Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / නෙත්‌තිප්‌පකරණ-ටීකා • Nettippakaraṇa-ṭīkā

    2. විචයහාරසම්‌පාතවණ්‌ණනා

    2. Vicayahārasampātavaṇṇanā

    53. කුසලධම්‌මාරම්‌මණාති කුසලධම්‌මෙ උද්‌දිස්‌ස පවත්‌තිමත්‌තං සන්‌ධාය වුත්‌තං, න තෙසං ආරම්‌මණපච්‌චයතං ඉධ ‘‘කුසලා ධම්‌මා’’ති ලොකුත්‌තරධම්‌මානං අධිප්‌පෙතත්‌තා. න හි කදාචි අනුපාදානියා ධම්‌මා උපාදානාරම්‌මණා හොන්‌ති. ඵලධම්‌මෙ උද්‌දිස්‌ස පවත්‌තාය තණ්‌හාය ගහිතත්‌තා ‘‘කුසල…පෙ.… දට්‌ඨබ්‌බො’’ති වුත්‌තං. දෙසනාහාරෙති දෙසනාහාරසම්‌පාතෙ. කථං පන කුසලභාවොති ‘‘කුසලා’’ති වචනමත්‌තං ගහෙත්‌වා චොදෙති, තඤ්‌ච නිදස්‌සනමත්‌තං දට්‌ඨබ්‌බං, පහානහෙතුභාවොපිස්‌සා සියා චොදකෙන සම්‌පටිච්‌ඡිතොව. ‘‘මානොපි දුවිධො’’තිආදිනා මානස්‌ස ච තස්‌සා තණ්‌හාය ච සෙවිතබ්‌බභාවො අකුසලානං පහානාය, කුසලානං උප්‌පත්‌තියා ච පච්‌චයභාවතො.

    53.Kusaladhammārammaṇāti kusaladhamme uddissa pavattimattaṃ sandhāya vuttaṃ, na tesaṃ ārammaṇapaccayataṃ idha ‘‘kusalā dhammā’’ti lokuttaradhammānaṃ adhippetattā. Na hi kadāci anupādāniyā dhammā upādānārammaṇā honti. Phaladhamme uddissa pavattāya taṇhāya gahitattā ‘‘kusala…pe… daṭṭhabbo’’ti vuttaṃ. Desanāhāreti desanāhārasampāte. Kathaṃ pana kusalabhāvoti ‘‘kusalā’’ti vacanamattaṃ gahetvā codeti, tañca nidassanamattaṃ daṭṭhabbaṃ, pahānahetubhāvopissā siyā codakena sampaṭicchitova. ‘‘Mānopi duvidho’’tiādinā mānassa ca tassā taṇhāya ca sevitabbabhāvo akusalānaṃ pahānāya, kusalānaṃ uppattiyā ca paccayabhāvato.

    නෙක්‌ඛම්‌මස්‌සිතං දොමනස්‌සං නාම ‘‘අරියභූමිං පාපුණිතුං නාසක්‌ඛි’’න්‌ති අනුසොචතො උප්‌පන්‌නං දොමනස්‌සන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. එවන්‌ති ඉමිනා පාළියං වුත්‌තප්‌පකාරෙන, පිහං උපට්‌ඨපෙත්‌වා ඡසු ද්‌වාරෙසු ඉට්‌ඨාරම්‌මණෙ ආපාථගතෙ අනිච්‌චාදිවසෙන විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙත්‌වාති යොජනා. ඉට්‌ඨාරම්‌මණඤ්‌චෙත්‌ථ යථාවුත්‌තඅනුසොචනදොමනස්‌සුප්‌පත්‌තීනං යථාභිනිවිට්‌ඨස්‌ස ආරම්‌මණස්‌ස අනිට්‌ඨතායාති දස්‌සනත්‌ථං. ‘‘කථං නෙක්‌ඛම්‌මවසෙනා’’ති පදස්‌ස අත්‌ථං විවරිතුං ‘‘විපස්‌සනාවසෙනා’’තිආදි වුත්‌තං. විපස්‌සනාදිවිනිමුත්‌තා වා පඨමජ්‌ඣානාදිවසෙන වුත්‌තා කුසලා ධම්‌මා ඉධ නෙක්‌ඛම්‌මං. අනුස්‌සතිග්‌ගහණෙන උපචාරජ්‌ඣානමෙව ගහිතන්‌ති ‘‘පඨමජ්‌ඣානාදිවසෙනා’’ති වුත්‌තං. ආදිසද්‌දෙන දුතියජ්‌ඣානතො පට්‌ඨාය යාව අග්‌ගඵලා උපරිවිසෙසා සඞ්‌ගහිතා. යාය පඤ්‌ඤාවිමුත්‌තියා.

    Nekkhammassitaṃ domanassaṃ nāma ‘‘ariyabhūmiṃ pāpuṇituṃ nāsakkhi’’nti anusocato uppannaṃ domanassanti sambandho. Evanti iminā pāḷiyaṃ vuttappakārena, pihaṃ upaṭṭhapetvā chasu dvāresu iṭṭhārammaṇe āpāthagate aniccādivasena vipassanaṃ paṭṭhapetvāti yojanā. Iṭṭhārammaṇañcettha yathāvuttaanusocanadomanassuppattīnaṃ yathābhiniviṭṭhassa ārammaṇassa aniṭṭhatāyāti dassanatthaṃ. ‘‘Kathaṃ nekkhammavasenā’’ti padassa atthaṃ vivarituṃ ‘‘vipassanāvasenā’’tiādi vuttaṃ. Vipassanādivinimuttā vā paṭhamajjhānādivasena vuttā kusalā dhammā idha nekkhammaṃ. Anussatiggahaṇena upacārajjhānameva gahitanti ‘‘paṭhamajjhānādivasenā’’ti vuttaṃ. Ādisaddena dutiyajjhānato paṭṭhāya yāva aggaphalā uparivisesā saṅgahitā. Yāya paññāvimuttiyā.

    උපෙක්‌ඛාසතිපාරිසුද්‌ධිභාවෙනාති උපෙක්‌ඛාජනිතසතිපාරිසුද්‌ධිසබ්‌භාවෙන. කම්‌මයොග්‌ගන්‌ති විපස්‌සනාභාවනාදිකම්‌මස්‌ස යොග්‌ගං අනුරූපං අනුච්‌ඡවිකං. අස්‌සද්‌ධියෙති අස්‌සද්‌ධියහෙතු, ‘‘අස්‌සද්‌ධියෙනා’’තිපි පඨන්‌ති, සො එවත්‌ථො. ඔභාසගතන්‌ති ඤාණොභාසගතං. කාමං පුබ්‌බෙපි පඤ්‌ඤා වුත්‌තා, අස්‌සද්‌ධියාදීහි පන අඤ්‌ඤෙසං කිලෙසානං විධමනම්‌පි පඤ්‌ඤාය එව හොති, සා ච එවංභූතාති දස්‌සනත්‌ථං ‘‘ඔභාසගතං කිලෙසන්‌ධකාරෙ න ඉඤ්‌ජතී’’ති වුත්‌තං.

    Upekkhāsatipārisuddhibhāvenāti upekkhājanitasatipārisuddhisabbhāvena. Kammayogganti vipassanābhāvanādikammassa yoggaṃ anurūpaṃ anucchavikaṃ. Assaddhiyeti assaddhiyahetu, ‘‘assaddhiyenā’’tipi paṭhanti, so evattho. Obhāsagatanti ñāṇobhāsagataṃ. Kāmaṃ pubbepi paññā vuttā, assaddhiyādīhi pana aññesaṃ kilesānaṃ vidhamanampi paññāya eva hoti, sā ca evaṃbhūtāti dassanatthaṃ ‘‘obhāsagataṃ kilesandhakāre na iñjatī’’ti vuttaṃ.

    කොපො කොධො. අප්‌පච්‌චයො දොමනස්‌සං. ඉද්‌ධිවිධඤාණාදිකා ඡ අභිඤ්‌ඤා පාකටා එවාති ‘‘ද්‌වෙ ච විසෙසෙ’’ති වුත්‌තධම්‌මෙ දස්‌සෙතුං ‘‘මනොමයිද්‌ධි, විපස්‌සනාඤාණඤ්‌චා’’ති ආහ. අඞ්‌ගණානි රාගාදයො. උපක්‌කිලෙසා අභිජ්‌ඣාවිසමලොභාදයො. අනුලොමනං තදෙකට්‌ඨතා. ඵන්‌දනා දුබ්‌බලා වික්‌ඛෙපප්‌පවත්‌ති. බලවතී අනවට්‌ඨානං. සබ්‌බො මිච්‌ඡාභිනිවෙසො අයොනිසොමනසිකාරෙන හොති, මිච්‌ඡාවිතක්‌කෙන ච. තත්‌ථ අයොනිසොමනසිකාරො අකුසලචිත්‌තුප්‌පාදො තප්‌පරියාපන්‌නො මිච්‌ඡාවිතක්‌කො වික්‌ඛෙපසහිතො එවාති වුත්‌තං ‘‘මිච්‌ඡාභිනිවෙසහෙතුතාය දිට්‌ඨිපක්‌ඛො’’ති වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘විතක්‌කොපි දිට්‌ඨිට්‌ඨානං, අයොනිසො මනසිකාරොපි දිට්‌ඨිට්‌ඨාන’’න්‌ති (පටි. ම. 1.124).

    Kopo kodho. Appaccayo domanassaṃ. Iddhividhañāṇādikā cha abhiññā pākaṭā evāti ‘‘dve ca visese’’ti vuttadhamme dassetuṃ ‘‘manomayiddhi, vipassanāñāṇañcā’’ti āha. Aṅgaṇāni rāgādayo. Upakkilesā abhijjhāvisamalobhādayo. Anulomanaṃ tadekaṭṭhatā. Phandanā dubbalā vikkhepappavatti. Balavatī anavaṭṭhānaṃ. Sabbo micchābhiniveso ayonisomanasikārena hoti, micchāvitakkena ca. Tattha ayonisomanasikāro akusalacittuppādo tappariyāpanno micchāvitakko vikkhepasahito evāti vuttaṃ ‘‘micchābhinivesahetutāya diṭṭhipakkho’’ti vuttañhetaṃ ‘‘vitakkopi diṭṭhiṭṭhānaṃ, ayoniso manasikāropi diṭṭhiṭṭhāna’’nti (paṭi. ma. 1.124).

    අථ වා ඉඤ්‌ජනාති ඵන්‌දනා, දිට්‌ඨපරිත්‌තාසො. යථාහ ‘‘තදපි තෙසං භවතං සමණබ්‍රාහ්‌මණානං අජානතං අපස්‌සතං වෙදයිතං තණ්‌හාගතානං පරිතස්‌සිතවිප්‌ඵන්‌දිතමෙවා’’ති (දී. නි. 1.105 ආදයො). අට්‌ඨිතීති අනවට්‌ඨානං, දිට්‌ඨිවිතක්‌කො. තෙන හි පුථුජ්‌ජනො කාලෙ සස්‌සතං, කාලෙ උච්‌ඡෙදන්‌ති තං තං දිට්‌ඨිග්‌ගහණං පක්‌ඛන්‌දන්‌තො සත්‌තතො පරිබ්‌භට්‌ඨඅන්‌ධො විය, සමුද්‌දෙ විස්‌සට්‌ඨවාහනිකා විය, යන්‌තෙ යුත්‌තගොණො විය ච තථා තථා පරිබ්‌භමති. තෙනාහ ‘‘දිට්‌ඨියොපි දිට්‌ඨිට්‌ඨානං, විතක්‌කොපි දිට්‌ඨිට්‌ඨාන’’න්‌ති (පටි. ම. 1.124) ච. එතස්‌මිඤ්‌ච පක්‌ඛෙ මිච්‌ඡාභිනිවෙසතාය, මිච්‌ඡාභිනිවෙසහෙතුතාය ච තස්‌සා ද්‌වෙ පක්‌ඛාති එකදෙසසරූපෙකසෙසො කතොති වෙදිතබ්‌බං.

    Atha vā iñjanāti phandanā, diṭṭhaparittāso. Yathāha ‘‘tadapi tesaṃ bhavataṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ ajānataṃ apassataṃ vedayitaṃ taṇhāgatānaṃ paritassitavipphanditamevā’’ti (dī. ni. 1.105 ādayo). Aṭṭhitīti anavaṭṭhānaṃ, diṭṭhivitakko. Tena hi puthujjano kāle sassataṃ, kāle ucchedanti taṃ taṃ diṭṭhiggahaṇaṃ pakkhandanto sattato paribbhaṭṭhaandho viya, samudde vissaṭṭhavāhanikā viya, yante yuttagoṇo viya ca tathā tathā paribbhamati. Tenāha ‘‘diṭṭhiyopi diṭṭhiṭṭhānaṃ, vitakkopi diṭṭhiṭṭhāna’’nti (paṭi. ma. 1.124) ca. Etasmiñca pakkhe micchābhinivesatāya, micchābhinivesahetutāya ca tassā dve pakkhāti ekadesasarūpekaseso katoti veditabbaṃ.

    ‘‘එව’’න්‌තිආදිනා ‘‘සො උපරිම’’න්‌තිආදිපාළියං සම්‌බන්‌ධං දස්‌සෙති. පටිඝසඤ්‌ඤාති භුම්‌මත්‌ථෙ පච්‌චත්‌තවචනන්‌ති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘පටිඝ…පෙ.… සඤ්‌ඤාසූ’’ති ආහ. රූපාවචරසඤ්‌ඤාති සඤ්‌ඤාසීසෙන රූපාවචරජ්‌ඣානානි වදති. නානත්‌තසඤ්‌ඤාති නානාසභාවා, නානාසභාවෙ වා ආරම්‌මණෙ සඤ්‌ඤා. ඨපෙත්‌වා පටිඝසඤ්‌ඤා අවසිට්‌ඨකාමාවචරසඤ්‌ඤා හෙතා. තා සමතික්‌කමතීති තා රූපසඤ්‌ඤානානත්‌තසඤ්‌ඤායො ආරම්‌මණෙහි සද්‌ධිං සම්‌මදෙව අතික්‌කමති.

    ‘‘Eva’’ntiādinā ‘‘so uparima’’ntiādipāḷiyaṃ sambandhaṃ dasseti. Paṭighasaññāti bhummatthe paccattavacananti dassento ‘‘paṭigha…pe… saññāsū’’ti āha. Rūpāvacarasaññāti saññāsīsena rūpāvacarajjhānāni vadati. Nānattasaññāti nānāsabhāvā, nānāsabhāve vā ārammaṇe saññā. Ṭhapetvā paṭighasaññā avasiṭṭhakāmāvacarasaññā hetā. Tā samatikkamatīti tā rūpasaññānānattasaññāyo ārammaṇehi saddhiṃ sammadeva atikkamati.

    රූපාවචරජ්‌ඣානොභාසොපි කසිණාරම්‌මණා. කසිණනිස්‌සන්‌දො හි ආරුප්‌පජ්‌ඣානුප්‌පත්‌ති. දස්‌සනන්‌ති කසිණරූපානං දස්‌සනං. අභිජ්‌ඣාබ්‍යාපාදප්‌පහානෙන සද්‌ධිං වීරියාරම්‌භො උපකාරකො සමථො සතිපස්‌සද්‌ධියො පරික්‌ඛාරඞ්‌ගතා වුත්‌තා එව. සතිරහිතං සම්‌මසනං නාම නත්‌ථීති ‘‘යා උපට්‌ඨිතා සති අසම්‌මුට්‌ඨා, අයං විපස්‌සනා’’ති වුත්‌තං. තෙන සතිසීසෙන විපස්‌සනා ගහිතාති දස්‌සෙති. සම්‌මොසානං පහානමාහාති සම්‌බන්‌ධො.

    Rūpāvacarajjhānobhāsopi kasiṇārammaṇā. Kasiṇanissando hi āruppajjhānuppatti. Dassananti kasiṇarūpānaṃ dassanaṃ. Abhijjhābyāpādappahānena saddhiṃ vīriyārambho upakārako samatho satipassaddhiyo parikkhāraṅgatā vuttā eva. Satirahitaṃ sammasanaṃ nāma natthīti ‘‘yā upaṭṭhitā sati asammuṭṭhā, ayaṃ vipassanā’’ti vuttaṃ. Tena satisīsena vipassanā gahitāti dasseti. Sammosānaṃ pahānamāhāti sambandho.

    54. පච්‌චුප්‌පන්‌නසුඛආයතිසුඛවිපාකකිරියනිරාමිසඅකාපුරිසසෙවිතභාවෙහි එව සෙසා පාළියං එතස්‌ස සමාධිස්‌ස සන්‌තපණීතතාදිවිසෙසා වුත්‌තා, තෙපි ඉධ සඞ්‌ගහිතාති තෙසං පදානං අත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අඞ්‌ගසන්‌තතායා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ අඞ්‌ගසන්‌තතායාති ඵලඣානඞ්‌ගානං උපසන්‌තතාය. කිලෙසදරථසන්‌තතායාති කිලෙසදරථපටිප්‌පස්‌සද්‌ධියා. පණීතොති උළාරො. එකොදිභාවෙනාති මග්‌ගසමාධිසඞ්‌ඛාතෙන එකොදිභාවෙන. එකොදිභාවන්‌ති සමාධානං. ලොකියසමාධිස්‌ස පච්‌චනීකනීවරණපඨමජ්‌ඣානනිකන්‌තිආදීනි නිග්‌ගහෙතබ්‌බානි, අඤ්‌ඤෙ ච කිලෙසා වාරෙතබ්‌බා. ඉමස්‌ස පන අරහත්‌තසමාධිස්‌ස පටිප්‌පස්‌සද්‌ධකිලෙසත්‌තා න නිග්‌ගහෙතබ්‌බං, වාරෙතබ්‌බඤ්‌ච අත්‌ථීති සො මග්‌ගානන්‌තරං සමාපත්‌තික්‌ඛණෙව අප්‌පයොගෙනෙව අධිගතත්‌තා, ඨිතත්‌තා ච අපරිහානිවසෙන වා අධිගතත්‌තා නසසඞ්‌ඛාරනිග්‌ගය්‌හවාරිතගතො.

    54. Paccuppannasukhaāyatisukhavipākakiriyanirāmisaakāpurisasevitabhāvehi eva sesā pāḷiyaṃ etassa samādhissa santapaṇītatādivisesā vuttā, tepi idha saṅgahitāti tesaṃ padānaṃ atthaṃ dassento ‘‘aṅgasantatāyā’’tiādimāha. Tattha aṅgasantatāyāti phalajhānaṅgānaṃ upasantatāya. Kilesadarathasantatāyāti kilesadarathapaṭippassaddhiyā. Paṇītoti uḷāro. Ekodibhāvenāti maggasamādhisaṅkhātena ekodibhāvena. Ekodibhāvanti samādhānaṃ. Lokiyasamādhissa paccanīkanīvaraṇapaṭhamajjhānanikantiādīni niggahetabbāni, aññe ca kilesā vāretabbā. Imassa pana arahattasamādhissa paṭippassaddhakilesattā na niggahetabbaṃ, vāretabbañca atthīti so maggānantaraṃ samāpattikkhaṇeva appayogeneva adhigatattā, ṭhitattā ca aparihānivasena vā adhigatattā nasasaṅkhāraniggayhavāritagato.

    ‘‘සතිවෙපුල්‌ලප්‌පත්‌තො’’ති එතෙන අප්‌පවත්‌තමානායපි සතියා සතිබහුලතාය සතො එව නාමාති දස්‌සෙති. ‘‘යථාපරිච්‌ඡින්‌නකාලවසෙනා’’ති එතෙන පරිච්‌ඡින්‌නසතියා සතොති දස්‌සෙති.

    ‘‘Sativepullappatto’’ti etena appavattamānāyapi satiyā satibahulatāya sato eva nāmāti dasseti. ‘‘Yathāparicchinnakālavasenā’’ti etena paricchinnasatiyā satoti dasseti.

    වක්‌ඛමානෙනාති ‘‘පීතිඵරණා’’තිආදිනා අනන්‌තරං වක්‌ඛමානෙන. ‘‘පීතිඵරණතා’’ති පන පාළි ආගතා. තං ‘‘පඤ්‌චඞ්‌ගිකො සම්‌මාසමාධී’’ති (දී. නි. 3.355) සමාධිඅඞ්‌ගභාවෙන පඤ්‌ඤා උද්‌දිට්‌ඨාති කත්‌වා වුත්‌තං. තතො එව අට්‌ඨකථායං ‘‘පීතිඵරණතා’’තිආදීනඤ්‌ච අත්‌ථසංවණ්‌ණනා කතා. තත්‌ථ ‘‘සො ඉමමෙව කායං විවෙකජෙන පීතිසුඛෙන අභිසන්‌දෙතී’’තිආදිනා (දී. නි. 1.226) නයෙන පීතියා, සුඛස්‌ස ච ඵරණං වෙදිතබ්‌බං. සෙසං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙව.

    Vakkhamānenāti ‘‘pītipharaṇā’’tiādinā anantaraṃ vakkhamānena. ‘‘Pītipharaṇatā’’ti pana pāḷi āgatā. Taṃ ‘‘pañcaṅgiko sammāsamādhī’’ti (dī. ni. 3.355) samādhiaṅgabhāvena paññā uddiṭṭhāti katvā vuttaṃ. Tato eva aṭṭhakathāyaṃ ‘‘pītipharaṇatā’’tiādīnañca atthasaṃvaṇṇanā katā. Tattha ‘‘so imameva kāyaṃ vivekajena pītisukhena abhisandetī’’tiādinā (dī. ni. 1.226) nayena pītiyā, sukhassa ca pharaṇaṃ veditabbaṃ. Sesaṃ suviññeyyameva.

    සමාධිවසෙන සමථො උද්‌ධටොති සභාවවසෙන සමථො උද්‌ධටො, න උපකාරකධම්‌මවසෙනාති අධිප්‌පායො.

    Samādhivasena samatho uddhaṭoti sabhāvavasena samatho uddhaṭo, na upakārakadhammavasenāti adhippāyo.

    55. රාගපටිපක්‌ඛත්‌තා සමාධිස්‌ස ‘‘අධිචිත්‌තසික්‌ඛාය සික්‌ඛන්‌තො’’ති වුත්‌තං. වුත්‌තනයානුසාරෙනාති ‘‘සුඛපණිධිආදිසමුග්‌ඝාටනෙන අප්‌පණිහිතො’’තිආදිනා. එත්‌ථ ච සඞ්‌ඛාරානං ඛණභඞ්‌ගුරතං සම්‌මදෙව පස්‌සන්‌තස්‌ස න රාගො පතිට්‌ඨං ලභතීති අනිච්‌චානුපස්‌සනා රාගචරිතස්‌ස සප්‌පායා වුත්‌තා, තථා සඞ්‌ඛාරානං සභාවදුක්‌ඛතං සම්‌මදෙව පස්‌සන්‌තස්‌ස පකතියාපි දුක්‌ඛිතෙසු දුක්‌ඛුප්‌පාදනං වණෙ ඛාරොදකසෙකසදිසන්‌ති න දොසො පතිට්‌ඨං ලභතීති දුක්‌ඛානුපස්‌සනා දොසචරිතස්‌ස සප්‌පායා වුත්‌තා, තථා සඞ්‌ඛාරෙසු සම්‌මදෙව ඝනවිනිබ්‌භොගෙ කතෙ අත්‌තසුඤ්‌ඤතාය උපට්‌ඨහමානාය න මොහො පතිට්‌ඨං ලභතීති අනත්‌තානුපස්‌සනා මොහචරිතස්‌ස සප්‌පායා වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බං. රාගපටිපක්‌ඛත්‌තා සමාධිස්‌ස ‘‘අධිචිත්‌තසික්‌ඛාය සික්‌ඛන්‌තො’’ති වුත්‌තං. එස නයො ඉතරෙසු. සෙසමෙත්‌ථ සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යං.

    55. Rāgapaṭipakkhattā samādhissa ‘‘adhicittasikkhāya sikkhanto’’ti vuttaṃ. Vuttanayānusārenāti ‘‘sukhapaṇidhiādisamugghāṭanena appaṇihito’’tiādinā. Ettha ca saṅkhārānaṃ khaṇabhaṅgurataṃ sammadeva passantassa na rāgo patiṭṭhaṃ labhatīti aniccānupassanā rāgacaritassa sappāyā vuttā, tathā saṅkhārānaṃ sabhāvadukkhataṃ sammadeva passantassa pakatiyāpi dukkhitesu dukkhuppādanaṃ vaṇe khārodakasekasadisanti na doso patiṭṭhaṃ labhatīti dukkhānupassanā dosacaritassa sappāyā vuttā, tathā saṅkhāresu sammadeva ghanavinibbhoge kate attasuññatāya upaṭṭhahamānāya na moho patiṭṭhaṃ labhatīti anattānupassanā mohacaritassa sappāyā vuttāti veditabbaṃ. Rāgapaṭipakkhattā samādhissa ‘‘adhicittasikkhāya sikkhanto’’ti vuttaṃ. Esa nayo itaresu. Sesamettha suviññeyyaṃ.

    ඛන්‌තිබහුලො උප්‌පන්‌නං අරතිං අනභිරතිං අභිභුය්‍ය විහරන්‌තො සුඛෙන සමාධිං අධිගච්‌ඡතීති ඛන්‌තිප්‌පධානතාපි සමථපක්‌ඛභජනස්‌ස කාරණං වුත්‌තා. උට්‌ඨානං සම්‌පජ්‌ජතීති සම්‌පන්‌නකායිකවීරියං. සම්‌මාකම්‌මන්‌තවායාමානං යො කායිකාදිවිකප්‌පො වුත්‌තො පාළියං, සො නෙසං කායිකස්‌ස පයොගස්‌ස සමුට්‌ඨානවසෙන වෙදිතබ්‌බො.

    Khantibahulo uppannaṃ aratiṃ anabhiratiṃ abhibhuyya viharanto sukhena samādhiṃ adhigacchatīti khantippadhānatāpi samathapakkhabhajanassa kāraṇaṃ vuttā. Uṭṭhānaṃ sampajjatīti sampannakāyikavīriyaṃ. Sammākammantavāyāmānaṃ yo kāyikādivikappo vutto pāḷiyaṃ, so nesaṃ kāyikassa payogassa samuṭṭhānavasena veditabbo.

    ‘‘ඛිප්‌පාධිගමො’’ති ඉමිනා මග්‌ගාසෙවනභාවං දස්‌සෙති. ‘‘විපස්‌සනාය විමුත්‌තාධිගමො’’ති ඉමිනා විපස්‌සනානුභාවෙන සමුච්‌ඡෙදවිමුත්‌ති වික්‌ඛම්‌භනවිමුත්‌ති විය සමථානුභාවෙනාති දස්‌සෙති. ලොකියෙහීති නිස්‌සක්‌කවචනං. මහන්‌තානන්‌ති උළාරානං, පණීතානන්‌ති අත්‌ථො.

    ‘‘Khippādhigamo’’ti iminā maggāsevanabhāvaṃ dasseti. ‘‘Vipassanāya vimuttādhigamo’’ti iminā vipassanānubhāvena samucchedavimutti vikkhambhanavimutti viya samathānubhāvenāti dasseti. Lokiyehīti nissakkavacanaṃ. Mahantānanti uḷārānaṃ, paṇītānanti attho.

    56. න්‌ති විචයහාරං. විසංවාදනහෙතූනං ලොභාදීනං පාපධම්‌මානං. සොධෙන්‌තොති යථා සරණාදිවිසයා අඤ්‌ඤාණාදිසංකිලෙසා න පවත්‌තන්‌ති, එවං සොධෙන්‌තො. පරිපූරෙන්‌තාති යථා සීලං අඛණ්‌ඩාදිභාවෙන පරිපුණ්‌ණං හොති අනූනං, එවං පරිපූරෙන්‌තා.

    56.Tanti vicayahāraṃ. Visaṃvādanahetūnaṃ lobhādīnaṃ pāpadhammānaṃ. Sodhentoti yathā saraṇādivisayā aññāṇādisaṃkilesā na pavattanti, evaṃ sodhento. Paripūrentāti yathā sīlaṃ akhaṇḍādibhāvena paripuṇṇaṃ hoti anūnaṃ, evaṃ paripūrentā.

    ‘‘තථා පටිපජ්‌ජන්‌තො’’ති ඉමිනා සත්‌ථු මහාපතිකාරභාවො පරිපුණ්‌ණො දස්‌සිතොති පඨමවාදෙ ‘‘දස්‌සනාභූමිඤ්‌ච භාවනාභූමිඤ්‌චා’’ති වුත්‌තං.

    ‘‘Tathāpaṭipajjanto’’ti iminā satthu mahāpatikārabhāvo paripuṇṇo dassitoti paṭhamavāde ‘‘dassanābhūmiñca bhāvanābhūmiñcā’’ti vuttaṃ.

    යස්‌ස අත්‌ථායාති යස්‌ස යස්‌ස පහානත්‌ථාය. තථා පටිපන්‌නස්‌සාති යථා අසුභජ්‌ඣානාදිං පාදකං කත්‌වා අනාගාමිමග්‌ගාදිඅධිගමො හොති, තථා පටිපන්‌නස්‌ස.

    Yassa atthāyāti yassa yassa pahānatthāya. Tathā paṭipannassāti yathā asubhajjhānādiṃ pādakaṃ katvā anāgāmimaggādiadhigamo hoti, tathā paṭipannassa.

    වධිතන්‌ති ඝාතිතං.

    Vadhitanti ghātitaṃ.

    ‘‘මනුස්‌සභූතො’’ති ඉදං පුබ්‌බාපරාපෙක්‌ඛං කත්‌වා ‘‘පිතා මනුස්‌සභූතො ඛීණාසවො’’ති ච තථා ‘‘මාතා මනුස්‌සභූතා’’ති යොජෙතබ්‌බං. භෙදානුරූපස්‌ස සාවනං අනුස්‌සාවනං, භෙදානුරූපෙන වා වචනෙන විඤ්‌ඤාපනං.

    ‘‘Manussabhūto’’ti idaṃ pubbāparāpekkhaṃ katvā ‘‘pitā manussabhūto khīṇāsavo’’ti ca tathā ‘‘mātā manussabhūtā’’ti yojetabbaṃ. Bhedānurūpassa sāvanaṃ anussāvanaṃ, bhedānurūpena vā vacanena viññāpanaṃ.

    57. මනුස්‌සත්‌තන්‌ති මනුස්‌සජාතිතා. ලිඞ්‌ගසම්‌පත්‌තීති පුරිසභාවො. හෙතූති මනොවචීපණිධානසිද්‌ධියා සද්‌ධිං පුබ්‌බහෙතුසම්‌පදා. සත්‌ථාරදස්‌සනන්‌ති සත්‌ථු සම්‌මුඛීභාවො. ගුණසම්‌පත්‌තීති අභිඤ්‌ඤාසමාපත්‌තිලාභො. අධිකාරොති අත්‌තනො සරීරනිරපෙක්‌ඛං සත්‌ථු උපකාරකරණං. ඡන්‌දතාති බුද්‌ධභාවාය දළ්‌හච්‌ඡන්‌දතා අනිවත්‌තිධම්‌මතා.

    57.Manussattanti manussajātitā. Liṅgasampattīti purisabhāvo. Hetūti manovacīpaṇidhānasiddhiyā saddhiṃ pubbahetusampadā. Satthāradassananti satthu sammukhībhāvo. Guṇasampattīti abhiññāsamāpattilābho. Adhikāroti attano sarīranirapekkhaṃ satthu upakārakaraṇaṃ. Chandatāti buddhabhāvāya daḷhacchandatā anivattidhammatā.

    න උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති පන අත්‌ථීති ‘‘න මෙ ආචරියො අත්‌ථි, සදිසො මෙ න විජ්‌ජතී’’තිආදි (ම. නි. 1.285; 2.341; කථා. 405; මහාව. 11; මි. ප. 4.5.11) ඉමිස්‌සා ලොකධාතුයා ඨත්‌වා වදන්‌තෙන භගවතා ‘‘කිං පනාවුසො සාරිපුත්‌ත, අත්‌ථෙතරහි අඤ්‌ඤො සමණො වා බ්‍රාහ්‌මණො වා භගවතො සමසමො සම්‌බොධියන්‌ති එවං පුට්‌ඨො අහං, භන්‌තෙ, ‘නො’ති වදෙය්‍ය’’න්‌ති (දී. නි. 3.161) වත්‌වා තස්‌ස කාරණං දස්‌සෙතුං ‘‘අට්‌ඨානමෙතං අනවකාසො, යං එකිස්‌සා ලොකධාතුයා ද්‌වෙ අරහන්‌තො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධා’’ති (දී. නි. 3.161; අ. නි. 1.277) ඉමං සුත්‌තං දස්‌සෙන්‌තෙන ධම්‌මසෙනාපතිනාව බුද්‌ධඛෙත්‌තභූතං ඉමං ලොකධාතුං ඨපෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ අනුප්‌පත්‌ති වුත්‌තා හොතීති අධිප්‌පායො.

    Na uppajjantīti pana atthīti ‘‘na me ācariyo atthi, sadiso me na vijjatī’’tiādi (ma. ni. 1.285; 2.341; kathā. 405; mahāva. 11; mi. pa. 4.5.11) imissā lokadhātuyā ṭhatvā vadantena bhagavatā ‘‘kiṃ panāvuso sāriputta, atthetarahi añño samaṇo vā brāhmaṇo vā bhagavato samasamo sambodhiyanti evaṃ puṭṭho ahaṃ, bhante, ‘no’ti vadeyya’’nti (dī. ni. 3.161) vatvā tassa kāraṇaṃ dassetuṃ ‘‘aṭṭhānametaṃ anavakāso, yaṃ ekissā lokadhātuyā dve arahanto sammāsambuddhā’’ti (dī. ni. 3.161; a. ni. 1.277) imaṃ suttaṃ dassentena dhammasenāpatināva buddhakhettabhūtaṃ imaṃ lokadhātuṃ ṭhapetvā aññattha anuppatti vuttā hotīti adhippāyo.

    ඛෙත්‌තපරිග්‌ගහො කතො නාම හොති ‘‘ඉදං බුද්‌ධඛෙත්‌තං නාමා’’ති.

    Khettapariggaho kato nāma hoti ‘‘idaṃ buddhakhettaṃ nāmā’’ti.

    එවං ඨානාට්‌ඨානභාවං ගතාති වුත්‌තප්‌පකාරෙන ඨානභූතා, වුත්‌තනයෙන වා අඤ්‌ඤෙපි යථාරහං ඨානාට්‌ඨානභාවෙන පවත්‌තා. සත්‌තපඤ්‌ඤත්‌තියා උපාදානභූතාති ඉන්‌ද්‍රියබද්‌ධෙ ඛන්‌ධෙ සන්‌ධාය වදති.

    Evaṃ ṭhānāṭṭhānabhāvaṃ gatāti vuttappakārena ṭhānabhūtā, vuttanayena vā aññepi yathārahaṃ ṭhānāṭṭhānabhāvena pavattā. Sattapaññattiyā upādānabhūtāti indriyabaddhe khandhe sandhāya vadati.

    58. ඵලස්‌ස පච්‌චක්‌ඛකාරිතාති ‘‘ඉමස්‌ස කම්‌මස්‌ස ඉදං ඵල’’න්‌ති තංතංකම්‌මඵලාවබොධො. අප්‌පදානාභාවොති පච්‌චයසමවායෙ කම්‌මස්‌ස එකන්‌තතො ඵලුප්‌පාදනං. තෙනාහ ‘‘කතූපචිතාන’’න්‌ති.

    58.Phalassapaccakkhakāritāti ‘‘imassa kammassa idaṃ phala’’nti taṃtaṃkammaphalāvabodho. Appadānābhāvoti paccayasamavāye kammassa ekantato phaluppādanaṃ. Tenāha ‘‘katūpacitāna’’nti.

    59. අජ්‌ඣොසිතවත්‌ථුනාති තණ්‌හාභිනිවෙසවසෙන අභිනිවිට්‌ඨවත්‌ථුනා. රූපභවඅරූපභවාදිනාති භවතණ්‌හා විය සයං දස්‌සෙති.

    59.Ajjhositavatthunāti taṇhābhinivesavasena abhiniviṭṭhavatthunā. Rūpabhavaarūpabhavādināti bhavataṇhā viya sayaṃ dasseti.

    ඛන්‌ධත්‌තයවසෙනාති සීලාදික්‌ඛන්‌ධත්‌තයවසෙන. පටිපදාවිභාගෙනාති ‘‘සබ්‌බත්‌ථගාමිනී’’ති ආදිපටිපදාය භෙදෙන.

    Khandhattayavasenāti sīlādikkhandhattayavasena. Paṭipadāvibhāgenāti ‘‘sabbatthagāminī’’ti ādipaṭipadāya bhedena.

    තත්‌ථතත්‌ථගාමිනීති නිරයාදිනිබ්‌බානන්‌ති ද්‌වීසු ගන්‌ධබ්‌බට්‌ඨානෙසු තත්‌ථ තත්‌ථෙව ගමනසීලා. සබ්‌බත්‌ථගාමිනීති යථාවුත්‌තෙසු සබ්‌බට්‌ඨානෙසු ච ගමනසීලා.

    Tatthatatthagāminīti nirayādinibbānanti dvīsu gandhabbaṭṭhānesu tattha tattheva gamanasīlā. Sabbatthagāminīti yathāvuttesu sabbaṭṭhānesu ca gamanasīlā.

    සඤ්‌ජීවො කාළසුත්‌තං සඞ්‌ඝාතො රොරුවො මහාරොරුවො තාපනො මහාතාපනො අවීචීති එතෙ අට්‌ඨ මහානිරයා. එකෙකස්‌ස චත්‌තාරි චත්‌තාරි ද්‌වාරානි, එකෙකස්‌මිං ද්‌වාරෙ චත්‌තාරො චත්‌තාරො ගූථනිරයාදයොති එවං සොළස උස්‌සදනිරයෙ වණ්‌ණෙන්‌ති.

    Sañjīvo kāḷasuttaṃ saṅghāto roruvo mahāroruvo tāpano mahātāpano avīcīti ete aṭṭha mahānirayā. Ekekassa cattāri cattāri dvārāni, ekekasmiṃ dvāre cattāro cattāro gūthanirayādayoti evaṃ soḷasa ussadaniraye vaṇṇenti.

    සක්‌කසුයාමාදිකො ජෙට්‌ඨකදෙවරාජා. පජාපතිවරුණඊසානාදයො විය දුතියාදිට්‌ඨානන්‌තරකාරකො පරිචාරකො.

    Sakkasuyāmādiko jeṭṭhakadevarājā. Pajāpativaruṇaīsānādayo viya dutiyādiṭṭhānantarakārako paricārako.

    කිලෙසකාමපක්‌ඛෙති ‘‘සඞ්‌කප්‌පො කාමො, රාගො කාමො, සඞ්‌කප්‌පරාගො කාමොති (මහානි. 1) එත්‌ථ වුත්‌තසඞ්‌කප්‌පවසෙන වුත්‌තං. සොපි හි විබාධති, උපතාපෙති චාති කිලෙසත්‌තසම්‌භවතො කිලෙසකාමො වුත්‌තො, න කිලෙසවත්‌ථුභාවතො. කාමපටිසංයුත්‌තොති කාමරාගසඞ්‌ඛාතෙන කාමෙන සම්‌පයුත්‌තො, කාමපටිබද්‌ධො වා. අඤ්‌ඤෙසු ච කාමපටිසංයුත්‌තෙසු ධම්‌මෙසු විජ්‌ජමානෙසු විතක්‌කෙ එව කාමසද්‌දො ධාතුසද්‌දො නිරුළ්‌හොති වෙදිතබ්‌බො විතක්‌කස්‌ස කාමසඞ්‌කප්‌පවුත්‌තියා සාතිසයත්‌තා. එස නයො බ්‍යාපාදධාතුආදීසු. පරස්‌ස, අත්‌තනො ච දුක්‌ඛාපනං විහිංසා. තං තු මිච්‌ඡාහි විහිංසා.

    Kilesakāmapakkheti ‘‘saṅkappo kāmo, rāgo kāmo, saṅkapparāgo kāmoti (mahāni. 1) ettha vuttasaṅkappavasena vuttaṃ. Sopi hi vibādhati, upatāpeti cāti kilesattasambhavato kilesakāmo vutto, na kilesavatthubhāvato. Kāmapaṭisaṃyuttoti kāmarāgasaṅkhātena kāmena sampayutto, kāmapaṭibaddho vā. Aññesu ca kāmapaṭisaṃyuttesu dhammesu vijjamānesu vitakke eva kāmasaddo dhātusaddo niruḷhoti veditabbo vitakkassa kāmasaṅkappavuttiyā sātisayattā. Esa nayo byāpādadhātuādīsu. Parassa, attano ca dukkhāpanaṃ vihiṃsā. Taṃ tu micchāhi vihiṃsā.

    බීජාදිධාතුනානත්‌තවසෙන ඛන්‌ධාදිනානත්‌තං වෙදිතබ්‌බං. ඛන්‌ධොති ද්‌විධාභූතග්‌ගො.

    Bījādidhātunānattavasena khandhādinānattaṃ veditabbaṃ. Khandhoti dvidhābhūtaggo.

    60. අජ්‌ඣාසයධාතූති අජ්‌ඣාසයසභාවො. යථා ගූථාදීනං සභාවො එසො යං ගූථාදීහෙව සංසන්‌දති, එවං පුග්‌ගලානං අජ්‌ඣාසයස්‌සෙවෙස සභාවො, යං දුස්‌සීලාදයො දුස්‌සීලාදිකෙහෙව සංසන්‌දන්‌ති.

    60.Ajjhāsayadhātūti ajjhāsayasabhāvo. Yathā gūthādīnaṃ sabhāvo eso yaṃ gūthādīheva saṃsandati, evaṃ puggalānaṃ ajjhāsayassevesa sabhāvo, yaṃ dussīlādayo dussīlādikeheva saṃsandanti.

    සද්‌ධාමූලකත්‌තා කුසලකිරියාය වුත්‌තං ‘‘යං සද්‌ධාවසෙනා’’තිආදි. තථා හි වුත්‌තං ‘‘සද්‌ධා බීජ’’න්‌ති (සු. නි. 77). යං ලොභවසෙන, සද්‌ධාවසෙන ච දොසවසෙන, සද්‌ධාවසෙන ච මොහවසෙන , සද්‌ධාවසෙන චාති යොජෙතබ්‌බං. වීරියවසෙනාති සම්‌මප්‌පධානවීරියවසෙන. පඤ්‌ඤාවසෙනාති මග්‌ගසම්‌මාදිට්‌ඨිවසෙන.

    Saddhāmūlakattā kusalakiriyāya vuttaṃ ‘‘yaṃ saddhāvasenā’’tiādi. Tathā hi vuttaṃ ‘‘saddhā bīja’’nti (su. ni. 77). Yaṃ lobhavasena, saddhāvasena ca dosavasena, saddhāvasena ca mohavasena , saddhāvasena cāti yojetabbaṃ. Vīriyavasenāti sammappadhānavīriyavasena. Paññāvasenāti maggasammādiṭṭhivasena.

    අකුසලස්‌ස කම්‌මස්‌ස කතොකාසතාය පාළියං වුත්‌තත්‌තා ‘‘විපාකාවරණෙන නිවුත’’න්‌ති වුත්‌තං. තං පන නිදස්‌සනමත්‌තං දට්‌ඨබ්‌බං කම්‌මාවරණාදීහිපි නිවුතතාය ඉච්‌ඡිතත්‌තා. තථා හි යථා දෙවදත්‌තං කොකාලිකං සුනක්‌ඛත්‌තං ලිච්‌ඡවිපුත්‌තන්‌ති උදාහටං, යදිපි භගවා පටිවෙධස්‌ස අට්‌ඨානතං දිස්‌වා නිබ්‌බෙධභාගියදෙසනං න දෙසෙති, වාසනාභාගියං පන තථාරූපස්‌ස දෙසෙති එවාති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සච්‌චප්‌පටිවෙධ’’න්‌තිආදිමාහ. අජාතසත්‌තුආදීනන්‌ති ආදිසද්‌දෙන සච්‌චකාදීනං සඞ්‌ගහො දට්‌ඨබ්‌බො. තස්‌සාපි භගවා අනාගතෙ වාසනත්‌ථාය ධම්‌මං දෙසෙසි. සත්‌ථා හි ‘‘අනාගතෙ තම්‌බපණ්‌ණිදීපෙ සාසනං පතිට්‌ඨහිස්‌සතී’’ති තත්‌ථායං කුලඝරෙ නිබ්‌බත්‌තො පබ්‌බජිත්‌වා කාළබුද්‌ධරක්‌ඛිතත්‌ථෙරො නාම පභින්‌නපටිසම්‌භිදො මහාඛීණාසවො භවිස්‌සතීති ඉදං දිස්‌වා ධම්‌මං දෙසෙසි, සො ච තථා අහොසීති.

    Akusalassa kammassa katokāsatāya pāḷiyaṃ vuttattā ‘‘vipākāvaraṇena nivuta’’nti vuttaṃ. Taṃ pana nidassanamattaṃ daṭṭhabbaṃ kammāvaraṇādīhipi nivutatāya icchitattā. Tathā hi yathā devadattaṃ kokālikaṃ sunakkhattaṃ licchaviputtanti udāhaṭaṃ, yadipi bhagavā paṭivedhassa aṭṭhānataṃ disvā nibbedhabhāgiyadesanaṃ na deseti, vāsanābhāgiyaṃ pana tathārūpassa deseti evāti dassento ‘‘saccappaṭivedha’’ntiādimāha. Ajātasattuādīnanti ādisaddena saccakādīnaṃ saṅgaho daṭṭhabbo. Tassāpi bhagavā anāgate vāsanatthāya dhammaṃ desesi. Satthā hi ‘‘anāgate tambapaṇṇidīpe sāsanaṃ patiṭṭhahissatī’’ti tatthāyaṃ kulaghare nibbatto pabbajitvā kāḷabuddharakkhitatthero nāma pabhinnapaṭisambhido mahākhīṇāsavo bhavissatīti idaṃ disvā dhammaṃ desesi, so ca tathā ahosīti.

    අසම්‌පුණ්‌ණෙති එකන්‌තතො විපාකදානසමත්‌ථතාවසෙන පාරිපූරිං අනුපගතෙ. දිට්‌ඨුපනිස්‌සයදිට්‌ඨිසහගතස්‌ස කම්‌මං සන්‌ධාය ‘‘කම්‌මෙ අසම්‌පුණ්‌ණෙ’’ති වුත්‌තං. තෙනාහ ‘‘කිලෙසන්‌තරාය මිස්‌සකං කම්‌මන්‌තරායං දස්‌සෙත්‌වා’’ති.

    Asampuṇṇeti ekantato vipākadānasamatthatāvasena pāripūriṃ anupagate. Diṭṭhupanissayadiṭṭhisahagatassa kammaṃ sandhāya ‘‘kamme asampuṇṇe’’ti vuttaṃ. Tenāha ‘‘kilesantarāya missakaṃ kammantarāyaṃ dassetvā’’ti.

    61. දිට්‌ඨි පනෙත්‌ථ පධානභාවෙන පාළියං ගහිතා සීලබ්‌බතපරාමාසස්‌ස අධිප්‌පෙතත්‌තා. තථා හි වුත්‌තං ‘‘යථා පුණ්‌ණඤ්‌ච ගොවතිකං, අචෙලඤ්‌ච කුක්‌කුරවතික’’න්‌ති. අසම්‌පුණ්‌ණත්‌තා එව හි තස්‌ස මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකම්‌මසමාදානස්‌ස තෙසං භගවා ‘‘චත්‌තාරිමානි, පුණ්‌ණ, කම්‌මානී’’තිආදිනා (ම. නි. 2.81) ධම්‌මං දෙසෙසි. තාය ච දෙසනාය තෙ තං දිට්‌ඨිං පටිනිස්‌සජ්‌ජිත්‌වා සම්‌මත්‌තෙ පතිට්‌ඨහිංසු.

    61. Diṭṭhi panettha padhānabhāvena pāḷiyaṃ gahitā sīlabbataparāmāsassa adhippetattā. Tathā hi vuttaṃ ‘‘yathā puṇṇañca govatikaṃ, acelañca kukkuravatika’’nti. Asampuṇṇattā eva hi tassa micchādiṭṭhikammasamādānassa tesaṃ bhagavā ‘‘cattārimāni, puṇṇa, kammānī’’tiādinā (ma. ni. 2.81) dhammaṃ desesi. Tāya ca desanāya te taṃ diṭṭhiṃ paṭinissajjitvā sammatte patiṭṭhahiṃsu.

    62. පගුණතාය වොදානං පගුණවොදානං. තදෙව පඨමජ්‌ඣානාදීහි වුට්‌ඨහිත්‌වා දුතියජ්‌ඣානාදිඅධිගමස්‌ස පච්‌චයත්‌තා වුට්‌ඨානං නාම හොතීති ආහ ‘‘වුට්‌ඨානං පගුණවොදාන’’න්‌ති. භවඞ්‌ගවුට්‌ඨානං භවඞ්‌ගුප්‌පත්‌ති. භවඞ්‌ගචිත්‌තෙ හි උප්‌පන්‌නෙ තංසමඞ්‌ගිසමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨිතො නාම හොති. සඤ්‌ඤාවෙදයිතඅපගමො එව අපගමවිමොක්‌ඛො.

    62. Paguṇatāya vodānaṃ paguṇavodānaṃ. Tadeva paṭhamajjhānādīhi vuṭṭhahitvā dutiyajjhānādiadhigamassa paccayattā vuṭṭhānaṃ nāma hotīti āha ‘‘vuṭṭhānaṃ paguṇavodāna’’nti. Bhavaṅgavuṭṭhānaṃ bhavaṅguppatti. Bhavaṅgacitte hi uppanne taṃsamaṅgisamāpattito vuṭṭhito nāma hoti. Saññāvedayitaapagamo eva apagamavimokkho.

    ඉදං වුට්‌ඨානන්‌ති ඉදං යථාවුත්‌තං කොසල්‌ලං වුට්‌ඨානහෙතුභාවතො වුට්‌ඨානං. තථා හි වුත්‌තං ‘‘වොදානම්‌පි තම්‌හා තම්‌හා සමාධිම්‌හා වුට්‌ඨාන’’න්‌ති (විභ. 828). ඉමාය පන වුට්‌ඨානපාළියා අසඞ්‌ගහිතත්‌තා ‘‘නිරොධසමාපත්‌තියා වුට්‌ඨානං පාළිමුත්‌තකවුට්‌ඨානං නාමා’’ති සම්‌මොහවිනොදනියං (විභ. අට්‌ඨ. 828) වුත්‌තං. යෙ පන ‘‘නිරොධතො ඵලසමාපත්‌තියා වුට්‌ඨාන’’න්‌ති පාළියං නත්‌ථීති වදෙය්‍යුං, තෙ ‘‘නිරොධා වුට්‌ඨහන්‌තස්‌ස නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං ඵලසමාපත්‌තියා අනන්‌තරපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති (පට්‌ඨා. 1.1.417) ඉමාය පාළියා පටිසෙධෙතබ්‌බා.

    Idaṃ vuṭṭhānanti idaṃ yathāvuttaṃ kosallaṃ vuṭṭhānahetubhāvato vuṭṭhānaṃ. Tathā hi vuttaṃ ‘‘vodānampi tamhā tamhā samādhimhā vuṭṭhāna’’nti (vibha. 828). Imāya pana vuṭṭhānapāḷiyā asaṅgahitattā ‘‘nirodhasamāpattiyā vuṭṭhānaṃ pāḷimuttakavuṭṭhānaṃ nāmā’’ti sammohavinodaniyaṃ (vibha. aṭṭha. 828) vuttaṃ. Ye pana ‘‘nirodhato phalasamāpattiyā vuṭṭhāna’’nti pāḷiyaṃ natthīti vadeyyuṃ, te ‘‘nirodhā vuṭṭhahantassa nevasaññānāsaññāyatanaṃ phalasamāpattiyā anantarapaccayena paccayo’’ti (paṭṭhā. 1.1.417) imāya pāḷiyā paṭisedhetabbā.

    63. අයං චස්‌ස ආසයොති එත්‌ථ ආසයජානනාදිනා යෙහි ඉන්‌ද්‍රියෙහි යෙහි පරොපරෙහි සත්‌තා කල්‍යාණපාපාසයාදිකා හොන්‌ති, තෙසං පජානනං විභාවෙතීති වෙදිතබ්‌බං. එවඤ්‌ච කත්‌වා ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තආසයානුසයඤාණානං විසුං අසාධාරණතා, ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තනානාධිමුත්‌තිකතාඤාණානං විසුං බලතා ච සිද්‌ධා හොති.

    63.Ayaṃ cassa āsayoti ettha āsayajānanādinā yehi indriyehi yehi paroparehi sattā kalyāṇapāpāsayādikā honti, tesaṃ pajānanaṃ vibhāvetīti veditabbaṃ. Evañca katvā indriyaparopariyattaāsayānusayañāṇānaṃ visuṃ asādhāraṇatā, indriyaparopariyattanānādhimuttikatāñāṇānaṃ visuṃ balatā ca siddhā hoti.

    ථාමගතොති එත්‌ථ ථාමගමනං නාම අඤ්‌ඤෙසං අසාධාරණො කාමරාගාදීනං එව ආවෙණිකො සභාවො වෙදිතබ්‌බො, යතො ‘‘ථාමගතො අනුසයං පජහතී’’ති (පටි. ම. 3.21) වුත්‌තං.

    Thāmagatoti ettha thāmagamanaṃ nāma aññesaṃ asādhāraṇo kāmarāgādīnaṃ eva āveṇiko sabhāvo veditabbo, yato ‘‘thāmagato anusayaṃ pajahatī’’ti (paṭi. ma. 3.21) vuttaṃ.

    ආවජ්‌ජනමත්‌තෙනෙව සරති ආකඞ්‌ඛායත්‌තවුත්‌තිකත්‌තා. වුත්‌තඤ්‌හි ‘‘ආකඞ්‌ඛපටිබද්‌ධං බුද්‌ධස්‌ස භගවතො ඤාණං, මනසිකාරපටිබද්‌ධං බුද්‌ධස්‌ස භගවතො ඤාණ’’න්‌තිආදි (මහානි. 156; චූළනි. මොඝරාජමාණවපුච්‌ඡානිද්‌දෙස 85; පටි. ම. 3.5). සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං විය හි සබ්‌බං භගවතො ඤාණං පරිකම්‌මනිරපෙක්‌ඛන්‌ති.

    Āvajjanamatteneva sarati ākaṅkhāyattavuttikattā. Vuttañhi ‘‘ākaṅkhapaṭibaddhaṃ buddhassa bhagavato ñāṇaṃ, manasikārapaṭibaddhaṃ buddhassa bhagavato ñāṇa’’ntiādi (mahāni. 156; cūḷani. mogharājamāṇavapucchāniddesa 85; paṭi. ma. 3.5). Sabbaññutaññāṇaṃ viya hi sabbaṃ bhagavato ñāṇaṃ parikammanirapekkhanti.

    64. උපක්‌කිලෙසවිමුත්‌තත්‌තාති එත්‌ථ චිත්‌තාදි එව උපක්‌කිලෙසා, නිබ්‌බත්‌තකස්‌ස වා කම්‌මස්‌ස පාරිබන්‌ධකිලෙසා. කසිණකම්‌මපරිකම්‌මඣානනිබ්‌බත්‌තනකසිණභාවො චුද්‌දසවිධෙන චිත්‌තපරිදමනං අභිඤ්‌ඤාභිනීහාරොති සබ්‌බත්‌ථාපි වීරියබලස්‌ස බහූපකාරත්‌තා වුත්‌තං ‘‘වීරියභාවනාබලනිබ්‌බත්‌ත’’න්‌ති. දිබ්‌බසදිසත්‌තාති දිබ්‌බෙ භවන්‌ති දිබ්‌බං, යථාවුත්‌තං පසාදචක්‌ඛු, දිබ්‌බං වියාති දිබ්‌බං, අග්‌ගතං අභිඤ්‌ඤාණං. දිබ්‌බවිහාරො චත්‌තාරි රූපාවචරජ්‌ඣානානි. තෙසං වසෙන නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා පටිලද්‌ධබ්‌බත්‌තා දිබ්‌බං, තෙන දිබ්‌බහෙතුකත්‌තා දිබ්‌බන්‌ති වුත්‌තන්‌ති දස්‌සෙති. දිබ්‌බවිහාරසන්‌නිස්‌සිතත්‌තාති රූපාවචරචතුත්‌ථජ්‌ඣානෙන නිස්‌සයපච්‌චයෙන නිබ්‌බත්‌තත්‌තා, තෙන දිබ්‌බනිස්‌සිතං දිබ්‌බන්‌ති දස්‌සෙති. දිවුසද්‌දං අක්‌ඛරචින්‌තකා කීළාදීසු පඨන්‌තීති වුත්‌තං ‘‘තං සබ්‌බං සද්‌දසත්‌ථානුසාරෙන වෙදිතබ්‌බ’’න්‌ති. පුරිමා හි තයො අත්‌ථා කීළත්‌ථස්‌ස වසෙන, ඉතරෙ ජුතිගතිඅත්‌ථවසෙනෙව දස්‌සිතාති.

    64.Upakkilesavimuttattāti ettha cittādi eva upakkilesā, nibbattakassa vā kammassa pāribandhakilesā. Kasiṇakammaparikammajhānanibbattanakasiṇabhāvo cuddasavidhena cittaparidamanaṃ abhiññābhinīhāroti sabbatthāpi vīriyabalassa bahūpakārattā vuttaṃ ‘‘vīriyabhāvanābalanibbatta’’nti. Dibbasadisattāti dibbe bhavanti dibbaṃ, yathāvuttaṃ pasādacakkhu, dibbaṃ viyāti dibbaṃ, aggataṃ abhiññāṇaṃ. Dibbavihāro cattāri rūpāvacarajjhānāni. Tesaṃ vasena nibbattitvā paṭiladdhabbattā dibbaṃ, tena dibbahetukattā dibbanti vuttanti dasseti. Dibbavihārasannissitattāti rūpāvacaracatutthajjhānena nissayapaccayena nibbattattā, tena dibbanissitaṃ dibbanti dasseti. Divusaddaṃ akkharacintakā kīḷādīsu paṭhantīti vuttaṃ ‘‘taṃ sabbaṃ saddasatthānusārena veditabba’’nti. Purimā hi tayo atthā kīḷatthassa vasena, itare jutigatiatthavaseneva dassitāti.

    මනුස්‌සූපචාරන්‌ති මනුස්‌සගොචරං. දට්‌ඨුං න සක්‌කා ඉත්‌තරඛණත්‌තා ඛණපච්‌චුප්‌පන්‌නස්‌ස. ‘‘ආසන්‌නචුතිකා’’තිආදිනා සන්‌තතිපච්‌චුප්‌පන්‌නවසෙන ‘‘චවමානෙ උපපජ්‌ජමානෙ’’ති වුත්‌තන්‌ති දස්‌සෙති. ‘‘මොහනිස්‌සන්‌දයුත්‌තත්‌තා’’තිආදිනා සත්‌තානං හීනපණීතත්‌තාදිභාවස්‌ස මොහාදිකම්‌මනිදානහෙතුකතං, නිස්‌සන්‌දඵලතඤ්‌ච දස්‌සෙති. දිබ්‌බචක්‌ඛුස්‌ස පාදකං එතෙසන්‌ති දිබ්‌බචක්‌ඛුපාදකානි. තෙන වුත්‌තං ‘‘දිබ්‌බචක්‌ඛුනා සහෙව ඉජ්‌ඣන්‌තී’’ති. තානි හිස්‌ස පරිභණ්‌ඩඤාණානි.

    Manussūpacāranti manussagocaraṃ. Daṭṭhuṃ na sakkā ittarakhaṇattā khaṇapaccuppannassa. ‘‘Āsannacutikā’’tiādinā santatipaccuppannavasena ‘‘cavamāne upapajjamāne’’ti vuttanti dasseti. ‘‘Mohanissandayuttattā’’tiādinā sattānaṃ hīnapaṇītattādibhāvassa mohādikammanidānahetukataṃ, nissandaphalatañca dasseti. Dibbacakkhussa pādakaṃ etesanti dibbacakkhupādakāni. Tena vuttaṃ ‘‘dibbacakkhunā saheva ijjhantī’’ti. Tāni hissa paribhaṇḍañāṇāni.

    සමාදීයන්‌තීති සමාදානානි, කම්‌මානි සමාදානානි එතෙසන්‌ති කම්‌මසමාදානා. සමාදාතබ්‌බනානාවිධකම්‌මාති අත්‌ථො පුරිමෙ අත්‌ථෙ, දුතියෙ පන කම්‌මානි සමාදාපෙන්‌තීති කම්‌මසමාදානා, මිච්‌ඡාදිට්‌ඨියා කම්‌මසමාදානා මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකම්‌මසමාදානා, හෙතුඅත්‌ථෙ චෙතං කරණවචනං.

    Samādīyantīti samādānāni, kammāni samādānāni etesanti kammasamādānā. Samādātabbanānāvidhakammāti attho purime atthe, dutiye pana kammāni samādāpentīti kammasamādānā, micchādiṭṭhiyā kammasamādānā micchādiṭṭhikammasamādānā, hetuatthe cetaṃ karaṇavacanaṃ.

    තං වාචන්‌ති තං අරියානං උපවදනවාචං. තං චිත්‌තන්‌ති සමුට්‌ඨාපකචිත්‌තං. තං දිට්‌ඨින්‌ති යෙන මිච්‌ඡාගාහෙන අරියෙ අනුද්‌ධංසෙති, මිච්‌ඡාභිනිවෙසං. අයම්‌පෙත්‌ථ අත්‌ථො – යථා නාම හෙතුසම්‌පන්‌නස්‌ස භික්‌ඛුනො විසුද්‌ධං සීලං, සමාධිඤ්‌ච සම්‌පාදෙත්‌වා ඨිතස්‌ස දන්‌ධො සතුප්‌පාදො ඛිප්‌පාභිඤ්‌ඤාය දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ අඤ්‌ඤා, සති වා උපාදිසෙසෙ අනාගාමිතා. එවමෙවං යො අරියූපවාදී යථාවුත්‌තචිත්‌තදිට්‌ඨීහි අපක්‌කමිත්‌වා අප්‌පතිරූපං සභාවං ‘‘මයා, භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං උපරි වුත්‌ත’න්‌ති අච්‌චයදෙසනාය තෙ න ඛමාපෙති, සො කායස්‌ස භෙදා නිරයෙ එවාති. තෙසු පසන්‌නචිත්‌තස්‌ස ඛමාපනඤ්‌හෙත්‌ථ තෙසං වාචාදීනං පහානං පටිනිස්‌සග්‌ගොව. ඉතො සාවජ්‌ජතරං නාම අඤ්‌ඤං නත්‌ථි සබ්‌බානත්‌ථවිධානතො, සබ්‌බහිතසුඛපරිධංසනතො ච.

    Taṃ vācanti taṃ ariyānaṃ upavadanavācaṃ. Taṃ cittanti samuṭṭhāpakacittaṃ. Taṃ diṭṭhinti yena micchāgāhena ariye anuddhaṃseti, micchābhinivesaṃ. Ayampettha attho – yathā nāma hetusampannassa bhikkhuno visuddhaṃ sīlaṃ, samādhiñca sampādetvā ṭhitassa dandho satuppādo khippābhiññāya diṭṭheva dhamme aññā, sati vā upādisese anāgāmitā. Evamevaṃ yo ariyūpavādī yathāvuttacittadiṭṭhīhi apakkamitvā appatirūpaṃ sabhāvaṃ ‘‘mayā, bhante, tumhākaṃ upari vutta’nti accayadesanāya te na khamāpeti, so kāyassa bhedā niraye evāti. Tesu pasannacittassa khamāpanañhettha tesaṃ vācādīnaṃ pahānaṃ paṭinissaggova. Ito sāvajjataraṃ nāma aññaṃ natthi sabbānatthavidhānato, sabbahitasukhaparidhaṃsanato ca.

    කායස්‌ස භෙදාති ඉධ කායසද්‌දො අත්‌තභාවපරියායොති ආහ ‘‘උපාදින්‌නක්‌ඛන්‌ධපරිච්‌චාගා’’ති. තදනන්‌තරන්‌ති තස්‌ස මරණසඞ්‌ඛාතස්‌ස ඛන්‌ධපරිච්‌චාගස්‌ස අනන්‌තරං. අභිනිබ්‌බත්‌තක්‌ඛන්‌ධත්‌ථො පරසද්‌දො, අනොරිමභූතවත්‌ථුවිසයො වා සියා, අවධිවිසෙසනමත්‌තං වා. තෙසු පුරිමං සන්‌ධායාහ ‘‘අභිනිබ්‌බත්‌තක්‌ඛන්‌ධග්‌ගහණෙ’’ති, පච්‌ඡිමස්‌ස පන වසෙන ‘‘චුතිතො උද්‌ධ’’න්‌ති.

    Kāyassabhedāti idha kāyasaddo attabhāvapariyāyoti āha ‘‘upādinnakkhandhapariccāgā’’ti. Tadanantaranti tassa maraṇasaṅkhātassa khandhapariccāgassa anantaraṃ. Abhinibbattakkhandhattho parasaddo, anorimabhūtavatthuvisayo vā siyā, avadhivisesanamattaṃ vā. Tesu purimaṃ sandhāyāha ‘‘abhinibbattakkhandhaggahaṇe’’ti, pacchimassa pana vasena ‘‘cutito uddha’’nti.

    වුත්‌තවිපරියායෙනාති ‘‘සුට්‌ඨු චරිතං, සොභනං වා චරිත’’න්‌තිආදිනා. හනනන්‌ති ඝාතනං.

    Vuttavipariyāyenāti ‘‘suṭṭhu caritaṃ, sobhanaṃ vā carita’’ntiādinā. Hanananti ghātanaṃ.

    කාරණාකාරණන්‌ති ඨානාට්‌ඨානං. චෙතනාචෙතනාසම්‌පයුත්‌තධම්‌මෙ නිරයාදිනිබ්‌බානගාමිපටිපදාභූතෙ කම්‌මන්‌ති ගහෙත්‌වා ආහ ‘‘කම්‌මපරිච්‌ඡෙදමෙවා’’ති. කම්‌මවිපාකන්‌තරං කම්‌මවිපාකවිසෙසො කම්‌මවිපාකස්‌ස විභාගො. අප්‌පෙතුං න සක්‌කොති අට්‌ඨමනවමබලානි විය, තංසදිසං ඉද්‌ධිවිධඤාණං විය විකුබ්‌බිතුං, එතෙනස්‌ස බලසදිසතඤ්‌ච නිවාරෙති. ඣානාදිඤාණං විය වා අප්‌පෙතුං , විකුබ්‌බිතුඤ්‌ච. යදිපි හි ඣානාදිපච්‌චවෙක්‌ඛණාඤාණං ඉධ ඡට්‌ඨං බලන්‌ති තස්‌ස සවිතක්‌කසවිචාරතා වුත්‌තා, තථාපි ඣානාදීහි විනා පච්‌චවෙක්‌ඛණා නත්‌ථීති ඣානාදිසහගතං ඤාණං තදන්‌තොගධං කත්‌වා එවං වුත්‌තං. අථ වා සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං ඣානාදිකිච්‌චං විය න සබ්‌බං බලකිච්‌චං කාතුං සක්‌කොතීති දස්‌සෙතුං ‘‘ඣානං හුත්‌වා අප්‌පෙතුං, ඉද්‌ධි හුත්‌වා විකුබ්‌බිතුඤ්‌ච න සක්‌කොතී’’ති (විභ. මූලටී. 831) වුත්‌තං, න පන කස්‌සචි බලස්‌ස ඣානඉද්‌ධිභාවොති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Kāraṇākāraṇanti ṭhānāṭṭhānaṃ. Cetanācetanāsampayuttadhamme nirayādinibbānagāmipaṭipadābhūte kammanti gahetvā āha ‘‘kammaparicchedamevā’’ti. Kammavipākantaraṃ kammavipākaviseso kammavipākassa vibhāgo. Appetuṃ na sakkoti aṭṭhamanavamabalāni viya, taṃsadisaṃ iddhividhañāṇaṃ viya vikubbituṃ, etenassa balasadisatañca nivāreti. Jhānādiñāṇaṃ viya vā appetuṃ , vikubbituñca. Yadipi hi jhānādipaccavekkhaṇāñāṇaṃ idha chaṭṭhaṃ balanti tassa savitakkasavicāratā vuttā, tathāpi jhānādīhi vinā paccavekkhaṇā natthīti jhānādisahagataṃ ñāṇaṃ tadantogadhaṃ katvā evaṃ vuttaṃ. Atha vā sabbaññutaññāṇaṃ jhānādikiccaṃ viya na sabbaṃ balakiccaṃ kātuṃ sakkotīti dassetuṃ ‘‘jhānaṃ hutvā appetuṃ, iddhi hutvā vikubbituñca na sakkotī’’ti (vibha. mūlaṭī. 831) vuttaṃ, na pana kassaci balassa jhānaiddhibhāvoti daṭṭhabbaṃ.

    විචයහාරසම්‌පාතවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Vicayahārasampātavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / නෙත්‌තිප්‌පකරණපාළි • Nettippakaraṇapāḷi / 2. විචයහාරසම්‌පාතො • 2. Vicayahārasampāto

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / ඛුද්‌දකනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Khuddakanikāya (aṭṭhakathā) / නෙත්‌තිප්‌පකරණ-අට්‌ඨකථා • Nettippakaraṇa-aṭṭhakathā / 2. විචයහාරසම්‌පාතවණ්‌ණනා • 2. Vicayahārasampātavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / ඛුද්‌දකනිකාය (ටීකා) • Khuddakanikāya (ṭīkā) / නෙත්‌තිවිභාවිනී • Nettivibhāvinī / 2. විචයහාරසම්‌පාතවිභාවනා • 2. Vicayahārasampātavibhāvanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact