Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā

    විනයපඤ්‌ඤත්‌තියාචනකථාවණ්‌ණනා

    Vinayapaññattiyācanakathāvaṇṇanā

    18. ඉදානි ආයස්‌මා උපාලි විනයපඤ්‌ඤත්‌තියා මූලතො පභුති නිදානං දස්‌සෙතුං සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස සික්‌ඛාපදපටිසංයුත්‌තං විතක්‌කුප්‌පාදං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තස්‌සා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ රහොගතස්‌සාති රහසි ගතස්‌ස. පටිසල්‌ලීනස්‌සාති සල්‌ලීනස්‌ස එකීභාවං ගතස්‌ස. කතමෙසානන්‌ති අතීතෙසු විපස්‌සීආදීසු බුද්‌ධෙසු කතමෙසං. චිරං අස්‌ස ඨිති, චිරා වා අස්‌ස ඨිතීති චිරට්‌ඨිතිකං. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානපදත්‌ථමෙව.

    18. Idāni āyasmā upāli vinayapaññattiyā mūlato pabhuti nidānaṃ dassetuṃ sāriputtattherassa sikkhāpadapaṭisaṃyuttaṃ vitakkuppādaṃ dassento ‘‘atha kho āyasmato sāriputtassā’’tiādimāha. Tattha rahogatassāti rahasi gatassa. Paṭisallīnassāti sallīnassa ekībhāvaṃ gatassa. Katamesānanti atītesu vipassīādīsu buddhesu katamesaṃ. Ciraṃ assa ṭhiti, cirā vā assa ṭhitīti ciraṭṭhitikaṃ. Sesamettha uttānapadatthameva.

    කිං පන ථෙරො ඉමං අත්‌තනො පරිවිතක්‌කං සයං විනිච්‌ඡිනිතුං න සක්‌කොතීති? වුච්‌චතෙ – සක්‌කොති ච න සක්‌කොති ච. අයඤ්‌හි ඉමෙසං නාම බුද්‌ධානං සාසනං න චිරට්‌ඨිතිකං අහොසි, ඉමෙසං චිරට්‌ඨිතිකන්‌ති එත්‌තකං සක්‌කොති විනිච්‌ඡිනිතුං. ඉමිනා පන කාරණෙන න චිරට්‌ඨිතිකං අහොසි, ඉමිනා චිරට්‌ඨිතිකන්‌ති එතං න සක්‌කොති. මහාපදුමත්‌ථෙරො පනාහ – ‘‘එතම්‌පි සොළසවිධාය පඤ්‌ඤාය මත්‌ථකං පත්‌තස්‌ස අග්‌ගසාවකස්‌ස න භාරියං, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන පන සද්‌ධිං එකට්‌ඨානෙ වසන්‌තස්‌ස සයං විනිච්‌ඡයකරණං තුලං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා හත්‌ථෙන තුලනසදිසං හොතීති භගවන්‌තංයෙව උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුච්‌ඡී’’ති. අථස්‌ස භගවා තං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො ‘‘භගවතො ච සාරිපුත්‌ත විපස්‌සිස්‌සා’’තිආදිමාහ. තං උත්‌තානත්‌ථමෙව.

    Kiṃ pana thero imaṃ attano parivitakkaṃ sayaṃ vinicchinituṃ na sakkotīti? Vuccate – sakkoti ca na sakkoti ca. Ayañhi imesaṃ nāma buddhānaṃ sāsanaṃ na ciraṭṭhitikaṃ ahosi, imesaṃ ciraṭṭhitikanti ettakaṃ sakkoti vinicchinituṃ. Iminā pana kāraṇena na ciraṭṭhitikaṃ ahosi, iminā ciraṭṭhitikanti etaṃ na sakkoti. Mahāpadumatthero panāha – ‘‘etampi soḷasavidhāya paññāya matthakaṃ pattassa aggasāvakassa na bhāriyaṃ, sammāsambuddhena pana saddhiṃ ekaṭṭhāne vasantassa sayaṃ vinicchayakaraṇaṃ tulaṃ chaḍḍetvā hatthena tulanasadisaṃ hotīti bhagavantaṃyeva upasaṅkamitvā pucchī’’ti. Athassa bhagavā taṃ vissajjento ‘‘bhagavato ca sāriputta vipassissā’’tiādimāha. Taṃ uttānatthameva.

    19. පුන ථෙරො කාරණං පුච්‌ඡන්‌තො කො නු ඛො, භන්‌තෙ, හෙතූතිආදිමාහ. තත්‌ථ කො නු ඛො භන්‌තෙති කාරණපුච්‌ඡා , තස්‌ස කතමො නු ඛො භන්‌තෙති අත්‌ථො. හෙතු පච්‌චයොති උභයමෙතං කාරණාධිවචනං; කාරණඤ්‌හි යස්‌මා තෙන තස්‌ස ඵලං හිනොති පවත්‌තති, තස්‌මා හෙතූති වුච්‌චති. යස්‌මා තං පටිච්‌ච එති පවත්‌තති, තස්‌මා පච්‌චයොති වුච්‌චති. එවං අත්‌ථතො එකම්‌පි වොහාරවසෙන ච වචනසිලිට්‌ඨතාය ච තත්‍ර තත්‍ර එතං උභයම්‌පි වුච්‌චති. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානත්‌ථමෙව.

    19. Puna thero kāraṇaṃ pucchanto ko nu kho, bhante, hetūtiādimāha. Tattha ko nu kho bhanteti kāraṇapucchā , tassa katamo nu kho bhanteti attho. Hetu paccayoti ubhayametaṃ kāraṇādhivacanaṃ; kāraṇañhi yasmā tena tassa phalaṃ hinoti pavattati, tasmā hetūti vuccati. Yasmā taṃ paṭicca eti pavattati, tasmā paccayoti vuccati. Evaṃ atthato ekampi vohāravasena ca vacanasiliṭṭhatāya ca tatra tatra etaṃ ubhayampi vuccati. Sesamettha uttānatthameva.

    ඉදානි තං හෙතුඤ්‌ච පච්‌චයඤ්‌ච දස්‌සෙතුං ‘‘භගවා ච සාරිපුත්‌ත විපස්‌සී’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ කිලාසුනො අහෙසුන්‌ති න ආලසියකිලාසුනො, න හි බුද්‌ධානං ආලසියං වා ඔසන්‌නවීරියතා වා අත්‌ථි. බුද්‌ධා හි එකස්‌ස වා ද්‌වින්‌නං වා සකලචක්‌කවාළස්‌ස වා ධම්‌මං දෙසෙන්‌තා සමකෙනෙව උස්‌සාහෙන ධම්‌මං දෙසෙන්‌ති, න පරිසාය අප්‌පභාවං දිස්‌වා ඔසන්‌නවීරියා හොන්‌ති, නාපි මහන්‌තභාවං දිස්‌වා උස්‌සන්‌නවීරියා. යථා හි සීහො මිගරාජා සත්‌තන්‌නං දිවසානං අච්‌චයෙන ගොචරාය පක්‌කන්‌තො ඛුද්‌දකෙ වා මහන්‌තෙ වා පාණෙ එකසදිසෙනෙව වෙගෙන ධාවති. තං කිස්‌ස හෙතු? ‘‘මා මෙ ජවො පරිහායී’’ති. එවං බුද්‌ධා අප්‌පකාය වා මහතියා වා පරිසාය සමකෙනෙව උස්‌සාහෙන ධම්‌මං දෙසෙන්‌ති. තං කිස්‌ස හෙතු? ‘‘මා නො ධම්‌මගරුතා පරිහායී’’ති. ධම්‌මගරුනො හි බුද්‌ධා ධම්‌මගාරවාති.

    Idāni taṃ hetuñca paccayañca dassetuṃ ‘‘bhagavā ca sāriputta vipassī’’tiādimāha. Tattha kilāsuno ahesunti na ālasiyakilāsuno, na hi buddhānaṃ ālasiyaṃ vā osannavīriyatā vā atthi. Buddhā hi ekassa vā dvinnaṃ vā sakalacakkavāḷassa vā dhammaṃ desentā samakeneva ussāhena dhammaṃ desenti, na parisāya appabhāvaṃ disvā osannavīriyā honti, nāpi mahantabhāvaṃ disvā ussannavīriyā. Yathā hi sīho migarājā sattannaṃ divasānaṃ accayena gocarāya pakkanto khuddake vā mahante vā pāṇe ekasadiseneva vegena dhāvati. Taṃ kissa hetu? ‘‘Mā me javo parihāyī’’ti. Evaṃ buddhā appakāya vā mahatiyā vā parisāya samakeneva ussāhena dhammaṃ desenti. Taṃ kissa hetu? ‘‘Mā no dhammagarutā parihāyī’’ti. Dhammagaruno hi buddhā dhammagāravāti.

    යථා පන අම්‌හාකං භගවා මහාසමුද්‌දං පූරයමානො විය විත්‌ථාරෙන ධම්‌මං දෙසෙසි, එවං තෙ න දෙසෙසුං. කස්‌මා? සත්‌තානං අප්‌පරජක්‌ඛතාය. තෙසං කිර කාලෙ දීඝායුකා සත්‌තා අප්‌පරජක්‌ඛා අහෙසුං. තෙ චතුසච්‌චපටිසංයුත්‌තං එකගාථම්‌පි සුත්‌වා ධම්‌මං අභිසමෙන්‌ති, තස්‌මා න විත්‌ථාරෙන ධම්‌මං දෙසෙසුං. තෙනෙව කාරණෙන අප්‌පකඤ්‌ච නෙසං අහොසි සුත්‌තං…පෙ.… වෙදල්‌ලන්‌ති. තත්‌ථ සුත්‌තාදීනං නානත්‌තං පඨමසඞ්‌ගීතිවණ්‌ණනායං වුත්‌තමෙව.

    Yathā pana amhākaṃ bhagavā mahāsamuddaṃ pūrayamāno viya vitthārena dhammaṃ desesi, evaṃ te na desesuṃ. Kasmā? Sattānaṃ apparajakkhatāya. Tesaṃ kira kāle dīghāyukā sattā apparajakkhā ahesuṃ. Te catusaccapaṭisaṃyuttaṃ ekagāthampi sutvā dhammaṃ abhisamenti, tasmā na vitthārena dhammaṃ desesuṃ. Teneva kāraṇena appakañca nesaṃ ahosi suttaṃ…pe… vedallanti. Tattha suttādīnaṃ nānattaṃ paṭhamasaṅgītivaṇṇanāyaṃ vuttameva.

    අපඤ්‌ඤත්‌තං සාවකානං සික්‌ඛාපදන්‌ති සාවකානං නිද්‌දොසතාය දොසානුරූපතො පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බං සත්‌තාපත්‌තික්‌ඛන්‌ධවසෙන ආණාසික්‌ඛාපදං අපඤ්‌ඤත්‌තං. අනුද්‌දිට්‌ඨං පාතිමොක්‌ඛන්‌ති අන්‌වද්‌ධමාසං ආණාපාතිමොක්‌ඛං අනුද්‌දිට්‌ඨං අහොසි. ඔවාදපාතිමොක්‌ඛමෙව තෙ උද්‌දිසිංසු; තම්‌පි ච නො අන්‌වද්‌ධමාසං. තථා හි විපස්‌සී භගවා ඡන්‌නං ඡන්‌නං වස්‌සානං සකිං සකිං ඔවාදපාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසි; තඤ්‌ච ඛො සාමංයෙව. සාවකා පනස්‌ස අත්‌තනො අත්‌තනො වසනට්‌ඨානෙසු න උද්‌දිසිංසු. සකලජම්‌බුදීපෙ එකස්‌මිංයෙව ඨානෙ බන්‌ධුමතියා රාජධානියා ඛෙමෙ මිගදායෙ විපස්‌සිස්‌ස භගවතො වසනට්‌ඨානෙ සබ්‌බොපි භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො උපොසථං අකාසි. තඤ්‌ච ඛො සඞ්‌ඝුපොසථමෙව; න ගණුපොසථං, න පුග්‌ගලුපොසථං, න පාරිසුද්‌ධිඋපොසථං, න අධිට්‌ඨානුපොසථං.

    Apaññattaṃsāvakānaṃ sikkhāpadanti sāvakānaṃ niddosatāya dosānurūpato paññapetabbaṃ sattāpattikkhandhavasena āṇāsikkhāpadaṃ apaññattaṃ. Anuddiṭṭhaṃpātimokkhanti anvaddhamāsaṃ āṇāpātimokkhaṃ anuddiṭṭhaṃ ahosi. Ovādapātimokkhameva te uddisiṃsu; tampi ca no anvaddhamāsaṃ. Tathā hi vipassī bhagavā channaṃ channaṃ vassānaṃ sakiṃ sakiṃ ovādapātimokkhaṃ uddisi; tañca kho sāmaṃyeva. Sāvakā panassa attano attano vasanaṭṭhānesu na uddisiṃsu. Sakalajambudīpe ekasmiṃyeva ṭhāne bandhumatiyā rājadhāniyā kheme migadāye vipassissa bhagavato vasanaṭṭhāne sabbopi bhikkhusaṅgho uposathaṃ akāsi. Tañca kho saṅghuposathameva; na gaṇuposathaṃ, na puggaluposathaṃ, na pārisuddhiuposathaṃ, na adhiṭṭhānuposathaṃ.

    තදා කිර ජම්‌බුදීපෙ චතුරාසීතිවිහාරසහස්‌සානි හොන්‌ති. එකමෙකස්‌මිං විහාරෙ අබ්‌බොකිණ්‌ණානි දසපි වීසතිපි භික්‌ඛුසහස්‌සානි වසන්‌ති, භිය්‍යොපි වසන්‌ති. උපොසථාරොචිකා දෙවතා තත්‌ථ තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා ආරොචෙන්‌ති – ‘‘මාරිසා, එකං වස්‌සං අතික්‌කන්‌තං, ද්‌වෙ තීණි චත්‌තාරි පඤ්‌ච වස්‌සානි අතික්‌කන්‌තානි, ඉදං ඡට්‌ඨං වස්‌සං, ආගාමිනියා පුණ්‌ණමාසියා බුද්‌ධදස්‌සනත්‌ථං උපොසථකරණත්‌ථඤ්‌ච ගන්‌තබ්‌බං! සම්‌පත්‌තො වො සන්‌නිපාතකාලො’’ති. තතො සානුභාවා භික්‌ඛූ අත්‌තනො අත්‌තනො ආනුභාවෙන ගච්‌ඡන්‌ති, ඉතරෙ දෙවතානුභාවෙන. කථං? තෙ කිර භික්‌ඛූ පාචීනසමුද්‌දන්‌තෙ වා පච්‌ඡිමඋත්‌තරදක්‌ඛිණසමුද්‌දන්‌තෙ වා ඨිතා ගමියවත්‌තං පූරෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය ‘‘ගච්‌ඡාමා’’ති චිත්‌තං උප්‌පාදෙන්‌ති; සහ චිත්‌තුප්‌පාදා උපොසථග්‌ගං ගතාව හොන්‌ති. තෙ විපස්‌සිං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධං අභිවාදෙත්‌වා නිසීදන්‌ති. භගවාපි සන්‌නිසින්‌නාය පරිසාය ඉමං ඔවාදපාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසති.

    Tadā kira jambudīpe caturāsītivihārasahassāni honti. Ekamekasmiṃ vihāre abbokiṇṇāni dasapi vīsatipi bhikkhusahassāni vasanti, bhiyyopi vasanti. Uposathārocikā devatā tattha tattha gantvā ārocenti – ‘‘mārisā, ekaṃ vassaṃ atikkantaṃ, dve tīṇi cattāri pañca vassāni atikkantāni, idaṃ chaṭṭhaṃ vassaṃ, āgāminiyā puṇṇamāsiyā buddhadassanatthaṃ uposathakaraṇatthañca gantabbaṃ! Sampatto vo sannipātakālo’’ti. Tato sānubhāvā bhikkhū attano attano ānubhāvena gacchanti, itare devatānubhāvena. Kathaṃ? Te kira bhikkhū pācīnasamuddante vā pacchimauttaradakkhiṇasamuddante vā ṭhitā gamiyavattaṃ pūretvā pattacīvaramādāya ‘‘gacchāmā’’ti cittaṃ uppādenti; saha cittuppādā uposathaggaṃ gatāva honti. Te vipassiṃ sammāsambuddhaṃ abhivādetvā nisīdanti. Bhagavāpi sannisinnāya parisāya imaṃ ovādapātimokkhaṃ uddisati.

    ‘‘ඛන්‌තී පරමං තපො තිතික්‌ඛා;

    ‘‘Khantī paramaṃ tapo titikkhā;

    නිබ්‌බානං පරමං වදන්‌ති බුද්‌ධා;

    Nibbānaṃ paramaṃ vadanti buddhā;

    න හි පබ්‌බජිතො පරූපඝාතී;

    Na hi pabbajito parūpaghātī;

    න සමණො හොති පරං විහෙඨයන්‌තො.

    Na samaṇo hoti paraṃ viheṭhayanto.

    ‘‘සබ්‌බපාපස්‌ස අකරණං, කුසලස්‌ස උපසම්‌පදා;

    ‘‘Sabbapāpassa akaraṇaṃ, kusalassa upasampadā;

    සචිත්‌තපරියොදපනං, එතං බුද්‌ධාන සාසනං.

    Sacittapariyodapanaṃ, etaṃ buddhāna sāsanaṃ.

    ‘‘අනුපවාදො අනුපඝාතො, පාතිමොක්‌ඛෙ ච සංවරො;

    ‘‘Anupavādo anupaghāto, pātimokkhe ca saṃvaro;

    මත්‌තඤ්‌ඤුතා ච භත්‌තස්‌මිං, පන්‌තඤ්‌ච සයනාසනං;

    Mattaññutā ca bhattasmiṃ, pantañca sayanāsanaṃ;

    අධිචිත්‌තෙ ච ආයොගො, එතං බුද්‌ධාන සාසන’’න්‌ති. (දී. නි. 2.90; ධ. ප. 183-185);

    Adhicitte ca āyogo, etaṃ buddhāna sāsana’’nti. (dī. ni. 2.90; dha. pa. 183-185);

    එතෙනෙව උපායෙන ඉතරෙසම්‌පි බුද්‌ධානං පාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසො වෙදිතබ්‌බො. සබ්‌බබුද්‌ධානඤ්‌හි ඉමා තිස්‌සොව ඔවාදපාතිමොක්‌ඛගාථායො හොන්‌ති. තා දීඝායුකබුද්‌ධානං යාව සාසනපරියන්‌තා උද්‌දෙසමාගච්‌ඡන්‌ති; අප්‌පායුකබුද්‌ධානං පඨමබොධියංයෙව. සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තිකාලතො පන පභුති ආණාපාතිමොක්‌ඛමෙව උද්‌දිසීයති. තඤ්‌ච ඛො භික්‌ඛූ එව උද්‌දිසන්‌ති, න බුද්‌ධා. තස්‌මා අම්‌හාකම්‌පි භගවා පඨමබොධියං වීසතිවස්‌සමත්‌තමෙව ඉදං ඔවාදපාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසි. අථෙකදිවසං පුබ්‌බාරාමෙ මිගාරමාතුපාසාදෙ නිසින්‌නො භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘න දානාහං, භික්‌ඛවෙ, ඉතො පරං උපොසථං කරිස්‌සාමි පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසිස්‌සාමි, තුම්‌හෙව දානි භික්‌ඛවෙ ඉතො පරං උපොසථං කරෙය්‍යාථ, පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසෙය්‍යාථ. අට්‌ඨානමෙතං, භික්‌ඛවෙ, අනවකාසො යං තථාගතො අපරිසුද්‌ධාය පරිසාය උපොසථං කරෙය්‍ය, පාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසෙය්‍යා’’ති (චූළව. 386). තතො පට්‌ඨාය භික්‌ඛූ ආණාපාතිමොක්‌ඛං උද්‌දිසන්‌ති. ඉදං ආණාපාතිමොක්‌ඛං තෙසං අනුද්‌දිට්‌ඨං අහොසි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අනුද්‌දිට්‌ඨං පාතිමොක්‌ඛ’’න්‌ති.

    Eteneva upāyena itaresampi buddhānaṃ pātimokkhuddeso veditabbo. Sabbabuddhānañhi imā tissova ovādapātimokkhagāthāyo honti. Tā dīghāyukabuddhānaṃ yāva sāsanapariyantā uddesamāgacchanti; appāyukabuddhānaṃ paṭhamabodhiyaṃyeva. Sikkhāpadapaññattikālato pana pabhuti āṇāpātimokkhameva uddisīyati. Tañca kho bhikkhū eva uddisanti, na buddhā. Tasmā amhākampi bhagavā paṭhamabodhiyaṃ vīsativassamattameva idaṃ ovādapātimokkhaṃ uddisi. Athekadivasaṃ pubbārāme migāramātupāsāde nisinno bhikkhū āmantesi – ‘‘na dānāhaṃ, bhikkhave, ito paraṃ uposathaṃ karissāmi pātimokkhaṃ uddisissāmi, tumheva dāni bhikkhave ito paraṃ uposathaṃ kareyyātha, pātimokkhaṃ uddiseyyātha. Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso yaṃ tathāgato aparisuddhāya parisāya uposathaṃ kareyya, pātimokkhaṃ uddiseyyā’’ti (cūḷava. 386). Tato paṭṭhāya bhikkhū āṇāpātimokkhaṃ uddisanti. Idaṃ āṇāpātimokkhaṃ tesaṃ anuddiṭṭhaṃ ahosi. Tena vuttaṃ – ‘‘anuddiṭṭhaṃ pātimokkha’’nti.

    තෙසං බුද්‌ධානන්‌ති තෙසං විපස්‌සීආදීනං තිණ්‌ණං බුද්‌ධානං. අන්‌තරධානෙනාති ඛන්‌ධන්‌තරධානෙන; පරිනිබ්‌බානෙනාති වුත්‌තං හොති. බුද්‌ධානුබුද්‌ධානන්‌ති යෙ තෙසං බුද්‌ධානං අනුබුද්‌ධා සම්‌මුඛසාවකා තෙසඤ්‌ච ඛන්‌ධන්‌තරධානෙන. යෙ තෙ පච්‌ඡිමා සාවකාති යෙ තෙසං සම්‌මුඛසාවකානං සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිතා පච්‌ඡිමා සාවකා. නානානාමාති ‘‘බුද්‌ධරක්‌ඛිතො, ධම්‌මරක්‌ඛිතො’’තිආදි නාමවසෙන විවිධනාමා. නානාගොත්‌තාති ‘‘ගොතමො, මොග්‌ගල්‌ලානො’’තිආදි ගොත්‌තවසෙන විවිධගොත්‌තා. නානාජච්‌චාති ‘‘ඛත්‌තියො, බ්‍රාහ්‌මණො’’තිආදිජාතිවසෙන නානාජච්‌චා. නානාකුලා පබ්‌බජිතාති ඛත්‌තියකුලාදිවසෙ නෙව උච්‌චනීචඋළාරුළාරභොගාදිකුලවසෙන වා විවිධකුලා නික්‌ඛම්‌ම පබ්‌බජිතා.

    Tesaṃbuddhānanti tesaṃ vipassīādīnaṃ tiṇṇaṃ buddhānaṃ. Antaradhānenāti khandhantaradhānena; parinibbānenāti vuttaṃ hoti. Buddhānubuddhānanti ye tesaṃ buddhānaṃ anubuddhā sammukhasāvakā tesañca khandhantaradhānena. Ye te pacchimā sāvakāti ye tesaṃ sammukhasāvakānaṃ santike pabbajitā pacchimā sāvakā. Nānānāmāti ‘‘buddharakkhito, dhammarakkhito’’tiādi nāmavasena vividhanāmā. Nānāgottāti ‘‘gotamo, moggallāno’’tiādi gottavasena vividhagottā. Nānājaccāti ‘‘khattiyo, brāhmaṇo’’tiādijātivasena nānājaccā. Nānākulā pabbajitāti khattiyakulādivase neva uccanīcauḷāruḷārabhogādikulavasena vā vividhakulā nikkhamma pabbajitā.

    තෙ තං බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති තෙ පච්‌ඡිමා සාවකා යස්‌මා එකනාමා එකගොත්‌තා එකජාතිකා එකකුලා පබ්‌බජිතා ‘‘අම්‌හාකං සාසනං තන්‌ති පවෙණී’’ති අත්‌තනො භාරං කත්‌වා බ්‍රහ්‌මචරියං රක්‌ඛන්‌ති, චිරං පරියත්‌තිධම්‌මං පරිහරන්‌ති. ඉමෙ ච තාදිසා න හොන්‌ති. තස්‌මා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං විහෙඨෙන්‌තා විලොමං ගණ්‌හන්‌තා ‘‘අසුකො ථෙරො ජානිස්‌සති, අසුකො ථෙරො ජානිස්‌සතී’’ති සිථිලං කරොන්‌තා තං බ්‍රහ්‌මචරියං ඛිප්‌පඤ්‌ඤෙව අන්‌තරධාපෙසුං, සඞ්‌ගහං ආරොපෙත්‌වා න රක්‌ඛිංසු. සෙය්‍යථාපීති තස්‌සත්‌ථස්‌ස ඔපම්‌මනිදස්‌සනං. විකිරතීති වික්‌ඛිපති. විධමතීති ඨානන්‌තරං නෙති. විද්‌ධංසෙතීති ඨිතට්‌ඨානතො අපනෙති. යථා තං සුත්‌තෙන අසඞ්‌ගහිතත්‌තාති යථා සුත්‌තෙන අසඞ්‌ගහිතත්‌තා අගන්‌ථිතත්‌තා අබද්‌ධත්‌තා එවං විකිරති යථා සුත්‌තෙන අසඞ්‌ගහිතානි විකිරියන්‌ති, එවං විකිරතීති වුත්‌තං හොති. එවමෙව ඛොති ඔපම්‌මසම්‌පටිපාදනං. අන්‌තරධාපෙසුන්‌ති වග්‌ගසඞ්‌ගහ-පණ්‌ණාසසඞ්‌ගහාදීහි අසඞ්‌ගණ්‌හන්‌තා යං යං අත්‌තනො රුච්‌චති, තං තදෙව ගහෙත්‌වා සෙසං විනාසෙසුං අදස්‌සනං නයිංසු.

    Tetaṃ brahmacariyanti te pacchimā sāvakā yasmā ekanāmā ekagottā ekajātikā ekakulā pabbajitā ‘‘amhākaṃ sāsanaṃ tanti paveṇī’’ti attano bhāraṃ katvā brahmacariyaṃ rakkhanti, ciraṃ pariyattidhammaṃ pariharanti. Ime ca tādisā na honti. Tasmā aññamaññaṃ viheṭhentā vilomaṃ gaṇhantā ‘‘asuko thero jānissati, asuko thero jānissatī’’ti sithilaṃ karontā taṃ brahmacariyaṃ khippaññeva antaradhāpesuṃ, saṅgahaṃ āropetvā na rakkhiṃsu. Seyyathāpīti tassatthassa opammanidassanaṃ. Vikiratīti vikkhipati. Vidhamatīti ṭhānantaraṃ neti. Viddhaṃsetīti ṭhitaṭṭhānato apaneti. Yathā taṃ suttena asaṅgahitattāti yathā suttena asaṅgahitattā aganthitattā abaddhattā evaṃ vikirati yathā suttena asaṅgahitāni vikiriyanti, evaṃ vikiratīti vuttaṃ hoti. Evameva khoti opammasampaṭipādanaṃ. Antaradhāpesunti vaggasaṅgaha-paṇṇāsasaṅgahādīhi asaṅgaṇhantā yaṃ yaṃ attano ruccati, taṃ tadeva gahetvā sesaṃ vināsesuṃ adassanaṃ nayiṃsu.

    අකිලාසුනො ච තෙ භගවන්‌තො අහෙසුං සාවකෙ චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච ඔවදිතුන්‌ති අපිච සාරිපුත්‌ත තෙ බුද්‌ධා අත්‌තනො චෙතසා සාවකානං චෙතො පරිච්‌ච පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ඔවදිතුං අකිලාසුනො අහෙසුං, පරචිත්‌තං ඤත්‌වා අනුසාසනිං න භාරියතො න පපඤ්‌චතො අද්‌දසංසු. භූතපුබ්‌බං සාරිපුත්‌තාතිආදි තෙසං අකිලාසුභාවප්‌පකාසනත්‌ථං වුත්‌තං. භිංසනකෙති භයානකෙ භයජනනකෙ. එවං විතක්‌කෙථාති නෙක්‌ඛම්‌මවිතක්‌කාදයො තයො විතක්‌කෙ විතක්‌කෙථ. මා එවං විතක්‌කයිත්‌ථාති කාමවිතක්‌කාදයො තයො අකුසලවිතක්‌කෙ මා විතක්‌කයිත්‌ථ. එවං මනසි කරොථාති ‘‘අනිච්‌චං දුක්‌ඛමනත්‌තා අසුභ’’න්‌ති මනසි කරොථ. මා එවං මනසා කත්‌ථාති ‘‘නිච්‌චං සුඛං අත්‌තා සුභ’’න්‌ති මා මනසි අකරිත්‌ථ. ඉදං පජහථාති අකුසලං පජහථ. ඉදං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරථාති කුසලං උපසම්‌පජ්‌ජ පටිලභිත්‌වා නිප්‌ඵාදෙත්‌වා විහරථ.

    Akilāsuno ca te bhagavanto ahesuṃ sāvake cetasā ceto paricca ovaditunti apica sāriputta te buddhā attano cetasā sāvakānaṃ ceto paricca paricchinditvā ovadituṃ akilāsuno ahesuṃ, paracittaṃ ñatvā anusāsaniṃ na bhāriyato na papañcato addasaṃsu. Bhūtapubbaṃ sāriputtātiādi tesaṃ akilāsubhāvappakāsanatthaṃ vuttaṃ. Bhiṃsanaketi bhayānake bhayajananake. Evaṃ vitakkethāti nekkhammavitakkādayo tayo vitakke vitakketha. Mā evaṃ vitakkayitthāti kāmavitakkādayo tayo akusalavitakke mā vitakkayittha. Evaṃ manasi karothāti ‘‘aniccaṃ dukkhamanattā asubha’’nti manasi karotha. Mā evaṃ manasā katthāti ‘‘niccaṃ sukhaṃ attā subha’’nti mā manasi akarittha. Idaṃ pajahathāti akusalaṃ pajahatha. Idaṃ upasampajja viharathāti kusalaṃ upasampajja paṭilabhitvā nipphādetvā viharatha.

    අනුපාදාය ආසවෙහි චිත්‌තානි විමුච්‌චිංසූති අග්‌ගහෙත්‌වා විමුච්‌චිංසු. තෙසඤ්‌හි චිත්‌තානි යෙහි ආසවෙහි විමුච්‌චිංසු, න තෙ තානි ගහෙත්‌වා විමුච්‌චිංසු. අනුප්‌පාදනිරොධෙන පන නිරුජ්‌ඣමානා අග්‌ගහෙත්‌වා විමුච්‌චිංසු. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අනුපාදාය ආසවෙහි චිත්‌තානි විමුච්‌චිංසූ’’ති. සබ්‌බෙපි තෙ අරහත්‌තං පත්‌වා සූරියරස්‌මිසම්‌ඵුට්‌ඨමිව පදුමවනං විකසිතචිත්‌තා අහෙසුං. තත්‍ර සුදං සාරිපුත්‌ත භිංසනකස්‌ස වනසණ්‌ඩස්‌ස භිංසනකතස්‌මිං හොතීති තත්‍රාති පුරිමවචනාපෙක්‌ඛං; සුදන්‌ති පදපූරණමත්‌තෙ නිපාතො; සාරිපුත්‌තාති ආලපනං. අයං පනෙත්‌ථ අත්‌ථයොජනා – තත්‍රාති යං වුත්‌තං ‘‘අඤ්‌ඤතරස්‌මිං භිංසනකෙ වනසණ්‌ඩෙ’’ති, තත්‍ර යො සො භිංසනකොති වනසණ්‌ඩො වුත්‌තො, තස්‌ස භිංසනකස්‌ස වනසණ්‌ඩස්‌ස භිංසනකතස්‌මිං හොති, භිංසනකිරියාය හොතීති අත්‌ථො. කිං හොති? ඉදං හොති – යො කොචි අවීතරාගො…පෙ.… ලොමානි හංසන්‌තීති.

    Anupādāyaāsavehi cittāni vimucciṃsūti aggahetvā vimucciṃsu. Tesañhi cittāni yehi āsavehi vimucciṃsu, na te tāni gahetvā vimucciṃsu. Anuppādanirodhena pana nirujjhamānā aggahetvā vimucciṃsu. Tena vuttaṃ – ‘‘anupādāya āsavehi cittāni vimucciṃsū’’ti. Sabbepi te arahattaṃ patvā sūriyarasmisamphuṭṭhamiva padumavanaṃ vikasitacittā ahesuṃ. Tatra sudaṃ sāriputta bhiṃsanakassa vanasaṇḍassa bhiṃsanakatasmiṃ hotīti tatrāti purimavacanāpekkhaṃ; sudanti padapūraṇamatte nipāto; sāriputtāti ālapanaṃ. Ayaṃ panettha atthayojanā – tatrāti yaṃ vuttaṃ ‘‘aññatarasmiṃ bhiṃsanake vanasaṇḍe’’ti, tatra yo so bhiṃsanakoti vanasaṇḍo vutto, tassa bhiṃsanakassa vanasaṇḍassa bhiṃsanakatasmiṃ hoti, bhiṃsanakiriyāya hotīti attho. Kiṃ hoti? Idaṃ hoti – yo koci avītarāgo…pe… lomāni haṃsantīti.

    අථ වා තත්‍රාති සාමිඅත්‌ථෙ භුම්‌මං. සුඉති නිපාතො; ‘‘කිං සු නාම තෙ භොන්‌තො සමණබ්‍රාහ්‌මණා’’තිආදීසු (ම. නි. 1.469) විය. ඉදන්‌ති අධිප්‌පෙතමත්‌ථං පච්‌චක්‌ඛං විය කත්‌වා දස්‌සනවචනං. සුඉදන්‌ති සුදං, සන්‌ධිවසෙන ඉකාරලොපො වෙදිතබ්‌බො. ‘‘චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියං, ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං, අනඤ්‌ඤාතඤ්‌ඤස්‌සාමීතින්‌ද්‍රියං (විභ. 219), ‘‘කිං සූධ විත්‌ත’’න්‌තිආදීසු (සං. නි. 1.73, 246; සු. නි. 183) විය. අයං පනෙත්‌ථ අත්‌ථයොජනා – තස්‌ස සාරිපුත්‌ත භිංසනකස්‌ස වනසණ්‌ඩස්‌ස භිංසනකතස්‌මිං ඉදංසු හොති. භිංසනකතස්‌මින්‌ති භිංසනකභාවෙති අත්‌ථො. එකස්‌ස තකාරස්‌ස ලොපො දට්‌ඨබ්‌බො. භිංසනකත්‌තස්‌මින්‌තියෙව වා පාඨො. ‘‘භිංසනකතාය’’ ඉති වා වත්‌තබ්‌බෙ ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසො කතො. නිමිත්‌තත්‌ථෙ චෙතං භුම්‌මවචනං, තස්‌මා එවං සම්‌බන්‌ධො වෙදිතබ්‌බො – භිංසනකභාවෙ ඉදංසු හොති, භිංසනකභාවනිමිත්‌තං භිංසනකභාවහෙතු භිංසනකභාවපච්‌චයා ඉදංසු හොති. යො කොචි අවීතරාගො තං වනසණ්‌ඩං පවිසති, යෙභුය්‍යෙන ලොමානි හංසන්‌තීති බහුතරානි ලොමානි හංසන්‌ති උද්‌ධං මුඛානි සූචිසදිසානි කණ්‌ටකසදිසානි ච හුත්‌වා තිට්‌ඨන්‌ති, අප්‌පානි න හංසන්‌ති. බහුතරානං වා සත්‌තානං හංසන්‌ති. අප්‌පකානං අතිසූරපුරිසානං න හංසන්‌ති.

    Atha vā tatrāti sāmiatthe bhummaṃ. Suiti nipāto; ‘‘kiṃ su nāma te bhonto samaṇabrāhmaṇā’’tiādīsu (ma. ni. 1.469) viya. Idanti adhippetamatthaṃ paccakkhaṃ viya katvā dassanavacanaṃ. Suidanti sudaṃ, sandhivasena ikāralopo veditabbo. ‘‘Cakkhundriyaṃ, itthindriyaṃ, anaññātaññassāmītindriyaṃ (vibha. 219), ‘‘kiṃ sūdha vitta’’ntiādīsu (saṃ. ni. 1.73, 246; su. ni. 183) viya. Ayaṃ panettha atthayojanā – tassa sāriputta bhiṃsanakassa vanasaṇḍassa bhiṃsanakatasmiṃ idaṃsu hoti. Bhiṃsanakatasminti bhiṃsanakabhāveti attho. Ekassa takārassa lopo daṭṭhabbo. Bhiṃsanakattasmintiyeva vā pāṭho. ‘‘Bhiṃsanakatāya’’ iti vā vattabbe liṅgavipallāso kato. Nimittatthe cetaṃ bhummavacanaṃ, tasmā evaṃ sambandho veditabbo – bhiṃsanakabhāve idaṃsu hoti, bhiṃsanakabhāvanimittaṃ bhiṃsanakabhāvahetu bhiṃsanakabhāvapaccayā idaṃsu hoti. Yo koci avītarāgo taṃ vanasaṇḍaṃ pavisati, yebhuyyena lomāni haṃsantīti bahutarāni lomāni haṃsanti uddhaṃ mukhāni sūcisadisāni kaṇṭakasadisāni ca hutvā tiṭṭhanti, appāni na haṃsanti. Bahutarānaṃ vā sattānaṃ haṃsanti. Appakānaṃ atisūrapurisānaṃ na haṃsanti.

    ඉදානි අයං ඛො, සාරිපුත්‌ත, හෙතූතිආදි නිගමනං. යඤ්‌චෙත්‌ථ අන්‌තරන්‌තරා න වුත්‌තං, තං උත්‌තානත්‌ථමෙව. තස්‌මා පාළික්‌කමෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. යං පන වුත්‌තං න චිරට්‌ඨිතිකං අහොසීති, තං පුරිසයුගවසෙන වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. වස්‌සගණනාය හි විපස්‌සිස්‌ස භගවතො අසීතිවස්‌සසහස්‌සානි ආයු, සම්‌මුඛසාවකානම්‌පිස්‌ස තත්‌තකමෙව. එවමස්‌ස ය්‌වායං සබ්‌බපච්‌ඡිමකො සාවකො, තෙන සහ ඝටෙත්‌වා සතසහස්‌සං සට්‌ඨිමත්‌තානි ච වස්‌සසහස්‌සානි බ්‍රහ්‌මචරියං අට්‌ඨාසි. පුරිසයුගවසෙන පන යුගපරම්‌පරාය ආගන්‌ත්‌වා ද්‌වෙයෙව පුරිසයුගානි අට්‌ඨාසි. තස්‌මා න චිරට්‌ඨිතිකන්‌ති වුත්‌තං. සිඛිස්‌ස පන භගවතො සත්‌තතිවස්‌සසහස්‌සානි ආයු. සම්‌මුඛසාවකානම්‌පිස්‌ස තත්‌තකමෙව. වෙස්‌සභුස්‌ස භගවතො සට්‌ඨිවස්‌සසහස්‌සානි ආයු. සම්‌මුඛසාවකානම්‌පිස්‌ස තත්‌තකමෙව. එවං තෙසම්‌පි යෙ සබ්‌බපච්‌ඡිමකා සාවකා තෙහි සහ ඝටෙත්‌වා සතසහස්‌සතො උද්‌ධං චත්‌තාලීසමත්‌තානි වීසතිමත්‌තානි ච වස්‌සසහස්‌සානි බ්‍රහ්‌මචරියං අට්‌ඨාසි. පුරිසයුගවසෙන පන යුගපරම්‌පරාය ආගන්‌ත්‌වා ද්‌වෙ ද්‌වෙයෙව පුරිසයුගානි අට්‌ඨාසි. තස්‌මා න චිරට්‌ඨිතිකන්‌ති වුත්‌තං.

    Idāni ayaṃ kho, sāriputta, hetūtiādi nigamanaṃ. Yañcettha antarantarā na vuttaṃ, taṃ uttānatthameva. Tasmā pāḷikkameneva veditabbaṃ. Yaṃ pana vuttaṃ na ciraṭṭhitikaṃ ahosīti, taṃ purisayugavasena vuttanti veditabbaṃ. Vassagaṇanāya hi vipassissa bhagavato asītivassasahassāni āyu, sammukhasāvakānampissa tattakameva. Evamassa yvāyaṃ sabbapacchimako sāvako, tena saha ghaṭetvā satasahassaṃ saṭṭhimattāni ca vassasahassāni brahmacariyaṃ aṭṭhāsi. Purisayugavasena pana yugaparamparāya āgantvā dveyeva purisayugāni aṭṭhāsi. Tasmā na ciraṭṭhitikanti vuttaṃ. Sikhissa pana bhagavato sattativassasahassāni āyu. Sammukhasāvakānampissa tattakameva. Vessabhussa bhagavato saṭṭhivassasahassāni āyu. Sammukhasāvakānampissa tattakameva. Evaṃ tesampi ye sabbapacchimakā sāvakā tehi saha ghaṭetvā satasahassato uddhaṃ cattālīsamattāni vīsatimattāni ca vassasahassāni brahmacariyaṃ aṭṭhāsi. Purisayugavasena pana yugaparamparāya āgantvā dve dveyeva purisayugāni aṭṭhāsi. Tasmā na ciraṭṭhitikanti vuttaṃ.

    20. එවං ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො තිණ්‌ණං බුද්‌ධානං බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස න චිරට්‌ඨිතිකාරණං සුත්‌වා ඉතරෙසං තිණ්‌ණං බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස චිරට්‌ඨිතිකාරණං සොතුකාමො පුන භගවන්‌තං ‘‘කො පන භන්‌තෙ හෙතූ’’ති ආදිනා නයෙන පුච්‌ඡි. භගවාපිස්‌ස බ්‍යාකාසි. තං සබ්‌බං වුත්‌තපටිපක්‌ඛවසෙන වෙදිතබ්‌බං. චිරට්‌ඨිතිකභාවෙපි චෙත්‌ථ තෙසං බුද්‌ධානං ආයුපරිමාණතොපි පුරිසයුගතොපි උභයථා චිරට්‌ඨිතිකතා වෙදිතබ්‌බා. කකුසන්‌ධස්‌ස හි භගවතො චත්‌තාලීසවස්‌සසහස්‌සානි ආයු, කොණාගමනස්‌ස භගවතො තිංසවස්‌සසහස්‌සානි, කස්‌සපස්‌ස භගවතො වීසතිවස්‌සසහස්‌සානි; සම්‌මුඛසාවකානම්‌පි නෙසං තත්‌තකමෙව. බහූනි ච නෙසං සාවකයුගානි පරම්‌පරාය බ්‍රහ්‌මචරියං පවත්‌තෙසුං. එවං තෙසං ආයුපරිමාණතොපි සාවකයුගතොපි උභයථා බ්‍රහ්‌මචරියං චිරට්‌ඨිතිකං අහොසි.

    20. Evaṃ āyasmā sāriputto tiṇṇaṃ buddhānaṃ brahmacariyassa na ciraṭṭhitikāraṇaṃ sutvā itaresaṃ tiṇṇaṃ brahmacariyassa ciraṭṭhitikāraṇaṃ sotukāmo puna bhagavantaṃ ‘‘ko pana bhante hetū’’ti ādinā nayena pucchi. Bhagavāpissa byākāsi. Taṃ sabbaṃ vuttapaṭipakkhavasena veditabbaṃ. Ciraṭṭhitikabhāvepi cettha tesaṃ buddhānaṃ āyuparimāṇatopi purisayugatopi ubhayathā ciraṭṭhitikatā veditabbā. Kakusandhassa hi bhagavato cattālīsavassasahassāni āyu, koṇāgamanassa bhagavato tiṃsavassasahassāni, kassapassa bhagavato vīsativassasahassāni; sammukhasāvakānampi nesaṃ tattakameva. Bahūni ca nesaṃ sāvakayugāni paramparāya brahmacariyaṃ pavattesuṃ. Evaṃ tesaṃ āyuparimāṇatopi sāvakayugatopi ubhayathā brahmacariyaṃ ciraṭṭhitikaṃ ahosi.

    අම්‌හාකං පන භගවතො කස්‌සපස්‌ස භගවතො උපඩ්‌ඪායුකප්‌පමාණෙ දසවස්‌සසහස්‌සායුකකාලෙ උප්‌පජ්‌ජිතබ්‌බං සියා. තං අසම්‌භුණන්‌තෙන පඤ්‌චවස්‌සසහස්‌සායුකකාලෙ, එකවස්‌සසහස්‌සායුකකාලෙ, පඤ්‌චවස්‌සසතායුකකාලෙපි වා උප්‌පජ්‌ජිතබ්‌බං සියා. යස්‌මා පනස්‌ස බුද්‌ධත්‌තකාරකෙ ධම්‌මෙ එසන්‌තස්‌ස පරියෙසන්‌තස්‌ස ඤාණං පරිපාචෙන්‌තස්‌ස ගබ්‌භං ගණ්‌හාපෙන්‌තස්‌ස වස්‌සසතායුකකාලෙ ඤාණං පරිපාකමගමාසි. තස්‌මා අතිපරිත්‌තායුකකාලෙ උප්‌පන්‌නො. තෙනස්‌ස සාවකපරම්‌පරාවසෙන චිරට්‌ඨිතිකම්‌පි බ්‍රහ්‌මචරියං ආයුපරිමාණවසෙන වස්‌සගණනාය නචිරට්‌ඨිතිකමෙවාති වත්‌තුං වට්‌ටති.

    Amhākaṃ pana bhagavato kassapassa bhagavato upaḍḍhāyukappamāṇe dasavassasahassāyukakāle uppajjitabbaṃ siyā. Taṃ asambhuṇantena pañcavassasahassāyukakāle, ekavassasahassāyukakāle, pañcavassasatāyukakālepi vā uppajjitabbaṃ siyā. Yasmā panassa buddhattakārake dhamme esantassa pariyesantassa ñāṇaṃ paripācentassa gabbhaṃ gaṇhāpentassa vassasatāyukakāle ñāṇaṃ paripākamagamāsi. Tasmā atiparittāyukakāle uppanno. Tenassa sāvakaparamparāvasena ciraṭṭhitikampi brahmacariyaṃ āyuparimāṇavasena vassagaṇanāya naciraṭṭhitikamevāti vattuṃ vaṭṭati.

    21. අථ ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තොති කො අනුසන්‌ධි? එවං තිණ්‌ණං බුද්‌ධානං බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස චිරට්‌ඨිතිකාරණං සුත්‌වා සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තියෙව චිරට්‌ඨිතිකභාවහෙතූති නිට්‌ඨං ගන්‌ත්‌වා භගවතොපි බ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස චිරට්‌ඨිතිකභාවං ඉච්‌ඡන්‌තො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො භගවන්‌තං සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තිං යාචි. තස්‌සා යාචනවිධිදස්‌සනත්‌ථමෙතං වුත්‌තං – අථ ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො උට්‌ඨායාසනා …පෙ.… චිරට්‌ඨිතිකන්‌ති. තත්‌ථ අද්‌ධනියන්‌ති අද්‌ධානක්‌ඛමං; දීඝකාලිකන්‌ති වුත්‌තං හොති. සෙසං උත්‌තානත්‌ථමෙව.

    21.Atha kho āyasmā sāriputtoti ko anusandhi? Evaṃ tiṇṇaṃ buddhānaṃ brahmacariyassa ciraṭṭhitikāraṇaṃ sutvā sikkhāpadapaññattiyeva ciraṭṭhitikabhāvahetūti niṭṭhaṃ gantvā bhagavatopi brahmacariyassa ciraṭṭhitikabhāvaṃ icchanto āyasmā sāriputto bhagavantaṃ sikkhāpadapaññattiṃ yāci. Tassā yācanavidhidassanatthametaṃ vuttaṃ – atha kho āyasmā sāriputto uṭṭhāyāsanā …pe… ciraṭṭhitikanti. Tattha addhaniyanti addhānakkhamaṃ; dīghakālikanti vuttaṃ hoti. Sesaṃ uttānatthameva.

    අථස්‌ස භගවා ‘‘න තාවායං සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තිකාලො’’ති පකාසෙන්‌තො ‘‘ආගමෙහි ත්‌වං සාරිපුත්‌තා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ ආගමෙහි ත්‌වන්‌ති තිට්‌ඨ තාව ත්‌වං; අධිවාසෙහි තාව ත්‌වන්‌ති වුත්‌තං හොති. ආදරත්‌ථවසෙනෙවෙත්‌ථ ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං වුත්‌තං. එතෙන භගවා සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තියා සාවකානං විසයභාවං පටික්‌ඛිපිත්‌වා ‘‘බුද්‌ධවිසයොව සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තී’’ති ආවිකරොන්‌තො ‘‘තථාගතො වා’’තිආදිමාහ. එත්‌ථ ච තත්‌ථාති සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තියාචනාපෙක්‌ඛං භුම්‌මවචනං. තත්‍රායං යොජනා – යං වුත්‌තං ‘‘සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙය්‍යා’’ති, තත්‌ථ තස්‌සා සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තියා තථාගතොයෙව කාලං ජානිස්‌සතීති. එවං වත්‌වා අකාලං තාව දස්‌සෙතුං ‘‘න තාව සාරිපුත්‌තා’’තිආදිමාහ.

    Athassa bhagavā ‘‘na tāvāyaṃ sikkhāpadapaññattikālo’’ti pakāsento ‘‘āgamehi tvaṃ sāriputtā’’tiādimāha. Tattha āgamehi tvanti tiṭṭha tāva tvaṃ; adhivāsehi tāva tvanti vuttaṃ hoti. Ādaratthavasenevettha dvikkhattuṃ vuttaṃ. Etena bhagavā sikkhāpadapaññattiyā sāvakānaṃ visayabhāvaṃ paṭikkhipitvā ‘‘buddhavisayova sikkhāpadapaññattī’’ti āvikaronto ‘‘tathāgato vā’’tiādimāha. Ettha ca tatthāti sikkhāpadapaññattiyācanāpekkhaṃ bhummavacanaṃ. Tatrāyaṃ yojanā – yaṃ vuttaṃ ‘‘sikkhāpadaṃ paññapeyyā’’ti, tattha tassā sikkhāpadapaññattiyā tathāgatoyeva kālaṃ jānissatīti. Evaṃ vatvā akālaṃ tāva dassetuṃ ‘‘na tāva sāriputtā’’tiādimāha.

    තත්‌ථ ආසවා තිට්‌ඨන්‌ති එතෙසූති ආසවට්‌ඨානීයා. යෙසු දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකා දුක්‌ඛාසවා කිලෙසාසවා ච පරූපවාදවිප්‌පටිසාරවධබන්‌ධනාදයො චෙව අපායදුක්‌ඛවිසෙසභූතා ච ආසවා තිට්‌ඨන්‌තියෙව, යස්‌මා නෙසං තෙ කාරණං හොන්‌තීති අත්‌ථො. තෙ ආසවට්‌ඨානීයා වීතික්‌කමධම්‌මා යාව න සඞ්‌ඝෙ පාතුභවන්‌ති, න තාව සත්‌ථා සාවකානං සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙතීති අයමෙත්‌ථ යොජනා. යදි හි පඤ්‌ඤපෙය්‍ය, පරූපවාදා පරූපාරම්‌භා ගරහදොසා න පරිමුච්‌චෙය්‍ය.

    Tattha āsavā tiṭṭhanti etesūti āsavaṭṭhānīyā. Yesu diṭṭhadhammikasamparāyikā dukkhāsavā kilesāsavā ca parūpavādavippaṭisāravadhabandhanādayo ceva apāyadukkhavisesabhūtā ca āsavā tiṭṭhantiyeva, yasmā nesaṃ te kāraṇaṃ hontīti attho. Te āsavaṭṭhānīyā vītikkamadhammā yāva na saṅghe pātubhavanti, na tāva satthā sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññapetīti ayamettha yojanā. Yadi hi paññapeyya, parūpavādā parūpārambhā garahadosā na parimucceyya.

    කථං? පඤ්‌ඤපෙන්‌තෙන හි ‘‘යො පන භික්‌ඛු මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවෙය්‍යා’’තිආදි සබ්‌බං පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බං භවෙය්‍ය. අදිස්‌වාව වීතික්‌කමදොසං ඉමං පඤ්‌ඤත්‌තිං ඤත්‌වා පරෙ එවං උපවාදඤ්‌ච උපාරම්‌භඤ්‌ච ගරහඤ්‌ච පවත්‌තෙය්‍යුං – ‘‘කථඤ්‌හි නාම සමණො ගොතමො භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො මෙ අන්‌වායිකො වචනකරොති එත්‌තාවතා සික්‌ඛාපදෙහි පලිවෙඨෙස්‌සති, පාරාජිකං පඤ්‌ඤපෙස්‌සති? නනු ඉමෙ කුලපුත්‌තා මහන්‌තං භොගක්‌ඛන්‌ධං මහන්‌තඤ්‌ච ඤාතිපරිවට්‌ටං හත්‌ථගතානි ච රජ්‌ජානිපි පහාය පබ්‌බජිතා, ඝාසච්‌ඡාදනපරමතාය සන්‌තුට්‌ඨා, සික්‌ඛාය තිබ්‌බගාරවා, කායෙ ච ජීවිතෙ ච නිරපෙක්‌ඛා විහරන්‌ති. තෙසු නාම කො ලොකාමිසභූතං මෙථුනං වා පටිසෙවිස්‌සති, පරභණ්‌ඩං වා හරිස්‌සති, පරස්‌ස වා ඉට්‌ඨං කන්‌තං අතිමධුරං ජීවිතං උපච්‌ඡින්‌දිස්‌සති, අභූතගුණකථාය වා ජීවිතං කප්‌පෙස්‌සති! නනු පාරාජිකෙ අපඤ්‌ඤත්‌තෙපි පබ්‌බජ්‌ජාසඞ්‌ඛෙපෙනෙවෙතං පාකටං කත’’න්‌ති. තථාගතස්‌ස ච ථාමඤ්‌ච බලඤ්‌ච සත්‌තා න ජානෙය්‍යුං. පඤ්‌ඤත්‌තම්‌පි සික්‌ඛාපදං කුප්‌පෙය්‍ය, න යථාඨානෙ තිට්‌ඨෙය්‍ය. සෙය්‍යථාපි නාම අකුසලො වෙජ්‌ජො කඤ්‌චි අනුප්‌පන්‌නගණ්‌ඩං පුරිසං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘එහි භො පුරිස, ඉමස්‌මිං තෙ සරීරප්‌පදෙසෙ මහාගණ්‌ඩො උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා අනයබ්‍යසනං පාපෙස්‌සති, පටිකච්‌චෙව නං තිකිච්‌ඡාපෙහී’’ති වත්‌වා ‘‘සාධාචරිය, ත්‌වංයෙව නං තිකිච්‌ඡස්‌සූ’’ති වුත්‌තො තස්‌ස අරොගං සරීරප්‌පදෙසං ඵාලෙත්‌වා ලොහිතං නීහරිත්‌වා ආලෙපනබන්‌ධනධොවනාදීහි තං පදෙසං සඤ්‌ඡවිං කත්‌වා තං පුරිසං වදෙය්‍ය – ‘‘මහාරොගො තෙ මයා තිකිච්‌ඡිතො, දෙහි මෙ දෙය්‍යධම්‌ම’’න්‌ති. සො තං ‘‘කිමයං බාලවෙජ්‌ජො වදති? කතරො කිර මෙ ඉමිනා රොගො තිකිච්‌ඡිතො? නනු මෙ අයං දුක්‌ඛඤ්‌ච ජනෙති, ලොහිතක්‌ඛයඤ්‌ච මං පාපෙතී’’ති එවං උපවදෙය්‍ය චෙව උපාරම්‌භෙය්‍ය ච ගරහෙය්‍ය ච, න චස්‌ස ගුණං ජානෙය්‍ය. එවමෙව යදි අනුප්‌පන්‌නෙ වීතික්‌කමදොසෙ සත්‌ථා සාවකානං සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය, පරූපවාදාදීහි ච න පරිමුච්‌චෙය්‍ය, න චස්‌ස ථාමං වා බලං වා සත්‌තා ජානෙය්‍යුං, පඤ්‌ඤත්‌තම්‌පි සික්‌ඛාපදං කුප්‌පෙය්‍ය, න යථාඨානෙ තිට්‌ඨෙය්‍ය. තස්‌මා වුත්‌තං – ‘‘න තාව සාරිපුත්‌ත සත්‌ථා සාවකානං…පෙ.… පාතුභවන්‌තී’’ති.

    Kathaṃ? Paññapentena hi ‘‘yo pana bhikkhu methunaṃ dhammaṃ paṭiseveyyā’’tiādi sabbaṃ paññapetabbaṃ bhaveyya. Adisvāva vītikkamadosaṃ imaṃ paññattiṃ ñatvā pare evaṃ upavādañca upārambhañca garahañca pavatteyyuṃ – ‘‘kathañhi nāma samaṇo gotamo bhikkhusaṅgho me anvāyiko vacanakaroti ettāvatā sikkhāpadehi paliveṭhessati, pārājikaṃ paññapessati? Nanu ime kulaputtā mahantaṃ bhogakkhandhaṃ mahantañca ñātiparivaṭṭaṃ hatthagatāni ca rajjānipi pahāya pabbajitā, ghāsacchādanaparamatāya santuṭṭhā, sikkhāya tibbagāravā, kāye ca jīvite ca nirapekkhā viharanti. Tesu nāma ko lokāmisabhūtaṃ methunaṃ vā paṭisevissati, parabhaṇḍaṃ vā harissati, parassa vā iṭṭhaṃ kantaṃ atimadhuraṃ jīvitaṃ upacchindissati, abhūtaguṇakathāya vā jīvitaṃ kappessati! Nanu pārājike apaññattepi pabbajjāsaṅkhepenevetaṃ pākaṭaṃ kata’’nti. Tathāgatassa ca thāmañca balañca sattā na jāneyyuṃ. Paññattampi sikkhāpadaṃ kuppeyya, na yathāṭhāne tiṭṭheyya. Seyyathāpi nāma akusalo vejjo kañci anuppannagaṇḍaṃ purisaṃ pakkosāpetvā ‘‘ehi bho purisa, imasmiṃ te sarīrappadese mahāgaṇḍo uppajjitvā anayabyasanaṃ pāpessati, paṭikacceva naṃ tikicchāpehī’’ti vatvā ‘‘sādhācariya, tvaṃyeva naṃ tikicchassū’’ti vutto tassa arogaṃ sarīrappadesaṃ phāletvā lohitaṃ nīharitvā ālepanabandhanadhovanādīhi taṃ padesaṃ sañchaviṃ katvā taṃ purisaṃ vadeyya – ‘‘mahārogo te mayā tikicchito, dehi me deyyadhamma’’nti. So taṃ ‘‘kimayaṃ bālavejjo vadati? Kataro kira me iminā rogo tikicchito? Nanu me ayaṃ dukkhañca janeti, lohitakkhayañca maṃ pāpetī’’ti evaṃ upavadeyya ceva upārambheyya ca garaheyya ca, na cassa guṇaṃ jāneyya. Evameva yadi anuppanne vītikkamadose satthā sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññapeyya, parūpavādādīhi ca na parimucceyya, na cassa thāmaṃ vā balaṃ vā sattā jāneyyuṃ, paññattampi sikkhāpadaṃ kuppeyya, na yathāṭhāne tiṭṭheyya. Tasmā vuttaṃ – ‘‘na tāva sāriputta satthā sāvakānaṃ…pe… pātubhavantī’’ti.

    එවං අකාලං දස්‌සෙත්‌වා පුන කාලං දස්‌සෙතුං ‘‘යතො ච ඛො සාරිපුත්‌තා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ යතොති යදා; යස්‌මිං කාලෙති වුත්‌තං හොති. සෙසං වුත්‌තානුසාරෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. අයං වා හෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – යස්‌මිං සමයෙ ‘‘ආසවට්‌ඨානීයා ධම්‌මා’’ති සඞ්‌ඛ්‍යං ගතා වීතික්‌කමදොසා සඞ්‌ඝෙ පාතුභවන්‌ති, තදා සත්‌ථා සාවකානං සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙති, උද්‌දිසති පාතිමොක්‌ඛං. කස්‌මා? තෙසංයෙව ‘‘ආසවට්‌ඨානීයා ධම්‌මා’’ති සඞ්‌ඛ්‍යං ගතානං වීතික්‌කමදොසානං පටිඝාතාය. එවං පඤ්‌ඤපෙන්‌තො යථා නාම කුසලො වෙජ්‌ජො උප්‌පන්‌නං ගණ්‌ඩං ඵාලනලෙපනබන්‌ධනධොවනාදීහි තිකිච්‌ඡන්‌තො රොගං වූපසමෙත්‌වා සඤ්‌ඡවිං කත්‌වා න ත්‌වෙව උපවාදාදිරහො හොති, සකෙ ච ආචරියකෙ විදිතානුභාවො හුත්‌වා සක්‌කාරං පාපුණාති; එවං න ච උපවාදාදිරහො හොති, සකෙ ච සබ්‌බඤ්‌ඤුවිසයෙ විදිතානුභාවො හුත්‌වා සක්‌කාරං පාපුණාති. තඤ්‌චස්‌ස සික්‌ඛාපදං අකුප්‌පං හොති, යථාඨානෙ තිට්‌ඨතීති.

    Evaṃ akālaṃ dassetvā puna kālaṃ dassetuṃ ‘‘yato ca kho sāriputtā’’tiādimāha. Tattha yatoti yadā; yasmiṃ kāleti vuttaṃ hoti. Sesaṃ vuttānusāreneva veditabbaṃ. Ayaṃ vā hettha saṅkhepattho – yasmiṃ samaye ‘‘āsavaṭṭhānīyā dhammā’’ti saṅkhyaṃ gatā vītikkamadosā saṅghe pātubhavanti, tadā satthā sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññapeti, uddisati pātimokkhaṃ. Kasmā? Tesaṃyeva ‘‘āsavaṭṭhānīyā dhammā’’ti saṅkhyaṃ gatānaṃ vītikkamadosānaṃ paṭighātāya. Evaṃ paññapento yathā nāma kusalo vejjo uppannaṃ gaṇḍaṃ phālanalepanabandhanadhovanādīhi tikicchanto rogaṃ vūpasametvā sañchaviṃ katvā na tveva upavādādiraho hoti, sake ca ācariyake viditānubhāvo hutvā sakkāraṃ pāpuṇāti; evaṃ na ca upavādādiraho hoti, sake ca sabbaññuvisaye viditānubhāvo hutvā sakkāraṃ pāpuṇāti. Tañcassa sikkhāpadaṃ akuppaṃ hoti, yathāṭhāne tiṭṭhatīti.

    එවං ආසවට්‌ඨානීයානං ධම්‌මානං අනුප්‌පත්‌තිං සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තියා අකාලං උප්‌පත්‌තිඤ්‌ච කාලන්‌ති වත්‌වා ඉදානි තෙසං ධම්‌මානං අනුප්‌පත්‌තිකාලඤ්‌ච උප්‌පත්‌තිකාලඤ්‌ච දස්‌සෙතුං ‘‘න තාව සාරිපුත්‌ත ඉධෙකච්‌චෙ’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ උත්‌තානත්‌ථානි පදානි පාළිවසෙනෙව වෙදිතබ්‌බානි. අයං පන අනුත්‌තානපදවණ්‌ණනා – රත්‌තියො ජානන්‌තීති රත්‌තඤ්‌ඤූ, අත්‌තනො පබ්‌බජිතදිවසතො පට්‌ඨාය බහුකා රත්‌තියො ජානන්‌ති, චිරපබ්‌බජිතාති වුත්‌තං හොති. රත්‌තඤ්‌ඤූහි මහත්‌තං රත්‌තඤ්‌ඤුමහත්‌තං; චිරපබ්‌බජිතෙහි මහන්‌තභාවන්‌ති අත්‌ථො. තත්‍ර රත්‌තඤ්‌ඤුමහත්‌තං පත්‌තෙ සඞ්‌ඝෙ උපසෙනං වඞ්‌ගන්‌තපුත්‌තං ආරබ්‌භ සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. සො හායස්‌මා ඌනදසවස්‌සෙ භික්‌ඛූ උපසම්‌පාදෙන්‌තෙ දිස්‌වා එකවස්‌සො සද්‌ධිවිහාරිකං උපසම්‌පාදෙසි. අථ භගවා සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙසි – ‘‘න, භික්‌ඛවෙ , ඌනදසවස්‌සෙන උපසම්‌පාදෙතබ්‌බො. යො උපසම්‌පාදෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති (මහාව. 75). එවං පඤ්‌ඤත්‌තෙ සික්‌ඛාපදෙ පුන භික්‌ඛූ ‘‘දසවස්‌සාම්‌හ දසවස්‌සාම්‌හා’’ති බාලා අබ්‍යත්‌තා උපසම්‌පාදෙන්‌ති. අථ භගවා අපරම්‌පි සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤාපෙසි – ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, බාලෙන අබ්‍යත්‌තෙන උපසම්‌පාදෙතබ්‌බො. යො උපසම්‌පාදෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස. අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, බ්‍යත්‌තෙන භික්‌ඛුනා පටිබලෙන දසවස්‌සෙන වා අතිරෙකදසවස්‌සෙන වා උපසම්‌පාදෙතු’’න්‌ති (මහාව. 76) රත්‌තඤ්‌ඤුමහත්‌තං පත්‌තකාලෙ ද්‌වෙ සික්‌ඛාපදානි පඤ්‌ඤත්‌තානි.

    Evaṃ āsavaṭṭhānīyānaṃ dhammānaṃ anuppattiṃ sikkhāpadapaññattiyā akālaṃ uppattiñca kālanti vatvā idāni tesaṃ dhammānaṃ anuppattikālañca uppattikālañca dassetuṃ ‘‘na tāva sāriputta idhekacce’’tiādimāha. Tattha uttānatthāni padāni pāḷivaseneva veditabbāni. Ayaṃ pana anuttānapadavaṇṇanā – rattiyo jānantīti rattaññū, attano pabbajitadivasato paṭṭhāya bahukā rattiyo jānanti, cirapabbajitāti vuttaṃ hoti. Rattaññūhi mahattaṃ rattaññumahattaṃ; cirapabbajitehi mahantabhāvanti attho. Tatra rattaññumahattaṃ patte saṅghe upasenaṃ vaṅgantaputtaṃ ārabbha sikkhāpadaṃ paññattanti veditabbaṃ. So hāyasmā ūnadasavasse bhikkhū upasampādente disvā ekavasso saddhivihārikaṃ upasampādesi. Atha bhagavā sikkhāpadaṃ paññapesi – ‘‘na, bhikkhave , ūnadasavassena upasampādetabbo. Yo upasampādeyya, āpatti dukkaṭassā’’ti (mahāva. 75). Evaṃ paññatte sikkhāpade puna bhikkhū ‘‘dasavassāmha dasavassāmhā’’ti bālā abyattā upasampādenti. Atha bhagavā aparampi sikkhāpadaṃ paññāpesi – ‘‘na, bhikkhave, bālena abyattena upasampādetabbo. Yo upasampādeyya, āpatti dukkaṭassa. Anujānāmi, bhikkhave, byattena bhikkhunā paṭibalena dasavassena vā atirekadasavassena vā upasampādetu’’nti (mahāva. 76) rattaññumahattaṃ pattakāle dve sikkhāpadāni paññattāni.

    වෙපුල්‌ලමහත්‌තන්‌ති විපුලභාවෙන මහත්‌තං. සඞ්‌ඝො හි යාව න ථෙරනවමජ්‌ඣිමානං වසෙන වෙපුල්‌ලමහත්‌තං පත්‌තො හොති, තාව සෙනාසනානි පහොන්‌ති. සාසනෙ එකච්‌චෙ ආසවට්‌ඨානීයා ධම්‌මා න උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. වෙපුල්‌ලමහත්‌තං පන පත්‌තෙ තෙ උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. අථ සත්‌ථා සාවකානං සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙති. තත්‌ථ වෙපුල්‌ලමහත්‌තං පත්‌තෙ සඞ්‌ඝෙ පඤ්‌ඤත්‌තසික්‌ඛාපදානි ‘‘යො පන භික්‌ඛු අනුපසම්‌පන්‌නෙන උත්‌තරි දිරත්‌තතිරත්‌තං සහසෙය්‍යං කප්‌පෙය්‍ය, පාචිත්‌තියං’’ (පාචි. 51); ‘‘යා පන භික්‌ඛුනී අනුවස්‌සං වුට්‌ඨාපෙය්‍ය, පාචිත්‌තියං’’ (පාචි. 1171); ‘‘යා පන භික්‌ඛුනී එකං වස්‌සං ද්‌වෙ වුට්‌ඨාපෙය්‍ය, පාචිත්‌තිය’’න්‌ති (පාචි. 1175) ඉමිනා නයෙන වෙදිතබ්‌බානි.

    Vepullamahattanti vipulabhāvena mahattaṃ. Saṅgho hi yāva na theranavamajjhimānaṃ vasena vepullamahattaṃ patto hoti, tāva senāsanāni pahonti. Sāsane ekacce āsavaṭṭhānīyā dhammā na uppajjanti. Vepullamahattaṃ pana patte te uppajjanti. Atha satthā sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññapeti. Tattha vepullamahattaṃ patte saṅghe paññattasikkhāpadāni ‘‘yo pana bhikkhu anupasampannena uttari dirattatirattaṃ sahaseyyaṃ kappeyya, pācittiyaṃ’’ (pāci. 51); ‘‘yā pana bhikkhunī anuvassaṃ vuṭṭhāpeyya, pācittiyaṃ’’ (pāci. 1171); ‘‘yā pana bhikkhunī ekaṃ vassaṃ dve vuṭṭhāpeyya, pācittiya’’nti (pāci. 1175) iminā nayena veditabbāni.

    ලාභග්‌ගමහත්‌තන්‌ති ලාභස්‌ස අග්‌ගමහත්‌තං; යො ලාභස්‌ස අග්‌ගො උත්‌තමො මහන්‌තභාවො, තං පත්‌තො හොතීති අත්‌ථො. ලාභෙන වා අග්‌ගමහත්‌තම්‌පි, ලාභෙන සෙට්‌ඨත්‌තඤ්‌ච මහන්‌තත්‌තඤ්‌ච පත්‌තොති අත්‌ථො. සඞ්‌ඝො හි යාව න ලාභග්‌ගමහත්‌තං පත්‌තො හොති, තාව න ලාභං පටිච්‌ච ආසවට්‌ඨානීයා ධම්‌මා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. පත්‌තෙ පන උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, අථ සත්‌ථා සාවකානං සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙති – ‘‘යො පන භික්‌ඛු අචෙලකස්‌ස වා පරිබ්‌බාජකස්‌ස වා පරිබ්‌බාජිකාය වා සහත්‌ථා ඛාදනීයං වා භොජනීයං වා දදෙය්‍ය, පාචිත්‌තිය’’න්‌ති (පාචි. 270). ඉදඤ්‌හි ලාභග්‌ගමහත්‌තං පත්‌තෙ සඞ්‌ඝෙ සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤත්‌තං.

    Lābhaggamahattanti lābhassa aggamahattaṃ; yo lābhassa aggo uttamo mahantabhāvo, taṃ patto hotīti attho. Lābhena vā aggamahattampi, lābhena seṭṭhattañca mahantattañca pattoti attho. Saṅgho hi yāva na lābhaggamahattaṃ patto hoti, tāva na lābhaṃ paṭicca āsavaṭṭhānīyā dhammā uppajjanti. Patte pana uppajjanti, atha satthā sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññapeti – ‘‘yo pana bhikkhu acelakassa vā paribbājakassa vā paribbājikāya vā sahatthā khādanīyaṃ vā bhojanīyaṃ vā dadeyya, pācittiya’’nti (pāci. 270). Idañhi lābhaggamahattaṃ patte saṅghe sikkhāpadaṃ paññattaṃ.

    බාහුසච්‌චමහත්‌තන්‌ති බාහුසච්‌චස්‌ස මහන්‌තභාවං. සඞ්‌ඝො හි යාව න බාහුසච්‌චමහත්‌තං පත්‌තො හොති, තාව න ආසවට්‌ඨානීයා ධම්‌මා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. බාහුසච්‌චමහත්‌තං පත්‌තෙ පන යස්‌මා එකම්‌පි නිකායං, ද්‌වෙපි…පෙ.… පඤ්‌චපි නිකායෙ උග්‌ගහෙත්‌වා අයොනිසො උම්‌මුජ්‌ජමානා පුග්‌ගලා රසෙන රසං සංසන්‌දිත්‌වා උද්‌ධම්‌මං උබ්‌බිනයං සත්‌ථුසාසනං දීපෙන්‌ති. අථ සත්‌ථා ‘‘යො පන භික්‌ඛු එවං වදෙය්‍ය – තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි…පෙ.… සමණුද්‌දෙසොපි චෙ එවං වදෙය්‍යා’’තිආදිනා (පාචි. 418) නයෙන සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙතීති.

    Bāhusaccamahattanti bāhusaccassa mahantabhāvaṃ. Saṅgho hi yāva na bāhusaccamahattaṃ patto hoti, tāva na āsavaṭṭhānīyā dhammā uppajjanti. Bāhusaccamahattaṃ patte pana yasmā ekampi nikāyaṃ, dvepi…pe… pañcapi nikāye uggahetvā ayoniso ummujjamānā puggalā rasena rasaṃ saṃsanditvā uddhammaṃ ubbinayaṃ satthusāsanaṃ dīpenti. Atha satthā ‘‘yo pana bhikkhu evaṃ vadeyya – tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi…pe… samaṇuddesopi ce evaṃ vadeyyā’’tiādinā (pāci. 418) nayena sikkhāpadaṃ paññapetīti.

    එවං භගවා ආසවට්‌ඨානීයානං ධම්‌මානං අනුප්‌පත්‌තිකාලඤ්‌ච උප්‌පත්‌තිකාලඤ්‌ච දස්‌සෙත්‌වා තස්‌මිං සමයෙ සබ්‌බසොපි තෙසං අභාවං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘නිරබ්‌බුදො හි සාරිපුත්‌තා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ නිරබ්‌බුදොති අබ්‌බුදවිරහිතො; අබ්‌බුදා වුච්‌චන්‌ති චොරා, නිච්‌චොරොති අත්‌ථො. චොරාති ච ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ දුස්‌සීලාව අධිප්‌පෙතා. තෙ හි අස්‌සමණාව හුත්‌වා සමණපටිඤ්‌ඤතාය පරෙසං පච්‌චයෙ චොරෙන්‌ති. තස්‌මා නිරබ්‌බුදොති නිච්‌චොරො, නිද්‌දුස්‌සීලොති වුත්‌තං හොති. නිරාදීනවොති නිරුපද්‌දවො නිරුපසග්‌ගො; දුස්‌සීලාදීනවරහිතොයෙවාති වුත්‌තං හොති. අපගතකාළකොති කාළකා වුච්‌චන්‌ති දුස්‌සීලායෙව; තෙ හි සුවණ්‌ණවණ්‌ණාපි සමානා කාළකධම්‌මයොගා කාළකාත්‌වෙව වෙදිතබ්‌බා. තෙසං අභාවා අපගතකාළකො . අපහතකාළකොතිපි පාඨො. සුද්‌ධොති අපගතකාළකත්‌තායෙව සුද්‌ධො පරියොදාතො පභස්‌සරො. සාරෙ පතිට්‌ඨිතොති සාරො වුච්‌චන්‌ති සීල-සමාධි-පඤ්‌ඤාවිමුත්‌ති-විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනගුණා, තස්‌මිං සාරෙ පතිට්‌ඨිතත්‌තා සාරෙ පතිට්‌ඨිතො.

    Evaṃ bhagavā āsavaṭṭhānīyānaṃ dhammānaṃ anuppattikālañca uppattikālañca dassetvā tasmiṃ samaye sabbasopi tesaṃ abhāvaṃ dassento ‘‘nirabbudo hi sāriputtā’’tiādimāha. Tattha nirabbudoti abbudavirahito; abbudā vuccanti corā, niccoroti attho. Corāti ca imasmiṃ atthe dussīlāva adhippetā. Te hi assamaṇāva hutvā samaṇapaṭiññatāya paresaṃ paccaye corenti. Tasmā nirabbudoti niccoro, niddussīloti vuttaṃ hoti. Nirādīnavoti nirupaddavo nirupasaggo; dussīlādīnavarahitoyevāti vuttaṃ hoti. Apagatakāḷakoti kāḷakā vuccanti dussīlāyeva; te hi suvaṇṇavaṇṇāpi samānā kāḷakadhammayogā kāḷakātveva veditabbā. Tesaṃ abhāvā apagatakāḷako . Apahatakāḷakotipi pāṭho. Suddhoti apagatakāḷakattāyeva suddho pariyodāto pabhassaro. Sāre patiṭṭhitoti sāro vuccanti sīla-samādhi-paññāvimutti-vimuttiñāṇadassanaguṇā, tasmiṃ sāre patiṭṭhitattā sāre patiṭṭhito.

    එවං සාරෙ පතිට්‌ඨිතභාවං වත්‌වා පුන සො චස්‌ස සාරෙ පතිට්‌ඨිතභාවො එවං වෙදිතබ්‌බොති දස්‌සෙන්‌තො ඉමෙසඤ්‌හි සාරිපුත්‌තාති ආදිමාහ. තත්‍රායං සඞ්‌ඛෙපවණ්‌ණනා – යානිමානි වෙරඤ්‌ජායං වස්‌සාවාසං උපගතානි පඤ්‌ච භික්‌ඛුසතානි, ඉමෙසං යො ගුණවසෙන පච්‌ඡිමකො සබ්‌බපරිත්‌තගුණො භික්‌ඛු, සො සොතාපන්‌නො. සොතාපන්‌නොති සොතං ආපන්‌නො; සොතොති ච මග්‌ගස්‌සෙතං අධිවචනං. සොතාපන්‌නොති තෙන සමන්‌නාගතස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස. යථාහ –

    Evaṃ sāre patiṭṭhitabhāvaṃ vatvā puna so cassa sāre patiṭṭhitabhāvo evaṃ veditabboti dassento imesañhi sāriputtāti ādimāha. Tatrāyaṃ saṅkhepavaṇṇanā – yānimāni verañjāyaṃ vassāvāsaṃ upagatāni pañca bhikkhusatāni, imesaṃ yo guṇavasena pacchimako sabbaparittaguṇo bhikkhu, so sotāpanno. Sotāpannoti sotaṃ āpanno; sototi ca maggassetaṃ adhivacanaṃ. Sotāpannoti tena samannāgatassa puggalassa. Yathāha –

    ‘‘සොතො සොතොති හිදං, සාරිපුත්‌ත, වුච්‌චති; කතමො නු ඛො, සාරිපුත්‌ත, සොතොති? අයමෙව හි, භන්‌තෙ, අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො, සෙය්‍යථිදං – සම්‌මාදිට්‌ඨි…පෙ.… සම්‌මාසමාධී’’ති. ‘‘සොතාපන්‌නො සොතාපන්‌නොති හිදං, සාරිපුත්‌ත, වුච්‌චති; කතමො නු ඛො, සාරිපුත්‌ත, සොතාපන්‌නො’’ති? ‘‘යො හි, භන්‌තෙ, ඉමිනා අරියෙන අට්‌ඨඞ්‌ගිකෙන මග්‌ගෙන සමන්‌නාගතො, අයං වුච්‌චති – සොතාපන්‌නො. සොයමායස්‌මා එවංනාමො එවංගොත්‌තො’’ති (සං. නි. 5.1001). ඉධ පන මග්‌ගෙන ඵලස්‌ස නාමං දින්‌නං. තස්‌මා ඵලට්‌ඨො ‘‘සොතාපන්‌නො’’ති වෙදිතබ්‌බො.

    ‘‘Soto sototi hidaṃ, sāriputta, vuccati; katamo nu kho, sāriputta, sototi? Ayameva hi, bhante, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi…pe… sammāsamādhī’’ti. ‘‘Sotāpanno sotāpannoti hidaṃ, sāriputta, vuccati; katamo nu kho, sāriputta, sotāpanno’’ti? ‘‘Yo hi, bhante, iminā ariyena aṭṭhaṅgikena maggena samannāgato, ayaṃ vuccati – sotāpanno. Soyamāyasmā evaṃnāmo evaṃgotto’’ti (saṃ. ni. 5.1001). Idha pana maggena phalassa nāmaṃ dinnaṃ. Tasmā phalaṭṭho ‘‘sotāpanno’’ti veditabbo.

    අවිනිපාතධම්‌මොති විනිපාතෙතීති විනිපාතො; නාස්‌ස විනිපාතො ධම්‌මොති අවිනිපාතධම්‌මො, න අත්‌තානං අපායෙසු විනිපාතනසභාවොති වුත්‌තං හොති. කස්‌මා? යෙ ධම්‌මා අපායගමනීයා, තෙසං පරික්‌ඛයා. විනිපතනං වා විනිපාතො, නාස්‌ස විනිපාතො ධම්‌මොති අවිනිපාතධම්‌මො, අපායෙසු විනිපාතනසභාවො අස්‌ස නත්‌ථීති වුත්‌තං හොති. සම්‌මත්‌තනියාමෙන මග්‌ගෙන නියතත්‌තා නියතො. සම්‌බොධි පරං අයනං පරා ගති අස්‌සාති සම්‌බොධිපරායණො. උපරි මග්‌ගත්‌තයං අවස්‌සං සම්‌පාපකොති අත්‌ථො. කස්‌මා? පටිලද්‌ධපඨමමග්‌ගත්‌තාති.

    Avinipātadhammoti vinipātetīti vinipāto; nāssa vinipāto dhammoti avinipātadhammo, na attānaṃ apāyesu vinipātanasabhāvoti vuttaṃ hoti. Kasmā? Ye dhammā apāyagamanīyā, tesaṃ parikkhayā. Vinipatanaṃ vā vinipāto, nāssa vinipāto dhammoti avinipātadhammo, apāyesu vinipātanasabhāvo assa natthīti vuttaṃ hoti. Sammattaniyāmena maggena niyatattā niyato. Sambodhi paraṃ ayanaṃ parā gati assāti sambodhiparāyaṇo. Upari maggattayaṃ avassaṃ sampāpakoti attho. Kasmā? Paṭiladdhapaṭhamamaggattāti.

    විනයපඤ්‌ඤත්‌තියාචනකථා නිට්‌ඨිතා.

    Vinayapaññattiyācanakathā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩං • Verañjakaṇḍaṃ

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / විනයපඤ්‌ඤත්‌තියාචනකථා • Vinayapaññattiyācanakathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / උපාසකත්‌තපටිවෙදනාකථාවණ්‌ණනා • Upāsakattapaṭivedanākathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / විනයපඤ්‌ඤත්‌තියාචනකථාවණ්‌ණනා • Vinayapaññattiyācanakathāvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact