Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā)

    2. රට්‌ඨපාලසුත්‌තවණ්‌ණනා

    2. Raṭṭhapālasuttavaṇṇanā

    293. ථූලමෙව ථුල්‌ලං, ථුල්‌ලා විපුලා මහන්‌තා කොට්‌ඨා ජාතා ඉමස්‌සාති ථුල්‌ලකොට්‌ඨිකන්‌ති ඔදනපූපපහූතවසෙන ලද්‌ධනාමො නිගමො. අට්‌ඨකථායං පන ථුල්‌ලකොට්‌ඨන්‌ති අත්‌ථො වුත්‌තො. තෙන පාළියං ඉක-සද්‌දෙන පදවඩ්‌ඪනං කතන්‌ති දස්‌සෙති.

    293. Thūlameva thullaṃ, thullā vipulā mahantā koṭṭhā jātā imassāti thullakoṭṭhikanti odanapūpapahūtavasena laddhanāmo nigamo. Aṭṭhakathāyaṃ pana thullakoṭṭhanti attho vutto. Tena pāḷiyaṃ ika-saddena padavaḍḍhanaṃ katanti dasseti.

    294. රට්‌ඨපාලොති ඉදං තස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස නාමං. පවෙණිවසෙන ආගතකුලවංසානුගතන්‌ති සමුදාගමතො පට්‌ඨාය දස්‌සෙතුං ‘‘කස්‌මා රට්‌ඨපාලො’’තිආදි වුත්‌තං. සන්‌ධාරෙතුන්‌ති විනාසනතො පුබ්‌බෙ යාදිසං, තථෙව සම්‌මදෙව ධාරෙතුං සමත්‌ථො. සද්‌ධාති කම්‌මඵලසද්‌ධාය සම්‌පන්‌නා. සාමණෙරං දිස්‌වාති සික්‌ඛාකාමතාය එතදග්‌ගෙ ඨපියමානං දිස්‌වා.

    294.Raṭṭhapāloti idaṃ tassa kulaputtassa nāmaṃ. Paveṇivasena āgatakulavaṃsānugatanti samudāgamato paṭṭhāya dassetuṃ ‘‘kasmā raṭṭhapālo’’tiādi vuttaṃ. Sandhāretunti vināsanato pubbe yādisaṃ, tatheva sammadeva dhāretuṃ samattho. Saddhāti kammaphalasaddhāya sampannā. Sāmaṇeraṃ disvāti sikkhākāmatāya etadagge ṭhapiyamānaṃ disvā.

    සහ රඤ්‌ඤාති සරාජිකං, රඤ්‌ඤා සද්‌ධිං රාජපරිසං. චාතුවණ්‌ණන්‌ති බ්‍රාහ්‌මණාදිචතුවණ්‌ණසමුදායං. පොසෙතුන්‌ති වද්‌ධෙතුං දානාදීහි සඞ්‌ගහවත්‌ථූහි සඞ්‌ගණ්‌හිතුං. යං කුලං. පහොස්‌සතීති සක්‌ඛිස්‌සති.

    Saha raññāti sarājikaṃ, raññā saddhiṃ rājaparisaṃ. Cātuvaṇṇanti brāhmaṇādicatuvaṇṇasamudāyaṃ. Posetunti vaddhetuṃ dānādīhi saṅgahavatthūhi saṅgaṇhituṃ. Yaṃ kulaṃ. Pahossatīti sakkhissati.

    තෙන තෙන මෙ උපපරික්‌ඛතොති ‘‘කාමා නාමෙතෙ අනිච්‌චා දුක්‌ඛා විපරිණාමධම්‌මා, අට්‌ඨිකඞ්‌කලූපමා’’ති (ම. නි. 1.234; පාචි. 417; මහානි. 3, 6) ච ආදිනා යෙන යෙන ආකාරෙන කාමෙසු ආදීනවං ඔකාරං සංකිලෙසං, තබ්‌බිපරියායතො නෙක්‌ඛම්‌මෙ ආනිසංසං ගුණං පකාසෙන්‌තං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, තෙන තෙන පකාරෙන උපපරික්‌ඛතො වීමංසන්‌තස්‌ස මය්‌හං එවං හොති එවං උපට්‌ඨාති. සික්‌ඛත්‌තයබ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති අධිසීලාදිසික්‌ඛත්‌තයසඞ්‌ගහං සෙට්‌ඨචරියං. අඛණ්‌ඩාදිභාවාපාදනෙන අඛණ්‌ඩං ලක්‌ඛණවචනඤ්‌හෙතං. කඤ්‌චිපි සික්‌ඛෙකදෙසං අසෙසෙත්‌වා එකන්‌තෙනෙව පරිපූරෙතබ්‌බතාය එකන්‌තපරිපුණ්‌ණං. චිත්‌තුප්‌පාදමත්‌තම්‌පි සංකිලෙසමලං අනුප්‌පාදෙත්‌වා අච්‌චන්‌තමෙව විසුද්‌ධං කත්‌වා පරිහරිතබ්‌බතාය එකන්‌තපරිසුද්‌ධං. තතො එව සඞ්‌ඛං විය ලිඛිතන්‌ති සඞ්‌ඛලිඛිතං. තෙනාහ ‘‘ලිඛිතසඞ්‌ඛසදිස’’න්‌ති. දාඨිකාපි මස්‌සුග්‌ගහණෙනෙව ගහෙත්‌වා ‘‘මස්‌සු’’ත්‌වෙව වුත්‌තං, උත්‌තරාධරමස්‌සුන්‌ති අත්‌ථො. කසායෙන රත්‌තානි කාසායානි. අනනුඤ්‌ඤාතං පුත්‌තං න පබ්‌බාජෙති ‘‘මාතාපිතූනං ලොකියමහාජනස්‌ස චිත්‌තඤ්‌ඤථත්‌තං මා හොතූ’’ති. තථා හි සුද්‌ධොදනමහාරාජස්‌ස තථා වරො දින්‌නො.

    Tena tena me upaparikkhatoti ‘‘kāmā nāmete aniccā dukkhā vipariṇāmadhammā, aṭṭhikaṅkalūpamā’’ti (ma. ni. 1.234; pāci. 417; mahāni. 3, 6) ca ādinā yena yena ākārena kāmesu ādīnavaṃ okāraṃ saṃkilesaṃ, tabbipariyāyato nekkhamme ānisaṃsaṃ guṇaṃ pakāsentaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, tena tena pakārena upaparikkhato vīmaṃsantassa mayhaṃ evaṃ hoti evaṃ upaṭṭhāti. Sikkhattayabrahmacariyanti adhisīlādisikkhattayasaṅgahaṃ seṭṭhacariyaṃ. Akhaṇḍādibhāvāpādanena akhaṇḍaṃ lakkhaṇavacanañhetaṃ. Kañcipi sikkhekadesaṃ asesetvā ekanteneva paripūretabbatāya ekantaparipuṇṇaṃ. Cittuppādamattampi saṃkilesamalaṃ anuppādetvā accantameva visuddhaṃ katvā pariharitabbatāya ekantaparisuddhaṃ. Tato eva saṅkhaṃ viya likhitanti saṅkhalikhitaṃ. Tenāha ‘‘likhitasaṅkhasadisa’’nti. Dāṭhikāpi massuggahaṇeneva gahetvā ‘‘massu’’tveva vuttaṃ, uttarādharamassunti attho. Kasāyena rattāni kāsāyāni. Ananuññātaṃ puttaṃ na pabbājeti ‘‘mātāpitūnaṃ lokiyamahājanassa cittaññathattaṃ mā hotū’’ti. Tathā hi suddhodanamahārājassa tathā varo dinno.

    295. පියායිතබ්‌බතො පියොති ආහ ‘‘පීතිජනකො’’ති. මනස්‌ස අප්‌පායනතො මනාපොති ආහ ‘‘මනවඩ්‌ඪනකො’’ති. සුඛෙධිතො තරුණදාරකකාලෙ. තතො පරඤ්‌ච සප්‌පිඛීරාදිසාදුරසමනුඤ්‌ඤභොජනාදිආහාරසම්‌පත්‌තියා සුඛපරිභතො. අථ වා දළ්‌හභත්‌තිකධාතිජනාදිපරිජනසම්‌පත්‌තියා චෙව පරිච්‌ඡදසම්‌පත්‌තියා ච උළාරපණීතසුඛපච්‌චයූපහාරෙහි ච සුඛෙධිතො, අකිච්‌ඡෙනෙව දුක්‌ඛප්‌පච්‌චයවිනොදනෙන සුඛපරිභතො. අජ්‌ඣත්‌තිකඞ්‌ගසම්‌පත්‌තියා වා සුඛෙධිතො, බාහිරඞ්‌ගසම්‌පත්‌තියා සුඛපරිභතො. කස්‌සචීති උපයොගත්‌ථෙ සාමිවචනං, කිඤ්‌චීති වුත්‌තං හොති, අයමෙව වා පාඨො. තථා හි ‘‘අප්‌පමත්‌තකම්‌පි කලභාගං දුක්‌ඛස්‌ස න ජානාසී’’ති අත්‌ථො වුත්‌තො. එවං සන්‌තෙති නනු මයං රට්‌ඨපාල මරණාදීසු කෙනචි උපායෙන අප්‌පතීකාරෙන මරණෙනපි තයා අකාමකාපි විනා භවිස්‌සාම, එවං සති. යෙනාති යෙන කාරණෙන. කිං පනාති එත්‌ථ කින්‌ති කාරණත්‌ථෙ පච්‌චත්‌තවචනන්‌ති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘කෙන පන කාරණෙනා’’ති.

    295. Piyāyitabbato piyoti āha ‘‘pītijanako’’ti. Manassa appāyanato manāpoti āha ‘‘manavaḍḍhanako’’ti. Sukhedhito taruṇadārakakāle. Tato parañca sappikhīrādisādurasamanuññabhojanādiāhārasampattiyā sukhaparibhato. Atha vā daḷhabhattikadhātijanādiparijanasampattiyā ceva paricchadasampattiyā ca uḷārapaṇītasukhapaccayūpahārehi ca sukhedhito, akiccheneva dukkhappaccayavinodanena sukhaparibhato. Ajjhattikaṅgasampattiyā vā sukhedhito, bāhiraṅgasampattiyā sukhaparibhato. Kassacīti upayogatthe sāmivacanaṃ, kiñcīti vuttaṃ hoti, ayameva vā pāṭho. Tathā hi ‘‘appamattakampi kalabhāgaṃ dukkhassa na jānāsī’’ti attho vutto. Evaṃ santeti nanu mayaṃ raṭṭhapāla maraṇādīsu kenaci upāyena appatīkārena maraṇenapi tayā akāmakāpi vinā bhavissāma, evaṃ sati. Yenāti yena kāraṇena. Kiṃ panāti ettha kinti kāraṇatthe paccattavacananti dassento āha ‘‘kena pana kāraṇenā’’ti.

    296. පරිචාරෙහීති පරිතො තත්‌ථ තත්‌ථ යථාසකං විසයෙසු චාරෙහි. තෙනාහ ‘‘ඉතො චිතො ච උපනෙහී’’ති. පරිචාරෙහීති වා සුඛූපකරණෙහි අත්‌තානං පරිචාරෙහි, අත්‌තනො පරිචරණං කාරෙහි. තථාභූතො ච යස්‌මා ලළන්‌තො කීළන්‌තො නාම හොති, තස්‌මා ‘‘ලළා’’තිආදි වුත්‌තං. නිච්‌චදානං දානං නාම, උපොසථදිවසාදීසු දාතබ්‌බං අතිරෙකදානං පදානං නාම. පවෙණීරක්‌ඛණවසෙන වා දීයමානං දානං නාම, අත්‌තනාව පට්‌ඨපෙත්‌වා දීයමානං පදානං නාම. පචුරජනසාධාරණං වා නාතිඋළාරං දානං නාම, අනඤ්‌ඤසාධාරණං අතිඋළාරං පදානං නාම. උද්‌දස්‌සෙතබ්‌බාති උද්‌ධං දස්‌සෙතබ්‌බා. කුතො උද්‌ධං තෙ දස්‌සෙතබ්‌බා? පබ්‌බජිතතො උද්‌ධං අත්‌තානං මාතාපිතරො දස්‌සෙතබ්‌බා, තෙනාහ ‘‘යථා’’තිආදි.

    296.Paricārehīti parito tattha tattha yathāsakaṃ visayesu cārehi. Tenāha ‘‘ito cito ca upanehī’’ti. Paricārehīti vā sukhūpakaraṇehi attānaṃ paricārehi, attano paricaraṇaṃ kārehi. Tathābhūto ca yasmā laḷanto kīḷanto nāma hoti, tasmā ‘‘laḷā’’tiādi vuttaṃ. Niccadānaṃ dānaṃ nāma, uposathadivasādīsu dātabbaṃ atirekadānaṃ padānaṃ nāma. Paveṇīrakkhaṇavasena vā dīyamānaṃ dānaṃ nāma, attanāva paṭṭhapetvā dīyamānaṃ padānaṃ nāma. Pacurajanasādhāraṇaṃ vā nātiuḷāraṃ dānaṃ nāma, anaññasādhāraṇaṃ atiuḷāraṃ padānaṃ nāma. Uddassetabbāti uddhaṃ dassetabbā. Kuto uddhaṃ te dassetabbā? Pabbajitato uddhaṃ attānaṃ mātāpitaro dassetabbā, tenāha ‘‘yathā’’tiādi.

    299. බලං ගහෙත්‌වාති එත්‌ථ බලග්‌ගහණං නාම කායබලස්‌ස උප්‌පාදනමෙවාති ආහ ‘‘කායබලං ජනෙත්‌වා’’ති. එවං විහරන්‌තොති යථා පාළියං වුත්‌තං එවං එකො වූපකට්‌ඨො අප්‌පමත්‌තො විහරන්‌තො. තස්‌මාති යස්‌මා නෙය්‍යො, න උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤූ, න ච විපඤ්‌චිතඤ්‌ඤූ, තස්‌මා. චිරෙන පබ්‌බජිතො ද්‌වාදසමෙ වස්‌සෙ අරහත්‌තං පාපුණි. යං පන වුත්‌තං පාළියං ‘‘න චිරස්‌සෙවා’’ති, තං සට්‌ඨි වස්‌සානි තතො අධිකම්‌පි විපස්‌සනාපරිවාසං වසන්‌තෙ උපාදාය වුත්‌තං.

    299.Balaṃ gahetvāti ettha balaggahaṇaṃ nāma kāyabalassa uppādanamevāti āha ‘‘kāyabalaṃ janetvā’’ti. Evaṃ viharantoti yathā pāḷiyaṃ vuttaṃ evaṃ eko vūpakaṭṭho appamatto viharanto. Tasmāti yasmā neyyo, na ugghaṭitaññū, na ca vipañcitaññū, tasmā. Cirena pabbajito dvādasame vasse arahattaṃ pāpuṇi. Yaṃ pana vuttaṃ pāḷiyaṃ ‘‘na cirassevā’’ti, taṃ saṭṭhi vassāni tato adhikampi vipassanāparivāsaṃ vasante upādāya vuttaṃ.

    සත්‌තද්‌වාරකොට්‌ඨකස්‌සාති සත්‌තගබ්‌භන්‌තරද්‌වාරකොට්‌ඨකසීසෙන ගබ්‌භන්‌තරානි වදති. පහරාපෙතීති වයොවුඩ්‌ඪානුරූපං කප්‌පාපනාදිනා අලඞ්‌කාරාපෙති. අන්‌තොජාතතාය ඤාතිසදිසී දාසී ඤාතිදාසී. පූතිභාවෙනෙව ලක්‌ඛිතබ්‌බො දොසො වා අභිදොසො, සොව ආභිදොසිකො, අභිදොසං වා පච්‌චූසකාලං ගතො පත්‌තො අතික්‌කන්‌තොති ආභිදොසිකො. තෙනාහ ‘‘එකරත්‌තාතික්‌කන්‌තස්‌සා’’තිආදි . අපරිභොගාරහො පූතිභූතභාවෙන. අරියවොහාරෙනාති අරියසමුදාචාරෙන. අරියා හි මාතුගාමං භගිනිවාදෙන සමුදාචරන්‌ති. නිස්‌සට්‌ඨපරිග්‌ගහන්‌ති පරිච්‌චත්‌තාලයං. වත්‌තුං වට්‌ටතීති නිරපෙක්‌ඛභාවතො වුත්‌තං, ඉධ පන විසෙසතො අපරිභොගාරහත්‌තාව වත්‌ථුනො. නිමීයති සඤ්‌ඤායතීති නිමිත්‌තං, තථාසල්‌ලක්‌ඛිතො ආකාරොති ආහ ‘‘ආකාරං අග්‌ගහෙසී’’ති.

    Sattadvārakoṭṭhakassāti sattagabbhantaradvārakoṭṭhakasīsena gabbhantarāni vadati. Paharāpetīti vayovuḍḍhānurūpaṃ kappāpanādinā alaṅkārāpeti. Antojātatāya ñātisadisī dāsī ñātidāsī. Pūtibhāveneva lakkhitabbo doso vā abhidoso, sova ābhidosiko, abhidosaṃ vā paccūsakālaṃ gato patto atikkantoti ābhidosiko. Tenāha ‘‘ekarattātikkantassā’’tiādi . Aparibhogāraho pūtibhūtabhāvena. Ariyavohārenāti ariyasamudācārena. Ariyā hi mātugāmaṃ bhaginivādena samudācaranti. Nissaṭṭhapariggahanti pariccattālayaṃ. Vattuṃ vaṭṭatīti nirapekkhabhāvato vuttaṃ, idha pana visesato aparibhogārahattāva vatthuno. Nimīyati saññāyatīti nimittaṃ, tathāsallakkhito ākāroti āha ‘‘ākāraṃ aggahesī’’ti.

    300. ඝරං පවිසිත්‌වාති ගෙහසාමිනියා නිසීදිතබ්‌බට්‌ඨානභූතං අන්‌තොගෙහං පවිසිත්‌වා. ආලපනෙති දාසිජනස්‌ස ආලපනෙ. බහි නික්‌ඛමන්‌තාති යථාවුත්‌තඅන්‌තොගෙහතො බහි නික්‌ඛමන්‌තියො. ඝරෙසු සාලා හොන්‌තීති ඝරෙසු එකමන්‌තෙ භොජනසාලා හොන්‌ති පාකාරපරික්‌ඛිත්‌තා සුසංවිහිතද්‌වාරබන්‌ධා සුසම්‌මට්‌ඨවාලිකඞ්‌ගණා.

    300.Gharaṃpavisitvāti gehasāminiyā nisīditabbaṭṭhānabhūtaṃ antogehaṃ pavisitvā. Ālapaneti dāsijanassa ālapane. Bahi nikkhamantāti yathāvuttaantogehato bahi nikkhamantiyo. Gharesu sālā hontīti gharesu ekamante bhojanasālā honti pākāraparikkhittā susaṃvihitadvārabandhā susammaṭṭhavālikaṅgaṇā.

    අනොකප්‌පනං අසද්‌දහනං. අමරිසනං අසහනං. අනාගතවචනං අනාගතසද්‌දප්‌පයොගො, අත්‌ථො පන වත්‌තමානකාලිකොව. තෙනාහ ‘‘පච්‌චක්‌ඛම්‌පී’’ති. අරියිද්‌ධියන්‌ති ‘‘පටිකූලෙ අපටිකූලසඤ්‌ඤී විහරතී’’ති (අ. නි. 5.144) එවං වුත්‌තඅරියිද්‌ධියං.

    Anokappanaṃ asaddahanaṃ. Amarisanaṃ asahanaṃ. Anāgatavacanaṃ anāgatasaddappayogo, attho pana vattamānakālikova. Tenāha ‘‘paccakkhampī’’ti. Ariyiddhiyanti ‘‘paṭikūle apaṭikūlasaññī viharatī’’ti (a. ni. 5.144) evaṃ vuttaariyiddhiyaṃ.

    පූතිකුම්‌මාසො ඡඩ්‌ඩනීයධම්‌මො තස්‌ස ගෙහතො ලද්‌ධොපි න දාතබ්‌බයුත්‌තකො දාසිජනෙන දින්‌නොති ආහ ‘‘දෙය්‍යධම්‌මවසෙන නෙව දානං අලත්‌ථම්‌හා’’ති. ‘‘ඉමෙහි මුණ්‌ඩකෙහී’’තිආදිනා නිත්‌ථුනනවචනෙන පච්‌චක්‌ඛානං අත්‌ථතො ලද්‌ධමෙව, තස්‌ස පන උජුකඵාසුසමාචාරවසෙන අලද්‌ධත්‌තා වුත්‌තං ‘‘න පච්‌චක්‌ඛාන’’න්‌ති. තෙනාහ – ‘‘පටිසන්‌ථාරවසෙන පච්‌චක්‌ඛානම්‌පි න අලත්‌ථම්‌හා’’ති. ‘‘නෙව දාන’’න්‌තිආදි පච්‌චාසීසාය අක්‌ඛන්‌තියා ච වුත්‌තං විය පචුරජනො මඤ්‌ඤෙය්‍යාති තන්‌නිවත්‌තනත්‌ථං අධිප්‌පායමස්‌ස විවරිතුං ‘‘කස්‌මා පනා’’තිආදි වුත්‌තං. සුත්‌තිකාපටිච්‌ඡන්‌නන්‌ති සිප්‌පිකාඡදාහි ඡන්‌නං.

    Pūtikummāso chaḍḍanīyadhammo tassa gehato laddhopi na dātabbayuttako dāsijanena dinnoti āha ‘‘deyyadhammavasena neva dānaṃ alatthamhā’’ti. ‘‘Imehi muṇḍakehī’’tiādinā nitthunanavacanena paccakkhānaṃ atthato laddhameva, tassa pana ujukaphāsusamācāravasena aladdhattā vuttaṃ ‘‘na paccakkhāna’’nti. Tenāha – ‘‘paṭisanthāravasena paccakkhānampi na alatthamhā’’ti. ‘‘Neva dāna’’ntiādi paccāsīsāya akkhantiyā ca vuttaṃ viya pacurajano maññeyyāti tannivattanatthaṃ adhippāyamassa vivarituṃ ‘‘kasmā panā’’tiādi vuttaṃ. Suttikāpaṭicchannanti sippikāchadāhi channaṃ.

    උක්‌කට්‌ඨඑකාසනිකතායාති ඉදං භූතකථනමත්‌තං ථෙරස්‌ස තථාභාවදීපනතො. මුදුකස්‌සපි හි එකාසනිකස්‌ස යාය නිසජ්‌ජාය කිඤ්‌චිමත්‌තං භොජනං භුත්‌තං, වත්‌තසීසෙනපි තතො වුට්‌ඨිතස්‌ස පුන භුඤ්‌ජිතුං න වට්‌ටති. තෙනාහ තිපිටකචූළාභයත්‌ථෙරො ‘‘ආසනං වා රක්‌ඛෙය්‍ය භොජනං වා’’ති. උක්‌කට්‌ඨසපදානචාරිකොති පුරතො පච්‌ඡතො ච ආහටභික්‌ඛම්‌පි අග්‌ගහෙත්‌වා බහිද්‌වාරෙ ඨත්‌වා පත්‌තවිස්‌සජ්‌ජනමෙව කරොති. එතෙනෙව ථෙරස්‌ස උක්‌කට්‌ඨපිණ්‌ඩපාතිකභාවො දීපිතො. තෙනාහ – ‘‘ස්‌වාතනාය භික්‌ඛං නාම නාධිවාසෙතී’’ති. අථ කස්‌මා අධිවාසෙසීති ආහ ‘‘මාතු අනුග්‌ගහෙනා’’තිආදි . පණ්‌ඩිතා හි මාතාපිතූනං ආචරියුපජ්‌ඣායානං වා කාතබ්‌බං අනුග්‌ගහං අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛිත්‌වා ධුතඞ්‌ගසුද්‌ධිකා න භවන්‌ති.

    Ukkaṭṭhaekāsanikatāyāti idaṃ bhūtakathanamattaṃ therassa tathābhāvadīpanato. Mudukassapi hi ekāsanikassa yāya nisajjāya kiñcimattaṃ bhojanaṃ bhuttaṃ, vattasīsenapi tato vuṭṭhitassa puna bhuñjituṃ na vaṭṭati. Tenāha tipiṭakacūḷābhayatthero ‘‘āsanaṃ vā rakkheyya bhojanaṃ vā’’ti. Ukkaṭṭhasapadānacārikoti purato pacchato ca āhaṭabhikkhampi aggahetvā bahidvāre ṭhatvā pattavissajjanameva karoti. Eteneva therassa ukkaṭṭhapiṇḍapātikabhāvo dīpito. Tenāha – ‘‘svātanāya bhikkhaṃ nāma nādhivāsetī’’ti. Atha kasmā adhivāsesīti āha ‘‘mātu anuggahenā’’tiādi . Paṇḍitā hi mātāpitūnaṃ ācariyupajjhāyānaṃ vā kātabbaṃ anuggahaṃ ajjhupekkhitvā dhutaṅgasuddhikā na bhavanti.

    301. පයුත්‌තන්‌ති වද්‌ධිවසෙන පයොජිතං, තද්‌ධිතලොපං කත්‌වා වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං යථා අඤ්‌ඤත්‌ථාපි ‘‘පිතාමහං ධනං ලද්‌ධා, සුඛං ජීවති සඤ්‌චයො’’ති . ජෙට්‌ඨකිත්‌ථියොති පධානිත්‌ථියො. ඉතොති ඉමස්‌මිං කුලෙ අනුභවිතබ්‌බවිභවසම්‌පත්‌තිතො. අඤ්‌ඤතොති ඉමස්‌ස දින්‌නත්‌තා අඤ්‌ඤස්‌මිං කුලෙ අනුභවිතබ්‌බසම්‌පත්‌තිතො.

    301.Payuttanti vaddhivasena payojitaṃ, taddhitalopaṃ katvā vuttanti veditabbaṃ yathā aññatthāpi ‘‘pitāmahaṃ dhanaṃ laddhā, sukhaṃ jīvati sañcayo’’ti . Jeṭṭhakitthiyoti padhānitthiyo. Itoti imasmiṃ kule anubhavitabbavibhavasampattito. Aññatoti imassa dinnattā aññasmiṃ kule anubhavitabbasampattito.

    302. චිත්‌තවිචිත්‌තන්‌ති කප්‌පනාය චෙව අරහරූපෙන අලඞ්‌කාරාදිනා ච චිත්‌තිතඤ්‌චෙව විචිත්‌තිතඤ්‌ච. වණකායන්‌ති වණභූතං කායං. සමන්‌තතො උස්‌සිතන්‌ති හෙට්‌ඨිමකායවසෙන හෙට්‌ඨා උපරි ච සන්‌නිස්‌සිතං. නිච්‌චාතුරන්‌ති අභිණ්‌හප්‌පටිපීළිතං, සදා දුක්‌ඛිතං වා. බහුසඞ්‌කප්‌පන්‌ති රාගවත්‌ථුභාවෙන අභිජනෙහි හාවභාවවිලාසවසෙන, ආමිසවසෙන ච සොණසිඞ්‌ගාලාදීහි බහූහි සඞ්‌කප්‌පෙතබ්‌බං. ඨිතීති අවට්‌ඨානං අවිපරිණාමො නත්‌ථි. තෙනාහ – ‘‘භිජ්‌ජනධම්‌මතාව නියතා’’ති, පරිස්‌සවභාවාපත්‌ති චෙව විනාසපත්‌ති ච එකන්‌තිකාති අත්‌ථො.

    302.Cittavicittanti kappanāya ceva araharūpena alaṅkārādinā ca cittitañceva vicittitañca. Vaṇakāyanti vaṇabhūtaṃ kāyaṃ. Samantato ussitanti heṭṭhimakāyavasena heṭṭhā upari ca sannissitaṃ. Niccāturanti abhiṇhappaṭipīḷitaṃ, sadā dukkhitaṃ vā. Bahusaṅkappanti rāgavatthubhāvena abhijanehi hāvabhāvavilāsavasena, āmisavasena ca soṇasiṅgālādīhi bahūhi saṅkappetabbaṃ. Ṭhitīti avaṭṭhānaṃ avipariṇāmo natthi. Tenāha – ‘‘bhijjanadhammatāva niyatā’’ti, parissavabhāvāpatti ceva vināsapatti ca ekantikāti attho.

    චිත්‌තකතම්‌පීති ගන්‌ධාදීහි චිත්‌තකතම්‌පි. රූපන්‌ති සරීරං.

    Cittakatampīti gandhādīhi cittakatampi. Rūpanti sarīraṃ.

    අලත්‌තකකතාති පිණ්‌ඩිඅලත්‌තකෙන සුවණ්‌ණකතා. තෙනාහ ‘‘අලත්‌තකෙන රඤ්‌ජිතා’’ති. චුණ්‌ණකමක්‌ඛිතන්‌ති දොසනීහරණෙහි තාපදහනාදීහි කතාභිසඞ්‌ඛාරමුඛං ගොරොචනාදීහි ඔභාසනකචුණ්‌ණෙහි මක්‌ඛිතං, තෙනාහ ‘‘සාසපකක්‌කෙනා’’තිආදි.

    Alattakakatāti piṇḍialattakena suvaṇṇakatā. Tenāha ‘‘alattakena rañjitā’’ti. Cuṇṇakamakkhitanti dosanīharaṇehi tāpadahanādīhi katābhisaṅkhāramukhaṃ gorocanādīhi obhāsanakacuṇṇehi makkhitaṃ, tenāha ‘‘sāsapakakkenā’’tiādi.

    රසොදකෙනාති සරලනිය්‍යාසරසමිස්‌සෙන උදකෙන. ආවත්‌තනපරිවත්‌තෙ කත්‌වාති ආවත්‌තනපරිවත්‌තනවසෙන නතෙ කත්‌වා. අට්‌ඨපදකරචනායාති භිත්‌තිකූටද්‌ධචන්‌දාදිවිභාගාය අට්‌ඨපදකරචනාය.

    Rasodakenāti saralaniyyāsarasamissena udakena. Āvattanaparivatte katvāti āvattanaparivattanavasena nate katvā. Aṭṭhapadakaracanāyāti bhittikūṭaddhacandādivibhāgāya aṭṭhapadakaracanāya.

    විරවමානෙති ‘‘අයං පලායති, ගණ්‌හ ගණ්‌හා’’ති විරවමානෙ. හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණඔරොධෙති වත්‌තබ්‌බං.

    Viravamāneti ‘‘ayaṃ palāyati, gaṇha gaṇhā’’ti viravamāne. Hiraññasuvaṇṇaorodheti vattabbaṃ.

    303. උස්‌සිතාය උස්‌සිතායාති කුලවිභවබාහුසච්‌චපඤ්‌ඤාසම්‌පත්‌තියා උග්‌ගතාය උග්‌ගතාය. අභිලක්‌ඛිතො උළාරභාවෙන.

    303.Ussitāya ussitāyāti kulavibhavabāhusaccapaññāsampattiyā uggatāya uggatāya. Abhilakkhito uḷārabhāvena.

    304. පරිජුඤ්‌ඤානීති පරිහානානි. යෙ බ්‍යාධිනා අභිභූතා සත්‌තා ජිණ්‌ණකප්‌පා වයොහානිසත්‌තා විය හොන්‌ති, තතො නිවත්‌තෙන්‌තො ‘‘ජරාජිණ්‌ණො’’ති ආහ. වයොවුඩ්‌ඪො, න සීලාදිවුඩ්‌ඪො. මහත්‌තං ලාති ගණ්‌හාතීති මහල්‌ලකො, ජාතියා මහල්‌ලකො, න විභවාදිනාති ජාතිමහල්‌ලකො . ද්‌වත්‌තිරාජපරිවත්‌තසඞ්‌ඛාතං අද්‌ධානං කාලං ගතො වීතිවත්‌තොති අද්‌ධගතො. තථා ච පඨමවයං මජ්‌ඣිමවයඤ්‌ච අතීතො හොතීති ආහ ‘‘අද්‌ධානං අතික්‌කන්‌තො’’ති. ජිණ්‌ණාදිපදෙහි පඨමවයමජ්‌ඣිමවයස්‌ස බොධිතත්‌තා අනුප්‌පත්‌තතාවිසිට්‌ඨො වය-සද්‌දො ඔසානවයවිසයොති ආහ ‘‘පච්‌ඡිමවයං අනුප්‌පත්‌තො’’ති.

    304.Parijuññānīti parihānāni. Ye byādhinā abhibhūtā sattā jiṇṇakappā vayohānisattā viya honti, tato nivattento ‘‘jarājiṇṇo’’ti āha. Vayovuḍḍho, na sīlādivuḍḍho. Mahattaṃ lāti gaṇhātīti mahallako, jātiyā mahallako, na vibhavādināti jātimahallako. Dvattirājaparivattasaṅkhātaṃ addhānaṃ kālaṃ gato vītivattoti addhagato. Tathā ca paṭhamavayaṃ majjhimavayañca atīto hotīti āha ‘‘addhānaṃ atikkanto’’ti. Jiṇṇādipadehi paṭhamavayamajjhimavayassa bodhitattā anuppattatāvisiṭṭho vaya-saddo osānavayavisayoti āha ‘‘pacchimavayaṃ anuppatto’’ti.

    ‘‘අප්‌පිච්‌ඡො, අප්‌පඩංසමකසවාතාතපසරීසපසම්‌ඵස්‌සො’’ති (අ. නි. 10.11) එවමාදීසු විය අප්‌ප-සද්‌දො අභාවත්‌ථොති අධිප්‌පායෙනාහ ‘‘අප්‌පාබාධොති අරොගො, අප්‌පාතඞ්‌කොති නිද්‌දුක්‌ඛො’’ති. අප්‌පත්‌ථො වා ඉධ, තත්‌ථාපි අප්‌ප-සද්‌දො දට්‌ඨබ්‌බො. එවඤ්‌හි ‘‘යො හි, ගහපති, ඉමං පූතිකායං පරිහරන්‌තො මුහුත්‌තම්‌පි ආරොග්‍යං පටිජානෙය්‍ය කිමඤ්‌ඤත්‍ර බාල්‍යා’’ති (සං. නි. 3.1) සුත්‌තපදං සමත්‌ථිතං හොති. විපච්‌චනං විපාකො, සො එව වෙපාකො. සමො වෙපාකො එතිස්‌සා අත්‌ථීති සමවෙපාකිනී, තාය. තෙනෙව සමවෙපාකිනිභාවෙන සබ්‌බම්‌පි සම්‌මදෙව ගණ්‌හාති ධාරෙතීති ගහණී. ගහණිසම්‌පත්‌තියා හි යථාභුත්‌තආහාරො සම්‌මදෙව ජීරන්‌තො සරීරෙ තිට්‌ඨති, නො අඤ්‌ඤථා භුත්‌තභුත්‌තො ආහාරො ජීරති ගහණියා තික්‌ඛභාවෙන. තථෙව තිට්‌ඨතීති භුත්‌තාකාරෙනෙව තිට්‌ඨති ගහණියා මන්‌දභාවතො. භත්‌තච්‌ඡන්‌දො උප්‌පජ්‌ජතෙව භුත්‌තආහාරස්‌ස සම්‌මා පරිණාමං ගතත්‌තා. තෙනෙවාති සමවෙපාකිනිභාවෙනෙව. පත්‌තානං භොගානං පරික්‌ඛියමානං න සහසා එකජ්‌ඣංයෙව පරික්‌ඛයං ගච්‌ඡන්‌ති, අථ ඛො අනුක්‌කමෙන, තථා ඤාතයොපීති ආහ ‘‘අනුපුබ්‌බෙනා’’ති. ඡාතකභයාදිනාති ආදි-සද්‌දෙන බ්‍යාධිභයාදිං සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    ‘‘Appiccho, appaḍaṃsamakasavātātapasarīsapasamphasso’’ti (a. ni. 10.11) evamādīsu viya appa-saddo abhāvatthoti adhippāyenāha ‘‘appābādhoti arogo, appātaṅkoti niddukkho’’ti. Appattho vā idha, tatthāpi appa-saddo daṭṭhabbo. Evañhi ‘‘yo hi, gahapati, imaṃ pūtikāyaṃ pariharanto muhuttampi ārogyaṃ paṭijāneyya kimaññatra bālyā’’ti (saṃ. ni. 3.1) suttapadaṃ samatthitaṃ hoti. Vipaccanaṃ vipāko, so eva vepāko. Samo vepāko etissā atthīti samavepākinī, tāya. Teneva samavepākinibhāvena sabbampi sammadeva gaṇhāti dhāretīti gahaṇī. Gahaṇisampattiyā hi yathābhuttaāhāro sammadeva jīranto sarīre tiṭṭhati, no aññathā bhuttabhutto āhāro jīrati gahaṇiyā tikkhabhāvena. Tatheva tiṭṭhatīti bhuttākāreneva tiṭṭhati gahaṇiyā mandabhāvato. Bhattacchando uppajjateva bhuttaāhārassa sammā pariṇāmaṃ gatattā. Tenevāti samavepākinibhāveneva. Pattānaṃ bhogānaṃ parikkhiyamānaṃ na sahasā ekajjhaṃyeva parikkhayaṃ gacchanti, atha kho anukkamena, tathā ñātayopīti āha ‘‘anupubbenā’’ti. Chātakabhayādināti ādi-saddena byādhibhayādiṃ saṅgaṇhāti.

    305. උද්‌දෙසසීසෙන නිද්‌දෙසො ගහිතොති ආහ ‘‘ධම්‌මනිද්‌දෙසා උද්‌දිට්‌ඨා’’ති. යස්‌මා වා යෙ ධම්‌මා උද්‌දිසිතබ්‌බට්‌ඨෙන ‘‘උද්‌දෙසා’’ති වුච්‌චන්‌ති. තෙව ධම්‌මා නිද්‌දිසිතබ්‌බට්‌ඨෙන නිද්‌දෙසාති ‘‘ධම්‌මනිද්‌දෙසා උද්‌දිට්‌ඨා’’ති අත්‌ථො වුත්‌තො. අථ වා යෙ ධම්‌මා අනිච්‌චතාදිවිභාවනවසෙන උද්‌ධං උද්‌ධං දෙසෙස්‌සන්‌ති, තෙ ධම්‌මා තථෙව නිස්‌සෙසතො දෙසෙස්‌සන්‌තීති එවං උද්‌දෙසනිද්‌දෙසපදානං අනත්‌ථන්‌තරතා වෙදිතබ්‌බා. තත්‌ථාති ජරාමරණසන්‌තිකෙ. අද්‌ධුවොති නිද්‌ධුවො න ථිරො, අනිච්‌චොති අත්‌ථො. තෙනාහ ‘‘ධුවට්‌ඨානවිරහිතො’’ති, අජාතාභූතාසඞ්‌ඛතධුවභාවකාරණවිවිත්‌තොති අත්‌ථො. උපනීය්‍යතීති වා ජරාමරණෙන ලොකො සම්‌මා නීයති, තස්‌මා අද්‌ධුවොති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. තායිතුන්‌ති ජාතිආදිබ්‍යසනතො රක්‌ඛිතුං සමත්‌ථෙන ඉස්‌සරෙන අත්‌තනා විරහිතොති. ‘‘ඉමං ලොකං ඉතො වට්‌ටදුක්‌ඛතො මොචෙස්‌සාමි, ජරාබ්‍යාධිමරණානං තං අධිභවිතුං න දස්‌සාමී’’ති එවං අභිසරතීති අභිස්‌සරණං, ලොකස්‌ස සුඛස්‌ස දාතා හිතස්‌ස විධාතා කොචි ඉස්‌සරො, තදභාවතො ආහ ‘‘අනභිස්‌සරොති අසරණො’’ති. නිස්‌සකො මමායිතබ්‌බවත්‌ථුඅභාවතො, තෙනාහ ‘‘සකභණ්‌ඩවිරහිතො’’තිආදි. තණ්‌හාය වසෙ ජාතො තණ්‌හාය විජිතොති කත්‌වා ‘‘තණ්‌හාය දාසො’’ති වුත්‌තං.

    305. Uddesasīsena niddeso gahitoti āha ‘‘dhammaniddesā uddiṭṭhā’’ti. Yasmā vā ye dhammā uddisitabbaṭṭhena ‘‘uddesā’’ti vuccanti. Teva dhammā niddisitabbaṭṭhena niddesāti ‘‘dhammaniddesā uddiṭṭhā’’ti attho vutto. Atha vā ye dhammā aniccatādivibhāvanavasena uddhaṃ uddhaṃ desessanti, te dhammā tatheva nissesato desessantīti evaṃ uddesaniddesapadānaṃ anatthantaratā veditabbā. Tatthāti jarāmaraṇasantike. Addhuvoti niddhuvo na thiro, aniccoti attho. Tenāha ‘‘dhuvaṭṭhānavirahito’’ti, ajātābhūtāsaṅkhatadhuvabhāvakāraṇavivittoti attho. Upanīyyatīti vā jarāmaraṇena loko sammā nīyati, tasmā addhuvoti evamettha attho daṭṭhabbo. Tāyitunti jātiādibyasanato rakkhituṃ samatthena issarena attanā virahitoti. ‘‘Imaṃ lokaṃ ito vaṭṭadukkhato mocessāmi, jarābyādhimaraṇānaṃ taṃ adhibhavituṃ na dassāmī’’ti evaṃ abhisaratīti abhissaraṇaṃ, lokassa sukhassa dātā hitassa vidhātā koci issaro, tadabhāvato āha ‘‘anabhissaroti asaraṇo’’ti. Nissako mamāyitabbavatthuabhāvato, tenāha ‘‘sakabhaṇḍavirahito’’tiādi. Taṇhāya vase jāto taṇhāya vijitoti katvā ‘‘taṇhāya dāso’’ti vuttaṃ.

    306. හත්‌ථිවිසයත්‌තා හත්‌ථිසන්‌නිස්‌සිතත්‌තා වා හත්‌ථිසිප්‌පං ‘‘හත්‌ථී’’ති ගහිතන්‌ති ආහ – ‘‘හත්‌ථිස්‌මින්‌ති හත්‌ථිසිප්‌පෙ’’ති, සෙසපදෙසුපි එසෙව නයො. සාතිසයං ඌරුබලං එතස්‌ස අත්‌ථීති ඌරුබලීති ආහ – ‘‘ඌරුබලසම්‌පන්‌නො’’ති, තමෙවත්‌ථං පාකටං කත්‌වා දස්‌සෙතුං ‘‘යස්‌ස හී’’තිආදි වුත්‌තං. අභින්‌නං පරසෙනං භින්‌දතො භින්‌නං සකසෙනං සන්‌ධාරයතො උපත්‌ථම්‌භයතො. බාහුබලීති එත්‌ථාපි ‘‘යස්‌ස හි ඵලකඤ්‌ච ආවුධඤ්‌ච ගහෙත්‌වා’’තිආදිනා අත්‌ථො වත්‌තබ්‌බො, ඉධ පන පරහත්‌ථගතං රජ්‌ජං ආහරිතුං බාහුබලන්‌ති යොජනා. යථා හි ‘‘ඌරුබලී’’ති එත්‌ථාපි බාහුබලං අනාමසිත්‌වා අත්‌ථො, එවං ‘‘බාහුබලී’’ති එත්‌ථ ඌරුබලං අනාමසිත්‌වා අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො, ආහිතො අහංමානො එත්‌ථාති අත්‌තා, අත්‌තභාවො. අලං සමත්‌ථො අත්‌තා එතස්‌සාති අලමත්‌ථොති ආහ ‘‘සමත්‌ථඅත්‌තභාවො’’ති.

    306. Hatthivisayattā hatthisannissitattā vā hatthisippaṃ ‘‘hatthī’’ti gahitanti āha – ‘‘hatthisminti hatthisippe’’ti, sesapadesupi eseva nayo. Sātisayaṃ ūrubalaṃ etassa atthīti ūrubalīti āha – ‘‘ūrubalasampanno’’ti, tamevatthaṃ pākaṭaṃ katvā dassetuṃ ‘‘yassa hī’’tiādi vuttaṃ. Abhinnaṃ parasenaṃ bhindato bhinnaṃ sakasenaṃ sandhārayato upatthambhayato. Bāhubalīti etthāpi ‘‘yassa hi phalakañca āvudhañca gahetvā’’tiādinā attho vattabbo, idha pana parahatthagataṃ rajjaṃ āharituṃ bāhubalanti yojanā. Yathā hi ‘‘ūrubalī’’ti etthāpi bāhubalaṃ anāmasitvā attho, evaṃ ‘‘bāhubalī’’ti ettha ūrubalaṃ anāmasitvā attho veditabbo, āhito ahaṃmāno etthāti attā, attabhāvo. Alaṃ samattho attā etassāti alamatthoti āha ‘‘samatthaattabhāvo’’ti.

    පරියොධායාති වා පරිතො ආරක්‌ඛං ඔදහිත්‌වා. ‘‘සංවිජ්‌ජන්‌තෙ ඛො, භො රට්‌ඨපාල, ඉමස්‌මිං රාජකුලෙ හත්‌ථිකායාපි…පෙ.… වත්‌තිස්‌සන්‌තී’’ති ඉදම්‌පි සො රාජා උපරි ධම්‌මුද්‌දෙසස්‌ස කාරණං ආහරන්‌තො ආහ.

    Pariyodhāyāti vā parito ārakkhaṃ odahitvā. ‘‘Saṃvijjante kho, bho raṭṭhapāla, imasmiṃ rājakule hatthikāyāpi…pe… vattissantī’’ti idampi so rājā upari dhammuddesassa kāraṇaṃ āharanto āha.

    වුත්‌තස්‌සෙව අනු පච්‌ඡා ගායනවසෙන කථනං අනුගීති. තා පන ගාථා ධම්‌මුද්‌දෙසානං දෙසනානුපුබ්‌බිං අනාදියිත්‌වාපි යථාරහං සඞ්‌ගණ්‌හනවසෙන අනුගීතාති ආහ ‘‘චතුන්‌නං ධම්‌මුද්‌දෙසානං අනුගීති’’න්‌ති.

    Vuttasseva anu pacchā gāyanavasena kathanaṃ anugīti. Tā pana gāthā dhammuddesānaṃ desanānupubbiṃ anādiyitvāpi yathārahaṃ saṅgaṇhanavasena anugītāti āha ‘‘catunnaṃ dhammuddesānaṃ anugīti’’nti.

    307. එකන්‌ති එකජාතියං. වත්‌ථුකාමකිලෙසකාමා විසයභෙදෙන භින්‌දිත්‌වා තථා වුත්‌තාති දට්‌ඨබ්‌බො.

    307.Ekanti ekajātiyaṃ. Vatthukāmakilesakāmā visayabhedena bhinditvā tathā vuttāti daṭṭhabbo.

    සාගරන්‌තෙනාති සාගරපරියන්‌තෙන.

    Sāgarantenāti sāgarapariyantena.

    අහො වතාති සොචනෙ නිපාතො, ‘‘අහො වත පාපං කතං මයා’’තිආදීසු විය. අමරාතිආදීසු ආහූති කථෙන්‌ති. මතං උද්‌දිස්‌ස ‘‘අම්‌හ’’න්‌ති වත්‌තබ්‌බෙ සොකවසෙන ‘‘අමර’’න්‌ති වුච්‌චති.

    Aho vatāti socane nipāto, ‘‘aho vata pāpaṃ kataṃ mayā’’tiādīsu viya. Amarātiādīsu āhūti kathenti. Mataṃ uddissa ‘‘amha’’nti vattabbe sokavasena ‘‘amara’’nti vuccati.

    වොසානන්‌ති නිට්‌ඨං, පරියොසානන්‌ති අත්‌ථො. සාවාති පඤ්‌ඤා එව. ධනතොති සබ්‌බධනතො. උත්‌තමතරා සෙට්‌ඨා, තෙනෙවාහ ‘‘පඤ්‌ඤාජීවිං ජීවිතමාහු සෙට්‌ඨ’’න්‌ති (සං. නි. 1.246; සු. නි. 184).

    Vosānanti niṭṭhaṃ, pariyosānanti attho. Sāvāti paññā eva. Dhanatoti sabbadhanato. Uttamatarā seṭṭhā, tenevāha ‘‘paññājīviṃ jīvitamāhu seṭṭha’’nti (saṃ. ni. 1.246; su. ni. 184).

    තෙසු පාපං කරොන්‌තෙසු සත්‌තෙසු, නිද්‌ධාරණෙ චෙතං භුම්‌මවචනං. පරම්‌පරායාති අත්‌තභාවපරම්‌පරාය. සංසාරං ආපජ්‌ජිත්‌වාති භවාදීසු සංසාරස්‌ස ආපජ්‌ජනහෙතුං ආපජ්‌ජන්‌තො පරලොකං උපෙති, පරලොකං උපෙන්‌තොව බහුවිධදුක්‌ඛසඞ්‌ඛාතං ගබ්‌භඤ්‌ච උපෙති. තාදිසස්‌සාති තථාරූපස්‌ස ගබ්‌භවාසදුක්‌ඛාදීනං අධිට්‌ඨානභූතස්‌ස අප්‌පපඤ්‌ඤස්‌ස අඤ්‌ඤො අප්‌පපඤ්‌ඤොඅභිසද්‌දහන්‌තො හිතසුඛාවහන්‌ති පත්‌තියායන්‌තො.

    Tesu pāpaṃ karontesu sattesu, niddhāraṇe cetaṃ bhummavacanaṃ. Paramparāyāti attabhāvaparamparāya. Saṃsāraṃ āpajjitvāti bhavādīsu saṃsārassa āpajjanahetuṃ āpajjanto paralokaṃ upeti, paralokaṃ upentova bahuvidhadukkhasaṅkhātaṃ gabbhañca upeti. Tādisassāti tathārūpassa gabbhavāsadukkhādīnaṃ adhiṭṭhānabhūtassa appapaññassa añño appapañño ca abhisaddahanto hitasukhāvahanti pattiyāyanto.

    ‘‘පාපධම්‌මො’’ති වුත්‌තත්‌තා තාදිසස්‌ස පරලොකො නාම දුග්‌ගති එවාති ආහ ‘‘පරම්‌හි අපායලොකෙ’’ති.

    ‘‘Pāpadhammo’’ti vuttattā tādisassa paraloko nāma duggati evāti āha ‘‘paramhi apāyaloke’’ti.

    විවිධරූපෙනාති රූපසද්‌දාදිවසෙන තත්‌ථපි පණීතතරාදිවසෙන බහුවිධරූපෙන.

    Vividharūpenāti rūpasaddādivasena tatthapi paṇītatarādivasena bahuvidharūpena.

    සාමඤ්‌ඤමෙවාති සමණභාවො එව සෙය්‍යො. එත්‌ථ ච ආදිතො ද්‌වීහි ගාථාහි චතුත්‌ථො ධම්‌මුද්‌දෙසො අනුගීතො. චතුත්‌ථගාථාය තතියො. පඤ්‌චමගාථාය දුතියො. ඡට්‌ඨගාථාය දුතියතතියා. සත්‌තමගාථාය පඨමො ධම්‌මුද්‌දෙසො අනුගීතො, අට්‌ඨමාදීහි පවත්‌තිනිවත්‌තීසු කාමෙසු නෙක්‌ඛම්‌මෙ ච යථාරහං ආදීනවානිසංසං විභාවෙත්‌වා අත්‌තනො පබ්‌බජ්‌ජකාරණං පරමතො දස්‌සෙන්‌තො යථාවුත්‌තධම්‌මුද්‌දෙසං නිගමෙති, තෙන වුත්‌තං ‘‘තා පන ගාථා ධම්‌මුද්‌දෙසානං දෙසනානුපුබ්‌බිං අනාදියිත්‌වාපි යථාරහං සඞ්‌ගණ්‌හනවසෙන අනුගීතා’’ති. සෙසං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙව.

    Sāmaññamevāti samaṇabhāvo eva seyyo. Ettha ca ādito dvīhi gāthāhi catuttho dhammuddeso anugīto. Catutthagāthāya tatiyo. Pañcamagāthāya dutiyo. Chaṭṭhagāthāya dutiyatatiyā. Sattamagāthāya paṭhamo dhammuddeso anugīto, aṭṭhamādīhi pavattinivattīsu kāmesu nekkhamme ca yathārahaṃ ādīnavānisaṃsaṃ vibhāvetvā attano pabbajjakāraṇaṃ paramato dassento yathāvuttadhammuddesaṃ nigameti, tena vuttaṃ ‘‘tā pana gāthā dhammuddesānaṃ desanānupubbiṃ anādiyitvāpi yathārahaṃ saṅgaṇhanavasena anugītā’’ti. Sesaṃ suviññeyyameva.

    රට්‌ඨපාලසුත්‌තවණ්‌ණනාය ලීනත්‌ථප්‌පකාසනා සමත්‌තා.

    Raṭṭhapālasuttavaṇṇanāya līnatthappakāsanā samattā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 2. රට්‌ඨපාලසුත්‌තං • 2. Raṭṭhapālasuttaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā) / 2. රට්‌ඨපාලසුත්‌තවණ්‌ණනා • 2. Raṭṭhapālasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact