Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [298] 8. උදුම්‌බරජාතකවණ්‌ණනා

    [298] 8. Udumbarajātakavaṇṇanā

    උදුම්‌බරා චිමෙ පක්‌කාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො අඤ්‌ඤතරං භික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. සො කිර අඤ්‌ඤතරස්‌මිං පච්‌චන්‌තගාමකෙ විහාරං කාරෙත්‌වා වසති. රමණීයො විහාරො පිට්‌ඨිපාසාණෙ නිවිට්‌ඨො, මන්‌දං සම්‌මජ්‌ජනට්‌ඨානං උදකඵාසුකං, ගොචරගාමො නාතිදූරෙ නාච්‌චාසන්‌නෙ, සම්‌පියායමානා මනුස්‌සා භික්‌ඛං දෙන්‌ති. අථෙකො භික්‌ඛු චාරිකං චරමානො තං විහාරං පාපුණි. නෙවාසිකො තස්‌ස ආගන්‌තුකවත්‌තං කත්‌වා පුනදිවසෙ තං ආදාය ගාමං පිණ්‌ඩාය පාවිසි. මනුස්‌සා පණීතං භික්‌ඛං දත්‌වා ස්‌වාතනාය නිමන්‌තයිංසු. ආගන්‌තුකො කතිපාහං භුඤ්‌ජිත්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘එකෙනුපායෙන ඉමං භික්‌ඛුං වඤ්‌චෙත්‌වා නික්‌කඩ්‌ඪිත්‌වා ඉමං විහාරං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති. අථ නං ථෙරූපට්‌ඨානං ආගතං පුච්‌ඡි – ‘‘කිං, ආවුසො, බුද්‌ධූපට්‌ඨානං නාකාසී’’ති? ‘‘භන්‌තෙ, ඉමං විහාරං පටිජග්‌ගන්‌තො නත්‌ථි, තෙනම්‌හි න ගතපුබ්‌බො’’ති. ‘‘යාව ත්‌වං බුද්‌ධූපට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා ආගච්‌ඡසි, තාවාහං පටිජග්‌ගිස්‌සාමී’’ති. ‘‘සාධු, භන්‌තෙ’’ති නෙවාසිකො ‘‘යාව මමාගමනා ථෙරෙ මා පමජ්‌ජිත්‌ථා’’ති මනුස්‌සානං වත්‌වා පක්‌කාමි.

    Udumbarācime pakkāti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira aññatarasmiṃ paccantagāmake vihāraṃ kāretvā vasati. Ramaṇīyo vihāro piṭṭhipāsāṇe niviṭṭho, mandaṃ sammajjanaṭṭhānaṃ udakaphāsukaṃ, gocaragāmo nātidūre nāccāsanne, sampiyāyamānā manussā bhikkhaṃ denti. Atheko bhikkhu cārikaṃ caramāno taṃ vihāraṃ pāpuṇi. Nevāsiko tassa āgantukavattaṃ katvā punadivase taṃ ādāya gāmaṃ piṇḍāya pāvisi. Manussā paṇītaṃ bhikkhaṃ datvā svātanāya nimantayiṃsu. Āgantuko katipāhaṃ bhuñjitvā cintesi – ‘‘ekenupāyena imaṃ bhikkhuṃ vañcetvā nikkaḍḍhitvā imaṃ vihāraṃ gaṇhissāmī’’ti. Atha naṃ therūpaṭṭhānaṃ āgataṃ pucchi – ‘‘kiṃ, āvuso, buddhūpaṭṭhānaṃ nākāsī’’ti? ‘‘Bhante, imaṃ vihāraṃ paṭijagganto natthi, tenamhi na gatapubbo’’ti. ‘‘Yāva tvaṃ buddhūpaṭṭhānaṃ gantvā āgacchasi, tāvāhaṃ paṭijaggissāmī’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti nevāsiko ‘‘yāva mamāgamanā there mā pamajjitthā’’ti manussānaṃ vatvā pakkāmi.

    තතො පට්‌ඨාය ආගන්‌තුකො ‘‘තස්‌ස නෙවාසිකස්‌ස අයඤ්‌ච අයඤ්‌ච දොසො’’ති තෙ මනුස්‌සෙ පරිභින්‌දි. ඉතරොපි සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා පුනාගතො, අථස්‌ස සො සෙනාසනං න අදාසි. සො එකස්‌මිං ඨානෙ වසිත්‌වා පුනදිවසෙ පිණ්‌ඩාය ගාමං පාවිසි, මනුස්‌සා සාමීචිමත්‌තම්‌පි න කරිංසු. සො විප්‌පටිසාරී හුත්‌වා පුන ජෙතවනං ගන්‌ත්‌වා තං කාරණං භික්‌ඛූනං ආරොචෙසි. තෙ භික්‌ඛූ ධම්‌මසභායං කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං – ‘‘ආවුසො, අසුකො කිර භික්‌ඛු අසුකං භික්‌ඛුං විහාරා නික්‌කඩ්‌ඪිත්‌වා සයං තත්‌ථ වසී’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි සො ඉමං වසනට්‌ඨානා නික්‌කඩ්‌ඪියෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Tato paṭṭhāya āgantuko ‘‘tassa nevāsikassa ayañca ayañca doso’’ti te manusse paribhindi. Itaropi satthāraṃ vanditvā punāgato, athassa so senāsanaṃ na adāsi. So ekasmiṃ ṭhāne vasitvā punadivase piṇḍāya gāmaṃ pāvisi, manussā sāmīcimattampi na kariṃsu. So vippaṭisārī hutvā puna jetavanaṃ gantvā taṃ kāraṇaṃ bhikkhūnaṃ ārocesi. Te bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, asuko kira bhikkhu asukaṃ bhikkhuṃ vihārā nikkaḍḍhitvā sayaṃ tattha vasī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi so imaṃ vasanaṭṭhānā nikkaḍḍhiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො අරඤ්‌ඤෙ රුක්‌ඛදෙවතා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. තත්‌ථ වස්‌සානෙ සත්‌තසත්‌තාහං දෙවො වස්‌සි. අථෙකො රත්‌තමුඛඛුද්‌දකමක්‌කටො එකිස්‌සා අනොවස්‌සිකාය පාසාණදරියා වසමානො එකදිවසං දරිද්‌වාරෙ අතෙමනට්‌ඨානෙ සුඛෙන නිසීදි. තත්‌ථ එකො කාළමුඛමහාමක්‌කටො තින්‌තො සීතෙන පීළියමානො විචරන්‌තො තං තථානිසින්‌නං දිස්‌වා ‘‘උපායෙන නං නීහරිත්‌වා එත්‌ථ වසිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා කුච්‌ඡිං ඔලම්‌බෙත්‌වා සුහිතාකාරං දස්‌සෙත්‌වා තස්‌ස පුරතො ඨත්‌වා පඨමං ගාථමාහ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto araññe rukkhadevatā hutvā nibbatti. Tattha vassāne sattasattāhaṃ devo vassi. Atheko rattamukhakhuddakamakkaṭo ekissā anovassikāya pāsāṇadariyā vasamāno ekadivasaṃ daridvāre atemanaṭṭhāne sukhena nisīdi. Tattha eko kāḷamukhamahāmakkaṭo tinto sītena pīḷiyamāno vicaranto taṃ tathānisinnaṃ disvā ‘‘upāyena naṃ nīharitvā ettha vasissāmī’’ti cintetvā kucchiṃ olambetvā suhitākāraṃ dassetvā tassa purato ṭhatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    142.

    142.

    ‘‘උදුම්‌බරා චිමෙ පක්‌කා, නිග්‍රොධා ච කපිත්‌ථනා;

    ‘‘Udumbarā cime pakkā, nigrodhā ca kapitthanā;

    එහි නික්‌ඛම භුඤ්‌ජස්‌සු, කිං ජිඝච්‌ඡාය මිය්‍යසී’’ති.

    Ehi nikkhama bhuñjassu, kiṃ jighacchāya miyyasī’’ti.

    තත්‌ථ කපිත්‌ථනාති පිලක්‌ඛා. එහි නික්‌ඛමාති එතෙ උදුම්‌බරාදයො ඵලභාරනමිතා, අහම්‌පි ඛාදිත්‌වා සුහිතො ආගතොස්‌මි, ත්‌වම්‌පි ගච්‌ඡ භුඤ්‌ජස්‌සූති.

    Tattha kapitthanāti pilakkhā. Ehi nikkhamāti ete udumbarādayo phalabhāranamitā, ahampi khāditvā suhito āgatosmi, tvampi gaccha bhuñjassūti.

    සොපි තස්‌ස වචනං සුත්‌වා සද්‌දහිත්‌වා ඵලානි ඛාදිතුකාමො නික්‌ඛමිත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ විචරිත්‌වා කිඤ්‌චි අලභන්‌තො පුනාගන්‌ත්‌වා තං අන්‌තොපාසාණදරියං පවිසිත්‌වා නිසින්‌නං දිස්‌වා ‘‘වඤ්‌චෙස්‌සාමි න’’න්‌ති තස්‌ස පුරතො ඨත්‌වා දුතියං ගාථමාහ –

    Sopi tassa vacanaṃ sutvā saddahitvā phalāni khāditukāmo nikkhamitvā tattha tattha vicaritvā kiñci alabhanto punāgantvā taṃ antopāsāṇadariyaṃ pavisitvā nisinnaṃ disvā ‘‘vañcessāmi na’’nti tassa purato ṭhatvā dutiyaṃ gāthamāha –

    143.

    143.

    ‘‘එවං සො සුහිතො හොති, යො වුඩ්‌ඪමපචායති;

    ‘‘Evaṃ so suhito hoti, yo vuḍḍhamapacāyati;

    යථාහමජ්‌ජ සුහිතො, දුමපක්‌කානි මාසිතො’’ති.

    Yathāhamajja suhito, dumapakkāni māsito’’ti.

    තත්‌ථ දුමපක්‌කානි මාසිතොති උදුම්‌බරාදීනි රුක්‌ඛඵලානි ඛාදිත්‌වා අසිතො ධාතො සුහිතො.

    Tattha dumapakkāni māsitoti udumbarādīni rukkhaphalāni khāditvā asito dhāto suhito.

    තං සුත්‌වා මහාමක්‌කටො තතියං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā mahāmakkaṭo tatiyaṃ gāthamāha –

    144.

    144.

    ‘‘යං වනෙජො වනෙජස්‌ස, වඤ්‌චෙය්‍ය කපිනො කපි;

    ‘‘Yaṃ vanejo vanejassa, vañceyya kapino kapi;

    දහරො කපි සද්‌ධෙය්‍ය, න හි ජිණ්‌ණො ජරාකපී’’ති.

    Daharo kapi saddheyya, na hi jiṇṇo jarākapī’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – යං වනෙ ජාතො කපි වනෙ ජාතස්‌ස කපිනො වඤ්‌චනං කරෙය්‍ය, තං තයා සදිසො දහරො වානරො සද්‌දහෙය්‍ය, මාදිසො පන ජිණ්‌ණො ජරාකපි මහල්‌ලකමක්‌කටො න හි සද්‌දහෙය්‍ය, සතක්‌ඛත්‌තුම්‌පි භණන්‌තස්‌ස තුම්‌හාදිසස්‌ස න සද්‌දහති. ඉමස්‌මිඤ්‌හි හිමවන්‌තපදෙසෙ සබ්‌බං ඵලාඵලං වස්‌සෙන කිලින්‌නං පතිතං, පුන තව ඉදං ඨානං නත්‌ථි, ගච්‌ඡාති. සො තතොව පක්‌කාමි.

    Tassattho – yaṃ vane jāto kapi vane jātassa kapino vañcanaṃ kareyya, taṃ tayā sadiso daharo vānaro saddaheyya, mādiso pana jiṇṇo jarākapi mahallakamakkaṭo na hi saddaheyya, satakkhattumpi bhaṇantassa tumhādisassa na saddahati. Imasmiñhi himavantapadese sabbaṃ phalāphalaṃ vassena kilinnaṃ patitaṃ, puna tava idaṃ ṭhānaṃ natthi, gacchāti. So tatova pakkāmi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා ඛුද්‌දකමක්‌කටො නෙවාසිකො අහොසි, කාළමහාමක්‌කටො ආගන්‌තුකො, රුක්‌ඛදෙවතා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā khuddakamakkaṭo nevāsiko ahosi, kāḷamahāmakkaṭo āgantuko, rukkhadevatā pana ahameva ahosi’’nti.

    උදුම්‌බරජාතකවණ්‌ණනා අට්‌ඨමා.

    Udumbarajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 298. උදුම්‌බරජාතකං • 298. Udumbarajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact