්‌වා වතිං කත්‌වා සම්‌මුඛෙ පවෙසෙති, ථද්‌ධතරං වා පාසයට්‌ඨිං ඨපෙති, දළ්‌හතරං වා පාසරජ්‌ජුං බන්‌ධති, ථිරතරං වා ඛාණුකං ආකොටෙතී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 2.176) අට්‌ඨකථාගතං විනිච්‌ඡයං සඞ්‌ගහිතුමාහ ‘‘පාසමුග්‌ගළිතම්‌පි වා’’ති. එත්‌ථ අවුත්‌තසමුච්‌චයත්‌ථෙන පි-සද්‌දෙන ‘‘සණ්‌ඨපෙතී’’තිආදිකා ‘‘බන්‌ධතී’’ති දස්‌සිතකිරියාවසානා පයොගා දස්‌සිතා. ථිරං වාපීති එත්‌ථ අපි-සද්‌දො අට්‌ඨකථාය අවසිට්‌ඨං ‘‘ඛාණුකං ආකොටෙතී’’ති කිරියං සමුච්‌චිනොති උභයත්‌ථපි පකාරන්‌තරවිකප්‌පත්‌ථත්‌තාති ගහෙතබ්‌බා. එවන්‌ති එවං සති. යෙන පාසො ලද්‌ධො, තෙනාපි එවං පාසෙ කතවිසෙසෙ සතීති වුත්‌තං හොති. උභින්‌නන්‌ති පාසකාරකස්‌ස ච ඉදානි ලභිත්‌වා පටිජග්‌ගන්‌තස්‌ස චාති උභයෙසං.

    298. ‘‘Sace yena laddho, so uggaḷitaṃ vā pāsaṃ saṇṭhapeti, tassa passena vā gacchante disvā vatiṃ katvā sammukhe paveseti, thaddhataraṃ vā pāsayaṭṭhiṃ ṭhapeti, daḷhataraṃ vā pāsarajjuṃ bandhati, thirataraṃ vā khāṇukaṃ ākoṭetī’’ti (pārā. aṭṭha. 2.176) aṭṭhakathāgataṃ vinicchayaṃ saṅgahitumāha ‘‘pāsamuggaḷitampi vā’’ti. Ettha avuttasamuccayatthena pi-saddena ‘‘saṇṭhapetī’’tiādikā ‘‘bandhatī’’ti dassitakiriyāvasānā payogā dassitā. Thiraṃ vāpīti ettha api-saddo aṭṭhakathāya avasiṭṭhaṃ ‘‘khāṇukaṃ ākoṭetī’’ti kiriyaṃ samuccinoti ubhayatthapi pakārantaravikappatthattāti gahetabbā. Evanti evaṃ sati. Yena pāso laddho, tenāpi evaṃ pāse katavisese satīti vuttaṃ hoti. Ubhinnanti pāsakārakassa ca idāni labhitvā paṭijaggantassa cāti ubhayesaṃ.

    299-300. යොති පාසකාරකො, ලද්‌ධපාසකොති ඉමෙසං යො කොචි. උග්‌ගළාපෙත්‌වාති විඝාටෙත්‌වා, යථා තත්‌ථ පාණිනො න බජ්‌ඣන්‌ති, එවං කත්‌වාති අත්‌ථො. තත්‌ථ චාති පුන සණ්‌ඨපිතෙ පාසෙ ච. කො විමුච්‌චති? යෙන ලද්‌ධො, සො.

    299-300.Yoti pāsakārako, laddhapāsakoti imesaṃ yo koci. Uggaḷāpetvāti vighāṭetvā, yathā tattha pāṇino na bajjhanti, evaṃ katvāti attho. Tattha cāti puna saṇṭhapite pāse ca. Ko vimuccati? Yena laddho, so.

    301-2. ගොපෙත්‌වාති ගොපනහෙතු මොක්‌ඛො න හොතීති යොජනා. ‘‘සීහං දිස්‌වා භයං හොතී’’තිආදීසු විය හෙතුම්‌හි ත්‌වා-පච්‌චයො දට්‌ඨබ්‌බො. තමඤ්‌ඤො…පෙ.… න ච මුච්‌චතීති එත්‌ථ න චාති නෙව. නාසෙත්‌වා සබ්‌බසො වාති සො යථා යස්‌ස කස්‌සචි සත්‌තස්‌ස විනාසොපකරණං න හොති, තථා ඡින්‌දනාදීහි නාසෙත්‌වා. තං පාසයට්‌ඨිං. කො විමුච්‌චති? පාසකාරකො.

    301-2.Gopetvāti gopanahetu mokkho na hotīti yojanā. ‘‘Sīhaṃ disvā bhayaṃ hotī’’tiādīsu viya hetumhi tvā-paccayo daṭṭhabbo. Tamañño…pe… na ca muccatīti ettha na cāti neva. Nāsetvā sabbaso vāti so yathā yassa kassaci sattassa vināsopakaraṇaṃ na hoti, tathā chindanādīhi nāsetvā. Taṃ pāsayaṭṭhiṃ. Ko vimuccati? Pāsakārako.

    303. සූලං රොපෙන්‌තස්‌සාති සූලං නිඛණන්‌තස්‌ස. සජ්‌ජෙන්‌තස්‌සාති සණ්‌ඨපෙන්‌තස්‌ස.

    303.Sūlaṃropentassāti sūlaṃ nikhaṇantassa. Sajjentassāti saṇṭhapentassa.

    304. අසඤ්‌චිච්‌චාති එත්‌ථ ‘‘කතෙන පයොගෙනා’’ති පාඨසෙසො, ‘‘මතෙපි අනාපත්‌තී’’ති එතෙහි සම්‌බන්‌ධො. ‘‘ඉමිනාහං උපක්‌කමෙන ඉමං මාරෙස්‌සාමී’’ති අචෙතෙත්‌වා අපකප්‌පෙත්‌වා අවධකචෙතනො හුත්‌වා කතෙන අඤ්‌ඤත්‌ථිකෙනපි උපක්‌කමෙන පරෙ මතෙපි ආපත්‌ති නත්‌ථීති අත්‌ථො, මුසලුස්‌සාපනාදිවත්‌ථූසු (පාරා. 180) විය අයං සත්‌තොතිසඤ්‌ඤී හුත්‌වා ‘‘ඉමිනා උපක්‌කමෙන ඉමං මාරෙස්‌සාමී’’ති වීතික්‌කමසමුට්‌ඨාපකචෙතනාසම්‌පයුත්‌තවිකප්‌පරහිතො හුත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථිකෙන පයොගෙන මනුස්‌සෙ මතෙපි පාරාජිකං නත්‌ථීති වුත්‌තං හොති.

    304.Asañciccāti ettha ‘‘katena payogenā’’ti pāṭhaseso, ‘‘matepi anāpattī’’ti etehi sambandho. ‘‘Imināhaṃ upakkamena imaṃ māressāmī’’ti acetetvā apakappetvā avadhakacetano hutvā katena aññatthikenapi upakkamena pare matepi āpatti natthīti attho, musalussāpanādivatthūsu (pārā. 180) viya ayaṃ sattotisaññī hutvā ‘‘iminā upakkamena imaṃ māressāmī’’ti vītikkamasamuṭṭhāpakacetanāsampayuttavikapparahito hutvā aññatthikena payogena manusse matepi pārājikaṃ natthīti vuttaṃ hoti.

    අජානන්‌තස්‌සාති ‘‘ඉමිනා අයං මරිස්‌සතී’’ති අජානන්‌තස්‌ස උපක්‌කමෙන පරෙ මතෙපි අනාපත්‌ති, විසගතපිණ්‌ඩපාතවත්‌ථුම්‌හි (පාරා. 181) විය ‘‘ඉදං කාරණ’’න්‌ති අජානිත්‌වා කතෙන මනුස්‌සෙ මතෙපි අනාපත්‌තීති වුත්‌තං හොති. ‘‘තථා’’ති ඉමිනා ‘‘අනාපත්‌තී’’ති ආකඩ්‌ඪති. අමරණචිත්‌තස්‌ස අමරණිච්‌ඡාසහිතචිත්‌තස්‌ස උපක්‌කමෙන පරෙ මතෙපි අනාපත්‌ති වුද්‌ධපබ්‌බජිතාදිවත්‌ථූසු (පාරා. 180) වියාති අත්‌ථො. උම්‌මත්‌තකාදයො වුත්‌තසරූපායෙව.

    Ajānantassāti ‘‘iminā ayaṃ marissatī’’ti ajānantassa upakkamena pare matepi anāpatti, visagatapiṇḍapātavatthumhi (pārā. 181) viya ‘‘idaṃ kāraṇa’’nti ajānitvā katena manusse matepi anāpattīti vuttaṃ hoti. ‘‘Tathā’’ti iminā ‘‘anāpattī’’ti ākaḍḍhati. Amaraṇacittassa amaraṇicchāsahitacittassa upakkamena pare matepi anāpatti vuddhapabbajitādivatthūsu (pārā. 180) viyāti attho. Ummattakādayo vuttasarūpāyeva.

    305. ‘‘මනුස්‌සපාණිම්‌හී’’ති ඉමිනා මනුස්‌සභාවො අඞ්‌ගභාවෙන දස්‌සිතො. ‘‘සචස්‌ස චිත්‌තං මරණූපසංහිත’’න්‌ති ඉමිනා මරණූපසංහිතචිත්‌තතා දස්‌සිතා.

    305.‘‘Manussapāṇimhī’’ti iminā manussabhāvo aṅgabhāvena dassito. ‘‘Sacassa cittaṃ maraṇūpasaṃhita’’nti iminā maraṇūpasaṃhitacittatā dassitā.

    ඉති විනයත්‌ථසාරසන්‌දීපනියා

    Iti vinayatthasārasandīpaniyā

    විනයවිනිච්‌ඡයවණ්‌ණනාය

    Vinayavinicchayavaṇṇanāya

    තතියපාරාජිකකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Tatiyapārājikakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact