Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya

    2. රට්‌ඨපාලසුත්‌තං

    2. Raṭṭhapālasuttaṃ

    293. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා කුරූසු චාරිකං චරමානො මහතා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන සද්‌ධිං යෙන ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකං 1 නාම කුරූනං නිගමො තදවසරි. අස්‌සොසුං ඛො ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකා 2 බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකා – ‘‘සමණො ඛලු, භො, ගොතමො සක්‍යපුත්‌තො සක්‍යකුලා පබ්‌බජිතො කුරූසු චාරිකං චරමානො මහතා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන සද්‌ධිං ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකං අනුප්‌පත්‌තො. තං ඛො පන භවන්‌තං ගොතමං එවං කල්‍යාණො කිත්‌තිසද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගතො – ‘ඉතිපි සො භගවා අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො විජ්‌ජාචරණසම්‌පන්‌නො සුගතො ලොකවිදූ අනුත්‌තරො පුරිසදම්‌මසාරථි සත්‌ථා දෙවමනුස්‌සානං බුද්‌ධො භගවා’ති. සො ඉමං ලොකං සදෙවකං සමාරකං සබ්‍රහ්‌මකං සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණිං පජං සදෙවමනුස්‌සං සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා පවෙදෙති. සො ධම්‌මං දෙසෙති ආදිකල්‍යාණං මජ්‌ඣෙකල්‍යාණං පරියොසානකල්‍යාණං සාත්‌ථං සබ්‍යඤ්‌ජනං, කෙවලපරිපුණ්‌ණං පරිසුද්‌ධං බ්‍රහ්‌මචරියං පකාසෙති. සාධු ඛො පන තථාරූපානං අරහතං දස්‌සනං හොතී’’ති. අථ ඛො ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකා බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා අප්‌පෙකච්‌චෙ භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු; අප්‌පෙකච්‌චෙ භගවතා සද්‌ධිං සම්‌මොදිංසු, සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු; අප්‌පෙකච්‌චෙ යෙන භගවා තෙනඤ්‌ජලිං පණාමෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු; අප්‌පෙකච්‌චෙ භගවතො සන්‌තිකෙ නාමගොත්‌තං සාවෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු; අප්‌පෙකච්‌චෙ තුණ්‌හීභූතා එකමන්‌තං නිසීදිංසු. එකමන්‌තං නිසින්‌නෙ ඛො ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකෙ බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකෙ භගවා ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සෙසි සමාදපෙසි සමුත්‌තෙජෙසි සම්‌පහංසෙසි.

    293. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā kurūsu cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ yena thullakoṭṭhikaṃ 3 nāma kurūnaṃ nigamo tadavasari. Assosuṃ kho thullakoṭṭhikā 4 brāhmaṇagahapatikā – ‘‘samaṇo khalu, bho, gotamo sakyaputto sakyakulā pabbajito kurūsu cārikaṃ caramāno mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ thullakoṭṭhikaṃ anuppatto. Taṃ kho pana bhavantaṃ gotamaṃ evaṃ kalyāṇo kittisaddo abbhuggato – ‘itipi so bhagavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā’ti. So imaṃ lokaṃ sadevakaṃ samārakaṃ sabrahmakaṃ sassamaṇabrāhmaṇiṃ pajaṃ sadevamanussaṃ sayaṃ abhiññā sacchikatvā pavedeti. So dhammaṃ deseti ādikalyāṇaṃ majjhekalyāṇaṃ pariyosānakalyāṇaṃ sātthaṃ sabyañjanaṃ, kevalaparipuṇṇaṃ parisuddhaṃ brahmacariyaṃ pakāseti. Sādhu kho pana tathārūpānaṃ arahataṃ dassanaṃ hotī’’ti. Atha kho thullakoṭṭhikā brāhmaṇagahapatikā yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā appekacce bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu; appekacce bhagavatā saddhiṃ sammodiṃsu, sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ nisīdiṃsu; appekacce yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu; appekacce bhagavato santike nāmagottaṃ sāvetvā ekamantaṃ nisīdiṃsu; appekacce tuṇhībhūtā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Ekamantaṃ nisinne kho thullakoṭṭhike brāhmaṇagahapatike bhagavā dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi.

    294. තෙන ඛො පන සමයෙන රට්‌ඨපාලො නාම කුලපුත්‌තො තස්‌මිංයෙව ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකෙ අග්‌ගකුලස්‌ස 5 පුත්‌තො තිස්‌සං පරිසායං නිසින්‌නො හොති. අථ ඛො රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස එතදහොසි – ‘‘යථා යථා ඛ්‌වාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි 6, නයිදං සුකරං අගාරං අජ්‌ඣාවසතා එකන්‌තපරිපුණ්‌ණං එකන්‌තපරිසුද්‌ධං සඞ්‌ඛලිඛිතං බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතුං. යංනූනාහං කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජෙය්‍ය’’න්‌ති. අථ ඛො ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකා බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකා භගවතා ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සිතා සමාදපිතා සමුත්‌තෙජිතා සම්‌පහංසිතා භගවතො භාසිතං අභිනන්‌දිත්‌වා අනුමොදිත්‌වා උට්‌ඨායාසනා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පක්‌කමිංසු. අථ ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො අචිරපක්‌කන්‌තෙසු ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකෙසු බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකෙසු යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘යථා යථාහං, භන්‌තෙ, භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, නයිදං සුකරං අගාරං අජ්‌ඣාවසතා එකන්‌තපරිපුණ්‌ණං එකන්‌තපරිසුද්‌ධං සඞ්‌ඛලිඛිතං බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතුං. ඉච්‌ඡාමහං, භන්‌තෙ, කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතුං. ලභෙය්‍යාහං, භන්‌තෙ, භගවතො සන්‌තිකෙ පබ්‌බජ්‌ජං, ලභෙය්‍යං උපසම්‌පදං. පබ්‌බාජෙතු මං භගවා’’ති 7. ‘‘අනුඤ්‌ඤාතොසි පන ත්‌වං, රට්‌ඨපාල, මාතාපිතූහි අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති? ‘‘න ඛොහං, භන්‌තෙ, අනුඤ්‌ඤාතො මාතාපිතූහි අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති. ‘‘න ඛො, රට්‌ඨපාල, තථාගතා අනනුඤ්‌ඤාතං මාතාපිතූහි පුත්‌තං පබ්‌බාජෙන්‌තී’’ති. ‘‘ස්‌වාහං, භන්‌තෙ, තථා කරිස්‌සාමි යථා මං මාතාපිතරො අනුජානිස්‌සන්‌ති අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති.

    294. Tena kho pana samayena raṭṭhapālo nāma kulaputto tasmiṃyeva thullakoṭṭhike aggakulassa 8 putto tissaṃ parisāyaṃ nisinno hoti. Atha kho raṭṭhapālassa kulaputtassa etadahosi – ‘‘yathā yathā khvāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi 9, nayidaṃ sukaraṃ agāraṃ ajjhāvasatā ekantaparipuṇṇaṃ ekantaparisuddhaṃ saṅkhalikhitaṃ brahmacariyaṃ carituṃ. Yaṃnūnāhaṃ kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajeyya’’nti. Atha kho thullakoṭṭhikā brāhmaṇagahapatikā bhagavatā dhammiyā kathāya sandassitā samādapitā samuttejitā sampahaṃsitā bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkamiṃsu. Atha kho raṭṭhapālo kulaputto acirapakkantesu thullakoṭṭhikesu brāhmaṇagahapatikesu yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho raṭṭhapālo kulaputto bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘yathā yathāhaṃ, bhante, bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, nayidaṃ sukaraṃ agāraṃ ajjhāvasatā ekantaparipuṇṇaṃ ekantaparisuddhaṃ saṅkhalikhitaṃ brahmacariyaṃ carituṃ. Icchāmahaṃ, bhante, kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajituṃ. Labheyyāhaṃ, bhante, bhagavato santike pabbajjaṃ, labheyyaṃ upasampadaṃ. Pabbājetu maṃ bhagavā’’ti 10. ‘‘Anuññātosi pana tvaṃ, raṭṭhapāla, mātāpitūhi agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti? ‘‘Na khohaṃ, bhante, anuññāto mātāpitūhi agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti. ‘‘Na kho, raṭṭhapāla, tathāgatā ananuññātaṃ mātāpitūhi puttaṃ pabbājentī’’ti. ‘‘Svāhaṃ, bhante, tathā karissāmi yathā maṃ mātāpitaro anujānissanti agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti.

    295. අථ ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො උට්‌ඨායාසනා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා යෙන මාතාපිතරො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා මාතාපිතරො එතදවොච – ‘‘අම්‌මතාතා, යථා යථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, නයිදං සුකරං අගාරං අජ්‌ඣාවසතා එකන්‌තපරිපුණ්‌ණං එකන්‌තපරිසුද්‌ධං සඞ්‌ඛලිඛිතං බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතුං. ඉච්‌ඡාමහං කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතුං. අනුජානාථ මං අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති. එවං වුත්‌තෙ, රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස මාතාපිතරො රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං එතදවොචුං – ‘‘ත්‌වං ඛොසි, තාත රට්‌ඨපාල, අම්‌හාකං එකපුත්‌තකො පියො මනාපො සුඛෙධිතො සුඛපරිභතො 11. න ත්‌වං, තාත රට්‌ඨපාල , කස්‌සචි දුක්‌ඛස්‌ස ජානාසි. මරණෙනපි තෙ මයං අකාමකා විනා භවිස්‌සාම. කිං පන මයං තං ජීවන්‌තං අනුජානිස්‌සාම අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති? දුතියම්‌පි ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො…පෙ.… තතියම්‌පි ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො මාතාපිතරො එතදවොච – ‘‘අම්‌මතාතා, යථා යථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, නයිදං සුකරං අගාරං අජ්‌ඣාවසතා එකන්‌තපරිපුණ්‌ණං එකන්‌තපරිසුද්‌ධං සඞ්‌ඛලිඛිතං බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතුං. ඉච්‌ඡාමහං කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතුං. අනුජානාථ මං අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති. තතියම්‌පි ඛො රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස මාතාපිතරො රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං එතදවොචුං – ‘‘ත්‌වං ඛොසි, තාත රට්‌ඨපාල, අම්‌හාකං එකපුත්‌තකො පියො මනාපො සුඛෙධිතො සුඛපරිභතො. න ත්‌වං, තාත රට්‌ඨපාල, කස්‌සචි දුක්‌ඛස්‌ස ජානාසි. මරණෙනපි තෙ මයං අකාමකා විනා භවිස්‌සාම. කිං පන මයං තං ජීවන්‌තං අනුජානිස්‌සාම අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති?

    295. Atha kho raṭṭhapālo kulaputto uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā yena mātāpitaro tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā mātāpitaro etadavoca – ‘‘ammatātā, yathā yathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, nayidaṃ sukaraṃ agāraṃ ajjhāvasatā ekantaparipuṇṇaṃ ekantaparisuddhaṃ saṅkhalikhitaṃ brahmacariyaṃ carituṃ. Icchāmahaṃ kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajituṃ. Anujānātha maṃ agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti. Evaṃ vutte, raṭṭhapālassa kulaputtassa mātāpitaro raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ etadavocuṃ – ‘‘tvaṃ khosi, tāta raṭṭhapāla, amhākaṃ ekaputtako piyo manāpo sukhedhito sukhaparibhato 12. Na tvaṃ, tāta raṭṭhapāla , kassaci dukkhassa jānāsi. Maraṇenapi te mayaṃ akāmakā vinā bhavissāma. Kiṃ pana mayaṃ taṃ jīvantaṃ anujānissāma agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti? Dutiyampi kho raṭṭhapālo kulaputto…pe… tatiyampi kho raṭṭhapālo kulaputto mātāpitaro etadavoca – ‘‘ammatātā, yathā yathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, nayidaṃ sukaraṃ agāraṃ ajjhāvasatā ekantaparipuṇṇaṃ ekantaparisuddhaṃ saṅkhalikhitaṃ brahmacariyaṃ carituṃ. Icchāmahaṃ kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajituṃ. Anujānātha maṃ agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti. Tatiyampi kho raṭṭhapālassa kulaputtassa mātāpitaro raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ etadavocuṃ – ‘‘tvaṃ khosi, tāta raṭṭhapāla, amhākaṃ ekaputtako piyo manāpo sukhedhito sukhaparibhato. Na tvaṃ, tāta raṭṭhapāla, kassaci dukkhassa jānāsi. Maraṇenapi te mayaṃ akāmakā vinā bhavissāma. Kiṃ pana mayaṃ taṃ jīvantaṃ anujānissāma agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti?

    296. අථ ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො – ‘‘න මං මාතාපිතරො අනුජානන්‌ති අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති තත්‌ථෙව අනන්‌තරහිතාය භූමියා නිපජ්‌ජි – ‘‘ඉධෙව මෙ මරණං භවිස්‌සති පබ්‌බජ්‌ජා වා’’ති. අථ ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො එකම්‌පි භත්‌තං න භුඤ්‌ජි, ද්‌වෙපි භත්‌තානි න භුඤ්‌ජි, තීණිපි භත්‌තානි න භුඤ්‌ජි, චත්‌තාරිපි භත්‌තානි න භුඤ්‌ජි, පඤ්‌චපි භත්‌තානි න භුඤ්‌ජි, ඡපි භත්‌තානි න භුඤ්‌ජි, සත්‌තපි භත්‌තානි න භුඤ්‌ජි. අථ ඛො රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස මාතාපිතරො රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං එතදවොචුං – ‘‘ත්‌වං ඛොසි, තාත රට්‌ඨපාල, අම්‌හාකං එකපුත්‌තකො පියො මනාපො සුඛෙධිතො සුඛපරිභතො. න ත්‌වං, තාත රට්‌ඨපාල, කස්‌සචි, දුක්‌ඛස්‌ස ජානාසි 13. මරණෙනපි තෙ මයං අකාමකා විනා භවිස්‌සාම. කිං පන මයං තං ජීවන්‌තං අනුජානිස්‌සාම අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය. උට්‌ඨෙහි, තාත රට්‌ඨපාල, භුඤ්‌ජ ච පිව ච පරිචාරෙහි ච; භුඤ්‌ජන්‌තො පිවන්‌තො පරිචාරෙන්‌තො කාමෙ පරිභුඤ්‌ජන්‌තො පුඤ්‌ඤානි කරොන්‌තො අභිරමස්‌සු. න තං මයං අනුජානාම අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය 14. මරණෙනපි තෙ මයං අකාමකා විනා භවිස්‌සාම. කිං පන මයං තං ජීවන්‌තං අනුජානිස්‌සාම අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති? එවං වුත්‌තෙ, රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො තුණ්‌හී අහොසි. දුතියම්‌පි ඛො රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස මාතාපිතරො රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං එතදවොචුං…පෙ.… දුතියම්‌පි ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො තුණ්‌හී අහොසි. තතියම්‌පි ඛො රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස මාතාපිතරො රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං එතදවොචුං – ‘‘ත්‌වං ඛොසි, තාත රට්‌ඨපාල, අම්‌හාකං එකපුත්‌තකො පියො මනාපො සුඛෙධිතො සුඛපරිභතො. න ත්‌වං, තාත රට්‌ඨපාල, කස්‌සචි දුක්‌ඛස්‌ස ජානාසි. මරණෙනපි තෙ මයං අකාමකා විනා භවිස්‌සාම, කිං පන මයං තං ජීවන්‌තං අනුජානිස්‌සාම අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය. උට්‌ඨෙහි, තාත රට්‌ඨපාල, භුඤ්‌ජ ච පිව ච පරිචාරෙහි ච; භුඤ්‌ජන්‌තො පිවන්‌තො පරිචාරෙන්‌තො කාමෙ පරිභුඤ්‌ජන්‌තො පුඤ්‌ඤානි කරොන්‌තො අභිරමස්‌සු. න තං මයං අනුජානාම අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය. මරණෙනපි තෙ මයං අකාමකා විනා භවිස්‌සාම . කිං පන මයං තං ජීවන්‌තං අනුජානිස්‌සාම අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති? තතියම්‌පි ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො තුණ්‌හී අහොසි.

    296. Atha kho raṭṭhapālo kulaputto – ‘‘na maṃ mātāpitaro anujānanti agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti tattheva anantarahitāya bhūmiyā nipajji – ‘‘idheva me maraṇaṃ bhavissati pabbajjā vā’’ti. Atha kho raṭṭhapālo kulaputto ekampi bhattaṃ na bhuñji, dvepi bhattāni na bhuñji, tīṇipi bhattāni na bhuñji, cattāripi bhattāni na bhuñji, pañcapi bhattāni na bhuñji, chapi bhattāni na bhuñji, sattapi bhattāni na bhuñji. Atha kho raṭṭhapālassa kulaputtassa mātāpitaro raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ etadavocuṃ – ‘‘tvaṃ khosi, tāta raṭṭhapāla, amhākaṃ ekaputtako piyo manāpo sukhedhito sukhaparibhato. Na tvaṃ, tāta raṭṭhapāla, kassaci, dukkhassa jānāsi 15. Maraṇenapi te mayaṃ akāmakā vinā bhavissāma. Kiṃ pana mayaṃ taṃ jīvantaṃ anujānissāma agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya. Uṭṭhehi, tāta raṭṭhapāla, bhuñja ca piva ca paricārehi ca; bhuñjanto pivanto paricārento kāme paribhuñjanto puññāni karonto abhiramassu. Na taṃ mayaṃ anujānāma agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya 16. Maraṇenapi te mayaṃ akāmakā vinā bhavissāma. Kiṃ pana mayaṃ taṃ jīvantaṃ anujānissāma agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti? Evaṃ vutte, raṭṭhapālo kulaputto tuṇhī ahosi. Dutiyampi kho raṭṭhapālassa kulaputtassa mātāpitaro raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ etadavocuṃ…pe… dutiyampi kho raṭṭhapālo kulaputto tuṇhī ahosi. Tatiyampi kho raṭṭhapālassa kulaputtassa mātāpitaro raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ etadavocuṃ – ‘‘tvaṃ khosi, tāta raṭṭhapāla, amhākaṃ ekaputtako piyo manāpo sukhedhito sukhaparibhato. Na tvaṃ, tāta raṭṭhapāla, kassaci dukkhassa jānāsi. Maraṇenapi te mayaṃ akāmakā vinā bhavissāma, kiṃ pana mayaṃ taṃ jīvantaṃ anujānissāma agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya. Uṭṭhehi, tāta raṭṭhapāla, bhuñja ca piva ca paricārehi ca; bhuñjanto pivanto paricārento kāme paribhuñjanto puññāni karonto abhiramassu. Na taṃ mayaṃ anujānāma agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya. Maraṇenapi te mayaṃ akāmakā vinā bhavissāma . Kiṃ pana mayaṃ taṃ jīvantaṃ anujānissāma agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti? Tatiyampi kho raṭṭhapālo kulaputto tuṇhī ahosi.

    297. අථ ඛො රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස සහායකා යෙන රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං එතදවොචුං – ‘‘ත්‌වං ඛොසි 17, සම්‌ම රට්‌ඨපාල, මාතාපිතූනං එකපුත්‌තකො පියො මනාපො සුඛෙධිතො සුඛපරිභතො. න ත්‌වං, සම්‌ම රට්‌ඨපාල, කස්‌සචි දුක්‌ඛස්‌ස ජානාසි. මරණෙනපි තෙ මාතාපිතරො අකාමකා විනා භවිස්‌සන්‌ති. කිං පන තෙ තං ජීවන්‌තං අනුජානිස්‌සන්‌ති අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය. උට්‌ඨෙහි, සම්‌ම රට්‌ඨපාල, භුඤ්‌ජ ච පිව ච පරිචාරෙහි ච; භුඤ්‌ජන්‌තො පිවන්‌තො පරිචාරෙන්‌තො කාමෙ පරිභුඤ්‌ජන්‌තො පුඤ්‌ඤානි කරොන්‌තො අභිරමස්‌සු. න තං මාතාපිතරො අනුජානිස්‌සන්‌ති 18 අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය. මරණෙනපි තෙ මාතාපිතරො අකාමකා විනා භවිස්‌සන්‌ති. කිං පන තෙ තං ජීවන්‌තං අනුජානිස්‌සන්‌ති අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති? එවං වුත්‌තෙ, රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො තුණ්‌හී අහොසි. දුතියම්‌පි ඛො… තතියම්‌පි ඛො රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස සහායකා රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං එතදවොචුං – ‘‘ත්‌වං ඛොසි, සම්‌ම රට්‌ඨපාල, මාතාපිතූනං එකපුත්‌තකො පියො මනාපො සුඛෙධිතො සුඛපරිභතො, න ත්‌වං, සම්‌ම රට්‌ඨපාල, කස්‌සචි දුක්‌ඛස්‌ස ජානාසි, මරණෙනපි තෙ මාතාපිතරො අකාමකා විනා භවිස්‌සන්‌ති. කිං පන තෙ තං ජීවන්‌තං අනුජානිස්‌සන්‌ති අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය? උට්‌ඨෙහි, සම්‌ම රට්‌ඨපාල, භුඤ්‌ජ ච පිව ච පරිචාරෙහි ච, භුඤ්‌ජන්‌තො පිවන්‌තො පරිචාරෙන්‌තො කාමෙ පරිභුඤ්‌ජන්‌තො පුඤ්‌ඤානි කරොන්‌තො අභිරමස්‌සු. න තං මාතාපිතරො අනුජානිස්‌සන්‌ති අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය, මරණෙනපි තෙ මාතාපිතරො අකාමකා විනා භවිස්‌සන්‌ති. කිං පන තෙ තං ජීවන්‌තං අනුජානිස්‌සන්‌ති අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති? තතියම්‌පි ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො තුණ්‌හී අහොසි.

    297. Atha kho raṭṭhapālassa kulaputtassa sahāyakā yena raṭṭhapālo kulaputto tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ etadavocuṃ – ‘‘tvaṃ khosi 19, samma raṭṭhapāla, mātāpitūnaṃ ekaputtako piyo manāpo sukhedhito sukhaparibhato. Na tvaṃ, samma raṭṭhapāla, kassaci dukkhassa jānāsi. Maraṇenapi te mātāpitaro akāmakā vinā bhavissanti. Kiṃ pana te taṃ jīvantaṃ anujānissanti agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya. Uṭṭhehi, samma raṭṭhapāla, bhuñja ca piva ca paricārehi ca; bhuñjanto pivanto paricārento kāme paribhuñjanto puññāni karonto abhiramassu. Na taṃ mātāpitaro anujānissanti 20 agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya. Maraṇenapi te mātāpitaro akāmakā vinā bhavissanti. Kiṃ pana te taṃ jīvantaṃ anujānissanti agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti? Evaṃ vutte, raṭṭhapālo kulaputto tuṇhī ahosi. Dutiyampi kho… tatiyampi kho raṭṭhapālassa kulaputtassa sahāyakā raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ etadavocuṃ – ‘‘tvaṃ khosi, samma raṭṭhapāla, mātāpitūnaṃ ekaputtako piyo manāpo sukhedhito sukhaparibhato, na tvaṃ, samma raṭṭhapāla, kassaci dukkhassa jānāsi, maraṇenapi te mātāpitaro akāmakā vinā bhavissanti. Kiṃ pana te taṃ jīvantaṃ anujānissanti agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya? Uṭṭhehi, samma raṭṭhapāla, bhuñja ca piva ca paricārehi ca, bhuñjanto pivanto paricārento kāme paribhuñjanto puññāni karonto abhiramassu. Na taṃ mātāpitaro anujānissanti agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya, maraṇenapi te mātāpitaro akāmakā vinā bhavissanti. Kiṃ pana te taṃ jīvantaṃ anujānissanti agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti? Tatiyampi kho raṭṭhapālo kulaputto tuṇhī ahosi.

    298. අථ ඛො රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස සහායකා යෙන රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස මාතාපිතරො තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස මාතාපිතරො එතදවොචුං – ‘‘අම්‌මතාතා, එසො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො තත්‌ථෙව අනන්‌තරහිතාය භූමියා නිපන්‌නො – ‘ඉධෙව මෙ මරණං භවිස්‌සති පබ්‌බජ්‌ජා වා’ති. සචෙ තුම්‌හෙ රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං නානුජානිස්‌සථ අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය, තත්‌ථෙව 21 මරණං ආගමිස්‌සති. සචෙ පන තුම්‌හෙ රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං අනුජානිස්‌සථ අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය, පබ්‌බජිතම්‌පි නං දක්‌ඛිස්‌සථ. සචෙ රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො නාභිරමිස්‌සති අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය, කා තස්‌ස 22 අඤ්‌ඤා ගති භවිස්‌සති? ඉධෙව පච්‌චාගමිස්‌සති. අනුජානාථ රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති. ‘‘අනුජානාම, තාතා, රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය. පබ්‌බජිතෙන ච පන 23 මාතාපිතරො උද්‌දස්‌සෙතබ්‌බා’’ති. අථ ඛො රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස සහායකා යෙන රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො තෙනුපසඞ්‌කමිංසු; උපසඞ්‌කමිත්‌වා රට්‌ඨපාලං කුලපුත්‌තං එතදවොචුං – ‘‘උට්‌ඨෙහි, සම්‌ම රට්‌ඨපාල 24, අනුඤ්‌ඤාතොසි මාතාපිතූහි අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය. පබ්‌බජිතෙන ච පන තෙ මාතාපිතරො උද්‌දස්‌සෙතබ්‌බා’’ති.

    298. Atha kho raṭṭhapālassa kulaputtassa sahāyakā yena raṭṭhapālassa kulaputtassa mātāpitaro tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā raṭṭhapālassa kulaputtassa mātāpitaro etadavocuṃ – ‘‘ammatātā, eso raṭṭhapālo kulaputto tattheva anantarahitāya bhūmiyā nipanno – ‘idheva me maraṇaṃ bhavissati pabbajjā vā’ti. Sace tumhe raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ nānujānissatha agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya, tattheva 25 maraṇaṃ āgamissati. Sace pana tumhe raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ anujānissatha agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya, pabbajitampi naṃ dakkhissatha. Sace raṭṭhapālo kulaputto nābhiramissati agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya, kā tassa 26 aññā gati bhavissati? Idheva paccāgamissati. Anujānātha raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāyā’’ti. ‘‘Anujānāma, tātā, raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya. Pabbajitena ca pana 27 mātāpitaro uddassetabbā’’ti. Atha kho raṭṭhapālassa kulaputtassa sahāyakā yena raṭṭhapālo kulaputto tenupasaṅkamiṃsu; upasaṅkamitvā raṭṭhapālaṃ kulaputtaṃ etadavocuṃ – ‘‘uṭṭhehi, samma raṭṭhapāla 28, anuññātosi mātāpitūhi agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya. Pabbajitena ca pana te mātāpitaro uddassetabbā’’ti.

    299. අථ ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො උට්‌ඨහිත්‌වා බලං ගාහෙත්‌වා යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘අනුඤ්‌ඤාතො අහං, භන්‌තෙ, මාතාපිතූහි අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය. පබ්‌බාජෙතු මං භගවා’’ති. අලත්‌ථ ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො භගවතො සන්‌තිකෙ පබ්‌බජ්‌ජං, අලත්‌ථ උපසම්‌පදං. අථ ඛො භගවා අචිරූපසම්‌පන්‌නෙ ආයස්‌මන්‌තෙ රට්‌ඨපාලෙ අඩ්‌ඪමාසූපසම්‌පන්‌නෙ ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකෙ යථාභිරන්‌තං විහරිත්‌වා යෙන සාවත්‌ථි තෙන චාරිකං පක්‌කාමි. අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරමානො යෙන සාවත්‌ථි තදවසරි. තත්‍ර සුදං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. අථ ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො එකො වූපකට්‌ඨො අප්‌පමත්‌තො ආතාපී පහිතත්‌තො විහරන්‌තො නචිරස්‌සෙව – යස්‌සත්‌ථාය කුලපුත්‌තා සම්‌මදෙව අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජන්‌ති තදනුත්‌තරං – බ්‍රහ්‌මචරියපරියොසානං දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වා උපසම්‌පජ්‌ජ විහාසි. ‘ඛීණා ජාති, වුසිතං බ්‍රහ්‌මචරියං, කතං කරණීයං, නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායා’ති අබ්‌භඤ්‌ඤාසි. අඤ්‌ඤතරො ඛො පනායස්‌මා රට්‌ඨපාලො අරහතං අහොසි.

    299. Atha kho raṭṭhapālo kulaputto uṭṭhahitvā balaṃ gāhetvā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho raṭṭhapālo kulaputto bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘anuññāto ahaṃ, bhante, mātāpitūhi agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya. Pabbājetu maṃ bhagavā’’ti. Alattha kho raṭṭhapālo kulaputto bhagavato santike pabbajjaṃ, alattha upasampadaṃ. Atha kho bhagavā acirūpasampanne āyasmante raṭṭhapāle aḍḍhamāsūpasampanne thullakoṭṭhike yathābhirantaṃ viharitvā yena sāvatthi tena cārikaṃ pakkāmi. Anupubbena cārikaṃ caramāno yena sāvatthi tadavasari. Tatra sudaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho āyasmā raṭṭhapālo eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto nacirasseva – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ – brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi. ‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’ti abbhaññāsi. Aññataro kho panāyasmā raṭṭhapālo arahataṃ ahosi.

    අථ ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘ඉච්‌ඡාමහං, භන්‌තෙ, මාතාපිතරො උද්‌දස්‌සෙතුං, සචෙ මං භගවා අනුජානාතී’’ති. අථ ඛො භගවා ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස චෙතසා චෙතො පරිච්‌ච 29 මනසාකාසි. යථා 30 භගවා අඤ්‌ඤාසි – ‘‘අභබ්‌බො ඛො රට්‌ඨපාලො කුලපුත්‌තො සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාය හීනායාවත්‌තිතු’’න්‌ති, අථ ඛො භගවා ආයස්‌මන්‌තං රට්‌ඨපාලං එතදවොච – ‘‘යස්‌සදානි ත්‌වං, රට්‌ඨපාල, කාලං මඤ්‌ඤසී’’ති. අථ ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො උට්‌ඨායාසනා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා සෙනාසනං සංසාමෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය යෙන ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකං තෙන චාරිකං පක්‌කාමි. අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරමානො යෙන ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකො තදවසරි. තත්‍ර සුදං ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකෙ විහරති රඤ්‌ඤො කොරබ්‍යස්‌ස මිගචීරෙ. අථ ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො පුබ්‌බණ්‌හසමයං නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකං පිණ්‌ඩාය පාවිසි. ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකෙ සපදානං පිණ්‌ඩාය චරමානො යෙන සකපිතු නිවෙසනං තෙනුපසඞ්‌කමි. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස පිතා මජ්‌ඣිමාය ද්‌වාරසාලාය උල්‌ලිඛාපෙති. අද්‌දසා ඛො ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස පිතා ආයස්‌මන්‌තං රට්‌ඨපාලං දූරතොව ආගච්‌ඡන්‌තං. දිස්‌වාන එතදවොච – ‘‘ඉමෙහි මුණ්‌ඩකෙහි සමණකෙහි අම්‌හාකං එකපුත්‌තකො පියො මනාපො පබ්‌බාජිතො’’ති . අථ ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො සකපිතු නිවෙසනෙ නෙව දානං අලත්‌ථ න පච්‌චක්‌ඛානං; අඤ්‌ඤදත්‌ථු අක්‌කොසමෙව අලත්‌ථ. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස ඤාතිදාසී ආභිදොසිකං කුම්‌මාසං ඡඩ්‌ඩෙතුකාමා හොති. අථ ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො තං ඤාතිදාසිං එතදවොච – ‘‘සචෙතං, භගිනි, ඡඩ්‌ඩනීයධම්‌මං, ඉධ මෙ පත්‌තෙ ආකිරා’’ති. අථ ඛො ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස ඤාතිදාසී තං ආභිදොසිකං කුම්‌මාසං ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස පත්‌තෙ ආකිරන්‌තී හත්‌ථානඤ්‌ච පාදානඤ්‌ච සරස්‌ස ච නිමිත්‌තං අග්‌ගහෙසි.

    Atha kho āyasmā raṭṭhapālo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā raṭṭhapālo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘icchāmahaṃ, bhante, mātāpitaro uddassetuṃ, sace maṃ bhagavā anujānātī’’ti. Atha kho bhagavā āyasmato raṭṭhapālassa cetasā ceto paricca 31 manasākāsi. Yathā 32 bhagavā aññāsi – ‘‘abhabbo kho raṭṭhapālo kulaputto sikkhaṃ paccakkhāya hīnāyāvattitu’’nti, atha kho bhagavā āyasmantaṃ raṭṭhapālaṃ etadavoca – ‘‘yassadāni tvaṃ, raṭṭhapāla, kālaṃ maññasī’’ti. Atha kho āyasmā raṭṭhapālo uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā senāsanaṃ saṃsāmetvā pattacīvaramādāya yena thullakoṭṭhikaṃ tena cārikaṃ pakkāmi. Anupubbena cārikaṃ caramāno yena thullakoṭṭhiko tadavasari. Tatra sudaṃ āyasmā raṭṭhapālo thullakoṭṭhike viharati rañño korabyassa migacīre. Atha kho āyasmā raṭṭhapālo pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya thullakoṭṭhikaṃ piṇḍāya pāvisi. Thullakoṭṭhike sapadānaṃ piṇḍāya caramāno yena sakapitu nivesanaṃ tenupasaṅkami. Tena kho pana samayena āyasmato raṭṭhapālassa pitā majjhimāya dvārasālāya ullikhāpeti. Addasā kho āyasmato raṭṭhapālassa pitā āyasmantaṃ raṭṭhapālaṃ dūratova āgacchantaṃ. Disvāna etadavoca – ‘‘imehi muṇḍakehi samaṇakehi amhākaṃ ekaputtako piyo manāpo pabbājito’’ti . Atha kho āyasmā raṭṭhapālo sakapitu nivesane neva dānaṃ alattha na paccakkhānaṃ; aññadatthu akkosameva alattha. Tena kho pana samayena āyasmato raṭṭhapālassa ñātidāsī ābhidosikaṃ kummāsaṃ chaḍḍetukāmā hoti. Atha kho āyasmā raṭṭhapālo taṃ ñātidāsiṃ etadavoca – ‘‘sacetaṃ, bhagini, chaḍḍanīyadhammaṃ, idha me patte ākirā’’ti. Atha kho āyasmato raṭṭhapālassa ñātidāsī taṃ ābhidosikaṃ kummāsaṃ āyasmato raṭṭhapālassa patte ākirantī hatthānañca pādānañca sarassa ca nimittaṃ aggahesi.

    300. අථ ඛො ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස ඤාතිදාසී යෙනායස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස මාතා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස මාතරං එතදවොච – ‘‘යග්‌ඝෙය්‍යෙ, ජානෙය්‍යාසි – ‘අය්‍යපුත්‌තො රට්‌ඨපාලො අනුප්‌පත්‌තො’’’ති. ‘‘සචෙ, ජෙ, සච්‌චං භණසි, අදාසිං තං කරොමී’’ති 33. අථ ඛො ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස මාතා යෙනායස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස පිතා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස පිතරං එතදවොච – ‘‘යග්‌ඝෙ, ගහපති, ජානෙය්‍යාසි – ‘රට්‌ඨපාලො කිර කුලපුත්‌තො අනුප්‌පත්‌තො’’’ති? තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො තං ආභිදොසිකං කුම්‌මාසං අඤ්‌ඤතරං කුට්‌ටමූලං 34 නිස්‌සාය පරිභුඤ්‌ජති. අථ ඛො ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස පිතා යෙනායස්‌මා රට්‌ඨපාලො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං රට්‌ඨපාලං එතදවොච – ‘‘අත්‌ථි නාම, තාත රට්‌ඨපාල, ආභිදොසිකං කුම්‌මාසං පරිභුඤ්‌ජිස්‌සසි? නනු, තාත රට්‌ඨපාල, සකං ගෙහං ගන්‌තබ්‌බ’’න්‌ති? ‘‘කුතො නො, ගහපති, අම්‌හාකං ගෙහං අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතානං? අනගාරා මයං, ගහපති. අගමම්‌හ ඛො තෙ, ගහපති, ගෙහං, තත්‌ථ නෙව දානං අලත්‌ථම්‌හ න පච්‌චක්‌ඛානං; අඤ්‌ඤදත්‌ථු අක්‌කොසමෙව අලත්‌ථම්‌හා’’ති. ‘‘එහි, තාත රට්‌ඨපාල, ඝරං ගමිස්‌සාමා’’ති. ‘‘අලං, ගහපති, කතං මෙ අජ්‌ජ භත්‌තකිච්‌චං’’. ‘‘තෙන හි, තාත රට්‌ඨපාල, අධිවාසෙහි ස්‌වාතනාය භත්‌ත’’න්‌ති. අධිවාසෙසි ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො තුණ්‌හීභාවෙන. අථ ඛො ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස පිතා ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස අධිවාසනං විදිත්‌වා යෙන සකං නිවෙසනං තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා මහන්‌තං හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණස්‌ස පුඤ්‌ජං කාරාපෙත්‌වා කිලඤ්‌ජෙහි පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස පුරාණදුතියිකා ආමන්‌තෙසි – ‘‘එථ තුම්‌හෙ, වධුයො, යෙන අලඞ්‌කාරෙන අලඞ්‌කතා පුබ්‌බෙ රට්‌ඨපාලස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස පියා හොථ මනාපා තෙන අලඞ්‌කාරෙන අලඞ්‌කරොථා’’ති.

    300. Atha kho āyasmato raṭṭhapālassa ñātidāsī yenāyasmato raṭṭhapālassa mātā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmato raṭṭhapālassa mātaraṃ etadavoca – ‘‘yaggheyye, jāneyyāsi – ‘ayyaputto raṭṭhapālo anuppatto’’’ti. ‘‘Sace, je, saccaṃ bhaṇasi, adāsiṃ taṃ karomī’’ti 35. Atha kho āyasmato raṭṭhapālassa mātā yenāyasmato raṭṭhapālassa pitā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmato raṭṭhapālassa pitaraṃ etadavoca – ‘‘yagghe, gahapati, jāneyyāsi – ‘raṭṭhapālo kira kulaputto anuppatto’’’ti? Tena kho pana samayena āyasmā raṭṭhapālo taṃ ābhidosikaṃ kummāsaṃ aññataraṃ kuṭṭamūlaṃ 36 nissāya paribhuñjati. Atha kho āyasmato raṭṭhapālassa pitā yenāyasmā raṭṭhapālo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmantaṃ raṭṭhapālaṃ etadavoca – ‘‘atthi nāma, tāta raṭṭhapāla, ābhidosikaṃ kummāsaṃ paribhuñjissasi? Nanu, tāta raṭṭhapāla, sakaṃ gehaṃ gantabba’’nti? ‘‘Kuto no, gahapati, amhākaṃ gehaṃ agārasmā anagāriyaṃ pabbajitānaṃ? Anagārā mayaṃ, gahapati. Agamamha kho te, gahapati, gehaṃ, tattha neva dānaṃ alatthamha na paccakkhānaṃ; aññadatthu akkosameva alatthamhā’’ti. ‘‘Ehi, tāta raṭṭhapāla, gharaṃ gamissāmā’’ti. ‘‘Alaṃ, gahapati, kataṃ me ajja bhattakiccaṃ’’. ‘‘Tena hi, tāta raṭṭhapāla, adhivāsehi svātanāya bhatta’’nti. Adhivāsesi kho āyasmā raṭṭhapālo tuṇhībhāvena. Atha kho āyasmato raṭṭhapālassa pitā āyasmato raṭṭhapālassa adhivāsanaṃ viditvā yena sakaṃ nivesanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā mahantaṃ hiraññasuvaṇṇassa puñjaṃ kārāpetvā kilañjehi paṭicchādetvā āyasmato raṭṭhapālassa purāṇadutiyikā āmantesi – ‘‘etha tumhe, vadhuyo, yena alaṅkārena alaṅkatā pubbe raṭṭhapālassa kulaputtassa piyā hotha manāpā tena alaṅkārena alaṅkarothā’’ti.

    301. අථ ඛො ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස පිතා තස්‌සා රත්‌තියා අච්‌චයෙන සකෙ නිවෙසනෙ පණීතං ඛාදනීයං භොජනීයං පටියාදාපෙත්‌වා ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස කාලං ආරොචෙසි – ‘‘කාලො, තාත රට්‌ඨපාල, නිට්‌ඨිතං භත්‌ත’’න්‌ති. අථ ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො පුබ්‌බණ්‌හසමයං නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය යෙන සකපිතු නිවෙසනං තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදි. අථ ඛො ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස පිතා තං හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණස්‌ස පුඤ්‌ජං විවරාපෙත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං රට්‌ඨපාලං එතදවොච – ‘‘ඉදං තෙ, තාත රට්‌ඨපාල, මාතු මත්‌තිකං ධනං, අඤ්‌ඤං පෙත්‌තිකං, අඤ්‌ඤං පිතාමහං. සක්‌කා, තාත රට්‌ඨපාල, භොගෙ ච භුඤ්‌ජිතුං පුඤ්‌ඤානි ච කාතුං. එහි ත්‌වං, තාත රට්‌ඨපාල 37 , හීනායාවත්‌තිත්‌වා භොගෙ ච භුඤ්‌ජස්‌සු පුඤ්‌ඤානි ච කරොහී’’ති. ‘‘සචෙ මෙ ත්‌වං, ගහපති, වචනං කරෙය්‍යාසි, ඉමං හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණස්‌ස පුඤ්‌ජං සකටෙ ආරොපෙත්‌වා නිබ්‌බාහාපෙත්‌වා මජ්‌ඣෙගඞ්‌ගාය නදියා සොතෙ ඔපිලාපෙය්‍යාසි. තං කිස්‌ස හෙතු? යෙ උප්‌පජ්‌ජිස්‌සන්‌ති හි තෙ, ගහපති, තතොනිදානං සොකපරිදෙවදුක්‌ඛදොමනස්‌සුපායාසා’’ති. අථ ඛො ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස පුරාණදුතියිකා පච්‌චෙකං පාදෙසු ගහෙත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං රට්‌ඨපාලං එතදවොචුං – ‘‘කීදිසා නාම තා, අය්‍යපුත්‌ත, අච්‌ඡරායො යාසං ත්‌වං හෙතු බ්‍රහ්‌මචරියං චරසී’’ති? ‘‘න ඛො මයං, භගිනී, අච්‌ඡරානං හෙතු බ්‍රහ්‌මචරියං චරාමා’’ති. ‘‘භගිනිවාදෙන නො අය්‍යපුත්‌තො රට්‌ඨපාලො සමුදාචරතී’’ති තා තත්‌ථෙව මුච්‌ඡිතා පපතිංසු. අථ ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො පිතරං එතදවොච – ‘‘සචෙ, ගහපති, භොජනං දාතබ්‌බං, දෙථ; මා නො විහෙඨෙථා’’ති. ‘‘භුඤ්‌ජ, තාත රට්‌ඨපාල, නිට්‌ඨිතං භත්‌ත’’න්‌ති. අථ ඛො ආයස්‌මතො රට්‌ඨපාලස්‌ස පිතා ආයස්‌මන්‌තං රට්‌ඨපාලං පණීතෙන ඛාදනීයෙන භොජනීයෙන සහත්‌ථා සන්‌තප්‌පෙසි සම්‌පවාරෙසි.

    301. Atha kho āyasmato raṭṭhapālassa pitā tassā rattiyā accayena sake nivesane paṇītaṃ khādanīyaṃ bhojanīyaṃ paṭiyādāpetvā āyasmato raṭṭhapālassa kālaṃ ārocesi – ‘‘kālo, tāta raṭṭhapāla, niṭṭhitaṃ bhatta’’nti. Atha kho āyasmā raṭṭhapālo pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena sakapitu nivesanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Atha kho āyasmato raṭṭhapālassa pitā taṃ hiraññasuvaṇṇassa puñjaṃ vivarāpetvā āyasmantaṃ raṭṭhapālaṃ etadavoca – ‘‘idaṃ te, tāta raṭṭhapāla, mātu mattikaṃ dhanaṃ, aññaṃ pettikaṃ, aññaṃ pitāmahaṃ. Sakkā, tāta raṭṭhapāla, bhoge ca bhuñjituṃ puññāni ca kātuṃ. Ehi tvaṃ, tāta raṭṭhapāla 38, hīnāyāvattitvā bhoge ca bhuñjassu puññāni ca karohī’’ti. ‘‘Sace me tvaṃ, gahapati, vacanaṃ kareyyāsi, imaṃ hiraññasuvaṇṇassa puñjaṃ sakaṭe āropetvā nibbāhāpetvā majjhegaṅgāya nadiyā sote opilāpeyyāsi. Taṃ kissa hetu? Ye uppajjissanti hi te, gahapati, tatonidānaṃ sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā’’ti. Atha kho āyasmato raṭṭhapālassa purāṇadutiyikā paccekaṃ pādesu gahetvā āyasmantaṃ raṭṭhapālaṃ etadavocuṃ – ‘‘kīdisā nāma tā, ayyaputta, accharāyo yāsaṃ tvaṃ hetu brahmacariyaṃ carasī’’ti? ‘‘Na kho mayaṃ, bhaginī, accharānaṃ hetu brahmacariyaṃ carāmā’’ti. ‘‘Bhaginivādena no ayyaputto raṭṭhapālo samudācaratī’’ti tā tattheva mucchitā papatiṃsu. Atha kho āyasmā raṭṭhapālo pitaraṃ etadavoca – ‘‘sace, gahapati, bhojanaṃ dātabbaṃ, detha; mā no viheṭhethā’’ti. ‘‘Bhuñja, tāta raṭṭhapāla, niṭṭhitaṃ bhatta’’nti. Atha kho āyasmato raṭṭhapālassa pitā āyasmantaṃ raṭṭhapālaṃ paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappesi sampavāresi.

    302. අථ ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො භුත්‌තාවී ඔනීතපත්‌තපාණී ඨිතකොව ඉමා ගාථා අභාසි –

    302. Atha kho āyasmā raṭṭhapālo bhuttāvī onītapattapāṇī ṭhitakova imā gāthā abhāsi –

    ‘‘පස්‌ස චිත්‌තීකතං බිම්‌බං, අරුකායං සමුස්‌සිතං;

    ‘‘Passa cittīkataṃ bimbaṃ, arukāyaṃ samussitaṃ;

    ආතුරං බහුසඞ්‌කප්‌පං, යස්‌ස නත්‌ථි ධුවං ඨිති.

    Āturaṃ bahusaṅkappaṃ, yassa natthi dhuvaṃ ṭhiti.

    ‘‘පස්‌ස චිත්‌තීකතං රූපං, මණිනා කුණ්‌ඩලෙන ච;

    ‘‘Passa cittīkataṃ rūpaṃ, maṇinā kuṇḍalena ca;

    අට්‌ඨි තචෙන ඔනද්‌ධං, සහ වත්‌ථෙභි සොභති.

    Aṭṭhi tacena onaddhaṃ, saha vatthebhi sobhati.

    ‘‘අලත්‌තකකතා පාදා, මුඛං චුණ්‌ණකමක්‌ඛිතං;

    ‘‘Alattakakatā pādā, mukhaṃ cuṇṇakamakkhitaṃ;

    අලං බාලස්‌ස මොහාය, නො ච පාරගවෙසිනො.

    Alaṃ bālassa mohāya, no ca pāragavesino.

    ‘‘අට්‌ඨාපදකතා කෙසා, නෙත්‌තා අඤ්‌ජනමක්‌ඛිතා;

    ‘‘Aṭṭhāpadakatā kesā, nettā añjanamakkhitā;

    අලං බාලස්‌ස මොහාය, නො ච පාරගවෙසිනො.

    Alaṃ bālassa mohāya, no ca pāragavesino.

    ‘‘අඤ්‌ජනීව නවා 39 චිත්‌තා, පූතිකායො අලඞ්‌කතො;

    ‘‘Añjanīva navā 40 cittā, pūtikāyo alaṅkato;

    අලං බාලස්‌ස මොහාය, නො ච පාරගවෙසිනො.

    Alaṃ bālassa mohāya, no ca pāragavesino.

    ‘‘ඔදහි මිගවො පාසං, නාසදා වාකරං මිගො;

    ‘‘Odahi migavo pāsaṃ, nāsadā vākaraṃ migo;

    භුත්‌වා නිවාපං ගච්‌ඡාම 41, කන්‌දන්‌තෙ මිගබන්‌ධකෙ’’ති.

    Bhutvā nivāpaṃ gacchāma 42, kandante migabandhake’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො ඨිතකොව ඉමා ගාථා භාසිත්‌වා යෙන රඤ්‌ඤො කොරබ්‍යස්‌ස මිගචීරං තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ දිවාවිහාරං නිසීදි.

    Atha kho āyasmā raṭṭhapālo ṭhitakova imā gāthā bhāsitvā yena rañño korabyassa migacīraṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi.

    303. අථ ඛො රාජා කොරබ්‍යො මිගවං ආමන්‌තෙසි – ‘‘සොධෙහි, සම්‌ම මිගව, මිගචීරං උය්‍යානභූමිං; ගච්‌ඡාම සුභූමිං දස්‌සනායා’’ති. ‘‘එවං, දෙවා’’ති ඛො මිගවො රඤ්‌ඤො කොරබ්‍යස්‌ස පටිස්‌සුත්‌වා මිගචීරං සොධෙන්‌තො අද්‌දස ආයස්‌මන්‌තං රට්‌ඨපාලං අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ දිවාවිහාරං නිසින්‌නං. දිස්‌වාන යෙන රාජා කොරබ්‍යො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා රාජානං කොරබ්‍යං එතදවොච – ‘‘සුද්‌ධං ඛො තෙ, දෙව, මිගචීරං. අත්‌ථි චෙත්‌ථ රට්‌ඨපාලො නාම කුලපුත්‌තො ඉමස්‌මිංයෙව ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකෙ අග්‌ගකුලස්‌ස පුත්‌තො යස්‌ස ත්‌වං අභිණ්‌හං කිත්‌තයමානො අහොසි, සො අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ දිවාවිහාරං නිසින්‌නො’’ති. ‘‘තෙන හි, සම්‌ම මිගව, අලං දානජ්‌ජ උය්‍යානභූමියා. තමෙව දානි මයං භවන්‌තං රට්‌ඨපාලං පයිරුපාසිස්‌සාමා’’ති. අථ ඛො රාජා කොරබ්‍යො ‘‘යං තත්‌ථ ඛාදනීයං භොජනීයං පටියත්‌තං තං සබ්‌බං විස්‌සජ්‌ජෙථා’’ති වත්‌වා භද්‍රානි භද්‍රානි යානානි යොජාපෙත්‌වා භද්‍රං යානං අභිරුහිත්‌වා භද්‍රෙහි භද්‍රෙහි යානෙහි ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකම්‌හා නිය්‍යාසි මහච්‌චරාජානුභාවෙන 43 ආයස්‌මන්‌තං රට්‌ඨපාලං දස්‌සනාය. යාවතිකා යානස්‌ස භූමි යානෙන ගන්‌ත්‌වා යානා පච්‌චොරොහිත්‌වා පත්‌තිකොව උස්‌සටාය උස්‌සටාය පරිසාය යෙනායස්‌මා රට්‌ඨපාලො තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මතා රට්‌ඨපාලෙන සද්‌ධිං සම්‌මොදි. සම්‌මොදනීයං කථං සාරණීයං වීතිසාරෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. එකමන්‌තං ඨිතො ඛො රාජා කොරබ්‍යො ආයස්‌මන්‌තං රට්‌ඨපාලං එතදවොච – ‘‘ඉධ භවං රට්‌ඨපාල හත්‌ථත්‌ථරෙ 44 නිසීදතූ’’ති. ‘‘අලං, මහාරාජ, නිසීද ත්‌වං; නිසින්‌නො අහං සකෙ ආසනෙ’’ති. නිසීදි රාජා කොරබ්‍යො පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ. නිසජ්‌ජ ඛො රාජා කොරබ්‍යො ආයස්‌මන්‌තං රට්‌ඨපාලං එතදවොච –

    303. Atha kho rājā korabyo migavaṃ āmantesi – ‘‘sodhehi, samma migava, migacīraṃ uyyānabhūmiṃ; gacchāma subhūmiṃ dassanāyā’’ti. ‘‘Evaṃ, devā’’ti kho migavo rañño korabyassa paṭissutvā migacīraṃ sodhento addasa āyasmantaṃ raṭṭhapālaṃ aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisinnaṃ. Disvāna yena rājā korabyo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā rājānaṃ korabyaṃ etadavoca – ‘‘suddhaṃ kho te, deva, migacīraṃ. Atthi cettha raṭṭhapālo nāma kulaputto imasmiṃyeva thullakoṭṭhike aggakulassa putto yassa tvaṃ abhiṇhaṃ kittayamāno ahosi, so aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisinno’’ti. ‘‘Tena hi, samma migava, alaṃ dānajja uyyānabhūmiyā. Tameva dāni mayaṃ bhavantaṃ raṭṭhapālaṃ payirupāsissāmā’’ti. Atha kho rājā korabyo ‘‘yaṃ tattha khādanīyaṃ bhojanīyaṃ paṭiyattaṃ taṃ sabbaṃ vissajjethā’’ti vatvā bhadrāni bhadrāni yānāni yojāpetvā bhadraṃ yānaṃ abhiruhitvā bhadrehi bhadrehi yānehi thullakoṭṭhikamhā niyyāsi mahaccarājānubhāvena 45 āyasmantaṃ raṭṭhapālaṃ dassanāya. Yāvatikā yānassa bhūmi yānena gantvā yānā paccorohitvā pattikova ussaṭāya ussaṭāya parisāya yenāyasmā raṭṭhapālo tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā āyasmatā raṭṭhapālena saddhiṃ sammodi. Sammodanīyaṃ kathaṃ sāraṇīyaṃ vītisāretvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho rājā korabyo āyasmantaṃ raṭṭhapālaṃ etadavoca – ‘‘idha bhavaṃ raṭṭhapāla hatthatthare 46 nisīdatū’’ti. ‘‘Alaṃ, mahārāja, nisīda tvaṃ; nisinno ahaṃ sake āsane’’ti. Nisīdi rājā korabyo paññatte āsane. Nisajja kho rājā korabyo āyasmantaṃ raṭṭhapālaṃ etadavoca –

    304. ‘‘චත්‌තාරිමානි, භො රට්‌ඨපාල, පාරිජුඤ්‌ඤානි යෙහි පාරිජුඤ්‌ඤෙහි සමන්‌නාගතා ඉධෙකච්‌චෙ කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජන්‌ති. කතමානි චත්‌තාරි? ජරාපාරිජුඤ්‌ඤං, බ්‍යාධිපාරිජුඤ්‌ඤං, භොගපාරිජුඤ්‌ඤං, ඤාතිපාරිජුඤ්‌ඤං. කතමඤ්‌ච, භො රට්‌ඨපාල, ජරාපාරිජුඤ්‌ඤං? ඉධ, භො රට්‌ඨපාල , එකච්‌චො ජිණ්‌ණො හොති වුඩ්‌ඪො මහල්‌ලකො අද්‌ධගතො වයොඅනුප්‌පත්‌තො. සො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘අහං ඛොම්‌හි එතරහි ජිණ්‌ණො වුඩ්‌ඪො මහල්‌ලකො අද්‌ධගතො වයොඅනුප්‌පත්‌තො. න ඛො පන මයා සුකරං අනධිගතං වා භොගං අධිගන්‌තුං අධිගතං වා භොගං ඵාතිං කාතුං 47. යංනූනාහං කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජෙය්‍ය’න්‌ති. සො තෙන ජරාපාරිජුඤ්‌ඤෙන සමන්‌නාගතො කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජති. ඉදං වුච්‌චති, භො රට්‌ඨපාල, ජරාපාරිජුඤ්‌ඤං. භවං ඛො පන රට්‌ඨපාලො එතරහි දහරො යුවා සුසුකාළකෙසො භද්‍රෙන යොබ්‌බනෙන සමන්‌නාගතො පඨමෙන වයසා. තං භොතො රට්‌ඨපාලස්‌ස ජරාපාරිජුඤ්‌ඤං නත්‌ථි. කිං භවං රට්‌ඨපාලො ඤත්‌වා වා දිස්‌වා වා සුත්‌වා වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො?

    304. ‘‘Cattārimāni, bho raṭṭhapāla, pārijuññāni yehi pārijuññehi samannāgatā idhekacce kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti. Katamāni cattāri? Jarāpārijuññaṃ, byādhipārijuññaṃ, bhogapārijuññaṃ, ñātipārijuññaṃ. Katamañca, bho raṭṭhapāla, jarāpārijuññaṃ? Idha, bho raṭṭhapāla , ekacco jiṇṇo hoti vuḍḍho mahallako addhagato vayoanuppatto. So iti paṭisañcikkhati – ‘ahaṃ khomhi etarahi jiṇṇo vuḍḍho mahallako addhagato vayoanuppatto. Na kho pana mayā sukaraṃ anadhigataṃ vā bhogaṃ adhigantuṃ adhigataṃ vā bhogaṃ phātiṃ kātuṃ 48. Yaṃnūnāhaṃ kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajeyya’nti. So tena jarāpārijuññena samannāgato kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajati. Idaṃ vuccati, bho raṭṭhapāla, jarāpārijuññaṃ. Bhavaṃ kho pana raṭṭhapālo etarahi daharo yuvā susukāḷakeso bhadrena yobbanena samannāgato paṭhamena vayasā. Taṃ bhoto raṭṭhapālassa jarāpārijuññaṃ natthi. Kiṃ bhavaṃ raṭṭhapālo ñatvā vā disvā vā sutvā vā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito?

    ‘‘කතමඤ්‌ච, භො රට්‌ඨපාල, බ්‍යාධිපාරිජුඤ්‌ඤං? ඉධ, භො රට්‌ඨපාල, එකච්‌චො ආබාධිකො හොති දුක්‌ඛිතො බාළ්‌හගිලානො. සො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘අහං ඛොම්‌හි එතරහි ආබාධිකො දුක්‌ඛිතො බාළ්‌හගිලානො. න ඛො පන මයා සුකරං අනධිගතං වා භොගං අධිගන්‌තුං අධිගතං වා භොගං ඵාතිං කාතුං . යංනූනාහං කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජෙය්‍ය’න්‌ති. සො තෙන බ්‍යාධිපාරිජුඤ්‌ඤෙන සමන්‌නාගතො කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජති. ඉදං වුච්‌චති, භො රට්‌ඨපාල, බ්‍යාධිපාරිජුඤ්‌ඤං. භවං ඛො පන රට්‌ඨපාලො එතරහි අප්‌පාබාධො අප්‌පාතඞ්‌කො සමවෙපාකිනියා ගහණියා සමන්‌නාගතො නාතිසීතාය නාච්‌චුණ්‌හාය. තං භොතො රට්‌ඨපාලස්‌ස බ්‍යාධිපාරිජුඤ්‌ඤං නත්‌ථි. කිං භවං රට්‌ඨපාලො ඤත්‌වා වා දිස්‌වා වා සුත්‌වා වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො?

    ‘‘Katamañca, bho raṭṭhapāla, byādhipārijuññaṃ? Idha, bho raṭṭhapāla, ekacco ābādhiko hoti dukkhito bāḷhagilāno. So iti paṭisañcikkhati – ‘ahaṃ khomhi etarahi ābādhiko dukkhito bāḷhagilāno. Na kho pana mayā sukaraṃ anadhigataṃ vā bhogaṃ adhigantuṃ adhigataṃ vā bhogaṃ phātiṃ kātuṃ . Yaṃnūnāhaṃ kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajeyya’nti. So tena byādhipārijuññena samannāgato kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajati. Idaṃ vuccati, bho raṭṭhapāla, byādhipārijuññaṃ. Bhavaṃ kho pana raṭṭhapālo etarahi appābādho appātaṅko samavepākiniyā gahaṇiyā samannāgato nātisītāya nāccuṇhāya. Taṃ bhoto raṭṭhapālassa byādhipārijuññaṃ natthi. Kiṃ bhavaṃ raṭṭhapālo ñatvā vā disvā vā sutvā vā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito?

    ‘‘කතමඤ්‌ච , භො රට්‌ඨපාල, භොගපාරිජුඤ්‌ඤං? ඉධ, භො රට්‌ඨපාල, එකච්‌චො අඩ්‌ඪො හොති මහද්‌ධනො මහාභොගො. තස්‌ස තෙ භොගා අනුපුබ්‌බෙන පරික්‌ඛයං ගච්‌ඡන්‌ති. සො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘අහං ඛො පුබ්‌බෙ අඩ්‌ඪො අහොසිං මහද්‌ධනො මහාභොගො. තස්‌ස මෙ තෙ භොගා අනුපුබ්‌බෙන පරික්‌ඛයං ගතා. න ඛො පන මයා සුකරං අනධිගතං වා භොගං අධිගන්‌තුං අධිගතං වා භොගං ඵාතිං කාතුං. යංනූනාහං කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජෙය්‍ය’න්‌ති. සො තෙන භොගපාරිජුඤ්‌ඤෙන සමන්‌නාගතො කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජති. ඉදං වුච්‌චති, භො රට්‌ඨපාල, භොගපාරිජුඤ්‌ඤං. භවං ඛො පන රට්‌ඨපාලො ඉමස්‌මිංයෙව ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකෙ අග්‌ගකුලස්‌ස පුත්‌තො. තං භොතො රට්‌ඨපාලස්‌ස භොගපාරිජුඤ්‌ඤං නත්‌ථි. කිං භවං රට්‌ඨපාලො ඤත්‌වා වා දිස්‌වා වා සුත්‌වා වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො?

    ‘‘Katamañca , bho raṭṭhapāla, bhogapārijuññaṃ? Idha, bho raṭṭhapāla, ekacco aḍḍho hoti mahaddhano mahābhogo. Tassa te bhogā anupubbena parikkhayaṃ gacchanti. So iti paṭisañcikkhati – ‘ahaṃ kho pubbe aḍḍho ahosiṃ mahaddhano mahābhogo. Tassa me te bhogā anupubbena parikkhayaṃ gatā. Na kho pana mayā sukaraṃ anadhigataṃ vā bhogaṃ adhigantuṃ adhigataṃ vā bhogaṃ phātiṃ kātuṃ. Yaṃnūnāhaṃ kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajeyya’nti. So tena bhogapārijuññena samannāgato kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajati. Idaṃ vuccati, bho raṭṭhapāla, bhogapārijuññaṃ. Bhavaṃ kho pana raṭṭhapālo imasmiṃyeva thullakoṭṭhike aggakulassa putto. Taṃ bhoto raṭṭhapālassa bhogapārijuññaṃ natthi. Kiṃ bhavaṃ raṭṭhapālo ñatvā vā disvā vā sutvā vā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito?

    ‘‘කතමඤ්‌ච , භො රට්‌ඨපාල, ඤාතිපාරිජුඤ්‌ඤං? ඉධ, භො රට්‌ඨපාල, එකච්‌චස්‌ස බහූ හොන්‌ති මිත්‌තාමච්‌චා ඤාතිසාලොහිතා. තස්‌ස තෙ ඤාතකා අනුපුබ්‌බෙන පරික්‌ඛයං ගච්‌ඡන්‌ති. සො ඉති පටිසඤ්‌චික්‌ඛති – ‘මමං ඛො පුබ්‌බෙ බහූ අහෙසුං මිත්‌තාමච්‌චා ඤාතිසාලොහිතා. තස්‌ස මෙ තෙ අනුපුබ්‌බෙන පරික්‌ඛයං ගතා. න ඛො පන මයා සුකරං අනධිගතං වා භොගං අධිගන්‌තුං අධිගතං වා භොගං ඵාතිං කාතුං. යංනූනාහං කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජෙය්‍ය’න්‌ති. සො තෙන ඤාතිපාරිජුඤ්‌ඤෙන සමන්‌නාගතො කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජති. ඉදං වුච්‌චති, භො රට්‌ඨපාල, ඤාතිපාරිජුඤ්‌ඤං. භොතො ඛො පන රට්‌ඨපාලස්‌ස ඉමස්‌මිංයෙව ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකෙ බහූ මිත්‌තාමච්‌චා ඤාතිසාලොහිතා. තං භොතො රට්‌ඨපාලස්‌ස ඤාතිපාරිජුඤ්‌ඤං නත්‌ථි. කිං භවං රට්‌ඨපාලො ඤත්‌වා වා දිස්‌වා වා සුත්‌වා වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො?

    ‘‘Katamañca , bho raṭṭhapāla, ñātipārijuññaṃ? Idha, bho raṭṭhapāla, ekaccassa bahū honti mittāmaccā ñātisālohitā. Tassa te ñātakā anupubbena parikkhayaṃ gacchanti. So iti paṭisañcikkhati – ‘mamaṃ kho pubbe bahū ahesuṃ mittāmaccā ñātisālohitā. Tassa me te anupubbena parikkhayaṃ gatā. Na kho pana mayā sukaraṃ anadhigataṃ vā bhogaṃ adhigantuṃ adhigataṃ vā bhogaṃ phātiṃ kātuṃ. Yaṃnūnāhaṃ kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajeyya’nti. So tena ñātipārijuññena samannāgato kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajati. Idaṃ vuccati, bho raṭṭhapāla, ñātipārijuññaṃ. Bhoto kho pana raṭṭhapālassa imasmiṃyeva thullakoṭṭhike bahū mittāmaccā ñātisālohitā. Taṃ bhoto raṭṭhapālassa ñātipārijuññaṃ natthi. Kiṃ bhavaṃ raṭṭhapālo ñatvā vā disvā vā sutvā vā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito?

    ‘‘ඉමානි ඛො, භො රට්‌ඨපාල, චත්‌තාරි පාරිජුඤ්‌ඤානි, යෙහි පාරිජුඤ්‌ඤෙහි සමන්‌නාගතා ඉධෙකච්‌චෙ කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජන්‌ති. තානි භොතො රට්‌ඨපාලස්‌ස නත්‌ථි. කිං භවං රට්‌ඨපාලො ඤත්‌වා වා දිස්‌වා වා සුත්‌වා වා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො’’ති?

    ‘‘Imāni kho, bho raṭṭhapāla, cattāri pārijuññāni, yehi pārijuññehi samannāgatā idhekacce kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti. Tāni bhoto raṭṭhapālassa natthi. Kiṃ bhavaṃ raṭṭhapālo ñatvā vā disvā vā sutvā vā agārasmā anagāriyaṃ pabbajito’’ti?

    305. ‘‘අත්‌ථි ඛො, මහාරාජ, තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන චත්‌තාරො ධම්‌මුද්‌දෙසා උද්‌දිට්‌ඨා, යෙ අහං 49 ඤත්‌වා ච දිස්‌වා ච සුත්‌වා ච අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො. කතමෙ චත්‌තාරො? ‘උපනිය්‍යති ලොකො අද්‌ධුවො’ති ඛො, මහාරාජ, තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන පඨමො ධම්‌මුද්‌දෙසො උද්‌දිට්‌ඨො, යමහං ඤත්‌වා ච දිස්‌වා සුත්‌වා ච අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො. ‘අතාණො ලොකො අනභිස්‌සරො’ති ඛො, මහාරාජ, තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන දුතියො ධම්‌මුද්‌දෙසො උද්‌දිට්‌ඨො, යමහං ඤත්‌වා ච දිස්‌වා සුත්‌වා ච අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො. ‘අස්‌සකො ලොකො, සබ්‌බං පහාය ගමනීය’න්‌ති ඛො, මහාරාජ, තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන තතියො ධම්‌මුද්‌දෙසො උද්‌දිට්‌ඨො, යමහං ඤත්‌වා ච දිස්‌වා සුත්‌වා ච අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො. ‘ඌනො ලොකො අතිත්‌තො තණ්‌හාදාසො’ති ඛො, මහාරාජ, තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන චතුත්‌ථො ධම්‌මුද්‌දෙසො උද්‌දිට්‌ඨො, යමහං ඤත්‌වා ච දිස්‌වා සුත්‌වා ච අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො. ඉමෙ ඛො, මහාරාජ, තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන චත්‌තාරො ධම්‌මුද්‌දෙසා උද්‌දිට්‌ඨා, යෙ අහං ඤත්‌වා ච දිස්‌වා සුත්‌වා ච අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො’’ති.

    305. ‘‘Atthi kho, mahārāja, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena cattāro dhammuddesā uddiṭṭhā, ye ahaṃ 50 ñatvā ca disvā ca sutvā ca agārasmā anagāriyaṃ pabbajito. Katame cattāro? ‘Upaniyyati loko addhuvo’ti kho, mahārāja, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena paṭhamo dhammuddeso uddiṭṭho, yamahaṃ ñatvā ca disvā sutvā ca agārasmā anagāriyaṃ pabbajito. ‘Atāṇo loko anabhissaro’ti kho, mahārāja, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena dutiyo dhammuddeso uddiṭṭho, yamahaṃ ñatvā ca disvā sutvā ca agārasmā anagāriyaṃ pabbajito. ‘Assako loko, sabbaṃ pahāya gamanīya’nti kho, mahārāja, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena tatiyo dhammuddeso uddiṭṭho, yamahaṃ ñatvā ca disvā sutvā ca agārasmā anagāriyaṃ pabbajito. ‘Ūno loko atitto taṇhādāso’ti kho, mahārāja, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena catuttho dhammuddeso uddiṭṭho, yamahaṃ ñatvā ca disvā sutvā ca agārasmā anagāriyaṃ pabbajito. Ime kho, mahārāja, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena cattāro dhammuddesā uddiṭṭhā, ye ahaṃ ñatvā ca disvā sutvā ca agārasmā anagāriyaṃ pabbajito’’ti.

    306. ‘‘‘උපනිය්‍යති ලොකො අද්‌ධුවො’ති – භවං රට්‌ඨපාලො ආහ. ඉමස්‌ස , භො රට්‌ඨපාල, භාසිතස්‌ස කථං අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො’’ති? ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, මහාරාජ, ත්‌වං වීසතිවස්‌සුද්‌දෙසිකොපි පණ්‌ණවීසතිවස්‌සුද්‌දෙසිකොපි හත්‌ථිස්‌මිම්‌පි කතාවී අස්‌සස්‌මිම්‌පි කතාවී රථස්‌මිම්‌පි කතාවී ධනුස්‌මිම්‌පි කතාවී ථරුස්‌මිම්‌පි කතාවී ඌරුබලී බාහුබලී අලමත්‌තො සඞ්‌ගාමාවචරො’’ති? ‘‘අහොසිං අහං, භො රට්‌ඨපාල, වීසතිවස්‌සුද්‌දෙසිකොපි පණ්‌ණවීසතිවස්‌සුද්‌දෙසිකොපි හත්‌ථිස්‌මිම්‌පි කතාවී අස්‌සස්‌මිම්‌පි කතාවී රථස්‌මිම්‌පි කතාවී ධනුස්‌මිම්‌පි කතාවී ථරුස්‌මිම්‌පි කතාවී ඌරුබලී බාහුබලී අලමත්‌තො සඞ්‌ගාමාවචරො. අප්‌පෙකදාහං, භො රට්‌ඨපාල, ඉද්‌ධිමාව මඤ්‌ඤෙ න 51 අත්‌තනො බලෙන සමසමං සමනුපස්‌සාමී’’ති. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, මහාරාජ, එවමෙව ත්‌වං එතරහි ඌරුබලී බාහුබලී අලමත්‌තො සඞ්‌ගාමාවචරො’’ති? ‘‘නො හිදං, භො රට්‌ඨපාල. එතරහි ජිණ්‌ණො වුඩ්‌ඪො මහල්‌ලකො අද්‌ධගතො වයොඅනුප්‌පත්‌තො ආසීතිකො මෙ වයො වත්‌තති. අප්‌පෙකදාහං, භො රට්‌ඨපාල, ‘ඉධ පාදං කරිස්‌සාමී’ති අඤ්‌ඤෙනෙව පාදං කරොමී’’ති. ‘‘ඉදං ඛො තං, මහාරාජ, තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන සන්‌ධාය භාසිතං – ‘උපනිය්‍යති ලොකො අද්‌ධුවො’ති, යමහං ඤත්‌වා ච දිස්‌වා සුත්‌වා ච අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො’’ති. ‘‘අච්‌ඡරියං, භො රට්‌ඨපාල, අබ්‌භුතං, භො රට්‌ඨපාල! යාව සුභාසිතං චිදං තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන – ‘උපනිය්‍යති ලොකො අද්‌ධුවො’ති. උපනිය්‍යති හි , භො රට්‌ඨපාල, ලොකො අද්‌ධුවො.

    306. ‘‘‘Upaniyyati loko addhuvo’ti – bhavaṃ raṭṭhapālo āha. Imassa , bho raṭṭhapāla, bhāsitassa kathaṃ attho daṭṭhabbo’’ti? ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, tvaṃ vīsativassuddesikopi paṇṇavīsativassuddesikopi hatthismimpi katāvī assasmimpi katāvī rathasmimpi katāvī dhanusmimpi katāvī tharusmimpi katāvī ūrubalī bāhubalī alamatto saṅgāmāvacaro’’ti? ‘‘Ahosiṃ ahaṃ, bho raṭṭhapāla, vīsativassuddesikopi paṇṇavīsativassuddesikopi hatthismimpi katāvī assasmimpi katāvī rathasmimpi katāvī dhanusmimpi katāvī tharusmimpi katāvī ūrubalī bāhubalī alamatto saṅgāmāvacaro. Appekadāhaṃ, bho raṭṭhapāla, iddhimāva maññe na 52 attano balena samasamaṃ samanupassāmī’’ti. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, evameva tvaṃ etarahi ūrubalī bāhubalī alamatto saṅgāmāvacaro’’ti? ‘‘No hidaṃ, bho raṭṭhapāla. Etarahi jiṇṇo vuḍḍho mahallako addhagato vayoanuppatto āsītiko me vayo vattati. Appekadāhaṃ, bho raṭṭhapāla, ‘idha pādaṃ karissāmī’ti aññeneva pādaṃ karomī’’ti. ‘‘Idaṃ kho taṃ, mahārāja, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena sandhāya bhāsitaṃ – ‘upaniyyati loko addhuvo’ti, yamahaṃ ñatvā ca disvā sutvā ca agārasmā anagāriyaṃ pabbajito’’ti. ‘‘Acchariyaṃ, bho raṭṭhapāla, abbhutaṃ, bho raṭṭhapāla! Yāva subhāsitaṃ cidaṃ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena – ‘upaniyyati loko addhuvo’ti. Upaniyyati hi , bho raṭṭhapāla, loko addhuvo.

    ‘‘සංවිජ්‌ජන්‌තෙ ඛො, භො රට්‌ඨපාල, ඉමස්‌මිං රාජකුලෙ හත්‌ථිකායාපි අස්‌සකායාපි රථකායාපි පත්‌තිකායාපි, අම්‌හාකං ආපදාසු පරියොධාය වත්‌තිස්‌සන්‌ති. ‘අතාණො ලොකො අනභිස්‌සරො’ති – භවං රට්‌ඨපාලො ආහ. ඉමස්‌ස පන, භො රට්‌ඨපාල, භාසිතස්‌ස කථං අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො’’ති? ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, මහාරාජ, අත්‌ථි තෙ කොචි අනුසායිකො ආබාධො’’ති? ‘‘අත්‌ථි මෙ, භො රට්‌ඨපාල, අනුසායිකො ආබාධො. අප්‌පෙකදා මං, භො රට්‌ඨපාල, මිත්‌තාමච්‌චා ඤාතිසාලොහිතා පරිවාරෙත්‌වා ඨිතා හොන්‌ති – ‘ඉදානි රාජා කොරබ්‍යො කාලං කරිස්‌සති, ඉදානි රාජා කොරබ්‍යො කාලං කරිස්‌සතී’’’ති. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, මහාරාජ, ලභසි ත්‌වං තෙ මිත්‌තාමච්‌චෙ ඤාතිසාලොහිතෙ – ‘ආයන්‌තු මෙ භොන්‌තො මිත්‌තාමච්‌චා ඤාතිසාලොහිතා, සබ්‌බෙව සන්‌තා ඉමං වෙදනං සංවිභජථ, යථාහං ලහුකතරිකං වෙදනං වෙදියෙය්‍ය’න්‌ති – උදාහු ත්‌වංයෙව තං වෙදනං වෙදියසී’’ති? ‘‘නාහං, භො රට්‌ඨපාල, ලභාමි තෙ මිත්‌තාමච්‌චෙ ඤාතිසාලොහිතෙ – ‘ආයන්‌තු මෙ භොන්‌තො මිත්‌තාමච්‌චා ඤාතිසාලොහිතා, සබ්‌බෙව සන්‌තා ඉමං වෙදනං සංවිභජථ, යථාහං ලහුකතරිකං වෙදනං වෙදියෙය්‍ය’න්‌ති. අථ ඛො අහමෙව තං වෙදනං වෙදියාමී’’ති. ‘‘ඉදං ඛො තං, මහාරාජ, තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන සන්‌ධාය භාසිතං – ‘අතාණො ලොකො අනභිස්‌සරො’ති, යමහං ඤත්‌වා ච දිස්‌වා සුත්‌වා ච අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො’’ති. ‘‘අච්‌ඡරියං, භො රට්‌ඨපාල, අබ්‌භුතං, භො රට්‌ඨපාල! යාව සුභාසිතං චිදං තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන – ‘අතාණො ලොකො අනභිස්‌සරො’ති. අතාණො හි, භො රට්‌ඨපාල, ලොකො අනභිස්‌සරො.

    ‘‘Saṃvijjante kho, bho raṭṭhapāla, imasmiṃ rājakule hatthikāyāpi assakāyāpi rathakāyāpi pattikāyāpi, amhākaṃ āpadāsu pariyodhāya vattissanti. ‘Atāṇo loko anabhissaro’ti – bhavaṃ raṭṭhapālo āha. Imassa pana, bho raṭṭhapāla, bhāsitassa kathaṃ attho daṭṭhabbo’’ti? ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, atthi te koci anusāyiko ābādho’’ti? ‘‘Atthi me, bho raṭṭhapāla, anusāyiko ābādho. Appekadā maṃ, bho raṭṭhapāla, mittāmaccā ñātisālohitā parivāretvā ṭhitā honti – ‘idāni rājā korabyo kālaṃ karissati, idāni rājā korabyo kālaṃ karissatī’’’ti. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, labhasi tvaṃ te mittāmacce ñātisālohite – ‘āyantu me bhonto mittāmaccā ñātisālohitā, sabbeva santā imaṃ vedanaṃ saṃvibhajatha, yathāhaṃ lahukatarikaṃ vedanaṃ vediyeyya’nti – udāhu tvaṃyeva taṃ vedanaṃ vediyasī’’ti? ‘‘Nāhaṃ, bho raṭṭhapāla, labhāmi te mittāmacce ñātisālohite – ‘āyantu me bhonto mittāmaccā ñātisālohitā, sabbeva santā imaṃ vedanaṃ saṃvibhajatha, yathāhaṃ lahukatarikaṃ vedanaṃ vediyeyya’nti. Atha kho ahameva taṃ vedanaṃ vediyāmī’’ti. ‘‘Idaṃ kho taṃ, mahārāja, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena sandhāya bhāsitaṃ – ‘atāṇo loko anabhissaro’ti, yamahaṃ ñatvā ca disvā sutvā ca agārasmā anagāriyaṃ pabbajito’’ti. ‘‘Acchariyaṃ, bho raṭṭhapāla, abbhutaṃ, bho raṭṭhapāla! Yāva subhāsitaṃ cidaṃ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena – ‘atāṇo loko anabhissaro’ti. Atāṇo hi, bho raṭṭhapāla, loko anabhissaro.

    ‘‘සංවිජ්‌ජති ඛො, භො රට්‌ඨපාල, ඉමස්‌මිං රාජකුලෙ පහූතං හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණං භූමිගතඤ්‌ච වෙහාසගතඤ්‌ච. ‘අස්‌සකො ලොකො, සබ්‌බං පහාය ගමනීය’න්‌ති – භවං රට්‌ඨපාලො ආහ. ඉමස්‌ස පන, භො රට්‌ඨපාල, භාසිතස්‌ස කථං අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො’’ති? ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, මහාරාජ, යථා ත්‌වං එතරහි පඤ්‌චහි කාමගුණෙහි සමප්‌පිතො සමඞ්‌ගීභූතො පරිචාරෙසි, ලච්‌ඡසි ත්‌වං පරත්‌ථාපි – ‘එවමෙවාහං ඉමෙහෙව පඤ්‌චහි කාමගුණෙහි සමප්‌පිතො සමඞ්‌ගීභූතො පරිචාරෙමී’ති, උදාහු අඤ්‌ඤෙ ඉමං භොගං පටිපජ්‌ජිස්‌සන්‌ති, ත්‌වං පන යථාකම්‌මං ගමිස්‌සසී’’ති? ‘‘යථාහං, භො රට්‌ඨපාල, එතරහි පඤ්‌චහි කාමගුණෙහි සමප්‌පිතො සමඞ්‌ගීභූතො පරිචාරෙමි, නාහං ලච්‌ඡාමි පරත්‌ථාපි – ‘එවමෙව ඉමෙහෙව පඤ්‌චහි කාමගුණෙහි සමප්‌පිතො සමඞ්‌ගීභූතො පරිචාරෙමී’ති. අථ ඛො අඤ්‌ඤෙ ඉමං භොගං පටිපජ්‌ජිස්‌සන්‌ති; අහං පන යථාකම්‌මං ගමිස්‌සාමී’’ති. ‘‘ඉදං ඛො තං, මහාරාජ, තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන සන්‌ධාය භාසිතං – ‘අස්‌සකො ලොකො, සබ්‌බං පහාය ගමනීය’න්‌ති, යමහං ඤත්‌වා ච දිස්‌වා ච සුත්‌වා ච අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො’’ති. ‘‘අච්‌ඡරියං, භො රට්‌ඨපාල, අබ්‌භුතං, භො රට්‌ඨපාල! යාව සුභාසිතං චිදං තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන – ‘අස්‌සකො ලොකො , සබ්‌බං පහාය ගමනීය’න්‌ති . අස්‌සකො හි, භො රට්‌ඨපාල, ලොකො සබ්‌බං පහාය ගමනීයං.

    ‘‘Saṃvijjati kho, bho raṭṭhapāla, imasmiṃ rājakule pahūtaṃ hiraññasuvaṇṇaṃ bhūmigatañca vehāsagatañca. ‘Assako loko, sabbaṃ pahāya gamanīya’nti – bhavaṃ raṭṭhapālo āha. Imassa pana, bho raṭṭhapāla, bhāsitassa kathaṃ attho daṭṭhabbo’’ti? ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, yathā tvaṃ etarahi pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāresi, lacchasi tvaṃ paratthāpi – ‘evamevāhaṃ imeheva pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāremī’ti, udāhu aññe imaṃ bhogaṃ paṭipajjissanti, tvaṃ pana yathākammaṃ gamissasī’’ti? ‘‘Yathāhaṃ, bho raṭṭhapāla, etarahi pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāremi, nāhaṃ lacchāmi paratthāpi – ‘evameva imeheva pañcahi kāmaguṇehi samappito samaṅgībhūto paricāremī’ti. Atha kho aññe imaṃ bhogaṃ paṭipajjissanti; ahaṃ pana yathākammaṃ gamissāmī’’ti. ‘‘Idaṃ kho taṃ, mahārāja, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena sandhāya bhāsitaṃ – ‘assako loko, sabbaṃ pahāya gamanīya’nti, yamahaṃ ñatvā ca disvā ca sutvā ca agārasmā anagāriyaṃ pabbajito’’ti. ‘‘Acchariyaṃ, bho raṭṭhapāla, abbhutaṃ, bho raṭṭhapāla! Yāva subhāsitaṃ cidaṃ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena – ‘assako loko , sabbaṃ pahāya gamanīya’nti . Assako hi, bho raṭṭhapāla, loko sabbaṃ pahāya gamanīyaṃ.

    ‘‘‘ඌනො ලොකො අතිත්‌තො තණ්‌හාදාසො’ති – භවං රට්‌ඨපාලො ආහ. ඉමස්‌ස, භො රට්‌ඨපාල, භාසිතස්‌ස කථං අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො’’ති? ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, මහාරාජ, ඵීතං කුරුං අජ්‌ඣාවසසී’’ති? ‘‘එවං, භො රට්‌ඨපාල, ඵීතං කුරුං අජ්‌ඣාවසාමී’’ති. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, මහාරාජ, ඉධ පුරිසො ආගච්‌ඡෙය්‍ය පුරත්‌ථිමාය දිසාය සද්‌ධායිකො පච්‌චයිකො. සො තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවං වදෙය්‍ය – ‘යග්‌ඝෙ, මහාරාජ, ජානෙය්‍යාසි, අහං ආගච්‌ඡාමි පුරත්‌ථිමාය දිසාය? තත්‌ථද්‌දසං මහන්‌තං ජනපදං ඉද්‌ධඤ්‌චෙව ඵීතඤ්‌ච බහුජනං ආකිණ්‌ණමනුස්‌සං. බහූ තත්‌ථ හත්‌ථිකායා අස්‌සකායා රථකායා පත්‌තිකායා; බහු තත්‌ථ ධනධඤ්‌ඤං 53; බහු තත්‌ථ හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණං අකතඤ්‌චෙව කතඤ්‌ච; බහු තත්‌ථ ඉත්‌ථිපරිග්‌ගහො. සක්‌කා ච තාවතකෙනෙව බලමත්‌තෙන 54 අභිවිජිනිතුං. අභිවිජින, මහාරාජා’ති, කින්‌ති නං කරෙය්‍යාසී’’ති? ‘‘තම්‌පි මයං, භො රට්‌ඨපාල, අභිවිජිය අජ්‌ඣාවසෙය්‍යාමා’’ති. ‘‘තං කිං මඤ්‌ඤසි, මහාරාජ, ඉධ පුරිසො ආගච්‌ඡෙය්‍ය පච්‌ඡිමාය දිසාය… උත්‌තරාය දිසාය… දක්‌ඛිණාය දිසාය… පරසමුද්‌දතො සද්‌ධායිකො පච්‌චයිකො. සො තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවං වදෙය්‍ය – ‘යග්‌ඝෙ, මහාරාජ, ජානෙය්‍යාසි, අහං ආගච්‌ඡාමි පරසමුද්‌දතො? තත්‌ථද්‌දසං මහන්‌තං ජනපදං ඉද්‌ධඤ්‌චෙව ඵීතඤ්‌ච බහුජනං ආකිණ්‌ණමනුස්‌සං. බහූ තත්‌ථ හත්‌ථිකායා අස්‌සකායා රථකායා පත්‌තිකායා; බහු තත්‌ථ ධනධඤ්‌ඤං; බහු තත්‌ථ හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණං අකතඤ්‌චෙව කතඤ්‌ච; බහු තත්‌ථ ඉත්‌ථිපරිග්‌ගහො. සක්‌කා ච තාවතකෙනෙව බලමත්‌තෙන අභිවිජිනිතුං. අභිවිජින, මහාරාජා’ති, කින්‌ති නං කරෙය්‍යාසී’’ති? ‘‘තම්‌පි මයං, භො රට්‌ඨපාල, අභිවිජිය අජ්‌ඣාවසෙය්‍යාමා’’ති. ‘‘ඉදං ඛො තං, මහාරාජ, තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන සන්‌ධාය භාසිතං – ‘ඌනො ලොකො අතිත්‌තො තණ්‌හාදාසො’ති, යමහං ඤත්‌වා ච දිස්‌වා සුත්‌වා ච අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතො’’ති. ‘‘අච්‌ඡරියං, භො රට්‌ඨපාල, අබ්‌භුතං, භො රට්‌ඨපාල! යාව සුභාසිතං චිදං තෙන භගවතා ජානතා පස්‌සතා අරහතා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන – ‘ඌනො ලොකො අතිත්‌තො තණ්‌හාදාසො’ති. ඌනො හි, භො රට්‌ඨපාල, ලොකො අතිත්‌තො තණ්‌හාදාසො’’ති.

    ‘‘‘Ūno loko atitto taṇhādāso’ti – bhavaṃ raṭṭhapālo āha. Imassa, bho raṭṭhapāla, bhāsitassa kathaṃ attho daṭṭhabbo’’ti? ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, phītaṃ kuruṃ ajjhāvasasī’’ti? ‘‘Evaṃ, bho raṭṭhapāla, phītaṃ kuruṃ ajjhāvasāmī’’ti. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, idha puriso āgaccheyya puratthimāya disāya saddhāyiko paccayiko. So taṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadeyya – ‘yagghe, mahārāja, jāneyyāsi, ahaṃ āgacchāmi puratthimāya disāya? Tatthaddasaṃ mahantaṃ janapadaṃ iddhañceva phītañca bahujanaṃ ākiṇṇamanussaṃ. Bahū tattha hatthikāyā assakāyā rathakāyā pattikāyā; bahu tattha dhanadhaññaṃ 55; bahu tattha hiraññasuvaṇṇaṃ akatañceva katañca; bahu tattha itthipariggaho. Sakkā ca tāvatakeneva balamattena 56 abhivijinituṃ. Abhivijina, mahārājā’ti, kinti naṃ kareyyāsī’’ti? ‘‘Tampi mayaṃ, bho raṭṭhapāla, abhivijiya ajjhāvaseyyāmā’’ti. ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, mahārāja, idha puriso āgaccheyya pacchimāya disāya… uttarāya disāya… dakkhiṇāya disāya… parasamuddato saddhāyiko paccayiko. So taṃ upasaṅkamitvā evaṃ vadeyya – ‘yagghe, mahārāja, jāneyyāsi, ahaṃ āgacchāmi parasamuddato? Tatthaddasaṃ mahantaṃ janapadaṃ iddhañceva phītañca bahujanaṃ ākiṇṇamanussaṃ. Bahū tattha hatthikāyā assakāyā rathakāyā pattikāyā; bahu tattha dhanadhaññaṃ; bahu tattha hiraññasuvaṇṇaṃ akatañceva katañca; bahu tattha itthipariggaho. Sakkā ca tāvatakeneva balamattena abhivijinituṃ. Abhivijina, mahārājā’ti, kinti naṃ kareyyāsī’’ti? ‘‘Tampi mayaṃ, bho raṭṭhapāla, abhivijiya ajjhāvaseyyāmā’’ti. ‘‘Idaṃ kho taṃ, mahārāja, tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena sandhāya bhāsitaṃ – ‘ūno loko atitto taṇhādāso’ti, yamahaṃ ñatvā ca disvā sutvā ca agārasmā anagāriyaṃ pabbajito’’ti. ‘‘Acchariyaṃ, bho raṭṭhapāla, abbhutaṃ, bho raṭṭhapāla! Yāva subhāsitaṃ cidaṃ tena bhagavatā jānatā passatā arahatā sammāsambuddhena – ‘ūno loko atitto taṇhādāso’ti. Ūno hi, bho raṭṭhapāla, loko atitto taṇhādāso’’ti.

    ඉදමවොච ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො. ඉදං වත්‌වා අථාපරං එතදවොච –

    Idamavoca āyasmā raṭṭhapālo. Idaṃ vatvā athāparaṃ etadavoca –

    307. ‘‘පස්‌සාමි ලොකෙ සධනෙ මනුස්‌සෙ,

    307. ‘‘Passāmi loke sadhane manusse,

    ලද්‌ධාන විත්‌තං න දදන්‌ති මොහා;

    Laddhāna vittaṃ na dadanti mohā;

    ලුද්‌ධා ධනං 57 සන්‌නිචයං කරොන්‌ති,

    Luddhā dhanaṃ 58 sannicayaṃ karonti,

    භිය්‍යොව කාමෙ අභිපත්‌ථයන්‌ති.

    Bhiyyova kāme abhipatthayanti.

    ‘‘රාජා පසය්‌හා පථවිං විජිත්‌වා,

    ‘‘Rājā pasayhā pathaviṃ vijitvā,

    සසාගරන්‌තං මහිමාවසන්‌තො 59;

    Sasāgarantaṃ mahimāvasanto 60;

    ඔරං සමුද්‌දස්‌ස අතිත්‌තරූපො,

    Oraṃ samuddassa atittarūpo,

    පාරං සමුද්‌දස්‌සපි පත්‌ථයෙථ.

    Pāraṃ samuddassapi patthayetha.

    ‘‘රාජා ච අඤ්‌ඤෙ ච බහූ මනුස්‌සා,

    ‘‘Rājā ca aññe ca bahū manussā,

    අවීතතණ්‌හා 61 මරණං උපෙන්‌ති;

    Avītataṇhā 62 maraṇaṃ upenti;

    ඌනාව හුත්‌වාන ජහන්‌ති දෙහං,

    Ūnāva hutvāna jahanti dehaṃ,

    කාමෙහි ලොකම්‌හි න හත්‌ථි තිත්‌ති.

    Kāmehi lokamhi na hatthi titti.

    ‘‘කන්‌දන්‌ති නං ඤාතී පකිරිය කෙසෙ,

    ‘‘Kandanti naṃ ñātī pakiriya kese,

    අහොවතා නො අමරාති චාහු;

    Ahovatā no amarāti cāhu;

    වත්‌ථෙන නං පාරුතං නීහරිත්‌වා,

    Vatthena naṃ pārutaṃ nīharitvā,

    චිතං සමාදාය 63 තතොඩහන්‌ති.

    Citaṃ samādāya 64 tatoḍahanti.

    ‘‘සො ඩය්‌හති සූලෙහි තුජ්‌ජමානො,

    ‘‘So ḍayhati sūlehi tujjamāno,

    එකෙන වත්‌ථෙන පහාය භොගෙ;

    Ekena vatthena pahāya bhoge;

    න මීයමානස්‌ස භවන්‌ති තාණා,

    Na mīyamānassa bhavanti tāṇā,

    ඤාතීධ මිත්‌තා අථ වා සහායා.

    Ñātīdha mittā atha vā sahāyā.

    ‘‘දායාදකා තස්‌ස ධනං හරන්‌ති,

    ‘‘Dāyādakā tassa dhanaṃ haranti,

    සත්‌තො පන ගච්‌ඡති යෙන කම්‌මං;

    Satto pana gacchati yena kammaṃ;

    න මීයමානං ධනමන්‌වෙති කිඤ්‌චි,

    Na mīyamānaṃ dhanamanveti kiñci,

    පුත්‌තා ච දාරා ච ධනඤ්‌ච රට්‌ඨං.

    Puttā ca dārā ca dhanañca raṭṭhaṃ.

    ‘‘න දීඝමායුං ලභතෙ ධනෙන, න චාපි විත්‌තෙන ජරං විහන්‌ති;

    ‘‘Na dīghamāyuṃ labhate dhanena, na cāpi vittena jaraṃ vihanti;

    අප්‌පං හිදං ජීවිතමාහු ධීරා, අසස්‌සතං විප්‌පරිණාමධම්‌මං.

    Appaṃ hidaṃ jīvitamāhu dhīrā, asassataṃ vippariṇāmadhammaṃ.

    ‘‘අඩ්‌ඪා දලිද්‌දා ච ඵුසන්‌ති ඵස්‌සං,

    ‘‘Aḍḍhā daliddā ca phusanti phassaṃ,

    බාලො ච ධීරො ච තථෙව ඵුට්‌ඨො;

    Bālo ca dhīro ca tatheva phuṭṭho;

    බාලො ච බාල්‍යා වධිතොව සෙති,

    Bālo ca bālyā vadhitova seti,

    ධීරො ච 65 න වෙධති ඵස්‌සඵුට්‌ඨො.

    Dhīro ca 66 na vedhati phassaphuṭṭho.

    ‘‘තස්‌මා හි පඤ්‌ඤාව ධනෙන සෙය්‍යො,

    ‘‘Tasmā hi paññāva dhanena seyyo,

    යාය වොසානමිධාධිගච්‌ඡති;

    Yāya vosānamidhādhigacchati;

    අබ්‍යොසිතත්‌තා 67 හි භවාභවෙසු,

    Abyositattā 68 hi bhavābhavesu,

    පාපානි කම්‌මානි කරොන්‌ති මොහා.

    Pāpāni kammāni karonti mohā.

    ‘‘උපෙති ගබ්‌භඤ්‌ච පරඤ්‌ච ලොකං,

    ‘‘Upeti gabbhañca parañca lokaṃ,

    සංසාරමාපජ්‌ජ පරම්‌පරාය;

    Saṃsāramāpajja paramparāya;

    තස්‌සප්‌පපඤ්‌ඤො අභිසද්‌දහන්‌තො,

    Tassappapañño abhisaddahanto,

    උපෙති ගබ්‌භඤ්‌ච පරඤ්‌ච ලොකං.

    Upeti gabbhañca parañca lokaṃ.

    ‘‘චොරො යථා සන්‌ධිමුඛෙ ගහිතො,

    ‘‘Coro yathā sandhimukhe gahito,

    සකම්‌මුනා හඤ්‌ඤති පාපධම්‌මො;

    Sakammunā haññati pāpadhammo;

    එවං පජා පෙච්‌ච පරම්‌හි ලොකෙ,

    Evaṃ pajā pecca paramhi loke,

    සකම්‌මුනා හඤ්‌ඤති පාපධම්‌මො.

    Sakammunā haññati pāpadhammo.

    ‘‘කාමාහි චිත්‍රා මධුරා මනොරමා,

    ‘‘Kāmāhi citrā madhurā manoramā,

    විරූපරූපෙන මථෙන්‌ති චිත්‌තං;

    Virūparūpena mathenti cittaṃ;

    ආදීනවං කාමගුණෙසු දිස්‌වා,

    Ādīnavaṃ kāmaguṇesu disvā,

    තස්‌මා අහං පබ්‌බජිතොම්‌හි රාජ.

    Tasmā ahaṃ pabbajitomhi rāja.

    ‘‘දුමප්‌ඵලානෙව පතන්‌ති මාණවා,

    ‘‘Dumapphalāneva patanti māṇavā,

    දහරා ච වුඩ්‌ඪා ච සරීරභෙදා;

    Daharā ca vuḍḍhā ca sarīrabhedā;

    එතම්‌පි දිස්‌වා 69 පබ්‌බජිතොම්‌හි රාජ,

    Etampi disvā 70 pabbajitomhi rāja,

    අපණ්‌ණකං සාමඤ්‌ඤමෙව සෙය්‍යො’’ති.

    Apaṇṇakaṃ sāmaññameva seyyo’’ti.

    රට්‌ඨපාලසුත්‌තං නිට්‌ඨිතං දුතියං.

    Raṭṭhapālasuttaṃ niṭṭhitaṃ dutiyaṃ.







    Footnotes:
    1. ථූලකොට්‌ඨිකං (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    2. ථූලකොට්‌ඨිතකා (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    3. thūlakoṭṭhikaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)
    4. thūlakoṭṭhitakā (sī. syā. kaṃ. pī.)
    5. අග්‌ගකුලිකස්‌ස (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    6. යථා යථා ඛො භගවා ධම්‌මං දෙසෙති (සී.)
    7. එත්‌ථ ‘‘ලභෙය්‍යාහං…පෙ.… උපසම්‌පදං’’ති වාක්‍යද්‌වයං සබ්‌බෙසුපි මූලපොත්‌ථකෙසු දිස්‌සති, පාරාජිකපාළියං පන සුදින්‌නභාණවාරෙ එතං නත්‌ථි. ‘‘පබ්‌බාජෙතු මං භගවා’’ති ඉදං පන වාක්‍යං මරම්‌මපොත්‌ථකෙ යෙව දිස්‌සති, පාරාජිකපාළියඤ්‌ච තදෙව අත්‌ථි
    8. aggakulikassa (sī. syā. kaṃ. pī.)
    9. yathā yathā kho bhagavā dhammaṃ deseti (sī.)
    10. ettha ‘‘labheyyāhaṃ…pe… upasampadaṃ’’ti vākyadvayaṃ sabbesupi mūlapotthakesu dissati, pārājikapāḷiyaṃ pana sudinnabhāṇavāre etaṃ natthi. ‘‘pabbājetu maṃ bhagavā’’ti idaṃ pana vākyaṃ marammapotthake yeva dissati, pārājikapāḷiyañca tadeva atthi
    11. සුඛපරිහතො (ස්‍යා. කං. ක.) (එහි ත්‌වං තාත රට්‌ඨපාල භුඤ්‌ජ ච පිව ච පරිචාරෙ හි ච, භුඤ්‌ජන්‌තො පිවන්‌තො පරිචාරෙන්‌තො කාමෙ පරිභුඤ්‌ජන්‌තො පුඤ්‌ඤානි කරොන්‌තො අභිරමස්‌සු, න තං මයං අනුජානාම අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජ්‌ජාය,) සබ්‌බත්‌ථ දිස්‌සති, සුදින්‌නකණ්‌ඩෙ පන නත්‌ථි, අට්‌ඨකථාසුපි න දස්‌සිතං
    12. sukhaparihato (syā. kaṃ. ka.) (ehi tvaṃ tāta raṭṭhapāla bhuñja ca piva ca paricāre hi ca, bhuñjanto pivanto paricārento kāme paribhuñjanto puññāni karonto abhiramassu, na taṃ mayaṃ anujānāma agārasmā anagāriyaṃ pabbajjāya,) sabbattha dissati, sudinnakaṇḍe pana natthi, aṭṭhakathāsupi na dassitaṃ
    13. ‘‘මරණෙනපි තෙ…පෙ.… පබ්‌බජ්‌ජායා’’ති වාක්‍යද්‌වයං සී. ස්‍යා. කං. පී. පොත්‌ථකෙසු දුතියට්‌ඨානෙ යෙව දිස්‌සති, පාරාජිකපාළියං පන පඨමට්‌ඨානෙ යෙව දිස්‌සති. තස්‌මා ඉධ දුතියට්‌ඨානෙ පුනාගතං අධිකං විය දිස්‌සති
    14. ‘‘මරණෙනපි තෙ…පෙ.… පබ්‌බජායා’’ති වාක්‍යද්‌වයං සී. ස්‍යා. කං. පී. පොත්‌ථකෙසු දුතියට්‌ඨානෙ යෙව දිස්‌සති, පාරාජිකපාළියං පන පඨමට්‌ඨානෙ යෙව දිස්‌සති. තස්‌මා ඉධ දුතියට්‌ඨානෙ පුනාගතං අධිකං විය දිස්‌සති
    15. ‘‘maraṇenapi te…pe… pabbajjāyā’’ti vākyadvayaṃ sī. syā. kaṃ. pī. potthakesu dutiyaṭṭhāne yeva dissati, pārājikapāḷiyaṃ pana paṭhamaṭṭhāne yeva dissati. tasmā idha dutiyaṭṭhāne punāgataṃ adhikaṃ viya dissati
    16. ‘‘maraṇenapi te…pe… pabbajāyā’’ti vākyadvayaṃ sī. syā. kaṃ. pī. potthakesu dutiyaṭṭhāne yeva dissati, pārājikapāḷiyaṃ pana paṭhamaṭṭhāne yeva dissati. tasmā idha dutiyaṭṭhāne punāgataṃ adhikaṃ viya dissati
    17. ත්‌වං ඛො (සී. පී.)
    18. අනුජානන්‌ති (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    19. tvaṃ kho (sī. pī.)
    20. anujānanti (sī. syā. kaṃ. pī.)
    21. තත්‌ථෙවස්‌ස (සී.)
    22. කා චස්‌ස (සී.)
    23. පන තෙ (ස්‍යා. කං. ක.)
    24. ‘‘ත්‌වං ඛොසි සම්‌ම රට්‌ඨපාල මාතාපිතූනං එකපුත්‌තකො පියො මනාපො සුඛෙධිතො සුඛපරිහතො, න ත්‌වං සම්‌ම රට්‌ඨපාල කස්‌සචි දුක්‌ඛස්‌ස ජානාසි, උට්‌ඨෙහි සම්‌ම රට්‌ඨපාල භුඤ්‌ජ ච පිව ච පරිචාරෙහි ච, භුඤ්‌ජන්‌තො පිවන්‌තො පරිචාරෙන්‌තො කාමෙ පරිභුඤ්‌ජන්‌තො පුඤ්‌ඤානි කරොන්‌තො අභිරමස්‌සු, (සී. පී. ක.)
    25. tatthevassa (sī.)
    26. kā cassa (sī.)
    27. pana te (syā. kaṃ. ka.)
    28. ‘‘tvaṃ khosi samma raṭṭhapāla mātāpitūnaṃ ekaputtako piyo manāpo sukhedhito sukhaparihato, na tvaṃ samma raṭṭhapāla kassaci dukkhassa jānāsi, uṭṭhehi samma raṭṭhapāla bhuñja ca piva ca paricārehi ca, bhuñjanto pivanto paricārento kāme paribhuñjanto puññāni karonto abhiramassu, (sī. pī. ka.)
    29. චෙතොපරිවිතක්‌කං (සී. පී.)
    30. යදා (සී. පී.)
    31. cetoparivitakkaṃ (sī. pī.)
    32. yadā (sī. pī.)
    33. සච්‌චං වදසි, අදාසී භවසීති (සී. පී.), සච්‌චං වදසි, අදාසී භවිස්‌සසි (ක.)
    34. කුඩ්‌ඩං (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    35. saccaṃ vadasi, adāsī bhavasīti (sī. pī.), saccaṃ vadasi, adāsī bhavissasi (ka.)
    36. kuḍḍaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)
    37. රට්‌ඨපාල සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛාය (සබ්‌බත්‌ථ)
    38. raṭṭhapāla sikkhaṃ paccakkhāya (sabbattha)
    39. අඤ්‌ජනීවණ්‌ණවා (ක.)
    40. añjanīvaṇṇavā (ka.)
    41. ගච්‌ඡාමි (ස්‍යා. ක.)
    42. gacchāmi (syā. ka.)
    43. මහච්‌චා රාජානුභාවෙන (සී.)
    44. කට්‌ඨත්‌ථරෙ (ස්‍යා. කං.)
    45. mahaccā rājānubhāvena (sī.)
    46. kaṭṭhatthare (syā. kaṃ.)
    47. ඵාතිකත්‌තුං (සී.)
    48. phātikattuṃ (sī.)
    49. යමහං (ස්‍යා. කං. ක.)
    50. yamahaṃ (syā. kaṃ. ka.)
    51. ඉද්‌ධිමා මඤ්‌ඤෙ න (ස්‍යා. කං.), ඉද්‌ධිමා ච මඤ්‌ඤෙ (සී.), න විය මඤ්‌ඤෙ (ක.)
    52. iddhimā maññe na (syā. kaṃ.), iddhimā ca maññe (sī.), na viya maññe (ka.)
    53. දන්‌තාජිනං (සී. ස්‍යා. කං. පී.)
    54. බලත්‌ථෙන (සී. ස්‍යා. කං. පී.), බහලත්‌ථෙන (ක.)
    55. dantājinaṃ (sī. syā. kaṃ. pī.)
    56. balatthena (sī. syā. kaṃ. pī.), bahalatthena (ka.)
    57. ලද්‌ධා ධනං (ක.)
    58. laddhā dhanaṃ (ka.)
    59. මහියා වසන්‌තො (සී. ක.)
    60. mahiyā vasanto (sī. ka.)
    61. අතිත්‌තතණ්‌හා (ක.)
    62. atittataṇhā (ka.)
    63. සමාධාය (සී.)
    64. samādhāya (sī.)
    65. ධීරොව (ක.)
    66. dhīrova (ka.)
    67. අසොසිතත්‌තා (සී. පී.)
    68. asositattā (sī. pī.)
    69. එවම්‌පි දිස්‌වා (සී.), එතං විදිත්‌වා (ස්‍යා. කං.)
    70. evampi disvā (sī.), etaṃ viditvā (syā. kaṃ.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā) / 2. රට්‌ඨපාලසුත්‌තවණ්‌ණනා • 2. Raṭṭhapālasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 2. රට්‌ඨපාලසුත්‌තවණ්‌ණනා • 2. Raṭṭhapālasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact