Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā)

    9. වෙසාලීසුත්‌තවණ්‌ණනා

    9. Vesālīsuttavaṇṇanā

    985. නවමෙ වෙසාලියන්‌ති එවංනාමකෙ ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගවසෙන පවත්‌තවොහාරෙ නගරෙ. තඤ්‌හි නගරං තික්‌ඛත්‌තුං පාකාරපරික්‌ඛෙපවඩ්‌ඪනෙන විසාලීභූතත්‌තා වෙසාලීති වුච්‌චති. ඉදම්‌පි ච නගරං සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පත්‌තෙයෙව සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙ සබ්‌බාකාරවෙපුල්‌ලතං පත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. එවං ගොචරගාමං දස්‌සෙත්‌වා නිවාසට්‌ඨානමාහ මහාවනෙ කූටාගාරසාලායන්‌ති. තත්‌ථ මහාවනං නාම සයංජාතං අරොපිමං සපරිච්‌ඡෙදං මහන්‌තං වනං. කපිලවත්‌ථුසාමන්‌තා පන මහාවනං හිමවන්‌තෙන සහ එකාබද්‌ධං අපරිච්‌ඡෙදං හුත්‌වා මහාසමුද්‌දං ආහච්‌ච ඨිතං. ඉදං තාදිසං න හොති, සපරිච්‌ඡෙදං මහන්‌තං වනන්‌ති මහාවනං. කූටාගාරසාලා පන මහාවනං නිස්‌සාය කතෙ ආරාමෙ කූටාගාරං අන්‌තොකත්‌වා හංසවට්‌ටකච්‌ඡන්‌නෙන කතා සබ්‌බාකාරසම්‌පන්‌නා බුද්‌ධස්‌ස භගවතො ගන්‌ධකුටීති වෙදිතබ්‌බා.

    985. Navame vesāliyanti evaṃnāmake itthiliṅgavasena pavattavohāre nagare. Tañhi nagaraṃ tikkhattuṃ pākāraparikkhepavaḍḍhanena visālībhūtattā vesālīti vuccati. Idampi ca nagaraṃ sabbaññutaṃ patteyeva sammāsambuddhe sabbākāravepullataṃ pattanti veditabbaṃ. Evaṃ gocaragāmaṃ dassetvā nivāsaṭṭhānamāha mahāvane kūṭāgārasālāyanti. Tattha mahāvanaṃ nāma sayaṃjātaṃ aropimaṃ saparicchedaṃ mahantaṃ vanaṃ. Kapilavatthusāmantā pana mahāvanaṃ himavantena saha ekābaddhaṃ aparicchedaṃ hutvā mahāsamuddaṃ āhacca ṭhitaṃ. Idaṃ tādisaṃ na hoti, saparicchedaṃ mahantaṃ vananti mahāvanaṃ. Kūṭāgārasālā pana mahāvanaṃ nissāya kate ārāme kūṭāgāraṃ antokatvā haṃsavaṭṭakacchannena katā sabbākārasampannā buddhassa bhagavato gandhakuṭīti veditabbā.

    අනෙකපරියායෙන අසුභකථං කථෙතීති අනෙකෙහි කාරණෙහි අසුභාකාරසන්‌දස්‌සනප්‌පවත්‌තං කායවිච්‌ඡන්‌දනීයකථං කථෙති. සෙය්‍යථිදං – අත්‌ථි ඉමස්‌මිං කායෙ කෙසා ලොමා නඛා දන්‌තා…පෙ.… මුත්‌තන්‌ති. කිං වුත්‌තං හොති? භික්‌ඛවෙ, ඉමස්‌මිං බ්‍යාමමත්‌තෙ කළෙවරෙ සබ්‌බාකාරෙනපි විචිනන්‌තො න කොචි කිඤ්‌චි මුත්‌තං වා මණිං වා වෙළුරියං වා අගරුං වා චන්‌දනං වා කුඞ්‌කුමං වා කප්‌පුරං වා වාසචුණ්‌ණාදිං වා අණුමත්‌තම්‌පි සුචිභාවං පස්‌සති, අථ ඛො පරමදුග්‌ගන්‌ධං ජෙගුච්‌ඡඅස්‌සිරිකදස්‌සනං කෙසලොමාදිනානප්‌පකාරං අසුචිමෙව පස්‌සති, තස්‌මා න එත්‌ථ ඡන්‌දො වා රාගො වා කරණීයො. යෙපි උත්‌තමඞ්‌ගෙ සිරසි ජාතා කෙසා නාම, තෙපි අසුභා චෙව අසුචිනො ච පටිකූලා ච. සො ච නෙසං අසුභාසුචිපටිකූලභාවො වණ්‌ණතොපි සණ්‌ඨානතොපි ගන්‌ධතොපි ආසයතොපි ඔකාසතොපීති පඤ්‌චහාකාරෙහි වෙදිතබ්‌බො. එවං ලොමාදීනම්‌පීති අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො, විත්‌ථාරො පන විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ (විසුද්‌ධි. 1.307) වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො. ඉති භගවා එකමෙකස්‌මිං කොට්‌ඨාසෙ පඤ්‌චපඤ්‌චප්‌පභෙදෙන අනෙකපරියායෙන අසුභකථං කථෙති.

    Anekapariyāyena asubhakathaṃ kathetīti anekehi kāraṇehi asubhākārasandassanappavattaṃ kāyavicchandanīyakathaṃ katheti. Seyyathidaṃ – atthi imasmiṃ kāye kesā lomā nakhā dantā…pe… muttanti. Kiṃ vuttaṃ hoti? Bhikkhave, imasmiṃ byāmamatte kaḷevare sabbākārenapi vicinanto na koci kiñci muttaṃ vā maṇiṃ vā veḷuriyaṃ vā agaruṃ vā candanaṃ vā kuṅkumaṃ vā kappuraṃ vā vāsacuṇṇādiṃ vā aṇumattampi sucibhāvaṃ passati, atha kho paramaduggandhaṃ jegucchaassirikadassanaṃ kesalomādinānappakāraṃ asucimeva passati, tasmā na ettha chando vā rāgo vā karaṇīyo. Yepi uttamaṅge sirasi jātā kesā nāma, tepi asubhā ceva asucino ca paṭikūlā ca. So ca nesaṃ asubhāsucipaṭikūlabhāvo vaṇṇatopi saṇṭhānatopi gandhatopi āsayatopi okāsatopīti pañcahākārehi veditabbo. Evaṃ lomādīnampīti ayamettha saṅkhepo, vitthāro pana visuddhimagge (visuddhi. 1.307) vuttanayeneva veditabbo. Iti bhagavā ekamekasmiṃ koṭṭhāse pañcapañcappabhedena anekapariyāyena asubhakathaṃ katheti.

    අසුභාය වණ්‌ණං භාසතීති උද්‌ධුමාතකාදිවසෙන අසුභමාතිකං නික්‌ඛිපිත්‌වා පදභාජනීයෙන තං විභජන්‌තො වණ්‌ණෙන්‌තො අසුභාය වණ්‌ණං භාසති. අසුභභාවනාය වණ්‌ණං භාසතීති යා අයං කෙසාදීසු වා උද්‌ධුමාතකාදීසු වා අජ්‌ඣත්‌තබහිද්‌ධාවත්‌ථූසු අසුභාකාරං ගහෙත්‌වා පවත්‌තස්‌ස චිත්‌තස්‌ස භාවනා වඩ්‌ඪනා ඵාතිකම්‌මං, තස්‌සා අසුභභාවනාය ආනිසංසං දස්‌සෙන්‌තො වණ්‌ණං භාසති, ගුණං පරිකිත්‌තෙති. සෙය්‍යථිදං – ‘‘අසුභභාවනාභියුත්‌තො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු කෙසාදීසු වා වත්‌ථූසු උද්‌ධුමාතකාදීසු වා පඤ්‌චඞ්‌ගවිප්‌පහීනං පඤ්‌චඞ්‌ගසමන්‌නාගතං තිවිධකල්‍යාණං දසලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නං පඨමජ්‌ඣානං පටිලභති. සො තං පඨමජ්‌ඣානසඞ්‌ඛාතං චිත්‌තමඤ්‌ජූසං නිස්‌සාය විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා උත්‌තමත්‌ථං අරහත්‌තං පාපුණාතී’’ති.

    Asubhāya vaṇṇaṃ bhāsatīti uddhumātakādivasena asubhamātikaṃ nikkhipitvā padabhājanīyena taṃ vibhajanto vaṇṇento asubhāya vaṇṇaṃ bhāsati. Asubhabhāvanāya vaṇṇaṃ bhāsatīti yā ayaṃ kesādīsu vā uddhumātakādīsu vā ajjhattabahiddhāvatthūsu asubhākāraṃ gahetvā pavattassa cittassa bhāvanā vaḍḍhanā phātikammaṃ, tassā asubhabhāvanāya ānisaṃsaṃ dassento vaṇṇaṃ bhāsati, guṇaṃ parikitteti. Seyyathidaṃ – ‘‘asubhabhāvanābhiyutto, bhikkhave, bhikkhu kesādīsu vā vatthūsu uddhumātakādīsu vā pañcaṅgavippahīnaṃ pañcaṅgasamannāgataṃ tividhakalyāṇaṃ dasalakkhaṇasampannaṃ paṭhamajjhānaṃ paṭilabhati. So taṃ paṭhamajjhānasaṅkhātaṃ cittamañjūsaṃ nissāya vipassanaṃ vaḍḍhetvā uttamatthaṃ arahattaṃ pāpuṇātī’’ti.

    ඉච්‌ඡාමහං, භික්‌ඛවෙ, අඩ්‌ඪමාසං පටිසල්‌ලීයිතුන්‌ති අහං, භික්‌ඛවෙ, එකං අඩ්‌ඪමාසං පටිසල්‌ලීයිතුං නිලීයිතුං එකකොව හුත්‌වා විහරිතුං ඉච්‌ඡාමීති අත්‌ථො. නාම්‌හි කෙනචි උපසඞ්‌කමිතබ්‌බො අඤ්‌ඤත්‍ර එකෙන පිණ්‌ඩපාතනීහාරකෙනාති යො අත්‌තනා පයුත්‌තවාචං අකත්‌වා මමත්‌ථාය සද්‌ධෙසු කුලෙසු පටියත්‌තපිණ්‌ඩපාතං නීහරිත්‌වා මය්‌හං උපනාමෙති, තං පිණ්‌ඩපාතනීහාරකං එකං භික්‌ඛුං ඨපෙත්‌වා නාම්‌හි අඤ්‌ඤෙන කෙනචි භික්‌ඛුනා වා ගහට්‌ඨෙන වා උපසඞ්‌කමිතබ්‌බොති.

    Icchāmahaṃ, bhikkhave, aḍḍhamāsaṃ paṭisallīyitunti ahaṃ, bhikkhave, ekaṃ aḍḍhamāsaṃ paṭisallīyituṃ nilīyituṃ ekakova hutvā viharituṃ icchāmīti attho. Nāmhi kenaci upasaṅkamitabbo aññatra ekena piṇḍapātanīhārakenāti yo attanā payuttavācaṃ akatvā mamatthāya saddhesu kulesu paṭiyattapiṇḍapātaṃ nīharitvā mayhaṃ upanāmeti, taṃ piṇḍapātanīhārakaṃ ekaṃ bhikkhuṃ ṭhapetvā nāmhi aññena kenaci bhikkhunā vā gahaṭṭhena vā upasaṅkamitabboti.

    කස්‌මා පන එවමාහාති? අතීතෙ කිර පඤ්‌චසතා මිගලුද්‌දකා මහතීහි දණ්‌ඩවාගුරාදීහි අරඤ්‌ඤං පරික්‌ඛිපිත්‌වා හට්‌ඨතුට්‌ඨා එකතොයෙව යාවජීවං මිගපක්‌ඛිඝාතකම්‌මෙන ජීවිකං කප්‌පෙත්‌වා නිරයෙ උප්‌පන්‌නා. තෙ තත්‌ථ පච්‌චිත්‌වා පුබ්‌බෙ කතෙන කෙනචිදෙව කුසලකම්‌මෙන මනුස්‌සෙසු උප්‌පන්‌නා කල්‍යාණූපනිස්‌සයවසෙන සබ්‌බෙපි භගවතො සන්‌තිකෙ පබ්‌බජ්‌ජඤ්‌ච උපසම්‌පදඤ්‌ච ලභිංසු. තෙසං තතො මූලාකුසලකම්‌මතො අවිපක්‌කවිපාකා අපරාපරචෙතනා තස්‌මිං අඩ්‌ඪමාසබ්‌භන්‌තරෙ අත්‌තූපක්‌කමෙන ච පරූපක්‌කමෙන ච ජීවිතූපච්‌ඡෙදාය ඔකාසමකාසි. තං භගවා අද්‌දස. කම්‌මවිපාකො ච නාම න සක්‌කා කෙනචි පටිබාහිතුං. තෙසු ච භික්‌ඛූසු පුථුජ්‌ජනාපි අත්‌ථි, සොතාපන්‌නසකදාගාමිඅනාගාමිඛීණාසවාපි. තත්‌ථ ඛීණාසවා අප්‌පටිසන්‌ධිකා, ඉතරෙ අරියසාවකා නියතගතිකා සුගතිපරායණා, පුථුජ්‌ජනානං ගති අනියතා.

    Kasmā pana evamāhāti? Atīte kira pañcasatā migaluddakā mahatīhi daṇḍavāgurādīhi araññaṃ parikkhipitvā haṭṭhatuṭṭhā ekatoyeva yāvajīvaṃ migapakkhighātakammena jīvikaṃ kappetvā niraye uppannā. Te tattha paccitvā pubbe katena kenacideva kusalakammena manussesu uppannā kalyāṇūpanissayavasena sabbepi bhagavato santike pabbajjañca upasampadañca labhiṃsu. Tesaṃ tato mūlākusalakammato avipakkavipākā aparāparacetanā tasmiṃ aḍḍhamāsabbhantare attūpakkamena ca parūpakkamena ca jīvitūpacchedāya okāsamakāsi. Taṃ bhagavā addasa. Kammavipāko ca nāma na sakkā kenaci paṭibāhituṃ. Tesu ca bhikkhūsu puthujjanāpi atthi, sotāpannasakadāgāmianāgāmikhīṇāsavāpi. Tattha khīṇāsavā appaṭisandhikā, itare ariyasāvakā niyatagatikā sugatiparāyaṇā, puthujjanānaṃ gati aniyatā.

    අථ භගවා චින්‌තෙසි – ‘‘ඉමෙ අත්‌තභාවෙ ඡන්‌දරාගෙන මරණභයභීතා න සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති ගතිං විසොධෙතුං, හන්‌ද නෙසං ඡන්‌දරාගප්‌පහානාය අසුභකථං කථෙමි. තං සුත්‌වා අත්‌තභාවෙ විගතච්‌ඡන්‌දරාගතාය ගතිවිසොධනං කත්‌වා සග්‌ගෙ පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හිස්‌සන්‌ති, එවං තෙසං මම සන්‌තිකෙ පබ්‌බජ්‌ජා සාත්‌ථිකා භවිස්‌සතී’’ති. තතො තෙසං අනුග්‌ගහාය අසුභකථං කථෙසි කම්‌මට්‌ඨානසීසෙන, නො මරණවණ්‌ණසංවණ්‌ණනාධිප්‌පායෙන. කථෙත්‌වා ච පනස්‌ස එතදහොසි – ‘‘සචෙ ඉමං අඩ්‌ඪමාසං මං භික්‌ඛූ පස්‌සිස්‌සන්‌ති, ‘අජ්‌ජ එකො භික්‌ඛු මතො, අජ්‌ජ ද්‌වෙ…පෙ.… අජ්‌ජ දසා’ති ආගන්‌ත්‌වා ආරොචෙස්‌සන්‌ති, අයඤ්‌ච කම්‌මවිපාකො න සක්‌කා මයා වා අඤ්‌ඤෙන වා පටිබාහිතුං, ස්‌වාහං තං සුත්‌වාපි කිං කරිස්‌සාමි, කිං මෙ අනත්‌ථකෙන අනයබ්‍යසනෙන සුතෙන, හන්‌දාහං භික්‌ඛූනං අදස්‌සනං උපගච්‌ඡාමී’’ති. තස්‌මා එවමාහ – ‘‘ඉච්‌ඡාමහං, භික්‌ඛවෙ, අඩ්‌ඪමාසං පටිසල්‌ලීයිතුං, නාම්‌හි කෙනචි උපසඞ්‌කමිතබ්‌බො අඤ්‌ඤත්‍ර එකෙන පිණ්‌ඩපාතනීහාරකෙනා’’ති.

    Atha bhagavā cintesi – ‘‘ime attabhāve chandarāgena maraṇabhayabhītā na sakkhissanti gatiṃ visodhetuṃ, handa nesaṃ chandarāgappahānāya asubhakathaṃ kathemi. Taṃ sutvā attabhāve vigatacchandarāgatāya gativisodhanaṃ katvā sagge paṭisandhiṃ gaṇhissanti, evaṃ tesaṃ mama santike pabbajjā sātthikā bhavissatī’’ti. Tato tesaṃ anuggahāya asubhakathaṃ kathesi kammaṭṭhānasīsena, no maraṇavaṇṇasaṃvaṇṇanādhippāyena. Kathetvā ca panassa etadahosi – ‘‘sace imaṃ aḍḍhamāsaṃ maṃ bhikkhū passissanti, ‘ajja eko bhikkhu mato, ajja dve…pe… ajja dasā’ti āgantvā ārocessanti, ayañca kammavipāko na sakkā mayā vā aññena vā paṭibāhituṃ, svāhaṃ taṃ sutvāpi kiṃ karissāmi, kiṃ me anatthakena anayabyasanena sutena, handāhaṃ bhikkhūnaṃ adassanaṃ upagacchāmī’’ti. Tasmā evamāha – ‘‘icchāmahaṃ, bhikkhave, aḍḍhamāsaṃ paṭisallīyituṃ, nāmhi kenaci upasaṅkamitabbo aññatra ekena piṇḍapātanīhārakenā’’ti.

    අපරෙ පනාහු – ‘‘පරූපවාදවිවජ්‌ජනත්‌ථං එවං වත්‌වා පටිසල්‌ලීනො’’ති. පරෙ කිර භගවන්‌තං උපවදිස්‌සන්‌ති – ‘‘අයං ‘සබ්‌බඤ්‌ඤූ අහං සද්‌ධම්‌මවරචක්‌කවත්‌තී’ති පටිජානමානො අත්‌තනොපි සාවකෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ඝාතෙන්‌තෙ නිවාරෙතුං න සක්‌කොති, කිං අඤ්‌ඤං සක්‌ඛිස්‌සතී’’ති? තත්‍ර පණ්‌ඩිතා වක්‌ඛන්‌ති – ‘‘භගවා පටිසල්‌ලානමනුයුත්‌තො න ඉමං පවත්‌තිං ජානාති, කොචිස්‌ස ආරොචයිතාපි නත්‌ථි , සචෙ ජානෙය්‍ය අද්‌ධා නිවාරෙය්‍යා’’ති. ඉදං පන ඉච්‌ඡාමත්‌තං, පඨමමෙවෙත්‌ථ කාරණං. නාස්‌සුධාති එත්‌ථ අස්‌සුධාති පදපූරණමත්‌තෙ අවධාරණත්‌ථෙ වා නිපාතො, නෙව කොචි භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමීති අත්‌ථො.

    Apare panāhu – ‘‘parūpavādavivajjanatthaṃ evaṃ vatvā paṭisallīno’’ti. Pare kira bhagavantaṃ upavadissanti – ‘‘ayaṃ ‘sabbaññū ahaṃ saddhammavaracakkavattī’ti paṭijānamāno attanopi sāvake aññamaññaṃ ghātente nivāretuṃ na sakkoti, kiṃ aññaṃ sakkhissatī’’ti? Tatra paṇḍitā vakkhanti – ‘‘bhagavā paṭisallānamanuyutto na imaṃ pavattiṃ jānāti, kocissa ārocayitāpi natthi , sace jāneyya addhā nivāreyyā’’ti. Idaṃ pana icchāmattaṃ, paṭhamamevettha kāraṇaṃ. Nāssudhāti ettha assudhāti padapūraṇamatte avadhāraṇatthe vā nipāto, neva koci bhagavantaṃ upasaṅkamīti attho.

    අනෙකෙහි වණ්‌ණසණ්‌ඨානාදීහි කාරණෙහි වොකාරො අස්‌සාති අනෙකාකාරවොකාරො. අනෙකාකාරවොකිණ්‌ණො අනෙකාකාරෙන සම්‌මිස්‌සොති වුත්‌තං හොති. කො සො? අසුභභාවනානුයොගො, තං අනෙකාකාරවොකාරං. අසුභභාවනානුයොගමනුයුත්‌තා විහරන්‌තීති යුත්‌තප්‌පයුත්‌තා විහරන්‌ති. අට්‌ටීයමානාති තෙන කායෙන අට්‌ටා දුක්‌ඛිතා හොන්‌ති. හරායමානාති ලජ්‌ජමානා. ජිගුච්‌ඡමානාති ජිගුච්‌ඡං උප්‌පාදයමානා. සත්‌ථහාරකං පරියෙසන්‌තීති ජීවිතහරණකසත්‌ථං පරියෙසන්‌ති. න කෙවලඤ්‌ච තෙ සත්‌ථං පරියෙසිත්‌වා අත්‌තනා වා අත්‌තානං ජීවිතා වොරොපෙන්‌ති, මිගලණ්‌ඩිකම්‌පි පන සමණකුත්‌තකං උපසඞ්‌කමිත්‌වා, ‘‘සාධු නො, ආවුසො, ජීවිතා වොරොපෙහී’’ති වදන්‌ති. එත්‌ථ ච අරියා නෙව පාණාතිපාතං කරිංසු, න සමාදපෙසුං, න සමනුඤ්‌ඤා අහෙසුං. පුථුජ්‌ජනා පන සබ්‌බමකංසු.

    Anekehi vaṇṇasaṇṭhānādīhi kāraṇehi vokāro assāti anekākāravokāro. Anekākāravokiṇṇo anekākārena sammissoti vuttaṃ hoti. Ko so? Asubhabhāvanānuyogo, taṃ anekākāravokāraṃ. Asubhabhāvanānuyogamanuyuttā viharantīti yuttappayuttā viharanti. Aṭṭīyamānāti tena kāyena aṭṭā dukkhitā honti. Harāyamānāti lajjamānā. Jigucchamānāti jigucchaṃ uppādayamānā. Satthahārakaṃ pariyesantīti jīvitaharaṇakasatthaṃ pariyesanti. Na kevalañca te satthaṃ pariyesitvā attanā vā attānaṃ jīvitā voropenti, migalaṇḍikampi pana samaṇakuttakaṃ upasaṅkamitvā, ‘‘sādhu no, āvuso, jīvitā voropehī’’ti vadanti. Ettha ca ariyā neva pāṇātipātaṃ kariṃsu, na samādapesuṃ, na samanuññā ahesuṃ. Puthujjanā pana sabbamakaṃsu.

    පටිසල්‌ලානා වුට්‌ඨිතොති තෙසං පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං ජීවිතක්‌ඛයප්‌පත්‌තභාවං ඤත්‌වා තතො එකීභාවතො වුට්‌ඨිතො ජානන්‌තොපි අජානන්‌තො විය කථාසමුට්‌ඨාපනත්‌ථං ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං ආමන්‌තෙසි. කිං නු ඛො, ආනන්‌ද, තනුභූතො විය භික්‌ඛුසඞ්‌ඝොති ඉතො, ආනන්‌ද, පුබ්‌බෙ බහූ භික්‌ඛූ එකතො උපට්‌ඨානං ආගච්‌ඡන්‌ති, උද්‌දෙසං පරිපුච්‌ඡං ගණ්‌හන්‌ති, සජ්‌ඣායන්‌ති, එකපජ්‌ජොතො විය ආරාමො දිස්‌සති. ඉදානි පන අඩ්‌ඪමාසමත්‌තස්‌ස අච්‌චයෙන තනුභූතො විය තනුකො මන්‌දො අප්‌පකො විරළො විය ජාතො භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො. කිං නු ඛො කාරණං? කිං දිසාසු පක්‌කන්‌තා භික්‌ඛූති?

    Paṭisallānā vuṭṭhitoti tesaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ jīvitakkhayappattabhāvaṃ ñatvā tato ekībhāvato vuṭṭhito jānantopi ajānanto viya kathāsamuṭṭhāpanatthaṃ āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi. Kiṃ nu kho, ānanda, tanubhūto viya bhikkhusaṅghoti ito, ānanda, pubbe bahū bhikkhū ekato upaṭṭhānaṃ āgacchanti, uddesaṃ paripucchaṃ gaṇhanti, sajjhāyanti, ekapajjoto viya ārāmo dissati. Idāni pana aḍḍhamāsamattassa accayena tanubhūto viya tanuko mando appako viraḷo viya jāto bhikkhusaṅgho. Kiṃ nu kho kāraṇaṃ? Kiṃ disāsu pakkantā bhikkhūti?

    අථායස්‌මා ආනන්‌දො කම්‌මවිපාකෙන තෙසං ජීවිතක්‌ඛයප්‌පත්‌තිං අසල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තො අසුභකම්‌මට්‌ඨානානුයොගපච්‌චයා පන සල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තො තථා හි පන, භන්‌තෙ භගවාතිආදිං වත්‌වා භික්‌ඛූනං අරහත්‌තප්‌පත්‌තියා අඤ්‌ඤං කම්‌මට්‌ඨානං යාචන්‌තො, සාධු, භන්‌තෙ, භගවාතිආදිමාහ. තස්‌සත්‌ථො – සාධු, භන්‌තෙ, භගවා අඤ්‌ඤං කාරණං ආචික්‌ඛතු, යෙන භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨහෙය්‍ය . මහාසමුද්‌දං ඔරොහණතිත්‌ථානි විය අඤ්‌ඤානිපි දසානුස්‌සති, දසකසිණ, චතුධාතුවවත්‌ථාන, බ්‍රහ්‌මවිහාර, ආනාපානස්‌සතිපභෙදානි බහූනි නිබ්‌බානොරොහණකම්‌මට්‌ඨානානි සන්‌ති, තෙසු භගවා භික්‌ඛූ සමස්‌සාසෙත්‌වා අඤ්‌ඤතරං කම්‌මට්‌ඨානං ආචික්‌ඛතූති අධිප්‌පායො.

    Athāyasmā ānando kammavipākena tesaṃ jīvitakkhayappattiṃ asallakkhento asubhakammaṭṭhānānuyogapaccayā pana sallakkhento tathā hi pana, bhante bhagavātiādiṃ vatvā bhikkhūnaṃ arahattappattiyā aññaṃ kammaṭṭhānaṃ yācanto, sādhu, bhante, bhagavātiādimāha. Tassattho – sādhu, bhante, bhagavā aññaṃ kāraṇaṃ ācikkhatu, yena bhikkhusaṅgho arahatte patiṭṭhaheyya . Mahāsamuddaṃ orohaṇatitthāni viya aññānipi dasānussati, dasakasiṇa, catudhātuvavatthāna, brahmavihāra, ānāpānassatipabhedāni bahūni nibbānorohaṇakammaṭṭhānāni santi, tesu bhagavā bhikkhū samassāsetvā aññataraṃ kammaṭṭhānaṃ ācikkhatūti adhippāyo.

    අථ භගවා තථා කාතුකාමො ථෙරං උය්‍යොජෙන්‌තො තෙනහානන්‌දාතිආදිමාහ. තත්‌ථ වෙසාලිං උපනිස්‌සායාති වෙසාලියං උපනිස්‌සාය සමන්‌තා ගාවුතෙපි අඩ්‌ඪයොජනෙපි යාවතිකා විහරන්‌ති, තෙ සබ්‌බෙ සන්‌නිපාතෙහීති අත්‌ථො. සබ්‌බෙ උපට්‌ඨානසාලායං සන්‌නිපාතෙත්‌වාති අත්‌තනා ගන්‌තුං යුත්‌තට්‌ඨානං සයං ගන්‌ත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ දහරභික්‌ඛූ පහිණිත්‌වා මුහුත්‌තෙනෙව අනවසෙසෙ භික්‌ඛූ උපට්‌ඨානසාලායං සමූහං කත්‌වා. යස්‌සදානි, භන්‌තෙ, භගවා කාලං මඤ්‌ඤතීති එත්‌ථ අයමධිප්‌පායො – භගවා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො සන්‌නිපතිතො, එස කාලො භික්‌ඛූනං ධම්‌මකථං කාතුං, අනුසාසනිං දාතුං, ඉදානි යස්‌ස තුම්‌හෙ කාලං ජානාථ, තං කාතබ්‌බන්‌ති.

    Atha bhagavā tathā kātukāmo theraṃ uyyojento tenahānandātiādimāha. Tattha vesāliṃ upanissāyāti vesāliyaṃ upanissāya samantā gāvutepi aḍḍhayojanepi yāvatikā viharanti, te sabbe sannipātehīti attho. Sabbe upaṭṭhānasālāyaṃ sannipātetvāti attanā gantuṃ yuttaṭṭhānaṃ sayaṃ gantvā aññattha daharabhikkhū pahiṇitvā muhutteneva anavasese bhikkhū upaṭṭhānasālāyaṃ samūhaṃ katvā. Yassadāni, bhante, bhagavā kālaṃ maññatīti ettha ayamadhippāyo – bhagavā bhikkhusaṅgho sannipatito, esa kālo bhikkhūnaṃ dhammakathaṃ kātuṃ, anusāsaniṃ dātuṃ, idāni yassa tumhe kālaṃ jānātha, taṃ kātabbanti.

    අථ ඛො භගවා භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි, අයම්‌පි ඛො, භික්‌ඛවෙති. ආමන්‌තෙත්‌වා ච පන භික්‌ඛූනං අරහත්‌තප්‌පත්‌තියා පුබ්‌බෙ ආචික්‌ඛිතඅසුභකම්‌මට්‌ඨානතො අඤ්‌ඤං පරියායං ආචික්‌ඛන්‌තො ආනාපානස්‌සතිසමාධීතිආදිමාහ. තත්‌ථ ආනාපානස්‌සතිසමාධීති ආනාපානපරිග්‌ගාහිකාය සතියා සද්‌ධිං සම්‌පයුත්‌තො සමාධි, ආනාපානස්‌සතියං වා සමාධි, ආනාපානස්‌සතිසමාධි. භාවිතොති උප්‌පාදිතො වඩ්‌ඪිතො වා. බහුලීකතොති පුනප්‌පුනං කතො. සන්‌තො චෙව පණීතො චාති සන්‌තො චෙව පණීතො චෙව. උභයත්‌ථ එවසද්‌දෙන නියමො වෙදිතබ්‌බො. කිං වුත්‌තං හොති? අයඤ්‌හි යථා අසුභකම්‌මට්‌ඨානං කෙවලං පටිවෙධවසෙන සන්‌තඤ්‌ච පණීතඤ්‌ච, ඔළාරිකාරම්‌මණත්‌තා පන පටිකූලාරම්‌මණත්‌තා ච ආරම්‌මණවසෙන නෙව සන්‌තං න පණීතං, න එවං කෙනචි පරියායෙන අසන්‌තො වා අප්‌පණීතො වා, අපිච ඛො ආරම්‌මණසන්‌තතායපි සන්‌තො වූපසන්‌තො නිබ්‌බුතො, පටිවෙධසඞ්‌ඛාතාය අඞ්‌ගසන්‌තතායපි, ආරම්‌මණපණීතතාය පණීතො අතිත්‌තිකරො, අඞ්‌ගපණීතතායපීති. තෙන වුත්‌තං ‘‘සන්‌තො චෙව පණීතො චා’’ති.

    Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi, ayampi kho, bhikkhaveti. Āmantetvā ca pana bhikkhūnaṃ arahattappattiyā pubbe ācikkhitaasubhakammaṭṭhānato aññaṃ pariyāyaṃ ācikkhanto ānāpānassatisamādhītiādimāha. Tattha ānāpānassatisamādhīti ānāpānapariggāhikāya satiyā saddhiṃ sampayutto samādhi, ānāpānassatiyaṃ vā samādhi, ānāpānassatisamādhi. Bhāvitoti uppādito vaḍḍhito vā. Bahulīkatoti punappunaṃ kato. Santo ceva paṇīto cāti santo ceva paṇīto ceva. Ubhayattha evasaddena niyamo veditabbo. Kiṃ vuttaṃ hoti? Ayañhi yathā asubhakammaṭṭhānaṃ kevalaṃ paṭivedhavasena santañca paṇītañca, oḷārikārammaṇattā pana paṭikūlārammaṇattā ca ārammaṇavasena neva santaṃ na paṇītaṃ, na evaṃ kenaci pariyāyena asanto vā appaṇīto vā, apica kho ārammaṇasantatāyapi santo vūpasanto nibbuto, paṭivedhasaṅkhātāya aṅgasantatāyapi, ārammaṇapaṇītatāya paṇīto atittikaro, aṅgapaṇītatāyapīti. Tena vuttaṃ ‘‘santo ceva paṇīto cā’’ti.

    අසෙචනකො ච සුඛො ච විහාරොති එත්‌ථ පන නාස්‌ස සෙචනන්‌ති අසෙචනකො, අනාසිත්‌තකො අබ්‌බොකිණ්‌ණො පාටියෙක්‌කො ආවෙණිකො, නත්‌ථි එත්‌ථ පරිකම්‌මෙන වා උපචාරෙන වා සන්‌තතා, ආදිසමන්‌නාහාරතො පභුති අත්‌තනො සභාවෙනෙව සන්‌තො ච පණීතො චාති අත්‌ථො. කෙචි ‘‘අසෙචනකො’’ති අනාසිත්‌තකො ඔජවන්‌තො, සභාවෙනෙව මධුරො’’ති වදන්‌ති. එවමයං අසෙචනකො ච අප්‌පිතප්‌පිතක්‌ඛණෙ කායිකචෙතසිකසුඛප්‌පටිලාභාය සංවත්‌තනතො සුඛො ච විහාරොති වෙදිතබ්‌බො.

    Asecanakoca sukho ca vihāroti ettha pana nāssa secananti asecanako, anāsittako abbokiṇṇo pāṭiyekko āveṇiko, natthi ettha parikammena vā upacārena vā santatā, ādisamannāhārato pabhuti attano sabhāveneva santo ca paṇīto cāti attho. Keci ‘‘asecanako’’ti anāsittako ojavanto, sabhāveneva madhuro’’ti vadanti. Evamayaṃ asecanako ca appitappitakkhaṇe kāyikacetasikasukhappaṭilābhāya saṃvattanato sukho ca vihāroti veditabbo.

    උප්‌පන්‌නුප්‌පන්‌නෙති අවික්‌ඛම්‌භිතෙ. පාපකෙති ලාමකෙ. අකුසලෙ ධම්‌මෙති අකොසල්‌ලසම්‌භූතෙ ධම්‌මෙ. ඨානසො අන්‌තරධාපෙතීති ඛණෙනෙව අන්‌තරධාපෙති වික්‌ඛම්‌භෙති. වූපසමෙතීති සුට්‌ඨු උපසමෙති, නිබ්‌බෙධභාගියත්‌තා අනුපුබ්‌බෙන අරියමග්‌ගවුද්‌ධිප්‌පත්‌තො සමුච්‌ඡින්‌දති, පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙතීති වුත්‌තං හොති. ගිම්‌හානං පච්‌ඡිමෙ මාසෙති ආසාළ්‌හමාසෙ. ඌහතං රජොජල්‌ලන්‌ති අට්‌ඨ මාසෙ වාතාතපසුක්‌ඛාය ගොමහිංසාදිපාදප්‌පහාරසම්‌භින්‌නාය පථවියා උද්‌ධං හතං ඌහතං ආකාසෙ සමුට්‌ඨිතං රජඤ්‌ච රෙණුඤ්‌ච. මහා අකාලමෙඝොති සබ්‌බං නභං අජ්‌ඣොත්‌ථරිත්‌වා උට්‌ඨිතො ආසාළ්‌හජුණ්‌හපක්‌ඛෙ සකලං අඩ්‌ඪමාසං වස්‌සනකමෙඝො. සො හි අසම්‌පත්‌තෙ වස්‌සකාලෙ උප්‌පන්‌නත්‌තා අකාලමෙඝොති ඉධ අධිප්‌පෙතො. ඨානසො අන්‌තරාධාපෙති වූපසමෙතීති ඛණෙනෙව අදස්‌සනං නෙති පථවියං සන්‌නිසීදාපෙති. එවමෙව ඛොති ඔපම්‌මනිදස්‌සනමෙතං. තතො පරං වුත්‌තනයමෙව.

    Uppannuppanneti avikkhambhite. Pāpaketi lāmake. Akusale dhammeti akosallasambhūte dhamme. Ṭhānaso antaradhāpetīti khaṇeneva antaradhāpeti vikkhambheti. Vūpasametīti suṭṭhu upasameti, nibbedhabhāgiyattā anupubbena ariyamaggavuddhippatto samucchindati, paṭippassambhetīti vuttaṃ hoti. Gimhānaṃ pacchime māseti āsāḷhamāse. Ūhataṃ rajojallanti aṭṭha māse vātātapasukkhāya gomahiṃsādipādappahārasambhinnāya pathaviyā uddhaṃ hataṃ ūhataṃ ākāse samuṭṭhitaṃ rajañca reṇuñca. Mahā akālameghoti sabbaṃ nabhaṃ ajjhottharitvā uṭṭhito āsāḷhajuṇhapakkhe sakalaṃ aḍḍhamāsaṃ vassanakamegho. So hi asampatte vassakāle uppannattā akālameghoti idha adhippeto. Ṭhānaso antarādhāpeti vūpasametīti khaṇeneva adassanaṃ neti pathaviyaṃ sannisīdāpeti. Evameva khoti opammanidassanametaṃ. Tato paraṃ vuttanayameva.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya / 9. වෙසාලීසුත්‌තං • 9. Vesālīsuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 9. වෙසාලීසුත්‌තවණ්‌ණනා • 9. Vesālīsuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact