Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā

    4. පඨමසෙනාසනසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා

    4. Paṭhamasenāsanasikkhāpadavaṇṇanā

    108. චතුත්‌ථසික්‌ඛාපදෙ – හෙමන්‌තිකෙ කාලෙති හෙමන්‌තකාලෙ හිමපාතසමයෙ. කායං ඔතාපෙන්‌තාති මඤ්‌චපීඨාදීසු නිසින්‌නා බාලාතපෙන කායං ඔතාපෙන්‌තා. කාලෙ ආරොචිතෙති යාගුභත්‌තාදීසු යස්‌ස කස්‌සචි කාලෙ ආරොචිතෙ. ඔවට්‌ඨං හොතීති හිමවස්‌සෙන ඔවට්‌ඨං තින්‌තං හොති.

    108. Catutthasikkhāpade – hemantike kāleti hemantakāle himapātasamaye. Kāyaṃ otāpentāti mañcapīṭhādīsu nisinnā bālātapena kāyaṃ otāpentā. Kāle ārociteti yāgubhattādīsu yassa kassaci kāle ārocite. Ovaṭṭhaṃ hotīti himavassena ovaṭṭhaṃ tintaṃ hoti.

    110. අවස්‌සිකසඞ්‌කෙතෙති වස්‌සිකවස්‌සානමාසාති එවං අපඤ්‌ඤත්‌තෙ චත්‌තාරො හෙමන්‌තිකෙ චත්‌තාරො ච ගිම්‌හිකෙ අට්‌ඨ මාසෙති අත්‌ථො. මණ්‌ඩපෙ වාති සාඛාමණ්‌ඩපෙ වා පදරමණ්‌ඩපෙ වා. රුක්‌ඛමූලෙ වාති යස්‌ස කස්‌සචි රුක්‌ඛස්‌ස හෙට්‌ඨා. යත්‌ථ කාකා වා කුලලා වා න ඌහදන්‌තීති යත්‌ථ ධුවනිවාසෙන කුලාවකෙ කත්‌වා වසමානා එතෙ කාකකුලලා වා අඤ්‌ඤෙ වා සකුන්‌තා තං සෙනාසනං න ඌහදන්‌ති, තාදිසෙ රුක්‌ඛමූලෙ නික්‌ඛිපිතුං අනුජානාමීති. තස්‌මා යත්‌ථ ගොචරප්‌පසුතා සකුන්‌තා විස්‌සමිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌ති, තස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස මූලෙ නික්‌ඛිපිතුං වට්‌ටති. යස්‌මිං පන ධුවනිවාසෙන කුලාවකෙ කත්‌වා වසන්‌ති, තස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස මූලෙ න නික්‌ඛිපිතබ්‌බං. ‘‘අට්‌ඨ මාසෙ’’ති වචනතො යෙසු ජනපදෙසු වස්‌සකාලෙ න වස්‌සති, තෙසුපි චත්‌තාරො මාසෙ නික්‌ඛිපිතුං න වට්‌ටතියෙව. ‘‘අවස්‌සිකසඞ්‌කෙතෙ’’ති වචනතො යත්‌ථ හෙමන්‌තෙ දෙවො වස්‌සති, තත්‌ථ හෙමන්‌තෙපි අජ්‌ඣොකාසෙ නික්‌ඛිපිතුං න වට්‌ටති. ගිම්‌හෙ පන සබ්‌බත්‌ථ විගතවලාහකං විසුද්‌ධං නභං හොති, එවරූපෙ කාලෙ කෙනචිදෙව කරණීයෙන අජ්‌ඣොකාසෙ මඤ්‌චපීඨං නික්‌ඛිපිතුං වට්‌ටති.

    110.Avassikasaṅketeti vassikavassānamāsāti evaṃ apaññatte cattāro hemantike cattāro ca gimhike aṭṭha māseti attho. Maṇḍape vāti sākhāmaṇḍape vā padaramaṇḍape vā. Rukkhamūle vāti yassa kassaci rukkhassa heṭṭhā. Yattha kākā vā kulalā vā na ūhadantīti yattha dhuvanivāsena kulāvake katvā vasamānā ete kākakulalā vā aññe vā sakuntā taṃ senāsanaṃ na ūhadanti, tādise rukkhamūle nikkhipituṃ anujānāmīti. Tasmā yattha gocarappasutā sakuntā vissamitvā gacchanti, tassa rukkhassa mūle nikkhipituṃ vaṭṭati. Yasmiṃ pana dhuvanivāsena kulāvake katvā vasanti, tassa rukkhassa mūle na nikkhipitabbaṃ. ‘‘Aṭṭha māse’’ti vacanato yesu janapadesu vassakāle na vassati, tesupi cattāro māse nikkhipituṃ na vaṭṭatiyeva. ‘‘Avassikasaṅkete’’ti vacanato yattha hemante devo vassati, tattha hemantepi ajjhokāse nikkhipituṃ na vaṭṭati. Gimhe pana sabbattha vigatavalāhakaṃ visuddhaṃ nabhaṃ hoti, evarūpe kāle kenacideva karaṇīyena ajjhokāse mañcapīṭhaṃ nikkhipituṃ vaṭṭati.

    අබ්‌භොකාසිකෙනාපි වත්‌තං ජානිතබ්‌බං, තස්‌ස හි සචෙ පුග්‌ගලිකමඤ්‌චකො අත්‌ථි, තත්‌ථෙව සයිතබ්‌බං. සඞ්‌ඝිකං ගණ්‌හන්‌තෙන වෙත්‌තෙන වා වාකෙන වා වීතමඤ්‌චකො ගහෙතබ්‌බො. තස්‌මිං අසති පුරාණමඤ්‌චකො ගහෙතබ්‌බො. තස්‌මිම්‌පි අසති නවවායිමො වා ඔනද්‌ධකො වා ගහෙතබ්‌බො. ගහෙත්‌වා ච පන ‘‘අහං උක්‌කට්‌ඨරුක්‌ඛමූලිකො උක්‌කට්‌ඨඅබ්‌භොකාසිකො’’ති චීවරකුටිම්‌පි අකත්‌වා අසමයෙ අජ්‌ඣොකාසෙ රුක්‌ඛමූලෙ වා පඤ්‌ඤපෙත්‌වා නිපජ්‌ජිතුං න වට්‌ටති. සචෙ පන චතුග්‌ගුණෙනපි චීවරෙන කතකුටි අතෙමෙන්‌තං රක්‌ඛිතුං න සක්‌කොති, සත්‌තාහවද්‌දලිකාදීනි භවන්‌ති, භික්‌ඛුනො කායානුගතිකත්‌තා වට්‌ටති.

    Abbhokāsikenāpi vattaṃ jānitabbaṃ, tassa hi sace puggalikamañcako atthi, tattheva sayitabbaṃ. Saṅghikaṃ gaṇhantena vettena vā vākena vā vītamañcako gahetabbo. Tasmiṃ asati purāṇamañcako gahetabbo. Tasmimpi asati navavāyimo vā onaddhako vā gahetabbo. Gahetvā ca pana ‘‘ahaṃ ukkaṭṭharukkhamūliko ukkaṭṭhaabbhokāsiko’’ti cīvarakuṭimpi akatvā asamaye ajjhokāse rukkhamūle vā paññapetvā nipajjituṃ na vaṭṭati. Sace pana catugguṇenapi cīvarena katakuṭi atementaṃ rakkhituṃ na sakkoti, sattāhavaddalikādīni bhavanti, bhikkhuno kāyānugatikattā vaṭṭati.

    අරඤ්‌ඤෙ පණ්‌ණකුටීසු වසන්‌තානං සීලසම්‌පදාය පසන්‌නචිත්‌තා මනුස්‌සා නවං මඤ්‌චපීඨං දෙන්‌ති ‘‘සඞ්‌ඝිකපරිභොගෙන පරිභුඤ්‌ජථා’’ති වසිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තෙහි සාමන්‌තවිහාරෙ සභාගභික්‌ඛූනං පෙසෙත්‌වා ගන්‌තබ්‌බං, සභාගානං අභාවෙ අනොවස්‌සකෙ නික්‌ඛිපිත්‌වා ගන්‌තබ්‌බං, අනොවස්‌සකෙ අසති රුක්‌ඛෙ ලග්‌ගෙත්‌වා ගන්‌තබ්‌බං. චෙතියඞ්‌ගණෙ සම්‌මජ්‌ජනිං ගහෙත්‌වා භොජනසාලඞ්‌ගණං වා උපොසථාගාරඞ්‌ගණං වා පරිවෙණදිවාට්‌ඨානඅග්‌ගිසාලාදීසු වා අඤ්‌ඤතරං සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා ධොවිත්‌වා පුන සම්‌මජ්‌ජනීමාළකෙයෙව ඨපෙතබ්‌බා. උපොසථාගාරාදීසු අඤ්‌ඤතරස්‌මිං ගහෙත්‌වා අවසෙසානි සම්‌මජ්‌ජන්‌තස්‌සාපි එසෙව නයො.

    Araññe paṇṇakuṭīsu vasantānaṃ sīlasampadāya pasannacittā manussā navaṃ mañcapīṭhaṃ denti ‘‘saṅghikaparibhogena paribhuñjathā’’ti vasitvā gacchantehi sāmantavihāre sabhāgabhikkhūnaṃ pesetvā gantabbaṃ, sabhāgānaṃ abhāve anovassake nikkhipitvā gantabbaṃ, anovassake asati rukkhe laggetvā gantabbaṃ. Cetiyaṅgaṇe sammajjaniṃ gahetvā bhojanasālaṅgaṇaṃ vā uposathāgāraṅgaṇaṃ vā pariveṇadivāṭṭhānaaggisālādīsu vā aññataraṃ sammajjitvā dhovitvā puna sammajjanīmāḷakeyeva ṭhapetabbā. Uposathāgārādīsu aññatarasmiṃ gahetvā avasesāni sammajjantassāpi eseva nayo.

    යො පන භික්‌ඛාචාරමග්‌ගං සම්‌මජ්‌ජන්‌තොව ගන්‌තුකාමො හොති, තෙන සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා සචෙ අන්‌තරාමග්‌ගෙ සාලා අත්‌ථි, තත්‌ථ ඨපෙතබ්‌බා. සචෙ නත්‌ථි, වලාහකානං අනුට්‌ඨිතභාවං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ‘‘යාවාහං ගාමතො නික්‌ඛමාමි, තාව න වස්‌සිස්‌සතී’’ති ජානන්‌තෙන යත්‌ථ කත්‌ථචි නික්‌ඛිපිත්‌වා පුන පච්‌චාගච්‌ඡන්‌තෙන පාකතිකට්‌ඨානෙ ඨපෙතබ්‌බා. සචෙ වස්‌සිස්‌සතීති ජානන්‌තො අජ්‌ඣොකාසෙ ඨපෙති, දුක්‌කටන්‌ති මහාපච්‌චරියං වුත්‌තං. සචෙ පන තත්‍ර තත්‍රෙව සම්‌මජ්‌ජනත්‌ථාය සම්‌මජ්‌ජනී නික්‌ඛිත්‌තා හොති, තං තං ඨානං සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා තත්‍ර තත්‍රෙව නික්‌ඛිපිතුං වට්‌ටති. ආසනසාලං සම්‌මජ්‌ජන්‌තෙන වත්‌තං ජානිතබ්‌බං. තත්‍රිදං වත්‌තං – මජ්‌ඣතො පට්‌ඨාය පාදට්‌ඨානාභිමුඛා වාලිකා හරිතබ්‌බා. කචවරං හත්‌ථෙහි ගහෙත්‌වා බහි ඡඩ්‌ඩෙතබ්‌බං.

    Yo pana bhikkhācāramaggaṃ sammajjantova gantukāmo hoti, tena sammajjitvā sace antarāmagge sālā atthi, tattha ṭhapetabbā. Sace natthi, valāhakānaṃ anuṭṭhitabhāvaṃ sallakkhetvā ‘‘yāvāhaṃ gāmato nikkhamāmi, tāva na vassissatī’’ti jānantena yattha katthaci nikkhipitvā puna paccāgacchantena pākatikaṭṭhāne ṭhapetabbā. Sace vassissatīti jānanto ajjhokāse ṭhapeti, dukkaṭanti mahāpaccariyaṃ vuttaṃ. Sace pana tatra tatreva sammajjanatthāya sammajjanī nikkhittā hoti, taṃ taṃ ṭhānaṃ sammajjitvā tatra tatreva nikkhipituṃ vaṭṭati. Āsanasālaṃ sammajjantena vattaṃ jānitabbaṃ. Tatridaṃ vattaṃ – majjhato paṭṭhāya pādaṭṭhānābhimukhā vālikā haritabbā. Kacavaraṃ hatthehi gahetvā bahi chaḍḍetabbaṃ.

    111. මසාරකොති මඤ්‌චපාදෙ විජ්‌ඣිත්‌වා තත්‌ථ අටනියො පවෙසෙත්‌වා කතො. බුන්‌දිකාබද්‌ධොති අටනීහි මඤ්‌චපාදෙ ඩංසාපෙත්‌වා පල්‌ලඞ්‌කසඞ්‌ඛෙපෙන කතො. කුළීරපාදකොති අස්‌සමෙණ්‌ඩකාදීනං පාදසදිසෙහි පාදෙහි කතො. යො වා පන කොචි වඞ්‌කපාදකො, අයං වුච්‌චති කුළීරපාදකො. ආහච්‌චපාදකොති අයං පන ‘‘ආහච්‌චපාදකො නාම මඤ්‌චො අඞ්‌ගෙ විජ්‌ඣිත්‌වා කතො හොතී’’ති එවං පරතො පාළියංයෙව වුත්‌තො, තස්‌මා අටනියො විජ්‌ඣිත්‌වා තත්‌ථ පාදසිඛං පවෙසෙත්‌වා උපරි ආණිං දත්‌වා කතමඤ්‌චො ‘‘ආහච්‌චපාදකො’’ති වෙදිතබ්‌බො. පීඨෙපි එසෙව නයො. අන්‌තො සංවෙඨෙත්‌වා බද්‌ධං හොතීති හෙට්‌ඨා ච උපරි ච විත්‌ථතං මජ්‌ඣෙ සඞ්‌ඛිත්‌තං පණවසණ්‌ඨානං කත්‌වා බද්‌ධං හොති, තං කිර මජ්‌ඣෙ සීහබ්‍යග්‌ඝචම්‌මපරික්‌ඛිත්‌තම්‌පි කරොන්‌ති. අකප්‌පියචම්‌මං නාමෙත්‌ථ නත්‌ථි. සෙනාසනඤ්‌හි සොවණ්‌ණමයම්‌පි වට්‌ටති, තස්‌මා තං මහග්‌ඝං හොති. අනුපසම්‌පන්‌නං සන්‌ථරාපෙති තස්‌ස පලිබොධොති යෙන සන්‌ථරාපිතං, තස්‌ස පලිබොධො. ලෙඩ්‌ඩුපාතං අතික්‌කමන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති පාචිත්‌තියස්‌සාති ථාමමජ්‌ඣිමස්‌ස පුරිසස්‌ස ලෙඩ්‌ඩුපාතං අතික්‌කමන්‌තස්‌ස පාචිත්‌තියං.

    111.Masārakoti mañcapāde vijjhitvā tattha aṭaniyo pavesetvā kato. Bundikābaddhoti aṭanīhi mañcapāde ḍaṃsāpetvā pallaṅkasaṅkhepena kato. Kuḷīrapādakoti assameṇḍakādīnaṃ pādasadisehi pādehi kato. Yo vā pana koci vaṅkapādako, ayaṃ vuccati kuḷīrapādako. Āhaccapādakoti ayaṃ pana ‘‘āhaccapādako nāma mañco aṅge vijjhitvā kato hotī’’ti evaṃ parato pāḷiyaṃyeva vutto, tasmā aṭaniyo vijjhitvā tattha pādasikhaṃ pavesetvā upari āṇiṃ datvā katamañco ‘‘āhaccapādako’’ti veditabbo. Pīṭhepi eseva nayo. Anto saṃveṭhetvā baddhaṃ hotīti heṭṭhā ca upari ca vitthataṃ majjhe saṅkhittaṃ paṇavasaṇṭhānaṃ katvā baddhaṃ hoti, taṃ kira majjhe sīhabyagghacammaparikkhittampi karonti. Akappiyacammaṃ nāmettha natthi. Senāsanañhi sovaṇṇamayampi vaṭṭati, tasmā taṃ mahagghaṃ hoti. Anupasampannaṃ santharāpeti tassa palibodhoti yena santharāpitaṃ, tassa palibodho. Leḍḍupātaṃ atikkamantassa āpatti pācittiyassāti thāmamajjhimassa purisassa leḍḍupātaṃ atikkamantassa pācittiyaṃ.

    අයං පනෙත්‌ථ විනිච්‌ඡයො – ථෙරො භොජනසාලායං භත්‌තකිච්‌චං කත්‌වා දහරං ආණාපෙති ‘‘ගච්‌ඡ දිවාට්‌ඨානෙ මඤ්‌චපීඨං පඤ්‌ඤපෙහී’’ති. සො තථා කත්‌වා නිසින්‌නො. ථෙරො යථාරුචිං විචරිත්‌වා තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා ථවිකං වා උත්‌තරාසඞ්‌ගං වා ඨපෙති, තතො පට්‌ඨාය ථෙරස්‌ස පලිබොධො. නිසීදිත්‌වා සයං ගච්‌ඡන්‌තො නෙව උද්‌ධරති, න උද්‌ධරාපෙති, ලෙඩ්‌ඩුපාතාතික්‌කමෙ පාචිත්‌තියං. සචෙ පන ථෙරො තත්‌ථ ථවිකං වා උත්‌තරාසඞ්‌ගං වා අට්‌ඨපෙත්‌වා චඞ්‌කමන්‌තොව දහරං ‘‘ගච්‌ඡ ත්‌ව’’න්‌ති භණති, තෙන ‘‘ඉදං භන්‌තෙ මඤ්‌චපීඨ’’න්‌ති ආචික්‌ඛිතබ්‌බං. සචෙ ථෙරො වත්‌තං ජානාති ‘‘ත්‌වං ගච්‌ඡ, අහං පාකතිකං කරිස්‌සාමී’’ති වත්‌තබ්‌බං. සචෙ බාලො හොති අනුග්‌ගහිතවත්‌තො ‘‘ගච්‌ඡ, මා ඉධ තිට්‌ඨ, නෙව නිසීදිතුං න නිපජ්‌ජිතුං දෙමී’’ති දහරං තජ්‌ජෙතියෙව. දහරෙන ‘‘භන්‌තෙ සුඛං සයථා’’ති කප්‌පං ලභිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ගන්‌තබ්‌බං. තස්‌මිං ගතෙ ථෙරස්‌සෙව පලිබොධො. පුරිමනයෙනෙව චස්‌ස ආපත්‌ති වෙදිතබ්‌බා.

    Ayaṃ panettha vinicchayo – thero bhojanasālāyaṃ bhattakiccaṃ katvā daharaṃ āṇāpeti ‘‘gaccha divāṭṭhāne mañcapīṭhaṃ paññapehī’’ti. So tathā katvā nisinno. Thero yathāruciṃ vicaritvā tattha gantvā thavikaṃ vā uttarāsaṅgaṃ vā ṭhapeti, tato paṭṭhāya therassa palibodho. Nisīditvā sayaṃ gacchanto neva uddharati, na uddharāpeti, leḍḍupātātikkame pācittiyaṃ. Sace pana thero tattha thavikaṃ vā uttarāsaṅgaṃ vā aṭṭhapetvā caṅkamantova daharaṃ ‘‘gaccha tva’’nti bhaṇati, tena ‘‘idaṃ bhante mañcapīṭha’’nti ācikkhitabbaṃ. Sace thero vattaṃ jānāti ‘‘tvaṃ gaccha, ahaṃ pākatikaṃ karissāmī’’ti vattabbaṃ. Sace bālo hoti anuggahitavatto ‘‘gaccha, mā idha tiṭṭha, neva nisīdituṃ na nipajjituṃ demī’’ti daharaṃ tajjetiyeva. Daharena ‘‘bhante sukhaṃ sayathā’’ti kappaṃ labhitvā vanditvā gantabbaṃ. Tasmiṃ gate therasseva palibodho. Purimanayeneva cassa āpatti veditabbā.

    අථ පන ආණත්‌තික්‌ඛණෙයෙව දහරො ‘‘මය්‌හං භන්‌තෙ භණ්‌ඩකධොවනාදි කිඤ්‌චි කරණීයං අත්‌ථී’’ති වදති, ථෙරො ච නං ‘‘ත්‌වං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා ගච්‌ඡාහී’’ති වත්‌වා භොජනසාලතො නික්‌ඛමිත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ ගච්‌ඡති, පාදුද්‌ධාරෙන කාරෙතබ්‌බො. සචෙ තත්‌ථෙව ගන්‌ත්‌වා නිසීදති පුරිමනයෙනෙව චස්‌ස ලෙඩ්‌ඩුපාතාතික්‌කමෙ ආපත්‌ති. සචෙ පන ථෙරො සාමණෙරං ආණාපෙති , සාමණෙරෙ තත්‌ථ මඤ්‌චපීඨං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා නිසින්‌නෙපි භොජනසාලතො අඤ්‌ඤත්‌ථ ගච්‌ඡන්‌තො පාදුද්‌ධාරෙන කාරෙතබ්‌බො. ගන්‌ත්‌වා නිසින්‌නො පුන ගමනකාලෙ ලෙඩ්‌ඩුපාතාතික්‌කමෙ ආපත්‌තියා කාරෙතබ්‌බො. සචෙ පන ආණාපෙන්‌තො මඤ්‌චපීඨං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා තත්‌ථෙව නිසීදාති ආණාපෙති, යත්‍රිච්‌ඡති තත්‍ර ගන්‌ත්‌වා ආගන්‌තුං ලභති. සයං පන පාකතිකං අකත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස ලෙඩ්‌ඩුපාතාතික්‌කමෙ පාචිත්‌තියං. අන්‌තරසන්‌නිපාතෙ මඤ්‌චපීඨානි පඤ්‌ඤපෙත්‌වා නිසින්‌නෙහි ගමනකාලෙ ආරාමිකානං ඉමං පටිසාමෙථාති වත්‌තබ්‌බං, අවත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තානං ලෙඩ්‌ඩුපාතාතික්‌කමෙ ආපත්‌ති.

    Atha pana āṇattikkhaṇeyeva daharo ‘‘mayhaṃ bhante bhaṇḍakadhovanādi kiñci karaṇīyaṃ atthī’’ti vadati, thero ca naṃ ‘‘tvaṃ paññapetvā gacchāhī’’ti vatvā bhojanasālato nikkhamitvā aññattha gacchati, pāduddhārena kāretabbo. Sace tattheva gantvā nisīdati purimanayeneva cassa leḍḍupātātikkame āpatti. Sace pana thero sāmaṇeraṃ āṇāpeti , sāmaṇere tattha mañcapīṭhaṃ paññapetvā nisinnepi bhojanasālato aññattha gacchanto pāduddhārena kāretabbo. Gantvā nisinno puna gamanakāle leḍḍupātātikkame āpattiyā kāretabbo. Sace pana āṇāpento mañcapīṭhaṃ paññapetvā tattheva nisīdāti āṇāpeti, yatricchati tatra gantvā āgantuṃ labhati. Sayaṃ pana pākatikaṃ akatvā gacchantassa leḍḍupātātikkame pācittiyaṃ. Antarasannipāte mañcapīṭhāni paññapetvā nisinnehi gamanakāle ārāmikānaṃ imaṃ paṭisāmethāti vattabbaṃ, avatvā gacchantānaṃ leḍḍupātātikkame āpatti.

    මහාධම්‌මසවනං නාම හොති තත්‌ථ උපොසථාගාරතොපි භොජනසාලතොපි ආහරිත්‌වා මඤ්‌චපීඨානි පඤ්‌ඤපෙන්‌ති. ආවාසිකානංයෙව පලිබොධො. සචෙ ආගන්‌තුකා ‘‘ඉදං අම්‌හාකං උපජ්‌ඣායස්‌ස ඉදං ආචරියස්‌සා’’ති ගණ්‌හන්‌ති, තතො පට්‌ඨාය තෙසංයෙව පලිබොධො. ගමනකාලෙ පාකතිකං අකත්‌වා ලෙඩ්‌ඩුපාතං අතික්‌කමන්‌තානං ආපත්‌ති. මහාපච්‌චරියං පුන වුත්‌තං – ‘‘යාව අඤ්‌ඤෙ න නිසීදන්‌ති, තාව යෙහි පඤ්‌ඤත්‌තං, තෙසං භාරො. අඤ්‌ඤෙසු ආගන්‌ත්‌වා නිසින්‌නෙසු නිසින්‌නකානං භාරො. සචෙ තෙ අනුද්‌ධරිත්‌වා වා අනුද්‌ධරාපෙත්‌වා වා ගච්‌ඡන්‌ති, දුක්‌කටං. කස්‌මා? අනාණත්‌තියා පඤ්‌ඤපිතත්‌තා’’ති. ධම්‌මාසනෙ පඤ්‌ඤත්‌තෙ යාව උස්‌සාරකො වා ධම්‌මකථිකො වා නාගච්‌ඡති, තාව පඤ්‌ඤාපකානං පලිබොධො, තස්‌මිං ආගන්‌ත්‌වා නිසින්‌නෙ තස්‌ස පලිබොධො. සකලං අහොරත්‌තං ධම්‌මසවනං හොති, අඤ්‌ඤො උස්‌සාරකො වා ධම්‌මකථිකො වා උට්‌ඨහති, අඤ්‌ඤො නිසීදති, යො යො ආගන්‌ත්‌වා නිසීදති, තස්‌ස තස්‌ස භාරො. උට්‌ඨහන්‌තෙන පන ‘‘ඉදමාසනං තුම්‌හාකං භාරො’’ති වත්‌වා ගන්‌තබ්‌බං. සචෙපි ඉතරස්‌මිං අනාගතෙයෙව පඨමං නිසින්‌නො උට්‌ඨාය ගච්‌ඡති, තස්‌මිඤ්‌ච අන්‌තොඋපචාරට්‌ඨෙයෙව ඉතරො ආගන්‌ත්‌වා නිසීදති, උට්‌ඨාය ගතො ආපත්‌තියා න කාරෙතබ්‌බො. සචෙ පන ඉතරස්‌මිං අනාගතෙයෙව පඨමං නිසින්‌නො උට්‌ඨායාසනා ලෙඩ්‌ඩුපාතං අතික්‌කමති, ආපත්‌තියා කාරෙතබ්‌බො. සබ්‌බත්‌ථ ච ‘‘ලෙඩ්‌ඩුපාතාතික්‌කමෙ පඨමපාදෙ දුක්‌කටං, දුතියෙ පාචිත්‌තිය’’න්‌ති අයං නයො මහාපච්‌චරියං වුත්‌තො.

    Mahādhammasavanaṃ nāma hoti tattha uposathāgāratopi bhojanasālatopi āharitvā mañcapīṭhāni paññapenti. Āvāsikānaṃyeva palibodho. Sace āgantukā ‘‘idaṃ amhākaṃ upajjhāyassa idaṃ ācariyassā’’ti gaṇhanti, tato paṭṭhāya tesaṃyeva palibodho. Gamanakāle pākatikaṃ akatvā leḍḍupātaṃ atikkamantānaṃ āpatti. Mahāpaccariyaṃ puna vuttaṃ – ‘‘yāva aññe na nisīdanti, tāva yehi paññattaṃ, tesaṃ bhāro. Aññesu āgantvā nisinnesu nisinnakānaṃ bhāro. Sace te anuddharitvā vā anuddharāpetvā vā gacchanti, dukkaṭaṃ. Kasmā? Anāṇattiyā paññapitattā’’ti. Dhammāsane paññatte yāva ussārako vā dhammakathiko vā nāgacchati, tāva paññāpakānaṃ palibodho, tasmiṃ āgantvā nisinne tassa palibodho. Sakalaṃ ahorattaṃ dhammasavanaṃ hoti, añño ussārako vā dhammakathiko vā uṭṭhahati, añño nisīdati, yo yo āgantvā nisīdati, tassa tassa bhāro. Uṭṭhahantena pana ‘‘idamāsanaṃ tumhākaṃ bhāro’’ti vatvā gantabbaṃ. Sacepi itarasmiṃ anāgateyeva paṭhamaṃ nisinno uṭṭhāya gacchati, tasmiñca antoupacāraṭṭheyeva itaro āgantvā nisīdati, uṭṭhāya gato āpattiyā na kāretabbo. Sace pana itarasmiṃ anāgateyeva paṭhamaṃ nisinno uṭṭhāyāsanā leḍḍupātaṃ atikkamati, āpattiyā kāretabbo. Sabbattha ca ‘‘leḍḍupātātikkame paṭhamapāde dukkaṭaṃ, dutiye pācittiya’’nti ayaṃ nayo mahāpaccariyaṃ vutto.

    112. චිමිලිකං වාතිආදීසු චිමිලිකා නාම සුධාදිපරිකම්‌මකතාය භූමියා වණ්‌ණානුරක්‌ඛණත්‌ථං කතා හොති , තං හෙට්‌ඨා පත්‌ථරිත්‌වා උපරි කටසාරකං පත්‌ථරන්‌ති. උත්‌තරත්‌ථරණං නාම මඤ්‌චපීඨානං උපරි අත්‌ථරිතබ්‌බකං පච්‌චත්‌ථරණං. භූමත්‌ථරණං නාම භූමියං අත්‌ථරිතබ්‌බා කටසාරකාදිවිකති. තට්‌ටිකං නාම තාලපණ්‌ණෙහි වා වාකෙහි වා කතතට්‌ටිකා. චම්‌මඛණ්‌ඩො නාම සීහබ්‍යග්‌ඝදීපිතරච්‌ඡචම්‌මාදීසුපි යංකිඤ්‌චි චම්‌මං. අට්‌ඨකථාසු හි සෙනාසනපරිභොගෙ පටික්‌ඛිත්‌තචම්‌මං නාම න දිස්‌සති, තස්‌මා සීහචම්‌මාදීනං පරිහරණෙයෙව පටික්‌ඛෙපො වෙදිතබ්‌බො. පාදපුඤ්‌ඡනී නාම රජ්‌ජුකෙහි වා පිලොතිකාහි වා පාදපුඤ්‌ඡනත්‌ථං කතා. ඵලකපීඨං නාම ඵලකමයං පීඨං. අථ වා ඵලකඤ්‌චෙව දාරුමයපීඨඤ්‌ච; එතෙන සබ්‌බම්‌පි දාරුභණ්‌ඩාදි සඞ්‌ගහිතං. මහාපච්‌චරියං පන විත්‌ථාරෙනෙව වුත්‌තං – ‘‘ආධාරකං පත්‌තපිධානං පාදකථලිකං තාලවණ්‌ටං බීජනීපත්‌තකං යංකිඤ්‌චි දාරුභණ්‌ඩං අන්‌තමසො පානීයඋළුඞ්‌කං පානීයසඞ්‌ඛං අජ්‌ඣොකාසෙ නික්‌ඛිපිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස දුක්‌කට’’න්‌ති. මහාඅට්‌ඨකථායං පන එස නයො දුතියසික්‌ඛාපදෙ දස්‌සිතො. අජ්‌ඣොකාසෙ රජනං පචිත්‌වා රජනභාජනං රජනඋළුඞ්‌කො රජනදොණිකාති සබ්‌බං අග්‌ගිසාලාය පටිසාමෙතබ්‌බං. සචෙ අග්‌ගිසාලා නත්‌ථි, අනොවස්‌සකෙ පබ්‌භාරෙ නික්‌ඛිපිතබ්‌බං. තස්‌මිම්‌පි අසති යත්‌ථ ඔලොකෙන්‌තා භික්‌ඛූ පස්‌සන්‌ති, තාදිසෙ ඨානෙ ඨපෙත්‌වාපි ගන්‌තුං වට්‌ටති.

    112.Cimilikaṃ vātiādīsu cimilikā nāma sudhādiparikammakatāya bhūmiyā vaṇṇānurakkhaṇatthaṃ katā hoti , taṃ heṭṭhā pattharitvā upari kaṭasārakaṃ pattharanti. Uttarattharaṇaṃ nāma mañcapīṭhānaṃ upari attharitabbakaṃ paccattharaṇaṃ. Bhūmattharaṇaṃ nāma bhūmiyaṃ attharitabbā kaṭasārakādivikati. Taṭṭikaṃ nāma tālapaṇṇehi vā vākehi vā katataṭṭikā. Cammakhaṇḍo nāma sīhabyagghadīpitaracchacammādīsupi yaṃkiñci cammaṃ. Aṭṭhakathāsu hi senāsanaparibhoge paṭikkhittacammaṃ nāma na dissati, tasmā sīhacammādīnaṃ pariharaṇeyeva paṭikkhepo veditabbo. Pādapuñchanī nāma rajjukehi vā pilotikāhi vā pādapuñchanatthaṃ katā. Phalakapīṭhaṃ nāma phalakamayaṃ pīṭhaṃ. Atha vā phalakañceva dārumayapīṭhañca; etena sabbampi dārubhaṇḍādi saṅgahitaṃ. Mahāpaccariyaṃ pana vitthāreneva vuttaṃ – ‘‘ādhārakaṃ pattapidhānaṃ pādakathalikaṃ tālavaṇṭaṃ bījanīpattakaṃ yaṃkiñci dārubhaṇḍaṃ antamaso pānīyauḷuṅkaṃ pānīyasaṅkhaṃ ajjhokāse nikkhipitvā gacchantassa dukkaṭa’’nti. Mahāaṭṭhakathāyaṃ pana esa nayo dutiyasikkhāpade dassito. Ajjhokāse rajanaṃ pacitvā rajanabhājanaṃ rajanauḷuṅko rajanadoṇikāti sabbaṃ aggisālāya paṭisāmetabbaṃ. Sace aggisālā natthi, anovassake pabbhāre nikkhipitabbaṃ. Tasmimpi asati yattha olokentā bhikkhū passanti, tādise ṭhāne ṭhapetvāpi gantuṃ vaṭṭati.

    අඤ්‌ඤස්‌ස පුග්‌ගලිකෙති යස්‌මිං විස්‌සාසග්‌ගාහො න රුහති, තස්‌ස සන්‌තකෙ දුක්‌කටං. යස්‌මිං පන විස්‌සාසො රුහති, තස්‌ස සන්‌තකං අත්‌තනො පුග්‌ගලිකමිව හොතීති මහාපච්‌චරියාදීසු වුත්‌තං.

    Aññassapuggaliketi yasmiṃ vissāsaggāho na ruhati, tassa santake dukkaṭaṃ. Yasmiṃ pana vissāso ruhati, tassa santakaṃ attano puggalikamiva hotīti mahāpaccariyādīsu vuttaṃ.

    113. ආපුච්‌ඡං ගච්‌ඡතීති යො භික්‌ඛු වා සාමණෙරො වා ආරාමිකො වා ලජ්‌ජී හොති, අත්‌තනො පලිබොධං විය මඤ්‌ඤති, යො තථාරූපං ආපුච්‌ඡිත්‌වා ගච්‌ඡති, තස්‌ස අනාපත්‌ති. ඔතාපෙන්‌තො ගච්‌ඡතීති ආතපෙ ඔතාපෙන්‌තො ආගන්‌ත්‌වා උද්‌ධරිස්‌සාමීති ගච්‌ඡති; එවං ගච්‌ඡතො අනාපත්‌ති. කෙනචි පලිබුද්‌ධං හොතීති සෙනාසනං කෙනචි උපද්‌දුතං හොතීති අත්‌ථො. සචෙපි හි වුඩ්‌ඪතරො භික්‌ඛු උට්‌ඨාපෙත්‌වා ගණ්‌හාති, සචෙපි යක්‌ඛො වා පෙතො වා ආගන්‌ත්‌වා නිසීදති, කොචි වා ඉස්‌සරො ආගන්‌ත්‌වා ගණ්‌හාති, සෙනාසනං පලිබුද්‌ධං හොති, සීහබ්‍යග්‌ඝාදීසු වා පන තං පදෙසං ආගන්‌ත්‌වා ඨිතෙසුපි සෙනාසනං පලිබුද්‌ධං හොතියෙව. එවං කෙනචි පලිබුද්‌ධෙ අනුද්‌ධරිත්‌වාපි ගච්‌ඡතො අනාපත්‌ති. ආපදාසූති ජීවිතබ්‍රහ්‌මචරියන්‌තරායෙසු. සෙසං උත්‌තානමෙවාති.

    113.Āpucchaṃ gacchatīti yo bhikkhu vā sāmaṇero vā ārāmiko vā lajjī hoti, attano palibodhaṃ viya maññati, yo tathārūpaṃ āpucchitvā gacchati, tassa anāpatti. Otāpento gacchatīti ātape otāpento āgantvā uddharissāmīti gacchati; evaṃ gacchato anāpatti. Kenaci palibuddhaṃ hotīti senāsanaṃ kenaci upaddutaṃ hotīti attho. Sacepi hi vuḍḍhataro bhikkhu uṭṭhāpetvā gaṇhāti, sacepi yakkho vā peto vā āgantvā nisīdati, koci vā issaro āgantvā gaṇhāti, senāsanaṃ palibuddhaṃ hoti, sīhabyagghādīsu vā pana taṃ padesaṃ āgantvā ṭhitesupi senāsanaṃ palibuddhaṃ hotiyeva. Evaṃ kenaci palibuddhe anuddharitvāpi gacchato anāpatti. Āpadāsūti jīvitabrahmacariyantarāyesu. Sesaṃ uttānamevāti.

    කථිනසමුට්‌ඨානං – කායවාචතො කායවාචාචිත්‌තතො ච සමුට්‌ඨාති, කිරියාකිරියං, නොසඤ්‌ඤාවිමොක්‌ඛං, අචිත්‌තකං, පණ්‌ණත්‌තිවජ්‌ජං, කායකම්‌මං, වචීකම්‌මං, තිචිත්‌තං, තිවෙදනන්‌ති.

    Kathinasamuṭṭhānaṃ – kāyavācato kāyavācācittato ca samuṭṭhāti, kiriyākiriyaṃ, nosaññāvimokkhaṃ, acittakaṃ, paṇṇattivajjaṃ, kāyakammaṃ, vacīkammaṃ, ticittaṃ, tivedananti.

    පඨමසෙනාසනසික්‌ඛාපදං චතුත්‌ථං.

    Paṭhamasenāsanasikkhāpadaṃ catutthaṃ.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / 2. භූතගාමවග්‌ගො • 2. Bhūtagāmavaggo

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / 4. පඨමසෙනාසනසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 4. Paṭhamasenāsanasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / 4. පඨමසෙනාසනසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 4. Paṭhamasenāsanasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / 4. පඨමසෙනාසනසික්‌ඛාපදවණ්‌ණනා • 4. Paṭhamasenāsanasikkhāpadavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 4. පඨමසෙනාසනසික්‌ඛාපදං • 4. Paṭhamasenāsanasikkhāpadaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact